Двадцать четыре Насреддина [Марк Сергеевич Харитонов] (pdf) читать онлайн

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

#

ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА»

двадцать
четыре
насреддина

2-е, переработанное
и дополненное издание

ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ МОСКВА 1986

ББК 84.35
Д22

Редакционная коллегия серии
«СКАЗКИ 0 МИФЫ НАРОДОВ ВОСТОКА»
И, С. БРАГИНСКИЙ, Е. М. МЕЛЕТИНСКИЙ, С. Ю. НЕКЛЮДОВ (секретарь),
Е. С. НОВИК, Д. А. ОЛЬДЕРОГГЕ (председатель), Б. Л. РИФТИН,
1 С. А. ТОКАРЕВ,! С. С. ЦЕЛЬНИКЕР
Составление, вступительная статья,
примечания и указатели

М. С. ХАРИТОНОВА

„4703000000-026^

_ „
3
—013 (02) -86
объявления
ББК 84.35
@ Главная редакция восточной литературы
издательства «Наука», 1986

Памяти Г. Л. Пермякова

МНОГОЛИКИЙ НАСРЕДДИН
1
Семь городов спорили за право называться родиной Гомера. Втрое
больше народов готовы назвать своим Насреддина. Ученые разных стран
доискиваются: существовал ли такой человек в действительности и кем он
был? В Турции, в малоазиатском городе Акшехире, показывают даже могплу Насреддина. Турецкие исследователи считают, что лицо это историче­
ское. Найдены документы, в которых упоминается имя некоего Насредди­
на. Человек этот родился в деревне Хорто в 605 году хиджры (1206 г. п. э.).
Отец его, Абдулла, был имамом. Насреддин получил образование в городе
Конье, работал в Кастамону и умер в 683 году хиджры (1284/85 г.). Правда,
на могильной плите гробницы, где, как уверяют, похоронен Насреддин, зна­
чится другая дата: 386 год хиджры, т. е. 993 г. н, э. Но, как замечает ака­
демик В. А. Гордлевский в статье, сопровождающей русское издание ту­
рецких анекдотов о Насреддине, по ряду причин «дата эта абсолютно не­
приемлема» [5, с. 245]*. Было высказано, пишет оп, предположение, что у
такого шутпика, как Насреддин, и надмогильная надпись должна читаться
не как у людей, а задом наперед: 683. «Долго шла сказка, что тюрбэ (мав­
золей) Насреддина стоит на четырех столбах, кругом все открыто, а на
дверях висят два больших деревянных
замка, и кто проходит мимо — не­
вольно улыбнется» [5, с. 242]2.
Мнение о том, что дату на могильной плите следует читать «наоборот»,
оспаривает К. С. Давлетов [29]. Он, в частности, отвергает довод, будто Нас­
реддин не мог жить в Акшехире в X в., так как территория, где находился
этот город, принадлежала тогда Византии, и указывает на необычайно
пестрый состав тогдашнего византийского паселения: турок вполне мог быть
там похоронен. Сам К. С. Давлетов относит зарождение образа Насреддина
к VIII—XI вв., эпохе арабских завоеваний и борьбы народов против араб­
ского ига. «Если искать в истории Востока период, который мог бы послу­
жить колыбелью образа Ходжи Насреддина, который мог бы породить
такое великолепное художественное обобщение, то безусловно можно оста­
новиться только на этой эпохе» [29, с. И]. С категоричностью такого утверж1

Первая цифра здесь и далее указывает номер работы в списке лите­
ратуры, вторая — страницу или (для источников № 4, 5, 9, 17, 22, 32, 34, 35)
номер
анекдота.
2
Жан-Поль Гарнье в своей книге «Ходжа Насреддин и его турецкие
истории» [33] уточняет, что к могиле Насреддина было принято приходить
перед свадьбой, причем паломники должны были расхохотаться. Считалось,
что земля с могилы лечит глаза. Он же приводит рассказ о том, что во вре­
мя учебы в медресе Насреддин с двумя приятелями съели овцу учителя и
за это были прокляты; оба приятеля погибли, а над Насреддином всю
жизнь смеялись. Все эти сведения, конечно, легендарные, как и версия,
что Насреддин оставил после себя сборники любовных стихов и афоризмов,
погибшие при взятии Акшехира монголами.
5

депия трудпо согласиться; образ Насреддина, каким он дошел до нас, скла­
дывался веками. Среди прочего К. С. Давлетов ссылается на смутные све­
дения о том, что «во времена халифа Гаруна ар-Рашида жил известный
ученый Мохаммед Насреддин, учение которого оказалось противоречащим
религии. Он был приговорен к смерти и, чтобы спастись, притворился су­
масшедшим. Под этой маской он стал затем высмеивать своих врагов»
[29, с. И].
В последнее время интересную гипотезу выдвинули азербайджанские
ученые. Ряд сопоставлений позволил им предположить, что прообразом
Насреддина был известный ученый Ходжа Насиреддин Туей, живший в
XIII в. [6, с. 15—16]. Среди доводов в пользу этой гипотезы тот, например,
факт, что в одном из источников Насреддин так и назван этим именем:
Насиреддин Туей. В Азербайджане Насреддина зовут Молла — возможно,
зго имя, как считают исследователи, представляет собой искаженную фор­
му имени Мовлан, которое принадлежало Туей. У него было еще одно
имя —Хасан; в нашем сборнике помещен анекдот (№ 253), где Насреддин
заказывает себе печать с этим именем, экопомя на буквах. Подтверждает
эту точку зрения и совпадение некоторых мотивов из произведений самого
Туей и анекдотов о Насреддине (например, высмеивание предсказателей и
астрологов). Соображения интересные; во всяком случае, вполне возмож­
но, что произведения Туей обогатили круг анекдотов о Насреддине.
Выдвигаются и другие гипотезы. Многим ученым, однако, вопрос об
исторической реальности этого фольклорного персонажа и его прототипе
представляется второстепенным (см., например, мнение И. Брагинского
[5, с. 12]). Это верно, во всяком случае для сборника, куда вошли рассказы
о Насреддине, бытующие у двадцати четырех разных пародов. Вероятно,
какой-то реальный Насреддин действительно существовал (и скорее всего
в XIII в.); многими своими чертами он напоминал хитреца, шутника и ост­
рослова, которого мы знаем по анекдотам, дошедшим до наших дней; ка­
кой-то первоначальный круг сюжетов действительно обязан ему своим про­
исхождением. Но в течение столетий у разных народов эти сюжеты попол­
нялись новыми, возникшими на иной основе, подчас в самой различной
среде. Насреддину, в частности, приписывали шутки и проделки, остроты
и приключения, связанные с именами других комических персонажей.
2

На Востоке их издревле было много 3 . У народов, среди которых полу­
чили хождение апекдоты о Насреддине, вам назовут одновременно и дру­
гих шутников, остроумцев. У арабов это Джуха (или Джоха), у таджи­
ков — Мушфики, у уйгуров — Саляй Чаккан и Молла Зайдин, у туркмен —Кемине, у болгар и народов Югославии — Хитрый Петр и т. д.
Фольклорные судьбы этих героев подчас самым тесным образом пере­
плетены с судьбой Насреддина. Характерным примером могут служить
арабские анекдоты о Джухе. Предполагают, что у этого
фольклорного ге­
роя был реальный прототип — араб родом из Куфы 4 . Рассказы о Джухе
3
О пекоторых предшественниках и современниках Насреддина в лите­
ратурах и фольклоре Востока рассказывает И. Брагинский в статье, пред­
варяющей сборник турецких анекдотов [5]. См. также сборник Г. Л. Пермякова «Проделки хитрецов» [19].
4
Как был реальный прообраз и у героя уйгурского фольклора Саляй
Чаккана, и у туркменского Кемине (поэт Мамед Вели Кемине), и у мно­
гих других.

6

создавались независимо от рассказов о Насреддине; многие из них генети­
чески восходили к древнейшим комическим сюжетам, известным еще по
индийским сборникам сказок. В дальнейшем, однако, произошли многочис­
ленные заимствования и перекрещения, которые привели чуть ли не к
отождествлению обоих образов. «Анекдоты, собранные вокруг имени Джухи,— пишет В. А. Гордлевский,— перешли к туркам; турки узнали здесь
зпакомые черты,— так обогатился образ ходжи Насреддина... Когда анекдо­
ты о Насреддине переведены были... на арабский язык, ходжа Ыасреддип
был перелицован в Джуху „румского" (т. е. малоазиатского)» [5, с. 244].
Отождествление это (поддержапное, как считают некоторые, и сходным
звучанием слов «ходжа» — «Джоха») дошло до того, что А. Вессельский
включил в свой знаменитый двухтомник о Насреддине [35] свыше ста анек­
дотов о Джохе (берберский Джуха, Шаха, мальтийский Джахаи, сицилий­
ский Гьюфа, калабрийский Хьоха, Ювади). Генетически все они связапы с
арабским Джохой, рассказы о котором А. Вессельский приводит по книге
«Ка\\гасИг е1 спосЬспа пазг еД-сИп еНепсИ азспопа». Как видно из заглавия,
тут произошло даже слияние имен обоих персонажей. Действительно, в не­
которых арабских анекдотах героя так и зовут: Насреддин Джоха (или по­
переменно: то Насреддин, то Джоха). Для нашего сборника отобраны толь­
ко те арабские анекдоты, где прямо фигурирует имя Насреддин. Все же
остальные рассказы о Джохе, Гыофе, Хьохе и прочих, как нам кажется, в
книгу о Насреддине не могут быть включены (хотя сюжеты большинства
из них, к слову сказать, полностью аналогичны сюжетам о Насреддине,
представленным в пашем сборнике анекдотами других народов).
Если причислять к рассказам о Насреддине истории о Джохе, с таким
же основанием можно включить в книгу и сюжеты о Саляй Чаккане, Ахмед-Ахае Озенбашском, Кемине, Джалуле и т. п. Эти национальные персо­
нажи, однако, существуют вполне самостоятельно в разных странах, иногда
наравне с Насреддином, иногда по разным причинам постепенно вытесняя
его (вбирая при этом многие связанные с его именем сюжеты). С Джухой,
например, именно так и произошло. Этот национальный арабский персо­
наж в своем языковом и культурном ареале оказался «сильнее»; столкнув­
шись с Насреддином, он как бы вобрал его в себя. В то же время в Турции
(где впервые анекдоты о знаменитом ходже записаны еще в XVI в., после
нескольких веков устного бытования) Насреддин — вне конкуренции.
У тюркоязычных народов, связанных культурным, этническим, религиоз­
ным родством, а также в странах, некогда подвластных Османской импе­
рии, образ Насреддина вступал в разнообразные, порой сложные и даже
конфликтные отношения с традиционными национальными комическими
персонажами.
Чаще всего они сосуществуют здесь параллельно, не вытесняя друг
друга и даже взаимно обогащаясь. Некоторые истории, которые рассказы­
вают об уйгурском Саляй Чаккане или Молле Зайдине [14], в других верси­
ях приписываются Насреддину; то же мо;::но сказать и об Ахмед-Ахае
Озенбашском, и о Кемине. Но нередки случаи прямого столкновения Нас­
реддина с другими хитрецами и остроумцами, и здесь характер сюжета во
многом зависит от симпатий рассказчика. Так получилось, например, в
Болгарии и у некоторых народов современной Югославии, где наряду с
Насреддином издавна веселил народ своими проделками и шутками Хит­
рый Петр (или Хитрый Петре).
Болгарский исследователь Величко Вылчев посвятил этой теме целую
обстоятельную монографию [32]. «Именно в Болгарии,— отмечает он,—
вследствие более позднего освобождения от османского господства создают­
ся условия для более продолжительного общения между болгарами и тур­
ками, а наряду с этим для более интенсивного умножения ряда сюжетов
7

и мотивов насреддиновского цикла, для более прочных взаимных фольклорпых влияний. И как раз у нас оформляется фольклорный образ националь­
ного комического героя, который противопоставляется ходже Насреддииу»
[32, с. 344]. В. Вылчев прослеживает историческую и генетическую взаимо­
связь этих образов, в конкретном формировании которых важную роль
сыграли болгарские бытовые и юмористические сказки, рассматривает
своеобразие каждого, их национально-самобытную сущность, выявляет со­
циальные, политические, антиклерикальные мотивы, отразившиеся в этих:
циклах, и т. д. По словам автора, анекдоты про Хитрого Петра «питаются
анекдотами про ходжу Насреддина» [32, с. 343]. В то же время и образ Насреддипа на болгарской почве претерпел серьезные структурные и сюжет­
ные изменения.
Здесь интересно остановиться на одном моменте. В ряде анекдотов оба
хитреца и острослова сталкиваются лицом к лицу. Иногда эти столкнове­
ния нейтральны и даже как бы необязательны. Таков, например, анекдот
о том, как Хитрый Петр брил ходжу Насреддина.
«Пошел Сарадин-оджа бриться к Хитрому Петру. Тот стал его брить и
порезал. Взял Хитрый Петр вату, приложил / ее к голове оджи, чтобы ос­
тановить кровь. А оджа сказал:
— На одной половине головы ты мпе посеял хлопок5, па другой по­
ловине я посею леи» [32, 175].
Если сравнить этот анекдот с нашим № 467 и всеми вариантами, ука­
занными в комментарии к нему, станет очевидно, что Хитрый Петр вполне
мог быть заменен здесь безымянным персонажем. Правда, в других на­
циональных вариантах данного анекдота этот персонаж — просто неуме­
лый цирюльник и высмеивается за неумение6. Хитрый же Петр вполне мог
нарочно досадить своему всегдашнему сопернику, а Насреддин не остается
в долгу; это придает сюжету иной смысловой оттенок. Он особенно заме­
тен в случаях, когда оба героя мерятся хитростью (см. № 443—461 нашего
сборника и комментарии к ним). В зависимости от симпатий рассказчика
(определяемых, видимо, и принадлежностью к той или иной этнической
группе) один из них демонстрирует свое превосходство. Характерно нача­
ло одного из болгарских вариантов: «Турок ходжа Насреддин, враль и хит­
рец, пришел однажды из Анатолии в болгарскую землю надувать проста­
ков. Тут врал, там врал, наконец добрался до деревни, где жил Хитрый
Петр». В серии соревнований Хитрый Петр несколько раз обводит Насред­
дина вокруг пальца.
То же происходит и в македонском анекдоте о Насреддине и Хитром
Петре (№ 443). «Так вот Петре еще малым ребенком оказался хитрей Насреддина-ходжи. Было так — и сейчас так осталось». Во всех других нацио­
нальных вариантах этого анекдота (о хитреце, объявившем себя петухом
при курах, которые снесли7 яйца, см. примеч. к № 443) именно Насреддин
берет верх над шутниками .
5
6

Болгарское слово «памук» переводится и как «вата», и как «хлопок».
Иногда Насреддин даже добавляет: «Расплачусь, когда соберу
урожай».
7
Следует сразу отметить, что превосходство или поражение Насредди­
на далеко не всегда определяется национальными, религиозными, социаль­
ными или иными симпатиями рассказчика. Внутри одного и того же нацио­
нального цикла анекдотов этот герой сплошь и рядом оказывается то об­
манщиком, то обманутым, то вором, то обворованным, то мудрецом, то ду­
раком. Причины тут многообразные и сложные; об этом еще будет сказано
дальше.
8

Своеобразны болгарские анекдоты, где Насреддин и Хитрый Петр, сго­
ворившись, совместно принимаются дурачить остальных (№ 539).
Вопросу национального бытования рассказов о Насреддине у разных
народов, связям этого героя с традициями и персонажами того или иною
фольклора посвящено немало интересных работ. О Насреддине и АхмедАхае Озенбашском писал С. Д. Коцюбинский [4]. Серьезные труды «насреддиновской» проблеме посвятили
И. Г. Константин (Румыния); Ф. Байрактаревич (Югославия) и др. 8 .
О Насреддине пишут и в Китае — можно указать на дискуссию в жур­
нале «Миньцзянь вэньеюэ» 9. О нем писал известный китайский литерату­
ровед и переводчик Гэ Баоцюань. Анекдоты о Насреддине печатались на
страницах газет «Жэньминь жибао», «Синьцзяи жибао», «Ганьсу жибао»,
«Шэньси жибао», «Синь Хунапь жибао», «Тяньцзинь жибао», шанхайской ве­
черней газеты «Синьминь ваньбао», кантонской вечерней газеты «Янчоп
ваньбао», в журналах «Чжунго циннянь» («Китайская молодежь»), «Жэнь­
минь хуабао» (иллюстрированный журнал, издающийся в Пекине на раз­
ных языках) и даже в журнале «Народный Китай» на языке эсперанто.
В 1958 г. в Шанхае вышел сборник «Истории об Афапди» («Афапьди-ды
гуши»), составленный Чжао Шицзе, а в 1959 г. в Пекине — новый сборник
под тем же названием, составленный Обществом изучения фольклора Ки­
тая. В 1963 г. сборник «Истории о Насреддине Афанди» был издан в Урум­
чи. Наряду с Гэ Баоцюанем*0, со статьями о Насреддине на страницах ки­
тайских газет и журналов выступали известные фольклористы Цзя Чжи,
Дуань Баолинь, Бу Чжаоюй. Китайскую провинцию Ганьсу можно считать,
вероятно, самой восточной точкой бытования анекдотов о Насреддине.
В сборнике «Избранные сказки провинции Ганьсу» («Ганьсу миньцзянь
гуши сюань», Лапьчжоу, 1962) помещен ряд анекдотов, записанных от ганъсуйских уйгуров, аналогичных содержащимся в данном сборнике (№ 50,
242, 438, 652 и комментарии к ним).
Все огромное разнообразие «насреддиновских» публикаций на многих
языках, конечно, не могло быть отражено в этой книге п . Тем не менее в
сборник, предлагаемый вниманию читателя, удалось включить свыше 1200
8
К о п з и п И п I. О. №зг еа БШ ШшсЦа спев 1ез Тигсз, 1ез реир1ез Ьа1кашдиез е! 1ез Кошпатз.—- «Бег 1з1ат». 1967, № 1—2, с. 91—130. Б а Й р а кт а р е в и ч Ф. Проблема Ходжи Насреддина. Белград, 1934. См. также:
Р. N. В о г а 1 ; а у . Аи1оиг с1е Иазгеааш Носа,— «Опепз». 1963, № 16, с. 194—
223, 9и другие работы.
«Фольклор». 1956, № 1, 7. Как любезно сообщил автору Б. Л. Рифтии,
познакомившийся с рукописью данного сборника, начиная с 1955 г. анек­
доты об Афанди получили чрезвычайно широкую популярность в Китае.
(Источники, приводимые далее, указаны Б. Л. Рифтиным.)
10
См. журнал «Миньцзянь вэньеюэ». 1963, № 1.
11
Есть, например, указания на то, что Насреддин фигурировал и в гру­
зинском, и в армянском фольклоре. «В дошедших в устном или письменном
виде произведениях грузинского фольклора иногда встречаются анекдоты
из цикла Моллы Насреддипа, но их не очень много» (Грузинский народный
юмор. Тб., 1967, с. 14). Неясно, однако, идет ли здесь речь о собственно
«грузинском» Насреддине или о «насреддиновских» сюжетах, приписанных
другим персонажам. В 1898 г. тифлисский книготорговец и культурный
деятель К. Н. Бегичев издал собранные им анекдоты о Насреддине («Анек­
доты муллы Наср-Эддипа». Собрал и издал К. Н. Бегичев. Тифлис, 1896).
Здесь есть интересные сюжеты, не представленные в нашем сборнике. Но
и тут неясно, фольклорные ли это записи, где они собраны (в некоторых
старых изданиях «грузинскими» назывались анекдоты, записанные вообще

9

сюжетов (по считая вариантов, многие из которых в других изданиях рас-»
сматриваются как самостоятельные сюжеты), принадлежащих двадцати че­
тырем народам. Для сравнения можно сказать, что уже упоминавшийся
знаменитый двухтомник А. Вессельского, наиболее полный из выходивших
до сих пор, включает всего 515 сюжетов, принадлежащих девяти народам.
Но из них свыше ста сюжетов, как уже отмечалось, связаны с именем
арабского Джохи и прямого отношения к Насреддину, строго говоря, не
имеют (почти все арабские и все генетически связанные с ними берберские,
мальтийские, сицилийские, калабрийские сюжеты). В настоящее, второе
издание введены не представленные ранее анекдоты поволжских татар;
впервые публикуются в русском переводе ряд оригинальных болгар­
ских сюжетов из собрания В» Вылчева и тексты из других источни­
ков 12.
3'

Конечно, и самый представительный сборник не может претендовать
на исчерпывающую полноту. Дело даже не в ограниченных возможностях
отдельного составителя, а в том, что Насреддин — до сих пор живой и раз­
вивающийся герой. У разных народов ему продолжают приписывать все
новые шутки, проделки, истории (в том числе, как уже было замечено, и
связывавшиеся прежде с именами других персонажей). Пожалуй, из всех
фольклорных острословов и шутников он самый живучий. Появляются и
современные анекдоты о Насреддине; их иногда печатают юмористические
журналы. Так, в журнале «Крокодил» (1982, № 13) была напечатана целая
подборка «Новые шутки Насреддина» (см. примеч. к № 916). Оригинальный
сюжет приводит в своей книге В. Вылчев:
«Шли как-то по дороге Хитрый Петр и ходжа Настрадин и спорили, кто
из них лучше знает правила уличного движения. Петр сказал:
— Да я правила наизусть знаю! Я ведь недавно экзамен сдавал.
— Сейчас проверим,— ответил Настрадин.— Вот, предположим, ты, Петр,
едешь по главной улице, пересекающей боковую, и, не доезжая десяти
метров до перекрестка, видишь, что по этой улице кто-то едет. Что ты бу­
дешь делать?
— Я остановлюсь и посмотрю по сторонам.
— Хорошо же ты знаешь правила! Как же ты сдавал экзамен? Ведь ты
в этом случае в более выгодном положепии.
— Да я хорошо знаю, что это так, но ведь неизвестно, знает ли об этом
тот, кто едет по боковой улице. Поэтому я сначала посмотрю, что он будет
делать, а потом уже тронусь с места» [32, 180].
на Кавказе). Это, к сожалению, не позволило включить их в книгу. На гру­
зинском языке издавались также анекдоты о Насреддине, переведенные
с персидского («Шутки муллы Наср-Эддина». Тб., 1941). Можно предполо­
жить, что у грузин и армян, основной религией которых издавна было хри­
стианство, герой, заимствованный у народов мусульманских, постепен­
но вытеснялся другими, имеющими более основательные национальные
корни, такими, как карабахский шутник Пулу-Пуги у армян и др.
Многие «насреддиновские» сюжеты стали связываться преимущественно с
их именами (как в других случаях сам Насреддин «вбирал» сюжеты род­
ственных
героев).
12
Переводы текстов из книг В. Вылчева [32] и «Проделки Насреддина*
[34] выполнены Т, Н. Эйдельман, из книги А. Вессельского [35] — состави­
телем.
10

Хотя запись документирована (записало в 1971 г. в селе Вардун от
П. Папаиотова), можно предположить, что рассказчик приписал фольклор­
ным героям историю, вычитанную или услышанную про кого-то другого.
Несколько подобных анекдотов приведено в уйгурском сборнике [14]:
«Афанди шел по улице и с аппетитом уплетал краюху хлеба.
-— Что это вы, как мальчишка, бежите по улице с куском хлеба! —
заметил ему прохожий.
— Конечно, это неприлично,— согласился Афанди,— но я же иду в сто­
ловую.
— Тем более, зачем жевать всухомятку?
— То-то и оно,— пояснил Афанди,— в нашей столовой умрешь с голо­
ду, пока дождешься чего-нибудь поесть».
«У Афанди заболели зубы. Три дня ходил он в больницу, но на прием
к врачу так и не попал: то кончилась запись, то диспансерный день, то
врача вызвали куда-то....
А боль не утихала. Подвязал Афанди нижнюю челюсть платком, затя­
нул кончики на макушке и поплелся в больницу в четвертый раз.
— Что с тобой, Афанди? — остановил его сосед.— Ты перевязал себя,
как покойника.
— Приходится,— превозмогая боль, прошамкал Афанди.— К нашему
врачу пока дождешься приема — и умереть не хитро.
Если умру, так хоть
хлопот будет меньше — челюсть-то уже подвязана» 13.
Эти и подобпые им анекдоты, однако, не случайно не включены в данпый сборник (некоторые лишь отмечены в комментариях). Очевидно их пе
фольклорное, а литературное происхождение (хотя автор, как часто бывает
в публикациях современного юмора, остается анонимным). Здесь вообще
надо оговориться: лишь очень немногие издания анекдотов о Насреддине
отсылают, как это принято в современной фольклористике, к строго доку­
ментированным записям. В. А. Гордлевский, например, прямо указывал
на литературное, «искусственное» происхождение некоторых турецких
сюжетов [5]. Однако и эти литературные сюжеты нередко затем входили
в фольклор, видоизменялись, переходили из страны в страпу. Так происхо­
дит и до сих пор. В современных журналах публикуются порой как ис­
торически достоверные рассказы о знаменитых людях, их шутки и словечки,
происхождение которых читатель этого сборника узнает без труда. Вот
хотя бы анекдот о Марке Твене: «Будучи редактором городской газеты,
Марк Твен получил однажды от некоего горожанина, видимо задетого га­
зетой, письмо с одним словом: „Свинья".
На следующий день в газете появился ответ редактора: „Мы нередко
получаем письма
без подписи, но вчера впервые получили одну подпись
без письма"» 14.
Сравните эту остроту с ответом Насреддина в уйгурском анекдоте «Кто
осел?» (№ 500). Знал ли Марк Твен эту знаменитую фольклорную шутку,
или молва просто связала ее с именем современного юмориста? «Насреддиновские» ответы приписывались и А. Эйнштейну, и тоже достоверно не
всегда скажешь: цитировал ли великий ученый известную шутку или во­
обще ничего подобного не говорил,— просто анекдот как бы обновляется,
13
В уйгурском сборнике в раздел «Афанди сегодня» попали даже та­
кие традиционно известные анекдоты, как истории с неумелым цирюльни­
ком, компасом, «Сколько часов в сутках?», «Что лучше: Солнце или Лупа?»
и др. См. № 7, 324 и другие анекдоты данного сборника и комментарии
к ним.
14
«Наука и жизнь». 1976, № 8, с. 153

И

будучи приписан нашему современнику или известному историческо­
му лицу.
Вот еще пример:
«Король Фридрих II, правивший Пруссией в XVIII в., как-то посетил
городскую тюрьму Берлина. Заключенные один за другим припадали к ко­
ролевским стопам, сетовали на злую судьбу и клялись в своей невиновности.
Лишь один скромно стоял в стороне, не прося короля о помиловании.
— Ну а ты,— обратился к нему король,— ты тоже попал сюда по
ошибке?
— Нет, ваше величество, я несу заслуженное наказание. Я осуждеп за
вооруженное ограбление.
— Эй, стража! — вскричал монарх.— Немедленно выгнать отсюда это­
го бапдита,
чтобы он не портил своим присутствием общество порядочных
людей!» 15.
Пусть читатель сравнит этот рассказ с сюжетом № 958 («Случай в
зипдапе») и сам поразмышляет на тему о совпадениях, заимствованиях
и достоверности апекдотов, которые принято называть «историче­
скими».
Нынешний читатель, недавно смеявшийся над только что услышанным,
совсем «свеженьким» анекдотом, не без удивления найдет на этих страни­
цах его классический прообраз. Без особого преувеличения можно утверж­
дать, что тысяча двести историй о Насреддине, представленных здесь, в
значительной своей части совпадают с основой мирового фольклорного
фонда анекдотов. Заглянув в комментарии к текстам, где указаны их на­
циональные варианты, можно выделить обширную группу сюжетов, кото­
рые зафиксированы у пяти-шести, а иногда и более народов. Многие из них
отмечены и^в указателях Аарне — Томпсона [1] и Аарне — Андреева [2]. От­
части ото традиционные сюжеты, издавна известные многим народам и свя­
занные с именами самых разных фольклорпых героев; в то же время именно
среди этих анекдотов
те, что составляют ядро специфически «насреддиновского» цикла16. Некоторые анекдоты зафиксированы только у одногодвух народов; среди них можно заметить и сюжеты, видимо, литературно­
го происхождения, и истории, более известные по другим циклам, а Насреддииу приписанные позднее.
Теоретически говоря, едва ли не любой анекдотический сюжет может
быть так или иначе связан с именем этого героя. Однако в действительности,
думается, число принципиально новых фольклорных сюжетов о Насредди­
не, которые могли бы пополнить этот сборник, сравнительно невелико.
В большинстве случаев речь может, видимо, идти о национальных вариан­
тах и модификациях уже известных сюжетов. Потому что Насреддин — при
всей противоречивости, при всех многовековых напластованиях, осложнив­
ших его образ,— имеет свою, более или менее явно очерченную индиви­
дуальность, отличающую его, скажем, от немецкого Тилля Эйленшпигеля
или индийского Бирбала. Цикл апекдотов о нем — отнюдь не копгломерат
любых возможных рассказов о хитрецах, шутах, остроумцах, вообще
не имеющий границ.
Но кто же тогда этот многоликий, многонациональный Насреддин и в ка­
ком смысле можно говорить о его индивидуальности? Ответить на этот во15
16

«Наука и жизнь». 1976, № 10, с. 141.
Реальный Насреддин, если он в самом деле существовал, как и сов­
ременные шутники, тоже мог использовать в обиходе классические остро­
ты; как легко молва могла приписать ему их авторство, мы уже видели на
других примерах.
12

прос непросто — куда сложнее, чем в том случае, когда мы имеем дело о
любым конкретным национальным Насреддином.
Попробуем для начала хоть как-то распределить весь пестрый, проти­
воречивый материал о нем.
4

Необходимость классификации сюжетов, распределения их по разде­
лам для составителя была задана уже самим обилием материала — иначе
в нем невозможно было бы ориентироваться. (В большинстве издававшихся
сборников анекдоты о Насреддине не располагались в строгом порядке, но
там было песравпенно меньше текстов, пе говоря уже об отсутствии мно­
жества национальных вариантов.) Сколько-нибудь разработанной класси­
фикации анекдотических текстов вообще не существует; соответствующие
разделы в наиболее известных указателях сказочных сюжетов [см. 1, 2] да­
леко пе покрывают всего разнообразия и обилия материала, который по­
рой нелегко поддается описанию и классификации. Такой текст зачастую
пе имеет сюжета, состоит
из одной-двух фраз, сводится к сентенции, ост­
рому словцу и т. п.17.
Наиболее удобным в данном случае составителю.показался тематический
принцип классификации. Прежде всего были выделены разделы, формули­
рующие характер отношений Насреддина с другими персонажами: «Насреддин и его жена», «Насреддин и его дети», «Насреддин и торговцы»,
«Насреддин и воры», «Насреддин и обманщики (хитрецы)», «Насреддин и
властители», «Насреддин и судьи», «Насреддин и священнослужители»,
«Насреддин и лекари» и т. д. (см. тематический указатель). Внутри* таких
разделов с особой наглядностью и полнотой раскрылась уже упоминавшая­
ся амбивалентность Насреддипа. В частности, его роль бывает двойствен­
ной: он то покупатель, то сам торговец, то обворованный, то сам вор, то
обманутый, то сам обманщик, то пациент, то сам лекарь 18и т. д. (при этом
в каждой роли он то глуп, то умен, то хитрец, то простак ). Это отразилось
в двойственности тематических заголовков: «Насреддин и торговцы (Насреддин-торговец)», «Насреддин и воры (Насреддип-вор)». Формулировка от­
ношений героя с другими персонажами практически позволяет описать и
разнообразные свойства его личности: «Насреддин и глупцы (Насреддииглупец)», «Насреддин и острословы (Насреддин-острослов)» и т. д.
Уже это самое общее подразделение позволяет судить о поразительной
разноликости
героя, на которую указывали все исследователи, писавшие о
19
нем . Сравнение национальных вариантов каждого сюжета делает эту
противоречивость еще более парадоксальной.
17

Г. Л. Пермяков в работе «От поговорки до сказки» (М., 1970) предло­
жил пазывать анекдоты, состоящие из реплики персонажа и «авторской»
ремарки (или из нескольких реплик с ремарками), «одномоментными анек­
дотами»; анекдоты же, представляющие собой небольшое сюжетное повест­
вование и состоящие из двух, трех и более сцепок,— «сюжетными анекдо­
тами», или «шванками». В данном сборнике тексты по структуре не класси­
фицируются.
18
Конечно, в таких разделах, как «Насреддин и его жена» или «Насред­
дин и властители», герой выступает всегда в одной функциональной роли
(хотя «властителем» себя порой и объявляет — см. № 887, 904). Однако и
здесь19 он то умен, то глуп, то смел, то труслив и т. п.
Г. Л. Пермяков отмечает, что смысловая трансформация вообще ха­
рактерна для фольклорных хитрецов, «таких, как Абу-Навас, Ахмет-Ахай,
13

Вот несколько примеров. В греческом анекдоте «Превращения осла»
'(№ 365) хитрые воры крадут у Насреддииа осла, уверив ходжу, что живот­
ное превратилось в человека. В узбекском варианте того же анекдота Насреддин сам крадет осла таким же образом [7, 12]. Вообще в разделе «Насреддин и воры (Насреддин-вор)» он в разных анекдотах одного и того же на­
рода, как и в разных национальных версиях одного и того же анекдота (см.,
например, № 348 и комментарий к нему), оказывается то среди первых, то
среди вторых (а иногда, будучи обворованным, сам потом обкрадывает
вора).
В разделе о Насреддине и хитрецах (обманщиках, обидчиках) герой
сплошь и рядом в сходных ситуациях оказывается то обманщиком, то об­
манутым. В хорватском анекдоте цыган обманывает ходжу угрозой «сделать
то, чего никогда не делал» (№ 421), в сходном персидском Насреддин сам
потребовал у крестьян еды: «А не то я сделаю то же, что в соседней де­
ревне»; когда же его накормили, объяснил: «Если бы и вы отказали, я пошел
бы дальше» [8, 143]. В других разделах он то правоверный священнослу­
житель, то насмешливый безбожник, то судья (иногда справедливый,
иногда несправедливый), то сам предстает перед судом (иногда как истец,
иногда как ответчик или свидетель). И т. д. и т. п.
Одну причину такой противоречивости образа мы уже указали: нацио­
нальные симпатии рассказчика. Но рассказы о Насреддине складывались в
течение веков пе только у разных народов, но и в разной среде, они созда­
вались разиыми людьми, которые приписывали популярному герою те или
иные черты, приключения, слова в зависимости от социальных, религиоз­
ных и иных симпатий и антипатий. Это тоже источник противоречивости
знаменитого ходжи (по опять же не единственный).
Указывая, что основная часть анекдотов о Насреддине возникла в среде
городских и крестьянских низов (благодаря чему этот герой — прежде все­
го народный заступник, печальник народного горя), В. А. Гордлевский в
комментарии к турецкому сборнику выделял анекдоты «искусственные»,
возникшие, например, в среде духовенства. Такое подразделение, одпако,
бывает субъективно. Так, комментируя рассказ, где Насреддин обманывает
слепцов, прозвенев перед их носом монетами и заставив их драться из-за
несуществующих денег (см. № 403 и комментарий к нему; в пашем сборпике Насреддин обманывает не слепцов, а зрячих стражников, вариант о
слепцах указан в комментарии), В. А. Гордлевский замечает: «Хотя этот
анекдот сообщен двумя лицами, все же, очевидно, он нарушает сложивший­
ся облик Насреддина как печальника народного горя» [5, с. 273].
Но плут или хитрец, обманывающий таким образом слепцов (ср. также
№ 327 и комментарий к нему),— традиционный персонаж именно народных
рассказов (см. АА, 1577); точно такая же история рассказывается, напри­
мер, о знаменитом герое немецких анекдотов Тилле Эйленшпигеле. Образ
плута (или хитреца) вообще по природе своей многогранен; он предстает в
разных ипостасях, и отделить «природное» (или «народное») от наносного,
«искусственного» далеко не всегда возможно.
Герою знаменитого романа Леонида Соловьева это, правда, удавалбсь
проще. Однажды в чайхане он услышал, как шпион эмира умышленно
рассказывает о нем самом, Насреддине, лживую историю, чтобы опорочить
героя перед простым народом. Это история, помещенная в нашем сборнике
Бирбал, Кемине, Ким Сон Даль и Насреддин. Все они оказываются то ум­
ными, то глупыми, то бедными, то богатыми, то верующими, то неверую­
щими, то злыми, то добрыми и т. д. и т. п.... Интересно, что подобные
трансформации встречаются даже в рамках одного и того же сюжета» [19,
с. 16].
44

под № 829, о том, как Насреддип, посланный к правителю крестьянами с
просьбой избавить их от постоя слона, выпросил вместо этого еще и сло­
ниху. Такой клеветы герой не выдержал:
«— Ты лжешь! — вскричал Ходжа Насреддип.— Ты лжешь, о бесстыд­
ный... Ходжа Насреддин никогда и нигде еще не склонялся перед власте­
линами! Ты клевещешь на Ходжу Насреддина! А скажи-ка,
сколько платит
тебе эмир за поношение в чайханах Ходжи Насреддина!» 20.
Что ж, самому Насреддину легко распознать, где правда о нем, а где
домысел. Ему бы и карты в руки! Но без его собственноличного свидетель­
ства как решиться исключить из сборника хотя бы анекдот о слоне и мно­
жество аналогичных, чтобы «выровнять» образ и приблизить его к роман­
ному герою — безупречному заступнику народа и возмутителю спокойствия
власть имущих?
Более того, всегда ли нужно «выравнивать»? Разве реальная жизнь,
реальные люди, реальные ситуации бывают менее противоречивы? Разве
один и тот же человек не может быть и вором и обворованным? И судьей и
подсудимым? И лекарем и больным? Обманщиком и обманутым? Смелым
в одном случае и трусливым в другом? А главное, Насреддип далеко пе
всегда всерьез бывает тем или другим: слишком часто он представляется,
шутит и из шутовства то выдает себя за дурака, невежду, за лекаря-шар­
латана, то позволяет себя обмануть и обворовать, то изображает истово ве­
рующего, то притворяется больным, даже умирающим. Эту шутовскую его
природу чувствуют многие, кто встречался с ним. «Тебя не подденешь, за­
хочешь — ты бываешь таким умным, что хитрых людей огорошишь, а захо­
чешь — так прикидываешься глупее быка»,— говорят ему в одном турецком
анекдоте [5, 294]. О том же — и в узбекском варианте: «Иногда вы бываете
столь коварны, что можете самого отъявленного хитреца привести к полно­
водной реке и увести его обратно, не дав ему напиться (такой сюжет дей­
ствительно есть, см. № 387.— М. X.). А иногда вы становитесь упрямы, как
осел» [7, 36]. А вот как объясняется природа другого знаменитого сюжета
о том, как Насреддин пообещал судье взятку, если тот вынесет неспра­
ведливый приговор. Речь идет о том, как «ловчая» ворона Насреддина
«поймала» чужого буйвола (ср. № 1022 и комментарий к нему): «X о д ж а,
и с к а в ш и й в с я к о г о п о в о д а , ч т о б ы у д о в л е т в о р и т ь не­
утомимую потребность в веселье, и этому обрадовал­
ся» (5, 253; разрядка моя.— М. X.). Его и обманывают как бы нарочно, в
ответ па его собственные шутки. Под № 332 у нас приведен турецкий анек­
дот «Как ходжа обманул зеленщика»: ходжа запутал его хитрым расчетом.
Известен персидский анекдот [8, 97], где должник запутывает таким же рас­
четом самого Насреддина. Когда тот, поняв, что обманут, обращается к ка­
дию, хитрец оправдывается: «Я решил пошутить над ним — он ведь сам
большой шутпик. А он принял мою шутку всерьез». Пожалуй, хитрец опять
сам обманулся: Насреддин и тут действует пе «всерьез», он обращается в
суд, продолжая шутку.
Шутовство тоже по-своему объясняет многие противоречивые выходки
Насреддина; об этом еще подробно будет сказано далее. Однако изложен­
ное дает уже представление о трудностях, с которыми приходится сталки­
ваться при тематической классификации. Слишком часто вопрос о том, к
какому разделу отнести текст, зависит от мотивировки, которую дает пове­
дению героя рассказчик, а мотивировки и толкования сплошь и рядом бы­
вают субъективны. Вне контекста же об этом вообще трудно судить. Глу­
пы, например, или мудры иные сентенции Насреддина, его ответы во время
20

Леонид
1960, с. 53.

