Дама в черной вуали [Фредерик Дар Сан-Антонио] (fb2) читать постранично, страница - 33


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t20>

11

Кожаное покрытие на письменном столе. (Пер.)

(обратно)

12

Тино Росси (1907—1983 гг.), французский певец, популярность ко­торого не угасала в течение почти полувека.

(обратно)

13

Если вы не понимаете, то значит, вы стали очень серьезными мужчинами. Но в этом нет ничего плохого, так как нужны и такие. (Авт.)

(обратно)

14

Кличка Тотор (от фр. «toto»), что в просторечии означает «вошь», «паразит». (Пер.).

(обратно)

15

ББ — так называли известную французскую кинозвезду Бриджитт Бордо, так называют ее и сейчас, хотя она давно не снимается в кино.

(обратно)

16

Генрих Тюрен (1611—1675 гг.) — граф, маршал Франции. Хорошие графы становятся лучшими друзьями! (Авт.)

(обратно)

17

Carcasse— имеется в виду «тело». (Пер.)

(обратно)

18

Ничего не рвется так легко, как ночь! (Авт.)

(обратно)

19

Святой Томас — хранитель домашнего очага.

(обратно)

20

Singe — обезьяна (фр.).

(обратно)

21

Атлас — великан Атлас, герой древнегреческой мифологии, который держит на своих плечах небесный свод со всеми созвездиями,— такова была воля Зевса. (Прим. пер.)

(обратно)

22

Если вам не нравятся мои философские отступления, то у вас всегда есть выбор: в это время вы можете заняться любовью или сварить яйцо. Если вы отдаете предпочтение второму, то никогда не забывайте, что французы предпочитают яйца, сваренные в мешочек! (Авт.)

(обратно)

23

Божеле — сорт вина.

(обратно)

24

Название белого сухого вина.

(обратно)

25

«Я желаю вам радостного Рождества» (англ).

(обратно)

26

Ю. Бриннер, американский актер русского происхождения, снимавшийся в кино с бритой головой. Достаточно назвать фильмы «Великолепная семерка», «Тарас Бульба». (Прим. пер.)

(обратно)

27

14 июля 1789 г.— день штурма Бастилии, тюрьмы, символа королевской власти во Франции. С 1880 г. отмечается как национальный праздник. (Прим. пер.)

(обратно)

28

Каламбур. Монсавон с французского означает «Мое мыло». (Пер.)

(обратно)

29

Жан Кокто (1889—1963 гг.) — французский писатель.

(обратно)

30

Понимайте — американка. (Прим. пер.)

(обратно)

31

Бартольди Ф. А. (1834—1904 гг.) — французский скульптор, автор статуи «Свободы, освещающей мир», установленной в 1886 г. у входа в порт Нью-Йорк. (Прим. пер.)

(обратно)