Том 2. Произведения 1938–1941 [Александр Иванович Введенский] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Александр Иванович Введенский Собрание сочинений в двух томах Том 2. Произведения 1938–1941
«Что такое есть потец?»
Не будет преувеличением сказать, что поэтика Введенского, чьи произведения начали издаваться четверть века тому назад, а спустя меньше пятнадцати лет вышли Полным собранием, остается практически неизученной. Именно этот упрек делает в своей статье, содержащей проницательный реальный комментарий к одному таинственному стихотворению Хармса, Л. Флейшман, говоря о «приложимости выработанных в последние годы (даже на базе авангардистской поэтики) научных средств для описания определенной части обэриутского творчества»[1]. Однако содержание самого понятия «обэриутское творчество» представляется весьма расплывчатым. Помимо глубоких различий между поэзией, с одной стороны, Хармса и Введенского, с другой — Заболоцкого, не говоря уже о Вагинове, надо заметить, что собственно обэриутский период (1927–1930) всего их творчества никак не исчерпывает. Если свои лучшие стихи Заболоцкий действительно написал будучи обэриутом, то наиболее значительные произведения Введенского и Хармса относятся к тридцатым годам — годам наиболее тесного общения с Я. С. Друскиным, Н. М. Олейниковым и Л. С. Липавским[2], каждый из которых оставил литературное наследие, еще подлежащее осмыслению. Вместе с тем, термин «поэзия обэриутов» не является бессодержательным: общие черты поэтики Введенского, Хармса и Заболоцкого, в дальнейшем разрабатывавших собственные пути в искусстве, формировались именно в обэриутский период, и, кроме того, сам термин настолько к ним «прирос», что оторвать их от него, кажется, уже невозможно. Поэзия и Введенского, и Хармса в силу известной своей эзотеричности пользовалась до сих пор несравненно меньшим вниманием исследователей, чем хармсовская проза, которой посвящено несколько диссертаций, сборник статей и множество отдельных работ. Немногие монографические исследования творчества Введенского — «Звезда бессмыслицы» Я. С. Друскина и книга автора этих строк, из которой опубликованы лишь фрагменты[3], многочисленные комментарии Я. С. Друскина и Т. А. Липавской, статьи Б. Улановской, Б. Ванталова, П. Неслухова — и основном остаются неизданными. Заметим, наконец, что принадлежащие Заболоцкому характеристики поэтики Введенского обэриутского времени — одна в декларации «ОБЭРИУ» (Приложение VII, 24), другая, более ранняя, в полемическом «Открытой письме…» (Приложение IX, 1), — хотя и говорят о «столкновении словесных смыслов» как об основной черте его поэтики, тем не менее чересчур импрессионистичны и субъективны, чтобы служить каким-либо ориентиром в этой весьма сложной области. В данной статье мы не претендуем на системное описание поэтики Введенского, предлагая взамен очерк его творчества, в котором мы, однако, делимся нашими наблюдениями над особенностями его поэтического метода. Мы надеемся, что наблюдения эти помогут читателю, по выражению самого Введенского, «приоткрыть дверь в его поэзию».Минуя ранние, гимназические стихотворения, о которых уже шла речь во вступительной статье к первому тому, и стихи, посланные Блоку (№ 117–121), первые сохранившиеся «авангардные» произведения Введенского — 10 стихотворений…, Парша на отмели, ПоЛоТЕРам… (№№ 122–132, все они вынесены нами в Приложение IV) — могут быть определены как эксперименты в русле, условно говоря, некоего постфутуризма. Они характеризуются бессюжетностью, известной семантической неупорядоченностью, умеренным обращением к зауми, восходящим к футуристической традиции, с которой Введенский, напомним, непосредственно соприкасался, сотрудничая с Игорем Терентьевым и косвенно — с поэтом-заумником Туфановым, наконец, использованием элементов орфографии я графики. Речь идет о «фонетическом» написании слов, шрифтовых экспериментах, сводящихся, впрочем, к использованию заглавных букв в духе футуристических книг десятых годов, потом — тбилисских изданий Терентьева или Ильи Зданевича. Из элементов, перспективных для позднейшего творчества Введенского, можно отметить семантически несоединимые сочетания типа рукомойники и паства. В этих же текстах модели бессмыслицы, создаваемые путем подстановок, легко определяемых с помощью контекста, как, например, комар здесь пеших не подточит (вместо очевидного «носа не подточит»). Встречаются случаи нарушения грамматической правильности как во фразе старенькая наша дедушка. В мрачном бессолнечном мире этих стихотворений — среди гниющих досок, каких-то непонятных сломанных предметов, пахнущих керосином и плесенью, — обитают всевозможные — мошенники голенькие, карлики, рожи мухомориные, — нищие духом существа, от которых протягивается нить к более поздним хармсовским «недочеловекам». В следующей группе стихотворений 1925–1926 гг. В поэме 1926 г. Минин и Пожарский (№№ 133–136 и 2), подписанных Чинарь-авторитет бессмыслицы, указанные элементы зауми и графики постепенно уступают место более четкой ориентации на семантический эксперимент (декларация «ОБЭРИУ», в своей поэтической части, как уже говорилось, составленная Заболоцким в конце 1927 г., от зауми резко отмежевывается — Приложение VII, 24). Один из опытов в этом направления — употребление словесных рядов, организованных в плане выражения, члены которых переходят в процессе порождения от некоторой первоначальной осмысленности к бессмыслице. Этот прием, имеющий большое значение в позднейшем творчестве Введенского, возникает у него именно в этот период и идет от низших языковых уровней и вне четкой дифференциации, как в случае заумных рядов (например, зубр арбр урбр хлрпр крпр трпр), не выходя за пределы согласованных форм слов типа КУМА ФОМА петрА попА, туман тимпан веспасиан. Роль порождающей матрицы в эволюции подобных рядов к бессмыслице может играть аллитерация, рифма, параллелизм любого рода и т. п. В наших примечаниях к текстам Введенского мы выделили довольно большое число таких. моделей, иллюстрацией которых в позднейшем его творчестве может служить пример из Четырех описаний (№ 23):
«У меня создалось впечатление, что Введенский — интуитивно или сознательно — отталкивался от следующего комплекса идей: язык и то, что создается с помощью языка, не должен повторять информацию, поступающую к нам от любезно предоставленных. нам природой органов чувств: зрения, слуха, осязания и т. д. Искусство, воспроизводящее в языковой форме те же комплексы ощущений и представлений, которые мы получаем через другие каналы информации, не есть настоящее искусство. Вспомним, что такой же подход в живописи был свойственен П. Кандинскому, который специально подчеркивал, что живопись, воспроизводящая то, что мы видим, мертва, она лишена смысла и не затрагивает души людей, на нее взирающих. Таким образом. Введенский очень высоко ценил роль языка как особого средства коммуникации. Что же дает нам это средство? В нем самом, в человеческом языке скрыто не только тривиальное отображение форм жизни, заданных вашим восприятием ее, но в нем скрыты и новые формы, которых мы не знаем и не представляем их, и они-то, эти новые формы, и есть истинное искусство, дающее возможность полноценно использовать язык как средство познания, воздействия и общения. Чтобы эти новые формы обнаружить, мы должны выявить те правила, которые управляют тривиальной поэзией, отказаться от них и открыть таким образом пространство для нового миросознания. Надо перестроить, например, правила отрицания. В нашем привычном языковом механизме почти не существует отрицательных сущностей. Не читать, не говорить, не понять — это лишь указания на несуществование соответствующих действий. Для Введенского же „не понять“ — это положительное понятие, смысл которого должен быть раскрыт. Мы должны отказаться от тех сочетаемостей живого и неживого, действий и объектов, которые заданы нам формами обыденного сознания. Лишь тогда — вне привычных глагольных управлений, вне заданного для каждого объекта способа действий и состояний — мы сможем частично проникнуть в иной, созданный самим языком и отвечающий, возможно, внутренним потребностям души человека, новый мир».[5]Эти замечания, как нам кажется, отчасти объясняют направление эволюции творчества Введенского в отношении бессмыслицы: если в его ранних произведениях бессмыслица ощущается как нарушение привычных семантических связей, то в более поздних она воспринимается уже как способ фиксации более глубокого и точного смысла. Характерным образом Я. С. Друскин приводит высказывание Введенского, считавшего себя в поэзии «предтечей», о том, что применительно к искусству следует говорить не «красиво — некрасиво», а «правильно — неправильно». Некоторый свет на поэтическую функцию таких связей бросают некоторые высказывания Введенского в «Разговорах» Липавского о том, что он «посягнул на понятия», на исходные обобщения: «Я усумнился, что, например, дом, дача и башня связываются и объединяются понятием здание. Может быть, плечо надо связывать с четыре… И я убедился в ложности прежних связей, но не могу сказать, какие должны быть новые». Подобным образом в письме Хармсу из курской ссылки Введенский пишет: «Получил твое умное, в том смысле, что глупое, письмо. Потом вот еще какой ты неграмотный — разве слово „непременно“ пишется так, как ты его пишешь? Ты его пишешь так: „вчера я гулял“, — ну что в этом общего со словом „непременно“. Слово „непременно“ пишется так: однажды; потом семерка, потом река…»
В произведениях 1927–1928 гг. — Седьмое стихотворение и На смерть теософки (№№ 3 и 4) появляются особенности, наиболее полно развитые в последующие годы. Период 1929–1930 гг., в отличие от предыдущих хорошо представленный, можно считать началом зрелого творчества Введенского. В стихотворениях этого времени (№ 5-18, 1929–1930) происходит оформление поэтического универсума Введенского. Этот универсум, имеющий космическую протяженность в звездах и небесах, заключает всю землю с ее морями, реками, горами, покрытую травами, кустарниками и деревьями и населенную животными (среди них, в частности, значимые и у других поэтов круга Введенского — Заболоцкого с его «Школой жуков», Олейникова с его знаменитым «Тараканом» — насекомые; прослеживаются связи этих мотивов с поэзией капитана Лебядкина у Достоевского— см. № 7 (т. 1) я примеч.). Все участники этого собранья мирового (№ 22), одушевленные и неодушевленные, воспринимаются Введенским, так сказать, sub specie temporis. Речь не идет, однако, попросту о том, что они существуют, как и всё, во времени, — они являются самим временем, его интимным выражением и воплощением — и звери те же часы (№ 19, т. 1, с. 139), — звери время сидит над вами. Время думает о вас, и Бог (№ 34). Точно так же герой последнего произведения Введенского принимает деревья за минуты, а дубы спрашивают его, который час (№ 32); постоянно связываются со временем кусты (кустарники). Точно так же отождествляется со временем море (море время сон одно — № 16). Природа этого мира, существующего во времени (Всё это временно у нас — № 29.1) и являющегося самим временем, обрекает его на худую жизнь в состоянии распада и неприкаянности:
Поэма, написанная в 1931 г., знаменует, вместе с пьесой Куприянов и Наташа, новый этап творчества Введенского. Более ранней поэтике нанизывания повторяющихся мотивов здесь противопоставляется поэтика сюжетообразующая. Меняется самое оформление текста — Введенский обращается с этого момента к нормативной пунктуации, более соответствующей этой новой поэтике. Поэма открывается таинственной сценой «вознесении цветов» (примыкающей к мировой традиции «Пролога на небесах»). Сюжет ее — посмертное странствие героя (в данном случае — казненного) — обнаруживает отдаленную связь с имеющим глубокие корни в европейской литературе жанром запредельного хождения:
Одновременно с поэмой Кругом возможно Бог Введенский пишет пьесу Куприянов и Наташа (№ 20), в которой наиболее последовательно и полно обнаруживается намеченная в поэме антиэротическая тема[8]. Мы уже приводили ключевое высказывание Введенского о том, что его интересуют в искусстве три темы — время, смерть и Бог. В Куприянове и Наташе эти сквозные темы его творчества предстают как бы sub specie cupiditatis. В Куприянове…, при сохранении установки на поэтическое исследование языкового выражения, Введенский, может быть, обращает критику непосредственно на механизмы сознания, выражающие себя не исключительно через язык. Одним из таких устойчивых механизмов является эрос, составляющий главную тему произведения. Слепой эрос, как наиболее сильная форма стремления к обладанию, хотя и обращен на другую личность, при этом не только внеличен, — Куприянов путает в начале имена своей дорогой женщины Наташи, называя ее Соней и Марусей (ср.: любовь камней не состоялась — Наташа), — но возвращает героев назад в царство природы, уподобляя их, словами Куприянова, — судакам а в конце концов превращая Наташу, в соответствии с известной фольклорной трансформацией, в дерево, его же полностью растворяя в одиноком наслаждении природы. Отождествлял себя с желанием, сознание полностью себя им обусловливает, порождая время, от которого становится в зависимость. Тема времени не только эксплицирована в произведении — его сюжетные (постепенные strip-tease и столь же монотонное обратное ему одевание героев) и языковые (выдержанность в формах несовершенного вида) особенности подчеркивают концентрированность на разворачивании во времени, вплоть до опять-таки неокончательной (сейчас для них наступит долгий сон) — трансформации Наташи:
