Слепая ярость [Фред Томас Саберхаген] (fb2) читать постранично, страница - 127


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

врага, затем три четверти часа летел на север (к Ядру Млечного Пути), затем на юг, а через два часа снова взял направление на запад.

Маневр был мудрым, но, как показало время, в нем не было необходимости. Враг отступал по всем правилам.


Флот берсеркеров потерял четыре матки, которые составляли ядро тактического соединения и оправдывали его существование. До битвы объединенные компьютеры, составлявшие генеральный штаб берсеркеров, высчитали, что шансы на неудачу такой мощной эскадры столь ничтожны, что их нельзя принимать всерьез.

Теперь они вспомнили, что был один вариант, заканчивавшийся подобным образом. Но его отвергли как совершенно несбыточный.

Поэтому, когда грянула катастрофа, берсеркеры решили, что лучше отступить, чем рисковать остатками флота в бою, который, казалось, не сулил никаких надежд на успех.

В конце концов, решив отозвать свои линкоры и так и не сумев определить местонахождение главных сил соларианского флота, берсеркеры решили вернуться к своим дальним базам и крепостям, где составили новый план решительного наступления на Землю. Огромные компьютеры разработали тест-программы для самих себя и друг для друга. Результаты оказались неоднозначными. Произошло что-то очень серьезное, но что именно — непонятно.


Соларианские разведчики снова засекли врага и долго летели следом, наблюдая за разбитой эскадрой берсеркеров, драпающей через Залив. Прилетали роботы-курьеры с донесениями сети шпионов-автоматов. Все говорило о том, что отступление настоящее. Война продолжалась так же яростно, как и прежде, но несколько лет Земля могла считать себя в безопасности.


Седрик Траскелук, стоя на посадочном поле космодрома Порт-Даймонд, встречал возвращавшийся домой соларианский флот, время от времени вздрагивая при мысли о куда более мерзкой встрече, которой так и не суждено было состояться.

* * *
И вот в нескольких метрах от Седрика Траскелука появился младший лейтенант Брайт, бодро шагавший посреди небольшой группы раненых, сошедших на пандус с космического челнока навстречу теплу, солнцу и плачущим родным. В ароматном воздухе поплыла звонкая, веселая мелодия, исполнявшаяся оркестром из живых музыкантов.

Из толпы встречающих выбежали молодая женщина и ребенок, раскинувшие руки, чтобы обнять мужа и отца. Последние несколько шагов он тоже проделал бегом.

Над ними сияло бриллиантовое небо Юхао. Здесь был дом Брайта. Здесь был порт приписки его корабля-носителя.

И эта планета по-прежнему принадлежала ему.

Примечания

1

Дебрифер — лицо, производящее опрос космонавта, разведчика и т. п. по возвращении с задания. (Здесь и далее прим. перев.)

(обратно)

2

«Пятьдесят на пятьдесят» (англ.).

(обратно)

3

Цветок (англ.).

(обратно)

4

Ловкач (американский сленг).

(обратно)

5

Буквально: «Хорони больше» (англ.). Созвучно с фамилией дворецкого Бэрримора из романа А. Конан Дойла «Собака Баскервилей».

(обратно)

6

Т. е. противоречащего телеологии — попытке приписать процессам и явлениям природы целесообразность или способность к целеполаганию.

(обратно)

7

Джон (Янош) фон Нейман (1903–1957) — американский математик венгерского происхождения, внесший большой вклад в создание первых ЭВМ и разработку методов их применения.

(обратно)

8

Безупречный дворецкий, персонаж нескольких книг англо-американского юмориста П. Г. Вудхауса (1881–1975).

(обратно)