Частный сыщик[народный перевод/Webnice] [Джейн Энн Кренц] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

стакан шерри и вскочила на ноги.

— Да, конечно, — царственно промолвила Одесса. — Напомни ему, что здесь в Перегрин Мэноре мы одеваемся к обеду. Она поджала губы. — Надеюсь, он из приличных детективов. Один из представителей старой школы, что всегда распутывают восхитительные британские тайны — а не из тех наглых молодых типов, что вечно лихо размахивают своим оружием по телевизору.

— Разрази меня гром, нам может понадобиться парень, который знает, как обращаться с револьвером, — зловеще объявил Полковник.

— Чертовски верно, — согласилась Ширли. — Последнее, что нам нужно, это скучный коротышка-сноб. Это работа для настоящих парней, так всегда говорил мой Рикки.

Мэгги задержалась на пути к двери.

— Он из Бизнес Интеллидженс энд Секьюрити, Инк. Это одна из самых первоклассных фирм на Западном Побережье. Нам повезло. Уверена, что он не простой человек. И потише, пожалуйста. Мы же не хотим, чтобы он услышал, как мы его обсуждаем.

— Иди и поздоровайся с ним, моя дорогая, — сказала Одесса.

— Да, — добавила Ширли с усмешкой. — Мы будем вести себя хорошо.

Мэгги поспешно вышла в холл, по пути бросив взгляд на свое отражение в большом зеркале в позолоченной раме, которое висело около конторки. Она остановила свой выбор сегодня на черном шелковом комбинезоне, который, по ее мнению, подчеркивал ее стройные формы.

Масса рыжевато-коричневых кудрей была зачесана наверх, скреплена золотой заколкой и каскадом спускалась вдоль шеи до плеч.

Мэгги критически нахмурилась, глядя на себя, и понадеялась, что выглядит разумно и по-современному. Ей хотелось, чтобы воображаемый частный детектив видел в ней опытную и деловую женщину. Жители больших городов иногда думают, что могут обвести вокруг пальца народ, живущий в маленьких городках вроде Перегрин Пойнта. Она не хотела, чтобы этот высокооплачиваемый эксперт по безопасности вообразил себе, что может пребывать здесь бесплатно месяц, писать короткие рапорты, а потом смыться. Мэгги рвалась в бой.

Что-то тяжело громыхнуло в дверь. Не похоже было на вежливый стук. Мэгги схватилась за ручку и распахнула дверь.

Она изумленно уставилась на человека, стоящего на крыльце. Сердце опустилось от разочарования. Он явно не был частным детективом, которого они, в итоге, ожидали.

Бедный парень явно был выпущен из ближайшей больницы. Он балансировал на костылях, а на его левой ноге была толстым слоем забинтована лодыжка. На лбу была белая повязка. А вокруг обоих глаз были темно-фиолетовые синяки.

— О, боже, — сказала Мэгги. — Мы ждали кое-кого еще.

Мужчина сердито посмотрел на нее сверху. Нахмуренные брови только наложили дополнительный отпечаток полной безжалостности на это и без того уже суровое лицо. Отросшая за день щетина только усиливала впечатление. Его черные волосы промокли от дождя, так же как хлопчатобумажная рубашка и джинсы. Может, ее первое впечатление было ошибочным? Он был достаточно высок, чтобы соответствовать образу профессионала, и такого худощавого крепкого сложения, как она себе представляла. Было нечто крайне опасное в выражении его холодных серых глаз.

Но можно было держать пари, что ни один настоящий частный сыщик не являлся на дело, выглядя при этом как ходячее бедствие.

— Не возражаете, если я войду? — прорычал незнакомец низким хрипловатым голосом. Прозвучало так, будто недавно он подвергся ряду несчастий, и ему надоело достойно проявлять терпимость и смирение.

— Здесь чертовски мокро.

— Да, конечно. Заходите внутрь и обсохните. — Мэгги быстро отступила назад. — Но, боюсь, остаться у нас вы не можете. Мы не принимаем постояльцев до конца года. Может до весны. Мы на реконструкции. Вы не зарезервировали, случайно, номер? Полагаю, я осведомлена обо всех подтвержденных заказах. Кто вы?

— Дженьори (январь — Прим. пер.).

— Да, то, что я имела в виду. Надеюсь, мы откроемся снова в январе. Поживем-увидим, знаете ли. А сейчас, если вы сделали заказ, а вас не уведомили, что Перегрин Мэнор закрыт на некоторое время, прошу прощения. Я, вероятно, смогу подыскать вам комнату на ночь в других пансионах в городке. В это время ни один не переполнен, за исключением уик-эндов.

Мужчина прошел в холл, ловко управляя костылями, но в явном раздражении.

— Говорю вам, я — Дженьори, Джошуа Дженьори. — Он изогнул черную бровь. — Полагаю, вы посылали за мной.

Мэгги в шоке открыла рот.

— Вы Дженьори? Частный детектив из Бизнес Интеллидженс энд Секьюрити, Инк.?

— Верно. — Он взял оба костыля в левую руку и провел правой рукой по темным волосам.

Дождевые капли обрызгали потертый восточный ковер на полу.

— А сейчас я буду признателен, если мне кто-нибудь поможет с багажом. Трудновато обращаться с чемоданами в таком виде.

Он показал на костыли.

— Но, мистер Дженьори…

— Зовите меня Джош.

Он бросил нетерпеливый взгляд в сторону маленького коридора.

— Где ваш посыльный?

— У нас его нет. Послушайте, мистер Дженьори,