Стихотворения, написанные в период между 1930 и 1934 гг. (а скорее всего, между возвращением из ссылки в 1932 г. и 1934 г.), принадлежат к жемчужинам лирики Введенского. Это прежде всего полилогический Мир (№ 21) со знаменитым абсурдирующим эпилогом:
Баньщик. Одурачили вы меня, купцы. Два купца. Чем? Баньщик. Да тем что пришли в колпаках. Два купца. Ну и что ж из этого. Мы же это не нарочно сделали. Баньщик. Оказывается, вы хищники. Два купца. Какие? Баньщик. Львы или тапиры аисты. А вдруг да и коршуны. Два купца. Ты баньщик догадлив. Баньщик. Я догадлив.Просвечивающей здесь мотивировке колпака как дурацкого (Одурачили вы меня) противостоит мотив догадливости баньщика, которая позволила ему увидеть за этими колпаками — вариантами шапки-невидимки — таинственную сущность персонажей, обоснованную в знаменитой Поясняющей мысли в начале Разговора седьмого; в полном соответствии с фольклорными моделями купцы, пришедшие в колпаках, одурачивают (околпачивают) баньщика, выдавая себя за нечто низшее, чем на самом деле[12]. Маскарадная (см. соображения Я. С. Друскина в примеч. к этому Разговору — т. 1; — укажем также на многократно повторенный мотив одевания-раздевания) обстановка бани превосходно согласуется с карнавализующей — хочется сказать: переворачивающей — коннотацией этого слова в текстах и «литературном быту» чинарей-обэриутов. Упомянем прежде всего опять-таки запись Хармса, сделанную осенью 1928 г. среди заметок к одному из предполагаемых вечеров ОБЭРИУ, который должен был быть «в пиджаках или в колпаках» (записная книжка № 14). Интересно, что в «пёстрые колпаки» одевает И. Бахтерев действующих лиц (рабов) в написанной им в 1948 г. «Древнегреческой размолвке» (размолвка — между трагиком Лутоном и поэтом Фивкем, которого первый убивает), — в тексте водевиля персонажи появляются «в полосатых тогах и, в каких положено, колпаках». Рядом со словом чинарь слово колпак соседствует в строфе обращенного к Введенскому стихотворения Хармса:
Первое слово абсурдирующего в совокупности своих частей названия следующего стихотворения — Очевидец и крыса обозначает наблюдателя, выступающего в начале, середине и в конце произведения с «монологическим диалогом» или «диалогическим монологом». На правах своего рода «ведущего» он высказывает универсальное сомнение в категориях жизни и смерти; невозможность их понимания с помощью рассудка знаменуется тем, что у него, как у балаганного персонажа, отваливается голова. Этот персонаж — поэт (Дверь в поэзию открыта), он же, очевидно, лежебока, бедный всадник, — образ, перекликающийся с последней строкой знаменитой Элегии Введенского: певец и всадник бедный (№ 31). Главный женский персонаж — Лиза или Маргарита — носит сразу два «романтических» имени (те же имена у героинь двух «классицизирующих» произведений Хармса того же времени: «Месть» и «Гвидон»). В сниженной Сцене на шестом этаже, она, снова став курсисткой, меняет романтическое имя на бытовое и становится Катей, подобно тому как Он предстает в облике Фонтанова. Ее самоубийству предшествует убийство дворецким Грудецким некоего Степанова-Пескова, приобретающее космическую значимость. Смерть, по Введенскому, — это единственно реальное событие, прерывающее время, и вместе с ним — постижение мира в категориях обусловленного временем сознании. Больше, чем какое-либо произведение Введенского, Очевидец и крыса насыщено фигурами остранения, которые играют роль авторской отсылки к некоему тексту, по отношению к которому само произведение предстает как метаописание: Тут нигде не сказано, что она прыгнула в окно, но она прыгнула в окно. — Перед ним вставали его будущие слова, которые он тем временем произносил. Такова же материализация метафоры картина в сцене убийства: Все вбежали в постороннюю комнату и увидели следующую картину. Поперек третьего стола стояла следующая картина. Представьте себе стол и на нем следующую картину:
В группе стихотворений, примыкающих к этим крупным вещам, та же поэтическая проблематика исследуется средствами достигающего здесь своего апогея лиризма. Это — насыщенное темами музыки, взаимопересекающимися временными и пространственными категориями — здесь обсуждается вопрос о «расстоянии между предметами и словами» — Приглашение меня подумать (№ 25) и близкие к нему по образности, также уже упоминавшиеся стихотворения Мне жалко что я не зверь… и Сутки (№ 26 и 27), о первом из которых Введенский говорил, что о нем можно было бы написать философский трактат. Архитектоника этого стихотворения, строящегося по принципу окаймляющих повторов, исследована Я. С. Друскиным. Проблема превращающегося слова, эксплицированная здесь в контексте глубинных метапоэтических ассоциаций, дополняется мотивом наделения самих слов названиями, которые привязывали бы их к онтологическим и гносеологическим понятиям:
Некоторое количество разговоров (№ 29) принадлежит к числу произведений, в которых совершенство поэтического языка само по себе уже открывает некие метафизические горизонты. Произведение это, с его прозрачной архитектоникой, открывает бесконечные возможности для поэтической интерпретации, исследования текста и мета-текста, коммуникативных, «вертикальных» и «горизонтальных» связей, изученных Я. С. Друскиным в книге «Звезда бессмыслицы». Диалогическая структура произведения, при широких аналогиях с архаическими моделями сознания и их отражением в литературной традиции, более непосредственно восходит, быть может, к традиции сократического диалога с его ориентацией на выяснение истины. Большая часть Разговоров представляет собой связный текст, в распределении которого между голосами наблюдается известная пульсация, — на протяжении одного Разговора они, подобно умир.(ающим) и их потусторонним собеседникам в Четырех описаниях, то сливаются в единый персонаж (например, одни продолжает речь другого, либо действие, о котором заявлено в первом лице — читаю, продолжаю и др., — исполняет другой), то разделяются снова, то группируются как два и один (два безымянных игрока и Сандонецкий в Разговоре о картах; два купца — от «купаться» — и баньщик в восьмом Разговоре), расходятся и снова сливаются в сложной системе монологов, диалогов и полилогов, а в Поясняющей мысли (седьмой Разговор) сказано: Но не забудь, тут не три человека действуют, не они едут в карете, не они спорят, не они сидят на крыше. Быть может, три льва, три тапира, три аиста, три буквы, три числа… Интересно название произведения, в котором слова некоторое количество могут быть осмыслены в свете отношения Введенского к мерам, числам и т. п.; роль неопределенно-местоименного слова некоторое может быть поставлена в связь с функцией многочисленных у Введенского разного рода служебных элементов, особенно местоименных и адвербальных детерминативов, создающих, с одной стороны, ощущение неопределенности, с другой — видимость несуществующих связей (ср. в первом Разговоре повторяемые на все лады слова никаких (изменений), именно такой, такой именно, немного, недолго и т. п.). Не менее интересен подзаголовок Начисто переделанный темник, связывающий универсум Разговоров с категорией сна и снов и, в обратной проекции, — бодрствования (ср.: Побегать в комнате со снами в пятом Разговоре). Если первые два Разговора можно условно назвать, словами Я. С. Друскина, «разговорами о неразговоре» (первый — о «невозможности коммуникации», второй — о «невозможности поэзии»), то третий — о невозможности вспомнить (установить истинность) события, а четвертый — о невозможности начать действие. В пятом Разговоре действие, наконец, совершившееся, реализуется в смерти персонажей, как единственном, по Введенскому, реальном событии. Пятый, шестой и седьмой Разговоры представляют собой некоторое единство: в шестом исследуется диалектика покоя и действия, в седьмом — слова и действия, а также «тождества личности самой себе и абсолютная субъективность смерти». Основным мотивом седьмого и восьмого Разговоров является, по определению опять же Я. С. Друскина, «анонимность засмертного существования». Последний, десятый, Разговор, с обозначенными в нем мотивами условно прочного существования и чувства жизни, во мне обитающего, мысли о том, представляет собой некоторый синтез всего произведения.
Пьеса Ёлка у Ивановых (№ 30) может считаться предвосхищением западного послевоенного театра абсурда, который она опередила на десятилетие. Бессмыслица начинается с названия пьесы: ни одно из действующих лиц не носит фамилии Ивановы (прием, встречающийся и у современных западных абсурдистов; например, названия пьес Ионеско «Лысая певица» или «Десять минут до Буффало» Гюнтера Грасса по имеют отношения к их содержанию). Действие происходит в ожидании рождественской елки в многодетном семействе Пузыревых. Их дети, в возрасте от одного до восьмидесяти двух лет (тогда как все говорит о том, что сами родители еще молоды), носят разные фамилии, впрочем, не случайные, — фамилии образуют две последовательности: на — ров(а) и — стров(а): Петя Петров, Нина Серова и т. д., Соня Острова и т. д. Гробовщик, помянутый в перечне действующих лиц, на сцене, однако, как и Ивановы, не появляется вовсе (хотя гроб есть), зато в пьесе участвуют персонажи, в перечне не указанные, если только они не входят в число горничных, поваров, солдат, учителей латинского и греческого языка, — упоминание последних связано, вероятно, с развитием в конце века классического образования: действие пьесы отнесено автором к 90-м годам, точнее, к 1898 году. Здесь, как и в Четырех описаниях, присутствует историческая перспектива, муссируются исторические детали, более того, есть все признаки эпохи, нет только самой эпохи, сама эпоха ирреальна. Все эти черты, признаки времени носят или иронический, или остраненный до абсурда, или случайный характер. Так пресловутые учителя латинского и греческого языка вовсе не преподают, а волокут в одной из сцен вместе с солдатами, слугами и поварами няньку, убившую Соню Острову, в участок. Сюда же относится семейно-обрядовая сторона пьесы — прочность дома Пузыревых, которую не поколебала даже первая смерть — смерть их дочери. Характерны мысли, приходящие на ум Пузыреву-отцу в балете, когда он глядит на танцовщицу: одна из них прыгая и сияя улыбнулась мне, но я подумал на что ты мне нужна, у меня есть дети, есть жена, есть деньги. И я так радовался, так радовался… Все эти реалии служат одной цели — цели разоблачения устойчивых механизмов сознания, будь то в эпохе или в семейной жизни, а с ними и самого поверхностного понимания события, самого времени. В сущности, между убийством в первой картине Сони Островой и смертью всех в последней, в пьесе ничего не происходит. Действие проходит в ожидании единственного события — елки: о ней говорят самые разные персонажи, не упоминается она только в двух картинах из девяти: в участке и в суде. И наступив, событие это, уже одним только фактом своего свершения, раскрывается как смерть действующих лиц. Отметим, что мотив этот задан буквально первой же репликой пьесы — словами годовалого мальчика Пети Перова: Будет ёлка? Будет. А вдруг не будет. Вдруг я умру. Ту же функцию, что и историческая деталь, несет в пьесе речевая характеристика, например профессиональная, действующих лиц: Сонька, если ты будешь ругаться, я скажу отцу-матери, я зарублю тебя топором; Федя-Федор спаси меня, — реплики няньки окрашены псевдонародным колоритом, который вовсе не должен быть ей свойственен: на суде выясняется, что ее зовут Аделина Францевна Шметтерлинг. Слова врача сумасшедшего дома: Это она говорит — мы этого не говорим (т. е. что нянька психически больна). Мы зря этого не скажем, — стандартный ответ эксперта-психиатра. Сама же экспертиза опровергает его слова: вместо няньки на вопросы врача стоящий рядом санитар дает ответы, якобы нормальные; когда нянька протестует, врач указывает ей, что минуту спустя уже трудно установить, что было на самом деле. Подобная речевая характеристика имеет, однако, и другое применение в пьесе. Следует обратить внимание на ту нелепую форму, в какой персонажи выражают сильные чувства — горе, тяжесть, отчаянье. Сонечка, знаешь, когда мы поднимались по лестнице, — говорит Пузырева-мать над гробом убитой дочери, — надо мной все время летала черная ворона, и я нравственно чувствовала, как мое сердце сжимается от тоски… Не закричала беспросветным голосом. Так стало мне страшно. Так страшно. Так нелегко (последнее добавление особенно обессмысливает отрывок). — Я говорю с отчаяньем; Я приговариваю просто так от большого горя (Нянька, Лесоруб). Все это, однако, нимало не обесценивает реальную тяжесть, боль бытия, столь ощутимые в пьесе. Можно сказать, что активной действующей силой и является сама тяжесть, сама боль, — носители ее, низведенные до роли простых ее атрибутов, не суть ее субъекты: — Няньки, няньки, нянька моют детей (вступительная ремарка). — А сколько вас? — спрашивает врач каменного Санитара, и тот отвечает: Нас много. Весь этот плюрализм подтверждает мысль о том, что действующие лица не суть индивидуальности в настоящем смысле слова — реальна, кажется, только смерть, всех их уносящая в финале пьесы.
