Аварские народные сказки [Автор неизвестен - Народные сказки] (pdf) читать постранично

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

АКАДЕМИЯ НАУК СССР
ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ

ф

тяшшшш

ж МЖФЫ
ВОСТОКА

утттшшшш
ивдА^^льмае»

,,-HAVK^ "

1ГЛР1 |\Ш НАРОДНЫ I
Г-ЛАВНАД Vtijftfjqpgl ВОДОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ЛЮСХРуВА • 1972

Редакционная коллегия серии
«СКАЗКИ И МИФЫ НАРОДОВ ВОСТОКА»:
И. С. БРАГИНСКИЙ, Е. М. МЕЛЕТИНСКИЙ,
С. Ю. НЕКЛЮДОВ (секретарь), Д. А. ОЛЬДЕРОГГЕ (председатель),
Э. В. ПОМЕРАНЦЕВА, Б. Л. РИФТИН, С. А. ТОКАРЕВ

Составитель, переводчик с аварского и автор примечаний
|Д. М. АТАЕВ |
Ответственный редактор М.-Н. ОСМАНОВ
Автор предисловия и типологического анализа сюжетов
ИСИДОР ЛЕВИН

А18

Аварские народные сказки. Сост. Д. М. Атаев, под ред.
М.-Н. Османова. Главная редакция восточной литера­
туры издательства «Наука». М., 1972.
176 с. «Сказки и мифы народов Востока»
Публикация повествовательного аварского фольклора, сопровождаемая
предисловием, примечаниями и типологическим анализом сюжетов.
Сборник рассчитан на взрослого читателя,

7-3-3
197-72

С(Даг)

ПРЕДИСЛОВИЕ
Аварские сказки вот уже сто лет находятся в поле зрения мировой
науки.
Первые записи фольклора, ставшие предметом научного интереса,
были произведены по инициативе П. К. Услара известным собирателем
фольклора Айдемиром Чиркеевским. Некоторые его материалы были
первоначально опубликованы на языке оригинала (в транскрипции
Услара) под названием «Аварские сказки и песни» (Темир-Хан-Шура,
1867). Эти тексты стали доступны русскому читателю в виде отдельной
книги: «Песни и сказки, собранные Айдемпром Чиркеевским. Перевод
с аварского» (1867). Публикация коллекции продолжалась в «Сборнике
сведений о кавказских горцах», издаваемом при Кавказском горском
управлении (вып. II, Тифлис, 1869). Подлинные записи после отъезда
Айдемира оказались в распоряжении П. К. Услара, который передал их
А. Шифнеру. Эти материалы, отчасти уже опубликованные, были изданы
в новой, латинской транскрипции с подстрочным немецким переводом,
который был снабжен типологическим анализом еще Р. Кёлером, знаме­
нитым зачинателем международных типологических анализов сюжетов.
Отсюда аварские сказки вошли в международный оборот. С другой
стороны, записи Айдемира Чиркеевского из «Сборника сведений о кав­
казских горцах» были изданы на немецком языке Дирром (№ 12, 13, 14;
№ 15 взят им непосредственно из работы Услара «Аварский язык»). Сбор­
ник кавказских сказок Дирра был одним из первых в знаменитой серии
«Сказки мировой литературы» на немецком языке («Marchen der
Weltliteratur», MdW). В течение многих лет для широкого круга ученых
книги этой серии служили как бы каталогом для идентификации сказоч­
ных сюжетов. Сборник Дирра был переведен и на английский язык
(A. D i г г, Caucasian Folk-Tales, New York, 1925). Материалы Шифнера и
Дирра, восходящие к коллекции Айдемира Чиркеевского, часто переиз­
давались и на русском языке, представляя (хотя и не вполне основа­
тельно) любителям сказки аварский повествовательный репертуар. На
5

протяжении почти целого столетия количество издаваемых аварских
текстов почти не возрастало.
Лишь в тридцатых годах XX в., в силу культурной революции, про­
веденной Советской властью в Дагестане, местными краеведами, поддер­
жанными Н. Марром, была развернута фольклористическая деятельность,
Плагодаря которой появляются значительные коллекции изустных за­
писей.
Ценные фольклорные тексты, как сообщил ныне покойный состави­
тель сборника Д. М. Атаев, были собраны, в частности, сотрудниками Даге­
станского краеведческого музея и учеными Дагестанского института
национальной культуры (впоследствии реорганизованного в Институт
истории, языка и литературы). Конкурсы по сбору фольклорного мате­
риала способствовали росту институтской коллекции. К ней относятся
сказки, собранные ученым-филологом Ш. Микаиловым, поэтом 3. Хад­
жиевым, учителями Гайдарбековым, Алихановым, Бачиновым и др. Эти
записи хранятся ныне в отделе восточных рукописей Института исто­
рии, языка и литературы Дагестанского филиала Академии наук СССР.
Собрание пополняется из года в год фольклорными экспедициями и част­
ными лицами. Многочисленные образцы фольклора собраны и кафедрой
устного народного творчества Дагестанского государственного универси­
тета. Небольшая часть этих материалов стала доступна в печати, как в
оригинале, так и в русском переводе.
В 1927 г. по инициативе Б. Малачиханова на русском языке было
издано несколько аварских сказок и анекдотов («Дагестанский сбор­
ник», т. III, Махачкала, 1927). В дальнейшем аварские сказки публико­
вались лишь в составе дагестанских сборников.
В последние годы наблюдается новый подъем. Самым значительным
сборником была книга М. С. Саидова (Авар халкъалгул маргъаби, Ма­
хачкала, 1957 [на авар, яз.]), но и здесь не обошлось без переиздания ма­
териалов Айдемира—Шифнера.
Некоторые аварские записи были использованы в беллетристической,
но не лишенной и