Соловьев.

Повесть

о

Ходже

Насреддиие.

М.—Л.,
15

диспутов (см., например, № 776—823) ? И в какой раздел их помещать?
Или. скажем, известны сюжеты, где Насреддин отказывает просителям,
ссылаясь на выдуманные, абсурдные причину («На веревке развесил
муку», «Осла нет дома» и т. п., см. № 263, 264); перед нами явные примеры
анекдотической скупости. Но в некоторых аналогичных случаях (нередко в
вариантах одного и того же анекдота) рассказчик считает нужным обосно­
вать поведение героя как-то иначе: «У Афанди, как всегда, не было пи гро­
ша, по ему стыдно было перед приятелями сознаться в этом» (№ 268); «То
ли у Афапди не было денег, то ли он зпал повадки имама...» (№ 269) и т. п.
Значит ли это, что данные тексты в отличие от упомянутых выше надо от­
нести к разделу о бедности Насреддина («Насреддин и богачи»)? Анекдот
приобретает иной смысл, если собеседником Насреддина рассказчик дела­
ет пе просто соседа, а богача, судью, муллу, вообще людей, к которым ис­
пытывает явную антипатию, или человека, который до этого обидел, об­
манул героя и теперь заслуживает такого же ответа.
В текстах очень часто «пересекаются» несколько «тем»; в таких случа­
ях составитель стремился выделить ведущую, доминирующую; однако это
не всегда было просто. Некоторые анекдоты из раздела «Насреддин и вла­
стители» (например, те, где герой отвечает Тимуру на слово острым сло­
вом, на подвох ответным подвохом) вполне могли бы быть отнесены к дру­
гим разделам («Насреддин и острословы», «Насреддин и хитрецы»); Тимура
можно заменить здесь безымянным персонажем (и известны именно такие
варианты упомянутых сюжетов). Но дерзость перед лицом властителя при­
дает им все же иную смысловую нагрузку,
позволяет поставить их в ряд
с другими текстами данного раздела21. Иногда (таких случаев немного)
сходные по структуре, но говорящие о разном тексты включены в разные
тематические разделы. Сравните № 1058, 1199, где одинаковые суждения вы­
носятся о мулле (раздел «Насреддин и священнослужители») и о лекаре
(«Насреддин и лекари»). Показательным примером могут служить анекдо­
ты № 480, 912, где Насреддип то хвалит, то порицает одно и то же, но в пер­
вом случае он объясняет это нуждой (когда есть простокваша, она полез­
на, когда нет —вредна), во втором — приспосабливается к вкусам власти­
теля. Сравните также № 65 и 975. В таких случаях составитель указывает
в комментариях на структурное сходство тематически разных текстов.
Подразделение текстов внутри тематического указателя к сборнику, та­
ким образом, далеко от строгости. Однако для практических целей такая
классификация оказалась достаточно удобной и помогает ориентироваться
в материале. Кроме того, опа позволяет из множества противоречивых
штрихов реконструировать, как уже было замечено, некий цельный образ.
Расположение текстов в книге не совсем совпадает с разделами тематиче21
Одновременно приходилось решать и вопрос о том, какие тексты
включать в основной корпус сборника, а какие считать вариантами. Ради
экономии места составитель вообще предпочитал максимально возможное
число сюжетов указывать среди вариантов: например, те из них, у которых
значительно разнятся концовки, а следовательно, и мораль и которые во
многих сборниках фигурируют как равноправные. Сравним хотя бы корот­
кий турецкий анекдот о том, как Насреддин, увидев на минарете муэдзина,
крикнул ему: «Ну что я могу поделать, дяденька? Забрался ты на дерево
без сучков, без ветвей —как могу я помочь тебе?» (№ 22), и соответствую­
щий уйгурский, где Насреддин в аналогичной ситуации кричит: «Зачем за­
лез так высоко? Мой осел и с земли заорет так, что всем слышно». Текст
и смысл в обоих случаях далеко не тождественны, однако перед нами явно
два варианта одного анекдота. (См. также № 15, 20, 347 и многие другие и
комментарии к ним.)

16

ского указателя: особо выделены, например, разделы «О детстве и юности
Насреддина» и «О смерти и бессмертии Насреддина». Составителю хотелось,
чтобы читатель, который станет знакомиться с историями о Насреддине
подряд, от первой до последней, смог проследить за многоликим героем
книги не просто в разных ситуациях и в отношениях с разными людьми,
но как бы от детства до смерти.
5

Из расположенных в такойтематическо-биографической последова­
тельности сюжетов складывается история предельно разнообразной и на­
сыщенной жизни весьма незаурядного человека. Человек этот словно за­
дался целью испытать, испробовать едва ли пе все, что только возможно
на этой земле. Он с детства обнаружил способность к проделкам и недю­
жинный ум, хотя порой валял дурака, и не все могли понять, глуп ли оп
или придуривается. Он учился ремеслам и изучал науки; впрочем, по мне­
нию некоторых, пе слишком преуспел в школьной премудрости и одно вре­
мя был даже неграмотным (или изображал из себя неграмотного). «Но уж
если он что знал, то знал не из книг, а благодаря своим природным способ­
ностям»,—утверждает один источник; возможно, он и ошибается: о Нас­
реддине при первой встрече многие судили поверхностно. Он был женат,
по некоторым сведепиям, не один раз; одно время у него было сразу две
жены, что мусульманину, как известно, не возбраняется. Говорят, что Насреддин их любил, во всяком случае одпу из них; другая донимала его
скверным характером (уверяют, что и поколачивала), и он с ней в конце
концов развелся. Уже в немолодом возрасте Насреддин женился еще раз,
судя по всему не слишком удачно; во всяком случае, смерть жены его
не только не опечалила, по явно обрадовала (читатель скоро сможет в этом
убедиться).
Были у него и дети, видимо трое: мальчик и две девочки (по некото­
рым источникам, двойняшки). Версию о том, что мальчик родился уже че­
рез три месяца после свадьбы и потому назван был Скороход, оставим на
совести сплетников. Сын явно был достоин своего отца, не уступал ему
ни в уме, пи в способности к проделкам. Оп рано женился, больше о нем
мы ничего не знаем. Дочери вышли замуж, и отец, случалось, их навещал.
Есть сведения о брате и о других родственниках Насреддина.
Красотой, по всей видимости, наш герой не отличался; более того, по
мнению жены, да и по собственному убеждению, был уродлив и даже
предпринимал попытки похорошеть, однако безуспешные. (Черта эта, как
будет показано дальше, отнюдь не случайна для героя такого типа.)
Насреддин сменил много занятий: крестьянствовал, торговал, даже,
случалось, подворовывал (чего греха таить!), хотя чаще оказывался обво­
рованным сам. Особого богатства, судя по всему, эти занятия ему не при­
несли (о том, какой из него торговец, читатель тоже скоро сможет судить);
существует множество рассказов о его крайней бедности, почти нищете.
Однако он вовсе не унывал, тем более что иногда ему перепадали и день­
ги, порой, говорят, немалые. Распоряжался он ими, видимо, не лучшим
образом; во всяком случае, о Насреддине-богаче мы ничего не знаем.
Худо ли, бедно ли, Насреддин в конце концов получил образование,
которое, естественно, могло быть только религиозным. Был муэдзином, вы­
ступал как проповедник, с именем его не случайно слились обращения
«ходжа» и «молла» (впрочем, эти слова необязательно обозначали духов*
ный сан). Некоторые уверяют, что он был правоверным мусульманином,
другие в этом сомневаются, описывают его явным безбожником, вынуж17

денным, однако, для формы (а потому чаще всего по-шутовски) выполнять
религиозные ритуалы и прикрывать свое неверие двусмысленными сло­
вечками.
Как человек ученый, он даже исполнял некоторое время судейские
обязанности; хороший ли он был судья — мнения расходятся; впрочем, слу­
чалось ему и самому представать перед судьей.
Иногда он выдавал себя за лекаря (хотя в этих делах скорее всего был
явным шарлатаном и недаром, заболев сам, лекарям и зпахарям не дове­
рял), объявлял себя предсказателем, звездочетом, колдуном. На вершине
карьеры он подвизался даже при дворе эмира в качестве то ли советника,
то ли шута, а скорее всего и того и другого в одном лице. Об этом периоде
его деятельности будет еще рассказапо особо. Заметим пока, что служба
эта была, видно, не сахар, песколько раз Насреддин бывал па волосок от
гибели, и только находчивость да юмор помогали ему сохранить жизнь...
Повторим свой вопрос: разве при всей противоречивости и разнообра­
зии черт не складывается в конечном счете представление о целостном
образе, о единой судьбе, о человеке, прожившем жизнь фантастически бо­
гатую и насыщенную, как подобает столь незаурядному герою, но в своем
фольклорном качестве вполне правдоподобную? Раззе в этом уникальном
единстве его можно спутать с другим фольклорным хитрецом? В большин­
стве случаев мы можем говорить о сюжетах чисто «насреддиновских», сов­
падающих с образом именно Насреддина, «работающих» па него. Даже в
тех случаях, когда эти сюжеты бродячие, международные, возникшие
па другой почве и заимствованные у других персонажей, будучи связаны
с именем Насреддина, опи приобретают особые, специфические черты.
Сборник заканчивается главой о смерти Насреддина. Говорят, он уми­
рал не один раз — иногда воображал себя умершим, иногда притворялся
им; случалось, его собирались хоронить заживо. Рассказывают, он даже
после смерти продолжал веселить и дурачить людей. Но умер ли он в са­
мом деле? По некоторым версиям, он сумел напоследок обмануть самого
аигела смерти Азраила и продолжает шествовать по земле. Этому тоже мож­
но верить, ибо Насреддин бессмертен.
6

Некоторые черты этого образа заслуживают более пристального рас­
смотрения. Прежде всего речь идет о его шутовстве.
Шутовство окрашивает все действия, всю историю Насреддина — с
детства и до самой смерти. Вот ему, еще подростку, поручают стеречь
дом — «ни на шаг не отходить от двери»,— и он, сорвав дверь с петель, посит
ее на себе (№ 2). Вот он кукарекает в мечети, садится на лошадь задом
наперед, припосит письмо от себя самого и т. д. и т. п. Едва ли не каждый
шаг его, каждое слово способны вызвать смех, но иногда и озадачить.
«Ходжа и больной пикак не мог отстать от шутовства»,—подтверждает
турецкий анекдот (№ 1232).
Тут возникает, однако, другой вопрос. Сюжеты вроде рассказа о че­
ловеке, которого оставили сторожить дверь, но который таскал ее с собой
[АА, 1009], и другие подобные в фольклорпых указателях помещаются, как
правило, в разделе «историй о глупцах». Насреддина тоже многие склонны
считать глупцом, дурачком, и он сам, когда ему это выгодно, охотно под­
держивает такое представление о себе. Но лишь когда это ему выгодно.
Характерен в этом отношении арабский анекдот:
«Принес однажды Наср ад-дин на мельницу пшеницу и начал там пе­
рекладывать зерно из чужих мешков себе.
18

— Что ты делаешь? — спрашивает его мельник.
— А я дурак,— отвечает он.
— Если ты дурак, почему ты не сыплешь свою пшеницу в чужие
мешки?
— Я обыкновенный дурак, а если бы я сделал, как ты говоришь, я был
бы набитый дурак.
Мельник рассмеялся и отпустил его».
Выставлять себя дураком, юродивым в некоторых случаях явно вы­
годно. Насреддин сам говорит об этом перед диспутом с заезжим филосо­
фом (ср. наш № 751 и комментарий к нему): «Если я утихомирю его мет­
ким ответом — пу великолепно, а нет, так вы скажете: „Это — человек тро­
нувшийся, дувана (юродивый)"».
В узбекском анекдоте «День, когда Афанди потерял рассудок» Насреддип, ненароком наговорив лишнего встречному беку, вывертывается из за­
труднительного положения: «А ваша милость, бек, знают ли, кто я?.. Я ди­
вана! День бываю в здравом уме и тогда молю Аллаха о ниспослании гос­
подину беку здоровья, день лишаюсь рассудка и тогда говорю все, что при­
дет на язык. Судьбе было угодно, чтоб я встретился с вами именно в тот
день, когда рассудок покинул меня» (№ 879). Впрочем, еще неизвестно, на­
сколько пеумышлепно хитрец дерзил могучему беку.
Но в других случаях о выгоде говорить не приходится, «глупости» тво­
рятся явно в ущерб себе. Взять хотя бы тот же сюжет о снятой с петель
двери или крымско-татарский анекдот о том, как Насреддин чинил свою
саклю, ставя подпорку не с той стороны, где нужно, а с противоположной.
Соседи пытались урезонить чудака:
«— Да ведь так она еще скорее повалится. Кто же ставит подпорку
сзади? Спереди нужно ставить.
— Разве? — удивился Насреддин.—А то я не знал! Да ведь так, как
вы советуете, каждый дурак сделать сможет. Нет, вы попробуйте сделать
так, как сделал я, Насреддин-эфенди, ваш наставник и учитель» (№ 548).
Примечательный ответ! Есть ли какой-нибудь смысл в этой очевидной
«глупости» — смысл, который дает Насреддину даже право называть дура­
ками людей, действующих иначе?
Есть, и очень глубокий. Чтобы понять его, надо пристальнее вглядеть­
ся в феномен шутовства, юродства, известный во всем мире. Этот важный
фактор народной «смеховой» культуры привлекает все более серьезное вни­
мание многих исследователей. Здесь сразу следует оговорить еще один во­
прос: в какой степени, говоря о «смеховой» культуре Востока, о мусуль­
манских шутах, дураках, хитрецах, юродивых, можно проводить аналогии
с подобными же явлениями европейской, в частности русской, культуры?
В том, что, при известных оговорках, такие аналогии допустимы, убежда­
ют хотя бы факты многочисленных случаев переноса сюжетов и анекдо­
тов с восточной почвы на европейскую и обратно. Шутки и проделки геро­
ев «Декамерона» Боккаччо или «Фацетий» Браччолини порой буквально
совпадают с «насреддиновскими» (об этом еще будет речь); юмор их прин­
ципиально соизмерим. Более того, разнообразные носители этого юмора,
шуты например, играли в разных странах довольно близкую социальную
роль. Даже мусульманские
дервиши и русские юродивые в чем-то сущест­
венно схожи 22 , и для лучшего понимания юмора Насреддина без всякой
натяжки можно иногда обратиться к явлениям иных культур.
22
Так, А. М. Панченко [30, с. 102] проводит типологическую параллель
между древнерусскими юродивыми, античными киниками и мусульмански­
ми дервишами: «Общие культурно-бытовые моменты здесь и там налицо».

19

7

Начнем с некоторых сопоставлений. Интересные параллели, сущест­
венные для нашей темы, позволяет, в частности, провести работа Д. С. Ли­
хачева и А. М. Панченко «„Смеховой мир" Древней Руси» [30]. Авторы осо­
бо указывают на сказки о дураках как на один из важнейших источни­
ков для понимания феноменов шутовства и юродства.
Д. С. Лихачев так характеризует «дурака» в народных сказках: «Это
часто человек очень умный, но делающий то, что не положено, нарушаю­
щий обычай, приличие, принятое поведение, обнажающий себя и мир от
всех церемониальных форм, показывающий свою наготу и наготу мира,—
разоблачитель и разоблачающийся одновременно, нарушитель знаковой
системы, человек, ошибочно ею пользующийся» [30, с. 19].
«Основной постулат философии шута,— развивает сходную мысль
А. М. Панченко,— это тезис о том, что все дураки, а самый большой дурак
тот, кто не знает, что он дурак. Дурак, который сам себя признал дура­
ком, перестает быть таковым. Иначе говоря, мир сплошь паселен дурака­
ми, и единственный неподдельный мудрец — это юродивый, притворяющий­
ся дураком» [30, с. 151].
Ряд сюжетов из нашего сборника полностью подкрепляет эти наблюде­
ния. Например, ответ Насреддипа на приказ Тимура составить список су­
масшедших (в других вариантах —дураков): «Ты бы лучше приказал мне
сообщить, сколько у тебя людей в своем уме, такие все же есть, и их мож­
но сосчитать быстрее. А как мне сосчитать сумасшедших? Им же числа
нет!» [6, с. 52].
Сказанное позволяет дать одно из возможных объяснений и знамени­
тому рассказу о «глупце», делающем все невпопад [№ 555]. Есть все осно­
вания утверждать, что Насреддин и в данном случае скорее «валяет дура­
ка». Действуя невпопад, дурак, юродивый, шут как бы опрокидывает при­
вычные понятия этого мира, утверждает, что этот мир ненастоящий, недо­
стойный
уважения, серьезного отношения. «В этом „отклоняющемся пове­
дении4* (именно так определила бы юродство социология) есть не только
вызов миру — в нем... есть и укор миру»,— пишет А. М. Панченко [30,
с. 143].
Характерен персидский анекдот «Цена этого мира»:
«В одном дальнем городе Насреддин увидел человека в роскошных
одеяниях. За ним шли другие люди, и все они хохотали.
— Что это за человек? — спросил Насреддин.
— Это шут,— ответили ему.— Он прославился тем, что громко пускает
ветры; тем нажил себе целое состояние.
— Этот мир и его блага,— сказал Насреддин,— стоят того средства, ко­
торым добился их этот шут» (№ 549).
Некоторые анекдоты о Насреддипе почти дословно повторяют шутки,
приписываемые жившим за много веков до него древнегреческим филосо­
фам-киникам, в частности Диогену Синопскому (ок. 412—323 гг. до п. э.).
Вот несколько примеров:
«Когда Ксениад спросил Диогена, как его похоронить, тот ответил:
„Вниз лицом". На вопрос „зачем" он ответил: „Ведь скоро все, что было
внизу, окажется наверху"».
«Обратившемуся к нему с вопросом, в какое время следует завтракать,
Диоген ответил. „Если ты богат, когда хочешь, если беден, когда можешь"».
«Когда кто-то задел его бревном, а потом крикнул: „Берегись!" — он
стукнул его палкой и заорал: „Берегись!"» 23.
23

20

Цит. по кн. «Антология кинизма». М., 1984, с. 64, 67, 77.

Достаточно сопоставить эти истории с анекдотами № 1228, 805, 512 иэ
нашего сборника, чтобы увидеть сходство (и прямое совпадение) в самом
характере24мышления и поведении персонажей. И сходство это, конечно, не
случайно . «Еще в древности Диоген почти превратился в фигуру из ми­
фологии...— пишет в своем „Очерке кинической философии" И. М. Нахов.—
Многовековая традиция накапливала вокруг его имени хрии, апофегмы,
меткие слова, побасенки, превратила его в народного героя, фольклорного
мудреца, правдоискателя и пророка, который, несмотря на свою бедность
и бесправность, бесстрашно бросает в лицо сильных мира сего слова про­
теста и осуждения... В линии поведения Диогена можно обнаружить на­
стойчивую и продуманную тенденцию — осознанное стремление эпатиро­
вать афинское мещанство, 25
показать на примере, как нужно презирать все
общепризнанные ценности» .
Типологическое сопоставление с юродивыми и киниками бросает свет и
на частый в анекдотах о Насреддине мотив уродства, внешнего безобразия
этого героя (ср. № 62, 63 и др.). Юродивый, как и киник, возводит безобра­
зие в степень эстетически положительного. «Благо не может зависеть от
плотской красоты. Впрочем, благо никак не вытекает и из безобразия, по­
этому в кинизме и юродстзе столь отчетлива полемическая заостренность
против общепринятых норм поведения» [30, с. 103]. «Апофеоз телесного бе­
зобразия преследовал духовно-нравственные цели»,— замечает А. М. Панченко 20.
Как уже говорилось, шутовство не покидает Насреддина даже на смерт­
ном одре. Он и тут продолжает смеяться, торгуется с самим ангелом смерти
и даже обманывает его (№ 1237 и др.). Шутовское отношение к смерти у
многих народов было связано с ритуальными моментами. В России, напри­
мер, известна была святочная игра в покойника («умруна»), когда чело­
века, в частности, наряжали, как покойника, и носили по разным избам.
Интересно сопоставить это наблюдение с рядом историй о мнимых похоро­
нах Насреддина, напоминающих игру в смерть (например, № 1224 и др.).
8

Сказанное позволяет объяснить, почему в указателе и в тексте книги
разделы о шутовстве и глупости объединены: вне комментария и контекста
ситуации глупость и шутовство не всегда с уверенностью можно разли­
чить. Комментарии же и мотивировки рассказчиков, как мы видели, быва­
ют субъективны; они часто зависят от симпатий, от того, как рассказчик
сам понял и толкует текст, воспринятый им от предшественников. От по­
коления к поколению в раздой среде мотивировки эти меняются, переос­
мысливаются, а иногда и вовсе забываются, отсекаются.
Не так просто, например, понять «соль» турецкого анекдота «Ходжа
24
Здесь мы не касаемся сложного и в данном случае вряд ли разреши­
мого вопроса о возможных заимствованиях или путях миграции «бродячих»
сюжетов.
25
Там же, с. 21, 23. Автор, между прочим, отмечает, что обилие апо­
крифических легенд и анекдотов об этом несомненно историческом лице за­
трудняет порой суждения о достоверности тех или иных сведений: из ис­
точников
известно, например, пять (!) версий смерти мудреца.
26
Можно обратить внимание еще на один известный во всем мире мо­
тив народной «смеховой» культуры, характерный и для Насреддина,— мо­
тив «заголения». Насреддин в анекдотах то и дело появляется раздетым —
заголившимся, сидящим по нужде на корточках и т. п.

21

смиряет гордость Тимурлепга» (№ 830). «Однажды ходжа Насреддин пред­
стал перед Тимурлепгом и от имени жителей Акшехира смело предъявил
к нему требования. Тимурленг вспыхнул от гнева и закричал:
— Да как ты смеешь обращаться ко мне, великому государю, перед
'Которым склоняется весь мир, с такими требованиями!
— Ты велик, а мы ничтожны,— отвечал ходжа».
Для такого остроумца, как Насреддин, ответ выглядит каким-то вялым,
попросту пе очепь попятным. Не случайно в азербайджанском варианте оп
несколько «заострен»: «Ты велик, а мы малы, но не забывай, что хотя ёж
и покрыт иглами, ему может как следует насолить маленький муравей»
[6, 52]. И все же чувствуется: здесь чего-то не хватает, что-то выпало при
передаче. Что именно — позволило понять почти дословное совпадение,
встретившееся в «Житии протопопа Аввакума». Когда гонители обрушива­
ются па Аввакума с руганью и побоями, он принимает «дурацкую» позу
(валится па бок) и в ответ на насмешки заявляет: «Мы уроды Христа ради;
вы славны, мы же бесчестны; вы сильны, мы же немощны» 27. В контексте
нельзя пе ощутить откровенной издевки, подкрепляемой «юродским» жес­
том. Впе этого контекста утрачивается или искажается истинный смысл
ситуации; именно эти акценты нередко исчезают при передаче, записи или
переводе анекдотов.
Попять глубинный, во многом утраченный смысл многих сюжетов по­
могают как типологические, так и генетические сопоставления. Изучение
генезиса сказок о глупцах, например, подтверждает мысль о том, что глу­
пость героев в ряде случаев первоначально расценивалась как умышленная,
притворная. Интересные наблюдения на эту тему содержит работа Е. Д. Турсупова «Генезис казахской бытовой сказки» [31]. Автор отмечает сходство
между фольклорным глупцом и глупым чертом. «Поведение глупца, все де­
лающего невпопад, совпадает с представлениями предков тюрко-монгольских народов о поведении обитателей мира мертвых» [34, с. 148]. Эти пер­
сонажи потустороннего мира не просто безобразны и несуразны, но и глу­
пы, им свойственно делать все «навыворот». «Именно с этими представ­
лениями следует связывать происхождение многочисленных сказок и анек­
дотов о хитреце, одурачивающем чертей... Черти... в сказках о встречах их
с человеком всегда выступают дурачками» [31, с. 100—101]28. Однако во
многих столкновениях со злыми силами человек считает необходимым «под­
ладиться» под их поведение, чтобы не выдать себя, усыпить бдительность
чертей, лучше обмануть их и спастись от беды.
Е. Д. Турсунов обращает внимание на то, что во многих (в частности,
в тюркских) сказках именно глупец, делающий все невпопад, спасает брать­
ев от страшных духов тьмы. «Таким образом,— пишет он,— глупость „глуп­
ца" на деле оказывается маской, под которой скрывается могучий бога­
тырь, обнаруживающий свою истинную сущность только в критическую
минуту, когда ему приходится лицом к лицу столкнуться с могучим пред­
ставителем мира тьмы. Он перенимает нелепое, несуразное поведение оби­
тателей мира мертвых, чтобы те не заметили в нем „чужака"» [31, с. 152].
Со временем эти сюжеты претерпевали разнообразные изменепия. С одной
стороны, глупые черти все чаще заменялись вполне реальными, бытовыми
персонажами, глупцами-людьми. С другой стороны, отсекалась та часть сю­
жета, где повествовалось о победе «глупца» над злыми силами, остава­
лись лишь истории о его нелепых, несуразных выходках, глупость превра­
щалась в его подлинное свойство. Сказка все больше превращалась в анек«Житие протопопа Аввакума». М., 1934, с. 131.
Ср., например, № 387 данного сборника.
22

дот; в качестве особенно наглядного примера Е. Д. Турсупов упоминает
именно анекдоты о Насреддине [31, с. 155]29.
Стоит упомянуть еще один, классический пример того, как истинно
умный герой ради достижения своей цели прикинулся сумасшедшим,— ис­
торию принца Гамлета, и не столько шекспировского Гамлета, сколько по­
лулегендарного, полуфольклорного героя, каким его описывает Саксон
Грамматик в «Деяниях датчан». Поведение его тоже во многом восходит к
известным мифологическим схемам. Чтобы отомстить своим врагам, принц,
«облекшись в притворное слабоумие, изобразил великое повреждение рас­
судка; такого рода хитростью он не только ум прикрыл, но и безопасность
свою обеспечил... Его оскверненный лик и опачканная наружность являли
безумие в виде потешного шутовства. Что бы он пи говорил, соответство­
вало такому
роду безумия, что бы ни делал — дышало безмерной ту­
постью» 30. Так, песок он называет мукой, руль корабля — ножом: «Им мож­
но резать громадный окорок». Рассказчик тут же поясняет, что под окоро­
ком принц разумел море, «бескрайности которого под стать огромный
руль»; оп все время подчеркивает, что слова Гамлета пе так бессмысленны,
как кажется его поверхностным слушателям. Не исключено, что и неко­
торые высказывания Насреддина, которые представляются нам сейчас про­
сто потешными или глупыми, в каком-то контексте имели иной смысл 31 .
Если с этой точки зрения рассмотреть анекдоты о глупости Насреддина,
окажется, что большинство их можно интерпретировать как исполненные
скрытого смысла проделки или шутки юродствующего мудреца. То, что этот
смысл в ходе многовекового бытования сюжетов оказывался чаще всего
утраченным или искаженным, нередко побуждало поздпейших рассказ29
Е. Д. Турсунов указывает и на другие истоки сказок и анекдотов о
глупцах; мпогие их мотивы восходят, в частности, к дуалистическим мифам
о соперничестве братьев. «В развитом дуалистическом мифе мы находим
уже все элементы бытовых комических повествований: культурные герои
представлены умным и глупым; последний все делает не так, как следует,
и попадает в смешные ситуации, причем зачастую герои действуют в обы­
денной, житейской обстановке. Таковы, например, в фольклоре этнографи­
чески пережиточных племен Тангаро Умный и Тангаро Глупый (Бапксовы о-ва), То Карвуву и То Кабинана (Меланезия) и т. д. Типичные для по­
вествований о них ситуации: когда братья строят хижину, То Кабинана
кроет ее снаружи, а ленивый и глупый То Карвуву — изнутри; идет дождь,
и глупец мокнет в своей горе-хижине... Сходных примеров можпо было бы
привести бесчисленное множество. Для перехода их в сферу художествен­
ного фольклора им оставалось оторваться от мифологической основы, к
которой они были приурочены, и это произошло с распадом дуальной ор­
ганизации в эпоху неолита» [31, с. 36—37].
30
Цит. по хрестоматии «Зарубежная литература средних веков». М.,
1974,31с. 61.
Иной вариант умышленного, притворного обращения к шутовской
глупости излагается в немецкой народной «Книге о шильдбюргерах»
(1598 г.). Поскольку ум приносил шильдбюргерам лишь хлопоты да тяго­
ты, они решили: «Спасаться нам надо глупостью и шутовством. Тогда нас
никто трогать не будет... Посему с нынешнего дня всем нам, от мала до ве­
лика, надлежит самым что ни на есть нешуточным образом валять дура­
ка... Однако знайте: разыгрывать из себя дурака или шута — это немалое
искусство... Надумает иной разыграть глупца, а сам взаправду в такого
превратится. Но нам-то, шильдбюргерам, это не грозит» («Книга о шильд­
бюргерах». М., 1963, с. 16). Некоторые из их проделок совпадают с выход­
ками Насреддина (см. № 575, 579 и другие и комментарии к ним).

23

чиков или обработчиков привносить свои объяснения, добавлять «реалисти­
ческие», «психологические» подробности, чтобы как-то обосновать стран­
ные действия любимого героя, а то и «оправдать» его. Такие обоснования
и вставки почти всегда можно считать привнесенными. В турецком анек­
доте «Слишком жарко» (№ 249) Насреддин укрывает гостя лестницей, по­
том обливает его водой. Типично шутовская (или дурацкая) выходка!
Однако рассказчик считает необходимым психологически «оправдать» Насрсддина: гость приходит к ходже незваный, «не зная, что из его дома даже
мыши давно сбежали от голода».
Составив некоторое представление о сути этого героя, мы можем, иногда
довольно уверенно, распознавать такие посторонние наслоения, равно как
и сюжеты, приписанные Насреддину произвольно, механически.
Наконец мы вправе теперь внести существенную поправку в сказанное
выше об амбивалентности этого образа: какие бы дурацкие, нелепые,
странпые поступки и высказывания ни приписывала Насреддину
фольклорная традиция, в их первоначальной основе лежала все-таки
парадоксальная, шутовская или юродская, мудрость, требующая своей
разгадки.
9
В сложившемся образе Насреддина можно найти известные точки со­
прикосновения с поздним суфизмом* —- неортодоксальным направлением в ис­
ламе. Суфии отвергали сложную обрядность, обходились без духовенства,
проповедовали аскетизм, отказ от мирских желаний и пренебрежение по­
сюсторонней жизнью. (Само слово «суфий» восходит, вероятно, к арабско­
му «суф», «шерсть» —- материал, из которого делалась одежда аскетов, вла­
сяница.) «Суфизм как идейно-религиозное течение отражал интересы го­
родской бедноты и средних слоев городского населения халифата, недоволь­
ных своим положением и выражавших это недовольство в неприятии офи­
циальной религии»,— пишет В. В. Наумкин32. На протяжении веков в су­
физме возникло много школ и течений; мы выделяем сейчас лишь тс
элементы, которые могут интересовать нас в связи с «насреддиновской»
темой. Так, одна из ранних школ суфизма (маламатийа) создала учение
о сочетании внутреннего благочестия с умышленным, показным неблагоче­
стием (например, потреблением вйпа), вызывающим упреки посторонних;
предполагалось, что таким путем можно смирить свою гордыню. Американ­
ский исследователь Р. Орнстайн пишет в работе «Современный суфизм» 33,
что суть этого учения не может быть выражена как система взглядов;
оно не дает, например, систематического ответа на вопросы типа «В чем
смысл жизни?» или «Какова природа человека?» (ср. в данном сборнике
анекдоты № 781 «Где истина?», № 776 «Один ответ на сорок вопросов» и
др.).
Дух суфизма может быть выражен только парадоксом. Суфийские
сказки и притчи «ведут читателя незнакомыми путями, втягивают в непри­
вычные формы жизни; иногда они рассчитаны на интеллектуальный шок...
В некоторых историях мудрец играет роль простака, демонстрируя образ
мысли и поведения, который хочет обличить». Западные исследователи, за­
мечает Р. Орнстайн, долго не понимали внутреннего смысла таких исто­
рий, рассматривали их как простой пересказ анекдотов, литературную за32
33

Ислам. Краткий справочник. М., 1983, с. 106.
К. Е. Огпз1;е1п. Соп1етрогагу зиНзт, т «Тгапзрегзопа1 рзусшЛо81ез». Ей. Ьу СЬ. Т. Таг*. N. У, е. а. 1975, с. 353-388.
24

баву восточного базара. Однако развлекательный аспект суфийских историй
можно сравнить с «корзиной Моисея»; цель их — прикоснуться к слоям
психики, до которых не доходят доводы разума, и «установить в человеке
средство общения с истиной в ее несловесной форме».
Истории о Насреддине, его парадоксальные высказывания и шутовские
действия издавна были для суфиев темой медитации. Наставники-суфии
давали их своим ученикам для обдумывания, толкования. То, что сейчас
кажется просто забавным анекдотом, в определенном контексте могло вос­
приниматься как притча. Такого рода притчам отнюдь не был чужд ко­
мический элемент — это характерно именно для неортодоксальных религи­
озных течений,
Речь, естественно, идет не о том, что реальный (вернее, гипотетический)
Насреддин был суфием 34 , а лишь о тех сторопах его образа, которые могли
быть интерпретированы в духе суфийских парадоксов. Это опять позволяет
внести некоторые поправки в сказанное о нем. Присмотримся хотя бы, как
он ворует (ср. № 333—345). В самом ли деле это настоящий вор? Тем, кто
было подумал так и привлек Афанди в свою шайку, пришлось быстро рас­
каяться (см. узбекский анекдот «В доме воры!», № 349). Кажется, он толь­
ко ищет возможность, чтобы попасться, позабавить людей нелепым оправ­
данием, а может, и не просто позабавить. Суфии, дервиши, равно как гре­
ческие киники и русские юродивые, демонстративно выказывали презрение
к чужой собственности. Не выгоды они ищут. Насреддин по сути своей
бескорыстен и, как правило, действует в убыток себе — поэтому он обычно
беден, а если и богатеет, то ненадолго нелегко расстается с имуществом. Он
шутит и радуется, узнав, что горит его дом («Наконец-то я избавился от
блох и мышей», см. № 577), нередко сам портит, уничтожает свою собствеипость (№ 578, 621). А как он торгует — словно нарочно в убыток себе,
во всяком случае вовсе не заботясь о прибыли,— «только бы друзья виде­
ли, что торгую» (№ 288). Он как бы играет в жизнь, насмешливо модели­
руя разные ситуации в поучение другим, хотя по всегда и не сразу поуче­
ние бывает понятно. Человек, который отдает на хранение такому насмеш­
нику, скажем, мед (№ 347), заведомо рискует; лучше бы ему поискать хра­
нителя понадежней. Шут, дервиш, глядишь, посмеется над ним — как буд­
то продемонстрирует притчу или басню.
Нередко жертвы его проделок, развеселившись, все ходже прощают и
даже вознаграждают его .(см., например, турецкий анекдот о том, как ходжа
крадет хлеб у булочника: «Когда об эТо*м узнал булочник, он даже оказал
ходже помощь и постарался вернуть ему хорошее расположение духа»,
№321).
Анекдот обычно обходится без морали или толкования смысла. В ходе
своего многовекового фольклорного бытования он от этого смысла уже
оторвался; его в этом контексте можно назвать секуляризированной прит­
чей. Сам герой все больше сближается с другими, чисто «светскими» хит­
рецами, плутами.
34
В анекдотах о Насреддине нередко встречаются насмешки над су­
фиями-мистиками, дервишами (см. персидский анекдот «Истинный суфий»,
№ 1088 и др.). Впрочем, это отчасти может отражать критическое отноше­
ние мудреца к отвлеченным умствованиям, лицемерию, внешнему благо­
честию многих лжесуфиев (характерно начало анекдота: «Один человек, ко­
торый выдавал себя за суфия-мистика...»). Фольклор, с его насмешливой
неприязнью к священнослужителям вообще, со временем подчеркнул и
развил эти критические мотивы. Насреддин даже в качестве священнослу­
жителя не раз демонстрирует религиозное вольнодумство.

25

10
Особую, весьма обширпую группу анекдотов о шутовстве Насреддина
составляют те, где он выступает как шут при дворе властителей.
Большая часть этих анекдотов связана с именем Тимура. Анекдоты
о Насреддине и Тимуре принадлежат к числу ставших наиболее рано и
широко известными в Европе; недаром А. Газо в книге «Шуты и скоморохи
всех времен и народов» [28] относит Насреддина именно к числу придвор­
ных шутов. В России первые рассказы о Насреддине сообщил в своей «Ис­
тории Турции» Дмитрий Кантемир, молдавский господарь и известный пи­
сатель, бежавший к Петру I. Это тоже сюжеты из «тимуровского» цикла:
как Насреддин принес Тимуру в подарок ипжир (ср. наш № 883), как он
делил «награду» с начальником стражи (ср. № 428). Третий сюжет, по Кан­
темиру, не имеет прямых аналогий в нашем сборнике (ср., однако, № 350):
это рассказ о том, как Насреддин получил от Тимура десять червонцев на
постройку дома. Он поставил в поле одну дверь с засовом и замком. На­
мять об этой двери, по словам ходжи, будет говорить потомству о победах
Тимура. Над высокими триумфальными воротами Тимура будет плач, а над
дверьми Насреддина — смех. В. А. Гордлевский замечает, что все эти сю­
жеты относятся к числу бродячих. «Впоследствии — пишет он,— количест­
во „исторических" анекдотов о ходже Насреддине из эпохи Тимура уве­
личилось» [5, с. 248—249]. «Вокруг ходжи Насреддина собралось все, что
только уцелело о Тимуре» [5, с. 249].
Слово «исторических» не случайно взято В. А. Гордлевским в кавычки.
Мы мало знаем о «реальном» Насреддине; тем более легендарны рассказы
о его встречах со знаменитым завоевателем.
Тимур (Тимурлеыг, Тамерлан) — среднеазиатский эмир и полководец
(1336—18.11.1405), покоривший обширные пространства, в том числе Хо­
резм, Иран, Закавказье, совершивший опустошительные походы в Турцию
и другие страны. Естественно, в памяти пародов этих стран сохранились
предания и легенды, связанные с личностью жестокого хромца (Тимурлепг — значит Тимур Хромой). Вопрос о том, мог ли «исторический» Насред­
дин встречаться с Тимуром, естественно, занимал исследователей. Ни пред­
полагаемый турецкий прототип Насреддипа (1206—1284/85),
ни Насиреддин
Туей, живший в XIII в., не были его современниками35.
В. А. Гордлевский полагает, что в фольклорных источниках произошло
довольно обычное смещение хронологической перспективы: «Народная па­
мять перепутала монгольское нашествие XIII века и нашествие Тимура в
XV веке» [5, с. 248]. Имена Тимура и Насреддина оказались, видимо, просто
наиболее яркими, и поэтому фольклор
связал именно с ними сюжеты о
властителе и народном шуте-хитреце36. В некоторых турецких анекдотах
Насреддин выступает как современник сельджукского властителя султана
Ала ад-Дина Кей-Кубада (XIII в.). В то же время Н. Османов [8, с. 5] от­
мечает, что в персидских анекдотах нет попыток связать Насреддипа с ка­
ким-либо реальным историческим лицом: персонаж, противостоящий ему,
называется вообще «правитель», «эмир». То же относится и к рассказам не­
которых других народов.
Для такого сборника, как наш, вопрос о тождественности фольклорного
Тимура с историческим тем более является второстепенным. В выделенном
цикле анекдотов речь идет прежде всего о взаимоотношениях Насреддина
35
Утверждение М. Хамраева в предисловии к уйгурскому сборнику
[14, с.
4], что Туей жил во времена Тимура,— очевидная ошибка.
36
Жан-Поль Гарнье [33] считает, что Насреддину приписаны шутки
поэтов Ахмеди и Аладина, живших при дворе Тимура.

