Шекспир в творческой эволюции Пушкина [Николай Захаров] (pdf) читать постранично, страница - 2

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

души хочу поблагодарить
заведующую
кафедрой
классических
языков
Петрозаводского
государственного университета профессора Т. Г. Мальчукову, без чьей
неоценимой помощи и поддержки эта работа не смогла бы состояться. Я
глубоко
признателен
рецензентам
профессору
Новгородского
государственного университета им. Ярослава Мудрого В. А. Кошелеву и
профессору кафедры русского языка университета Ювяскюля Эркки
Пеуранену за ценные критические замечания и пожелания, большая часть

6
которых учтена. Искреннюю благодарность приношу Татьяне Сергеевне
Тихменевой за редактирование этой книги.
Особую благодарность выражаю моим учителям: заведующему
кафедрой русской литературы ПетрГУ кандидату филологических наук
доценту А. Е. Кунильскому, заведующему кафедрой русского языка З. К.
Тарланову, профессору Л. И. Мальчукову, профессору Е. М. Неелову,
профессору В. В. Дудкину, доцентам А. О. Лопухе, З. Г. Юсуповой, Н. В.
Тищенко, моим друзьям Виоле и Дайе де Сильва, Мике Ляхтеэнмяки за
поддержку в трудах и испытаниях, моей жене Кате за веру в меня и
помощь в работе, родителям Ольге Алексеевне и Владимиру Николаевичу
Захаровым, воспитавшим во мне любовь к искусству и филологии.
Ювяскюля, март 2003.

СОДЕРЖАНИЕ
1

ВВЕДЕНИЕ ..................................................................................................... 9

2

ПУШКИНСКОЕ ОТКРЫТИЕ ШЕКСПИРА ........................................... 15
2.1 Постановка проблемы ........................................................................ 15
2.2 Требования к переводу в пушкинское время ............................... 22
2.3 Пушкин и английский язык ............................................................ 31

3

«БОРИС ГОДУНОВ»,
«ШЕКСПИРОВСКАЯ» ДРАМА ПУШКИНА ......................................... 47
3.1 «По примеру Шекспира…» ............................................................. 48
3.2 Шекспир в русских спорах о драме ................................................ 54
3.3 Проблема шекспиризма «Бориса Годунова» ................................ 62
3.4 Прямые заимствования из текстов Шекспира
в драме Пушкина ............................................................................... 80

4

«ШЕКСПИРОВСКИЙ ТЕКСТ» ПУШКИНА
ПОСЛЕ «БОРИСА ГОДУНОВА .............................................................. 101
4.1
4.2
4.3

5

«Граф Нулин», «двойная» пародия Пушкина ............................ 101
Шекспир в критических заметках Пушкина ............................... 112
«Шекспировский текст» в стихах и прозе .................................... 122

ПОЭМА «АНДЖЕЛО» КАК ПЕРЕВОД
И ОРИГИНАЛЬНОЕ СОЧИНЕНИЕ ...................................................... 144
5.1 «Анджело» в критике и литературоведении ............................... 144
5.2 Незаконченный перевод пьесы «Меры за меру»......................... 163
5.3 «Анджело» как вольный перевод ................................................... 179
5.4 «Анджело» как оригинальное произведение Пушкина .......... 243

ЗАКЛЮЧЕНИЕ .................................................................................................. 258
TIIVISTELMÄ ....................................................................................................... 263
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА ............................................................ 267

1

ВВЕДЕНИЕ

Пушкин давно признан родоначальником новой русской литературы,
или, как определил его значение американский исследователь В. Террас,
Пушкин «значит для русского то, что Шекспир значит для англоязычного
мира... Жизнь Пушкина совпала с золотым веком русской поэзии, и он
был путеводной звездой в том, что было названо пушкинской плеядой
поэтов»1. Можно уточнить эту мысль: поэзия Пушкина стала «путеводной
звездой» не только для его современников, но и потомков, не только для
поэтов и писателей, но и его читателей.
Творчество Пушкина было хронологической точкой отсчета новой
русской литературы, оно — ее порождающее начало. Во множестве
исследований, посвященных творчеству поэта, показано, насколько
последующие писатели обязаны Пушкину темами, образами, сюжетами,
не говоря уже о создании им русского литературного языка во всем
богатстве его стилевых и ритмико–интонационных вариаций. Для русской
литературы Пушкин, проживший, как Моцарт, короткую, но столь
насыщенную творческую жизнь, был ее создателем–демиургом,
равновеликим другим создателям национальных литератур, таким, как
Гомер для греческой, Данте для итальянской, Рабле для французской и
Шекспир для английской. Эти имена называет французский
романтический писатель Ф. Р. Шатобриан, когда пишет о «гениях —
прародителях»
(genies–mires)
национальных
традиций.
В
его
литературно–критическом эссе «Опыт об английской литературе»
имеется содержательная характеристика значения этих великих творцов
для последующих писателей. Эта характеристика подходит и к Пушкину,
поэтому приведем ее целиком: «Эти гении–прародители произвели на
свет и вскормили всех остальных. Гомер оплодотворил античность: Эсхил,
1

“Aleksandr Sergeevich Pushkin (1799–1837) means to Russian what Shakespeare means
to the English–speaking world... Pushkin’s life coincided with the golden age of Russian
poetry, and he was the cynosure of what came to be called the Pushkin plead of poets”
(Terras 1991, 204).

10
Софокл, Еврипид, Аристофан, Гораций, Вергилий — его сыновья. Данте
стал отцом Новой Италии, от Петрарки до