Долгая ночь [Рэй Дуглас Брэдбери] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (9) »
Рэй Брэдбери Долгая ночь
Ray Bradbury The Long Night
© Перевод: А. С. Мельников.
Перед жилым домом собралась наша обычная компания: Гомес, Тони, Барон, Сэм Песочный человек и другие. Тони по привычке скакал на одной ножке, то и дело ударяя меня по руке. Наконец мне это надоело, и я сказал ему, если он не прекратит, я сделаю из него отбивную. Тони рассмеялся, широко открыв рот, так что стали видны его большие белые зубы. И начал вместо меня бить по руке Барона. Барону это не понравилось, и он довольно сильно шлёпнул Тони. Тони заорал и подступил к Сэму, уже изрядно глотнувшему рому, и принялся наносить ему быстрые лёгкие удары. Дело было вечером, в октябре. В такие вечера и случаются всякие истории. Бывает, кого-то изобьют, а другим и дела до этого нет. Мы ждали появления Руди Вердугоса. Он сидел в забегаловке через улицу, откуда доносились звуки музыки. Звуки эти были красными, зелёными, голубыми, розовыми — как лампочки, которые вспыхивали на панели музыкального автомата. Мы топтались на тротуаре, демонстрируя прохожим наши широчайшие брюки с моднейшими отворотами, а также кожаные сандалии — гуарачи — цвета спелого апельсина. На мне была новая чёрная рубаха. — Привет, — сказал появившийся наконец Вердугос. В чёрной спортивной куртке, буквально висевшей на его тщедушном теле, Вердугос был парень с огоньком, и за это мы его любили. — Руди, Руди, Руди! — заговорили мы все наперебой. Он был старше нас. — Ладно вам, заткнитесь, — сказал он с улыбкой. Мордочка у него была узкая, крысиная, а изо рта торчали мелкие острые зубки. — Что вы тут делаете, ребята? — Тебя ждали, Руди, — отвечали мы хором. — Да? — удивился он. — Ладно, я вам кое-что покажу. Мы взглянули на его вытянутую вперёд ладонь. На ней лежал кастет. — Что это? — полюбопытствовал кто-то из нас. — Эх ты, недоумок, — сказал Тони. — Это кастет из латуни. Сгодится в хорошем деле. — Такая штука нужна, чтобы как следует поколотить погромщиков, когда те явятся сюда и станут срывать с нас, пачучос[1], одежду, — спокойным тоном объяснил Вердугос. Глаза же его при этом горели. — Это ещё ерунда. У меня надёжные связи. — Вот это да… — удивились парни. Я же не проронил ни слова и только наблюдал за ним. — Держитесь ко мне поближе, — самым серьёзным тоном продолжал Вердугос. — И старайтесь немного заработать. Тут появились трое пьяных, которые громко распевали какую-то песню, шагая вдоль Темпл-стрит. Вердугос окинул их презрительным взглядом. — Паршивые гринго, — выдавил он из себя. — Вот что я вам скажу: сегодня ночью здесь будет потасовка. — Да!.. — дружно подхватили мы. — В газетах пишут, — сказал я, — что прошлой ночью на берегу пачучос пырнули ножом какого-то матроса. — Не верь ты этим газетам, — отрезал Вердугос, сверкнув глазами. — Мы имеем право здесь жить! Разве нет? — Конечно, конечно, Руди, — сказали мы не вполне уверенно. Я чувствовал себя одиноким. Внезапно мне показалось, что я не знаком с этими ребятами. Я вообще толком никого не знал. Ни Тони и Гомеса, ни Вердугоса с Бароном. Не понимал, на кой чёрт им нужны были их дурацкие причёски, зализанные назад чёрные, сверкающие, как у селезней, волосы. Кто-то вскрикнул. Откуда-то повалил дым. Люди забегали вокруг трёхэтажного здания, словно тараканы. Из подвального помещения полыхнуло пламя. Его красные языки взметнулись вверх, охватив старые побелённые сухие доски дома. Я услышал крик моей мамочки. Я тоже крикнул ей в ответ и помчался вдоль аллеи. — Не бойся, мама! Не бойся! — Позвоните в пожарную команду! — истошно закричал кто-то. Я наткнулся на шланг, которым поливают сад. Вокруг меня суетились люди. Мама уже спустилась на землю с третьего этажа и кричала мне: — Фредди, Фредди, будь осторожен! Будь осторожен! Струя воды из шланга с силой ударила в горящее дерево. Послышалось шипение. Откуда-то донёсся рёв пожарной сирены. Он стремительно приближался, и в следующее мгновение пожарные машины с грохотом подъехали к горящему дому. Кругом забегали пожарные. Я отошёл в сторону, чтобы им не мешать. Вода хлынула из настоящих пожарных шлангов. Вердугос с остальными парнями стояли на тротуаре с краю и смотрели на пожар. Ко мне подошла мама. — Ох, кого-то пожар застал внизу, в подвале! — крикнула она. — Там мёртвое тело! Я схватил маму за руки. Мы стояли и смотрели на дым, сквозь который почти ничего не было видно. Запасные пожарные шланги лежали скрученными в одном месте и были похожи на клубок умирающих змей. Я почувствовал, что меня мутит. Через пять минут из подвала вынесли обгорелый труп. — Кто это? — На балконе второго этажа стояла Фанни Флорианна, громко притопывая ногами. Мы не знали, кто погиб, даже тогда, когда подошли и посмотрели на покойника. Он был весь обгоревший, закопчённый и мокрый, голова превратилась в чёрную головешку.- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (9) »
Последние комментарии
14 часов 20 минут назад
14 часов 37 минут назад
14 часов 49 минут назад
14 часов 55 минут назад
17 часов 26 минут назад
17 часов 30 минут назад