26

с неким обобщенным правителем. И отношения эти заслуживают особого
разбора.
«Придворные шуты существовали уже в самой глубокой древности,—
пишет в своей книге А. Газо.— В „Рамаяне" упоминается о шуте, бывшем
при особе прекрасной Ситы, супруги храброго Рамы... Если верить одному
сочинению под названием „БхаЬ^иез", изданному в XV столетии,
то и у вели­
кого Соломона также был шут по имени Маркольф» [28, с. 3] 37 .
В древнем Китае, как пишет В. М. Алексеев [26], в роли придворного
шута подвизался актер, «когда он актером, по существу, пе был, а был
придворным скоморохом» [26, с. 92]. «Это уродливый карлик, придворный
гаер, кривляка, шут, циркач, „скользкий оратор" (хуацзи — термин Сыма
Цяпя)» [26, с. 88].
Как повествует Сыма Цянь, кривлянье придворных шутов приводило в
полное негодование Конфуция. Оказавшись однажды свидетелем шутов­
ской дерзости, Конфуций заявил: «„Когда низкие люди издеваются над по­
велителями, их вина казнится смертью. Я прошу дать приказ поступить с
ними по закону". Карликов убили. Их головы и руки были разбросаны»
[26, с. 88].
В то же время Сыма Цянь приводит биографии актеров-героев, людей,
поведение которых «совпадало с великим дао» [26], например рассказ «о ве­
личавом карлике Ю Мэне (VII в. до п. э.), который, несмотря на принижен­
ное положение наемного фаворита, ухитрился всю жизпь соблюдать „дух
древпей единой [непреклонной] стези а . Этот карлик был невероятно остер
на язык и постоянно направлял свои шутки, как стрелы, для уязвлепия
зарвавшегося государя, что было, конечно, сопряжено с очень большим
риском, как мы уже видели в примере с Конфуцием» [26, с. 89].
В. М. Алексеев упоминает также об актере и литераторе Ни Хэне, кото­
рый дерзил узурпатору Цао Цао, актере Лу Юе (династия Тан). «Несколько
позже, при Супской династии, жил актер Ли Цзямин, о котором история
рассказывает несколько поучительных анекдотов, говорящих о его необыкно­
венной находчивости и мужестве. Как-то раз государь, у которого он был
на службе, прогуливаясь в своем парке, посмотрел на горы Чжуншаиь и
сказал: „С гор Чжуншань идет сильный дождь". Ли Цзямин ответил ему в
тон: „Дождь, хотя и подходит, в город войти не посмеет". Государь пе по­
нял и с удивлением спросил: „Что это значит?" Актер сказал: „Он боится
тяжелых пошлин Вашего величества". Величество было пристыжено, усрамилось и велело наполовину снизить налоги» [26, с. 90]. Такие же анекдоты
рассказывают про Ло Ицина, жившего при династии Ляо (907—1125).
«Конечно,— пишет В. М. Алексеев,— политический упрек актеры адре­
совали не только императорам, но и губернаторам, грабящим народ, лице­
мерно прикрываясь конфуцианской моралью. Это было, разумеется, пичуть
не менее рискованно» [26, с. 90].
Известно немало придворных шутов и на мусульманском Востоке. «На
Востоке шут издавна тешил государя,— пишет об этом В. А. Гордлевский,—
у арабов давно сложился литературный тип дурачка; поэты эпохи аббасидских халифов выступают в роли шутов (Абу Долама, Абу Новас); о шуте
халифа Харун ар-Рашида Бахлуле ходят десятки анекдотов среди персов»
[5, с. 243]. Придворным острословом бухарского хана был также таджик37
В числе самых знаменитых шутов древности А. Газо называет ве­
ликого баснописца Эзопа. Это был фригийский раб, исполнявший «долж­
ность домашнего шута, или морозофа, который говорил философские сен­
тенции и, кроме того, часто выводил своего господина из мелких затрудне­
ний» [28, с. 11]. Насреддину приписаны некоторые из известных эзоповских
речений (см., например, № 779).

27

ский поэт Мушфики, ставший впоследствии (как и упомянутые Абу Долама, Абу Новас и др.) героем множества фольклорных анекдотов.
Взаимоотношения шута с государем были, как можно судить, вовсе
не одпозначны и отнюдь не сводились лишь к функции развлечения. Насреддин был похож на своих собратьев в разных странах мира. Многие его вы­
ходки и шутки при дворе Тимура весьма небезобидны — за них можно было
поплатиться жизнью, и в иных случаях, как
увидит читатель, Насреддин
действительно бывал на волосок от смерти38. Что спасало его? Конечно, не
в последнюю очередь собственная находчивость и остроумие (см., папример,
азербайджанский анекдот «Боязнь щекотки», где Насреддин просит пове­
сить его не за шею, а за пояс). Но так можно спастись раз, другой, а потом
либо сделать своп шутки менее острыми и опасными, либо замолчать на­
веки. Разумеется, народная молва хотела видеть в своем любимом герое
бесстрашного обличителя сильных мира сего; она вкладывала в его уста
многое из того, что народ лишен был возможности сказать иным об­
разом.
Однако исторические свидетельства подтверждают, что у многих на­
родов шуты, а также юродивые действительно говорили царям и власти­
телям дерзости, которых не мог позволить себе никто другой, и оставались
при этом безнаказанными. Вспомним хотя бы знаменитых шекспировских
шутов. Почему мопархи терпели их выходки? Пожалуй, наиболее умные из
властителей считали небесполезным и даже необходимым выслушивать
ипогда шутовскую «критику», которая вносила своего рода трезвую по­
правку в их самоощущение и действия. Но и этим объяснить можно далеко
не все. Существовал, видимо, некий негласный договор между монархом,
шутом (юродивым) и народом, восходящий к древнейшим традициям, ко­
торые не так просто было переступить.
Обратимся вновь к некоторым историческим параллелям, которые по­
могут лучше понять этот феномен.
«Сильные мира сего, вельможи и цари, сам Грозный, терпеливо выслу­
шивали смелые, насмешливые или бранчливые речи блаженного уличного
бродяги, не смея дотронуться до него пальцем»,— писал русский историк
В. О. Ключевский. «Если народ в драме Пушкина безмолвствует,— замечает
по этому поводу А. М. Панченко,— то за пего говорит юродивый — и гово­
рит бесстрашно. Безнаказанность опять-таки сближает юродивых с евро­
пейскими шутами» [30, с. 140].
Англичанин Джером Горсей с изумлением писал о юродивом, который
«встретил царя смелыми укоризнами и заклинаниями, бранью и угрозами,
называя его кровопийцею, пожирателем христианского мяса... Царь содрог­
нулся от этих слов и просил молиться об избавлепии его и прощении ему
его жестоких замыслов» [30, с. 177].
«Обличение царя юродивыми, по всей видимости, нельзя считать слу­
чайностью. Скорее это была система. Народ ждал их, и юродивые не об­
манывали его ожиданий,— пишет А. М. Панченко [30, с. 178].
Сравним эти наблюдения со многими речами Насреддина (№ 828, 830,
834, 835, 842, 845, 846 и др.). «Вы истребили столько невинных людей,—го­
ворит он Тимуру в узбекском анекдоте,— что, я думаю, рай уже перепол­
нен. Но вы не огорчайтесь: в аду для вас водрузят трон на самом почетпом месте» (№ 847). Он называет Тимура «людоедом»: «Но ведь я по­
вторил то, что до меня о тебе сказали миллионы людей» (№ 851).,На во­
прос Тимура: «Сколько я стою?» — он называет сумму, соответствующую
38
«Не всегда грозный Тимур выслушивал спокойно Насреддина Афанди. Мпого раз меч власти мог перерезать тонкую нить жизни нашего муд­
реца»,—свидетельствует узбекский анекдот (№ 964).

28

цене одежды Тимура (№ 842); отдаленную аналогию можно услышать в
словах русского юродивого, обличавшего сильных мира сего: «Ты не князь,
а грязь» [30, с. 95]. Это связано с уже упоминавшимся, характерным для
шута-юродивого презрением к этому дурацкому миру и его пустым благам.
Он как бы постоянно пащминает о высших, иных ценностях, о бренности
суетной жизни и суетной славы властителей. Показателен азербайджанский
анекдот «Комната Тимура»: шут Насреддин объявляет повелителю, что пастоящая его комната вовсе не во дворце. Он ведет его на кладбище, к
склепу: «Смотри, вот твоя настоящая комната. А там, во дворце, ты толь­
ко гость!» (№ 849).
Типично «юродское» действие! И монархи в силу определенных тради­
ций, видимо, бывали восприимчивы к ним. (Известны близкие по духу
юродские действия Ивана Грозного.) В некоторых ситуациях они сами, по
собственной инициативе, какбы менялись местами с шутами. Характерны
сюжеты, где Насреддина назначают на высокие должности в государст­
ве — иногда реальные, иногда шутовские, такие, например, как «начальник
ослов». Получив это назначение в таджикском анекдоте, Насреддин (сидев­
ший до этого р я д о м с падишахом) занимает место выше властителя.
«Не пойму только, почему ты сел выше меня»,— говорит падишах. «По
прямому смыслу указа я имею право на это место»,— отвечает Насреддин
(№904).
Речь здесь идет не просто об очередной шутке, а о действии, имеющем
давние корни и позволяющем некоторым исследователям говорить о су­
ществовавшей «мистической близости царя и изгоя» [30, с. 168].
«Демонстративная близость монарха и юродивых,— пишет А. М. Панченко,— восходит к древнейшему культурному архетипу, отождествлявше­
му царя и изгоя — раба, прокаженного, нищего, шута. Первый шут, по­
павший на страницы истории, жил при фараоне Пепи I. Это был пигмей,
который умел исполнять „пляску бога" и с которым фараон отождествлял
себя. За такое отождествление изгои античного мира иногда платили
жизнью. На время римских сатурналий царем избирался раб. Все беспре­
кословно подчинялись ему, но он знал, что по окончапии праздника ему
предстоит стать кровавой жертвой... Отголосок этой традиции запечатлен
в Евангелии — в том фрагменте, где римские воины провозгласили Хри­
ста царем... В Европе эта древнейшая традиция была очень живуча»
[30 с. 164].
А. М. Панченко указывает на сцепу из одного жития, где юродивый
Арсений словно меняется местами с Иваном Грозным, становится выше ца­
ря, и другую сцену, где юродивый возлагает на себя княжескую шапку и
садится на место князя — тот уступает без возражений. «Первый и послед­
ний связаны незримой, но прочной нитью. Именно поэтому опи могут ме­
няться местами» [30, с. 166* 167].
Это наблюдение дает возможность сделать интересные типологические
сопоставления в контексте анекдотов о Насреддине.
И
Анекдоты о Насреддине, очевидно, довольно рано стали известны в Ев­
ропе. Многие сюжеты из знаменитых европейских сборников и литератур­
ных произведений обнаруживают явное сходство с рассказами о восточ­
ном герое. Но если фольклорные сборники (например, о Тилле Эйлепшпигеле) складывались независимо от Насреддина, параллельно с ним исполь­
зуя международные, бродячие сюжеты, то в литературных произведениях
можно иногда говорить о влияниях. Чаще всего речь в таких случаях идет
о влиянии Востока на Запад. В. А. Гордлевский отмечает, однако, и случаи
29

обратного движения — с Запада на Восток [5, с. 255]39. Он ссылается, в част­
ности, на мнение Р. Келера, который предполагал, что анекдот об однопогом
гусе (ср. чеченский вариант, № 888), встречающийся только в анекдотах
«насреддиновского» цикла, забрел в Турцию с Запада и, конечно, из Ита­
лии. Того же мнения был и А. Вессельский. Аналогичный
сюжет есть в
«Декамероне» Боккаччо (день VI, новелла IV)) 4 0 . В «Декамероне» есть и
другой представленный в нашей книге сюжет — о гулящей жене (день
VII, новелла IV): «Однажды ночью Тофапо запирается дома от жены; когда,
несмотря на ее просьбы, ее не впускают, она представляется, будто броси­
лась в колодец, а бросает туда большой камень. Тофано выбегает из дома
и спешит туда, а она, войдя в дом, запирается, оставив его снаружи, и,
браня, позорит его». (Ср. персидский анекдот «Хитрость жены», № 56.)
В комментарии к турецкому варианту этого анекдота В. А. Гордлевский
называет его примером «возвращения на Восток сюжета из „Декамерона":
в условиях старого Востока такая ситуация была бы невозможна» [5,
с. 269].
Ряд «насреддиповских» сюжетов можно встретить и в «Фацетиях» Поджо Браччолини; некоторые из соответствий указаны в комментариях 41 . Та­
ковы, папример, история о том, как маленький Насреддин «срезал» учителя
(узбекский анекдот «Детский ум», № 12; в «Фацетиях» ему соответствует
новелла СЬХ1Х «Удивительный ответ мальчика кардиналу Анджелотто»),
узбекский анекдот «Ворота Самарканда» (№ 493 —ср. новеллу XXIII) и др.
А. Вессельский полагал, что в Турции давно (с XVI в.) знали «Фацетии».
Напротив, В. А. Гордлевский усматривает здесь «прямое, доказуемое влия­
ние Востока на Запад».
В более позднее время сюжеты о Насреддине прямо использовались в
европейской литературе; знаменитый ходжа стал героем специально ему
посвященных книг. На русский язык была переведена, например, книга
французского писателя Пьера Милле «Насреддин и его жена», в 42основу ко­
торой положены дошедшие до Франции анекдоты о Насреддине . Русский
писатель В. И. Немирович-Данченко использовал «насреддиновские» сюже­
ты в своем романе «Орлиное гнездо» (см. об этом [27, с. 142]). Интересную
стихотворную обработку этих анекдотов предложил румынский писатель
А. Панн 43 . Анекдоты о Насреддине (и Хитром Петре) не раз использовали
и болгарские писатели — П. Р. Славейков, Л. Каравелов, X. Ботев, Елин Пелип (см. [32, с. 346]), а совсем недавно — Чавдар Аладжов 44.
Наибольшую известность получила, однако, уже упоминавшаяся «По­
весть о Ходже Насреддине» советского писателя Леонида Соловьева (первая
книга, «Возмутитель спокойствия», вышла в 1940 г., вторая, «Очарованный
принц»,—в 1956 г.). Здесь Насреддин — сын седельщика из Бухары, к трид­
цати пяти годам успевший постранствовать чуть ли пе по всему миру: он
39
«Влияние анекдотов о Насреддине на русское народное творчество
отмечено было еще Драгомановым»,— пишет, папример, М. Васильев [27,
с. 142].
40
Турецкое влияние на «Декамерон» отрицал Н. Ф . Сумцов [5, с. 262].
41
Там же читатель найдет и указания на «насреддиновские» сюжеты
в «Фацетиях» Бабеля и в «Занимательных историях» Таллемана де Рео
(см. 42примеч. к № 681, 468).
П ь е р М и л л е . Насреддин и его жена. Пер. Н. И. Мартйновой и
Е. В. Голубева. М., 1925.
43
А. Р а п п . Маз1га1т ]Чо§еа. 1п1е1ерЫ Аг^Ыг 81 НероШ1 зап Апааат»
Висиге$И,
1908.
44
Ч а в д а р А л а д ж о в . Дяволии до шия. София, 1982.

ВО

побывал в Багдаде и в Стамбуле, в Тегеране и Бахчисарае, Эчмиадзине и
Тифлисе, Дамаске и Трапезунде; знал и нищету и хорошие времена.
И всюду он — возмутитель спокойствия, защитник угнетенных, мастер хит­
роумных проделок, острый на словцо. Его боятся и ненавидят богачи и власть
имущие, его любит простой парод. Похождения его близки к сказочным,
фольклорным: он предлагает расплатиться звоном монеты за запах шашлы­
ка (ср. наш № 326), учит грамоте ишака (ср. № 743), вообразив, что оп
умер, советует несущим его, где переходить реку (ср. № 1222), и т. д.
Кстати, сам 1ерой Л. Соловьева дает любопытпый комментарий к рас­
сказам о собственных похождениях, которые при нем же передаются из
уст в уста. Например, он поясняет последнюю из перечисленных выше ис­
торий о том, как ему приснилось, будто оп умер: «Во-первых, мне не присни­
лось, что я умер. Не такой уж я дурак, чтобы не отличить себя живого от
мертвого... Просто я устал, и мне не хотелось идти, а эти путники были
ребята здоровые: что им стоило сделать небольшой крюк и отпести меня в
деревню? Но когда они решили переходить реку там, где глубина была в
три человеческих роста, я их остановил, заботясь, впрочем,
не столько о
моей семье, ибо у меня ее нет, сколько об их семьях» 45.
Подобным комментарием, доказывающим, что «дурацкие» проделки
Насреддина не всегда так уж глупы, можно было бы сопроводить многие
истории данного сборника — и, как мы видели, иногда это делается в са­
мих фольклорных рассказах.
По сравнению с фольклорным героем ходжа у Л. Соловьева, правда, не­
сколько «выпрямлен», сделан более однозначным. Тем не менее писателю
удалось создать цельный, реалистический образ героя. Книга Л. Соловьева
имела заслуженный успех во многих странах мира.
По ее мотивам были поставлены фильмы «Насреддин в Бухаре» (1943),
«Похождепия Насреддина» (1947) и «Насреддин в Ходженте, или Очарован­
ный пршщ» (1960).
В последнее время привлекли внимание книги таджикского писателя
Тимура Зульфикарова «Первая любовь Ходжи Насреддина» (1976) и «Воз­
вращение Ходжи Насреддина» (1979). Это лирические поэмы в прозе; ос­
новную роль здесь играет не анекдотический элемент, а поэтические раз­
думья героя о добре и зле, любви и ненависти, жизни и смерти, справедли­
вости и поисках счастья. В поэме «Первая любовь Ходжи Насреддипа»
юпый Насреддин приносит в жертву свою первую любовь, чтобы посвятить
себя борьбе со злом, за счастье обездоленных и гонимых. В другой поэме
старый Ходжа Насреддин побеждает в долгой борьбе кровавого властителя
Тимура.
12
О принципах составления данного сборника в основном было уже ска­
зано. Тексты иногда подвергались незначительному редактированию. Анек­
доты, не имевшие заглавия, озаглавлены; у некоторых анекдотов заголовки
(даваемые обычно составителями) изменены (в частности, чтобы избежать
повторений). При переводе некоторых текстов из сборника А. Вессельского
[35] уточнена транскрипция имени героя: греческий Анастратип, арабский
Наср ад-дин 46.
46
Л е о н и д С о л о в ь е в . Повесть о Ходже Насреддипе. М.—Л.,
1960, с. 50.
46
В текстах встречаются также и такие написания имени хитреца: Насыр (казах, и уйгур.), Несарт и Наср-Эддин (чечен.), Настрадин (болгар.),
Хузя Насрэддин (татар.).

31

Здесь необходимо еще одно замечание. Слова «ходжа», «молла» и «афанди» (в других транскрипциях «оджа», «мулла», «эпенди») в некоторых рус­
ских изданиях печатают с прописной буквы. Они так прочно срослись с
именем Насреддина, что сами воспринимаются как имя. Между тем это, как
правило, формы почтительного обращения (см. пояснения в списке непе­
реведенных слов). Например, молла (мулла) — мусульманский священно­
служитель; однако далеко не всегда это слово обозначает духовный сап.
Так, в Азербайджане всех образованных и почтенных людей — учителей,
поэтов, ученых — называли в старину молла. «Например, поэт Физули в
XVI в. был известен как Молла Мухаммед, а поэты XVIII в. Вагиф и Видади приобрели широкую известность, именуясь Молла Панах и Молла Вели»
[6, с. 11].
Что касается правописания, то в нашем сборнике будем придерживать­
ся сложившейся в каждом отдельном случае традиции. Пишут же с боль­
шой буквы эпитет, ставший частью имени Хитрый Петр.
Несколько слов о пользовании сборником. Как уже говорилось, книга
снабжена тематическим указателем. Поскольку его разделы не совпадают
с главами, в начале каждой главы дана сноска, где указывается, в каких
разделах отмечены приведенные здесь тексты. Приложены также указатель
текстов по народностям и словарь непереведенных слов. В комментариях
к текстам (не претендующих на роль типологического анализа сюжетов)
указаны прежде всего национальные варианты сюжетов о Насреддине и не­
которые соответствия сюжетам о других аналогичных Насреддину фольклор­
ных персонажах, а также номера сюжетов по указателям Аарне — Томпсо­
на [1], Аарне — Андреева [2], «Восточнославянская сказка» [3] и по книге
Вессельского [35]. Кроме того, здесь даны пояснения реалий, имен, геогра­
фических названий и т. п. В книге звездочка отсылает к словарю непереве­
денных слов, цифра — к примечаниям,
М. С. Харитонов

хзед
Ср. тур. 5, 289; узбек. 7, 22.
306. * См. № 295.
308. ! Ср. азерб. 6, 153, а также перс. 8, 178: «У Насреддина пропал осел,
и он поклялся продать его за один динар, как только найдет. Вскоре
осел нашелся. Тогда Насреддин взял кошку, обвязал ей вокруг шеи
веревку, приволок вместе с ослом на базар и объявил:
— Осла продаю за одип динар, кошку — за сто дипаров, по ни осел,
ни] кошка в отдельности не продаются!»
309.
Ср. тур. 5, 359; азерб. 6, 261 (дает хозяину сада деньги, чтобы тот
не1 продавал сад).
312.
Ср. азерб. 6, 273; перс. 8, 52. Последняя фраза анекдота известна
в Турции как поговорка.

№ 316. ! Ср. азерб. 6, 151.
№ 318. * Ср. тур. 5, 345; узбек. 7, 219; азерб. 6, 139; перс. 8, 100; кр.-татар
4, 188.
№ 320. 11 Ср. узбек. 7, 219; уйгур. 14, 52.
№ 321.
Ср. азерб. 6, 133; узбек. 7, 21; перс. 8, 66; кр.-татар. 4, 31.
№ 322, * Ср. перс. 8, 128; казах. 13, 290. Ср. также уйгур. 14, 58:
«Афанди шел с базара домой и нес кусок мяса. Навстречу — со­
бака, вырвала у него из рук мясо и убежала. Расстроенный, ходжа
осмотрелся вокруг. Невдалеке заметил он человека, тоже купив­
шего на базаре мясо. Недолго думая Афанди подскочил к нему, вых­
ватил покупку и бросился наутек.
— Ходжа, не шутите, верните мясо! — закричал человек.
— Возьмите взамен мою покупку!
— Где она?
— Да вон у той собаки!»
№ 323. ! Ср. тур. 5, 155; азерб. 6, 143; узбек. 7, 286; перс. 8, 46; уйгур.
14, 49.
№ 324. 1 «Мусульманин брил голову, по не бороду. Окончив работу, ци­
рюльник подавал ручное зеркало, на которое клиент клал деньги»
(примеч. В. А. Гордлевского) [5, с. 262].
2
Ср. В, 94; азерб. 6, 288; перс. 8, 31; кр.-татар. 4, 116. Ср. также
узбек. 7, 215 (за бритье плешивой головы расплачивается стертой
монетой) и современный уйгурский анекдот: за бритье лысины рас­
плачивается дырявой монетой [14, 100].
№ 325. * Ср. узбек. 7, 60 («Слово Аллаха»): «Настоятель мечети явился в
дом Насреддина Афанди и прямо с порога принялся, вопя и подвы­
вая, читать молитвы.
Домочадцы сбежались в комнату и, разинув рты, смотрели на мул­
лу.
Пришел и Афанди и, когда мулла кончил читать, спросил:
— Что вы делаете, глубокоуважаемый?
— О невежа, разве ты не слышишь, что я принес слово Аллаха в
твой дом?
Афанди усадил непрошеного гостя за дастархан. Попив чаю, мулла
собрался уходить. Отведя в сторону хозяина, он сказал:
— А теперь соблаговолите дать мне что-нибудь.
— Увы, у меня сейчас ничего нет,— растерялся Афанди.— Прихо­
дите завтра. Что-нибудь я вам дам.
Назавтра мулла поспешил в дом к Афанди. Хозяин снова напоил
его чаем, но о деньгах не заикнулся.
— Ну, ты дашь мне наконец деньги? — рассердился мулла.
— О каких деньгах вы изволите говорить? Разрешите, господин
мулла, вас спросить. Разве вы вчера принесли какой-либо товар, что
я должен вам деньги?
— Какой товар? Я принес тебе слово Аллаха. И ты обещал мне.
— А я тебе дал свое слово. Вот мы и квиты.
Разъяренный
мулла ни с чем покинул дом Афанди».
1
№ 326.
Ср. тур. 5, 226; узбек. 7, 106; азерб. 6, 93; перс. 8, 100; кр.-татар. 4,
72; туркм. 15, 159.
№ 327. 1 Ср. В, 14; тур. 5, 12; азерб. 6, 304; узбек. 7, 233 (уронив слепца,
плачет об уплывших вместе с ним деньгах); перс. 8, 13 (переносит
не слепцов, а зрячих; заключительная фраза: «Отдайте мне мои де­
вять монет, а десятую считайте, что сберегли»).
№ 331. 1 Ср. тур. 5, 222; азерб, 6, 141; перс, 8, 96; кр г татар. 4, 79, Ср. также
Яг 332.
547

1
Ср. АА, 1385 («Залог глупой жены»); узбек. 7, 38; перс. 8, 97:
здесь должник запутывает хитрым расчетом самого Насреддина.
Когда он, поняв, что обманут, обращается к кадию, хитрец оправды­
вается: «Я решил пошутить с ним — он ведь сам большой шутник.
А он принял мою шутку всерьез». Ср. также № 331.
333. 1 Ср. В, 7; тур. 5, 7; азерб. 6, 288; узбек. 7, 224; перс. 8, И; туркм.
15, 140. Во всех этих вариантах последний вопрос хозяина и ответ
Насреддина более остроумны: «Хорошо, ну а в мешок все это кто
положил?» — «Вот об этом-то я как раз и думаю» [5, 7] или «Сам
удивляюсь» [8, И]. Это более известные, классические формулировки.
Ср. также уйгурский анекдот о Саляй Чаккане «Виновен не я, а ве­
тер» [14, 50].
334. * Ср. В, 18; тур. 5, 14; азерб. 6, 131; перс. 8, 13; кр.-татар. 4, 62; та­
тар. 27, 3; ср. также уйгур. 14, 51: «Купил я лестницу и примеряю,
достаточно ли она высока».— «А почему вы примеряете ее к моему
забору?» — «Уж очень красивые за вашим забором яблоки, я и лест­
ницу купил специально, чтобы любоваться ими».
335. * Ср. В, 125; узбек. 7, 11 (Насреддин-ребенок); кр.-татар. 4, 83; перс.
8, 39 («Соловей, который питается абрикосами, пе может петь луч­
ше»); туркм. 15, 150.
340. 1 Ср. тур. 5, 105; перс. 8, 42.
341. ! Ср. узбек. 7, 11 (на крик гуся Насреддин отвечает: «То-то...
Я вижу, тебе надоела скупость твоего хозяина и ты теперь благода­
ришь меня за то, что я избавил тебя от него»). Ср. № 20.
344. » Ср. № 352.
345. * Ср. тур. 5, 303; азерб. 6, 259; узбек. 7, 285; туркм. 15, 163; а также
перс. 8, 85:
«У Насреддина был красивый барашек, которого он очень любил.
Приятели неоднократно намекали, что не плохо бы зарезать барашка
и хорошенько угостить их, но он и слушать не хотел. Однажды они
выкрали барашка, отвели в сад, зарезали и устроили пирушку. На­
среддин очень огорчился и стал дожидаться удобного случая, чтобы
отомстить приятелям. Наконец он украл у одного приятеля козла,
зарезал и принес мясо домой. Приятель узнал об этом и каждый раз,
когда встречал Насреддина, начинал хвалить козла и приговаривать:
— Ну и жирное же мясо было у моего козла! Да и шерсть какая!
Насреддин слышал это много раз, наконец он вышел из себя и ве­
лел сыну:
— Ну-ка ступай, принеси шкуру его козла, пусть добрые люди уви­
дят, какой он был жирный и красивый! Моясет, тогда он заткнет свой
рот».
Ср. также тур. 34, 105:
«Ходжа украл у одной женщины небольшой клубок ниток.
— Какое горе,— жаловалась она всем,— у меня украли все мои
нитки, а их было так много.
Не выдержав, Насреддин вытащил клубок и закричал лгунье:
— Удались отсюда и скрой от людей свой позор!»
347. ' Существуют разнообразные версии этого анекдота. Азерб.: Наев­
шись чужого меда, Насреддин заболевает, на вопросы отвечает: «Если
бы мед оставался в кувшине, то мне бы незачем было сейчас ва­
ляться в постели» [6, 231]. То же перс: «Видя мое плачевное состоя­
ние... не стыдно тебе спрашивать о таких пустяках?» [8, 54]. Узбек.:
Отдавая на хранение кувшин, Насреддина предупредили, что там ма­
ленькая птичка, которая может вылететь; объевшийся медом Насред­
дин объясняет: «Вы правы... выпорхнула она из кувшина. И залс-

№ 332.













548



























тела ко мне в живот. Всю ночь простонала у мспя в желудке, не
давала мне спать» [7, 270].
348. 1 Ср. кр.-татар. 4, 133; ср. также тур. 5, 335; узбек.. 7, 271; перс. 8,96;
туркм. 45, 169, где вор — не Насреддин.
350. ! Ср. АТ, 1663; авар. 9, 60.
352. 1 В, 62.
353. » Ср. В, 81; азерб. 6, 125; перс. 8, 170. Ср. также № 344.
354. 1 Ср. тур. 5, 60. Ср. № 355, 356 и примечания к ним; ср. также
азерб. 6, 284: «Молчи...— прошептал Молла на ухо жене.— Пусть
он хорошенько поищет, все равно ничего не найдет и придет сю­
да за нашей одеждой. Тогда я вытащу все, что у него есть в карма­
нах».
355. 1 Ср. перс. 8, 202: «К Насреддипу в дом забрался вор. Он разостлал
на полу свое ветхое одеяло, чтобы связать в узел вещи Насреддииа,
но так ничего и не нашел. А Насреддин тем временем взял да и
улегся посреди одеяла. Вор хотел забрать свое ветхое одеяло и уйти
восвояси, но на нем лежал Насреддин. И вор вышел из дома, ничего
пе говоря.
— Закрой ворота! — крикнул Насреддин, на что вор отвечал:
— Зачем? Я принес тебе на чем лежать, а другой, бог даст, при­
несет чем укрыться».
356. 1 Анекдот приведен Вессельским [т. I, с. 231] в качестве варианта
к турецкому анекдоту В, 83; тур. 5, 61; узбек. 7, 187; азерб. 6, 234.
Вот азербайджанская версия: «Однажды ночью к Молле забрался
вор. Жена от шума проснулась и тихонько толкнула Моллу:
— Встань! У нас в доме вор!
Молла повернулся на другой бок и сказал:
— Молись, чтобы он что-нибудь нашел, а отнять у него не так уж
трудно». Ср. еврейский анекдот о Гершеле Острополере «Он хотел
на этом заработать» [19, 289].
358. 1» Ср. ВС, 1529, а также азерб. 6, 286; узбек. 7, 29; перс. 8, 138.
359.
Ср. тур. 5, 22; азерб. 6, 284; узбек. 7, 26; перс. 8, 16; уйгур. 14, 79;
ср. туркменский апекдот «Кемине и вор» [16, 369].
360. * Ср. тур. 5, 102; азерб. 6, 285; узбек. 7, 17; перс. 8, 39; кр.-татар. 4,
200. Ср. также уйгур. 14, 79: «В моем доме пет ничего, что стоило бы
взять. Единственная ценность — я сам. Вот я и спрятался ненадеж­
нее». Ср. армянский анекдот «Пулу-Пуги и воры» [10, 119].
361. 1 Ср. В, 89; азерб. 6, 163; узбек. 7, 206; перс. 8, 30; кр.-татар. 4,
138.
362. 1 Ср. азерб. 6, 293; перс. 8, 48 (Насреддин говорит вороне: «Коли так,
забери и рецепт»).
363. 1 Ср. АА, 1205; тур. 5, 86; перс. 8, 37; кр.-татар. 4, 110.
364. »1 Ср. тур. 5, 207; азерб. 6, 155; узбек. 7, 275; кр.-татар. 4, 166.
365.
Ср. тур. 5, 101; азерб. 6, 290; перс. 8, 43; туркм. 15, 151; узбек. 7, 12
(здесь Насреддин сам крадет таким образом осла). Ср. также ассир.
12, 170 (не о Насреддине). Ср. ВС, 1529.
367. 11 Ср. азерб. 6, 71.
369. 1 Ср. азерб. 6, 324; кр.-татар. 4,174.
370.
Ср. тур. 5, 363; перс. 8, 105; кр.-татар. 4, 171.
371. 11 Ср. узбек. 7, 254.
372.
Ср. узбек. 7, 283; азерб. 6, 127; перс. 8, 36; кр.-татар. 4, 167.
373. ! Ср. азерб. 6, 307; узбек. 7, 270. Ср. тур. 5, 281 (ищет осла градо­
правителя: «Чужого осла ищут всегда с песнями»), а также узбек.
7, 160, где Насреддин добавляет: «Но если бы пропал сам правитель,
я б закатил большой пир и пригласил бы всех певцов города».
549

№ 376. 1> Ср. тур. 5, 148; перс. 8, 51.
№ 377.
Ср. тур. 5, 175; азерб. 6, 271; узбек. 7, 282; перс. 8, 49; туркм. 15,
157.
1
№ 378.
Ср. ВС, 1563 *; тур. 5, 139; азерб. 6, 150; узбек. 7, 225; перс. 8, 46;
кр.-татар. 4, 56. Ср. еврейский анекдот о Гершеле Острополере [19,
288], а также № 421. И. Левин в комментарии к аварскому сборнику
[9] указывает на исследование К. Ранке «Шванк о страшной угрозе»,
посвященное этому сюжету.
№ 380. 1 Ср. В, 77; тур. 5, 57; азерб. 6, 202; узбек. 7, 265; перс. 8, 22; кр.-та­
тар. 4, 173; уйгур. 14, 86; татар. 27, 1.
№ 381. » Ср. азерб. 6, 252; узбек. 7, 221, а также уйгур. 14, 78:
«У Афанди украли чапан. Пошел он на кладбище и сел там.
— Чего же ты сидишь здесь, вместо того чтобы искать чапан? —
спросили у Афанди.
— Сколько бы вор ни убегал, он все равно когда-нибудь умрет и
его принесут сюда. Вот я и жду, чтобы как следует поговорить с
ним,— последовал ответ».
№ 382. !1 Ср. № 312, 313, 314 и примечания к ним, а также № 383.
№ 383.
Ср. узбек. 7, 253.
№ 384. 1 Ср. узбек. 7, 23.
№ 385. * Ср. азерб. 6, 278.
№ 386. 1 Во время месяца поста (рамазана) ходжи отправлялись по дерев­
ням, собирая подаяние себе на зиму.
№ 387. ] Опущена первая часть анекдота, аналогичная № 444: Насреддин
просит черта подпереть скалу, цока он сбегает за своим мешком.
О хитреце, который одурачивает глупого черта, см. вступительную
статью. Ср. азерб. 6, 264; кр.-татар. 4, 21, а также армянский анекдот
«Пари
Мелик-Шахпазара и Пулу-Пуги» [10, 111].
№ 389. 1 Ср. АА, 1535; В, 1537; ср. также узбек. 7, 73: убегая от преследо­
вателей, Насреддин объясняет имаму, которого он встретил, что не
хочет быть казием, и меняется с ним одеждой; преследователи коло­
тят имама.
Е. Д. Турсупов, упоминая казахские, киргизские, туркменские, мон­
гольские, якутские и другие варианты сюжета, пишет о древнем
происхождении эпизодов, повествующих о манипуляциях с телом
убитой матери и о «добывании» скота в подводном царстве: «В исто­
рии с мертвым телом ясно проглядывает древний обычай наземного
захоронения умершего, бытовавший со времен конца мезолита —- на­
чала неолита... Герой отправляется в путь, чтобы совершить назем­
ное захоронение убитой матери, делает это так, как того требует обы­
чай: одевает се, сажает верхом и отправляется подальше от селения»
[31, с. 41—42]. Однако явно недозволенные манипуляции, которые
проделывает герой с трупом, используя его для обмана и хитрости,
свидетельствуют о том, чго «сказка отразила уже изживаемый, по
не изжитый обряд» [31, с. 43]. Это позволяет отнести возникновение
эпизода ко времени «пе позднее раннего или среднего этапа эпохи
бронзы... Поверья и легенды о конях, пасущихся на дне озер и рек,
до настоящего времени бытуют среди тюрко-монгольских народов...
Именно эти поверья, а не древние поверья о подводном царстве и
его богатствах, легли в основу рассматриваемого сказочного эпизода.
Этот сатирический эпизод потому и был включен в сказку, что он
отражает крах былых представлений. Герой-то достает скот вовсе
не на дне озера, а на земле... Потому и гибнут в воде противники
героя, что продолжают верить в существование стад на дне озера.
Сказка высмеивает древнюю мифологию, получившую отражение в
650






















поверьях, и это свидетельствует о позднем включении эпизода в со­
став сюжета» [31, с. 43—44].
390. * Ср. В, 305; ВС, 1540 (русская сказка «С того света выходец»).
392. * Ср. тур. 5, 257; перс. 8, 111; кр.-татар. 4, 127, а также узбек. 7, 229;
«Богатый сосед Насреддина устроил свадебный пир, но Афаиди к
себе не пригласил, стыдясь его залатанного халата.
Думал Афанди, как попасть на свадьбу, думал и придумал.
— Жена,—
сказал он,— я замахнусь па тебя палкой, а ты кричи
„Помогите!14. Беги на улицу, а я погонюсь за тобой.
Жепа удивилась:
— Разве не грех скандалить на улице, когда у соседа свадьба?
— Нет, греха никакого нет. Напротив, будет грех, если так не
сделаем.
Жена поверила и, вопя во все горло, выбежала на улицу. За ней,
размахивая палкой, выскочил Афанди. Тут на крик выбежали из
байского дома гости, вырвали из рук Афанди палку н увели на пир.
— Как можно!—говорил сосед, усаживая Афанди за дастархаи.—
Рядом свадьба, а вы затеяли с женой драку!
— Во всем виновата жепа, таксыр! Я ей говорю: „Пойду-ка к со­
седу, поздравлю его", а она не пускает, говорит: „Как можно в ста­
ром халате идти на свадебный пир!" Тут мы и поспорили...»
393. ! Ср. азерб. 6, 274; узбек. 7, 95; перс. 8, 129 («Да, это я принес тебе
бумагу и конверт, чтобы в следующий раз ты не забывал послать мне
приглашение»); уйгур. 14, 47 («Зачем письмо, я же все в точности
передал тебе на словах»).
394. 1 Ср. анекдот суахили «Как Абунавас продавал дом» [19, 224], где
герой оставил за собой нижнюю часть дома.
395. 1 Дагбид (Дахбит) —крупное селение в 12 км к северу от Самар­
канда.
396. 1 Опущен эпизод, когда Насреддин по дороге пересчитывает ослов
и недосчитывается того, который под ним (см. № 561). Ср. узбек.
7,71.
398. » Ср. АА, 2117; азерб. 6, 110.
399. !1 Ср. узбек. 7, 98; кр.-татар. 4, 29.
401.
В подлиннике вопросы и ответы рифмованы.
402. ! Ср. АА, 2014 I; азерб. 6, 137; узбек. 7, 32.
1
403.
Ср. АА, 1577; тур. 5, 364 (Насреддин ссорит слепых, загремев
кошельком и сказав: «Возьмите эти деньги и поделите между
собой»).
407. * Фараон —титул древнеегипетских царей. В Коране Фараоном
назван правитель-тиран, который, по преданию, был современником
Мусы (библейск. Моисей). В литературе мусульманских народов фа­
раон — символ тирании, гордыни и неповиновения богу. Немрод —
легепдарпый тиран, притеснявший Ибрахима (библейск. Авраам).
Шаддад — мифический царь Южной Аравии, в литературе — символ
тирана и притеснителя.
408. 11 Ср. узбек. 7, 223.
409.
Ср. АА, 1288; азерб. 6, 301; перс. 8, 181; кр.-татар. 4, 97. Ср. крым­
ско-татарский анекдот «Мудрость Ахмет-Ахаевой палки» [19, 251].
413. 1 Ср. узбек. 7, 286; чечеп. 25, 196; кр.-татар. 4, 112. Ср. также кр.-та­
тар. 4, 124 (испугал соседей криками: «Земля тонет!» — и сам испу­
гался); татар. 27, 16.
416. 1 Ср. В, 9; тур. 5, 9; азерб. 6, 114; перс. 8, 12; кр.-татар. 4, 111.
417. * Скутари — устаревшее итальянское название города Шкодер в
Албании.
551

№ 418.

