Сохранившееся наследие Введенского замыкается ставшей хрестоматийной Элегией (№ 31), о которой поэт говорил, что она отличается от всех прежних его вещей, и которая вместе с тем реминесцирует огромные пласты его градационной образности, и пьесой «Где. Когда» (№ 32). Память о несравненной Элегии — первом из изданных в шестидесятые годы стихотворении Введенского — жила и в послевоенные годы, когда его поэзия была практически никому не известна. Как и в следующем — последнем — произведении, написанном в предвидении надвигающейся гибели, здесь более, чем где-либо в остраененном творчестве поэта, ощущается личная нота:
…Я посягнул на понятия, на исходныеобобщения, что до меня никто не делал. Этим я пропел как бы поэтическую критику разума — более основательную, чем та, отвлечённая. Я усумнился, что, например, дом, дача и башня связываются и объединяются понятием здание. Может быть, плечо надо связывать с четыре. Я делал это на практике, в поэзии, и тем доказывал. И я убедился в ложности прежних связей, но не могу сказать, какие должны быть новые. Я даже не знаю, должна ли быть одна система связей или их много. И у меня основное ощущение бессвязности мира и раздробленности времени. А так как это противоречит разуму, то значит разум не понимает мира.А. Введенский
Произведения 1938-1941
Ёлка у Ивановых*
Действующие лица: Петя Перов — годовалый мальчик Нина Серова — восьмилетняя девочка Варя Петрова — семнадцатилетняя девочка Володя Комаров— двадцатипятилетний мальчик Соня Острова — тридцатидвухлетняя девочка Миша Пестров — семидесятишестилетний мальчик Дуня Шустрова — восьмидесятидвухлетняя девочка Пузырева — мать Пузырев — отец Собака Вера Гробовщик Горничные, повара, солдаты, учителя латинского и греческого языка.Действие происходит в 90-х годах. (обратно)
Действие I
Картина первая
На первой картине нарисована ванна. Под сочельник дети купаются. Стоит и комод. Справа от двери повара режут кур и режут поросят. Няньки, няньки, няньки моют детей. Все дети сидят в одной большой ванне, а Петя Перов годовалый мальчик купается в тазу, стоящем прямо против двери. На стене слева от двери висят часы. На них 9 часов вечера.Годовалый мальчик Петя Перов. Будет елка? Будет. А вдруг не будет. Вдруг я умру. Нянька (мрачная как скунс). Мойся, Петя Перов. Намыль себе уши и шею. Ведь ты еще не умеешь говорить. Петя Перов. Я умею говорить мыслями. Я умею плакать. Я умею смеяться. Что ты хочешь? Варя Петрова (девочка 17 лет). Володя потри мне спину. Знает Бог на ней вырос мох. Как ты думаешь? Володя Комаров (мальчик 25 лет). Я ничего не думаю. Я обжег себе живот. Миша Пестров (мальчик 76 лет). Теперь у тебя будет клякса. Которую, я знаю, не вывести ничем и никогда. Соня Острова (девочка 32 лет). Вечно ты, Миша, говоришь неправильно. Посмотри лучше, какая у меня сделалась грудь. Дуня Шустрова (девочка 82 лет). Опять хвастаешься. То ягодицами хвасталась, а теперь грудью. Побоялась бы Бога. Соня Острова (девочка 32 лет. Поникает от горя, как взрослый малороссийский человек). Я обижена на тебя. Дура, идиотка, блядь. Нянька (замахиваясь топором как секирой). Сонька, если ты будешь ругаться, я скажу отцу-матери, я зарублю тебя топором. Петя Перов (мальчик 1 года). И ты почувствуешь на краткий миг, как разорвется твоя кожа и как брызнет кровь. А что ты почувствуешь дальше, нам неизвестно. Нина Серова (девочка 8 лет). Сонечка, эта нянька сумасшедшая или преступница. Она все может. Зачем ее только к нам взяли. Миша Пестров (мальчик 76 лет). Да бросьте дети ссориться. Так и до елки не доживешь. А родители свечек купили, конфет и спичек, чтобы зажигать свечи. Соня Острова (девочка 32 лет). Мне свечи не нужны. У меня есть палец. Варя Петрова (девочка 17 лет). Соня, не настаивай на этом. Не настаивай. Лучше мойся почище. Володя Комаров (мальчик 25 лет). Девочки должны мыться чаще мальчиков, а то они становятся противными. Я так думаю. Миша Пестров (мальчик 76 лет). Ох, да будет вам говорить гадости. Завтра елка и мы все будем очень веселиться. Петя Перов (мальчик 1 года). Один я буду сидеть на руках у всех гостей по очереди с видом важным и глупым, будто бы ничего не понимая. Я и невидимый Бог. Соня Острова (девочка 32 лет). А я когда в зал выйду, когда елку зажгут, я юбку подниму и всем все покажу. Нянька (зверея). Нет, не покажешь. Да и нечего тебе показывать — ты еще маленькая. Соня Острова (девочка 32 лет). Нет покажу. А то что у меня маленькая, это ты правду сказала. Это еще лучше. Это не то что у тебя. Нянька (хватает топор и отрубает ей голову). Ты заслужила эту смерть. Дети кричат: Убийца, она убийца. Спасите нас. Прекратите купанье. Повара перестают резать кур и резать поросят. Удаленная на два шага от тела лежит па полу кровавая отчаянная голова. За дверями воет собака Вера. Входит полиция. Полиция.
Конец первой картины (обратно)
Картина вторая
Тот же вечер и лес. Снегу столько, что хоть возами его вози. И верно его и возят. В лесу лесорубы рубят елки. Завтра во многих русских и еврейских семействах будут елки. Среди других лесорубов выделяется один, которого зовут Федор. Он жених няньки, совершившей убийство. Что знает он об этом? Он еще ничего не знает. Он плавно рубит елку для елки в семействе Пузыревых. Все звери попритаились по своим норам. Лесорубы поют хором гимн. На тех же часах слева от двери те же 9 часов вечера.Лесорубы.
Конец второй картины (обратно)
Картина третья
Ночь. Гроб. Уплывающие по реке свечи. Пузырев-отец. Очки. Борода. Слюни. Слезы. Пузырева-мать. На ней женские доспехи. Она красавица. У нее есть бюст. В гробу плашмя лежит Соня Острова. Она обескровлена. Ее отрубленная голова лежит на подушке, приложенная к своему бывшему телу. На стене слева от двери висят часы. На них 2 часа ночи.Пузырев-отец (плачет). Девочка моя, Соня, как же так. Как же так. Еще утром ты играла в мячик и бегала как живая. Пузырева-мать. Сонечка. Сонечка. Сонечка. Сонечка. Сонечка. Сонечка. Сонечка. Пузырев-отец (плачет). Дернул же нас черт уехать в театр и смотреть там этот дурацкий балет с шерстяными пузатыми балеринами. Как сейчас помню, одна из них прыгая и сияя улыбнулась мне, но я подумал на что ты мне нужна, у меня ведь есть дети, есть жена, есть деньги. И я так радовался, так радовался. Потом мы вышли из театра, и я позвал лихача и сказал ему: Ваня, вези нас поскорее домой, у меня что-то сердце неспокойно. Пузырева-мать (зевает). О жестокий Бог, жестокий Бог, за что Ты нас наказываешь. Пузырев-отец (сморкается). Мы были как пламя, а Ты нас тушишь. Пузырева-мать (пудрится). Мы хотели детям елку устроить. Пузырев-отец (целуется). И мы устроим ее, устроим. Несмотря ни на что. Пузырева-мать (раздевается). О это будет елка. Всем елкам ель. Пузырев-отец (разжигая свое воображение). Ты у меня красавица и дети так милы. Пузырева-мать (отдается ему). Боже, почему так скрипит диван. Как это ужасно. Пузырев-отец (кончив свое дело, плачет). Господи, у нас умерла дочь, а мы тут как звери. Пузырева-мать (плачет). Не умерла, не умерла, в том-то и дело. Ведь ее убили. Входит нянька с годовалым Петей Перовым на руках. Нянька. Мальчик проснулся. Ему что-то неспокойно на душе. Он морщится. Он с отвращением на все смотрит. Пузырева-мать. Спи Петенька, спи. Мы тебя караулим. Петя Перов (мальчик 1 года). А что Соня, все мертвая? Пузырев-отец (вздыхает). Да, она мертва. Да, она убита. Да, она мертва. Петя Перов (мальчик 1 года). Я так и думал. А елка будет? Пузырева-мать. Будет. Будет. Что вы все дети сейчас делайте? Петя Перов (мальчик 1 года). Мы все дети сейчас спим. И я засыпаю. (Засыпает). Нянька подносит его к родителям, те крестят его и целуют. Нянька уносит его. Пузырев-отец (жене). Ты побудь пока одна у гроба. Я сейчас вернусь. Я пойду погляжу не несут ли елку. (Выбегает из гостиной. Через секунду возвращается, потирая руки). А кстати и свечей подкинуть надо, а то эти уж совсем отплыли в Лету. (Низко кланяется гробу и жене и на цыпочках выходит.) Пузырева-мать (остается одна). Сонечка, знаешь, когда мы поднимались по лестнице, надо мной все время летала черная ворона, и я нравственно чувствовала, как мое сердце сжимается от тоски. А когда мы вошли в квартиру, и когда слуга Степан Николаев сказал: Она убита. Она убита. — Не закричала беспросветным голосом. Так стало мне страшно. Так страшно. Так нелегко. Соня Острова (бывшая девочка 32 лет) лежит как поваленный железнодорожный столб. Слышит ли она, что говорит ей мать? Нет где ж ей. Она совершенно мертва. Она убита. Дверь открывается нараспашку. Входит Пузырев-отец. За ним Федор. За ним лесорубы. Они вносят елку. Видят гроб, и все снимают шапки. Кроме елки, у которой нет шапки и которая в этом ничего не понимает. Пузырев-отец. Тише братцы тише. Тут у меня дочка девочка при последнем издыхании. Да впрочем (всхлипывает) даже уж и не при последнем, у нее голова отрезана. Федор. Вы нам сообщаете горе. А мы вам радость приносим. Вот елку принесли. 1-й лесоруб. Фрукт. 2-й лесоруб. Послание грекам. 3-й лесоруб. Человек тонет. Спасайте. Все выходят. Соня Острова бывшая девочка 32 лет остается одна. Остается ее голова и тело. Голова. Тело ты все слышало? Тело. Я голова ничего не слышало. У меня ушей нет. Но я все перечувствовало.
