Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
образцом выполнения партийного долга в трудных условиях.
1973
Примечания
1
Спиридонова М.А. (1884–1941) — один из лидеров партии эсеров.
(обратно)
2
Блейхман И.Ш. (1874–1921) — анархист-коммунист, член Петроградского Совета рабочих и солдатских депутатов.
(обратно)
3
Рошаль С.Г. (1896–1917) — председатель Кронштадтского горкома РСДРП(б).
(обратно)
4
Еремеев К.С. (1874–1931) — сотрудник редакции газеты «Правда», один из руководителей Октябрьского восстания.
(обратно)
5
Письмо Ф. Ф. Раскольникова от 19 августа 1923 г. «Пожалуйста, исправь свое жестокое отношение и приласкай мою бедную одинокую мамочку, если не ради нее, то меня <…>. Ты показала себя такой нечувствительной. Как тебе не стыдно? <…>. Если теперь она умрет с голода в непосредственной близости от тебя, то я тебе этого никогда не прощу. Посылаю тебе, моя милая, обожаемая малютка, кофе и мыло…». (ГБЛ, ф. 245, карт. 7, ед. хр. 53)
(обратно)
6
Вахрамеев И.И. (1885–1965) — заместитель наркома по морским делам в 1918 г.
(обратно)
7
Глебов-Авилов Н.П. (1887–1942) — главный комиссар Черноморского флота в 1918 г.
(обратно)
8
Шляпников А.Г. (1885–1937) — государственный деятель РСФСР и СССР.
(обратно)
9
Раскольников Ф.Ф. На боевых постах. — М., 1964.
(обратно)
10
Оношкович-Яцына А.И. (1897–1935) — русская поэтесса, переводчица.
(обратно)
Обрадович С. Город. — М.: изд. «Кузница», 1923. С. 85.
(обратно)
13
ГБЛ, ф. 245, карт 12, ед. хр. 40. Подпись такова: «Ларуся, посылаю тебе написанную для ЦэКа автобиографию. Если заметишь нехорошие литературные обороты, то, по Дружбе, поправь. Если сочтешь автобиографию интересной для печати, то снеси ее в Истпарт, а мне это не позволяет сделать глупая скромность, хотя „Пролетарская революция“ настойчиво просила прислать ей подобный материал. Это копия, а подлинник я направил непосредственно в ЦэКа».
(обратно)
14
Суриц Я. 3. (1882–1952) — известный советский дипломат.
(обратно)
15
Бонч-Бруевич В.Д. (1873–1955) — управделами Совнаркома в 1917–1920 гг., директор Литературного музея.
(обратно)
Последние комментарии
9 часов 15 минут назад
19 часов 34 минут назад
1 день 8 часов назад
1 день 15 часов назад
1 день 16 часов назад
1 день 17 часов назад