1

Ср. ВС, 1423 * (мужик продает па базаре петуха, его. убеждают,
что это заяц).
421. 1 Ср. перс. 8, 143 (Насреддин просит поесть: «А пе то я сделаю
то же, что в соседней деревне», а когда его накормили, объясняет:
«Если бы и вы отказали, я пошел бы дальше»); кр.-татар. 4, 56.
Ср. также № 377.
423. » Ср. азерб. 6, 232; узбек. 7, 205; перс. 8, 84; кр.-татар. 4, 28.
424. ] Ср. АА, 1600 В; тур. 5, 264; азерб. 6, 70; перс. 8, 78; кр.-татар. 4,91.
Ср. также № 395.
425. 1 Ср. тур. 5, 162; узбек. 7, 260 (здесь жена подкладывает в мешок
овчину, и Насреддин паходит другие, более выразительные слова,
чтобы выпутаться: «Зверь, оказывается, был настоящим оборотнем.
Ушел из завязанного мешка и оставил нам свою шкуру»); азерб.
6, 241.
426. * Ср. тур. 5, 201 (бросает реке еще и корзипу); узбек. 7, 276; перс,
8,55.
427. * Ср. В, 96; тур. 5, 81; азерб. 6, 89; узбек. 7, 277; перс. 8, 20; кр.-та­
тар. 4, 59; а также уйгур. 14, 74, где Насреддин объясняет нежелание
снять галоши: «А вдруг на верхушке дерева есть дорога. Тогда я, пе
слезая с дерева, пойду по пей домой». Ср. также армянский анекдот
нро Пулу-Пуги «Неудача Мелик-Шахназара» [10, ИЗ].
428. » Ср. А А, 1610; В, 35; ср. также узбек. 7, 121; татар. 27, 2.
429. I Ср. азерб. 6, 146; узбек. 7, 33.
430. * Ср. № 18.
431. * Ср. тур. 34, 115, где мальчик обманывает Насреддина, заставляя
его кричать по-ослиному.
436. 1 Ср. тур. 5, 24; уйгур. 14, 70; азерб. 6, 277; перс. 8, 16; кр.-татар. 4,
20; болгар. 32, 7—10; турки. 15, 142.
437. !! Ср. тур. 5, 228; узбек. 7, 284; азерб. 6, 123.
438.
Ср. тур. 5, 256; узбек. 7, 161; кр.-татар. 4, 17. В. А. Гордлевский
в комментарии к турецкому варианту пишет: «Рассказ представляет
иллюстрацию к пословице „Это все равно что кипятить воду в котле
над свечой"; он связывается с Инджили-чаушем» [5, с. 269], Ср. так­
же туркменский сюжет о Мирали «Кто глупец?» [15, 50], уйгурский
о Мулле Зайдипс «Когда дым греет» [14, 67]. Аналогичная сказка
«Афанди и правитель» (о том, как правитель пообещал дочь и пол­
царства тому, кто голый просидит на городской стене), записанная
от гапьсуйских уйгуров, помещена в сборнике «Избранные сказки
провинции Ганьсу» (Ланьчжоу, 1962). Здесь Насреддин помогает пе­
ресмотреть несправедливое решение, пристыдив правителя. Ср. азер­
байджанский сюжет «Молла и юноша» [6, 56]:
«Однажды зимним вечером Молла пришел в чайхану. Он заметил,
чго в углу сидит сильно опечаленный юноша. Молла заинтересовался
и подошел к нему. Они поговорили немного, и Молла спросил:
— Братец, скажи, что за беда стряслась с тобой? Чем ты так опе­
чален?
Юноша вздохнул п начал рассказывать:
— Молла-ами! Мне стыдно сознаться тебе: я влюблен в дочь од­
ного купца, и девушка любит меня. Мы дали друг другу слово, по
отец у нее очень богат, а я, как ты видишь, беден. Я долго думал и
вчера наконец пошел к купцу и попросил руку его дочери. Купец
оглядел меня с ног до ГОЛОЕЫ И сказал: „Докажи, как сильно любишь
мою дочь. Для этого ты должен пойти к реке, выломать лед, опу­
ститься в прорубь и остаться
там до утра. Если ты это выполнишь,
я отдам за тебя свою дочь44. Я так люблю эту девушку, что сказал:

552













„Слушаюсь" — и ушел. Подождав, пока стемнело, я пришел на берег
реки, сломал лсд и влез по горло в холодную воду. Шел снег. Завы­
вал ветер. Стоял такой холод, такой холод, что и передать невоз­
можно. До самого рассвета я оставался в воде. Когда рассвело, я вы­
лез из проруби и направился к дому купца. Придя к нему, я сказал:
„Купец, я выполнил твое условие, теперь выполни свое обещание".
Купец опять оглядел меня с пог до головы и сказал: „Ты лжешь!
Докажи, что ты на самом деле до утра оставался в воде". Я поклялся,
что это правда, и добавил, что даже видел, как в одном доме всю
ночь горела свеча. Купец, смеясь, ответил: „Значит, паше условие
нарушено! Ты смотрел на огонь и грелся". Сколько я пи старался до­
казать: „Дорогой, эта свеча горела за несколько верст от меня, разве
я мог греться, глядя на пес?" — но купца убедить я никак не мог.
Я пожаловался правителю, не зная, что купец успел с ним сгово­
риться. Правитель признал купца правым и прогнал меня. Теперь
мне осталось одно — сидеть и сокрушаться.
Молла внимательпо выслушал рассказ юноши и сказал:
— Завтра вечером приходи ко мне. Только обязательно!»
Далее Насреддин приглашает правителя (Тимура) в гости, греет на
свече котел, подвешенный высоко па дереве, н стыдит правителя за
несправедливое решение. Ср. также арабский анекдот о шуте АбуЫавасе «Как Абу-Навас нарушил условие халифа» [19, 220].
442. 1 Ср. АА, * 1636; ВС, 159. В русском варианте сюжет выглядит так:
царь (Петр I, Давид) прогоняет шута (Балакирева): «Чтобы тебя
не было на моей земле!»; шут покупает землю у чужого короля, на­
сыпает ее в телегу (в корзину, мешок, сапоги) и возвращается
к царю.
443. 1 В, 26. Ср. тур. 5, 33; азерб. 6, 234; перс. 8, 9; кр.-татар. 4, 78; татар.
27, 1; авар. 9, 64. Ср. также индийский рассказ о Бирбалс «Петух
среди кур» [21, 146], а также № 444 и комментарий к нему.
444. » Ср. АА, 1528; тур. 5, 354; азерб. 6, 323; узбек. 7, 232; перс. 8, 103;
кр.-татар. 4, 22; авар. 9, 70. О болгарском Ходже Насреддипе и Хитром
Петре см. фундаментальное исследование Вылчева [32]. На русском
языке публиковался и другой болгарский вариант этого анекдота
(сборник «Болгарские народные сказки». М., 1951), где Хитрый Петр
обманывает Насреддина еще дважды: ворует барана и сам съедает
его [АА, 1525 Д]. Характерно его начало: «Турок Ходжа Насреддип,
враль и хитрец, пришел однажды из Анатолии в болгарскую землю
надувать простаков. Тут врал, там врал, наконец добрался до де­
ревни, где жил Хитрый Петр». Ср. туркменский сюжет об Алдаркосе
«Алдаркосе и шайтан» [15, 87], где хитрец обманывает черта (о спо­
рах с «представителями» потусторонних сил см. вступительную
статью). Ср. также № 387.
449. 1 Ср. АА, 1525 Д и 1525 * С I; ВС, 1525 Д (вор бросает по дороге
один сапог, потом другой; когда прохожий возвращается за первым,
уводит его лошадь).
454. 1» Ср. АА, * 2100; ВС, 1626.
462.
Ср. тур. 5, 312; азерб. 6, 230.
463. 1 Ср. азерб. 6, 245 (собирается ослепить верблюда). А. Вессельский
в комментарии к турецкому сюжету полагает, что, видимо, речь идет
о кастрации.
465. ' Мотив «разрешается бить мух где угодно, хитрец бьет их па лбу
обидчика» ср. в А А, 1586, а также во вьетнамском анекдоте о Куине
«Муха и правитель уезда» [23, 50].
467. » Ср. В, 122; тур. 5, 95; узбек. 7, 262; азерб. 6, 197; перс. 8, 39;
553

кр.-татар. 4, 117. Ср. современный уйгурский апекдот 14, 96: «Рассчи­
тываться приду, когда сниму урожай».
№ 468. ] Сходную историю рассказывает Таллеман де Рео: «Одного испан­
ца брили бесплатно. Брили его подмастерья. Чувствовал он себя не­
важно. В это время до его слуха донеслось жалобное тявканье со­
баки. „Ах,— сказал испанец,— должно быть, и ее бесплатно бреют"»
( Т а л л е м а н д е Р е о . Занимательные истории. Л., 1974, с. 238).
№ 469. 1 В, 301.
№ 475. * Ср. № 495.
№ 476. * В, 265.
№ 477. « Ср. узбек. 7, 28.
№ 480. > Ср. азерб. 6, 161; перс. 8, 121; казах. 13, 385. Ср. № 912.
№ 483. 1* В, 30.
№ 485.
Ср. уйгур. 14, 56.
№ 486. ' Ср. туркменский апекдот о Кемипе «Я отплачу им тем же» [15,
366].
№ 488. » Тур. 5, 376; азерб. 6, 89; узбек. 7, 87. Ср. № 514.
№ 490. 1 Тур. 5, 18; азерб. 6, 271; узбек. 7, 257; перс. 8, 34.
№ 492. !» Ср. № 625.
№ 493.
Ср. новеллу XXIII в «Фацетиях» Браччолини.
№ 494. ]» Ср. тур. 5, 362; узбек. 7, 256; перс. 8, 106.
№ 495.
См. примеч. к № 251.
№ 499. 11 В, 153.
№ 500.
Ср. узбек. 7, 256. Подобную шутку приписывают Марку Твену
(см. вступительную статью).
№ 501. 1 Ср. азерб. 6, 112; узбек. 7, 35; перс. 8, 151. В. А. Гордлевский ука­
зывает на существование аналогичного старого турецкого анекдота
без упоминания имени Насреддипа [5, с. 270].
№ 502. { Ср. азерб. 6, 282; узбек. 7, 65; ср. узбек. 7, 72: «Однажды Насред­
дин Афапди сидел на вечеринке, где вниманием всех завладел имам
мечети. Но скоро он всем паскучил, и многие встали и ушли. Нако­
нец у говоруна истощилось красноречие, и он спросил Афанди:
— А вы, достопочтенный Афанди, все молчите. У вас язык, что ли,
отнялся?
— Ну, если бы мой язык был такой длинный, как у вас, я давно
вырвал бы его и выбросил па свалку,— ответил Афанди».
№ 504. * Ср. кр.-татар. 4, 191 и азерб. 6, 50: человеку, который хотел вы­
дать дом за караван-сарай, Насреддин отвечает: «Вот я и говорю,
оказывается, здесь живут лошади и ослы».
№ 508. 1 Ср. тур. 5, 316 (Насреддин и крестьяпе); узбек. 7, 47 (Насреддин и
богачи); перс. 8, 164 (Насреддин и жители квартала).
№511. * Ср. узбек. 7, 42: «Разбогатев, приятель Насреддина Афанди пе­
реехал в новый дом с балаханой и приобрел привычку ходить, низко
опустив голову. Остановив его как-то на улице, Афанди задал вопрос:
— Послушайте, почему вы не узнаете своих друзей? Вы даже не
взглянете на них.
— Извините, Афанди,— ответил приятель,— с тех пор как я пе­
реехал, все смотрю со своей балахапы вниз, надеясь увидеть когонибудь из друзей...
Прошло несколько недель, и они встретились вновь. Афанди шел,
высоко задрав голову.
— Но что с вами, Афанди, вы смотрите в пебо, даже не здоровае­
тесь? — упрекнул его приятель.
— Вспоминая своих друзей, вознесшихся высоко, я поднимаю го­
лову в надежде увидеть их хотя бы на балахане...— ответил Афанди»
554

1
Сходную историю рассказывают про древнегреческого философакиника Диогена (см. вступительную статью). В одной из версий Дио­
ген отвечает на запоздалый крик «Берегись!»: «Ты что, снова соби­
раешься меня ударить?» («Антология кинизма». М., 1984, с. 67).
№ 513. 1 Ср. В, 113; тур. 5, 84; азерб. 6, 122; узбек. 7, 250; перс. 8, 37;
кр.-татар. 4, 85.
№ 514. 1 Ср. азерб. 6, 132 («У меня нет слуги, так что пришлось самому
сказать, что меня нет дома»). Ср. также № 488.
№ 517. 1 Ср. узбек. 7, 81.
№ 520. » Ср. тадж. 5, 401; узбек. 7, 41.
№ 521. * В, 269.
№ 524. 1 Ср. узбек. 7, 152.
№ 527. 1 Ср. А А, * 1618 («Дураков продают»,— отвечает купец на вопрос,
что продают в лавке; мужик: «Один ты и остался»). Ср. узбек. 7, 195
и 1перс. 8, 166.
№ 529. Ср. туркменский анекдот про Кемине «У вас его ум, а у меня —
его ухо» [15, 366], а также № 970.
№ 530. 1 Ср. тур. 5, 240; кр.-татар. 4, 55, а также узбек. 7, 97.
№ 531. * Ср. тур. 5, 342; азерб. 6, 298.
№ 535. * Ср. тур. 5, 339; узбек. 7, 138. (В этих вариантах больше под­
черкнут элемент хвастовства преувеличенными подвигами.)
№ 536. ] Ср. вьетнамский анекдот о Куипе «Какова тыква, таков и котел»
[23, 110]. Ср. № 537-539.
№ 542. 12 Акшехир — см. примеч. к Яг 22.
Испагань (Исфахан) — город в Иране.
3
Бруса (Бурса) — см. примеч. к № 235.
4
Ср. азерб. 6, 299; узбек. 7, 258; перс. 8, 99; кр.-татар. 4, 95.
№ 543. ! Ср. тур. 5, 211; азерб. 6, 325; узбек. 7, 256; перс. 8, 60.

|№ 512.

№ 544. * Ср. перс. 8, 116.
№ 545. 1 Ср. тур. 5, 340; азерб. 6, 47; узбек. 7, 157; перс. 8, 171.
№ 546. 1 Ср. тур. 5, 267; азерб. 6, 305; узбек. 7, 226; перс. 8, 116; кр.-татар. 4,
122.
1

№ 550.
№ 553.

Ср. В, 55; узбек. 7, 32; перс. 8, 20; кр.-татар. 4, 68.
Ср. тур. 5, 260; азерб. 6, 267 (Насреддин наконец взваливает сына
на плечи); перс. 8, 62.
№ 554. * Ср. тур. 5, 310; азерб. 6, 239; перс. 8, 86; туркм. 15, 164, где Насред­
дин строит нелепый дом по указаниям каждого из соседей или прия­
телей. Вот туркменский вариант:
«Как-то Эпенди решил построить себе дом. Пришли к нему друзья,
стали советовать, как его лучше построить. Один говорит: „Делай
так"; другой: „Нет, не так, а эдак". Третий настаивает: „Если ты не
последуешь моему совету, я тебя силой заставлю".
— Ладно,— сказал Эпенди.— Будет по-вашему. Никого не обижу.
И он выстроил дом и пригласил своих друзей посмотреть.
Собрались они, морщатся.
•— Нравится? — спросил Эпенди.
— Нет, не нравится.
— Как же так! Ведь я учел совет каждого. Каждый из вас найдет
в постройке то, что он предлагал.
Друзья соглашаются: да, это так, но дом все-таки хорошим не по­
лучился. Тогда Эпенди сказал им:
— Теперь я посоветуюсь с самим собой, а вы не мешайте мне.
Лучше разберите постройку, чтобы советы ваши людлм в глаза пе
бросались». Ср. также болгар. 32, 17, где Насреддин в конце концов
ставит дом на телегу.
1

555

№ 555.





















556

1

Ср. АА, 1696 А. Сюжет приводится А. Вессельским [т. I,- с. 251]
со ссылкой на татарский источник в качестве варианта к турецкому
анекдоту 3, 169: Насреддина учат, что, если султан угостит его ябло­
ком, он не должен есть это яблоко сразу, а сначала должен спрятать
его за пазухой. Насреддип берет это на заметку и, когда припосят
жаркое, прячет его за пазухой. Очень близок нашему тексту крым­
ско-татарский сюжет 4, 108 (спрашивает дочь, сколько соли сыпать
в похлебку. «Одну пригоршню и одну щепотку»,—эти слова он бор­
мочет при крестьянине, который молотит хлеб, и т. д.), а также
азерб. 6, 268.
556. 1 В, 273.
557. * Ср. тур. 5, 40; азерб. 6, 167; узбек. 7, 198; перс. 8, 22; кр.-татар.
4, 202.
558. 1> Ср. тур. 5, 259; азерб. 6, 142; перс. 8, 70; кр.-татар. 4, 58.
560.
Ср. А А, 1240; узбек. 7, 279. Ср. также анекдот суахили «Как Абунавас умер» [19, 227].
!
561.
Ср. АА, 1287 В, тур. 5, 366; азерб. 6, 294; перс. 8, 107; узбек. 7, 274
(недосчитывается сиденья под собой). Новелла о потерянном осле
использована Поджо Браччолипи в «Фацетиях» (ХЬХН). Ср. также
вьетнамский рассказ о Куиие «Как глупец быка потерял» [23, 82].
562. » Ср. перс. 8, 114.
565. * Ср. тадж. 5, 385 («Теперь еще бы три подковы найти и одного
осла, и я больше не буду пешком ходить»); узбек. 7, 28 (с добавле­
нием: «А уздечку смастерю как-нибудь из старых веревок»),
567 ' Ср. тур. 5, 169 («В такие тонкости я не могу вникать»); узбек.
7, 276 (здесь Насреддин отвечает, что для этой земли выроет вто­
рую яму).
568. 1 Ср. азерб. 6, 291 и узбек. 7, 20 (ищет зарытую кубышку по при­
мете: «Как раз над тем местом, где я закапывал кубышку, в то время
ворона пролетела и мне на голову капнула»),
569. 1 Ср. узбек. 7, 261; перс. 8, 42.
570. * Как сообщил составителю Б. Л. Рифтин, этот анекдот представ­
ляет собой явную переработку древнекитайской притчи о человеке,
который, заткнув уши, пытался украсть колокол. Эта притча впер­
вые зафиксирована в философском сочинении III в. до ы. э. «Весны
и осени Люя». Она включена в.о многие популярные издания и хре­
стоматии и таким образом, видимо, попала и в уйгурский фольклор.
571. * Ср. тур. 5, 311; азерб. 6, 304; узбек. 7, 275; перс. 8, 115; ср. также
перс. 8, 89.
572. * Ср. тур. 5, 26; узбек. 7, 192; кр.-татар. 4, 128; перс. 8, 31, а также
№ 573, 574.
574. 1 В, 115, ср. также № 68.
575. * АА, * 1213; ВС, 1242 А. Ср. тур. 5, 163; уйгур. 14, 76; узбек. 7, 267;
азерб. 6, 309; перс. 8, 65, Сюжет использован и в немецкой народной
«Книге о шильдбюргерах» (1598 г.). Ср. также тур. 5, 250; кр.-татар.
4, 170; перс. 8, 107, где Насреддин едет на осле стоя. Вот персидский
вариант:
«Насреддин навьючил на осла дрова, а сам встал поверх них на
колени. Дети увидели его и спрашивают:
— Почему ты не усядешься на осла как следует?
— Я человек жалостливый,— отвечал Насреддин.— Было бы не­
справедливо нагрузить на осла кроме дров еще и самого себя».
577. 1 Ср. турецкий анекдот «Как ходжа избавился от блох»: «Как-то
у ходжи Насреддина развелось много блох. Он уже не знал, как от
них избавиться.
















А вскоре случилось так, что его дом сгорел. Ходжа, обрадованный,
хлопал в ладоши и восклицал:
— Дом сгорел! Наконец-то я избавился от блох!
И смеялся от всей души» [35, 137].
579. * Ср. АА, 1430. С. Д. Коцюбинский [4] приводит мнепие М. Мюл­
лера, который считает родиной сюжета Индию. Сюжет использован
Лафонтеном, а также в «Книге о шильдбюргерах».
580. 11 Ср. перс. 8, НО.
583. Ср. кр.-татар. 4, 124: переполошил односельчан криком «Земля то­
нет!», а потом сам испугался паники.
588. * Ср. В, 104; азерб. 6, 170; узбек. 7, 203; перс. 8, 32.
590. ! Ср. тур. 5, 103; азерб. 6, 270; перс. 8, 40.
593. 1» В, 159.
594.
Ср. В, 4; азерб. 6, 117; узбек. 7, 266; перс. 8, 10; кр.-татар. 4, 134
(после бани стал петь в мечети; концовка имеет антирелигиозный
оттенок: «Мечеть любой голос испоганит»). «Бапи при мечети благо­
творители обычно строили для того, чтобы мусульманин мог совер­
шить омовение и предстать на молитву чистым» (примеч. В. А. Горд­
левского) [5, с. 260]. Ср. также азербайджанский анекдот 6, 63: «Од­
нажды Молла пошел в баню. Настроение у него было хорошее, и он,
плавая в бассейне, начал потихоньку петь. Молла был один в бас­
сейне, и его голос звучал так, что стал нравиться ему самому.
От неожиданности у него захватило дух, и он подумал: „Оказы­
вается, у меня нрекраспый голос! А я и не знал, что у мспя такой
талант 4.
Выйдя из бани, он пошел прямо к градоправителю и сказал ему:
— Янеожиданно открыл у себя прекрасный голос и хочу для тебя
спеть.
— Пожалуйста,— ответил градоправитель.— Спой! Посмотрим, как
ты поешь.
— Но я не могу так петь,— сказал Молла.— Для этого мне нужен
бассейн, наполовину наполненный водой.
— Откуда же я возьму тебе бессейп? И можно ли его сюда при­
нести? — спросил правитель.
Долго они думали и наконец велели принести большой глиняный
кувшин, наполненный до половины водой. Молла сунул в кувшин го­
лову и начал петь. Услышав голос Моллы, правитель зажал уши и
приказал слугам:
— Мочите ладони водой и бейте Моллу до тех пор, пока кувшин
не онустеет.
Слуги начали лупить Моллу, и после каждого шлепка он воздевал
руки вверх и благодарил Аллаха.
После наказания правитель спросил Моллу:
— Молла, за что ты благодарил Аллаха?
— За то, что сюда не смогли принести бассейн. В нем вода ни­
когда бы не кончилась». Аналогичный персидский анекдот —8, 171.
596. 11 Ср. перс. 8, 130.
597.
Ср. азерб. 6, 154.
598. * Ср. АА, 1682; тур. 5, 192; азерб. 6, 308; узбек. 7, 19; перс. 8, 56;
кр.-татар. 4, 169.
600. 1 Ср. азерб. 6, 287; узбек. 7, 259; перс. 8, 66; кр.-татар. 4, 80.
601. ! Ср. азерб. 6, 251; перс. 8, 105; кр.-татар. 4, 204.
602. * Ср. тур. 34, 52. Здесь, после того как человек разбился, Насреддип
зовет судью:
«Пришедший судья глубокомысленно заявил:
557

— Дела этого человека завершились плохо, все кончено, одним сло­
вом, он умер.
— Однако, господин мой,— заметил ходжа Насреддип,— у этого че­
ловека очень большой живот, надо выяснить, не ждал ли он ребенка»,
№ 605. х1 Ср. ВС, 1210.
№ 606. 2 Акшехир и Сиврихисар — см. примеч. к № 22.
Ср. перс. 8, 17; узбек. 7, 13.
№ 608. ! Ср. В, 124; тур. 5, 97; азерб. 6, 283; узбек. 7, 13; перс. 8, 38; кр.-татар. 4, 105.
№ 609. ] Ср. тур. 5, 301; перс. 8, 153; туркм. 15, 163.
№ 610. 1* Ср. тур. 5, 195; узбек. 7, 205; кр.-татар. 4, 152.
№611.
Ср. тур. 5, 90; перс. 8, 35; кр.-татар. 4, 52.
№ 612. 1> Ср. азерб. 6, 297; узбек. 7, 273; перс. 8, 18; кр.-татар. 4, 46.
№ 614.
Ср. узбек. 7, 278: Насреддип снимает с себя второй кауш: «Теперь
я с удовольствием буду ходить босиком. Да и тебе хорошо: будешь
ты стоять у меня в нише и отдыхать себе». Ср. также узбек. 7, 267:
«Присел Насреддин Афанди на берегу арыка, чтобы помыть ноги,
и нечаянно уронил в воду кауш с левой ноги.
Друг Афанди сочувственно сказал:
— Жаль кауша, а? Хороший был у вас кауш!
Горестно махнул Насреддин Афанди рукой и сказал:
— Верно, кауш был хороший, да его хозяин, моя левая нога, глуп!
Второй раз она теряет кауш, что ты будешь делать с ней».
№ 615. * Ср. тур. 5, 25.
№ 616. * Ср. узбек. 7, 255 и 7, 124: «Кто-то рассказал Тимуру, что ворон
живет двести-триста лет. Повелитель мира усомнился и обвинил рас­
сказчика во лжи. Рассказчик никак не мог убедить Тимура. Спорили
долго. Насреддипу надоело слушать, и он сказал:
— Ваша , милость, нет ничего легче — проверить слова этого рас­
сказчика. '
— А как? — спросил Тимур.
— Прикажите поймать ворона, посадите его в клетку, кормите хо­
рошенько и проверяйте каждое утро, жив он или подох.
Тимур так и сделал».
№ 619. * Заголовок, комментирующий смысл, дан В. А. Гордлевским. В ана­
логичном азербайджанском анекдоте Насреддин объясняет: «Я поду­
мал, что среди рыбы, которую вы выловили, нет сома, и решил:
стану я сомом, попаду в сети, пусть у вас будет больше улова»
[7, 305]. Ср. перс. 8, 60: «Считайте меня китом, проглотившим Юнуса».
Ср. тур. 34, 309: «А я думал, что сети расставлены для меня,— сказал
Насреддип, привыкший, что его всегда разыгрывают».
№ 620. ] Ср. тур. 5, 190, а также перс. 8, 75:
«Насреддин пахал поле. Нашел черепаху, привязал за веревку и
повесил себе на шею. Черепаха стала дрыгать лапками, а Насреддин
ей говорит:
— Чего это ты разошлась? Может, хочешь научиться пахать?»
№ 621. * Ср. тур. 5, 104; перс. 8, 155 (за порванную чалму Насреддин бьет
вола: «Разве ты не знал, что коленкор не такой прочный, как кожа?!
Чего
же напирать-то?»).
№ 622. 1 Ср. тур. 5, 245; азерб. 6, 249; узбек. 7, 284; кр.-татар. 4, 190.
№ 625. « Ср. № 492.
№ 626. * Ср. тур. 5, 116; азерб. 6, 248; перс. 8, 41; казах. 13, 384.
№ 628. * Ср. В, 36; тур. 5, 50: «Проходя одпажды кладбищем, ходжа уви­
дел, как громадная собака задрала ногу над могильным камнем. Он
хотел ударить ее палкой, которая была у него в руке, но собака оска658




















лила зубы и, рыча, бросилась на него. Ходжа испугался, что она мо­
жет изорвать его в клочья, и, скорчившись, отошел назад, пригова­
ривая: „Проходи, молодчик, проходи!"». Ср. также азерб. 6, 326
(Насреддин говорит собаке: «Ладпо, ладно, я и не знал, что ты —
близкая родственница усопшего»).
630. 1» Ср. азерб. 6, 302.
631.
Ср. тур. 5, 34. В тур. 34, 244 Насреддина приглашает к себе Ти­
мур «для молитв, поучений и благословений».
«Подали угощение. Только они начали пировать, как падишах чих­
нул прямо в лицо ходже.
— Эй, мой падишах, это неприлично,— заметил Насреддин.
— А в моей стране так не считают,— отпарировал Тимур.
Через некоторое время ходжа со страшным шумом пустил ветры.
— Эй, это неприлично! — воскликнул Тимур.
— А в моей стране так не считают,— ответил ходжа.
На обратном пути ученик спросил его:
— Почему в присутствии чужеземного падишаха ты так забылся,
что даже пустил ветры?
— Не волнуйся,— успокоил его учитель,— я ведь пустил ветры па>турецки, н этот невежа, конечно, ничего не понял».
633. ]1 Ср. азерб. 6, 298; перс. 8, 14.
634.
Ср. тур. 5, 91; азерб. 6, 201; кр.-татар. 4, 107.
635. * Ср. тур. 5, 99; кр.-татар. 4, 104; перс. 8, 38 (Насреддин объясняет
свое падение нпаче, стучась в первую попавшуюся дверь: «У меня
дело к хозяину этого дома»).
636. 1* Ср. тур. 5, 204; азерб. 6, 289; перс. 8, 59; кр.-татар. 4, 123.
637.
Ср. В, 100; узбек. 7, 274; кр.-татар. 4, 74: садится задом наперед,
стыдясь
убогого вида лошади. Ср. также № 638.
1
638.
Ср. азерб. 6, 234 (над Насреддипом смеются, что он со страху сел
на лошадь задом наперед. Он отвечает: «Нет, я совсем не струсил и
сел правильно. Видно, это мой конь испугался разбойников и, когда
я садился на него, стал наоборот»). Ср. также № 637.
639. 11 Ср. тур. 5, 85; перс. 8, 24; кр.-татар. 4, 207.
641. Ср. азерб. 6, 310:
«Однажды Молла нагрузил своего осла дровами и отправил его,
сказав:
— Ты иди по этой дороге, а я пойду по другой. Посмотрим, кто
придет домой раньше.
И Молла отправился по намеченной дороге домой. Волки увидели,
что осел идет без хозяина, напали на него и загрызли. Молла дошел
до дома и узнал, что осла еще нет. Ждал он до вечера — осел не при­
шел. Наконец, взяв палку, он пошел искать осла. Подходя к тому
месту, где волки разодрали осла, он увидел издали его белеющие
в вечернем сумраке зубы.
— Ты чего дурачишь меня? — рассердился Молла.— Чего ты, оска­
лив зубы, хохочешь, как потаскушка? Почему вовремя не приходишь
в свое проклятое жилье?» Ср. кр.-татар. 4, 310.
643. 1 Ср. узбек. 7, 29; азерб. 6, 310; перс. 8, 133.
645. 1 Ср. тур. 5, 266; азерб. 6, 309; узбек. 7, 254; перс. 8, 119; кр.-татар.
4, 186.
648. * В, 289.
652. * Ср. В, 108; тур. 5, 77; перс. 8, 169; азерб. 6, 323. Аналогичный апекдот о Насреддине помещен в китайском сборнике «Избранные сказкет
провинции Ганьсу» (Ланьчжоу, 1962),
653. * Ср. азерб. 6, 254; перс. 8, 201.
559

1
В, 20. Ср. тур. 5, 15; перс. 8, 126; кр.-татар. 4, 70; татар. 27, 14,
а 1также азерб. 6, 292.
№ 659. Ср. тур. 5, 119; азерб. 6, 308; узбек. 7, 13; кр.-татар. 4, 164.
№ 660. 1 Ср. АА, 2119; азерб. 6, 204; узбек. 7, 264; перс. 8, 21; кр.-татар. 4,
165; ср. также азерб. 6, 205.
№ 661. 1 Ср. тур. 5, 280; азерб. 6, 306; узбек. 7, 12, а также перс. 8, 137:
«Касреддпп на осле поехал в лес, нагрузил осла как следует хво­
ростом и отправился домой. По пути ему пришла блажь проверить,
будет ли сырой хворост горсть так же, как сухой. Он высек огонь
и поджег вьюк. Как на беду, дул ветер, и хворост загорелся. Бедный
осел со страху поскакал что было мочи. Как ни бежал Насреддин,
он но смог догнать осла и тогда закричал:
— Если у тебя есть хоть немного разума, беги к пруду!»
№ 662. * Ср. азерб. 6, 217; перс. 8, 88: «Правитель города сказал своим надимам *, чтобы каждый записал рецепт какого-либо кушанья — та­
ким образом получится книга для общего пользования. Каждый ла­
дим принес описание кушанья. Когда же очередь дошла до Насреддина, тот заявил:
— Я изобрел великолепное кушанье. Надо смешать мед с чесноком
и сварить.
Правитель велел на другое же утро приготовить кушанье по ре­
цепту Насреддина и подать его ему. Когда перед Насреддшюм поста­
вили сваренные вместе мед и чеснок, он взял немного кушанья, по­
пробовал, его затошнило, и он перестал есть.
— Это ведь твое изобретение,— сказал правитель.— Почему же ты
не ешь?
— Верно, это я изобрел,— согласился Насреддин.— Но я не успел
сам испробовать».
В аналогичном азербайджанском анекдоте Насреддин отвечает:
«Теперь вижу, что в моем изобретении практика теории не соответ­
ствует» [6, 74]. Ср. № 663 и комментарий к нему.
№ 663. * Ср. тур. 5, 197; азерб. 6, 264; перс. 8, 54; тур. 5, 198: «Ходжа
сказал:
— Я придумал есть мелко размолотую пшеницу, сидя на верблюде,
но самому-то мне ото не понравилось». Ср. № 662 и комментарий
к нему.
№ 666. 11 Ср. тур. 5, 47.
№ 068. 1 Ср. перс. 8, 149; тур. 34, 90.
№ 669. Ср. АА, 125; тур. 5, 291; узбек. 7, 275; азерб. 6, 232, ср. также
узбек, 7, 56.
№ 670. 1 Ср. перс. 8, 178, а также узбек. 7, 150: «Когда Насреддина Афанди
насильно завербовали в эмирские солдаты, его вместе с другими от­
правили в кишлак охранять налогосборщиков. Народ поднялся, не
позволил отбирать последнее и избил чиновников. Солдаты, не оказав
сопротивления, разбежались.
Когда Афанди вернулся весь в синяках в казармы, на него наки­
нулся начальник:
— Какой ты аскер! Ты трус! Тебя, вооруженного с головы до пят,
поколотили какие-то жалкие нищие.
— Ваша милость,— рапортовал Афапди,— как я мог защищаться?
В одной руке у меня было ружье, в другой — сабля. Обе руки были
у меня заняты. А вы еще нас, солдат, предупредили, что за утерю
оружия предадите мучительной казни».
№ 673. 1 Ср. тур. 5, 49; азерб. 6, 311; перс. 8, 21. «В бросании денег в воду
заключен намек на умилостивительную жертву „дэвам (духам)

№ 654.

