Харьковский Демокрит. 1816. № 5, май [Бенджамин Франклин] (fb2) читать постранично, страница - 4


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class="book">Радклиф ей и Руссо* немало помогали –
Дюкре тут Дюмениль* усердствовал предстать,
Да и Лувет Кувре,* как вежливый аббат,
Спешил распространить разврат;
И Лизанька грустить нередко начинала.
Чего ж ей хочется? Чего не достает?
Чего? Ах, верно, не конфет!
Ведь Лизаньке пятнадцать лет!
Шестнадцата весна ей только наступила,
Косынка вздулася – и Лиза загрустила!
«О чём же?» – спросят наконец: –
У Лизы есть и мать, есть также и отец,
Но сердца, знать, её они уж не питают,
Лишь множат ей тоску – и в рощи увлекают.
Изволит Лиза там мечтать,
И в сердце пустоту несносну ощущать;
Романов чтению там Лиза предаётся,
Живой фантазией к погибели влечётся.
Тут Вертер всякий час с Лизетою бывал*
И пламенну любовь для Лизы представлял –
Такое чтение для многих очень мило,
И девушек не раз с ума оно сводило.
Одинажды она
В садочке тосковала,
В мечты погружена,
Не зная и сама, чего она желала;
Я думаю, на этот раз
Попался ей Фоблаз,*
Что так она вздыхала!
Меж тем охотник молодой
Проходит за решёткой,
Хотя и был слугой,
Однако же красоткой
Давно замечен был –
И Лизе, кажется, довольно мил! –
«Какая ложь! Какая небылица!» –
Тут может вдруг сказать невинная девица.
Конечно, в городе, как ветр,
Вместо̀ слуги вился б за нею петимѐтр;*
Но Лиза в городе ещё не появлялась;
Так диво ль, что слугой так много занималась?
Притом романами Лизета подкреплялась!
Итак, не дивно, что она,
Фантазией увлечена,
В стрелка влюбилась страстно,
И мыслила об нём всечасно;
Притом, и то сказать,
Охотник был молодцеват;
А нимфе, некогда оставленной богами,
Приятен был сатир и с козьими ногами!
А тут
И нет диковинки ничуть –
Ведь страсти – вечные тираны!
Так юной девушке возможно ль твёрдой быть,
Которую романы
Успели ослепить?
Частенько Лизанька в садочек приходила,
Где много для себя веселья находила;
Стыдлива и робка,
Сначала, как цветок, краснела,
Взирая на стрелка;
А после Лиза так успела,
Что даже и играть она с ним не робела!..
«Того желал, конечно, рок!» –
Лизета так твердила,
Чтобы̀ – её стрелок,
Она ж его любила.
Однажды в летню ночь, когда взошла луна,
Прелестная Лизета
Выходит в сад одна,
В прекрасно неглиже одета,
И вдруг,
Откуда ни взялся̀ её любезный друг!
Конечно, днём они ещё уговорились;
В сердцах тут обоѝх желанья пробудились!
Иль чувство, – иль любовь, – не знаю как назвать,
Ленив романы я читать;
Романы кто читает,
Что пробудилось в них и без меня узнает. –
Аллеи тень и лунна ночь,
Уединенье, всё старалось им помочь...
Но нет!.. На сцену мрачну
Завесу наведу полупрозрачну –
И лучше погрущу,
Что я не выдумку пишу.
В романах, наяву ль, любовь – всегда любовь...
Для Лизы многое ещё было̀ загадкой:
Теперь взгляните сквозь покров
Украдкой...
Увы!.. В том, право, я не виноват,
Клянусь... с охотою желал бы я солгать. –
К несчастию, Лизета
В объятиях любви покоилась до света –
И что же, наконец?
В сем виде застаёт прелестницу отец.
Полураскрыта грудь!.. Он видит... и не верит!
И гнева правого не может он умерить,
От коего потом
И Лизанька проснулась,
Взглянула – ужаснулась,
И так, как водится при случае таком,
Вздохнула, закричала,
И в обморок упала!

֍

Стрелок в солдаты отдан был:
Конечно, в эту ночь он Лизе нагрубил!*
Но горю пособить не смея,
Да и стыда уже поправить не умея,
Лизета, кончить чтоб тоску
И кончить чтоб роман, то... бросилась в реку̀;
К мученью, умереть и там не допустили,
Исторгнули из вод
И к жизни возвратили. –
А