Волшебные чары [Бел Ронсон] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

всего хотела, чтобы их отношения испортились из-за ее вмешательства, однако дело дошло до скандального развода, а потом…

А потом эта женщина исчезла, и полиция склонялась к мнению, что она мертва. Подозрения пали на Фила. Слухи расползлись, и парк оказался в центре внимания. Служащие стали увольняться, инвесторы — изымать вложенные в предприятие средства.

И сегодня самый крупный деловой партнер Фила, который до этого момента молчал, должен был появиться на совещании. Шерон нервничала. Она никогда раньше не видела мистера Стэнли, но вполне могла представить его — старый сварливый денежный мешок, намеревающийся перекрыть ее брату кислород.

Но ведь все это чудовищная ложь! Фил Вулф не мог убить человека. Он мог злиться, мог ненавидеть свою жену, но он не был способен даже руку поднять на женщину, уж Шерон-то знала. Но разве это имело значение? Похоже, Стив был прав, и парк, их совместное детище, был обречен.

Она пожала Стиву резиновую лапу и направилась в сторону раздевалки, но тут взгляд ее случайно упал на рукав костюма; она увидела разошедшийся шов и, секунду подумав, свернула в мастерскую. Большая просторная комната была пуста, она открыла один из шкафчиков и стала рыться в поисках иголки и нитки.

Конечно, можно было доштопать костюм и потом, но Шерон решила не откладывать. Теперь им с Филом нужно беречь каждый цент. Несмотря на то, что стояло лето и у школьников были каникулы, в парке не было многолюдно, как в прошлом году. Слухи о жене Фила облетели, казалось, весь штат.

Зашивать рукав на себе было бы неудобно. Шерон нетерпеливо выбралась из громоздкого одеяния и, оставшись в одном нижнем белье, принялась орудовать иголкой, держа резиновую шкурку на весу.

Вдруг за спиной у нее послышался едва уловимый шорох. Шерон испуганно вздрогнула, иголка вонзилась в палец, и девушка вскрикнула.

Вход в костюмерную был воспрещен для всех, кроме нескольких сотрудников, да и им потребовался бы ключ, чтобы войти, поскольку она закрыла дверь за собой.

— Кто там? — произнесла она, стараясь придать голосу больше твердости, но он предательски дрожал.

— Не волнуйся, все в порядке.

Шерон замерла на месте. Это был его голос, голос того человека в парке. Она обернулась, но не сразу заметила его за висевшими костюмами.

На этот раз он был серьезен, очень серьезен. Ни тени улыбки, только холодный и немного усталый взгляд. Он был направлен прямо на нее — незнакомец пристально разглядывал Шерон.

Но как он попал сюда? Ведь он же посторонний! Это она одета в костюм динозавра, то есть была одета раньше, сейчас же Шерон стояла босиком в одних трусиках и бюстгальтере. Ситуация была нелепа.

Этот мужчина не имел никакого права находиться здесь, и уж тем более пялиться на нее холодными несмешливыми глазами…

Впрочем, эта холодность скоро исчезла из его глаз, они весело заблестели, а на губах появилась озорная улыбка.

— Да, ты действительно женщина, — мягко проговорил он, обводя Шерон взглядом, так что у нее дух захватило. Голос его был таким уверенным, таким мужественным, что теперь, когда она стояла перед ним почти обнаженной, беспомощно глядя в его смеющееся лицо, у нее появилось ощущение, будто он прикасается к ее коже.

— Что, черт возьми, вы здесь делаете? — сумела выдавить из себя Шерон. Мужчина поднял бровь, но не спешил с ответом, и она продолжила: — Какое у вас право находиться здесь?! Посторонним вход воспрещен, и вы должны сейчас же покинуть это помещение! Сейчас же! — возмущенно проговорила она с ударением на последних словах.

Незнакомец, однако, не очень-то торопился уйти. Он не спеша приближался к ней, продолжая мягко улыбаться: казалось, ему было весело. Неожиданно он оказался совсем рядом с ней, лишь латексовая ткань костюма, что Шерон держала в руках, отделяла их друг от друга. Он поднял руку и погрозил ей пальцем.

— Ты развлекалась там на улице, да? Трогала мои волосы, заставляла меня целовать резину и так далее.

Шерон с чувством собственного достоинства прижала костюм к груди и ответила:

— Я развлекала зрителей…

— А каково было мне? Я ведь не видел ни твоего лица, ни тела.

Глаза Шерон сузились.

— Что ж, теперь вы увидели то и другое, так что можете убираться. А если через минуту вы все еще будете здесь, я…

— Что — ты? Вызовешь динозаврью полицию? — так же мягко проговорил он.

Глаза Шерон гневно вспыхнули.

— У нас есть служба безопасности в парке, — гордо ответила она. Нет, это не лезет ни в какие ворота! Вместо того чтобы, извинившись, покинуть помещение, этот господин чувствует себя как дома и притом продолжает сверлить ее взглядом!

— Слушайте, мистер… — начала было она угрожающим тоном.

— Нет, без всяких сомнений, ты — женщина! — продолжал он все тем же игривым тоном. Этот тон раздражал Шерон, но одновременно и возбуждал. Этот тип явно излучал опасные сексуальные флюиды.

— Женщина до мозга костей… — Его глаза неотрывно смотрели на нее. Палец, которым он грозил ей,