Конец третьей картины и I действия На часах слева от двери 3 часа ночи. (обратно) (обратно)
Действие II
Картина четвертая
Участок. Ночь. Сургуч. Полиция. На часах слева от двери 12 часов ночи. Сидит писарь и сидит городовой.Писарь. У сургуча всегда грудь горяча. У пера два прекрасных бедра. Городовой.
Конец четвертой картины (обратно)
Картина пятая
Сумасшедший дом. У бруствера стоит врач и целится в зеркало. Кругом цветы, картины и коврики. На часах слева от двери 4 часа ночи.Врач. Господи, до чего страшно. Кругом одни ненормальные. Они преследуют меня. Они поедают мои сны. Они хотят меня застрелить. Вот один из них подкрался и целится в меня. Целится, а сам не стреляет, целится, а сам не стреляет. Не стреляет, не стреляет, не стреляет, а целится. Итого стрелять буду я. Стреляет. Зеркало разбивается. Входит каменный санитар. Санитар. Кто стрелял из пушки? Врач. Я не знаю, кажется, зеркало. А сколько вас? Санитар. Нас много. Врач. Ну то-то. А то у меня немного чепуха болит. Там кого-то привезли. Санитар. Няньку-убийцу привезли из участка. Врач. Она черная как уголь? Санитар. Знаете ли я не все знаю. Врач. Как же быть. Мне не правится этот коврик. (Стреляет в него. Санитар падает замертво). Почему вы упали, я стрелял не в вас, а в коврик. Санитар (поднимаясь). Мне показалось, что я коврик. Я обознался. Эта нянька говорит, что она сумасшедшая. Врач. Это она говорит — мы этого не говорим. Мы зря этого не скажем. Я знаете весь наш сад со всеми его деревьями и с подземными червяками и неслышными тучами держу вот тут, вот тут, ну как это называется (показывает на ладонь руки). Санитар. Виноград. Врач. Нет. Санитар. Стена. Врач. Нет. В ладони. Ну впускай же эту няньку. Входит нянька. Нянька. Я сумасшедшая. Я убила ребенка. Врач. Нехорошо убивать детей. Вы здоровы. Нянька. Я сделала это не нарочно. Я сумасшедшая. Меня могут казнить. Врач. Вы здоровы. У вас цвет лица. Сосчитайте до трех. Нянька. Я не умею. Санитар. Раз. Два. Три. Врач. Видите, а говорите, что не умеете. У вас железное здоровье. Нянька. Я говорю с отчаяньем. Это же не я считала, а ваш санитар. Врач. Сейчас это уже трудно установить. Вы меня слышите? Санитар. Слышу. Я нянька, я обязана все слышать. Нянька. Господи, кончается моя жизнь. Скоро меня казнят. Врач. Увидите ее и лучше приведите елку. Ей-Богу это лучше. Чуть-чуть веселее. Так надоело дежурство. Спокойной ночи. На лодке из зала отталкиваясь об пол веслами плывут больные. С добрым утром больные, куда вы. Сумасшедшие. По грибы, по ягоды. Врач. Ах вот оно что. Санитар. И я с вами купаться. Врач. Нянька иди казниться. Ты здорова. Ты кровь с молоком. На часах слева от двери 6 часов утра.
Конец пятой картины. (обратно)
Картина шестая
Коридор. Тут двери. Там двери. И здесь двери. Темно. Федор лесоруб жених няньки, убившей Соню Острову, во фраке с конфетами в руках идет по коридору. Ни с того ни с сего у него завязаны глаза. На часах слева от двери 5 часов утра.Федор. (входя в одну дверь). Ты спишь? Голос одной служанки. Я сплю, но ты входи. Федор. Значит ты в кровати. Смотри-ка, я угощение припас. Служанка. Откуда же ты пришел. Федор. Я был в бане. Я мыл себя щетками, как коня. Мне там в шутку глаза завязали. Дай-ка я сниму фрак. Служанка. Раздевайся. Ложись на меня. Федор. Я лягу, лягу. Ты не торопись. Ешь угощение. Служанка. Я ем. А ты делай свое дело. У нас завтра елка будет. Федор. (ложится на нее). Знаю. Знаю. Служанка. И девочка у нас убита. Федор. Знаю. Слышал. Служанка. Уже в гробу лежит. Федор. Знаю. Знаю. Служанка. Мать плакала, тоже и отец. Федор. (встает с нее). Мне скучно с тобой. Ты не моя невеста. Служанка. Ну и что же из этого. Федор. Ты мне чужая по духу. Я скоро исчезну совсем. Служанка. Куда как ты мне нужен. А впрочем хочешь еще раз. Федор. Нет, нет, у меня страшная тоска. Я скоро исчезну словно радость. Служанка. О чем же ты сейчас думаешь? Федор. О том, что весь мир стал для меня неинтересен после тебя. И стол потерял соль и небо и стены и окно и небо и лес. Я скоро исчезну словно ночь. Служанка. Ты невежлив. За это я накажу тебя. Взгляни на меня. Я расскажу тебе что-то неестественное. Федор. Попробуй. Ты жаба. Служанка. Твоя невеста убила девочку. Ты видел убитую девочку? Твоя невеста отрубила ей голову. Федор.(квакает). Служанка. (усмехаясь). Девочку Соню Острову знаешь? Ну вот ее она и убила. Федор. (мяукает) Служанка. Что, горько тебе? Федор. (поет птичьим голосом). Служанка. Ну вот, а ты ее любил. А зачем. А для чего. Ты наверно и сам. Федор. Нет я не сам. Служанка. Рассказывай, рассказывай, так я тебе и поверила. Федор. Честное слово. Служанка. Ну уходи, я хочу спать. Завтра будет елка. Федор. Знаю. Знаю. Служанка. Что ты опять приговариваешь. Ведь ты же теперь в стороне от меня. Федор. Я приговариваю просто так от большого горя. Что мне еще остается. Служанка. Горевать, горевать и горевать. И все равно тебе ничего не поможет. Федор. И все равно мне ничего не поможет. Ты права. Служанка. А то может попробуешь учиться, учиться и учиться. Федор. Попробую. Изучу латынь. Стану учителем. Прощай. Служанка. Прощай. Федор исчезает. Служанка спит. На часах слева от двери 6 часов утра.
Конец шестой картины (обратно) (обратно)
Действие III
Картина седьмая
Стол. На столе гроб. В гробу Соня Острова. В Соне Островой сердце. В сердце свернувшаяся кровь. В крови красные и белые шарики. Ну конечно и трупный яд. Всем понятно, что светает. Собака Вера, поджав хвост, ходит вокруг гроба. На часах слева от двери 8 часов утра.Собака Вера.
Конец седьмой картины (обратно)
Картина восьмая
На восьмой картине нарисован суд. Судейские в стариках — судействие в париках. Прыгают насекомые. Собирается с силами нафталин. Жандармы пухнут. На часах слева от двери 8 часов утра.Судья (издыхая). Не дождавшись Рождества — я умер. (Его быстро заменяют другим судьей.) Другой судья. Мне плохо, мне плохо. Спасите меня. (Умирает. Его быстро заменяют другим судьей.) Все (хором).
Конец восьмой картины Конец 3-го действия (обратно) (обратно)
Действие IV
Картина девятая
Картина девятая, как и все предыдущие, изображает события, которые происходили за шесть лет до моего рождения или за сорок лет до нас. Это самое меньшее. Так что же нам огорчаться и горевать о том, что кого-то убили. Мы никого их не знали, и они всё равно все умерли. Между третьим и четвертым действием прошло несколько часов. Перед дверями плотно прикрытыми, чисто умытыми, цветами увитыми стоит группа детей. На часах слева от двери 6 часов вечера.Петя Перов (мальчик 1 года). Сейчас откроют. Сейчас откроют. Как интересно. Елку увижу. Нина Серова (девочка 8 лет). Ты и в прошлом году видел. Петя Перов (мальчик 1 года). Видел, видел. Но я не помню. Я же еще мал. Еще глуп. Варя Петрова (девочка 17 лет). Ах елка, елка. Ах елка, елка. Ах елка, елка. Дуня Шустрова (девочка 82 лет). Я буду прыгать вокруг. Я буду хохотать. Володя Комаров (мальчик 25 лет). Нянька я хочу в уборную. Няня. Володя, если тебе нужно в уборную, скажи себе на ухо, а так ты девочек смущаешь. Миша Пестров (мальчик 76 лет). А девочки ходят в уборную? Няня. Ходят. Ходят. Миша Пестров (мальчик 76 лет). А как? Как ходят? И ты ходишь? Няня. Как надо так и ходят. И я хожу. Володя Комаров (мальчик 25 лет). Вот я уже и сходил. Вот и легче стало. Скоро ли нас пустят. Варя Петрова (девочка 17 лет. Шепчет). Няня. Мне тоже нужно. Я волнуюсь. Няня (шепчет). Делай вид, что ты идешь. Миша Пестрев (мальчик 76 лет). Куда ж бы она с вами пошла. Девочки (хором). Туда, куда царь пешком ходит. (Плачут и остаются). Няня. Дуры вы. Сказали бы, что идете на рояли играть. Петя Перов (мальчик 1 года). Зачем ты их учишь врать. Что толку в таком вранье. Как скучно жить, что бы вы там ни говорили. Вдруг открывается дверь. В дверях стоят родители. Пузырев-отец. Ну веселитесь. Что мог то и сделал. Вот ель. Сейчас и мама сыграет. Пузырева-мать (садится без обмана к роялю, играет и поет).
Конец девятой картины, а вместе с ней. и действия, а вместе с ним и всей пьесы. На часах слева от двери 7 часов вечера.
1938 (обратно) (обратно) (обратно)
Элегия*
Так сочинилась мной элегия о том, как ехал на телеге я.
