Разные судьбы [Мирра Блайт] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

каждым его шагом.

— Это я хочу ехать с ним! — возмущенно сказал Брайен. — Почему, ты думаешь, я все утро охотился за ним? Состав экспедиции уже укомплектован, вакансий, наверное, нет. Но если найдется хоть одно место — оно мое. Он ведь мой профессор. Я слушаю его курс.

— Тебе придется остаться. Если обнаружу хоть малейшую щелочку, то я в нее пролезу, — невозмутимо ответила Джеки.

— Ты не должна так обращаться со своим дружком, — запротестовал Брайен.

— Ты хотел сказать, с другом, — уточнила она. — Между другом и дружком есть маленькое различие. И слава богу, что есть!

— Если я попаду в состав экспедиции, то сам присмотрю за ним, — настаивал Брайен, но она покачала головой и направилась к двери.

— Не пойдет. Никто, кроме меня, не сможет защитить его. Он очень трудный человек.

Дверь хлопнула, и Брайен сердито фыркнул. Профессор был не единственным трудным человеком в этой семье. Юноша понял, что уже проиграл. Если Джеки ставила себе цель, ее ничто не могло остановить.


Профессор Беллоу невозмутимо наблюдал, как к нему в кабинет ворвался голубоглазый золотоволосый вихрь. Затем ученый опустился в свое кресло и пригласил этот вихрь тоже присесть.

— Дитя мое, что случилось? — воскликнул он, когда его племянница оказалась на стуле и строго поглядела на него.

— Дядя Джон, я не могу позволить тебе ехать в Перу одному, — заявила она.

— О, с этим все в порядке, дорогая, — заверил он. В глазах профессора запрыгали веселые искорки. — Со мной будет вполне достаточно спутников.

Он изучал ее возбужденное лицо, слегка шевеля губами. Джеки даже не подозревала, до чего хороша. Великолепные волосы цвета золота бывали заплетены в толстую косу или, как сейчас, шелковистым водопадом ниспадали до пояса. Она унаследовала нежную красоту матери — сапфировые глаза, темные брови дугой, изящно очерченный, чувственный рот. Красоту матери и энергию отца. Джаклин была очень сильной личностью, но выглядела, как акварель из книжки про ангелов.

— Ты мне никогда не говорил! — осуждающе сказала она, и он удивленно поднял брови.

— Никогда не говорил про Перу? Милое дитя, я точно помню: мы обсуждали это с тобой во всех подробностях. За обедом несколько недель назад.

— Наверное, это была не я, а кто-то другой, — проговорила Джеки, укоризненно глядя на него. — Я бы ни за что не согласилась, и ты это знаешь.

— Уверен, что это была ты, но неважно, все уже подготовлено, хотя и стоило немалых трудов. Поздно отказываться.

В его голосе прозвучала нотка самодовольства. На мгновение ей показалось, что у него в глазах блеснул хитрый огонек, и Джеки подозрительно взглянула на него, но почти сразу отбросила сомнения. Он бы никогда не стал хитрить с ней. Ее дядя Джон слишком уж «не от мира сего».

— Я должна ехать с тобой, — твердо сказала она.

— Для женщины эта экспедиция слишком трудна.

— Я здоровая как лошадь! — гордо заявила девушка. — И к тому же без пяти минут врач. В Перу вам без меня не обойтись.

— У нас уже есть врач, — моментально отреагировал профессор с весьма довольным видом, словно заранее предвидел этот довод упрямой племянницы.

— В таком случае я буду вынуждена отменить это предприятие, дядя, — драматическим тоном произнесла она. — Для тебя это крайне небезопасно. Я ведь тоже могу предпринять нестандартные действия. Ты должен бросить это дело, или я сообщу ученому совету, что ты недостаточно здоров для таких экспедиций. Я должна заботиться о тебе!

На этот раз он не смог удержаться от широкой улыбки.

— Экспедиция финансируется частным лицом, и университет здесь ни при чем, разве что ему достанется некоторый отзвук славы. Так что у тебя руки связаны, детка. Придется довериться моему инстинкту самосохранения.

Джеки от разочарования прикусила губу, а он ласково глядел на нее, ожидая дальнейших действий.

— Ну, тогда я попрошу начальника экспедиции разрешить мне поехать с тобой, — наконец заявила она.

— Он терпеть не может женщин, — весело откликнулся дядя. — У него такой закон: женщины — ни под каким видом.

Расстроившись, Джеки встала и с кислым видом удалилась. Профессор откинулся в кресле и рассмеялся. Его обожаемая племянница с каждым днем все больше смахивала на тюремного надзирателя. Видно, пора ей завести роман.

Он надул губы и стал обдумывать этот тезис. Как там фамилия того симпатичного парня, который пытался привлечь его внимание на утренней лекции? Морт, вот как! Он часто видел девушку с ним. В экспедиции всегда найдется место для хорошего студента. Надо бы установить контакт с парнем, потому что Джеки, так или иначе, но все равно окажется в Перу — ее ведь не удержать, — а он сам будет слишком занят, чтобы присматривать за ней. Вот это и надо поручить Морту, и будет очень забавно наблюдать, как между ними завяжется роман.

Через две недели Джеки сидела в аэропорту вместе с дядей Джоном и Брайеном, ожидая вылета в столицу Перу Лиму. Потребовалось немало изнурительных