Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
тебя?! Ты снова не ночевала дома.
— Страйвуд, — театрально застонала Трейли.
— Трейли! Нельзя ночевать в горах, в лесу, на пляже и тому подобных местах. Это может быть опасно.
— Но со мной же ничего не случилось, — примирительно промолвила Трейли.
— Когда ты повзрослеешь? — Страйвуд откинулся на спинку, закрыл глаза, положив на лоб ладони, скреплённые замком.
Через несколько секунд он резко наклонился вперёд, положив скреплённые руки на стол:
— Не хочешь рассказать мне одну интересную историю, связанную с профессором Торрелом?
Трейли опустила взгляд, пряча озорные искорки. Райлес удивлённо округлил глаза, повернувшись на неё. Он впервые слышал об этом.
— Профессор Торрел ненадолго припарковал свой флайфаст у одного из магазинов, — с расстановкой стал рассказывать Страйвуд. — А когда вышел, он обнаружил нарисованную на нём краской злобную рожицу. И посмотрел в спину Трейли, уносящейся прочь.
Райлес тяжёлым хлопком приложил ладонь ко лбу и отвернулся.
— Этот профессор Торрел нагрубил мне, — стала объясняться Трейли. — Он встретил меня здесь в коридоре в прошлый раз и сказал, что мой внешний вид не соответствует посещению Штаба.
— А твой вид соответствует посещению Штаба?! — почти воскликнул Страйвуд.
— Какое ребячество, — вздохнул он, закатив глаза. — А ты ведь уже не ребёнок, Трейли!
Страйвуд встал и пошёл по кабинету:
— Мне не довелось посмотреть на твои художества, — говорил он через плечо. — Профессор Торрел уже стёр их…
— Конечно стёр! — с иронией откликнулась Трейли. — Неужели профессор Штаба будет ездить на разрисованном флайфасте?
— А лучше бы он этого не делал, я заставил бы тебя саму всё оттирать!
Страйвуд безмятежно прошёл сквозь стену, которая была лишь виртуальным изображением, скрывающим часть кабинета.
— А вообще, мне всё больше кажется, что наши с тобой разговоры проходят впустую, — говорил он оттуда. — Все мои слова не имеют для тебя никакого значения…
— Всё что ты говоришь, имеет для меня большое значение! — искренне заверила Трейли, глядя в стену.
Через пару минут Страйвуд возник из-за стены:
— Что ж, надеюсь, что ты хоть немного подумаешь о своём поведении, — резюмировал он, защёлкивая на запястье браслет передатчика.
Он переоделся. Теперь на нём был серебристый светоотражающий костюм, также идеально повторяющий изгибы его тела. Скафандр.
— Собираешься в космос? — спросила Трейли.
— Да. Мы летим на Землю.
Тут лицо Трейли переменилось, оно словно вспыхнуло. Она подскочила и оказалась рядом со Страйвудом:
— Ты же обещал взять меня!
— Да. Но не сейчас.
На руке у Страйвуда запищал передатчик. Он нажал на кнопку, глядя в экранчик.
— Профессор Лэмс, всё готово! — послышалось оттуда. — Мы Вас ждём!
— Спасибо, я спускаюсь.
Страйвуд отключил передатчик и подошёл к Трейли близко-близко, нежно взяв её за плечи. Его карие глаза способны были растопить лёд на верхушках гор. Но то тепло, с которым он смотрел на Трейли было особенным. Так он не мог смотреть больше ни на кого:
— Я обязательно возьму тебя. Но в другой раз.
Трейли, смирившись, грустно кивнула.
Когда они втроём спустились на первый этаж, Трейли сразу поспешила к выходу. Райлес притормозил, тронув за плечо Страйвуда:
— Я думал, что ты сегодня расскажешь ей.
— Я тоже так думал. Но она ещё не готова… Я не могу рассказывать ей о таких серьёзных вещах, когда отчитываю за рожицу на чужом флайфасте…
— Но она имеет право знать… Она постоянно говорит о пожаре, ей он даже снится. Она начинает догадываться, что всё не совсем так, как известно ей.
— Я расскажу, когда придёт время.
Глава 2
Трейли стояла на площадке со скучающим видом, подпирая пятой точкой флайфаст:
— Ну что ты там застрял?
— Разговорился со Страйвудом.
— Надеюсь, не по поводу твоей работы в Штабе?
— Что же плохого, если об этом?
— Не хочу, чтобы ты стал человеком из Штаба! Не хотелось бы иметь друга-робота, думающего только о своей «крайне важной» работе! — ёрничала Трейли.
— Даже если я попаду в Штаб, я не стану таким! — не подхватив веселья, ответил Райлес.
— Станешь. Штаб затяяягивает, — протянула Трейли, весело паясничая.
— Перестань говорить глупости!
Друзья выехали на дорогу.
— Какие планы на остаток дня?
— Хотела слетать в Центр Астрономии…
— Как дела в магазине? Я сегодня утром залетал туда. Почему ты не работала?
— Сегодня там выходной.
— Ну да, — недоверчиво брякнул Райлес. — Только покупатели, которые толпились у двери на площадке для флайфастов, об этом почему-то ничего не слышали.
Трейли быстро посмотрела вверх назад и вперёд, и молниеносно взлетела на флайфасте, встроившись в полосу второго уровня. Райлес растерянно огляделся, затем решительно тоже взлетел и, пропустив человека на флайфасте, летящего по второму уровню, поравнялся с подругой:
— Почему
Последние комментарии
4 часов 25 минут назад
14 часов 45 минут назад
1 день 3 часов назад
1 день 10 часов назад
1 день 11 часов назад
1 день 12 часов назад