560










19

воды"; халву обычно едят на „помин души", а ходжа так ясно пред­
ставлял себе уже гибель осла» (примеч. В. А. Гордлевского к турец­
кому варианту) [5, с. 261].
674. 1 Ср. кр.-татар. 4, 189; туркм. 15, 172, а также тур. 5, 370 (Насреддип заранее пишет на бумаге ответ на вопросы) и азерб. 6, 228:
«Молла уехал па месяц из своего селения в другое место. Через ме­
сяц он вернулся. Все, услышавшие о возвращении Моллы, каждый
депь по нескольку раз приходили к нему и расспрашивали, где он
был, зачем уезжал, почему так задержался. Эти расспросы Молле
осточертели. Он увидел, что им нет отбоя и все посетители в конце
концов доконают его. Попробуй он только выйти на базар, как его
обступят и вопросы посыплются градом. Иди — отвечай им всем
сразу. Подумав немного, Молла взял бумагу и прекрасным почерком
написал ответы на вопросы, куда он уезжал, почему так задержался,
и на другие, какие только могли ему задать. Эту бумагу он подшил
к изнанке своей джуббы и вышел на базар.
Увидевшие Моллу окружили его, и посыпались вопросы. Молла ни­
кому не отвечал и подождал, пока собрались все, бывшие на базаре.
Потом он приподнял полу джуббы и сказал:
— Прочтите один раз и отвяжитесь от меня. Тут написано все».
675. ! Ср. также узбек. 7, 268: «Возвращаясь с базара, Афанди нашел
на дороге овцу без хозяина и повел ее за повод с собой. Встретил
Насреддина Афанди один зпакомый и спросил:
— За сколько купили овечку, дорогой Афанди?
— За восемнадцать таиьга! — ответил Афанди.
— Недорого! И жирная.
Немного погодя попался на дороге другой знакомый, который тоже
спросил:
— Дорого отдали за овечку, Афанди?
— Двадцать одну таньгу,— ответил Афанди.
— М-да... Дороговато,—сказал знакомый и пошел дальше своей до­
рогой.
Не успел Афанди сделать и двух шагов, как навстречу попался
еще один знакомый:
— Ого,— закричал он,— поздравляю с овечкой! Сколько заплатили?
Надоело Афанди отвечать на вопросы, он и сказал:
— Спрашивайте у того, кто потерял овцу! Чего вы пристали ко
мне?»
677. ' Ср. тур. 5, 358; азерб. 6, 119; узбек. 7, 231; перс. 8, 105; кр.-татар.
4,243.
При входе в дом обувь спимается.
3
«В платок ходжи заворачивали книги как священный предмет,
чтобы не запачкать их» (примеч. В. А. Гордлевского к турецкому ва­
рианту)
.
4
В комментарии к турецкому варианту В. А. Гордлевский указы­
вает на труднопереводимую рифму: саххаф («продавец книг боже­
ственных»)
—кавваф («продавец обуви»).
678. 1 В другой редакции этого анекдота вопрос задает Насреддин, а от­
вечает жена. Ср. тур. 5, 173: «Однажды ходжа, забрав жену, вышел
из города, направляясь к приятелю, жившему в четырех днях пути.
Прошло всего несколько минут и еще был виден город, как ходжа
спросил у жены, далеко ли они ушли. Жена отвечала:
— Если будем идти сегодня и завтра, пройдем двухдневный путь.
— Скажи просто: мы проделали полпути,— заметил ходжа».
680. * «Крыши в деревнях земляные, и, чтобы в дом не проникала вода,
Заказ 970

561

























их время от времени укатывают, утрамбовывают» (примеч. В. А. Гор­
длевского) .
681. * Аналогичный рассказ «О пьяном» приводит Генрих Бебель в
своих «Фацетиях» (1508 г.). Интересно отметить, что переводчиком
Бебеля с латинского на немецкий был А. Вессельский, составитель
наиболее известного сборника анекдотов о Насреддине [35].
683. 1 Ср. перс. 8, 116.
687. 1» Ср. АА, * 2063; узбек. 7, 273.
688.
Ср. тур. 5, 138; азерб. 6, 283; узбек. 7, 299; перс. 8, 55, кр.-татар.
4, 196.
689. ' Ср. В, 19; узбек. 7, 275; перс. 8, 61; кр.-татар. 4, 136.
691. ! Ср. азерб. 6, 281; перс. 8, 157; узбек. 7, 228.
692. * Ср. азерб. 6, 200; перс. 8, 140 (заключительная фраза звучит ина­
че: «Пусть только решето посмеет подойти — живот распорю!»);
узбек. 7, 286 (Насреддин осторожно ставит решето на место: «В дру­
гой раз поговорю с тобой как следует»).
695. 1* Ср. азерб. 6, 265; узбек. 7, 279.
696. ! Ср. узбек. 7, 274; перс. 8, 193; тур. 5, 120.
697. 1 Ср. тур. 5, 30; узбек. 7, 258; перс. 8, 17; кр.-татар. 4, 60.
698
Ср. азерб. 6, 271; перс. 8, 174. Ср. уйгурский анекдот о Мулле Зайдине «Зеркало» [14, 63].
х
699.
Ср. азерб. 6, 196; а также перс. 8, 148:
«Сын Насреддина стоял на берегу реки и ел хлеб. Вдруг ломоть
хлеба из его рук упал в реку. Он посмотрел на воду, увидел свое
отражение, прибежал к Насреддину и пожаловался:
— Один мальчик из реки отобрал у меня хлеб.
— Погоди, я ему покажу,— пригрозил Насреддин, побежал к реке,
увидел собственное отражение и закричал:
— Негодяй! Не стыдно тебе, такому длиннобородому, отбирать хлеб
у младенца!»
Ср. также № 700.
700. ! Ср. азерб. 6, 320, а также № 699.
701. * Ср. азерб. 6, 293; перс. 8, 136 («Говорят, что мой голос приятно
слышать издали. Вот я и бегу, чтобы послушать собственное пе­
ние»); кр.-татар. 4, 109. Ср. также перс. 8, 179:
«Насреддин провозглашал азан на бегу.
— Зачем ты бежишь? — спрашивают его, а он отвечает:
— Я хочу определить, на каком расстоянии я могу облагодетель­
ствовать
людей своим азаном».
1
704.
Ср. В, 50; тур. 5, 36; узбек. 7, 204; перс. 8, 16. Во всех этих вариан­
тах Насреддин считает, что откопал легендарных коров, оставшихся
со времен Адама (узбек.) или со времен Дакьянуса (арабо-персидская форма имени римского императора Диоклетиана, 234—305 гг.),
известного гопениями против христиан. По преданию, семь эфесских
отроков-христиан спрятались от преследований Диоклетиана в пе­
щере и заснули. Проснулись они через три столетия, чтобы вновь за­
снуть до судного дня.
705. 1 Ср. тур. 5, 288 (смотрит на улицу: «Разве я святой, чтобы знать,
о чем ты говоришь? Ведь ты ничего мне не сказал про озеро»); азерб.
6, 302 («Я думал, что рыбы резвятся на окне этого дома»), а также
перс. 8, 173 («Я думал, что рыба выпрыгнула из воды, чтобы по­
греться на солнышке»). В этих вариантах отчетливее акцентировано
шутовство, а не глупость.
706. ! Ср. тур. 5, 193: «Посадил ходжа перед домом иву и, помочившись
на нее, сказал:

562

—1 Вот тебе и поливка».
Тур. 5, 158 («Кто падал с крыши, тот знает»); узбек. 7, 269;
ср.[ также № 79.
712.
Ср. азерб. 6, 319; тур. 5, 58; узбек. 7, 210; перс. 8, 28; туркм. 15,
146; азерб. 6, 162, где Насреддин стреляет в свой кафтан: «Однажды
почыо Молла услышал во дворе шум. Быстро схватив свой лук и
стрелы, он вышел из дому и увидел в саду, под тутовым деревом,
смутную тень. Он подумал, что это вор, и, встав па колено, прице­
лился и выпустил стрелу. Но сам так испугался, что побоялся
посмотреть, кого он подстре, ил; побежал домой и, натянув на голову
одеяло, заснул.
Наступило утро. Молла встал и вышел в сад. Там он увидел, что
ночью подстрелил свою собственную абу. Оказывается, днем жепа
выстирала ее и повесила на дерево сушить.
Подойдя ближе, Молла увидел, что стрела пронзила абу прямо по­
середине. Он тут же опустился на колени, воздел руки к небу и воз­
благодарил Аллаха.
— Посмотрите на него! — закричала жена.— Мало того, что он про­
дырявил абу, так он еще и Аллаха благодарит!
— Жена,— ответил Молла,— поблагодари бога и ты. Подумай, что
было бы, если бы в абе оказался и я? Ведь стрела вонзилась бы пря­
мо в меня».
В комментарии к турецкому варианту этого анекдота В. А. Горд­
левский указывает, что он встречается в арабских лубочных изда­
ниях об Абу-Навасе. Упоминание о луке и стрелах свидетельствует,
по его мнению, о старой фиксации анекдота.
713. 1 Ср. туркменский анекдот о Кёмине «Благодарен судьбе» [15, 30].
714. ! Ср. тур. 5, 373: перс. 8, 114.
715. 1 Ср. тур. 5, 372; азерб. 6, 266; узбек. 7, 253; ср. также вьетнамский
анекдот о Куиие «Повезло» [23, 65].
716. ] Ср. В, 2; узбек. 7, 178; перс. 8, 10, а также тур. 5, 2:
«Во время проповеди ходжа однажды сказал:
— Мусульмане, возблагодарим всевышнего, что он не дал верблюду
крыльев, иначе крыши домов валились бы вам на голову».
717. ] Ср. тур. 5, 252; узбек. 7, 178; перс. 8, 109; кр.-татар. 4, 61; ср. также
азерб. 6, 248.
720. » Ср. тур. 5, 260; азерб. 6, 170; узбек. 7, 196; перс. 8, 69; кр.-татар.
4,87.
723. ! Ср. узбек. 7, 70; перс. 8, 133.
724. 11 В, 314.
727.
Ср. В, 85; азерб. 6, 217 (жепа отвечает в рифму); ср. также азерб.
6, 1218 и № 758.
728.
Ср. В, 5; тур. 5, 5; азерб. 6, 303; узбек. 7, 28; перс. 8, 11; уйгур. 14,
49; туркм. 15, 140.
730. * Ср. № 641, 642, а также № 994.
733. 1» Ср. также № 44, 45.
735.
Ср. тур. 5, 160; узбек. 7, 145 (с Насреддином беседует Тимур).
«Этот анекдот у арабов связывается с Нуманом ибн Мунзиром, а у
персов — с Нумирвапом Справедливым» (примеч. В. А. Гордлевского).
Ср.
басню Лафонтена «Старик и трое молодых».
738. 1 Ср. тур. 5, 248; узбек. 7, 80; перс. 8, 65; кр.-татар. 4, 6.
740. *1 Ср. тур. 5, 149.
743.
Ср. тур. 5, 254; узбек. 7, 120; перс. 8, 72; кр.-татар. 4, 36. Ср. также
№ 963. Известен сходный немецкий анекдот об Эйленшпигеле [19,
460].

№ 708.





















563

№ 744. ' «Румом (т. е. Римом — Восточной Римской империей) называлась
долго Малая Азия; потом, по мере продвижения турок в Европу,
„страной Рума" („Румели") для турок сделалась Румелия» (примеч.
В. А. Гордлевского).
№ 745. ' АА, * 2132; ВС, 2132 * (в русской сказке мужик предсказывает
погоду по карканью ворон, хрюканью свиньи и т. п. лучше, чем ино­
странец но календарю).
№ 748. ' Ср. тур. 5, 156; перс. 8, 47; кр.-татар. 4, 49; туркм. 15, 155; азерб. 6,
223; узбек. 7, 268 («Чтобы прочитать письмо, твоему брату придется
приехать сюда и попросить меня, чтобы я ему прочитал вслух»),
а также уйгур. 14, 83:
« — Афанди,— попросила жена,— напиши родственникам письмо.
— Не могу, ноги болят.
— При чем здесь ноги? — удивилась жена.— Ведь ты будешь пи­
сать руками!
— Правильно, но у меня такой почерк, что, пока сам не схожу
к 1родственникам и не прочту, никто не поймет, что написано».
№ 749.
Ср. тур. 5, 331; азерб. 6, 120; перс. 8, 95; узбек. 7, 79.
№ 751. 1 Вариант знаменитого анекдота о диспуте на языке жестов с за­
езжим мудрецом. Ср. тур. 5, 295; азерб. 6, 212; узбек. 7, 170; перс. 8,
82. Во всех этих анекдотах каждый говорит о своем, но думает, что
понимает другого. Ср. персидский анекдот: «Странствующий ученый
приехал в город Насреддина и стал задавать мудреные вопросы. Пра­
витель города созвал своих ученых, по никто не смог ответить
приезжему. Тогда правитель разгневался и заявил везирам и муд­
рецам:
— Если вы не ответите на его вопросы, я отдам ему все ваше
добро.
Везир на это сказал:
— Я полагаю, что молла Насреддип справится с его вопросами.
Правитель велел вызвать Насреддина. Когда Насреддину расска­
зали о случившемся, он произнес:
— Ответить на его вопросы — пустяковое дело. Я готов.
— Спрашивай его обо всем, что тебе заблагорассудится,— сказали
странствующему мудрецу.
Он начертил своим посохом круг на полу и посмотрел на Насред­
дина. Насреддип, не долго думая, разделил чертой круг пополам.
Путешественник пачертил другой круг, а Насреддип разделил его на
четыре части. Он показал рукой па одну часть и указал на мудреца,
а потом показал на три части и указал на себя. Странствующий уче­
ный посмотрел одобрительно на Насреддина, приложил руку тыльной
стороной к полу и показал пальцем в небо. Насреддип же сделал
наоборот — повернул руку ладонью книзу и показал пальцем в зем­
лю. Мудрец стал восхвалять Насреддина и сказал правителю:
— Таким ученым мужем надо гордиться!
— Разъясни теперь свои вопросы,— попросил его правитель, и пу­
тешественник пачал:
— Когда я начертил первый круг, я имел в виду земной шар.
Насреддин разделил его пополам, соглашаясь, что земля есть шар,
а чертой он разделил землю на северную и южную части. Когда я
вторично начертил круг, он разделил круг на четыре части, тем са­
мым давая понять, что три четверти земной поверхности составляет
вода, а одну четверть — суша. Затем я показал своими пальцами на
то, что из земли произрастают растения, и спросил его о причинах
их произрастания. В ответ он указал мне пальцами на дождь и сол564
















печные лучи, благодаря которым растут растения. Воистину моллу
Насреддина надо наречь „Океаном знаний".
Правитель был доволен тем, что Насреддин сумел ответить на муд­
рые вопросы, наградил мудреца как следует, а когда он покинул го­
род, стал спрашивать Насреддина о его ответах, и тот объяснил:
— Он начертил изображение земли, я же разделил ее чертой по­
полам, но он не дерзнул взять себе половину. Он начертил снова,
и я разделил на четыре части, три взял себе, а одну оставил ему.
Потом он показал пальцами, что, мол, очень голоден и не плохо бы
поесть плов. Я же на пальцах показал, что если плов будет с изю­
мом, финиками и фисташками, то еще лучше.
Присутствующие рассмеялись и стали хвалить его сообразитель­
ность».
Известна боснийская сказка, где Насреддин, победив в таком дис­
путе, обращает в мусульманскую веру француза. С тех пор сложи­
лась присказка: «Поняли друг друга, как Насреддин француза» [18,
356]. Ср. также азерб. 6, 33. Ср. интересные соображения А. М. Панченко о диспуте с помощью жестов как о классической форме шу­
товского диспута [30, с. 152]. Автор приводит в качестве примера па­
мятник XVII в., известный как «Прения о вере скомороха с жидовином Тарасом».
753. ] Али — последний из правоверных халифов.
2
Имеется в виду библейский эпизод (Кн. Чисел, 22, 27—28).
3
Сирхан — (араб., букв. «волк»). Здесь намек на коранический эпи­
зод с Иосифом, которого братья пытались погубить, бросив на рас­
терзание волкам (Коран, сура 12-я).
756. * «Введением славянских слов хотел я передать макаронические
стихи ходжи Насреддина, составленные из смешения турецких и пер­
сидских форм и оборотов» (примеч, В. А. Гордлевского).
757. 1 Ср. тур. 5, 145; перс. 8, 58.
758. > Ср. азерб. 6, 217; 6, 218; 6, 219. Ср. также № 727 и примеч. к нему.
759. ! Ср. азерб. 6, 212; перс. 8, 146; уйгур. 14, 98 (современный анек­
дот).
760. * Ср. В, 101; перс. 8, 31. «Ученик ходжи называется то Хаммад, то
Имад; близость начертаний имен (арабскими буквами) указывает
на книжное происхождение анекдота из духовной среды» [5, с. 263].
763. ! Ср. тур. 5, 180; перс. 8, 57; кр.-татар. 4, 45.
765. ' Ср. В, 3; тур. 5, 3; кр.-татар. 4, 193; азерб. 6, 250, а также узбек.
7, 265: «Очутившись во время путешествия в чужом городе, Насред­
дин Афанди попал в гости к одному своему знакомому. Улеглись они
спать во дворе — дело было летом,— и Афанди все не спал, смотрел
на небо и чмокал восторженно губами.
— Чему так удивляетесь, дорогой Афанди? — спросил наконец хо­
зяин дома.
— Поражаюсь искусству ваших художников! — проговорил Афан­
ди,— Они с такой точностью перерисовали наше небо! Никак не от­
личишь!»
766. » Ср. узбек. 7, 266.
767. 1 Ср. АА, 2060; тур. 5, 183; азерб. 6, 250; узбек. 7, 268; кр.-татар. 4,
199.
768. ! Ср. В, 52; тур. 5, 37; азерб. 6, 116 (люди смотрят на новорожден­
ный месяц, чтобы узнать, кончился ли пост); перс. 8, 17; узбек. 7,
264.
770. , Ср. тур. 5, 170; азерб. 6, 274; узбек. 7, 253; перс. 8, 52; кр.-татар. 4,
86; туркм. 15, 156.
565

№ 771.

№ 773.


























!
Ср. В, 105; тадж. 5, 412; узбек. 7, 265; перс. 8, 30 (овен вырос в
овцу); азерб. 6, 200; тур. 5, 74 (козленок превратился в козла).
У ряда народов Азии (в Китае, у монголов, тюркских народов, в
Иране, Средней Азии) существовал так называемый двенадцатилет­
ний «звериный цикл». По этой системе летосчисления годы обозна­
чались именами животных: год мыши, быка, леопарда, зайца, кроко­
дила, змеи, лошади, барана, обезьяны, курицы, собаки, свиньи. 5-й год
цикла (год крокодила) назывался также годом дракона. По мнению
В. А. Гордлевского, анекдот связан с поверьем, что змея после со­
рока лет жизни вырастает в дракона [5, с. 274].
1
2
!

См. примеч. к № 744.
Ср. азерб. 6, 209; перс. 8, 18; кр.-татар. 4, 64.
774.
Ср. тур. 5, 181; перс. 8, 58; кр.-татар. 4, 142.
775. » Ср. азерб. 6, 104.
776. * Ср. тур. 5, 320; перс. 9, 93; кр.-татар. 4, 18 (на все вопросы отве­
чает одним словом: «Чепуха»), Ср. также азерб. 6, 214 (выслушав под­
ряд все вопросы, Насреддин отвечает: «Сразу на сорок ответить не
могу»).
779. ' Знаменитый сюжет, связанный с именем Эзопа (см. [28, 11], а так­
же вступительную статью).
780. ' Ср. В, 70; тур. 5, 52 (ходжа отвечает монахам и обращает их в
ислам); азерб. 6, 102; узбек. 7, 172; перс. 8, 26; чечен. 25, 193; кр.-та­
тар. 4, 1.
781. ' Ср. перс. 8, 101, где Насреддин на тот же вопрос отвечает: «Я не
вижу места, где бы она отсутствовала, так что не могу указать точно
места, где она находится».
782. ,* Ср. тур. 5, 202; кр.-татар. 4, 93.
783.
АА, 922; В, 70. Ср. также азерб. 6, 223 и перс. 8, 117:
«Насреддина спросили:
— Сколько на небе звезд?
— Я давно ломаю голову над этим,— отвечал Насреддин.— И на­
конец пришел к решению, что мне самому надо подняться на небо
и пересчитать их. Но мне мешают два обстоятельства: во-первых,
днем у меня очень много дел, да и люди повсюду маячат, во-вторых,
ночью, когда людей нет, на небе нет светильника, а пересчитывать
звезды в темноте — дело не шуточное».
784. 1 Ср. тур. 5, 117; азерб. 6, 248; узбек. 7, 80; кр.-татар. 4, 34; уйгур.
14, 28.
785. 1 Ср. азерб. 6, 105; узбек. 7, 79.
786. I Ср. тур. 5, 172; узбек. 7, 175; перс. 8, 52; кр.-татар. 4, 41.
788. 1* Ср. перс. 8, 57.
789.
Ср. узбек. 7, 228.
790. !, Ср. тур. 5, 348; азерб, 6, 246; перс. 8, 104.
797.
Другой вариант ответа: «Мужчина, который слушает женщину,
сам похож на нее» [6, 323].
798. » Ср. азерб. 6, 253; узбек. 7, 195; перс. 8, 40.
805. ' Ср. перс. 8, 196. Сходный ответ приписывается древнегреческому
философу-кинику Диогену (см. вступительную статью).
806. 1 Искандер Зюлькарнайн — Александр Македонский.
810. * Ср. узбек. 7, 255.
811. I Ср. № 298.
812. 1 Ср. азерб. 6, 247.
815, ' Ср. В, 316.
817. * Ср. В, 10; тур. 5, 10; азерб. 6, 23% узбек. 7, 265; перс. 8, 12; кр.-та-

566

тар. 4, 101. Ср. тур. 5, 78 (В, 109): «Старый месяц вытягивают и
делают из него молнию».
№ 818. 1 Ср. азерб. 6, 196; узбек. 7, 250; перс. 8, 64; кр.-татар. 4, 194; казах.
13, 389; ср. также тур. 5, 332: «Когда ходжа был в Афьоп-Карахисаре,
туда пришел перс. Во время разговора перс, указывая на черные
скалы над городом, спросил, что это такое. Ходжа отвечал:
— Это огородпьш колодеп.
Но перс не унимался:
—- Да ведь это что-то остроконечное, какой же это колодец?
А ходжа отвечал:
— Внутренность колодца вычистили и вывернули наизнанку, чтобы
он просох».
№ 819. х! Ср. тур. 5, 355; узбек. 7, 11.
№ 821.
Ср. казах. 13, 385, а также перс. 8, 164: «Насреддина спросили:
— Почему морская вода соленая?
— А вы ели селедку? — отвечал Насреддин.— Вот соленая-то! Не­
сколько таких рыбок достаточно, чтобы просолить всю воду в море».
1
№ 822.
Ср. тур. 5, 164; азерб. 6, 252; узбек. 7, 177; перс. 8, 53; кр.-татар.
4,81.
№ 823. ' Ср. тур. 5. 126; азерб. 6, 250; узбек. 7, 177; перс. 8, 43; кр.-татар. 4,
195. В. А. Гордлевский в комментарии к турецкому анекдоту приво­
дит для сравнения персидский стих Джами: «Если бы на свете бы­
ла одна религия, все шли бы одной дорогой и была бы большая
давка».
№ 824. • Ср. тур. 5, 265; азерб. 6, 262; узбек. 7, 282; перс. 8, 115 (спрошен­
ные не могут ответить на вопрос: «Мы не ясновидцы, мы простые
люди»). Ср. также азерб. 6, 196: «Однажды жена Моллы куда-то ушла,
а Молла забавлял ребенка, чтобы он не плакал. Он сжал руку в ку­
лак и спросил мальчика:
— Если ты мужчина, то скажи, что у меня в руке?
Ребенок, немного подумав, ответил:
— Корова.
Молла рассердился:
— Я пе играю. Ты заметил, что я взял.
— Я просто так сказал,— ответил Молле сынишка.— Я ничего
не видел.
— Нет, ты подсмотрел,— сказал Молла.— Если бы пе подглядывал,
то не узнал бы.
Отец с сыном поссорились, и, говорят, после этого Молла года два
с ним не разговаривал».
№ 826. * Ср. В, 15; тур. 5, 13; азерб. 6, 287; перс. 8, 13.
№ 827. 11 Ср. узбек. 7, 108. О Тимуре см. вступительную статью.
№ 828. 1 Ср. узбек. 7, 112.
№ 829.
Ср. азерб. 6, 31; кр.-татар. 4, 40.
№ 830. ' Ср. более ясную концовку в азербайджанском варианте [6, 52]:
«О повелитель! Не очень-то пугай нас своим величием. Ты велик,
а мы малы, но не забывай, что, хотя еж и покрыт иглами, ему мо­
жет как следует насолить маленький муравей». См. вступительную
статью.
№ 831. 1' Ср. тур. 5, 333.
№ 833. 1 Ср. узбек. 7, 137.
№ 834.
Ср. кр.-татар. 4, 84; узбек. 7, 137: «Во время охоты Тимур со сви­
той прискакал в кишлак. Навстречу вышел глубокий старик дехка­
нин с пиалой воды и, низко поклонившись, предложил правителю
мира напиться. Ни слова не говоря, Тимур грубо выхватил пиалу
567




















с водой, напился и поскакал прочь. Ехавший рядом Афанди заметил:
— Как неприятно видеть невоспитанных людей.
— Ты о ком это? О старике? Чего с него требовать? Он грязный
пахарь.
— Нет, я говорю о тебе, повелитель.
— Как ты смеешь говорить, что я, могущественный государь вели­
кого государства, плохо воспитай?!
— Старик поздоровался с тобой, а ты даже но поблагодарил его.
— Вот новости! Почему царь должен здороваться с обыкновенным
пахарем?
— А потому, что, если бы пе было пахарей, все цари умерли бы
с голоду».
835. х Ср. уйгур. 14, 36: «Мой сосед сильнее вас обоих. У него хватит
сил отвезти на кладбище и тебя и его». Ср. также № 834.
841. * Ср. азерб. 6, 59, а также узбек. 7, 110 (узнал Тимура по грубости,
жестокости, жадности).
842. 1 Ср. тур. 5, 134; азерб. 6, 50; узбек. 7, 128; перс. 8, 47; кр.-татар.
4, 182.
845. » См. примеч. к № 407.
847. ' Ср. тур. 5, 377; узбек. 7, 138, где Насреддин дополняет предска­
зание: «Там тебя сразу назначат правителем ада, и ты, согнав
с трона сатану, займешь его место». Ср. также № 848 и примеч. к
нему.
848. ' Ср. узбек. 7, 121: «В рай пойдет весь народ, а в ад только беки
и правители государства».
852. 1 Ср. тур. 5, 108; азерб. 6, 45. В комментарии к турецкому варианту
В. А. Гордлевский пишет: «Прозвища аббасидских халифов (VIII—
XIII вв.) часто заключали в себе упоминания имени Аллаха; так,
например, Мутаваккиль ала-ллахи значит: „Возложивший упование
на Аллаха" и т. д. Паузу би-лляхи — священная мусульманская фор­
мула („Мы прибегаем к заступничеству Аллаха4') — в разговорном
языке употребляется в смысле „не дай бог", „избави боже"» [5,
с. 263].
856. * Маверапнахр — арабское название среднеазиатских земель, лежа­
щих к северу от Амударьи.
858. 1» Ср. № 300.
859.
Ср. туркменский анекдот о Мирали «Рассказ о том, как Мирали
стал везиром» [16, 342]. Мирали — Мир Али Шир (Алишер) Навои
(1441—1501) — крупнейший представитель классической тюркоязычной литературы. В течение ряда лет был везиром при правителе Ге­
рата Султан-Хусейне. Вокруг имени Навои возникло множество ле­
генд и анекдотов.
865. 1 Тохтамыш —хан Золотой Орды с 1380 г. В 1388 г. совершил по­
ход в Мавераннахр (см. примеч. к № 856), где столкнулся с Тимуром.
В 1395 г. потерпел от него поражение.
870. 1 Ср. уйгур. 14, 22.
871. * Ср. тур. 5, 269. В. А. Гордлевский указывает, что сюжет связан
также с именем Аристотеля. Ср. также № 873.
873. 11 Ср. № 871.
878.
Ср. тур. 5, 343 (проклинает Тимурленга, который стоит тут же
неузнанный. Когда Насреддин узнает, кто перед ним, он говорит:
«Ну,
братия, собирайся на заупокойную молитву»),
1

№ 881. Ср. узбек. 7, 162; перс. 8, 180.
№ 882. 11 Ср. тур. 5, 338; узбек. 7, 142 и 7, 150; азерб. 6, 52; перс. 8, 97.
№ 883. Ср. В, 71; тур. 5, 53; азерб. 6, 65; узбек. 7, 153; кр.-татар. 4, 113.
568

]
Опущепа вторая часть апекдота — ответы па вопросы Тамерлана
(ср. № 780). Ср. В» 75; тур. 5, 55; азерб. 6, 48; узбек. 7, 167; перс. 8,
21; кр.-татар. 4, 35. «Учитывая распространенность сюжета на Западе
(уже у Боккаччо), А. Вессельский предпола1ает, что здесь наблю­
дается обратное движение — с Запада на Восток; турецкое влияние
на „Декамерон" отрицал Н. Ф. Сумцов» (примеч. В. А. Гордлевского)
[5, с. 262]. Ср. ВС, 785 А.
889. | Ср. узбек. 7, 35.
892. » Ср. азерб. 6, 35; узбек. 7, 224.
893. • Ср. АА, 1610. Ср. № 428.
894. * Ср. тур. 5, 128; азерб. 6, 35; ср. также узбек. 7, 141:
«Известно, что эмир Тимурленг благоволил к Насреддииу Афапди.
Но случилось одпажды, что к^к-то и чем-то не угодил Афапди вла­
стителю мира, и тот приказал палачу дать мудрецу сто ударов
жгутом.
Услыхав жестокое повеление Тимурлеша, Насреддин Афапди не­
медленно разделся и, улегшись животом к земле, попросил слуг царя
сделать ему массаж спины.
— Что это такое? — удивился Тимурленг.—Обычно массируют
спину после ударов. Еще ни одного удара не получили, а уже про­
сите, чтобы вас массировали. Объясните, в чем дело.
— Охотно, мой повелитель,—ответил Афапди.—После ста ударов
я определенно отправлюсь на тот свет, так что последнее удовольст­
вие, предопределенное мне судьбой, я хотел бы испытать па этом
свете..»
895. 1• А А, * 2109.
899.
Ср. азерб. 6, 36; узбек. 7, 157. Ср. также азерб. 6, 51:
«Тимуру сообщили, что кое-кто из придворных сошел с ума.
Вызвав Моллу, он приказал ему узнать, сколько человек сошло с ум»
и кто именно. Получив такое ириказание, Молла, немного подумай,
сказал:
— Слава повелителю! Ты бы лучше приказал мне сообщить,
сколько у гебя людей в своем уме, гакие все же есть, и их можно
сосчитать быстрее. А как мне сосчитать сумасшедших? Им же числа
нет!»
902. • Ср. азерб. 6, 66; узбек. 7, 139.
903. 1 Ср. узбек. 7, 164. Ср. ипдийский анекдот о Бирбале «У меня на
плечах груз двух ослов» [21, 236].
904. , Ср. тур. 5, 54, а также азерб. 6, 30; узбек. 7, 140 и 7, 165; ср. также
узбек. 7, 131 «Начальник над ослами»:
«Желая иоиздеваться над Афанди, великий визир на большом соб­
рании придворных сказал:
— Говорят, почтенный Афанди, наш великодушный государь на­
шел тебе очень высокую должность.
— Какую? — спросил мудрец.
— Начальник над ослами государства.
Все вельможи засмеялись, ибо они не любили Насреддииа Афапди
за его острый язык.
— О, я приму эту должность из рук повелителя мира с превели­
ким удовольствием.
Все удивились,
Афанди тут же добавил:
— Потому что тогда ты, главный визир, поступишь под мое на­
чальство, я смогу оседлать тебя и гонять, сколько захочется моей
душе».

№ 888.













599

Ср. также индийский рассказ о Бирбале «Начальник над собаками»
[21, 147].
№ 907. » Ср. узбек. 7, 137. Ср. № 62.
№ 912. ' Ср. узбек. 7, 142; азерб. 6? 37; узбек. 7, 120. Ср. также индийский
рассказ о Бирбале «Кому служу, тому пляшу» [21, 213], а также
№ 480.
№ 913. 1 Ср. азерб. 6, 60; узбек. 7, 163; перс. 8, 29.
№ 914. 1 Сюжет встречается в «Фацетиях» Поджо Браччолиии (СХХУП).
№ 915. * Ср. тур. 5, 341; азерб. 6, 46; узбек. 7, 141.
№ 916. ] Журнал «Крокодил» (1982, № 13, с. 5) перепечатал из узбекского
журнала «Муктум» современную версию этого сюжета («Новые шут­
ки Насреддииа»):
«Как-то раз Насреддип отправился па охоту. Среди охотников был
большой начальник, с которым все вели себя очень почтительно,
даже каждый его промах объясняли то сильным ветром, то плохой
погодой, то слабым освещением. Когда в конце охоты начальник про­
мазал по лисе, которая была от пего в десяти шагах, наступила ти­
шина: подхалимы не могли придумать никакого обстоятельства,
оправдывающего этот промах, и жестами, мимикой просили Насред­
дииа спасти положение.
— Вах,— сказал Насреддин горе-охотнику,— как вы ее здорово
шленпули! Первый раз в жизни видел, как бежала мертвая лиса!»
№ 921. 1» Ср. узбек. 7, 136.
№ 922.
Ср. тур. 5, 258; азерб. 6, 62; узбек. 7, 134.
№ 924. 1• Ср. узбек. 7, 145.
№ 925. 1 Ср. узбек. 7, 162 и № 198.
№ 926.
Ср. азерб. 6, 44; узбек. 7, 150; кр.-татар. 4, 183. Чингисхан (собств,
имя Темучии, род. ок. 1155 г.—ум. ок. 1227 г.) —монгольский хаи и
полководец, завоевавший огромные территории.
№ 930. ! Сюжет встречается в «Фацетиях» Поджо Браччолиии (XVI).
№ 931. 1 Ср. азерб. 6, 58: «Тимуру сообщили, что Молла Насреддин в ка­
ком-то собрании говорил о его жестокости. Тимур разгневался и
вызвал Моллу к себе.
— Что это такое? — спросил он.— Говорят, ты везде и всюду суда­
чишь о моей жестокости? Может быть, тебе надоело утруждать плечи
лишпим грузом?
— Вечная жизнь и здравие повелителю! — ответил Молла.— Ты
сам знаешь, что я говорю только об интересных и новых вещах —
о том, что еще никому не известно, чего никто ие знает, о чем никто
не слыхал, о чем никто до сих пор ничего не сказал, о чем, как гово­
рят, и петухи еще ие пропели. О твоей жестокости знает весь мир,
и все только о ней и говорят. Ничего нового я к этому добавить не
могу, и мне незачем толковать об этом. Мсия оклеветали!»
№ 932. ! Ср. азерб. 6, 48.
№ 941. 1 См. примеч. к № 856.
№ 943. 11 Ср. тур. 5, 82; узбек. 7, 143; кр.-татар. 4, 38.
№ 944.
Ср. амхарский анекдот об Абунавасе «Как Абунаваса изгнали из
Эфиопии»
[19, 221].
1
№ 945.
Ср. азерб. 6, 55; узбек. 7. 135; кр.-татар. 4, 39.
№ 947. • Ср. тур. 5, 208.
№ 948. ,! Ср. узбек. 7, 129.
№ 950.
Ср. узбек. 7, 139. Ср. также индийский рассказ о Бирбале «Умей
сказать» [21, 214].
№ 955. !* Ср. узбек. 7, 152; ср. также азерб. 6, 314.
№ 957.
См. примеч. к № 22.
570




















2
1

Ср. тур. 3, 326.
Ср. уйгур. 14, 156. Известен исторический анекдот подобного со­
держания, связанный с именем прусского короля Фридриха II
(см. вступительную статью).
961. 1, Ср. туркменский анекдот о Мирали «Разве мы не люди?» [15, 51].
962. 1 Ср. АА, 1580.
963.
Ср. узбек. 7, 118; кр.-татар. 4, 37. Ср. также № 743 и армянский
анекдот про Пулу-Пуги («Пулу-Пуги учит осла Мелик-Шахпазара»)
[10, 120]. Ср. ВС, 1675 А.
967. 1 Ср. уйгур. 14, 42.
968. ! Ср. узбек. 7, 105.
969. * Ср. уйгур. 14, 76; азерб. 6, 316; узбек. 7, 97; кр.-татар. 4, 177,
а также узбек. 7, 84: «Насреддин Афанди потерял осла. Сосед ска­
зал ему:
— Слышал я, что вашего осла в таком-то городе назначили казием!
— Быть этого не может!—удивился Афанди.—Мой осел простак.
Он не способен обманывать людей и получать взятки!» Ср. перс. 8,
129 и № 1057.
970. 1* Ср. № 529.
975.
Ср. узбек. 7, 95 и № 65.
976. 11 Ср. узбек. 7, 86.
978.
Ср. узбек. 7, 88; ср. также 22, 64 и комментарий к нему, где ука­
заны киргизские, афганские, персидские, казахские, индийские и
другие варианты. Ср. ВС, 1546 А **.
979. * Ср. узбек. 7, 103; см. 22, 60 и комментарий к нему.
980. 1 Ср. АТ, 821 В, а также № 884; тур. 5, 255; узбек. 7, 219; перс. 8, 73.
Один из вариантов известного рассказа о том, как судья, вынесший
несправедливое или неразумное решение, был пристыжен рассказомнебылицей. Ср. 22, 175 и комментарий к нему, где приводятся осетин­
ские, китайские, грузинские, индийские, камбоджийские и другие ва­
рианты.
984. 1 Ср. № 110.
987. 1 Ср. тур. 5, 237; азерб. 6, 94; кр.-татар. 4, 73.
988. 1 Ср. тур. 5, 305; азерб. 6, 83; узбек. 7, 107; перс. 8, 86; кр.-татар.
4,50.
989. > Ср. В, 76; тур. 5, 56; перс. 8, 130; ср. также узбек. 7, 106; азерб. 6,
86; кр.-татар. 4, 75; тадж. 5, 409. Вот таджикский вариант: «Два со­
седа поссорились. Один из них разрезал себе ножом мочку уха и,
окровавленный, пришел к судье Насреддину-эфенди:
— Это он, проклятый сосед, меня так дернул за ухо!
Эфенди распорядился привести обвиняемого. Тот заявил, что жа­
лобщик сам раскровенил себе ухо.
— Подойди ближе,— сказал эфенди жалобщику.— Хочу убедиться,
правду ты говоришь или врешь?
Тот подошел к судье. Эфенди взял его за здоровое ухо, покрутил
мочку и крепко дернул. Не стерпев сильной боли, жалобщик рва­
нулся в сторону и так сильно ударился головой об стену, что упал,
заливаясь кровью,
— Ты клеветник! — сказал ему эфенди.— Если бы твой сосед в са­
мом деле рванул тебя за ухо, то, как мы сейчас видим, у тебя была
бы разбита голова!»
Ср. еще один вариант: тур. 5, 283; узбек. 7, 259; кр.-татар. 4, 206;
перс. 8, 78. Вот последний анекдот: «Насреддин возвращался с поля
домой. По пути ему преградили дорогу два мальчика. Один из них
говорит:

№ 958.