«Где. Когда»*
Где
Где он стоял опершись на статую. С лицом переполненным думами. Он стоял. Он сам обращался в статую. Он крови не имел. Зрите он вот что сказал:Когда
Когда он приотворил распухшие свои глаза, он глаза свои приоткрыл. Он припоминал все как есть наизусть. Я забыл попрощаться с прочим, т. е. он забыл попрощаться с прочим. Тут он вспомнил, он припомнил весь миг своей смерти. Все эти шестерки, пятерки. Всю ту — суету. Всю рифму. Которая была ему верная подруга, как сказал до него Пушкин. Ах Пушкин, Пушкин, тот самый Пушкин, который жил до него. Тут тень всеобщего отвращения лежала на всем. Тут тень всеобщего лежала на всем. Тут тень лежала на всем. Он ничего не понял, но он воздержался. И дикари, а может и не дикари, с плачем похожим на шелест дубов, на жужжание пчел, на плеск волн, на молчание камней и на вид пустыни, держа тарелки над головами, вышли и неторопливо спустились с вершин на немногочисленную землю. Ах Пушкин. Пушкин.Всё
<1941> (обратно) (обратно)
Приложение I* Неоконченные произведения
<Серая тетрадь>
* * *
Колоколов.Песня про тетрадь
* * *
Все что я здесь пытаюсь написать о времени, является, строго говоря, неверным. Причин этому две. 1) Всякий человек, который хоть сколько-нибудь не понял время, а только не понявший хотя бы немного понял его, должен перестать понимать и все существующее. 2) Наша человеческая логика и наш язык не соответствуют времени ни в каком, ни в элементарном, ни в сложном его понимании. Наша логика и наш язык скользят по поверхности времени. Тем не менее, может быть что-нибудь можно попробовать и написать если и не о времени, не по поводу непонимания времени, то хотя бы попробовать установить те некоторые положения нашего поверхностного ощущения времени, и на основании их нам может стать ясным путь в смерть и в широкое непонимание. Если мы почувствуем дикое непонимание, то мы будем знать, что этому непониманию никто не сможет противопоставить ничего ясного. Горе нам, задумавшимся о времени. Но потом при разрастании этого непонимания тебе и мне станет ясно что нету ни горя, ни нам, ни задумавшимся, ни времени.1. Время и Смерть
Не один раз я чувствовал и понимал или не понимал смерть. Вот три случая твердо во мне оставшихся. 1. Я нюхал эфир в ванной комнате. Вдруг все изменилось. На том месте, где была дверь, где был выход, стала четвертая стена, и на ней висела повешенная моя мать. Я вспомнил, что мне именно так была предсказана моя смерть. Никогда никто мне моей смерти не предсказывал. Чудо возможно в момент смерти. Оно возможно потому что смерть есть остановка времени. 2. В тюрьме я видел сон. Маленький двор, площадка, взвод солдат, собираются кого-то вешать, кажется, негра. Я испытываю сильный страх, ужас и отчаяние. Я бежал. И когда я бежал по дороге, то понял, что убежать мне некуда. Потому что время бежит вместе со мной и стоит вместе с приговоренным. И если представить его пространство, то это как бы один стул, на который и он и я сядем одновременно. Я потом встану и дальше пойду, а он нет. Но мы все-таки сидели на одном стуле. 3. Опять сон. Я шел со своим отцом, и не то он мне сказал, не то сам я вдруг понял: что меня сегодня через час и через 1½повесят. Я понял, я почувствовал остановку. И что-то по-настоящему наконец наступившее. По-настоящему совершившееся, это смерть. Все остальное не есть совершившееся. Оно не есть даже совершающееся. Оно пупок, оно тень листа, оно скольжение по поверхности.2. Простые вещи
Будем думать о простых вещах. Человек говорит: завтра, сегодня, вечер, четверг, месяц, год, в течение недели. Мы считаем часы в дне. Мы указываем на их прибавление. Раньше мы видели только половину суток, теперь заметили движение внутри целых суток. Но когда наступают следующие, то счет часов мы начинаем сначала. Правда, зато к числу суток прибавляем единицу. Но проходит 30 или 31 суток. И количество переходит в качество, оно перестает расти. Меняется название месяца. Правда, с годами мы поступаем как бы честно. Но сложение времени отличается от всякого другого сложения. Нельзя сравнить три прожитых месяца с тремя вновь выросшими деревьями. Деревья присутствуют и тускло сверкают листьями. О месяцах мы с уверенностью сказать того же не можем. Названия минут, секунд, часов, дней, недель и месяцев отвлекают нас даже от нашего поверхностного понимания времени. Все эти названия аналогичны либо предметам, либо понятиям и исчислениям пространства. Поэтому прожитая неделя лежит перед нами как убитый олень. Это было бы так, если бы время только помогало счету пространства, если бы это была двойная бухгалтерия. Если бы время было зеркальным изображением предметов. На самом деле предметы это слабое зеркальное изображение времени. Предметов нет. На, поди их возьми. Если с часов стереть цифры, если забыть ложные названии, то уже может быть время захочет показать нам свое тихое туловище, себя во весь рост. Пускай бегает мышь по камню. Считай только каждый ее шаг. Забудь только слово каждый, забудь только слово шаг. Тогда каждый ее шаг покажется новым движением. Потом, так как у тебя справедливо исчезло восприятие ряда движений как чего-то целого, что ты называл ошибочно шагом (ты путал движение и время с пространством, ты неверно накладывал их друг на друга), то движение у тебя начнет дробиться, оно придет почти к нулю. Начнется мерцание. Мышь начнет мерцать. Оглянись: мир мерцает (как мышь).3. Глаголы
Глаголы в нашем понимании существуют как бы сами по себе. Это как бы сабли и винтовки сложенные в кучу. Когда идем куда-нибудь, мы берем в руки глагол идти. Глаголы у нас тройственны. Они имеют время. Они имеют прошедшее, настоящее и будущее. Они подвижны. Они текучи, они похожи на что-то подлинно существующее. Между тем нет ни одного действия которое бы имело вес, кроме убийства, самоубийства, повешения и отравления. Отмечу, что последние час или два перед смертью могут быть действительно названы часом. Это есть что-то целое, что-то остановившееся, это как бы пространство, мир, комната или сад, освободившиеся от времени. Их можно пощупать. Самоубийцы и убитые у вас была такая секунда, а не час? Да, секунда, ну две, ну три, а не час, говорят они. Но они были плотны и неизменны? — Да, да. Глаголы на наших глазах доживают свой век. В искусстве сюжет и действие исчезают. Те действия, которые есть в моих стихах, нелогичны и бесполезны, их нельзя уже назвать действиями. Про человека, который раньше надевал шапку и выходил на улицу, мы говорили: он вышел на улицу. Это было бессмысленно. Слово вышел, непонятное слово. А теперь: он надел шапку, и начало светать, и (синее) небо взлетело как орел. События не совпадают с временем. Время съело события. От них не осталось косточек.4. Предметы
Дом у нас не имеет времени. Лес у нас не имеет времени. Может быть человек инстинктивно чувствовал непрочность, хотя бы на одно мгновенье плотность вещественной оболочки предмета. Даже настоящего, того настоящего времени, о котором давно известно, что его нет, и того он не дал предмету. Выходит, что дома и неба и леса еще больше нет, чем настоящего. Когда один человек жил в своем собственном ногте, то он огорчался и плакал и стонал. Но как-то он заметил, что нет вчера, нету завтра, а есть только сегодня. И прожив сегодняшний день он сказал: есть О чем говорить. Этого сегодняшнего дня нет у меня, нет у того, который живет в голове, который скачет, как безумный, который пьет и ест, у того, который плавает на ящике, и у того, который спит на могиле друга. У нас одинаковые дела. Есть о чем говорить. И он стал обозревать мирные окрестности, и в стенках сосуда времени ему показался Бог.5. Животные
Восходит скверная заря. Лес просыпается. И в лесу на дереве, на ветке, подымается птица и начинает ворчать о звездах, которые она видела во сне, и стучит клювом в головы своих серебряных птенцов. И лев, и волк и хорек недовольно и сонно лижут своих серебряных детенышей. Он, лес, он напоминает нам буфет, наполненный серебряными ложками и вилками. Или, или, или смотрим, течет синяя от своей непокорности река. В реке порхают рыбы со своими детьми. Они смотрят божескими глазами на сияющую воду и ловят надменных червяков. Подстерегает ли их ночь, подстерегает ли их день. Букашка думает о счастье. Водяной жук тоскует. Звери не употребляют алкоголя. Звери скучают без наркотических средств. Они предаются животному разврату. Звери время сидит над вами. Время думает о вас, и Бог. Звери вы колокола. Звуковое лицо лисицы смотрит на свой лес. Деревья стоят уверенно как точки, как тихий мороз. Но мы оставим в покое лес, мы ничего не поймем в лесу. Природа вянет как ночь. Давайте ложиться спать. Мы очень омрачены.6. Точки и седьмой час
Когда мы ложимся спать, мы думаем, мы говорим, мы пишем: день прошел. И назавтра мы не ищем прошедшего дня. Но пока мы не легли, мы относимся к дню так, как будто бы он еще не прошел, как будто бы он еще существует, как будто день это дорога по которой мы шли, дошли до конца и устали. Но при желании могли бы пойти обратно. Все наше деление времени, все наше искусство относится к времени так, как будто бы безразлично, когда это происходило, происходит или будет происходить. Я почувствовал и впервые не понял время в тюрьме. Я всегда считал, что по крайней мере дней пять вперед это то же что дней пять назад, это как комната, в которой стоишь посредине, где собака смотрит тебе в окно. Ты захотел повернуться, и увидел дверь, а нет — увидел окно. Но если в комнате четыре гладких стены, то самое большее что ты увидишь, это смерть на одной из стен. Я думал в тюрьме испытывать время. Я хотел предложить, и даже предложил соседу по камере попробовать точно повторять предыдущий день, в тюрьме все способствовало этому, там не было событий. Но там было время. Наказание я получил тоже временем. В мире летают точки, это точки времени. Они садятся на листья, они опускаются на лбы, они радуют жуков. Умирающий в восемьдесят лет, и умирающий в 10 лет, каждый имеет только секунду смерти. Ничего другого они не имеют. Бабочки однодневки перед нами столетние псы. Разница только в том, что у восьмидесятилетнего нет будущего, а у 10-летнего есть. Но и это неверно, потому что будущее дробится. Потому что прежде чем прибавится новая секунда, исчезнет старая, это можно было бы изобразить так:Ø Ø Ø Ø Ø Ø
Ø Ø Ø Ø Ο
Только нули должны быть не зачеркнуты, а стерты. А такое секундное мгновенное будущее есть у обоих, или у обоих его нет, не может и не могло быть, раз они умирают. Наш календарь устроен так, что мы не ощущаем новизны каждой секунды. А в тюрьме эта новизна каждой секунды, и в то же время ничтожность этой новизны стала мне ясной. Я не могу понять сейчас, если бы меня освободили двумя днями раньше или позже, была ли бы какая-нибудь разница. Становится непонятным, что значит раньше и позже, становится непонятным все. А между тем петухи кричат каждую ночь. Но воспоминания вещь ненадежная, свидетели путаются и ошибаются… В одну ночь не бывает два раза 3 часа, убитый лежащий сейчас — был ли убит минуту тому назад и будет ли убитым послезавтра. Воображение непрочно. Каждый час хотя бы, если не минута, должен получить свое число, с каждым следующим прибавляющееся или остающееся все тем же. Скажем, что у нас седьмой час и пусть он тянется. Надо для начала отменить хотя бы дни, недели и месяцы. Тогда петухи будут кричать в разное время, а равность промежутков не существует, потому что существующее не сравнить с уже несуществующим, а может быть и несуществовавшим. Почем мы знаем? Мы не видим точек времени, на все опускается седьмой час.7. Печальные останки событий
Все разлагается на последние смертные части. Время поедает мир. Я не по…Бурчание в желудке во время объяснения в любви
Меня интересует: когда я объясняюсь в любви новой свежей женщине, то у меня почти всегда, или верней часто, бурчит в животе или закладывает нос. Когда это происходит, я считаю, что наступил хороший признак, Значит, все выйдет удачно. Тут важно, когда начинает бурчать, вовремя закашлять. Вздыхать, кажется, не надо, иначе бурчание дойдет до ее слуха. От закладываемого носа тоже, бывает, исходят характерные звуки. Наверное, это происходит от волнения. В чем же здесь волнение? Половой акт, или что-либо подобное, есть событие. Событие есть нечто новое для нас потустороннее. Оно двухсветно. Входя в него, мы как бы входим в бесконечность. Но мы быстро выбегаем из него. Мы ощущаем следовательно событие как жизнь. А его конец — как смерть. После его окончания все опять в порядке, ни жизни нет ни смерти. Волнение перед событием, и вследствие того бурчание и заложенный нос есть, значит, волнение перед обещанной жизнью. Еще в чем тут в частности дело. Да, дело в том, что тут есть с тобой еще участница, женщина. Вас тут двое. А так, кроме этого эпизода, всегда один. В общем, тут тоже один, но кажется мне в этот момент, вернее до момента, что двое. Кажется что с женщиной не умрешь, что в ней есть вечная жизнь.Заболевание сифилисом, отрезанная нога, выдернутый зуб
Почему я так боюсь заболеть сифилисом, или вырвать зуб? Кроме боли и неприятностей, тут есть еще вот что. Во-первых, это вносит в жизнь числовой ряд. Отсюда начинается система отсчета. Она более страшная система отсчета, чем от начала рождения. Там не помнишь, то есть у всех, страшность того никто не ощущает, то все празднуют (день рождения и имянин). Тем же мне и страшно было пребывание в Д. П. З. И во-вторых, тут еще плохо то, что это было что-то безусловно окончательное и единственное и состоявшееся и настоящее. И это в моем понимании тоже становится числом. Это можно покрыть числом один. А один, по-моему, это целая жизнь одного человека от начала до конца, и нормально это один должны бы чувствовать только в последний миг. А тут вдруг это входит внутри жизни. Это ни чем не поправимая беда. Выдернутый зуб. Тут совпадение внешнего события с временем. Ты сел в кресло. И вот пока он варит щипцы, и потом достает их, на тебя начинает надвигаться время, время, время, и наступает слово вдруг и наступает наполненное посторонним содержанием событие. И зуб исчез. Все это меня пугает. Тут входит слово никогда.<1932–1933> (обратно) (обратно)
Приложение II. Фрагменты произведений, до нас не дошедших*
36-bis37-bis.
