Том 2. Рассказы, юморески 1883-1884 [Антон Павлович Чехов] (fb2) читать постранично, страница - 174

Книга 155927 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Tryumf zwyciężcy. (Z opowiadań dymisyonowanego kolegialnego registratora). Tłum. J. Jankowski. — Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904

Словацкий язык
Viťazov triumf. Prel. J. Maro. — Narodni noviny, 1901, č. 150

ТРАГИК
Сербскохорватский язык
Трагичар. С рус. М. О. Глушчевић. — Самоуправа, IV, 1904, № 66

ТРИФОН
Сербскохорватский язык
Trifon. Prev. A. Harambašić. — Hrvatska, Zagreb, 5/1890, br. 183

Trifon. — Zvekan, Zagreb, 11/1900, br. 13

УМНЫЙ ДВОРНИК
Болгарский язык
Умният дворник. Прев. К. Т. Митишев. — А. Чехов. Съчинения. Т. I. София, 1904

Румынский язык
Portarul inteligent. Trad. de D. Goldenbaum. — Adevărul, Buc., XVII, 1904, 7 iulie

Чешский язык
Vzděláný dvorník. — Čechov A. P. Vybrané črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902

ЧТЕНИЕ
Болгарский язык
Четене. Прев. К. Т. Митишев. — А. Чехов. Съчинения. Т. I. София, 1904

Четение. Прев. Х. К. — Народен живот, I. кн. 8–9, 1904, януари и февруари

Сербскохорватский язык
Лектира. — Србобран, XVII, 1900, № 148

Čitanje. — Tjednik bjelovarsko-križevački, Bjelovar, XV, 1904–1905, br. 4

Чешский язык
Knihy. — Čechov A. P. Povídky a humoresky. Přel. K. Kysela. Praha, Topič, 1903

ШВЕДСКАЯ СПИЧКА
Датский язык
Den svenske taedenstik. — Tschekhov A. Mit liv og andere fortaellinger. Overs. af W. v. Gerstenberg. København — Kristiania, Christiansen, 1899

Немецкий язык
Das schwedische Zündholz. — Neue Zeit, 1900, s. 573

Das schwedische Zündholz. — Tschechoff A. P. Gesammelte Werke. Übers.: W. Czumikow u. M. Budimir. Bd. I. Jena, Diederichs, 1901

Das schwedische Streichholz. — Tschechoff A. Das schwedische Streichholz und andere Geschichten. Übers.: C. Berger. Berlin. J. Gnadenfeld & Co., 1903

Das schwedische Streichholz. — Tschechow A. Das schwedische Streichholz und andere Geschichten. Übers.: C. Berger. Stuttgart, Franck, 1904

Польский язык
Szwedzka zapałka. Kryminalna opowieść. — Przedświt, 1901, nr. 221-228

Szwedzka zapałka. Kryminalna opowieść. Tłum. J. Bissinger. — Czechow A. Zbiór nowel. T. 2. Lwów, 1904

Румынский язык
Chibritul suedez. — Cehov A. P. Chibritul suedez. Roman trad. din rus. Buc., 1902

Сербскохорватский язык
Švedska šibica. Prev. A. Harambašić. — Prosvjeta, Zagreb, 1/1893, br. 37-40

Чешский язык
Švédská sirka. — Čechov A. P. Sňatek z lásky a jiné humoresky. Přel. V. Unzeitig. Praha, Vilímek, 1903

Švédská sirka. — Čechov A. P. Povídky a humoresky. Přel. K. Kysela. Praha, Topič, 1903

(обратно)

Иллюстрации

А.П. Чехов. Москва, 1883 г.


«Двое в одном». Первая страница чернового автографа


«Сказки Мельпомены». Обложка сборника рассказов А. П. Чехова

«Раз в год». Первая страница корректуры для издания Л.Ф. Маркса

«Шведская спичка». Страница чернового автографа

(обратно)

Выходные данные

Печатается по решению Редакционно-издательского совета Академии наук СССР


РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:

Н. Ф. БЕЛЬЧИКОВ (главный редактор), Д. Д. БЛАГОЙ, Г. А. БЯЛЫЙ, А. С. МЯСНИКОВ, Л. Д. ОПУЛЬСКАЯ (зам. главного редактора), А. И. РЕВЯКИН, М. Б. ХРАПЧЕНКО


Текст подготовили и примечания составили Л. М. Долотова, Л. Д. Опульская, А. П. Чудаков

Редактор второго тома А. С. Мясников

Редактор издательства А. И. Корчагин

Оформление художника И. С. Клейнарда

Художественный редактор С. А. Литвак

Технические редакторы Т. В. Полякова, Р. М. Денисова

Корректоры Е. Н. Белоусова и Ф. Г. Сурова


Сдано в набор 26/IX 1974 г.

Подписано к печати 6/III 1975 г.

Формат 84×108 1/32. Бумага № 1.

Усл. печ. л. 31,9. Уч. — изд. л. 28,7.

Тираж 300 000 экз.

Изд. № 2206. Тип. зак. № 1853.

Цена 2 р. 06 к.


Издательство «Наука», 103717 ГСП Москва, К-62, Подсосенский пер., 21.

Ордена Трудового Красного Знамени Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова Союзполиграфпрома при Государственном комитете Совета Министров СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли.

Москва, М-54, Валовая, 28

(обратно)

Примечания

1

В переводе сие значит: «О, лучше убей меня, но выйди! Коли не выйдешь, кровь моя брызнет в твое окно! умираю!» Примеч. переводчика.

(обратно)

2

«она» (франц. objet).

(обратно)

3

Так проходит мирская слава! (лат.)

(обратно)

4

дорогая (франц.).

(обратно)

5

«Да погибнет!» (лат.).

(обратно)

6

братство (франц. fraternité).

(обратно)

7

вы понимаете (франц.).

(обратно)

8

Вы понимаете? (франц.).

(обратно)

9

модных нарядов (франц.).

(обратно)

10

мамочка (нем. Mutterchen).

(обратно)

11

дитя мое (франц.).

(