571

— Молла, этот мальчик дернул меня за ухо.
— Врет оп! — закричал другой.— Он сам себя дернул за ухо.
— Так ведь он же не верблюд,—говорит Насреддин,—чтобы дер­
гать себя за ухо».
№ 990. ' Ср. узбек. 7, 85; перс. 8, 41; азерб. 6, 85; кр.-татар. 4, 18; уйгур. 14,
10. Ср. №991.
№ 991. 1 Ср. тур. 5, 107; узбек. 7, 83; туркм. 15, 153. Известен аналогичный
туркменский анекдот про Алдаркосе «Алдаркосе и казн» [15, 671.
Ср. № 990.
№ 992. | Ср. узбек. 7, 216.
№ 993. » Ср. тур. 5, 236; узбек. 7, 105; кр.-татар. 4, 48.
№ 994. * Ср. тур. 5, 219; кр.-татар. 4, 71. Ср. также азерб. 6, 90 (приговор
звучит иначе: «Пойди и заспи. И если тебе опять приснится тот же
сон, ты, не просыпаясь, прибеги ко мне, и я взыщу твои деньги»).
Ср. № 730—732.
№ 996. 1 См. примеч. к № 22.
№ 1001. ' Ургенч (Гургент) — столица Хорезма до 1593 г. Затем город в
Хивинском ханстве; пыне областной центр Узбекистана.
2
Ср. азерб. 6, 91; Насреддин делит 17 ослов, прибавив для начала
своего, а затем вернув его себе. Ср. армянский анекдот о Пулу-Пуги
«Жалоба трех братьев» [10, 901].
№ 1002. 1 Ср. азерб. 6, 260.
№ 1003. » Ср. тур. 5, 229; азерб. 6, 84; узбек. 7, 102; кр.-татар. 4, 67. Ср. ко­
рейский рассказ о чиновнике Хване [22, 134 и комментарий к нему],
еврейский о Гершеле Осгрополере «Гершеле-судья» [19, 292].
№ 1004. !1 Ср. В, 107; тур. 5, 76; перс. 8, 34; кр.-татар. 4, 76.
№ 1005.
Ср. тур. 5, 132; азерб. 6, 113; перс. 8, 45.
№ 1008. 12 Земзем — колодец в Мекке, который считается святым.
Стремление опорочить свидетелей связапо с существенной чертой
мусульманского судопроизводства, согласно которому показания сви­
детеля, не пользующегося уважением, могут ие иметь закоштой
силы, «Законность свидетельских показаний в момент их дачи обу­
словливается следующими требованиями, которым должен отвечать
свидетель: быть мусульманином, не еретиком, быть в здравом уме,
обладать правоспособностью, пользоваться уважением» [Р. Ш а р л ь .
Мусульманское право. М., 1959, с. 119]. Ср. также № 1009, 1010.
№ 1009. • Ср. тадж. 5, 400 и примеч. к № 1008.
№ 1010. ' Ср. примеч. к № 1008. С точки зрения правоверного мусульма­
нина, профессия музыканта является зазорной.
№ 1011. 1» Ср. узбек. 7, 84.
№ 1012.
Ср. тур. 5, 186; азерб. 6, 81;узбек. 7, 179; кр.-татар. 4, 69.
№ 1015. ,1 Ср. ВС, 1360 В, а также № 1016.
№ 1016.
Ср. тур. 5, 191; азерб. 6, 87; узбек. 7, 23; кр.-татар. 4, 3.
№ 1017. 1 Сюжет встречается в «Фацетиях» Поджо Браччолипи (XXIII).
№ 1018. ' Ср. АТ, 1861 —один из вариантов сюжета о так называемых «су­
дейских шутках». Ср. также намеки на взятку: азерб. 6, 82 («Курица
с цыплятами уже все сказала в мою пользу»), узбек. 7, 115 («Баран
уже все сказал»). Ср. 22, 122 и комментарий к нему.
№ 1019. ' Ср. А А, 1609; В, 54; тур. 5, 51; азерб. 6, 95; узбек. 7, 23; татар. 27,
6; перс. 8, 24; кр.-татар. 4, 7. Ср. также анекдот суахили об Абунавасе
[22, 92 и комментарий к нему]. Концовка туркменского анекдота
(когда хитрец возвращает добытые обманом деньги) нетипична;
чаще сюжет бытует без нее.
№ 1020. » См. примеч. к 22, 68. Ср. также болгар, 32, 78: .
«Ходжа Насреддин вез на осле дрова и кричал: „Посторонись! По572















сторонись!" Один человек не посторонился, зацепился за дрова,
порвал одежду и потащил ходжу в суд. Судья спросил Насреддина:
— Зачем ты порвал одежду этого человека?
Ходжа пичего не ответил. Судья удивился:
— Зачем вы привели ко мне немого?
— Неправда, он не пемой! — воскликнул истец.—Когда оп ехал
па осле, то кричал: „Посторонись! Посторонись!"
— Если ты это слышал,— возразил судья,— то почему же не посто­
ронился?
На том дело и кончилось».
1021. 1 Османы (оттоманы) — название турок, идущее от имени основа­
теля династии султана Османа I (конец XIII — начало XIV в.).
2
Ср. АТ, 1660; перс 8, 166. Один из вариантов знаменитого сюжета
о «Шемякином суде», широко распространенного в мировом фолькло­
ре [см. 22, 162 и комментарий к нему]. Своеобразный мотив — история
с похищением жареного гуся, остальные приключения и приговоры
аналогичны персидскому варианту.
1022. ' Ср. АТ, 1660; тур. 5, 253; азерб. 6, 79; узбек. 7, 90; перс. 8, 87;
кр.-татар. 4, 130. Ср. также 22, 176 и комментарий к нему; тур. 5,
225;
азерб. 6, 87; узбек. 7, 89; перс. 8, 68; уйгур. 14, 47.
1
Вот уйгурский вариант: «Понадобилось Афанди решить давпюю
тяжбу с соседом. Сосед был богатый, Афанди — бедный. И поэтому
он заранее был убежден, чго казий решит спор не в его пользу. Вот
и надумал ходжа обхитрить казия. Взял он курджун, набил его гли­
ной; сверху залил бараньим салом. Придя к казию, поставил рядом
с ним курджун, сам смиренно уселся поодаль и начал излагать жа­
лобу.
Жадный казий глаз не спускал с „гостинца". Быстро решил он
дело в пользу Афанди. Даже выдал ему оправдательную бумагу.
И ходжа, довольный, поспешил восвояси. Тотчас схватил казий курд­
жун, надрываясь притащил домой.
— Чтоб ему пусто было,— возмутилась жена, первая обнаружив
проделку хитреца.
Когда казий убедился в обмане, он тотчас же послал к Афанди
нарочного, которому велел забрать свое решение.
— Скажи,— наказывал казий,— что в бумаге ошибка.
— Ничего,— отвечал нарочному Афанди,— мы люди не гордые,
пусть будет ошибка, лишь бы смысл был ясен».
1026. 1 Ср. тур. 5, 263; азерб. 6, 118; кр.-татар. 4, 192.
1027. ] Ср. тур. 5, 352; узбек. 7, 70; перс. 8, 102.
1028. » Ср. тур. 5, 319.
1030. 1 «Мисафир одасы — комната для путников, общественная гости­
ница» (примеч. В. А. Гордлевского) [5, с. 271].
1032. ] Известны аналогичные анекдоты с другой концовкой: герой со­
ветует иногда слушать черта (ср. № 1054).
1036. 1 Ср. узбек. 7, 241 (на тот же вопрос Насреддин отвечает: «Я не
бывал у него в гостях, не знаю»).
1040. 1 Ср. узбек. 7, 77.
1043. « Ср. АТ, 1826 (АА, 1826); В, 1; тур. 5, 1; азерб. 6, 117; узбек. 7, 81;
перс. 8, 8; кр.-татар. 4, 103; болгар. 27, 1—2.
1044. ! Ср. узбек. 7, 8; 81: «Насреддина Афанди назначили муэдзином
приходской мечети, но ему было лень каждый раз подниматься на
минарет, чтобы призывать правоверных на молитву. Однажды в жар­
кий день перед полуденным намазом не стал он взбираться наверх
573



М

Яз



и прокричал призыв внизу. Имам — настоятель мечети — рассердился
и сделал ему выговор:
— Это непорядок! Это недопустимо!
— Извините,— ответил ему Афанди, не растерявшись.— Я хотел
проверить свой голос: далеко ли слышно меня!»
Ср. также уйгур. 14, 23:
«Сроду Афанди не видел минаретов. Но как-то случилось ему при­
ехать в город Кашгар. Идет он мимо минарета Байтуллы и слышит,
как с самой его верхушки муэдзин призывает к вечерней молитве.
— Странный человек,— сказал Афанди.— Зачем залез так высоко?
Мой осел и с земли заорет так, что всем слышно».
Ср. № 22 п комментарий к нему.
1047. 1 «Выражение „иншалла" (,,если богу будет угодно") должно было
сопровождать каждую мысль мусульманина, отражая беспредельпую
покорность п зависимость от воли Аллаха» (примеч. В. А. Гордлев­
ского к турецкому варианту) [5, с. 265].
2
Ср. тур. 5, 133; узбек. 7, 237; кр.-татар. 4, 179, где рассказ обры­
вается на подчеркнуто антирелигиозном ответе Насреддина: «Или
солнце, или дождь будут и без помощи Аллаха». Ср. также перс. 8,
119; азерб. 6, 139: «Однажды Молла пошел на базар за праздпичпыми
подарками. По дороге он встретил приятеля, и тот спросил его:
— Молла, ты куда идешь?
— На базар,— ответил Молла.— Я, иду купить подарки п какиенибудь сладости к празднику.
— Скажи: „Если позволит Аллах",— заметил приятель.
— Депьги — у меня в кармане, а ум — в голове. При чем тут
Аллах?
На базаре к Молле залезли в карман. Вскоре он сунул туда руку
и обнаружил, что там нет пи копейки. Опечалился Молла и с пу­
стыми руками вернулся к себе в село.
Тот же приятель встретил его и спросил:
— Молла, что ты купил?
— Ничего не купил, по воле Аллаха. Залезли ко мне в кармап,
по воле Аллаха. Когда я встретил тебя рано утром, лучше бы ты
переломал себе ноги, по воле Аллаха. Отсох бы у тебя язык, по воле
Аллаха».
1049. !1 Ср. узбек. 7, 73.
1050.
См. уйгур. 14, 87; перс. 8, 166.
1054. ] См. № 1032 и комментарий к пему.
1
1056.
Ср. узбек. 7, 66 (о мулле); кр.-татар. 4, 10.
1057. 1 Ср. узбек. 7, 64: «Привез на своем осле Насреддин Афанди на
мельницу зерно, отнес мешок мельнику, а сам приступил к намазу.
Тем временем осел забрался в амбар с пшеницей, наелся и отпра­
вился в рощу подремать.
После намаза Афанди обнаружил, что осел куда-то исчез.
— Кто знает, куда девался мой осел? — спросил он у дехкан, си­
девших около мельницы.
Один шутник воскликнул:
— Как, Афапди, разве вы не слышали, что ваш осел назначен пастоятелем мечети? Сходите, сами убедитесь.
Оставив свою пшеницу на мельнице, Афанди поспешил в мечеть.
Видит: у мечети сидит новый настоятель, человек здоровенный, длипноухий, с темной кожей, заросший бородой, и совершает предмолитвенное омовение. Подойдя к нему, Афанди сказал:
— Ну, поздравляю тебя с имамством...

574
















Настоятель вежливо ответил ему:
— Благодарю! Вы тоже нашего прихода?
— Он еще спрашивает, какого я прихода! Вот хитрец!..
Настоятель мечети удивился:
— Да что с вами? И кто вы такой, почему называете меня хит­
рецом?
Афаиди до того развеселился, что присел на корточки и принялся
хлопать себя по коленям:
— Ну и ну! То, что ты стал настоятелем мечети, неплохо. Я до­
волен. Ладно! Но прошу тебя, сослужи мне последнюю службу: от­
вези с мельницы муку домой...
Не успел Афанди досказать, как получил здоровенную оплеуху.
— Ай спасибо тебе...— проговорил он, потирая щеку.— И это за то,
что, когда люди кормили своих ослов ячменем, ты получал у меня
белую кукурузпую муку... Спасибо, спасибо...
Возвратился Афанди на мельницу и видит: стоит его осел, пону­
рив голову.
— Ага! — со злорадством проговорил Афанди, грузя на него мешки
с мукой.— Опомнился! Стыдно стало!»
Ср. также кр.-татар. 4, 129 и № 969.
Ю58. » Ср. № 1199.
1067. ' Ср. узбек. 7, 70; ср. также азерб. 6, 112 («Лучше иметь редкую
бороду, чем рыжую»).
1068. 1 Ср. тадж. 5, 394; уйгур. 14, 13; узбек. 7, 51; перс. 8, 142 (плачет
женщина на проповеди Насреддина). Ср. перс. 8, 187.
1070. ! Ср. тур. 5, 351; азерб. 6, 114; узбек. 7, 248 (речь идет о дервише);
кр.-татар. 4, 27; перс. 8, 101. Вот персидский вариант: «Один назой­
ливый нищий приходил к Насреддину и каждый раз всеми правдами
и неправдами тянул из него деньги. Насреддин несколько раз про­
гонял его, но нищий от этого становился только назойливее. Он при­
ходил как раз в тот момент, когда Насреддин возвращался домой
обедать. И вот однажды, как только нищий постучал в дверь, Насред­
дин спросил:
— Кто это?
— Божий гость,— отвечал нищий.
Насреддин открыл дверь, вышел и сказал:
— Следуй за мной, там я подам тебе.
После долгого пути они пришли к мечети, и Насреддин говорит
нищему:
— Ты ошибся, божий дом здесь. И бог лучше меня принимает го­
стей. Прошу тебя, впредь приходи прямо сюда без моего посредни­
чества».
1072. 1* Ср. азерб. 6, 89; узбек. 7, 238; перс. 8, 78; уйгур. 14, 20.
1074.
Ср. В, 106; тур. 5, 75; узбек. 7, 42.
1077. 1 Ср. тадж. 5, 398; узбек. 7, 241.
1082. 2* См. примеч. к № 395.
Ср. тур. 5, 290; узбек. 7, 240.
1087. 1* Ср. узбек. 7, 74.
1088.
Ср. тур. 5, 130; азерб. 6, 107; узбек. 7, 53.
1089. ! Ср. тур. 5, 21; азерб. 6, 234; узбек. 7, 287; перс. 8, 15; кр.-татар. 4,
210; уйгур. 14, 30; авар. 9, 71; татар. 27, 4.
Ср. анекдоты об абхазском хитреце Шардыне «Конец света» [19,
457], об армянском Пулу-Пуги «Конец света» [10, 118].
1094. 1 Ср. узбек. 7, 244: «На что мне просторная могила? Что я, кон­
ские скачки там устраивать буду?»
575

№ 1095. * Ср. узбек. 7, 62 («Вдруг захочется вам поцеловать райскую пери,
а где ж найти в раю лестницу?»); перс. 8, 173 («Неизвестно, какая
часть ее тела достанется мне»); казах. 13, 387.
№ 1099. !1 Ср. узбек. 7, 245.
№ 1100.
Ср. туркменский анекдот о Кемине «Не так уж далеко» [15, 30].
№ 1103. 11 Ср. узбек. 7, 244.
№ 1104. ! Ср. узбек. 7, 61.
№ 1105.
Муса — библейский пророк Моисей.
№ 1108. ! Ср. тур. 5, 369.
№ 1109. ! Ср. тур. 5, 374; узбек. 7, 76; перс. 8, 112; уйгур. 14, 26.
№1110. ! Кербела (Ирак) — один из городов, являющихся священными
у мусульман-шиитов.
2
В Неджефе (юг Ирака) находится мавзолей-мечеть имама Али.
№1113. , Масджиди Калан —букв, «большая мечеть» в Бухаре.
1
№ 1115.
Ср. азерб. 6. 107; перс. 8, 190.
№ 1116. 1 Коран, сура 14-я, стих 7.
№ 1121. * Ср. узбек. 7, 243; кр.-татар. 4, 176.
№ 1123. 1 АА, 2118 *; ВС, 778. Ср. узбек. 7, 224; кр.-татар. 4, 9; ср. так­
же узбек. 7, 242 (обещает барана величиной с верблюда: «Аллах
сидит высоко на небе, оттуда ему не разглядеть, какой величины
баран»),
№ 1125. !» В, 306.
№ 1129.
Ср. перс. 8, 165; 8, 180 (вооруженный разбойник заставляет
Насреддина тащить его на себе); тур. 5, 371.
№ ИЗО. 1 Ср. азерб. 6, 317.
№ 1131. * Ср. узбек. 7, 27; перс. 8, 197.
№ 1133. ! Ср. тур. 5, 118.
№ 1134. > Ср. узбек. 7, 236; перс. 8, 55.
№ 1138. 11 Ср. уйгур. 14, 30; узбек. 7, 424.
№ 1141. ! Ср. узбек. 7, 246; уйгур. 14, 75 («Плохая привычка»).
№ 1142. 2 Акшехирское озеро — см. примеч. к. № 22.
Ср. узбек. 7, 241; перс. 8, 145 (ответ дает крестьянин Насреддину); кр.-татар. 4, 5.
№ 1143. » Ср. узбек. 7, 235.
№ 1144. » В, 309.
№ 1147. > Ср. азерб. 6, 115; узбек. 7, 63; перс. 8, 135.
№ 1149. * Ср. узбек. 7, 66.
№ 1150. » Ср. тур. 5, 234; азерб. 6, 109; узбек. 7, 241; перс. 8, 68; кр.-татар. 4,
2; уйгур. 14, 18.
№ 1152. 1 Ср. азерб. 6, 116; перс. 8, 172; уйгур. 14, 19; ср. также узбек. 7,55.
№1155. ' В дни поста мусульмане едят только два раза в сутки: на рас­
свете и перед вечерней молитвой. С раннего утра и до вечера есть и
пить воспрещается.
№ 1157. 1 По исламу, в дальней поездке можно ве соблюдать пост.
№ 1159. » Ср. узбек. 7, 248; перс. 8, 125.
№ 1162. * «Ходжа хочет сказать, что Мухаммед (взошедший на седьмое
небо) выше Иисуса. Этот анекдот связывают с бекташи (последова­
телями дервишского ордена, распространенного в Турции), которые
зачастую придерживались взглядов, противоречивших ортодоксаль­
ному
исламу» (примеч. В. А. Гордлевского) [5, с. 268].
2
Ср. узбек. 7, 238; кр.-татар. 4, 30.
№ 1164. ] Ср. В, 103; тур. 5, 72; узбек. 7, 61; перс. 8, 32; кр.-татар. 4, 24;
татар. 27, 18.
№ 1165. * Ср. азерб. 6, 119; казах. 13. 25. Пускание ветров уничтожает силу
совершенного ритуального омовения.
576

№ 1170. * Медресе Гилля Кари —медресе на знаменитой площади Регистана в Самарканде.
№ 1172. ! Ср. азерб. 6, 214; перс. 8, 104.
№ 1173. ! Ср. узбек. 7, 180.
№ 1174. !» Ср. азерб. 6, 214.
№ 1175.
Джарир — поэт эпохи Омейядов (конец VII — начало VIII в.)
№ 1176. 1• Ср. тур. 5, 122; узбек. 7, 183; перс. 8, 40; кр.-татар. 4, 197.
№ 1182. ! Ср. перс. 8, 142.
№ 1183.
Ср. тур. 5, 166. «Над больными ходжа читал молитвы, а потом
„дул" (для изгнания „духа" болезни)» (примеч. В. А. Гордлевского
к турецкому варианту) [5, с. 266].
№ 1184. 1 Ср. перс. .8, 84; азерб. 6, 222.
№ 1187. 1« Ср. тур. 5, 242; азерб. 6, 216; кр.-татар. 4, 139.
№ 1188.
С. Д. Коцюбинский [4] приводит мнение Г. Пари, который счи­
тает родиной сюжета Индию. В России аналогичный фарс связывают
с именем Бориса Годунова. Сюжет использован в поэме Штрикнера
«Поп Амис». Ср. также немецкий анекдот про Эйленшпигеля «Как
Эйлеишпигель больных без лекарств вылечил» [19, 459].
№ 1191. 1 Ср. узбек. 7, 184; перс. 8, 140. Ср. также перс. 8, 137: «Насреддин
пришел в одну деревню. Он был очень голоден. Вдруг слышит из
какого-то дома плач и рыдания. Он вошел внутрь, видит, что кто-то
умер.
— Если вы накормите меня как следует,— говорит он,— то я вос­
крешу вашего покойника.
Родственники покойного поспешно принесли ему все, что было под
рукой. Он наелся до отвала, а потом говорит:
— Отведите меня к изголовью покойника.
Увидев мертвеца, он сказал:
— Какова была его профессия?
— Он ткач,— отвечают ему.
— Так что же вы сразу не сказали? Я могу воскресить кого угод­
но, но только не ткача. Ткач если уж умер, то его не воскресить
ничем».
В турецком варианте следует пояснение: «Ткача воскресить невоз­
можно. Ведь уже при жизни он работал, опустив ноги в яму, поэтому
ему предназначено последовать за своими ногами» [34, 69].
№ 1192. 1• Ср. тур. 5, 375.
№ 1197.
Ср. перс. 8, 152.
№ 1198. ' Ср. азерб. 6, 215; перс. 8, 188; ср. уйгур. 14, 22: лекарь боится,
как бы покойники не встали из своих могил.
№ 1199. 1 Ср. казах. 13, 293, а также № 1058.
№ 1202. » Ср. узбек. 7, 281.
№ 1208. * Ср. перс. 8, 184: лекарь — сам Насреддин.
№ 1209. » Ср. азерб. 6, 211; узбек. 7, 20.
№ 1212. 1 Ср. № 1213, а также № 1233.
№ 1213. * Ср. азерб. 6, 203 и № 1212.
№ 1214. 1I Ср. № 1235.
№ 1218.
Ср. тур. 5, 45 («Ишь какие хитрые! Выискали такого осла, у ко­
торого хозяин умер»); узбек. 7, 277; перс. 8, 26 («Если бы я был жив,
то уж я бы показал вам, каково губить осла честного человека»).
№ 1219. 1 Ср. В, 6; перс. 8, 28; уйгур. 14, 29 (с продолжением: «Да разве
мертвецы прогуливаются?» «—Тьфу, шайтан,— сплюнул в сердцах
Афанди,— совсем забыл, что не прогуливаются.— И вылез из моги. лы»). Ср. тур. 5, 131, азерб. 6, 247.
№ 1220. 1 Ср. персидский анекдот «Какие вести с того света?» [8, 14]:
577














«Однажды Насреддин проходил мимо кладбища, споткнулся о ка­
мень, упал на могилу и весь выпачкался в пыли. Ему пришла в го­
лову мысль притвориться мертвым, чтобы воочию увидеть ангелов
Мункара и Накира. Тут послышался цокот копыт мулов, а Насреддину почудилось, что это шаги Мункара и Накира, он испугался и
забежал за какую-то могилу. Показались мулы, груженные гончар­
ной посудой. Они увидели бегущего Насреддина, шарахнулись в сто­
рону и сбросили наземь корзины. Вся посуда разоилась вдребезги.
Погонщики пришли в сильнейшую ярость и накинулись на Насред­
дина:
— Ты что это натворил?
— Я уже давно умер,— отвечал Насреддип,— а в эту ночь я при­
был с того света, чтобы поглядеть, что здесь творится.
Погонщики бросились на него с палками и избили так, что живого
места не осталось. Насреддин вернулся домой, еле волоча ноги, изби­
тый и окровавленный. Жена вышла отворить ему дверь и спраши­
вает:
— Откуда это ты? Что с тобой случилось?
— Да я ходил посмотреть, что творится па том свете.
— Ну, какие же вести с того света?
— Если не пугать мулов, то и вестей-то никаких нет».
Мункар и Накир — см. примеч. к № 1221. Ср. также тур. 5, 32;
азерб. 6, 292; узбек. 7, 246; кр.-татар. 4, 15.
1221 ' Мункар (Мупкир) и Накир (Некир) —• по мусульманским веро­
ваниям, два ангела, которые допрашивают покойников сразу после
похорон.
1222. » Ср. АА, 1313; тур. 5, 59; перс. 8, 33; уйгур. 14, 86; авар. 9, 147;
ср. также кр.-татар. 4, 16 (Насреддину приснилось, что он мертв,
спросонья отвечает на вопрос путников). См. также вступительную
статью.
1223. '. Ср. тур. 5, 129; узбек. 7, 16; перс. 8, 44. «Анекдот взят из „Жизне­
описания" шейха Гюлынени, поэта эпохи султана Сулеймана I...»
(примеч. В. А. Гордлевского к турецкому тексту).
1224. 1 «Мусульмане хоронят покойников без гроба. При мечети имеются
похоронные носилки (дженазе), в которых покойника несут до мо­
гилы, а потом опять ставят носилки на место» (примеч. В. А. Горд­
левского
к турецкому варианту) [5, с. 266].
2
Ср. тур. 5, 165; перс. 8, 67; азерб. 6, 236.
1
1227.
Ср. тур. 5, 17; азерб. 6, 282; узбек. 7, 239; кр.-татар. 4, 33.
1228. « Ср. тур. 5, 167; узбек. 7, 236; кр.-татар. 4, 32; азерб. 6, 125.
1229. 1> Ср. азерб. 6, 33.
1235.
Ср. тур. 5, 379. Ср. № 1214.
1237. > Ср. АТ, 1199; АТ, 332 III; узбек. 7, 288.
1238. ! Сура фатиха — сура, «открывающая» Коран, помещенная в на­
чале
Корана.
2
Кемаль-наша-задэ — знаменитый турецкий богослов и писатель
XVI в.

УКАЗАТЕЛЬ ТЕКСТОВ ПО НАРОДНОСТЯМ

аварские № 5, 241, 250, 308, 359, 378, 991, 992, 1043
азербайджанские № 9, 11, 29, 32, 36, 43, 52, 53, 58, 62, 63, 83, 88, 92, 93, 98,
100, 103, 116, 125, 127, 133, 136—138, 141, 148, 156—158, 160, 162, 176, 182,
192, 199, 200, 213, 221, 224, 228, 234, 236, 247, 252, 266, 276, 277, 284, 294,
304, 314, 325, 327, 351, 355, 363, 370, 374, 376, 399, 426, 441, 484, 494, 506,
510, 517, 526, 527, 535, 537, 544, 583, 587, 596, 599, 615, 616, 621, 623, 628,
635, 641, 657, 666, 670, 672, 683, 687, 697, 704, 723, 738, 743, 757, 763, 781,
787, 797, 811, 819, 825, 827, 828, 832, 836, 838, 848—850, 861—863, 867, 884,
889, 895, 898, 918, 921, 924, 931, 936, 937, 953, 955, 959, 963, 976, 982, 984,
1004, 1006, 1027, 1039, 1056, 1065, 1069, 1071, 1090, 1095, 1109, 1123, 1129,
1153-1155, 1159, 1161, 1171, 1173, 1177, 1182, 1197, 1204, 1206, 1209, 1211,
1214, 1215, 1222
андийский (Дагестан) № 413
арабские № 546, 562, 571, 645, 824
ассирийсЕше № 73, 333, 418, 491, 561, 957
болгарские № 89, 90. 260, 280, 289, 388, 391, 392, 400, 404, 411, 442, 444—461,
505, 515, 538-540, 576, 595, 605, 607, 613, 651, 655, 671, 676, 745, 1045, 1122
греческие № 168, 170, 231, 255, 272, 283, 286, 290, 292, 303, 315, 323, 344, 348,
365, 520, 554, 575, 713, 717, 726, 1005, 1021, 1076, 1119
даргинские (Дагестан) № 387, 389, 547, 564, 899, 1237
казахские № 3, 10, 13, 35, 153, 270, 287, 320, 380, 477, 485, 728, 759, 817, 967,
1068
крымско-татарские № 149, 257, 396, 401, 439, 465, 548, 563, 579, 618, 678, 729,
751, 1067, 1087, 1138, 1166, 1188, 1226, 1233
лезгинский (Дагестан) № 398
македонский № 443
персидские № 4, 17, 19, 23, 25—27, 39, 47, 49, 50, 56, 57, 61, 64, 67, 68, 77, 78,
82, 86, 87, 91, 99, 101, 106, 109. 117, 118, 121, 126, 130, 134, 139, 142, 146,
150, 151, 154, 161, 163, 165, 175, 177, 179, 180, 184, 186, 188, 194, 195, 198,
201, 207, 214, 215, 217, 220, 223, 226, 227, 229, 230, 232, 233, 237, 238, 248,
251, 254, 258, 261, 273, 274, 285, 291, 295,297,305,309,316,328,330,341,343,
364, 366-369, 394, 403, 407, 420, 425, 431, 437, 438, 462, 464, 481, 488, 496,
498, 512, 514, 518, 519, 523, 524, 531, 543, 549, 568, 584, 597, 602, 604, 610,
630, 634, 638, 640, 647, 650, 656, 658, 667, 669, 682, 685, 690, 693—695, 700,
705, 709, 715, 725, 732, 736, 739, 740, 752, 754, 758, 761, 762, 765, 769, 775,
777, 789, 794, 800—804, 807, 808, 812, 816, 831, 839, 845, 871-873, 875, 878,
883, 892, 897, 912, 915, 916, 922, 943, 985-987, 994, 998, 1000, 1002, 1003,
1007, 1012, 1016, 1026, 1028, 1031, 1034, 1037, 1040, 1047, 1074, 1081, 1088,
1091, 1092, 1105, 1108, 1110, 1116, 1127, ИЗО, 1132, 1133, 1136, 1141, 1157,
1174, 1175, 1178—1180, 1183, 1192-1194, 1196, 1202, 1208, 1212, 1213, 1227,
1230, 1234, 1235
рутульский (Дагестан) № 560
579

сербские № 24, 70, 79, 111, 114, 120, 129, 169, 208, 282, 350, 377, 385, 386, 417,
468, 551, 565, 567, 577, 578, 582, 592, 646, 697, 702, 706, 730, 746, 748, 770,
786, 1014, 1022, 1224
табасаранский (Дагестан) № 736
таджикские № 205, 245, 480, 835, 840, 854, 891, 901—904, 950, 969, 978, 979, 990,
1018, 1089, 1143, 1152, 1186, 1198, 1221
та1арские (Поволжье) № 427, 436, 555, 572, 574, 581, 654, 783, 1038, 1220
турецкие № 1, 15, 20, 22, 33, 37, 38. 45, 51, 54, 55, 59, 65, 72, 74, 75, 81, 84, 85,
95, 105, 108, НО, ИЗ, 119, 123, 128, 131, 132, 143—145, 147, 173, 181, 183,
184, 190, 193, 204, 216, 222, 225, 235, 244, 249, 253, 259, 278, 279, 288, 302,
306, 312, 321, 322, 324, 332, 335, 345—347, 352, 361, 372, 373, 381, 384, 390,
393, 409. 414, 419, 423, 432, 463, 469, 476, 482, 483, 489, 492, 495, 499, 501,
502, 504, 521, 525, 528, 542, 550, 552, 556, 559, 569, 573, 580, 585, 588, 589,
591, 593, 594, 600, 601, 606, 612 617, 619, 620, 624, 625, 629, 632, 633, 637,
643, 648, 649, 660-662, 668, 680, 681, 684, 686, 689, 692, 699, 701, 703, 707,
711, 712, 716, 724, 727, 734, 747, 750, 756, 764, 766, 768, 772, 773, 778, 788,
798, 813-815, 818, 820, 829, 830, 834, 910, 913, 925, 945, 948, 949, 956, 981,
995—997, 1010, 1011, 1015, 1023, 1030, 1036, 1046, 1048, 1057, 1060, 1072,
1073, 1107, 1111, 1112, 1125, 1128, 1134, 1140, 1142, 1144, 1151, 1158, 1162,
1163, 1165, 1172, 1184, 1195, 1205, 1219, 1225, 1232, 1236, 1238
туркменские № 159, 172, 174, 197, 203, 256, 263, 267, 334, 340, 353, 360, 416,
467, 490, 508, 513, 545, 557, 590, 598, 626, 653, 677, 691, 735, 749, 776, 784,
842, 882, 988, 1019, 1070, 1150, 1164, 1223
узбекские № 6, 7, 12, 14, 16, 18, 21, 31, 40-42, 44, 46, 69, 71, 73, 78, 96, 102,
104, 107, 122, 140, 152, 166, 167, 171, 178, 185, 187, 189, 196, 202, 206, 211,
212, 218, 219, 240, 242, 246, 265, 268, 269, 275, 281, 299, 300, 307, 311, 313,
319, 329, 331, 336-339, 342, 354, 357, 375, 379, 395, 397, 405, 406, 412, 422,
424, 428, 430, 433—435, 470, 472-475, 479, 486, 487, 493, 497, 503, 507, 509,
511, 516, 522, 529, 532-534, 553, 558, 566, 586, 603, 611, 627, 631, 636, 639,
642, 644, 663—665, 672, 673, 675, 698, 710, 714, 718, 719, 721, 722, 731, 733,
741, 742, 744, 753, 755, 774, 779, 782, 790-792, 795, 796, 799, 805, 806, 809,
821, 826, 833, 837, 841, 843, 844, 846, 847, 851, 852, 855-860, 864—866, 868—
870, 874, 876, 877, 879, 880, 885-887, 890, 893, 894, 896, 900, 906, 908, 911,
914, 917, 919, 920, 923, 926—930, 933-935, 938—942, 944, 946, 947, 951, 952,
954, 958, 960-962, 964—966, 971-974, 977, 999, 1001, 1008, 1009, 1013,
1017, 1024, 1025, 1029, 1032, 1033, 1035, 1050—1052, 1061—1064, 1066, 1075,
1078-1080, 1032, 1083, 1085, 1086, 1093, 1096, 1098, 1100-1102, 1106, 1113,
1114, 1117, 1120, 1124, 1131, 1137, 1139, 1145, 1146, 1148, 1156, 1160, 1167—
1170, 1185, 1187, 1189, 1190, 1199—1201, 1203, 1210, 1216, 1Й17, 1231
уйгурские № 2, 8, 28, 30, 46, 60, 80, 94, 97, 115, 124, 135, 155, 209, 210, 239,
243, 262, 264, 271, 293, 296, 301, 317, 358, 362, 371, 382, 383, 402, 408, 429,
440, 471, 500, 530, 536, 570, 608, 614, 622, 652, 659, 688, 696, 708, 767, 771,
780, 785, 793, 810, 822, 823, 853, 881, 905, 907, 909, 968, 970, 975, 980, 983,
989, 993, 1041, 1042, 1044, 1049, 1053, 1084, 1094, 1097, 1099, 1103, 1104,
1115, 1118, 1121, 1126, 1135, 1147, 1149, 1176, 1181, 1191, 1218, 1228
хорватские № 112, 164, 356, 415, 421, 466, 478, 541, 932
чеченские № 298, 310, 326, 720, 888, 1020

ТЕМАТИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ

7. Насреддин и его жена (Насреддин и женщины)
Сватовство и женитьба
Не помнит, когда женился (так как был глуп) 26
Объясняет: если женщина не помнит, сколько ей лет, значит,
ей за тридцать 29
Дарит бусы сразу двоим; говорит, что любит ту, у которой бусы 30
Идет сватать друга, но объясняется в любви сам 32
Собирается жениться на старости лет («Зимой огонь нужней») 57
Отказывается идти к невесте, оставшись без угощения на свадебиом
пиру 34
Насреддин и его жена
Говорит жене, когда та не кормит его: «Красотою сыт не будешь» 35
Хочет, чтоб жена превратилась в календарь (его каждый год заменяют
новым) 36
Выполняет суиружеские обязанности только по пятницам («Пусть пятиица подождет») 37
Жена говорит, что выполнившему суиружеские обязанности воздвигает­
ся в раю шатер; Н.: «Хватит нам одного шатра» 38
Идет разговаривать с мужчиной вместо жены 39
Возражает против охаивания женщип 40
Возвращается к жене, когда в гостях его упрекают за храп 41
Предпочитает свою жену райским гуриям 42
Называет вруньей жену, которая грозила подурнеть, если он станет за­
сматриваться на других 43
Целует во сне соседку, получает от жены оплеуху 44
Предупреждает жену, что во сне его хотели женить 45
О двух женах
Готов жепиться на двух таких, как жена 46
Готов взять нескольких жен, если в одпой не смогут совместиться не­
сколько качеств 47
«Ты, кажется, умеешь плавать?» — говорит старшей жене в ответ на
вопрос, какую из двух жеп он стал бы спасать 48
О гулящей жене
Отвечает обвиняющим его жену:
«Если бы моя жена шлялась, она заглянула бы и ко мне» 54
«Тогда и мне удалось бы ее совратить» (54) *
«Как я могу приструнить жену, если ее не вижу?» (54)
«Не понимаю», в чем обвиняют жену («Твоя жена гуляет» —
1
Номер в скобках соответствует варианту сюжета, отмеченному в ком­
ментарии.

581

«Но после прогулки возвращается» и т. п.) 55
Не может попасть домой, обманутый женой 56
Об уродстве (глуиости жены)
Расхваливает достоинства уродливой жены 58
Говорит кривой жене, у которой двоится в глазах: «Но вот муж-то у тебя
одип» 59
Говорит уродливой жене:
«Показывайся кому хочешь, только не мне» 60
«Люби кого хочешь, только не меня» (60)
Глядит на уродливую жену, искупая грех за то, что смотрел на краса­
вицу 6]
Надеется попасть в рай вместе с женой, поскольку оба терпят уродст­
во друг друга 63
Жепа плачет из-за своего уродства. Н. плачет, жалея себя 64
Удивляется, как жена могла потерять рассудок, которого у пее пе
было 65
Н. спорит (ссорится, дерется) с женой, выражает несогласие с пей
Считает, что у жены сердце выносливее (раз она терпит его уродст­
во) 62
Оплакивает себя, вторя жене, оплакивающей покойного мужа 66
Плачет на могиле покойного мужа своей жены (66)
Вспоминает умершую жену, а жена — умершего мужа («четверым в
постели тесно») 67
Плачет вслед за жепой, хлебнув горячего (переперченного) супа (68)
Смеется, догадавшись, что жена нарушила обещание не перчить еду 69
Ссорится из-за непойманного зайца 71
Договаривается с женой молчать (заговоривший первым должен вы­
полнить работу); пока он молчит (молчат оба),
цыганка обворовывает дом 72
воры крадут осла (72)
внучка опрокидывает на молчащего деда горячий суп (72)
Обвиненный женой в безделье, надолго уходит из дому 77
Подравшись с женой, падает с крыши 78
Бьет жену за то, что постелила постель под созвездием Весов («Хочет,
чтобы меня убило гирей») 81
После ссоры с женой покупает ей обновы; объясняет приятелю, что и
тому придется сделать то же 82
На просьбу жены подвинуться
уходит на окраину 83
исчезает на несколько месяцев (83)
Прячется от жены в погребе:
«Я здесь в изгнании» 84
«Хочу умереть па чужбине» (84)
«Может, она решит, что я умер» (84)
«Расстается» с женой, поставив межцу кроватями детскую колыбель 85
Просит чудотворца укоротить язык жены 86
Отдыхает только тогда, когда спит жепа 91
После ссоры с женой уверяет, что его привела домой корова 85
Хвастает, что жепа не смеет таскать его за бороду (после того как она
швырнула в него щипцы) 93
Избитый женой, уверяет, что пуд железа тяжелее пуда ваты 94
Разжигает печку, только па дев себе на голову платье жены («И печка
ее боится») 95
Не спешит на пожар, считая, что тушить его — дело жены 74
Доказывает жене, чья работа труднее 75
582

Советует жепе укрыться землей (снегом) («Тепло же покойникам») 96
(96)
Жена объясняет, что ей незачем знать свой возраст 87
«Если женщины спорят пе из-за возраста, это несерьезно» 88
Дрожит от страха, увидев женщину, похожую на жену 97
Просит не рубить дерево, на котором повесилась чужая жена («При­
годится мне») 98
Горюет, что вторая жена не любит купаться, как первая, утонувшая
(пе стирает в озере белье) 99 (99)
Завидует человеку, у которого умерло несколько жен 100
Зовет приятеля в гости, чтобы оп посмотрел, как ужасна семейная
жизнь, и воздержался от женитьбы 101
Упрекает жену в угрюмости п после поминок, и после свадьбы 102
Занимается предсказаниями на пару с жепой; они всегда утверждают
противоположное, и что-то одно сбывается 103
Высказывает мнение о женщинах:
«Жена — враг мужа» 89
«Жена — зло, но необходимое» 104
«Мужей, которые боятся жен, надо считать женщинами» (поэтому
женщин больше) 90
Спрашивает человека, сказавшего, что его жепу охраняет приятель:
«А кто охраняет приятеля?» 105
Заболев, готов покинуть жену на очередного «дурака» 106
О разводе
Жена пе дает ему сказать пи слова, обвиняет его в молчании и из-за
этого хочет развестись 107
Покупает жене обнову, чтобы она согласилась на развод 109
Разводится с женой, не зная ее имени 110
Пригрозив жене разводом, видит, что в дом входит посторонний («Ты
поторопился, я еще не выполнил обещапия») 108
О смерти жены
Готов заболеть вместо жены (но пусть она умрет вместо него) 111
Заболев, просит жену припарядиться, чтобы ангел смерти предпочел
взять ее 112
Плачет заранее о еще живой жене:
«Когда умрет, некогда будет» 115
«Дорогие дети, никогда вам уже теперь пе родиться» ИЗ
«Когда умирает жена, бывает большое светопреставление, а когда уми­
раешь сам — малое» 116
Жалеет, что разбудил жепу, которой снилось, что ее хоропят 117
Не захотел просыпаться, чтобы спасти жену 118
«Если б жена не умерла, я все равно бы с пей развелся» 119
О павшей лошади скорбит больше, чем об умершей жене (жепу обе­
щали найти новую) 120
Боится, что жена весной выйдет из могилы 121
2. Насреддип и его дети (родные)
Н. во время родов жены
Гасит свечу, чтобы жена больше пе рожала 122
Помогает жене, выманивая детей орехами 123
О ребенке, родившемся через три месяца после свадьбы
Соглашается с хитроумным подсчетом жены 124
Предлагает назвать ребенка Скороходом 125
583

Покупает ему книги (скоро пойдет в школу) 126
Н. и его сын
Жена опасается, что ребенок будет похож на огца, Н.-— что пе будет
похож 127
«У меня родился сып, а тебе что?» (отвечает на поздравление) 128
Отказывается успокаивать «свою половину» ребенка 129
Мстит обделавшему его ребенку 132
Носит траур по отцу своего сына 134
Хочет назвать сына имепем жены 130
Наказывает сына до проступка («Потом будет поздно») 140
Удив пне гея, как мог сын лишиться чувств: «Он всегда был бесчувст­
венным» 131
Сын сочиняет плохие стихи; жена: «Провалиться мне на этом месте,
если наш сын не поет, подобно соловью», Н.: «Не клянись, как бы не
накликать несчастье» 145
Призывает соседа терпеть пение сына 146
Спешит женить сына, пока тот пе поумнел 151
Советует сыну жеииться на девушке, которая ценит самостоятельность
152
Сын Насреддипа
Посылает вместо себя на работу брата 135
Не берег у правителя одну монету («Мать пе поверит, что так мало»)
136
Проверяя спички, сжигает их все 137
Объясняет отцу, что в дешевой каше может попасться только тряпка
138
Предпочитает любви окружающих одежду и еду 139
Объясняет, что баклажан — это маленький скворец 144
В ответ на требование признать святость мессии или покинуть город:
«Вот когда мессия придет, тогда я уйду» 147
Заявляет, что помнит день своего рождения 149
Намекает, что хочет жениться 150
Н. и дочери
Объясняет свою бедность обилием дочерей 155
Хочет обменять ленивую жену на трудолюбивую дочь 157
Ленивая дочь советует матери и отцу подметать по очереди 156
Дочь илачет, выходя замуж, но «ради отца» не отказывается от заму­
жества 158
Догоняет свадебный караван, чтобы дать дочери пустяковое назидание
159

