Такой ненадежный мир [Шарлотта Армстронг] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

громадные руки верзилы.

— Прошу прощения, — проблеял Фред, — скатерть...

Физиономия верзилы перекосилась в воинственной гримасе.

— Ну и что?

— Ничего, ничего. Позвольте мне только ее переменить. Неторопливо, недоверчиво, словно борец, разжимающий тяжелые объятья, поднял верзила свои ручищи.

— Чего прикажете, мистер Амбиелли? — подобострастным голосом вопрошал Фред. — Выпьете для начала?

— Принеси мне бифштекс, Фред, — притворно приятным голосом приказал коротышка.

— С кровью или прожаренный, мистер Амбиелли?

— Прожаренный.

— Это значит, чтоб он и в самом деле был прожарен, ясно? — пригрозил верзила.

— Ясно, сэр. Разумеется. А вам, мистер Хохенбаум?

Фред, официант, запоминал не только лица, но и фамилии.

— Мне неси салат из цыпленка, — надув губы, потребовал верзила. — И жареной картошки.

— Хорошо, сэр. Какие-нибудь овощи? Зеленый горошек? А может, тушеные бобы?

— Пусть Ник порежет парочку помидорчиков, тоненько. — Амбиелли капризно повел костлявой загорелой рукой, поерзал и откинулся на спинку. Он закрыл глаза, и синевы на его лице стало еще больше.

— Как мило, что вы навестили нас, мистер Амбиелли, — лепетал официант, передвигая соль и перец. — Вы здорово выглядите, — врал он. — Долго болели?

— Нет, не долго, — пропел Амбиелли.

Верзила нахмурился, приподнял туловище, будто собираясь встать.

— Сядь, Малыш, — спокойно велел Амбиелли. Фред поспешно удалился.

— Не переношу любопытных, — проворчал Малыш.

— У тебя есть с собой деньги?

— Парочка пятерок.

— Давай сюда.

Малыш Хохенбаум достал деньги, и Амбиелли плавным, едва заметным движением руки быстро спрятал их себе в карман. В красновато-карих, глазах появилась злость.

— Я передумал, — сказал он. — Никто мне не нужен. Сами управимся.

— Вы это серьезно? — удивился Малыш. — А кто сядет за руль?

— Я.

— А кто достанет машину?

— Я достану.

— А ваше алиби?

— И это устроим. Здешний Ник мне кое-чем обязан.

— Не нравится мне все это, босс.

— Не нравится? — Амбиелли не слишком удивился.

— Нет. Мы всегда делали обстоятельно. А это не внушает...

— Оставим этот разговор.

— Но в былые времена...

— Теперь настали новые времена. — Что-то промелькнуло на нездоровом загорелом лице коротышки.

— Как хотите, босс, — сдался Малыш.

— Тонкие пальцы Амбиелли играли черенком вилки.

— Единственное, о чем стоит призадуматься, это насчет передачи денег.

Малыш нахмурился — это значило, что он размышляет.

— Сделаем по старинке, — предложил он. — Велим упаковать в посылку и сдать под расписку на хранение.

— Ну а дальше? Как достать ключ? Как попасть туда и отпереть замок? И кто будет нас караулить, пока мы там возимся? — Амбиелли говорил плавно, спокойно.

Казалось, Малыша обидели. Его губы задрожали.

— Но ведь они не посмеют обратиться в полицию...

Амбиелли усмехнулся, передернул плечами. Потом извлек из бумажника клочок газеты с фотографией.

— Она, босс?

— А его ты знаешь?

Клочок казался легкой былинкой в толстых, как сосиски, пальцах Малыша.

— Мисс Кэтрин Солсбери, — громко с запинками прочитал он.

Амбиелли издал сквозь зубы звук, похожий на быстрый шепот. Он лезвием ножа прошел между бумажкой и рукой верзилы. Бумажка выпала. Верзилу проняла дрожь.

— Босс, мне показалось, вы хотите, чтобы я прочитал.

— Читай глазами. А рот держи на замке, — Амбиелли быстро прижал бумажку к столу. — Это ее жених.

— Да? Так это ее кавалер? — Малыш разгладил брови и принял смиренный вид.

— Тоже при деньгах, — постукивая хорошо ухоженным ногтем по лицу на фотографии, пояснил Амбиелли.

— Ну да.

— При больших деньгах.

— Можно прочитать, босс?

Амбиелли расхохотался. Когда он смеялся, его загорелая, худющая физиономия, не лишенная некоторой привлекательности, принимала зверское выражение.

— Ты умеешь читать, не шевеля губами? Валяй, пока я здесь. Опусти ниже. — Он презрительно ухмылялся.

Молча вращая глазами, Малыш прочитал запретное имя, потом забормотал себе под нос:

— ...в пасхальном шествии, одетая в легкий шерстяной костюм светло-серого цвета от Мэри Кейн, искусно отороченный... Отороченный?

— Именно.

— ...багровым. Э?

Валяй дальше.

— ...и украшенный у шеи шелковым шарфом, багровым с белым, настоящий йонадабский шелк от самого Йонадаба, Мэдисон А в. Туфли из темно-красной замши...

— Замши, — Амбиелли развеселился.

— ...от Мартина, — продолжал Малыш, — шляпка без полей от Белами. Что?!

— Это модистка. Фасон.

— Сопровождающий ее... — Малыш никак не мог произнести фамилию.

— Алэн Дюлейн, — вполголоса подсказал Амбиелли.

— Одет... Ой, босс, хватит. Они хотят рассказать, в чем он. — Малыш чуть не прыснул со смеху.

Амбиелли снова издал этот острый звук. Быстрый. Повелительный. Малыш сделал руками по швам. Появился Фред с их заказом.

— И принеси мне чашечку кофе, — томным голосом потребовал Коротышка.

— Сию