Евстафьев и Маргарита Кронпринцева
ЕвстафьевКартина 6-я
. . . . . . . . . . . . . . .37-bis-a
Запись в блокноте Даниила Хармса
13 нояб. раздражение, рази ноже в не, пробуждение 4.36. Иван Иванович Фен-фея сели все за дождик Асасэ строит памятник и все время пищит гвоздика — па гвоздик дико глава V 4.43. кусочек Фриц и Губернёр 4.46. я как сон сюда внесен 19 минут <1928>38
Поэт кончил читать. Наступило незаметное молчание. Наконец его друзья, которых было не больше трех человек, что-то сказали. Потом один из них, который показался поэту рыжеватым, повторил слово: «хорошо» и сказал: — У меня есть стремление задать тебе вопросы: вопросы: вопрос 1-й: Думал ли ты о концах своих вещей и о конце этой вещи? вопрос 2-й. Считаешь ли ты удивление достойным предметом для входа в поэзию. вопрос 3-й. Как ты думаешь — нужны ли хотя бы нам твоим друзьям — эти стихи и другие стихи. вопрос 4-й. Давайте поговорим начистоту. Поэт сказал: ответ 1-й. Я думал о концах своих вещей и о конце этой. Я ничего не придумал. ответ 2-й. Я не нахожу удивление достойным. Я сожалею, если здесь есть нечто, что могло бы удивить. Самого же меня удивляет не очень приятным образом наличие национального в моих вещах <…> <1937?>
39 <…> вдоль берега шумного морд шел солдат Аз Буки Веди. У него была основная руководящая мысль про орехи. Он шел и шептал песню. Был вечер. Солдат Аз Буки Веди, подходя к жалкому, не освещенному рыбаками, живущими в нем, рыбачьему домику, в котором жили рыбаки, в том случае, когда они не находились в плавании. в шумном, черном, каспийском, по существу даже средиземном, или что то же самое, адриатическом море, а находились на берегу, то тогда они жили в нем. Их рыбаков было пять человек. Они пристально ели суп с рыбой. Их звали: Андрей, Бандрей, Бендрей, Гандрей и Кудедрей. У них у всех были дочери. Их звали: Ляля, Таля, Баля, Кяля и Саля. Они все вышли замуж. Был вечер. Солдат Аз Буки Веди не зашел в дом к этим огородникам. Он не постучал к ним в дом. Он шел погруженный в свою мысль, основную им руководящую мысль об орехах. Солдат Аз Буки Веди не заметил их рыбачьего дома. Ни их сетей, ни их снастей, ни их дочерей, ни их супа, Хотя он и продрог и всё равно надвигалась ночь, но он прошел мимо. Настолько он был охвачен своей основной руководящей мыслью об орехах. Был еще вечер. Аз Буки Веди шел, почти бежал и говорил ореховую песню. Представим себе, то есть мысленно услышим, эту песню. Следует ли из того, что песня названа ореховой, что в ней и должны рисоваться орехи. Да, в данном случае, следует. Далеко не всегда это бывает так, но в данном случае следует. Бот она эта песня. Солдат Аз Буки Веди пел о разнице скорлуп грецкого и американского ореха. Вот что он пел.
Приложение III* Свидетельства о недошедших до нас произведениях
40. Бык Будды Я С. Друскин сообщает, что в гимназические годы Bведенский вместе с В. Алексеевым писал поэму «Бык Будды», содержащую элементы пародии, одновременно на символизм и футуризм.41 из-за леса выходит — ская
42 Я не верю в количество звезд я верю в одну звезду 43. Д. С. Лихачев сообщил, что в 1922 году Введенский читал стихи, на вечере в 6. Лентовской гимназии, где он до того учился; стихи эти характеризовались нанизыванием синтаксически слабо связанных блоков. Из этих стихов Д. С. Лихачев запомнил только одно слово: воротнички.
44
46 Первое солнце ударило над нашими письменными столами, второе и пятнадцатое над ковром и Атлантическим океаном. Об остальных неизвестно. Узнай только.
47 Слушая гортанный шёпот собак, учись слушать потолок лампочка. 48. Я. С. Друскин вспоминает, что одновременно со стихотворением Парша на отмели Введенским сочинено было близкое по поэтике стихотворение, записанное на склеенных листах бумаги величиной с газетный лист, с длинными не рифмующимися строчками. Общее впечатление от чтения Введенским этой вещи Я. С. Друскин определяет как «ощущение ритмической последовательности длинных волн».
49
51–58 В пятницу 12 ноября… Шуре советую прочесть: (51) Русское чтение. (52) Буря и дядя: (53) Вьётся речка долгополая… (54) Сиси Пиколка. (55) А он неоднократно видел сон… (56) Платон. (57) Абеляр. (58) Ответ девы.
59–65 «Творения Александра Ивановича Введенского» (59) Даниил Хармс. (60) Моя мама вся в часах. (61) И я в шинели… (62) И он был добр к своим друзьям… . . . . . . . . . . . . . . . (63) Обмакни дитя. (64) Испанцы милые… (65) Зачем ты пакостишь, о дева…
66
70. Грецкая элегия
«Оглавление Шуркиной тетради»
1 (79). Под лошадку, под лампадку журналист — 1 2 (80). Сказание не то о царьках — 6 3 (81). Могила памятных драгун — 12 4 (82). Ладонь киевлянина — 17 5 (1*). Начало поэмы — 29 6 (83). Сатира на женатых — 33 7 (84). Он сказал, нянька ему ответ<ила>, а <он> опять сказ<ал> — 36 8 (85). Хрен, жабры, оселок — 41 9 (135*). Острижен скопом Ростислав — 46 10 (59). Даниил Хармс — 52 11 (61). И я в шинели — 82 12 (60). Моя мама вся в часах — 86 13 (62). И он был добрым к своим друзьям — 121 14 (86). О — 127 15 (2*). Минин и Пожарский — 132 16 (63). Обмакни дитя — 170 17 (87). По небу смутному полночи — 173 18 (88). Пожар на пользу — 176 19 (89*). Вот зреет абенд вздохнули плечи — 181 20 (64). Испанцы милые — 185 21 (52). Буря и дядя — 188 22 (58). Ответ девы — 190 23 (136*). Воспитание души — 191 24 (51). Русское чтение — 197 25 (67*). Беседа с рощей — 248 26 (68*). Самонаблюдение над стеной — 259 27 (70*). Грецкая элегия — 265 28 (72*). Вторые тёмные поля — 269 29 (73*). Пиковая дама — 278 30 (90). ([Состояние двухперстного ощущения времени]) — 288 31 (91). Окончательные дела — 288 32 (92). Гробовое небесное видение — 293 33 (76*). Что мы об этом знаем — 299 34 (93). День и ночь 35 (94). Гимн водке 36 (3*). Седьмое стихотворение95. Что я видел в час кончины
100. Размышление о самоубийце
103. Трагический случай.
104. Африка
105б. — В. Л. Каверин сообщил, а в письме автору этих строк от 1 июня 1973 г. подтвердил, что главу из романа «Убийцы вы дураки» Введенский читал во время выступления обэриутов в Институте истории искусств (очевидно, другого), в присутствии участников руководимого В. А. Кавериным семинара по прозе. В. А. Каверин предполагает, то это могло быть в 1928 году, однако записи Д. Хармса (см. ниже) заставляют датировать это годом позже,
105 в. А. Введенский (по Л. Липавскому): …Единственный правильный по своему принципу роман — это мой, но он плохо написан…
105 г. Д. Хармс: 8.57. Бернблик — Бернброк. План — путаный. 9 ч. 4 м. Жили-были два врага. Э. Т. А. Гофман… традиция прошлого века. Да да Съезжинская. С одной стороны, невольно связывает сюжет и персонажи, а с другой стороны, слишком много отступлений и трудно понять. Гриша из умывальника и обратно. Прием, после которого ждешь подобных. Драка ножей с ножами, вилок с вилками, ложек с ложками. Враги погибали как снег. Тут Грише стало пять лет. Потом сгорела свеча. 9.18. II Разговор о зарытии покойника. По тону слегка авантюрный. Похож на переводную беллетристику. Стул венский как питье. Свет слышался в окна как песок. Превращение доктора. Замечательно подобраны все слова. Пир. III Тигры и офицеры. Фамилию переменил да лицо перетасовал. Мама была взволнована как море, папа был потрясен как мозг. Время с честолюбием. Не выспался и хотел нарисовать сон. Червячки молниеносные и были они скоты. <Пропуск.> Похороны. Воспоминание. М. Смерть Петр<а> Ив. IV. Бледный как картошка. В своем мундире — пл<охо>. Чепуха и салат. Пропуск. V. Предание об аэроплане. М. Что не день, а ящик. Чай с гвоздикой. Механик. Психологические штучки. Уже смеется уже издевается. Владивосток. VI. Си речь. Детство Иван-Петр, VII. Черные усатые собаки. Хор<ошо>. Игра в карты. Синие яблоки. VIII. Нездешняя комн<ата> со штанами и сиятельетвами. На лице есть рок как полагается. 10.7.
105д. Д. Хармс: А. Введенский. Роман. Бериблик. Д-р Бернбокер. <В> 70 желудочном году. Медведь захохотал как человек. На тот белый свет. Не естественно браслет сперли.
105е. Д. Хармс: Убийцы дураки. Паровоз пошел. Умывальник был соткан из мрамора. Барбос человеческим голосом кричит на бактерий. Струпья покрывшие его легкие. Адвокат Гомеров. Стул венский как питье. Пир, Французская речь похожа поначалу на восточную.
105ж. Д. Хармс: А. Введенский. Убийцы вы дураки. Григорий Сергеевич Пунцов. Кисляков. Крундышев, Души убитых взлетали как фонтан. Маруси летали над ними. Сидели с настежь открытыми окнами. Довертывалась в вальсе последние пары. Сел на стул и стал представлять башню, Думал — пойду.
106. Безумные звери.
107. Стариковская ночь
110
114. Т. А. Липавская сообщает об устном рассказе Введенского, который она от него слышала: — Тринадцать человек организовали союз для борьбы с суевериями. Все дела они начинали в тяжелый день — понедельник, закуривали папиросу втроем и обязательно третий от той же спички. Собирались всегда все тринадцать вместе, не больше и не меньше. Однажды в понедельник они собрались для борьбы с суевериями, а тринадцатого нет. И тогда они прониклись суеверный ужасом. (обратно)
Приложение IV* Ранние стихотворения
«И я в моем теплом теле…»*
Отрывок из поэмы*
Стихи из цикла «Дивертисмент»*
«Играет на корнете-а-пистоне…»
«Та-ра-ра-бумбия…»
«Ночь каменеет на мосту…»
«Рвется ночью ветер в окна…»
«В ресторанах злых и сонных…»
«В ночных шикарных ресторанах.»Из соврем. романса. Аргентинское Танго.