Выдает за врага уродливую дочь (из мести) 160
Бьет жену своего зятя в отместку за то, что тот побил его дочь 161
Молится, чтобы сбылись противоположные желания дочерей 162
Н. и его родители
Старая мать Насреддипа готова выйти замуж 163
Услышав спросонок о смерти матери, продолжает спагь 164
Объясняет, что у пего нет родных (родителей): покойный отец развелся
с матерью 133 (133)
Н. и теща
Надеется на скорую смерть тещи 165
Не заметил грозы, заглушённой разговором тещи 166
Ищет утонувшую тещу вверх по течению 167

584

3. Насреддин и богачи. Насреддин-бедняк
Н.-бедняк (голодный)
Считает, что нет ничего вкуснее черствого хлеба 168
Доволен жизнью,
потому что съел все, что имел 169
потому что к бедности привык 170
Говорит богачу: «У тебя зерно съели мыши, у меня — дети» 171
Не может приготовить халву: всегда чего-то нет («А когда все есть,
нет меня») 172
«Силой заставляют есть халву» (говорит Н., съедая чужую халву, не­
смотря на побои) 173
«Если бы каждый день был праздник, люди бы не голодали» 174
Голодный, говорит пекарю: «Если эти лепешки твои, почему ты их не
ешь?» 175
Припасы па зиму: озноб и дрожь 176
Единственное, что есть у Н.,— аппетит 177
Если покойника несут в «жилище, где иичего нет»,— значит, в дом
Насреддина 178
Покупает раба, который мочится в постель («У меня постели нет») 179
Объясняет, почему осел не любит его хлева (там ничего нет) 180
От голода ест:
овощи, которые сам прежде выбросил 181
корку арбуза, которой хотел пренебречь 182
Едва размечтался о еде, сын соседа пришел просить еду 183
Соседи отрывают Н. от еды 184
Говорит жене:
«Если для лепешек мало муки, надо печь их потоньше» 185
«Если плов не из чего делать, пусть он будет пожирнее» 186
Считает наличным капиталом калым, не уплаченный за жену 187
Считает, что с одной лепешкой пира не закатишь 188
Н. и богачи (богатство)
Доказывает, что бедность лучше богатства (богача грабят, а бедняка
нет) 189
Считает, что хранить золото или камни — все равпо что хранить мерт­
вый груз 190
Говорит богачу: «День страшного суда наступит, когда наследники ста­
нут делить ваше имущество» 191
Желает стать наследником братьев, мечтающих о богатстве 192
Спасает тонущею богача:
показывает ему кошелек с деньгами 193
кричит не «дай руку», а «возьми» (193)
Плачет на похоронах богача, потому что он ему не родственник 194
Идет на похороны раба (коня) богача, но, узнав, что умер сам богач,
возвращается 195 (195)
Готов уважать того, кто его угощает 196
4. Насреддин и скупцы ([скупые] хозяева, обжоры, кредиторы). Насреддинскупец ([скупой] хозяин, обжора, кредитор)
Н. и скупцы
Отвечает скупцу, почему он любит деньги 197
Приводит скупцу вместо поджарой собаки толстую («У вас похудеет»)
198
585

Иронизирует над скупцом, который оставляет еду нетронутой 199
П. и [скупые] хозяева
В гостях спешит поесть, пока не забрали еду 200
Дважды ест педоваренную курицу 201
Его угощают хлебом-солью (буквально) 203
Намекает на угощение:
хвалит кухню хозяина 202
«Я выспался у источника» (на вопрос, хочет он спать или пить) 204
«Разве у вас один котел?» (на вопрос, какое блюдо он выбирает) 205
«Я привык пить чай после плова» 206
неверно цитирует Коран 207
«Люди зевают, когда голодны или хотят спать» 208
просит лепешек под подушку 209
«Лучшая музыка — звук поварешки» 210
«А что любили есть поэты?» 211
ругает обед, намекая на продолжение 223
Хочет нырнуть в миску, чтоб поискать мясо 212
Ест мед, не жалея сердца (хозяйского) 213
Отказывается есть в гостях у хозяина, который замечает волосок в
его миске 214
Обозвав хозяев скупцами, угощается вволю 215
Н.-обжора (незваный гость)
Жадно ест:
горячие пельмени 16
пятерней («У меня не шесть пальцев») 216
двумя руками («третьей нет») (216)
по два куска («Больше не умещается») (216)
сразу кисть винограда («По ягодке едят баклажаны») 217
Растолстев, просит дом попросторнее 218
Говорит, объевшись: «Отойдите, а то расплескаюсь!» 219
Готов умереть от обжорства 220
Готов ехать на небеса ради угощения 221
Не вытерпев, съедает ночью пирог 222
Говорит хозяину, который наслаждается питьем: «Дай и мне хоть раз
умереть» 223
Чтобы Н. не ел слишком жадно, его дергают за веревку 225
Приходит в гости незваный, ссылаясь на долг вежливости 226
Ест, ссылаясь на «знакомство» с едой 227
Впосит «пай» в угощение — готовность поесть 228
Съедает общую еду, воспользовавшись темнотой 229
Напрашивается в гости к скупцу, обещая между порциями еды совер­
шать молитву 230
II. и обжоры (нахлебники, гости, незваные гости). Н.— скупой хозяин
Отделывается от пепрошеных нахлебников:
закрывает дверь, прежде чем припести еду 17
«А тебе-то что?» — говорит человеку, сказавшему, что Насреддину не­
сут гуся 231
упосит еду, ссылаясь па се недоброкачественность 232
предпочитает есть «без помех» 233
па вопрос о еде нарочно отвечает неопределенно 234
ссылается на отъезд 235
отправляется за лекарством от обжорства (235)
ссылается на принятые порядки 238
ссылается на данную клятву 251
Помогающие готовить еду все съедают 236
586

Бьет (убивает) ложкой обжору 237 (237)
Знакомых (дальних родственников) человека, который подарил зайца,
угощает «дальним родственником» супа 239
Угощает «вчерашней головой» (черепом) 240
Гости едят огромными вилками 241
Льет чай в карман человеку, который прячет туда еду 242
Говорит обжоре: «Не жалеешь чужую еду, пожалей свой желудок» 243
Не жалеет умирающего обжору (сына) 153
Приглашает гостей (не имея угощения, принимает нежданных гостей) г
выносит гостям пустую миску 244
дословно передает им упрек жены 245
прячется и сам объясняет, что его нет дома 246
закладывает вещи, чтобы купить угощение 247
продает одежду гостей 248
укрывает гостя лестницей, поливает водой 249
ругает свой болтливый язык 250
Говорит гостю, бранящему осла: «Осел ничего не привез нам, ничего
и не увезет от нас» 252
Н.-скупец (бережливый)
Заказывает печать, экономя на буквах 253
Посылает жену стирать на других, но сам ради экономии нанимает
прачку 254
Для сохранности:
прилепляет жвачку к посу 255
выдергивает посаженные деревья 256
затыкает отверстие мехов (чтоб не пропадал воздух) 257
завязывает рукава шубы (чтоб не пропадало тепло) (257)
Не хочет как следует кормить собаку («А то все собаки сбегутся») 258
Дарит виноград по ягодке 259
Съедает сливы (пирог), которые нес в подарок 260 (260)
Дарит нищему рвань 261
Н.-кредитор (Н. и просители)
Отговаривается в ответ на просьбу:
хочет сохранить память о просьбе 262
на веревке развесил муку 263
пе дает осла, так как он черной масти (263)
в решете держит воду (263)
«Осла нет дома» (осел криком выдает свое присутствие) 264
ссылается на запрет жены 265
ссылается на нежелапие осла идти 266
дает просимое только на другой день (чтоб лучше почувствовали
цену) 267
уверяет, что размен денег певыгоден просителю 268
говорит, что не получал письма с просьбой 269
не верит, что ему вернут долг 270
заявляет, что спит 271
готов дать вместо денег срок 272
дает отсрочку, но не подарок 273
не продает в долг, так как покупательница «задолжала» пост 274
не дает сорокалетнего уксуса 275
дает вместо денег проценты с них 276
предупреждает просьбу о деньгах просьбой не просить 277
объявляет своим должником того, кто заступился за должника 278
Дает собакам «в долг» еду; найдя клад, считает, что собаки распла­
тились 279
687

не расплатившемуся должнику предлагает взять деньги в обычном
месте (а там ничего нет) 280
Н. и кредиторы
Зная лень заимодавца, предлагает ему самому пойти за деньгами 281
Не расплачивается, поскольку ему не дают отсрочки 282
Сеет колючий кустарник, чтобы расплатиться с долгами, когда продаст
хлопок, который зацепится за колючки 283
Сажает деревья, чтобы, получив деньги от продажи плодов, распла­
титься с долгами (283)
Готов расплатиться, когда на камне вырастут цветы (или «завтра», ко­
торое никогда не наступит) 284
Ждет, пока долги утратят силу за давностью 286
Советует должнику не думать о долгах:
пусть расстраиваются кредиторы 285
ангел смерти умрет раньше, чем должник расплатится 287
5. Насреддин-торговец. Насреддин и торговцы
(Насреддин — покупатель, клиент, расплачивающийся за услуги)
Н.-торговец
Торгует в убыток себе:
«Лишь бы видели, что торгую» 288
«Избавился от денег в кошельке» 289
Продает осла, только чтобы видели, какой он строптивый 290
Советует посреднику, как хвалить осла 291
Увидев, как посредник нахваливает его осла, сам покупает 292
Увидев, как дорого продают «волшебную» саблю, продает кочергу 293
Увидев, как дорого продают говорящего попугая, продает молчащего
(думающего) индюка 294 (294)
Продает чалму, которая слишком длинна 295
Продает бесхвостого осла (хвост отдельно) 296
Продает дырявый котелок (наволочку): вата из него не выпадает 297
(297)
Продает «средство от крыс» (объясняет, что сначала крысу надо пой­
мать) 298
Продает некачественные веера, советует, как ими пользоваться 299
Удивляется, почему сдох проданный осел («Раньше он так не посту­
пал») 300
Продает черствые манты (так как долго не получал разрешения торго­
вать) 301
«Ты будешь торговать или я?» (говорит ревущему ослу) 302
Продал «за ту же цену» краденую рубашку (ее украли) 303
Продает нитки, намотанные на верблюжий череп (камень) 304 (304)
Продает половину дома, чтобы купить другую 305
Продает головной убор — сам советует не покупать его 306
Н. и торговцы
Объясняет, что совесть на базаре не в ходу 307
Покупает «дешевый» ковер в придачу к «дорогому» петуху 308
Торгует знакомому, а покупает себе 309
.,
Покупает сначала один чувяк, а спустя некоторое время — другой 310
Расспрашивает подробности о товаре, но не покупает 311
Н. расплачивается (рассчитывается), назначает цену
«Кто дал деньги, тот и играет на дудке» 312
На просьбу купить «Ах» и «Ох» приносит скорпиона и фалангу 313
588

Распивает с приятелем общий сироп; при этом каждый поочередно рас­
плачивается друг с другом 314
Осел, купленный за деньги от продажи огурцов, умирает от воды 315
Готов получить затрещину в счет уплаты 316
Высчитывает двойную цену за барана 317
Не купив шаровары, «меняет» их на куртку 318
Не платит за чай, считая, что за него уже уплатил чайханщик 319
Расплачивается за обед, продав унесенную посуду 320
Просит, чтобы бог расплатился за пего в счет другого долга 321
Взамен мяса, выхваченного коршуном (собакой), хватает мясо у дру­
гого (предлагает поквитаться) 322 (322)
За плохое обслуживание платит щедро, за хорошее — скупо 323
За бритье полуплешивой головы платит полцены (стертой, дырявой мо­
нетой) 324 (324)
За слова расплачивается словами 325
За запах еды расплачивается звопом монет 326
Переводит слепцов через реку; согласен не брать плату за утонувшего
327
Просит заранее деньги, причитающиеся ему на похороны 328
Вместо платы за работу просит обещанный погребальный саван 329
Меняет свою лепешку на несколько половин 330
Хитроумным расчетом запутывает заимодавцев 331, 332
6. Насреддин-вор. Насреддин и воры (разбойники),
Насреддин ищет украденное (пропажу)
Н.-вор
Пойманный на воровстве, оправдывается:
«Меня забросил сюда ветер» 333
«Продаю лестницу» 334
«Я — соловей» 335
«Упал с ишака» 336
«Справляю нужду» 340
«Забрал одежду, чтоб воры не украли» 342
«Играю па скрипке» (музыку услышите завтра) 348
Пойманный на воровстве:
соглашается выйти через ворота 337
озадачивает хозяина ответным вопросом 338
рад, что его бьют морковью, а не редькой 339
говорит: «Лучше не спрашивай, как было» 347
Крадет гуся и, когда тот начинает гоготать,
обвиняет его в скупости 341
хвалит его 20
Наворованное раздает как милостыню, покрывая грех 343
Пытаясь залезть в дом соседа, падает и ломает себе ногу 344
Выдает себя, когда хозяин преувеличивает достоинства украденного:
называет украденного теленка быком 345
клубок ниток — большим количеством ниток (345)
Ворует в бане чашки («И то и другое полезно») 346
И. й воры (разбойники)
Н.— вор и обворованный:
ворует вместе с шайкой, по сам выдает воров 349
делит воровскую добычу, беря себе львиную долю 350
хочет забрать добычу вора 354
589

обворовывает вора 355
Уверен, что вор-земляк не догадается убежать 351
Убеждает вора схватиться за луч луны, и тот разбивается 353
Хочет испугать воров в надежде, что они что-то уронят 356
Надеется отнять у воров добычу (356)
Ждет, пока воры придут за оставшимся имуществом 357
Обвороваппый, кричит па осла; вор принимает его слова на спой счет
и возвращает вещи 352
Говорит ночному вору: «Я и днем у себя ничего не нахожу» 358
Идет вслед за ворами («Я думал, вы меня переселяете») 359
Прячется от стыда, что вору нечего взять 360
Ворон крадет мыло («Пусть, ведь он грязнее нас») 361
Коршун крадет печепку («А рецепт у меня») 362
Прячет деньги па верхушке дерева, вор заменяет их коровьим пометом
363
Видит украденную уздечку на чужом осле («Голова как у моего осла»)
364
Воры подменяют осла человеком 365
Устроив вору ловушку, засыпает 366
Воры выманивают у Насреддина козу, осла и одежду 367
Уличает вора (из мешка торчит хвост петуха) 368
Женщина в тишине боится воров (они ходят так тихо, что их шагов пе
слышно) 369
«А вор ЕШ в чем пе виноват?» (говорит обворованный II., когда его уко­
ряют за беспечность) 370
«Меня пе было с ворами, пе знаю» (отвечает на расспросы об обстоя­
тельствах воровства) 371
Гонит осла искать украденное 372
Ищет пропавшего (осла):
поет: «Пока есть надежда, пою» («Чужого осла ищут с песнями») 373
(373)
узнав, что никто пе слышал о пропавшем осле, говорит: «Может,
слух о пропаже ложный?» 374
обещает осла в награду нашедшему его:
«Осла от ушей до хвоста» (а осел безухий и бесхвостый) 375
«Важна сладость находки» 376
Убегает от носильщика, который несколькодней назад пропал вместе
с поклажей (чтобы не платить за все дни) 377
Грозит поступить с вором, «как сочтет нужным» 378
Потеряв кошелек, оправдывается, что все теряли 379
Выбегает узнать, что за шум,—с него снимают одежду («Из-за этого
и шумели») 380
Поджидает вора,
укравшего сыр у источника («После соленого ему захочется пить»)
381
на кладбище («Все равно умрет, и его припесут сюда») (381)
Воры, застигнутые на месте преступления, объявляют себя улиткой,
грибом, мертвецом 382
Встретив разбойников, прячется под осла, объявляет себя осленком 383
Говорит жене, услышав угрозы воров: «Тебе-то что, а каково мне п
козленку» 384
Говорит разбойпикам, которые, ограбив его, еще и избивают: «Чем вы
еще педовольны?» 385
Обманывает разбойника, бросив ему вместо денег камепь 386
590

7. Насреддин-хитрец (обманщик).
Насреддин и хитрецы (обманщики, обидчики)
Н.-хитрец (обманщик)
Отлынивает от работы (учебы):
так как у него губы потрескались 3
так как утешал брата, которому удаляли зуб 13
Заявляет, что монеты расплавились от жары 18
Съел баранью голову, объясняет, что баран был глух, нем, слеп и пле­
шив 19
Забирается в постель молодой мачехи («Я —это мой отец») 25
Обманывает соперника, сказав, что видел девушку с открытым лицом
в обществе мужчины, но умолчав, что мужчина — ее отец 31
Ведет черта к реке и не дает ему напиться 387
На просьбу рассказать небылицу говорит, что у него умер отец; ему со­
бирают деньги 388
Везет труп матери, обвиняет в убийстве человека, ударившего труп 389
Подкладывает в мешки с углем золото, уголь выбрасывают; Н. тре­
бует компенсации 389
Посаженный в мешок, заманивает туда другого, которого топят вместо
пего; потом заявляет, что получил в подводном царстве скот; враги
отправляются за тем же и тонут 389
Выманивает у женщины деньги, рассказав, как видел в аду ее сына
390
Просит фасоль «для осла», потом съедает сам 391
Чтобы попасть на угощение:
инсценирует драку с женой 392
приносит «письмо» 393
Продавая дом, оставляет за собой право на один гвоздь 394
Забирает у купающегося деньги 395
Попросив довезти его на чужой лошади, объявляет ее своей 396
Вынуждает хозяина исполнить просьбу, грозя убить его кота 397
Пригрозив, что заставит муллу отправиться вместе с ним в дальний
путь, отделывается от уплаты 398
Продает «чудесного» зайца (использовав двух зайцев) 399
Обманом продает горшок, который якобы сам варит 400
Объявляет хозяину, что всех овец убило молнией 401
Рассказывает о несчастьях в доме, где «все благополучно» 402
Ссорит стражников (слепцов), заставив их драться из-за денег, кото­
рых не было 403 (403)
Наказывает обидчика, хитростью натравив его на вельможу 405
Обманом берет с плохого певца клятву не петь 406
Чтобы получить больше денег за перечисление имен пророков, пере­
числяет тиранов и завоевателей 407
Чтобы найти свою лошадь, пригрозил пристрелить чужих 408
«Распутывает» ноги ударом палки 409
Напугав кощунствующего человека, завладевает его деньгами 410
Собирает деньги за «цирк» (а показывает просто черепаху) 404
Уверяет работника, что суп лучше мяса; съедает мясо сам 411
Объявляет о своей смерти, чтобы избавиться от долгов 1226
Просит похоронить себя в старой могиле, чтобы избежать загробного
суда 1227
Обманывает ангела смерти (просит разрешения помолиться два раза,
молится один, излечивает больных, но не делится платой) 1237
Не дает себя обмануть
591

Находит спрятанную большую рыбу, когда его хотят' угостить малень­
кой 4
Говорит жене, которая уверяет, что кошка съела мясо: «Если кошка
съела мясо, она должна весить больше мяса» 50
Обманутый обманщик
Велит сыну сказать, что его нет дома, потом сын не откликается на
зов 148
Назвал мясо льдом, чтобы обмануть кошку (а она мясо съела) 412
Соврал, что дают халву (что земля тонет), и сам поверил 413 (413)
Н. и обманщики (хитрецы)
Хочет похорошеть, цыганки обворовывают его 415
Дочь сбивает его со счета, подкладывая в «календарь» камешки 416
Удивляется хитрости детей, которые советуют, как наесться, не потра­
тив денег 417
Насреддина убеждают,
что его бычок — лошадь 418
что его дом утащили 419
Жена мажет ему остатками еды губы и уверяет, что он поел 420
Цыган выманивает деньги угрозой «сделать то, чего никогда не делал»
421
Дети выманивают награду показной вежливостью 422
Насреддину подменяют:
жареных перепелов — живыми (Н. предъявляет счет богу) 423
золото — камнями 424
зайца — мерой для зерна (шкурой) 425 (425)
Похищают у Насреддина рыбу, и тот упрекает реку (бросает в нее и
корзину) 426
Насреддина уверяют, что любовпик (родственник)
баклажап, превратившийся в человека 52
превратился в теленка 53
Насреддина объявляют умершим, несут хоронить (собирают деньги на
похороны) 1224, 1225
Н. отвечает хитростью на хитрость (подвохом на подвох, обманом на об­
ман, ударом на удар)
Съедает «отравленную» еду, говоря, что хотел отравиться 5
Доказывает свою способность творить чудеса, предложив вырвать у од­
ноглазого глаз и снова сделать его зрячим 413
Лезет на дерево, но прихватывает и обувь 427
Делит с вельможей и награду и наказание 428
Разбивает груз, который пес в обмен на три совета 429
В ответ на хитрость заявляет: монеты расплавились от жары 430
Заставляет реветь по-ослипому человека, который хотел его обмануть
431
Сваливает па землю человека, который хотел стащить с него шаровары
432
На скупое угощение отвечает таким же 433
Тратит найденные деньги после того, как судья не пожелал его вы­
слушать 434
Нанятый собирать черешню в обмен па еду, съедает всю черешню 435
Возвратив котел с «родившимся» котелком, в следующий раз заявляет,
что котел «умер» 436
Получив воду вместо масла, угощает обмапщика перцем вместо табака
437
В ответ на обвинение, что он грелся от дальнего огня, кипятит котел
на свечке 438
592

Берется выполнить невыполнимые условия:
выпить море — если отведут реки 439
сшить каА1енные сапоги — если принесут песок па подкладку 440
покрасить материю в цвет, которого пет (просит прийти не в поне­
дельник, не во вторник и т. д.) 441
На приказ «не ходить больше по этой земле» сыплет себе под ноги чу­
жую землю 442
Льет масло в «свою» половипу общей миски (после того как приятель
разделил жидкую еду чертой) 462
Хочет мстить верблюду, наступившему на пего 463
Обманом заставляет похитителя вернуть деньги; вместо них подсовы­
вает нечистоты 464
Хитрец подменяет еду нечистотами; Н. угощает ими другого 465
и Хитрый Петр
Хитрый Петр обманывает (оказывается хитрей) Насреддина:
объявляет себя «петухом» при «курах», снесших яйца 443
заставляет поддерживать плетень, пока он сбегает за «хитростями»
444
заставляет ждать у стены, пока оп сходит за лестницей 445
уверяет, что море сгорело 446
советует кормить осла раз в неделю; осел подыхает 447
мочится на монету, которую раскалил Н., и забирает ее 448
Н. бросает по дороге ножны, затем нож; пока Хитрый Петр возвраща­
ется за ножнами, ворует у него теленка, в ответ Хитрый Петр ворует
у Н. мясо 449
бьет Насреддина сзади 450
заставляет съесть ослиный павоз 451
хитростью крадет из упряжки вола 452
пускает осла пастись на лугу Насреддина, па суде оправдывается 453
договариваются, что еду съест тот, кто увидит лучший сои; И. засы­
пает, Хитрый Петр все съедает 454
упав с дерева, хватает зайца 456
спорят, чей работник умией; работник Насреддина отвечает невпопад
457
спорят, чей сын послушней; сын Насреддина проигрывает 458
выманивает собаку Насреддина, научив ее есть яблоки 459
Н. подкладывает Петру кости от съедешюго мяса, Петр заставляет его
платить за мясо 460
съедает все мясо из общей миски 461
обманывают друг друга, обменивая мешок листьев на мешок черниль­
ных орешков 455
8. Насреддин и острословы (хвастуны, лжецы),
Насреддин-острослов (хвастун, лжец)
и острословы. Н.-острослов (отвечает словом на слово)
Говорит в ответ на заявление, что умные дети вырастают дураками:
«Вы в детстве были умны» 12
Кричит муэдзину на минарете:
«Ничем не могу помочь» 22
«Мой осел с земли орет так, что всем слышно» (22)
«Зачем забрался так высоко, если не можешь спуститься?» (22)
Говорит остряку, пожалевшему, что не женился на его матери: «Отдай­
те мне в жены свою дочь» 28
Заказ 970

593

Говорит жепе, сказавшей, что из куска мяса можно приготовить все
на свете: «Приготовь все на свете» 49
Продолжает шутить перед смертью 1234
«Не мне же лаять вместо собаки» 466
Бреясь у неопытного цирюльника, оставляет полголовы небритой,
«чтобы посеять на ней хлеб» 467
Иронизирует над плохим цирюльником (услышав шум, говорит: «На­
верное, там кого-то бреют») 468
О банщике, потерявшем бритву: «Наверное, ему отрезали нос» 469
«Недостаток сада — надоедливый сосед» 470
Обещает привезти полфунта мяса па лошади 471
Говорит страяшику, который стучит по мешку с горшками, спрашивая,
что там: «Еще раз стукпешь — ничего пе будет» 472
Говорит плохому певцу, который хвастает голосом сына: «За что же
будут страдать потомки?» 473
Отвечает па упрек, что муха попала в еду: «Неужели она бы все съе­
ла?» 474
Разрывает па себе рубашку и отдаст портному, который мешает сове­
тами: «Займись лучше делом» 475
Насмешничает над зеваками, которые глазеют на его деньги 476
Отвечает на упрек, почему ударил собаку острием, а не обухом: «Она
же меня кусала, а не лягала» 477
Отвечает на вопрос, почему ревет осел: «Спроси у него» 478
Проиграв пшеницу, оправдывается, что мельник взял все в счет платы
за размол 479
Объясняет, что, если еда есть, она полезна, если нет, вредна 480
Говорит учителю: «Я за тебя потрясу бородой» 481
Говорит человеку, который, пустив ветры, пытается «замаскировать»
звук: «А вонь откуда?» 482
«Хвост нашего пути только начался». Н.: «Надеюсь, к вечеру добере­
тесь до кисточки» 483
Говорит в ответ на оправдания паглеца, что он сделап из «такого» тес­
та: «Дело не в тесте, а в том, как его месили» 484
«Смиренного» лентяя сравнивает с собакой 485
«Каков учитель, таковы учепики» (говорит учителю, обиженному не­
почтительностью учеников) 486
Осла, набедокурившего на базаре, паказывает в присутствии других ос­
лов 487
Хозяину, заявившему, что его нет дома, советует не оставлять у окна
головы 488
Не сумев сесть на лошадь, говорит: «Встречаются лошади и похуже»
489
Оправдывает свою слабость возрастом:
иронизирует над собой 490
над пим иронизируют другие 491
говорит: «Разве белый пес (т. е. седой старик) пе такой же грязный,
как остальные?» 492
Сомневается, что толстяк проедет в ворота 493
Нарушив клятву, оправдывается: «Я пошутил» 495
Прокляв обидчика, подтверждает, что проклятие сбудется 494
Отвечает человеку, жену которого искусала его собака: «Пусть твоя
собака укусит мою жену» 496
Отвечавшему на просьбу отговорками потом платит тем же 497
Отвечает на поношения поэта, чьи стихи осудил: «Вот проза у тебя луч­
ше» 498
594

Отказывается играть на теорбе, так как в комнате жужжит комар 499
Надпись «осел» на своих дверях объявляет подписью приходившего
500
На насмешку (сравнение с быком и пр.) отвечает насмешкой 501
Болтуну, который иронизирует, что Н. не раскрывает рта, отвечает: «Я
зевал» 502
Говорит пустослову, который обсуждает, на кого он похож: «Вы похо­
жи на свою болтливую мать» 503
Отвечает насмешнику, который объявляет
большой дом — мельницей: «Скотина здесь тоже большая» 504
башню — волосом: «Сколько на ней вшей» 506
ювелирную лавку — мясной: «Вижу ослиную голову» 527
Отвечает потребовавшим, чтобы он переселился: «Пусть переселяются
сами» 508
Заранее читает заупокойную молитву обещавшему расплатиться когданибудь 509
Хочет обвязать маленький стакан веревкой, чтобы его не проглотить
(в ответ па насмешку над его большим стаканом) 510
Отвечает зазнайке, который его «не узпает»:
выражает сочувствие ослепшему 511
смотрит па него «снизу вверх» (511)
Человеку, который стукнул его, а затем крикнул «Берегись!», отвечает
тем же 512
Просителю, который заставил его спуститься, отвечает отказом, пред­
варительно заставив его подняться 513
Человеку, который через слугу передает, что его дома нет, затем сам
говорит: «Меня нет дома» 514
Человеку (богачу), который через слуг передает ему отказ, посылает
проклятия через пророков, ангелов и т. д. 516
Снимает штаны в присутствии людей, которые с ним не поздоровались
(«Я решил, что тут никого нет») 505
Объясняет, что человек, которому ты не сделал ничего хорошего, не
станет говорить о тебе плохо 515
Называет осла своим братом 521
«Куда девалась твоя парша?» Н.: «Я ее от вас подцепил, вам и вер­
нул» 525
Называет в письме ослом человека, который подглядывает, что он пи­
шет 517
Говорит в ответ на слова, что у того, кто ест мозг, растет голова: «Тогда
голова у вас была бы, как у осла» 518
Говорит заявившему, что здесь нет никого, кроме крестьян и ослов:
«Если вы не крестьянин, тогда кто?» 519
Говорит в ответ на слова «Неужели не нашли человека, чтобы послать
вместо тебя?»: «Человека послали к людям» 520
Назвавшему его ослом (или на сходную насмешку) отвечает тем же:
всаднику: «Под ослом конь» 522
насмешникам, сказавшим, что его зовет вол, отвечает насмешкой 523
«Мне достались от осла уши, вам — голова» 524
«Если я друг осла, то вы брат» 530
Называет ослом (ослами):
соседей, у которых одолжил осла (в каждом есть что-нибудь ослиное)
528
заступившегося за осла: «Я не знал, что он ваш родственник» 524
дерущихся, которые обзывают друг друга 526
Н. и хвастуны (лжецы), Н.-хвастун (лжец)
595

Говорит человеку, который радостно кричит при виде своих бесценных
сокровищ: «Теперь вы будете кричать оттого, что оказались в соседстве
со мной» 531
Хвастае1 своей «храбростью»: «Я не боюсь, когда ко мне приходят пеждаяпые гости» 532
Иронизирует над хвастунами:
советует «возвратиться без головы» 533
говорит хвастающему, что сражался с рассеченной головой: «А я
сражался без головы» 534
«Ребенок испугался грома ваших пушек» 535
На ложь отвечает ложью:
«Каков казан, такова поварёшка» 536
«Какова контошпя, такова палка» 537
Т1. и Хитрый Петр соревнуются, рассказывая небылицы 538, 540
Н. рассказывает небылицы, Хитрый Петр подтверждает рассказанное
другими небылицами 539
Пойманный на лжи, вносит поправку:
видел пчел величиной с овцу, по, как они влетали в улей, не видел
541
называет ширину здания, не соответствующую длине 542
начав хвастаться искусством наездника, признается, что даже не сел
на лошадь 543
Хвастает не изменившейся с годами силой (чего не мог раньше, не
может и теперь) 544
Хвастает умением стрелять, неудачные выстрелы приписывает другим,
случайную удачу — себе 545
9. Насреддин-глупец (шут). Насреддин и глупцы (шуты)
Делает все наоборот 1
Несет на себе дверь, которую велели сторожить 2
Неудачно учится ремеслу:
у сапожника — помогает по хозяйству 14
у шелковода — паучился распускать нитки 15
у позументщика — научился различать краски (15)
учится плести шнурки — узнал только, из чего их плетут (15)
Кидает камень в человека, чтобы проверить: не железная ли у него го­
лова 21
Насреддина спасают от беды, подложив в колодец вместо мертвеца
козла 23
Перед женитьбой меняет в доме пол с потолком 33
Прячет топор (сапоги) от кота (собаки), который (якобы) съел еду
51(51)
Несколько раз завязывает заново мешок; винит жену, которая плохо
завязала первый раз 70
Оставляет осла на дороге, чтобы прийти домой раньше него 73
Не спит, чтобы услышать свой храп 76
Объясняет грохот падением одежды («Но в ней был я») 80
Идет к врачу сказать, что он не нужен 114
Советует плюнуть на конец шеста, чтобы достать им из воды монету
141
Говорит упавшему в колодец сыну:
«Не уходи, пока я сбегаю за веревкой» 142
«Тебе нужно не избавление, а веревка» 143
596

Копает заранее могилу еще живому 154
Пересыпает чужое зерпо к себе («Я обыкновенный дурак») 546
Обещает за награду не смешить людей, требует награду зарапее и все
равпо смешит 547
Подпирает дом не с той стороны 548
Оправдывает шута, который зарабатывает пусканием ветров 549
Оказывает почести своей одежде, увидев, что угощают «по одежке» 550
Кукарекает, чтобы день наступил раньше 551
Смешит женщин непристойной шуткой 552
Желая угодить разным людям,
то едет на осле, то идет пешком и т. д. 553
перестраивает печь (дом) 554 (554)
Действует и говорит невпопад 555, 559
Найдя мертвую курицу, подает ее на стол 556
Расхваливает свахам дочь, как хвалят корову 557
Ест урюк с косточками 558
Рубит сук, па котором сидит 560
Пропускает при счете осла, на котором едет 561
Делит поровну четыре монеты на троих 562
Считает неподстреленных зайцев 563
Недосчитавшемуся овцы советует хватать первым 564
Радуется, найдя подкову: «Осталось найти три подковы да лошадь»;
зарапее спорит о лошади с женой 565
Рассыпает землю со своего поля, чтобы его расширить 566
Копает яму, чтобы засыпать в нее землю 567
Ищет место по примете:
тень от облака 568
здесь капнула птица (568)
«Сажает» себя в землю 569
Заткнув уши, думает, что никто не слышит колокольчика 570
Ждет, пока кувшин вынырнет 571
Хлебнув горячего супа,
бежит по улице с криком «Пожар!» 572
подкладывает под себя чалму (чтобы не прожечь стул) 573
плачет («Тебя жалею»,— объясняет жене) 574
Остается спокойным, узнав, что горит его дом: «Ключи-то у меня» 576
Боится украсть деньги из собственного тайника 585
Выливает из горшка масло, чтобы вместить туда остатки 581
Ест печень, чтобы стать «человеком-печенью» 589
Играя в прятки, убегает в другой город 593
Чтобы ослу было легче, едет на нем с мешком па плечах (стоя) 575
(575)
Поджигает собственный дом, чтобы избавиться от мышей 577
Радуется пожару:
так как сгорят блохи (577)
так как сгорит и соседний дом 578
Мечтает о прибыли от яиц, а яйца разбиваются 579
Несет на базар снятую «мерку» (растопыренные руки) 580
Обжегшись горячей тыквой, проклинает обычную 582
Нарочно пугает сам себя 583
Поджигает свою бороду, чтобы проверить, глуп ли он 584
Доказывает солнцу, что может от него спрятаться 586
Вразумляет соседа, который с лампой в руке ищет, как добыть огонь
587
Не знает в темноте, где правая сторона 588
597

Ищет на улице вещь, потерянную в доме (тут светлее) 590
Пытается отмыть добела черную курицу 591
Сушит вещи под луной 592
Услышав, как хорошо звучит его голос в бане, поет и вне ее (его на­
казывают) 594 (594)
Сам строит себе тюрьму 595
Соглашается простить наказанного осла, но так, чтобы он не зазнался
596
«Задолжал» ослу пропитание за месяц 597
Учит осла не есть, тот подыхает, почти привыкнув 598
Надевает ослу зеленые очки, чтоб тот принял щепки за траву 599
Советует:
привязывать мачту у основания 600
перенести дом в поле (чтоб в доме было солнце) 601
тянуть человека на веревке с крыши вниз 602
для равновесия заполнить мешок камнями 603
сеять чесаную вату и шерсть 604
втащить на крышу вола 605
сеять жарепые семена 664
Пускает кур самих идти по дороге 606
Вытаскивает луну из колодца 608
Идет голым,
накурившись опиума 609
попав после бани под дождь 610
в спешке выбежав из бани 611
Воду, в которой плавали утки, называет «супом» 612
Заквашивает озеро кислым молоком 613
Обещает дать крестьянам дождь, когда они между собой о нем дого­
ворятся 607
Уронив в воду башмак,
ругает его 614
бросает вслед второй (614)
ругает свою ногу (614)
Укорачивает аисту клюв и ноги 615
Хочет (советует) проверить, доживет ли вороп до трехсот лет 616 (616)
Попав в рыбацкие сети, объявляет себя рыбой 618, 619
Приучает черепаху таскать тяжести (спрашивает, не хочет ли опа на­
учиться пахать) 620 (620)
Заменяет порвавшийся ремень чалмой, потом упрекает порвавшуюся
чалму (ругает вола) 621 (621)
Говорит, что
озеро с водорослями — затопленпые луга 622
часы — неоперившийся птенец 623
женщины в свадебной процессии — сводницы 625
орех, который не удалось расколоть, убегает от смерти 630
Ставит в пример соленому морю пресный водоем 626
Бросив в суп лепешку, унрекает ее за неумение плавать 627
Восхищается умением нечистот плавать 624
Впервые попробовав орех, считает его испорченным яблоком 629
Упавший арбуз спугнул зайца; Н. считает, что арбуз разродился мулом
632
Собаке, которая зарычала на него на кладбище, говорит:
«Нельзя с тобой и пошутить» 628
«Я не знал, что ты родственница усопшего» (628)
«Проходи» (говорит сам себе) (628)
598

Пустив ветры в гостях, оправдывается, что хозяева не попимают иност­
ранного языка 631
Ругает источник, который его обрызгал 633
Добивается своей цели: пробует проехаться на воле 634
Упав с седла, оправдывается:
«Я все равно должен был слезть» 635
«У меня дело к хозяину» (635)
Объясняет, что похищенная чалма решила погулять 036
Сев задом наперед на лошадь (осла, мула), объясняет, что
лошадь — левша 637
опа испугалась разбойников (638)
он не хочет сидеть спиной к другим 639
От страха перепутал круп и морду осла 638
Вслед за упавшей в колодец чалмой бросает туда и уздечку 640
Отправляет осла одного домой:
хвастает, что пришел первым 641
упрекает погибшего осла (641)
Стыдит осла, к которому прицепилась колючка 042
Берет в корм ослу помет, который осел обнюхал 643
Едет на осле, надев на голову горшок, приезжает не туда 644
Едет туда, куда везет мул 645
Учит учеников хлопать в ладоши, когда старшие чихают;
чихает, когда ученики тащат его из колодца 046
За провинность теленка (молодого вола)
бьет корову 652 (652)
бьет другого теленка 653
Наказывает провинившегося быка спустя некоторое время 654
Предлагает граду помериться силой с заступом 647
Советует отрубить корове голову, застрявшую в кувшине 056
Называет мыло сыром, чтобы не было дождя 648
Бьет горшки, чтобы уступили место новому 685
Боится, что верблюды забегут на дерево 049
Не стирает одежду, потому что все равно испачкается 650
«Исполнив» на словах два приказания, отказывается выполнить третье
672
Просит подвезти свою одежду, потом поясняет, что поедет в ней сам
657
Сам приносит от себя письмо 658
Увидев, как смолят лодку, «смолит» осла 659
Мажет едкой жидкостью осла, потом себя 660
Поджигает хворост, который везет осел,
чтобы выровпять поклажу 661
чтобы испытать, будет ли гореть (661)
Осуждает собственную выдумку (глупый рецепт) 662 (662)
Ест сыпучую еду на ветру 663 (663)
Учит, как откормить воробьев до индюшек 065
Не хочет беспокоить волков, которые съели его овец 666
Считает кузнечиков прыгающим изюмом 667
Держит волка за хвост 668
Спрашивает жену приятеля, была ли у ее мужа голова, когда он вы­
ходил из дому 669
Объясняет, что не мог драться, так как руки были заняты оружием
670 (670)
Награждает лягушек, испугавших осла 673
На докучливые вопросы о цене покупки (находки):
599

