Аристократ и куртизанка [Труда Тейлор] (fb2) читать постранично, страница - 80


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

деятель Великой французской революции.

(обратно)

11

Лилия — геральдический цветок в гербе французских королей Эмблема монархии.

(обратно)

12

Боже (франц.).

(обратно)

13

Имеется в виду отмена барщины и исключительного права дворян на владение землей.

(обратно)

14

Так называли после низложения и ареста короля Франции Людовика XVI.

(обратно)

15

Яблочное вино.

(обратно)

16

Кадудаль, Жорж (1771–1804) — один из руководителей контрреволюционного мятежа на северо-западе Франции в 1792–1803 г.г.

(обратно)

17

Остров в проливе Ла-Манш, принадлежащий Великобритании.

(обратно)

18

Бывший (франц.).

(обратно)

19

Свершившийся факт (франц.).

(обратно)

20

Департамент Вандея потерял в ходе военных действий около 15 % населения.

(обратно)

21

Шуаны — участники контрреволюционных восстаний в защиту монархии и католической церкви во время Великой французской революции.

(обратно)

22

Граф д'Артуа, внук Людовика XV, в будущем (с 1824 по 1830 г) — король Франции Карл X, свергнут Июльской революцией 1830 г.

(обратно)

23

Дофин — наследник престола.

(обратно)

24

Город на Темзе вблизи Лондона.

(обратно)

25

Члены политической партии, которая, установив свою диктатуру, развернула борьбу за революционные преобразования в стране (руководители: Робеспьер, Марат, Дантон, Сен-Жюст).

(обратно)

26

Водка (франц.).

(обратно)

27

Гарда — выпуклый щиток на рукоятке шпаги.

(обратно)

28

Дольмен — древнее погребальное сооружение в виде поставленных вертикально камней, перекрытых массивной плитой.

(обратно)

29

Жорж Кадудаль продолжал борьбу до 1804 г., когда был казнен за организацию покушений на Наполеона.

(обратно)

30

Де Сомбрей был расстрелян по приговору трибунала, несмотря на попытки генерала Гоша спасти его.

(обратно)

31

Черт возьми (франц.).

(обратно)