122-130 (обратно) (обратно)
10 стихов александравведенского*
В ленинградское отделение Всероссийского Союза поэтов
I
Ленинградскому отделению ВСЕРОССИЙСКОГО СОЮЗА ПОЭТОВII
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
Парша на отмели*
ПоЛоТЕрам или ОНАНистАм*
Галушка*
Л. Липавскому
Отрывок*
ОСТРИЖЕН скопом Ростислав*
Д. Хармсу
Воспитание души*
Л. Липавскому
Приложение V* Коллективные сочинения и сочинения «на случай»
«Мы с тобой по аллеям гуляем…»*
А. Введенский, Л. Липавский, В. Алексеев«Странно: у кошки сначала пять…»*
Странно: у кошки сначала пять, потом четыре, потом три, а может быть две ноги. <1925> (обратно)«цыплят по осени считают…»*
«Валя, Валя, Валентина…»*
<В. Е. Гольдиной>
«Я погибаю от разврата…»*
<Е. С. Фохт>
«Помните Елена…»*
<Е. В. Сафоновой>
«Я, прекрасная Елена…»*
<Е. В. Сафоновой>
Приложение VI* «Моя мама вся в часах» и «Радикс»
Стихотворение Моя мама вся в часах, судя по «Оглавлению Шуркиной тетради» (см. №№ 79–94), где оно расположено между двумя известными нам сочинениями — ОСТРИЖЕН скопом Ростислав (№ 135), датированным 13 февраля 1926 г., и Мининым и Пожарским (№ 2), писавшимся с мая по июль и законченным 11 июля того же года, — было написано, скорее всего, весною 1926 г. Произведение это, однако, дало название театральной постановке, осуществлявшейся осенью 1926 г. на театре «Радикс» при Институте художественной культуры (ГИНХУКе) при содействии Казимира Малевича. Далее приводятся имеющиеся свидетельства об этой постановке и о театре «Радикс».1. В дополнение к своим опубликованным воспоминаниям[18] И. В. Бахтерев сообщил нам следующее: — Поскольку предполагалось осуществить постановку в «Радиксе» в сжатые сроки, решено было воспользоваться уже существующими текстами, смонтировав пьесу из произведении Введенского и Хармса, название пьеса получила по заглавию одного из стихотворений Введенского. Пьесы, собственно, в строгом смысле слова, не было, поскольку уже существовавшие произведения не были объединены сквозным действием, это был скорее монтаж, делавшийся на ходу. Репетировать начали, собираясь по домам и не имея еще никаких шансов на постановку, и уже в процессерепетиционной работы обратились в Иихук и Казимиру Малевичу, с которым знаком был Введенский, до того уже сотрудничавший в Инхуке с Игорем Терентьевым и Матюшиным (сам Введенский, однако, в переговорах с Малевичем не участвовал). Малевич приветствовал начинание, и репетиционная работа, готовая было прекратиться, стала интенсивно продолжаться в Белом зале Инхука. В Инхуке, однако, не было дров, и с наступлением холодов участникам спектакля пришлось разойтись, постановка не состоялась… …Традиции «Радикса», частично перешедшие в постановку «Елизаветы Бам», еще годом позже были возобновлены в спектакле «Зимняя прогулка», состоявшемся зимой 1929 года. История его такова. За месяц до переезда Дома печати в Мариинский дворец директор его Н. П. Баскаков, поощрявший левое искусство (впоследствии он был обвинен в троцкизме и арестовал), предложил подготовить в переезду спектакль. Текст был написан Хармсом и Бахтеревым за две недели. Роль пресловутого рыжебородого человека, перенесенную в «Зимнюю прогулку» вместе с рядом постановочных моментов из «Моей мамы…», здесь исполнял сам Дойвбер Левин. Спектакль прошел с успехом.
2. В интервью, взятых нами весной и летом 1978 года у постановщика пьесы «Моя мама вся в часах» Г. И. Кацмана, он вспоминает: — «Радикс» был задуман как «чистый театр», театр эксперимента, ориентированный не столько па конечный результат и па зрителя, сколько на переживание самими актерами чистого театрального действия (отсюда, по-видимому, и предложенное Бахтеревым название «Радикс» — корень и одновременно «радикальный театр». — М. М.). Вопроса — выйдет ли из этого что-нибудь когда-либо — вначале никто не ставил, вводились все новые действующие лица без сюжетных нагрузок, единый текст пьесы так никогда и не был написан, не несла она и никакой сколько-нибудь определенно выраженной темы, это был «монтаж аттракционов». Единственная установка спектакля была на чистое действие, переживаемое актерами и создающее у зрителей определенное чувственное впечатление. «Радикс» был конгломератом различных искусств — театрального действия, музыки, танца, литературы и живописи. При обращении к различным искусствам весьма велик был элемент пародирования, остранения. Так, в то время распространены были «живые газеты», с которыми постановщики не хотели иметь ничего общаге, точно так же отталкивались от косных традиций, царивших в «Институте живого слова». Режиссер стремился подбирать протяженные лирические куски, выявляющие столкновение человека с самим собой, в том числе романтические; один такой двухминутный помер (на стихи Хармса) должен был, по замыслу, заменить шиллеровских «Разбойников». На первых репетициях постановщик рассказывал авторам сквозные мизансцены, которые он задумывал, и спрашивал, какое бы те могли бы найти для них выражение. В число замыслов постановщика входил диалог людей двух цветов, составлявших «семейство рыжих» и «семейство голубых», в каждом по девять человек. В «семействе рыжих» (очевидно, в связи с рассказом Левина) выделялся один бородатый человек, этот рыжебородый действовал па протяжении целого акта. Взяты были тексты только Введенского и Хармса, что-то сочинялось на ходу. Долго не могли подобрать начало. Заболоцкий предложил в качестве начального куска свой «Офорт» («И грянул на весь ослепительный зал…»), но сочтено было, что в нем чересчур чувствуется лицо Заболоцкого. В результате открывала спектакль «танцовщица-каучук» Зина Бородина: выходил актер с марлевым узелком, который все присутствующие на сцене пинали, за который все зацеплялись, пока он не развязывался и из него не появлялась Зина, исполнявшая серию каучуковых номеров-трюков. Это ее во второй сцене второго акта убивает ее возлюбленный, протыкая ее шпагой вдогонку; тогда вмешивается Генерал — персонаж с тяжелым хриплым басом. После убийства следовал эпизод кошмаров возлюбленного, которого играл артист Шумов, этот эпизод написал Введенский. Среди других персонажей выделялся Лоэнгрин — «оперный персонал»: молодой человек в трико, говоривший тенором и ходивший па цыпочках (имя, очевидно, было взято по ассоциации с оперой Вагнера), и особенно Грузчик Рак — серьезное действующее лицо во втором или третьем эпизодах, — человек, раздавленный жизнью, нечто вроде Клеща из пьесы «На дне». Текст для него взялся написать Введенский, но так долго ото откладывал, что сочинил его в результате Хармс. Ведущим женским персонажем была Елизавета. Первые репетиции проходили на квартирах, главным образом у Бахтерева и Введенского. Довольно скоро, однако, возникла необходимость в настоящем помещении. Вопрос этот обсуждался, когда все собрались в очередной раз у Бахтерева. Введенский взялся организовать связь с Инхуком. Тут же на пятисотрублевой николаевской ассигнации постановщик написал заявление Малевичу, в котором говорилось, что он собрал группу и хочет поставить сценический эксперимент с целью установить, что такое театр. Заявление было завязано в «старушечий узелок», позвонили Малевичу и сейчас же к нему отправились. План Малевичу поправился, он сказал: «Я старый безобразник, вы молодые, — посмотрим, что получится». Заявление понравилось ему еще больше, он тут же написал на нем резолюцию коменданту, и «Радикс» получил в свое распоряжение Белый зал Ипхука и много подсобных помещений. На третий день после начала репетиций Малевич попросил представить план работы; план был им одобрен. Вскоре он уехал в Варшаву, где выполнял какой-то заказ, и «Радикс» распространился чуть ли не по всему институту. Очередная трудность настигла «Радикс» с началом холодов, поскольку дров в Инхуке не было. Более серьезная, однако, трудность, которой преодолеть уже не удалось, возникла, когда работа зашла настолько далеко, что встала проблема поисков материальной базы для реализации спектакля. По поводу возможного его осуществления на государственной основе постановщик говорил с директором учебной части Института истории искусств Адрианом Пиотровским и с заведующим театральным отделом «Красной газеты» Борисом Мазиным. Этот путь был, однако, чересчур долгим — он требовал до полутора лет. Оставалось искать выход в налаживании связи с каким-нибудь коммерческим театром. Переговоры велись со Свободным театром, который через месяц или полтора мог бы предоставить свое помещение (нынешний кинотеатр «Титан») для часового спектакля. Для этого необходимо было иметь полностью написанный текст пьесы, а именно это и оказалось неосуществимым. Постановщику не нравились прозаические переходы Введенского и Хармса между стихотворными кусками; чтобы завершить пьесу, он предлагал, чтобы их написал Константин Вагинов. Когда же не получилось и это, он предложил Введенскому и Хармсу работу прекратить. Сейчас, оглядываясь далеко назад, можно сказать, что талант молодых актеров и профессионализм исполнителей были таковы, что если бы спектакль состоялся, он был бы несомненно интересным. Актеры были приглашены из студии Фореггера «Мастфора» (мастерская Фореггера) и из «Стумазнда» (студия массовых зрелищ и демонстраций), которой заведовал Клементий Минц. Все держалось на энтузиазме участников, — в «Красной газете» появилась об этом заметка «Чем бы дитя не тешилось…». Удавалось привлекать и «знаменитостей», — среди них известного Антонио, который высвистывал Блюз Онеггера, однако со своеобразным «русским колоритом», заставляющим теперь вспомнить «Мавру» Стравинского; как только принесли ноты, он стал тут же, с листа, высвистывать свою партию. Хармс, который был вообще очень музыкален, говорил, что хотел бы соединить Онеггера с «настоящим гвардейским барабаном». В результате Онеггер был сведен к партии рояля в аккомпанементе к русской, цыганской даже, польке (в духе Соколовского), образующей странную с Онеггером гармонию. Музыку композиторов французской «шестерки» подбирал и исполнял Друскин. О «танцовщице-каучук» Зине Бородиной уже было сказано в связи с любовной линией пьесы. Оформление делал Бахтерев, в частности, «романтическую» декорацию, изображающую «мост через Санкт-Петербург», уходящий куда-то в небытие. На заднике был изображен клодтовский конь; синхронно с восклицанием одного из актеров переворачивался купол Исаакиевского собора. Занавес был разрисован человеческими глазами, как это было у Введенского в комнате, где глазами разрисованы были стены, а вместо люстры висел семейный портрет…
3. В ленинградский институт художественной культуры Заявление Организовавшаяся театральная группа «Радикс», экспериментирующая в области внеэмоционального и бессюжетного искусства, ставящая своей целью создание произведения чистого театра в неподчинении его литературе — все моменты, входящие в композицию представления, равноценны — просит дать ей помещение в Белом зале И. X. К. для лабораторно-репетиционных работ на утреннее время. ОРГАНИЗАТОРЫ «РАДИКС»: движение — режиссер Георгий Кох-Боот звук — режиссер Сергей Цимбал пластика — художник Игорь Бахтерев слово — авторитет бессмыслицы чинарь Александр Введенский слово — поэт-чинарь Даниил Хармс Ленинград, 1926, 12 октября
4. Протокол № 1 заседания правления гос. Ин-та худ. культуры от 14 октября 1926 г. Присутствовали: К. С. Малевич, М. В. Матюшин, Н. Н. Пунин Председатель: К. С. Малевич Слушали: <…> 5. Заявление театральной группы «Радикс» о предоставлении ей Белого зала института для занятий в утреннее время. Постановили: Предоставить.
5-10. Из записных книжек Даниила Хармса
5. …3 ноября «Моя мама вся в часах» была снесена в цензуру. Говорили с Воскресенским. Договорились о просмотре спектакля не читая вещи.