объявляет себя умершим, затем отвечает всем собравшимся 674
пишет на бумаге ответ сразу для всех (674)
отвечает:
«Бык мепя купил» 675
«Спрашивайте у того, кто потерял» (675)
После докучливых расспросов об умершем осле жалеет себя 676
Стреляет из ружья в мышь 671
Называет обувь «книгой, купленной в сапожном ряду» 677
Запутанным подсчетом отделывается от расспросов о длине пути 678
Чтобы получить урожай через три года, решает тогда же и сажать
лозу 679
Перестает мочиться с крыши, чтобы прохожий не забрался вверх по
струе 680
Справляя нужду, принимает звук источника за звук собственной струи
681
Говорит, никого не застав за дверью: «Если тебя здесь нет, 1ак бы и
сказал» 682
Объясняет, почему дом со множеством окон и дверей теплое 683
Там, где плотник пустил ветры, велит построить уборную 684
Объявляет недостатком уборной слишком узкую дверь (все сразу не
войдут) 685
Надев чужую папаху, принимает себя за другого 687
Ищет на улице сон 688
Надевает цыплятам траур по курице 689
Упав в воду вместе с тонущим, объявляет себя спасителем 690
С перепугу убивает медведя 691
Стукнувшись о решето, грозит ему 692
Приманивает укатившуюся баранью голову пучком травы 693
Теряет платок с узелком для памяти 694
Принимает себя за другого:
увидев на нем свою вещь 695
из-за сходства одежды 697
Вместо своей головы чешет чужую 696
Принимает отражение:
в найденном зеркале — за портрет хозяина 698
в воде — за обидчика (вора) 699, 700
Бежит, чтобы узнать, как далеко разносится его голос (чтобы послушать
себя издали) 701 (701)
Пробует вытащить себя из воды за волосы 702
Докопавшись до чужой конюшни, считает, что нашел замурованный
(легендарный) скот 704 (704)
Вместо того чтобы смотреть па рыб, смотрит па пальцы показывающе­
го (на улицу, в окно, на сушу) 705 (705)
Поливает посадки плевками (мочится) 706 (706)
Видя ветряную мельницу, спрашивает, где же вода 707
Свалившись с крыши,
зовет па помощь «опытного» человека 78
объясняет: «Кто падал с крыши, тот меня поймет» 708
Найдя монету, удивляется, что еще могут искать люди па базаре 686
Зарыв обрезки ногтей, справляет пад этим местом нужду (чтобы люди
могли найти) 703
Объясняет, почему бежавший раб сам себе повредил («Я его все равно
хотел освободить») 711
Увидев па дереве чужую рубаху, хочет рубить дерево (чтобы на нем
не вырос хозяин рубахи) 710
600

Радуется (благодарит бога) потому, что
в свое время не женился на женщине, у которой потом умер муж 27
его не было:
в упавшей рубашке 712
в одежде, которую сам прострелил (712)
на пропавшем осле 713
во время землетрясения не упал осел 714
занозил босую ногу (а не порвал обувь) 715
бог построил себе дворец без колонн 716
у верблюдов пет крыльев (716)
па дереве растут орехи, а не тыквы 717
не успел уплатить посилыцику, утонувшему с поклажей 718
Опасается, что жена, надев очки, может подавиться слишком большим
куском 719
О сновидениях
Просит очки, чтобы лучше разглядеть сои 720
Спит с собакой, чтобы во сне не загрыз волк 721
Советует спать в сапогах, чтобы во сие не наступить на гвоздь 722
Отказывается заплатить за толкование сна о скудной еде 723
Увидев во сне клад, обделался 724, 725
Обделавшись, оправдывается страшным сновидением 726
Во сне сочиняет стихи, оказавшиеся бессмыслицей 727
Во сне торгуется, проснувшись, готов согласиться с ценой 728
Засыпает запово, чтобы вернуть приснившиеся деньги 729
Требует расплатиться за приснившуюся сделку 730
Опровергает чужое сновидение о подарке 731
Согласен не отбирать деньги, приснившиеся сыну 732
Во сне хватает за бороду черта, оказывается — себя 733
Овладев во сне сокровищами, проспулся 734
Торгуется во сне с ангелами смерти 1236
О «смертях» и похоронах Насреддина
Носит сам по себе траур 1215
Опоздав на чужую панихиду, надеется побывать на собственной 1216
Отказывается выбирать для себя место на кладбище (местность нездо­
ровая) 1217
Объявляет себя покойником:
«оживает», увидев, что ослу грозит опасность 1218
говорит, испугавшись разбойников: «Я вышел посмотреть на свет»
1219
пугает чужих верблюдов (мулов), узнает «рай» и «ад» 1220 (1220)
дерется с ворами 1221
советует, по какой дороге его нести 1222
сам приходит сообщить о своей смерти 1223
Просит похоронить себя:
вниз головой 1228
в незамуровапной могиле 1229
Завещает несуществующие богатства 1230
Просит написать на своей могиле: «Он умер, не родившись» 1231
Заболев (перед смертью),
шутит с женщинами 1232
сетует на женское красноречие 1233
просит поплакать о себе 1234
Дурачит людей после смерти 1237

601

10, Насреддин и мудрецы (философы, звездочеты, прорицатели,
грамотеи, невежи),
Насреддин-мудрец (философ, звездочет, прорицатель,
грамотей, невежа)
Дает советы жениху о выборе невесты 24
Деревья сажает для потомков 735
Считает излишним говорить о причине смерти, когда не знаешь, для
чего живешь 736
Говорит:
о тяжести людских грехов и своей безгрешности 737
о том, можно ли ножом выскоблить ошибки в книгах 738
о том, что может знать о звездах тот, кто не знает соседей 739
о разнице между собой и грамотным богачом 740
о пользе затрещины 761
о трезвом среди пьяных 762
Предпочитает зерно золоту 741
За одного крестьянина отдает двух ученых мулл 742
Учит осла грамоте 743
Убеждается, что свинья предсказывает погоду лучше прорицателя 745
Оправдывает свое несбывшееся предсказание 744
Не зная грамоты,
толкует предписание в пользу судьи 746
читает письмо паобум 747
ссылается на свой плохой почерк 748
предлагает упрекающему самому надеть чалму 749
Ведет переговоры (ученый диспут) на языке жестов; оба участника не­
верно толкуют друг друга 751 (751)
Забыл, как зовут брата и сестру Адама 752
Демонстрирует свои «познания» (умения):
в истории (наобум называет имена) 753
в иностранном языке 755, 756
в музыке («Мне не надо искать лад») 757
в стихосложении (читает стихи без рифмы и смысла) 758
Смеется и плачет, не зная, что такое компас 759
Считает весну самым безупречным временем года 763
Объясняет, почему летние часы стоят зимних дней 764
Сходство звездного неба в разных местах
связывает со сходством климата 765
приписывает искусству художников (765)
Не может ответить на вопрос,
какая на небе луна 761
какой день 767
Отвечает вопросом на каверзный вопрос 750
Удивляется, зачем смотрят на маленький месяц («У нас и на полную
луну не обращают внимания») 768
Удивляется, что расстояния между- городами в обе стороны одинаковы
769
На вопрос о возрасте называет постоянную цифру 770
Объявляет год дракона годом выросшей змеи 771
Отвечает на вопросы только за плату 773
Забравшись на кафедру,
заявляет, что ему нечего сказать 774
оправдывает свое незнание 775
Объявляет свое невежество наследственным 777
602

На все вопросы отвечает одним словом 776 (776)
Нарочно отвечает неверно, чтобы избежать дополнительных вопросов 9
Отвечает на вопросы (загадки), объясняет:
в сутках 25 часов (так как они стали на час длиннее) 7
за год сравнялся с братом возрастом 8
от четырех отнять четыре будет дырка 10
пример прозрачного вещества — ушко ключа И
чернила — пот абиссинца 760
показывает Вхместо носа на затылок 778
самое приятное и самое неприятное — язык 779
где центр земли, сколько звезд на небе и т. п. (отвечает на ученом
диспуте) 780
где истина 781 (781)
как велик мир 782
сколько на небе звезд 783
где лучше находиться — спереди или сзади гроба 784
верно ли, что человек вылеплен из глины с соломой 785
когда перестанут рождаться и умирать 786
правда ли, что луиь живет год в облике самца, а год в облике сам­
ки 772
сколько у пего друзей 787
кто умеет хранить тайну 788
для чего даны уши и рот 789
как стать умным 790
как казнить сплетников 791
как одерживать победы 792
почему при стрельбе закрывают один глаз 793
что значит тысяча лет 794
кто умнее, человек или осел 795
почему жители степей самые крепкие люди 796
кого больше: мужчин или женщин 797
может ли у столетнего человека родиться ребенок 798
что делать, если утром в глазах темно 799
как готовить кебаб 800
как пишется «шкварка» 81
как называется лучшее благо, дарованное богом 802
сколько в городе безумцев 803
о чем думают другие 804
когда лучше есть 805
кем была мать царя 806
почему у верблюда длинная шея 807
почему рыбы не говорят 808
где ночуют рыбы 809
что делать, если проглотил мышь 810
как избавиться от блох 811
что такое нож 812
что такое абрикосовое дерево 813
тополь — творожное дерево 814
что о породе дерева, с которого упал камень, можно судить по пло­
дам 815
что ёж — это облезлый соловей 820
как можно догадаться, что человек съел голубя 816
куда девается луна (из чего делают звезды) 817 (817)
как делают минареты (скалы) 818 (818)
сапог — ножны топора 819
603

отчего вода в море соленая 821
почему луна лучше солнца 822
почему люди идут в разные стороны 823
что такое «снаружи белое, внутри желтое» 826
Н, задает вопросы (загадки):
как различают мужчин и женщин, если люди ходят голые? 6
«Кто угадает, что у меня в кармане, получит персик» («Что у меня в
руке?») 824 (824)
кто у пего родился («Если пе мальчик, то кто?») 825
11. Насреддин и властители
Говорит, что несчастье приносит встреча с Тимуром, а пе с ним, Насреддином 827
В насмешку называет Тимура богом, ангелом 828
Посланный к правителю хлопотать, чтобы забрали слона, выпрашива­
ет и слониху 829
Говорит Тимуру о своем «ничтожестве» 831
Выручает человека, перепутавшего приветствие 831
Объясняет, почему у подданных маленькие кухни 832
Называет слепцом Тимура, который издевается пад слепым 833
Объясняет, почему земледелец
выше царя 834
сильнее царя 835
Заявляет, что верблюд выше Тимура 836
Насмехается пад хвастовством Тимура 837
Объяспяет, почему пе хочет быть повелителем 838
Объясняет свою дерзость «пезавидпым положением» 839
Рисует неприкрашенный портрет крестьянина 840
Узнает Тимура по жадности (грубости, жестокости) 841 (841)
Назначает Тимуру «цену» по его одежде 842
Считает точильный камень дороже драгоценпых 843
Заявляет, что Тимур рожден в год собаки (поэтому его не одолеть) 844
Отказывается говорить о тиранах 845
Говорит, что,
Тимур умрет в день всемирного ликования 846
место Тимура в аду 847
Объясняет Тимуру, почему рай больше ада 848
Объявляет истинным жильем Тимура склеп 849
Сравнивает правителя с ослом 850
Называет Тимура людоедом 851
Дает Тимуру титул «Пронеси господи» 852
Видит Тимура четвероногим 853
Обвиняет Тимура в разорении страны,
молясь «богу перазоренных стран» 854
«толкуя» язык птиц 855
Называет Тимура несчастьем, равноценным мору 856
Сожалеет, что холера не застала в городе Тимура 857
Говорит, услышав о смерти везира: «Прежде он так не поступал» 858
Раздает депьги «до смерти Тимура» (чтоб должники молились о его
долголетии) 859
Молится о здоровье притеснителя-эмира (чтоб после него не стало еще
хуже) 860
Согласен броситься в море ради Тимура, но сначала хочет научиться
плавать 861
604

Объявляет Тимура самым опасным нищим 862
Разгадывает загадку о том, что никогда не «поспеет» (плата Тимура
слугам) 863
«Прорицает» Тимуру, что его отец жив («Откуда ты зпаешь, кто был
твой отец»?) 864
Оправдывает свое несбывшееся прорицание («Враг обманул созвездия»)
865
Оставляет вместо себя прорицателем осла 866
Смеется над Тимуром, который поверил в предсказание по хвосту мула
867
Объявив себя волшебником, не может открыть шкатулку 868
Заявляет, что по глупости согласился стать святым при дворе 869
Предлагает доказать свою способность творить чудеса (отрубить при­
дворному голову, а потом оживить) 870
Убеждает правителя не потакать капризам женщин (позволив жене
оседлать себя) 871
Получив право брать курицу с каждого мужчины, который боится сво­
ей жены, взимает курицу и с правителя 872
Убеждает эмира избегать женщин, позволяет себя оседлать невольнице
эмира 873
На коварный вопрос падишаха, какого пола рыбка, отвечает: «Она дву­
полая» 874
Получив в подарок перстень без камня, желает эмиру дом без крыши
875
Доказывает Тимуру, что жену ему быстрее доставит старик на осле,
чем молодой па коне 876
Извлекает у Тимура занозу, тот пускает ветры 877
Переодетый эмир слышит дерзости Насреддина:
Н. продолжает свое 878
собирается на заупокойную молитву (878)
Надерзив вельможе, объявляет себя юродивым 879
Прячась от падишаха, объявляет себя наростом на дереве 880
Наказанный однажды за порицание стихов правителя, при новом чте­
нии заранее идет отбывать наказание 881
Ведет записи на лепешке (па случай, если Тимур заставит его съесть
«кпигу») 882
Радуется, что правитель швыряет в него подаренными сливами (а не
огурцами) 883
Несет в подарок Тимуру инжир; несправедливо наказанный, просит в
награду топор, чтобы срубить инжировое дерево 884
Дважды приносит Тимуру подарки, выигранные «именем повелителя»;
в третий раз проигрывает, просит возместить ущерб 885
Заявляет, что недостоин занять должность, где требуется быть прав­
дивым (логический парадокс) 886
Объявляет себя владетелем потерянных угодий и отнятого добра 887
Съев ногу гуся, предназначенную Тимуру, доказывает, что все гуси
одноногие 888
Съедает блюдо правителя («Пусть повредит мпе, а не ему») 889
Получив в подарок сто динаров, требует еще и обещанный один 890
Получает от падишаха вместо обещанного золота камни; молит бога
вернуть золото — «получает» кирпич («Бог с падишахом заодно») 891
Из предложенных на выбор даров перечисляет все 892
Обещав придворным поделиться наградой, просит плетей 893
Услышав о непосильном наказании,
смеется 894
605

просит заранее помассировать себе спину (894)
Просит повесить себя не за шею, а за пояс 895
Объясняет, что, если его бросить под ноги слону, слон занозит погу 896
Предлагает Тимуру избавиться от безделья (раскошелиться) 897
Объясняет дурной запах из своего рта тем, что молчал о проступках
придворных 898
Составляет список дураков (сумасшедших) 899 (899)
Заявляет, что Тимур ест персики вместе с косточками (после того как
Тимур подложил ему свои косточки) 900
Приводит в баню верблюда в богатом убранстве (раз туда не пускают
«маленьких» людей) 901
Получив в подарок ослиный подседельник, объявляет его личпой одеж­
дой эмира 902
Говорит о слуге, несущем одежду эмира и везира: «Он несет груз двух
ослов» 903
Назначенный «начальником ослов», садится выше эмира (намерен осед­
лать везира) 904 (904)
Сравнивает себя с лошадью, а пе с ослом (чтоб отличаться от при­
дворных) 905
Подрезает хвост лошади падишаха (в ответ на его проделку) 906
Говорит падишаху, который не хочет смотреть в зеркало на свое безо­
бразное лицо: «А каково подданным?» 907
Заявляет, что Тимур испугался не сатаны, а собственной тени 908
Объяспяет Тимуру, почему осел не догадается стоя мотать головой
(«Где мне раздобыть такого умного осла, как ты?») 909
Объясняет, что родственник правителя должен справлять нужду возле
дома правителя 910
Пустив ветры, поясняет, что звук относится к правителю 911
Вслед за правителем то хвалит, то ругает баклажаны 912
Во время дождя прячет одежду; оставшись сухим, объясняет это Тиму­
ру достоинствами своей лошади 913
От холода надевает «всю» свою одежду (единственный халат) 914
После испытания на храбрость просит дать себе новые шаровары (вза­
мен обделанных) 915
Падишах промахивается па охоте:
Н. кричит «Молодец!» оленю 916
утешает: «Зато подданных вы убиваете без промаха» 917
Объясняет, почему едет в поход на осле и без оружия 918
Считает главным оружием мужество 919
Говорит Тимуру, что
нет доблести в победе над слабыми 920
лучший способ справиться с мятежом — прислать мудрого повелите­
ля 921
Услышав, какие бедствия видел в пути эмир, радуется, что путе­
шествие было кратким 922
Говорит, что войны Тимура помогают быстрее заполнить рай и ад 923
Жалуется на старосту, который преувеличивает размер налога, и иро­
низирует над Тимуром, который назвал аршинной его бороду 924
На просьбу правителя привести злую собаку дарит ленивую («Поживет
у вас — научится рычать») 925
«У кого имам — Тимур, у того пророк — Чингисхан» 926
Называет Тимура лучшим господином для грабителей 927
Заносит Тимура первым в список разбойничающих правителей 928
Обворованный, жалуется Тимуру («Я думал, государь охраняет сон»)
929
606

Ограбленному объясняет, что воины Тимура не оставили бы на нем ни­
чего 930
Отводит упрек, будто он не хвалил Тимура вслед за другими (другие
тоже не хвалили) 931
Признается, что лжет, так как говорит о справедливости Тимура 932
Рассказывает о дьяволе, который сбывает свой «товар» вельможам 933
Находит сходство между правителем и «плодом, похожим на человека,
но лишенным ума» 934
Спрашивает, откуда могут лезть воры через ограду вокруг дворца —
снаружи или изнутри? 935
Вместо ловчего сокола берет- на охоту ворона; сравнивает его с при­
дворными 936
Просит Тимура вернуть право гладить бороду 937
Не ест остатки с царского стола (это оскорбит даже собаку) 938
На вопрос Тимура о самочувствии сравнивает себя с собакой 939
Не успевает предупредить Тимура об опасности, вынужденный пол­
ностью выслушать его длинный титул 940
Ловит Тимура на запретном слове «мир» 941
Говорит, что у царей рождаются не дети, а деспоты, тираны и т. д. 942
Играет в чоуган верхом на воле 943
Получив запрет показывать свое лицо, показывает зад 944
Убегает, услышав, что Тимур казпит всех, кто беспокоит его во сие 945
В ответ на коварный вопрос о запахе ссылается па насморк 946
Отвечает на коварные вопросы:
тиран ли Тимур или справедливый правитель? (ни то ни другое) 947
женат он или холост? 948
Заявляет, что не слышал голоса муэдзина; царский сын советует ему
надеть очки на уши 949
Толкует сон эмира («Не родственники умрут раньше вас, а вы прожи­
вете дольше родственников») 950
Спасает себе жизнь предсказанием, что Тимур умрет после него 951
Выигрывает заклад, заставив Тимура показать голый зад 952
Рассказывает неузнапному Тимуру, как он угрозой хочет заставить его
купить огурцы; осуществляет свое намерение 953
Рассказав Тимуру небылицу, заставляет его платить за «неслыханную
ложь» 954
Объясняет Тимуру, что такое «извинение хуже проступка» 955
Озадачивает Тимура, надев огромный тюрбан 956
При встрече с Тимуром объявляет себя «богом» 957
Предлагает падишаху освободить из тюрьмы единственного, кто при­
знает себя виновным 958
Приведенный за проступок к правителю, отвечает на упрек: «Я здесь
всего второй раз, а ты каждый день» 959
Сравнивает перо правителя с кетменем 960
Уверяет Тимура, что, где нет людей, там нет и мух («А мы разве не
люди»?) 961
Делит гуся на пиру у правителя 962
Берется учить осла Тимура (в надежде на чью-то смерть) 963
Изгнанный с позором, ухитряется прихватить с собой богатую одежду и
коня 964
Предпочитает отшельничество жизни под властью тирана 965

607

12. Насреддин-судъя. Насреддин и судьи
И.-судья
Готов доказать знание закона, осудив казикалана 966
Будучи судьей, по может судить об искренности друзей 967
Говорит льстецу: «Если Аллах расхваливал меня, значит, у пего ко мне
есть дело» 968
Чувствует зуд в ладони (жажду взяток) 977
Зовет в свидетели дерево — виновный себя выдает 978
Заявляет, что у виновного палка вырастет — виновный себя выдает 979
Объявляет хозяином масла того, кто помочится маслом 981
Объявляет разведенным человека, который не помнит ни имени жены,
ни ее возраста 984
Решает, что
несостоятельный человек не должен платить долги 985
девушка, которую поцеловали без ее согласия, должна ответить тем
же 986
Присуждает истцу «ничего» 987
Пересматривает приговор, поскольку дело касается его собственной ко­
ровы 988
Устанавливает, что человек:
может сам откусить (повредить) себе ухо 989 (989)
ие может сам себя дернуть за ухо (988)
Присуждает расплатиться звоном монет:
за покрякивание при чужой работе 993
за долг, взятый во сне 994
Пугает виновного «козой» 995
Прекращает пытку подозреваемого и отпускает его, после чего тот себя
выдает 997
Мириткрасавиц, поспоривших о толщипе сплетенной бечевы 996
Делит убытки, возмещая стоимость утонувшего верблюда 998
Рассудив людей, укравших друг у друга финики, берет себе их пустые
мешки 999
Берется рассудить спорящих о деньгах, деньги присуждает себе 1000
Делит 18 (17) баранов на троих 1001 (1001)
Высказывает свое мнение о споре, пазвав обоих спорщиков дураками
1002
Всем спорящим отвечает: «И вы правы» 1003
Решает, что уборка нечистот — дело правителя 1004
Делит «по-божески», т. е. перавно 1005
Отпускает вора, воровавшего ночью; потом вора, воровавшего днем
(«Когда же им заниматься своим делом?») 1006
В споре о музыкальном инструменте считает хорошими любых свиде­
телей 1010
Судит человека, который отдал ему чужого гуся и нанес ущерб ряду
людей (у одного выбил глаз, другого убил и т. д.); выпосит приговоры,
устраивающие виновного («Шемякин суд») 1021
II. и судьи
Услышав, что осла назначили судьей,
верит этому («Он также глубокомысленно кивал головой») 969
не верит («Мой осел не способен обманывать») (969)
Говорит, что судьям достались ослиные головы 970
Намекает, что молится о смерти судьи 971
Считает, что судья, потерявший способность думать, может исполнять
свои обязанности 972
608

Боится, что имама пазпачат судьей 973
Объявляет живого судью мертвым, так как его словам нет веры 974
Удивляется, как судья сошел с ума, если ума у него не было 975
Молится, чтобы пропавшая корова не попала к судье 976
Посрамляет судью, решившего, что
жареная курица может нести яйца (сеет жареные семена) 980
следует взыскать долг, увиденный во сне 982
Доказывает, что конь принадлежит ему (истец уверяет, что грива коня
вьется по ветру; Н. приводит коня со стрижепой гривой) 983
Приговоренный к малому штрафу за оскорбление, оскорбляет судью и
платит двойной штраф 990
Бьет судью, присудившего за избиение малый штраф («Деньги возьми
с моего обидчика») 991
Помогает вернуть деньги, присвоенные судьей (обещает ему оставить па
хранение еще большую сумму) 992
Отвергает ссылку на бога, так как судья этого свидетеля не призпает
996
Отказывается предоставить свою лошадь для паказаиия лжесвидетеля
1014
Спрятавшись, видит судью с женщиной, пугает и прогоняет их, за­
владевает имуществом судьи 1015
Оставляет себе одежду судьи, заявив, что снял ее с пьяного 1016
Похоронив собаку па кладбище, добивается оправдательного приговора
намеком на взятку 1017
Советует истцу противопоставить взятке еще большую взятку 1018
Присваивает подброшенные деньги (999 монет); вызванный в суд, при­
сваивает и лошадь, и одежду истца 1019
Притворившись на суде немым, вынуждает истца сказать правду 1020
Пообещав судье взятку за несправедливый приговор («Ворона может
поймать быка»), приносит ему горшок с навозом, прикрытым маслом
1022
На суде сует руку за пазуху, судья принимает это за обещание взятки
1023
Н.-свидетель
Доказывает, что бывал в Мекке 1008
Доказывает знание Корана 1009
Свидетельствует, что знал горшок еще мальчиком 1011
Свидетельствует о ячмене вместо пшеницы 1012
Отказывается быть лжесвидетелем 1013
13. Насреддин-свящеппослужитель. Насреддип и
(религия)

священнослужители

Н.-священнослужитель
Чтобы получить деньги (еду) от прихожан (правителя),
пе велит прихожанам во время молитвы поднимать голову
раньше себя 1024
рассказывает, как наказал бог скупых райских прихожан 1025
стыдит женщину, которая интересуется, чем питался пророк 1026
«паказывает» лису, отпуская ее на волю в одежде священнослужи­
теля 1027
«не дает» крестьянам ветра 1028
пугает, что не внесет скупцов в «райский» список 1029
читает укоризненную проповедь 1030
609

заявляет, что отправляется в Мекку 1031
говорит богачу, которому дьявол советовал не верить бедному
священнослужителю: «А дьявол не советовал поделиться со мной?»
1032
Во время молитвы кланяется сначала богачу 1033
Не боится попирать ногами священное писание 1035
Отказывается читать проповедь и в том случае, если слушатели зна­
ют, что он хочет сказать, и в том случае, если не зпают 1043
В должности муэдзина:
отказывается кричать громко («Я за две версты отсюда свой голос
услышу») 1044
кричит снизу (не забираясь на минарет) (1044)
Смешит прихожан в мечети разорванными штанами 1045
Покидает мечеть, когда прихожане с ним пе здороваются 1046
Объясняет вельможе, почему во время молитвы стоит впереди него
1048
Сбривает бороду, чтобы замолить грехи, совершенные в бытпость моллой 1065
Считает ненужным читать заупокойную молитву над человеком, с
которым был в ссоре 1074
Н. и священнослужители (дервиши)
Говорит священнослужителю:
«Вам лучше знать, как зовут жену черта» 1049
«Взгляните в зеркало и увидите, как выглядит черт» 1050
«Черт жалуется, что вы сбили его с пути» 1051
Советует священнослужителю, как избавиться от паломников:
«Скажите, что у вас в голове пусто» 1052
«Просите у каждого депег взаймы» 1053
Убеждает муллу, который советовал не слушаться жен, изменить свое
мнение («Жена советовала подарить вам жирного барана») 1054
Уличает муллу в воровстве 1055
Объявляет дервиша самой вредной скотиной 1056
Объясняет разницу между мясником и муллой 1058
Считает пропажу, попавшую в руки муллы, невозвратимой 1059
Принимает священнослужителя за своего пропавшего осла 1057
Принимает собаку за проповедника 1060
Объясняет, какой священнослужитель хорош 1061
Не может выпросить у матери священнослужителя денег на богоугод­
ное дело 1062
На состязании лжецов объявляет победителем священнослужителя, ко­
торый заявляет, что никогда не лжет 1063
Говорит, что не совершил самого страшного греха: не был настоятелем
мечети 1064
Сбрив бороду, заявляет, что не она признак правоверности 1066
Торгует волосками из своей бороды, насмехаясь над бородой муллы
1067
Плачет во время молитвы, так как борода муллы напомнила ему о
пропавшем козле 1068
Забирает свои деньги у дервиша, который заявил, что все люди —
родственники 1069
Укоряет Аллаха за то, что его люди живут хуже, чем люди шаха 1071
Посрамляет «ясновидца», доказав, что тот не видит находящегося веред
ним 1082
Отказывает свящепнослужителю, который
требует даров, ссылаясь на сновидение 1083
610

требует починить обувь, грозя проклятием («Прочти молитву ичигам,
чтобы они не рвались») 1084
Посрамляет суфия, утверждающего, что он ночами взлетает на небо
1088
Говорит, что священнослужители не попадут в рай 1102
«Если бы детские молитвы доходили до бога, в школах не осталось бы
ни одного муллы» 1103
Намекает, что желает смерти мулле 1104
Говорит священнослужителю, что крутой подъем — наказание за его
грехи 1169
Объявляет священнослужителей виновными в плохом поведении своего
осла 1170
Сев на более почетное место, чем хафиз, объясняет, что Коран не мо­
жет лежать выше собственной обложки 1112
Н. и религия
Советует не благодарить бога за то, что есть, а брать блага самому 1034
Отвечает на вопросы о религии (толкует религиозные проблемы):
где находится Аллах 1036
где жили ангелы до сотворения небес и земли 1037
куда смотрит бог 1038
есть ли у бога глаза 1039
в какой срок был сотворен мир 1040
сколько раз повторять молитву 1041
сколько раз можно ошибаться при молитве 1042
Убеждается, что любые планы зависят от воли бога 1067
Человека, объявившего себя «племянником бога» («божьим гостем»),
отсылает в мечеть («божий дом») 1070 (1070)
Стыдит убегающего от дождя — «божьей благодати», но сам убегает, не
желая «топтать божью благодать» 1072
Спрятав труп, заявляет, что покойник вознесся на небо 1073
Объясняет, что осел пьет воду, а не вино по глупости 1075
Называет ослом человека, который никогда не пил вина и не искал раз­
влечений 1076
Готов вернуть украденное на страшном суде 1077
Отказывается под угрозой наказания признать себя вероотступником
1078
Объявив себя пророком (святым),
доказывает умение читать мысли («Ты думаешь, что я не пророк»)
1079
передает «откровение», услышанное от бога 1080
готов пойти к дереву, раз дерево не идет к нему 1081
Объясняет, что
клятва именем Адама сильнее клятвы именем Мухаммеда 1085
бог простит неверную клятву, раз прощает преступления Тимура 1086
Торгует «избавлением от грехов» с помощью бурдюка 1087
Ожидая светопреставления, отдает на угощение своего барана и сжи­
гает одежду гостей 1089
«Если светопреставление начнется зимой, все предпочтут раю ад» (что­
бы погреться) 1090
Говоря о загробной жизпи (рае, аде),
утверждает, что там
бедняк откроет лавку («Но не забывай, что мы соседи») 1091
он будет работать ткачом 1093
священнослужитель будет гореть в огне 1097
бедняки переедут адскую пропасть верхом на богачах 1098


объясняет, что через восемь райских дверей пройдет лишь. восемь
челозек 1092
предпочитает просторное жилище на земле просторпоп могиле 1094
высказывается по поводу райских гурий:
о их росте 1095
о их беззубости 1096
предпочитает отправиться па тот свет верхом 1099
утверждает, что рай — па спине осла 1100
предпочитает быть в аду с бедняками, чем в раю с богачами 1101
Говорит, что земные блага распределяются не по заслугам 1102
Назвав себя «слугой Аллаха», попадает в беду, но затем чудесным об­
разом спасается 1111
Объясняет, почему молится о месте в раю для матери, а не для отца
(«Он сам пробьется») 1106
Говорит, что все исполняется но божьей, а не по его воле 1107
На уверения, что ветхий дом «молится Аллаху», выражает опасение, как
бы оп не рухнул «для коленопреклонения» 1108
Берет неполную плату за неполное число молитв 1109
На вопрос, что делал во время паломничества, отвечает: «Потел» 1110
Объясняет, что молитва, совершеппая добровольно, угоднее богу, чем
совершенная из страха 1113
Надеющемуся па бога советует заготовить и запасы на зиму 1114
«Лучшая молитва от собак написана на конце палки» 1115
Во время болезни отказывается молиться, чтобы не стало хуже 1116
Получив удар «по воле бога», говорит, что бога надо отвести к судье
(но судья все равно оправдает его) 1117
В жару надевает теплую одежду, не доверяя богу 1122
Не верит, что бог бесплатно даст ему осла взамен украденного 1121
Об «исполнении» молитвы. Н. просит у бога:
либо смерти, либо счастья — тут же рушится степа 1118
полить поле —ливепь губит урожай 1119
дать денег — обваливается потолок; Н. удерживает другого от еще
более «опасной» молитвы 1120
спасти от бури, обещает поставить свечу величиной с мачту (барана
величиной с верблюда); затем готов отказаться от обета (обмануть
бога) 1123 (1123)
остановить осла у края пропасти, обещает пожертвование; затем уп­
рекает бога в мздоимстве 1124
вернуть пропавший топор, обещая в дар ячмень; найдя топор, чтобы
выполнить обещание, просит ячменя 1125
дождя — сверкает молния 1128
дать денег взаймы — мулла приходит просить па мечеть 1126
вернуть осла, обещает ножертвовапие; но просит еще денег 1127
послать лошадь; вместо этого кто-то вскакивает ему на спипу 1129
превратить пшеницу в золото — она высыпается па землю ИЗО
дать новую одежду — кто-то швыряет ему лохмотья 1131
избавить его от осленка, который выпивает коровье молоко; вместо
этого околевает корова 1132
возвращения украденного — ему приносят пожертвование 1134
Молится в большой мечети, а помогает молитва в маленькой; упрекает
большую мечеть 1133
Говорит о желании сломать мечети 1135
Защищает собаку, забежавшую в мечеть (она неразумная, а разумные
в мечеть не ходят) 1136
Говорит, что первым уходит с молитвы 1137
612

Прячется от молитвы в чулане 1138
Объясняет, почему молится
только одип раз 1139
несколько раз 1140
Защищает чернокожего в священном месте 1044
Молится в обуви, чтобы не украли 1141
Советует во время омовения смотреть в сторону одежды 1142
Заводит в мечеть осла, чтобы не украли 1143
Приносит в мечеть камни, чтобы защититься от воров 1145
Для защиты от воров предпочитает ангелам «нечистую» собаку 1146
Снимает в мечети с петель двери и ставит вместо своих, выломанных во
время молитвы 1147
На совет защититься от воровства святыми изречениями заявляет, что
украден сам Кораи 1148
Храпит во время проповеди, чтобы не уснули другие 1149
Предлагает Коран как усыпляющее средство 1150
Объясняет, что книга для заупокойных служб — не для веселья 1151
Пьет вино, пренебрегая «смертным грехом» 1167
Мочится с минарета; объясняет, почему это не грешно 1168
Заколов верблюда «во славу Аллаха», сравнивает это с жертвой само­
го Аллаха 1171
О соблюдении поста
Постится полдня, чтобы получить отпущение грехов за полгода 1152
Не глядит па луну, чтобы не знать о наступлении поста 1153
Отменяет пост, объявив рев осла призывом муэдзина 1154
Не соблюдая пост, ест перед рассветом (чтобы не совершить второй
грех) 1155
Отказывается соблюдать месяц поста из жалости к нему 1156
Отправляется в поездку, чтобы не соблюдать пост 1157
Донесшего о несоблюдении поста упрекает в том же 1158
Не соблюдает мусульманский пост, подобно тому как христианин не
соблюдает пост христианский 1159
О других религиях
Отказывается перейти в другую веру, поскольку и мусульманской не
придерживается 1160
Сочувствует горю христианки, у которой сын стал мусульманином («А
у меня все сыновья мусульмане») 1161
Отвечает на каверзный вопрос попов: «Наш пророк восходил па небо
по той же лестнице, что и ваш» 1162
Об омовениях
Меняет порядок омовения, поскольку у кувшина прохудилось дно 1163
Молится стоя па одной ноге, так как на другую не хватило воды для
омовения 1164
«Отменяет» омовепие, поскольку река унесла его туфлю 1165
Обрызгавшись нечаянно водой, считает, что совершил омовение 1166
14. Пасреддип и лекари (больные). Насреддин-лекаръ

(больной)

Н.-лекарь (Н. и больные)
Излагает правила здоровой жизпи 1172
Предлагает лечить скупца, тратя на его глазах деньги 1173
Чтобы поэт почувствовал себя лучше, предлагает прочесть стихи 1174
Читает больному стихи о неизлечимости его болезни 1175
Советует по аналогии с больным зубом:
613

вырвать больной глаз 1176
«надрать» правителю заболевшие уши 1177
Утешает больного, что шея у него спадет, как спал жар 1178
Страдающему несварением желудка советует есть переваренное 1179
Утешает больного сообщением о смертельном исходе похожей болезни
1180
Страдающего бессонницей утешает близкой смертью 1181
Больпого («нечеловеческой») болезнью отсылает к ветеринару 1182
Не надеясь на свои заклинапия, предлагает воспользоваться еще и ле­
карством 1183
Лучшим лекарством для сумасбродной девушки считает мужа 1184
Считает, что больному лучше умереть без лечения раньше, чем с лечепием позже 1185
Объевшемуся больному «прописывает» могилу 1186
Считает бесплодие наследственным 1187
«Излечивает» больных, пригрозив сжечь одного па лекарство 1188
Дает в качестве «лекарства» кал (в ответ на аналогичную каверзу) 1189
Наученный ставить диагноз по увиденным остаткам пищи, считает, что
больной съел попону 1190
Придя лечить больного (воскресить умершего), наедается, спасая себя
от голодной смерти 1191 (1191)
Запачкав постель ребенка, объявляет способ «лечения» (убрать собаку,
которая мешает выйти по нужде) 1192
Придя навестить больного,
просит сообщить о его смерти 1193
заранее выражает соболезнование (потом не будет времени) 1194
Рассказывая о здоровье больного, сообщает, что он умер 1195
Утешает больного наградой на том свете; больной предлагает ему са­
мому воспользоваться своими утешениями 1196
Н . и лекари (Н.— больной)
Советующему вырвать зуб отвечает: «Будь он у тебя во рту, я бы его
вырвал» 1197
Рассказывает, почему лекарю стыдно идти мимо кладбища 1198
Объясняет разницу между мясником и лекарем 1199
Рассказывает невежде-лекарю, как заступился за него перед ангелом
смерти (объявил его помощником смерти) 1200
Хочет умереть, чтобы не платить за лечение 1201
«Обманывает» врача, заставив его за одну плату выдрать вместе с
больным зубом здоровый 1202
Жалуется па зрение после того, как лекарь забрал у него фонарь 1203
Читая медицинскую книгу, находит у себя признаки беременности 1204
Не может понять, какого у него цвета фурункул на спине (в разное
время говорят разное) 1205
Получает от врача совет смотреть в зеркало, чтобы его стошнило 1206
От трех болезней врач советует развестись с тремя женами 1207
«Излеченный» врачом от голода (накормленный) хочет прислать на ле­
чение всю семью 1208
Велит прогнать лекаря, который объявил его безнадежным 1209
Выздоровев, «стыдится» встретить лекаря, который объявил его без­
надежным 1210
Выздоровев, благодарит лекаря, который отказался его лечить 1211
Заболев,
стопет от навязчивых посетителей 1212
прогоняет посетителей, объявив себя здоровым 1213
считает, что не надо бояться смерти 1214

ЛИТЕРАТУРА

1. ТЬе Турез о! Ше Го1к1а1е. А СкззШсаИоп ап