территория Украины, где злобствует и беснуется всемирная нечисть
Ничего, всем миром справимся с ней и погоним туда, откуда эта нечисть пришла, что б там не варнякала бледная моль, покупающая оружие в Северной Корее, и по все дни пьяный димон :)
Оценку не ставлю, но начало туповатое. ГГ пробило на чаёк и думать ГГ пока не в может. Потом запой. Идет тупой набор звуков и действий. То что у нормального человека на анализ обстановки тратится секунды или на минуты, тут полный ноль. ГГ только понял, что он обрезанный еврей. Дальше идет пустой трёп. ГГ всего боится и это основная тема. ГГ признал в себе опального и застреленного писателя, позже оправданного. В основном идёт
Абордаж — сцепка судов для боя.
Аксакал — старец.
Ахунд — духовное лицо.
Бакунин М. А. (1814–1876) — один из основателей и теоретиков анархизма, мелкобуржуазного течения, отрицающего всякую государственную власть.
Бакшиш — взятка, посул.
Бедиль Мирза Абдулкадир (1644–1721) — поэт, родился в Индии, писал на персидском языке.
Бешбармак — кушанье из баранины.
Буриданов осёл — имеется в виду рассказ французского философа Буридана об осле, который, находясь между двумя охапками сена, не знал, какую из них предпочесть, и погиб от голода.
Газель — вид лирического стихотворения.
Галифе Гастон Огюст — французский генерал, один из палачей Парижской коммуны.
Гарун аль-Рашид (766–809) — полулегендарный багдадский халиф.
Дарваз — район в Таджикистане.
Дастархан — скатерть, праздничный стол.
Дехканин — земледелец.
Джадиды — члены мелкобуржуазной националистической партии.
Джами Абдуррахман Нураддин (1414–1492) — таджикский и персидский поэт и мыслитель.
Джинн — сказочное существо.
Джунаид-хан — главарь контрреволюционного движения в Хорезме.
Ислам — религиозное учение.
Иманов Амангельды (1873–1919) — один из руководителей национально-освободительного восстания в Казахстане в 1916 году, герой гражданской войны.
Зиндан — тюрьма.
Зиновьев Георгий Васильевич (1887–1934) — советский военный деятель.
Калтаманы — разбойники.
Кальян — приспособление для курения.
Караван-сарай — заезжий двор для купцов.
Кафир — иноверец.
Кауши — род обуви.
Кишлак — селение.
Комуз — струнный музыкальный инструмент.
Кошма — шерстяная подстилка.
Кумган — сосуд.
Кумыс — напиток из кобыльего молока.
Курпача — род одеяла.
Курбаши — предводитель банды.
Кушбеги — первый министр в правительстве Бухары.
Киплинг Джозеф Редьярд (1865–1936) — английский писатель.
Мангал — род очага.
Мактаб — школа.
Медресе — мусульманское учебное заведение.
Мархамат — пожалуйста.
«Метаморфозы» — поэма древнеримского поэта Овидия Назона.
Мехмонхона — комната для гостей.
Мечеть — храм у мусульман.
Минарет — башня мечети.
Мударйс — преподаватель духовной школы.
Мултук — ружьё.
Миршаб — начальник ночной стражи в Бухаре.
Мулла-бача — учащийся медресе.
Муаллим — учитель.
Мусульмане — последователи ислама, мусульманской религии.
Мулла — священник у мусульман.
Муэдзин — служитель при мечети.
Нас — жвачка из табака, извести и некоторых других компонентов.
Нукеры — слуги.
Румй Джалаледдин (1237–1273) — персидский поэт.
Саади Муслиходдин (1203–1292) — персидский поэт и мыслитель.
Сарбазы — солдаты.
Синематограф — кинематограф.
Синклит — высший духовный совет.
Скауты — участники детских буржуазных организаций.
Спиритические сеансы — мистические попытки «общения с духами»
Сюзане — вышитое декоративное панно.
Тупчи-баши — военный министр в Бухаре.
«Улема» — контрреволюционная мусульманская организация.
Узун-кулок — буквально: «длинное ухо»; слухи.
Фарси — персидский язык.
Фильма — фильм.
Фарсах — мера длины.
Хаус (ховуз) — небольшой водоём.
Халиф — глава мусульманского государства.
Хайям Омар (1048–1122) — персидско-таджикский поэт, математик.
Хафиз (1325–1390) — персидский поэт.
Хурджйн — мешок, сума.
Шайтан — дьявол.
Шахерезада — персонаж из арабских сказок «Тысяча и одна ночь».
Шираз — местность в Иране.
«Шурои ислам» — контрреволюционная религиозная организация.
Последние комментарии
18 часов 19 минут назад
18 часов 19 минут назад
18 часов 27 минут назад
18 часов 36 минут назад
19 часов 34 минут назад
19 часов 52 минут назад