6. В «Карманном еженедельнике на 1920 г.» находим следующие записи: «19 сентября — задание вещи»; «21–16 сент.: начали писать драму. Писали вещь — ряды»; «26 сент. — 7 ч. веч. у Бахтерева сбор актеров»; «5 октября — в 12 ч. переписка ролей у Т.A.M.»; «6 окт. — Репетиция V (Бахт<ерев>)»; «8 окт. — репетиция VI у Шур<ки> в 1 ч.»; «9 окт, — нап<исать> I ч. „Семейства Рыжих“»; «11 окт, — Репетиция у Бах<терева> в 2 ч.»; «13 окт. — репетиция у Шурки в 1 ч.».
7. Репетиции «Радикса» в Институте художественной культуры (Инхуке) у Казимира Севернновича Малевича I (10) 18 окт. II (11) 20 окт. III (12) 21 окт. — для шестерки. IV (13) 22 октября. V (14) 26 октября. Антонио. Танец Бородиной. VI (15) 4 ноября. Режиссеры не пришли, и артисты вскоре разошлись. VII (16) 10 ноября — Радикс рухнул. Даниил Хармс Георгий Кайман
8. Главные роли в «Моя мама вся в часах» Этингер — генерал — Афанасий Михайловский — супруг Шумов — Епоис Гольдфарб — Елизавета Вигилявский — папаша Ратур — Лоэнгрин — нянька Бабаева — мать Солнцева — балерина Четверка — Чугунов, [Шумов], Ермаков, Бородина. Далее следует таблица посещаемости репетиций (?), позволяющая дополнить число персонажей Доктором, Покойником, Убийцей, Грузчиком Раком, Барином и Подругами. Лоэнгрин здесь в скобках обозначен как Поп.
9. На 14 янв<аря> с 0 ч. выступление Радикса.
10. Материал на I сборник «Радикса» ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ ОТДЕЛ 1) Шкловский — О Хлебникове 2) Малевич — Об искусстве (Запад<ные> корреспонденции)) 3) Липавский — О чинарях 4) Клюйков — О Левом Фланге (радиксе) 5) Бахтерев — О живописи 6) Кох-Боот — О театре 7) Цимбал — Информация «Радикса» 8) Островский — Московский Леф в) Бухштаб — Константин Вагинов 10). Л. Гинзбург 11). Гофман 12). Степанов ТВОРЧЕСКИЙ ОТДЕЛ 1) Введенский — Прозу и стихи 2). Хармс — Стихи и драма 3). Заболоцкий — Стихи 4) Бахтерев — Стихи 5). Вагинов — Прозу и стихи 6). Хлебников — Стихи 7) Туфанов — Стихи? ЖИВОПИСЬ 1). Бахтерев 2). Дмитриев 3). Из Инхука ГРАФИКА 1). Заболоцкий 2). Филонов.
Последнее упоминание «Радикса» мы встречаем среди сценических ремарок на полях пьесы Даниила Хармса «Елизавета Бам», поставленной группой ОБЭРИУ на сцене Дома печати 24 января 1928 года. Пятый по счету кусок, носящий характер эксцентрический, обозначен здесь как «Ритмический (Радикс)», следующий, шестой, как «Бытовой Радикс», седьмой — как «Торжественная мелодрама, подчеркнутая Радиксом», и, наконец, тринадцатый — как «Радикс». Очевидно, что для недавних участников театра «Радикс», в течение одного года изменившего название на «Левый фланг», «Академию Левых Классиков» и «ОБЭРИУ», значение этого термина наполнено конкретным живым содержанием. (обратно)
Приложение VII* Документы, относящиеся к поэтике и литературной судьбе Введенского
1. Письмо Александру Блоку*
Александр Александрович! Посылая несколько своих стихотворений, просим Вас, если не затруднит, сообщить отзыв по адресу; Съезжинская, д. 37, кв. 14 (или по телефону 6-38-67), А. И. Введенскому (от 6–8 ч. веч.). В. Алексеев А. Введенский Л. Липавский P. S. Были бы очень рады поговорить лично с Вами. <Январь 1921> (обратно)2. Г. Крыжицкий. Отрывок из статьи «Футуризм»*
…Из всей плеяды «псевдо-футуристов» можно назвать истинным и подлинным футуристом только Хлебникова. Но Хлебников непонятен (залог к пониманию его — коллективизм), «псевдо-футуристы» смешны. Поэтому футуризм наброшен грязью и тухлыми яйцами, футуризм изгоняется из «храмов» искусства их рьяными ревнителями, оберегающими то, чего в сущности нет. «Гони природу в дверь, — она войдет в окно!» Футуристов не было, по они будут, ОНИ УЖЕ ЕСТЬ. футуризм не нуждается ни в «Домах Искусств», ни в «Домах Пролетарской Культуры»; не нуждается он и в политике Наркомпроса, — ибо не боится никаких Нэп'ов. — «Без отношения в каменном мире, полет без смысла и это хорошо». — «Первое солнце ударило над нашими письменными столами, второе и пятнадцатое над ковром и Атлантическим океаном. Об остальных неизвестно. Узнай только». — Здесь больше революционного пафоса, чем в тысячах пишущихся сейчас произведений, вместе взятых, изображающих (читай: фотографирующих) революционный быт. — «Слушая гортанный шепот собак, учись слушать потолок лампочка». — Это уже «там», где восприятие мира переродилось, где основной принцип композиции — «игра» или — использование всех видов ассоциаций (цитированное выше взято из произведений футуриста — Александра Введенского). (обратно)3. Анкета*
З-а. По Ленинградскому Отделу ВСП. АНКЕТА ДЛЯ ЧЛЕНОВ ВСЕРОССИЙСКОГО СОЮЗА ПОЭТОВ1. Фамилия — Введенский 2. Имя и отчество — Александр Иванович 3. Псевдоним — аленсандреведенский 4. Год и место рождения — 1904 г. Ленинград 5. В какой области литературы работаете — 6. С какого времени пишете — 1921 г. 7. С какого времени печатает<есь> — 8. Где печатались — 9. Какие сборники изданы отдельно — 10. Какие сборники готовы к изданию — 11. Занимаетесь ли переводами — нет С какого языка я на какой 12. На какие средства живете — На средства родителей 16. К какому направлению в поэзии себя причисляете — Футуризм 17. В какой группе или кружке поэтов состоите — 18. Семейное положение — холост 19. Отношение к воинской повинности — допризывн<ик> 20. Образование — среднее (6 кл<ассов> труд<овой> школы) 21. Адрес — Съезжинская 37 кв. 14 22. № телефона — 5-45-26 23. В каком профсоюзе состоите — Ни в каком 24. В какой политической партии — беспартийный 25. Социальное положение до революции — учащийся (обратно)
4. Анкета*
Ленинградское отделение ВСЕРОССИЙСКОГО СОЮЗА ПОЭТОВ Фонтанка, 50, кв. 26 АНКЕТА 1. Фамилии, имя, отчество — Введенский Александр Иванович 2. Возраст — 21 г<од>. 3. Социальное происхождение — сын служащего. 4. Род занятий и место службы — 5. Социальное положение до Октября 1917 г. — Учащийся 6. Партийность и полит, убеждения — беспартийный 7. Род занятий в место службы: при царизме — с февраля по октябрь 1917 г. — с Октября 1917 г. по наст. время — в 1921-22 г. Эл<ект-ро>ст<анция> «Красный Октябрь». 8. Судимость — Дата — 4 марта 1926 г. подпись — А. Введенский. (обратно)4. Вечер заумников*
17 октября в Союзе поэтов (Фонтанка, 50) состоялся вечер Ленинградских Заумников. Было сделано сообщение об «Ордене заумников DSO» и оглашен «Манифест» Александром Туфановым. Доклад «Турнир заумников» сделал Иви, а вступительное слово об искусстве говорил Тинвин. Согласно теории расширенного восприятии мира и не-пространственного восприятия времени А. Туфановым была предложена заумная классификация поэтов по кругу. Одни поэты под углом 1-40° исправляют мир, другие под углом 41–89° — воспроизводят, 3-й под углом 90- 179° — украшают. Только заумники и экспрессионисты при восприятии под углом 180–360°, искажая или преображая — революционны. Вот почему программа вечера была исполнена затем: под 180°: хоровое произнесение отрывка из поэмы Туфанова, «Михаилы» Хармса, а затем: Ипи, Туфанов и Хармс дали образцы абстрактной зауми (под 360°). Кроме того, выступал с прозой А. Введенский, именуя себя представителем «Авторитета бессмыслицы». Атмосфера борьбы, созданная заумниками, большое число участников вечера, приглашение Председателем Заумников на следующий вечер и спрос на заумную литературу — все это говорит о том, что вечер сошел удачно. Для диспута аудитория была не подготовлена, и выступления носили курьезный характер, что дало повод А. Туфанову в последнем слове говорить о «речевом тике» у ораторов и неубедительных пророчествах «пифий». Поэма А. Туфанова «Домой — в Заволочье» будет прочитана в Институте Художественной Культуры. (обратно)5. Письмо Борису Пастернаку*
Уважаемый Борис Леонтьевич, мы слышали от М. А. Кузмина о существовании в Москве издательства «Узел». Мы оба являемся единственными левыми поэтами Петрограда, причем не имеем возможности здесь печататься. Прилагаем к письму стихи, как образцы нашего творчества, и просим Вас сообщить нам о возможности напечатания наших вещей в альманахе Узла или же отдельной книжкой. В последнем случае можем выслать дополнительный материал (стихи и проза). Даниил Хармс александрвведенский 3 апр<еля> 1926. Петербург. (обратно)6-12. Даниил Хармс. Из записных книжек*
6. …Два человека — Введенский и Заболоцкий, мнения которых мне дороги. Но кто прав — не знаю. Возможно, что стихотворение, одобренное тем и другим, есть наиболее правильное. Такое суть пока «Комедия Города Петербурга». Я же лично за «Казачью смерть». Если оно оправдается целиком, я буду рад.7. …Кацман Герман Бахтерев Ратур Цимбал Мальвина Введенский Бородина Хармс Солнцева Аванс 10 р. Попова Чугунов 10 р. Плисецкая-Грек Ник. Кацман Аня Изотов Жена Вечер не состоялся
8. Программа ритуала «Откидыванья»[19] 1). Молчание. 10 мин. 2). Собаки. 8 мин. 3). Приколачивание гвоздей. 3 мин 4). Сидение под столом и держание Библии. 5 мин 5). Перечисление святых. 6). Глядение на яйцо. 7 мин. Паломничество к иконе… 7 = 3 + 1 + 3 (33 + x) чинарь александрвведенский исполнить сие обязуюсь. Чинарь Даниил Иванович Хармс мимо не прохожу всуе.
9. Предполагаемые члены будущего «Фланга Левых» А. И. Введенский Н. Дмитриев Н. А. Заболоцкий К. С. Малевич И. В. Бахтерев С. Л. Цимбал Д. И. Хармс Синельников А. П. Туфанов Матвеев из Универс<итета> Г. Н. Матвеев из Владивостока
10. Беседа с К. С. Малевичем 1. Абсолютное согласие К<азимира> С<евериновича> на вступление в нашу организацию. 2. Сколько активных членов даёт он I разряда. (4 челов<ека>) 3. Сколько II разряда. (мы: 7 челов<ек>) 4. Даёт ли он нам помещение. (для малых заседаний комнату предоставим) 5. Связь с ИНХУК'ом. 6. Сколько очков под Зайцем? (мы: граммофон плавает некрасиво) 7. О названии (невозможность «Уновиса»): 1) Косая известность. 2) Не оправдаем начального существования). 3) Возрожденье недолговечно. 8. Какова верховная власть? (мы предлагаем: Малевич, Введенский, Бахтерев, Хармс.) 9. Принцип объединения? (мы: основной стержень дают четверо верховных членов, а может быть, вообще группа I разряда) 10. Срок первого собранья? 11. Сколько человек III разряда? (мы: 20 человек) 12. На каких основаниях входят члены III разряда?
11. Даниил Хармс.
13-15. Даниил Хармс. Из записных книжек*
13. — Около 10 января 1927 г. Хармс приводит два списка, по всей вероятности, кандидатов в поэтическую секцию «Левого фланга», в которых в различном порядке перечисляются: Введенский, Бахтерев, