Очень! очень приличная "боярка"! Прочёл все семь книг "запоем". Не уступает качеством сюжета ни Демченко Антону, ни Плотников Сергею, ни Ильину Владимиру. Lena Stol - респект за "открытие" талантливого автора!!!
Написано на уровне детсада. Великий перерожденец и врун. По мановению руки сотня людей поднимается в воздух, а может и тысячи. В кучу собран казачий уклад вольных и реестровых казаков, княжества и рабы. 16 летний князь командует атаманами казачьего войска. Отпускает за откуп врагов, убивших его родителей. ГГ у меня вызывает чувство гадливости. Автор с ГГ развлекает нас текстами казачьих песен. Одновременно обвиняя казаков
подробнее ...
обворовывание своего князя. Читать о всемогущем колдуне и его глупых выходках и рассуждениях просто не интересно.
«Пронзающего».
Ункерлант
Аген — крестьянин, Зоссен.
Аннора — жена Гаривальда.
Ансовальд — посол Ункерланта в Зувейзе.
Бертар — солдат во взводе Леудаста.
Ваддо — зоссенский староста.
Верпин — генерал, командующий наступлением на Вади-Укейка.
Визгард — солдат в роте Леудаста.
Гаривальд* — крестьянин из деревни Зоссен.
Герка — жена старосты Ваддо.
Гернот — солдат в роте Леудаста, Фортвег.
Герпо — коробейник.
Гук — солдат в роте Леудаста, Фортвег.
Гурмун — преемник Дроктульфа на посту командующего.
Дагульф — крестьянин из Зоссена, приятель Гаривальда.
Дроктульф — генерал, командующий наступлением на Зувейзу.
Забан — чиновник министерства иностранных дел.
Иберт — заместитель министра иностранных дел.
Киот — покойный брат-близнец Свеммеля.
Лейба — дочка Гаривальда и Анноры.
Леудаст* — рядовой пехотинец.
Магнульф — сержант в роте Леудаста.
Меровек — майор, адъютант маршала Ратаря.
Нантвин — солдат в роте Леудаста.
Ратарь* — маршал Ункерланта.
Рофланц — полковник, командующий полком в западном Фортвеге.
Свеммель — конунг Ункерланта.
Сиривальд — сын Гаривальда и Анноры.
Трудульф — солдат в роте Леудаста, западный Фортвег.
Уоте — старуха-крестьянка, Зоссен.
Урган — командир в роте Леудаста.
Фортвег
Агмунд — учитель альгарвейского, Громхеорт.
Арнульф — деревенский староста, восточный Фортвег.
Беокка — однополчанин Леофсига.
Бривибас — историк, дед Ванаи.
Брорда — эрл Громхеорт.
Бургред — рабочий в бригаде Леофсига.
Бэда — учитель классического каунианского, Громхеорт.
Ванаи* — молодая каунианка, Ойнгестун.
Вомер — торговец тканями, Громхеорт.
Вульфгер — дядя Эалстана.
Гутаускас — военнопленный каунианин.
Конберга — сестра Эалстана и Леофсига.
Леофсиг* — солдат в ополчении короля Пенды, старший брат Эалстана.
Мервит — военнопленный.
Одда — одноклассник Эалстана.
Осгар — учитель ботаники, Громхеорт.
Пенда — король Фортвега.
Сидрок — двоюродный брат Эалстана.
Свитульф — директор школы, Громхеорт.
Сеолнот — учитель чародейства в школе Эалстана и Сидрока.
Синфрид — бригадир, старший офицер в лагере для военнопленных.
Тамулис — каунианин, аптекарь, Ойнгестун.
Фельгильда — подруга Леофсига.
Фристан — профессор истории.
Хенгист — отец Сидрока и брат Хестана.
Хестан — счетовод, отец Эалстана, Леофсига и Конберги.
Эалстан* — школьник из Громхеорта, младший брат Леофсига.
Эльфрида — мать Эалстана, Леофсига и Конберги.
Эльфсиг — отец Фельгильды.
Янина
Варвакис — торговец деликатесами.
Гизис — приказчик у Варвакиса.
Коссос — один из распорядителей во дворце Цавелласа.
Цавеллас — король Янины.
* отмечены персонажи, от лица которых ведется повествование
Глава 1
Учитель ботаники нудно рассказывал о магических свойствах различных трав. Эалстан обращал на его бубнеж не больше внимания, чем приходилось, — то есть не больше, чем любой другой юноша пятнадцати лет от роду жарким летним полднем. Ему думалось о том, как бы хорошо было сорвать рубашку и сигануть в протекающую за околицей речку, о девушках, о том, что матушка сварит на ужин, о девушках, о хилом здравии дряхлого герцога Бари на другом краю мира, опять о девушках… короче говоря, обо всем на свете, кроме волшебного сена!
Вот о ботанике он не думал слишком уж явственно.
— Эалстан!
Голос учителя хлестнул бичом.
Юноша суматошно вскочил, едва не свалив табурет.
— Мастер Осгар! — выпалил он под сдержанные смешки остальных учеников в классе. Вольно же им хихикать — не их вызвали…
Седеющая борода Осгара трепетала от возмущения. Как большинство фортвежцев — да и сам Эалстан, — учитель был смугл, плечист, невысок и одарен от природы орлиным носом. Глаза его сейчас полыхали огнем, какого не постыдился бы и боевой дракон.
— Окажи мне честь, Эалстан, — произнес он язвительно, — и поведай, каковы же основные свойства змеиной травы?
Он звонко шлепнул линейкой по ладони, как бы напоминая, чем грозит школяру попытка отвертеться от указанной чести.
— Змеиной травы, мастер Осгар? — переспросил Эалстан.
Осгар жадно кивнул: если Эалстан не слышал вопроса, то пропустил мимо ушей и все остальное. Так оно, собственно, и было, но в прошлом году змеиную траву прописали дяде Вульфгеру, и Эалстан знал ответ:
— С вашего дозволения, мастер Осгар, если змеиную траву и трилистник, высушив, измельчить и порошок положить под изголовье, спящий на нем избавится от кошмаров навеки.
Судя по выражению лица, учителю ботаники ответ не понравился — именно потому, что оказался правильным.
— Садись, Эалстан, — неохотно кивнул Осгар, — только не устрой ненароком очередного землетрясения. И будь любезен хотя бы делать вид, что
Последние комментарии
13 часов 8 минут назад
13 часов 9 минут назад
1 день 32 минут назад
1 день 33 минут назад
1 день 2 часов назад
1 день 2 часов назад