Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
Район Сан-Франциско, который в начале 1960-х гг. начали массово заселять гомосексуалисты и лесбиянки.
(обратно)
30
Управление стратегических служб (УСС) — первая объединенная разведывательная служба США, созданная во время Второй мировой войны и позднее преобразованная в ЦРУ.
(обратно)
Имеется в виду популярная настольная игра «Змеи и лестницы»: попадая на клеточку с лестницей, игрок перемещается вверх; встретив змею, опускается к самому ее хвосту.
(обратно)
37
Шотландский архитектор, художник и дизайнер.
(обратно)
38
Высокопоставленный сотрудник ЦРУ, на протяжении многих лет возглавлявший отдел контрразведки.
(обратно)
39
Символ движения битников; был первым битником, появившимся на телеэкране.
(обратно)
Последние комментарии
56 минут 44 секунд назад
8 часов 6 минут назад
9 часов 13 минут назад
10 часов 18 минут назад
10 часов 40 минут назад
10 часов 46 минут назад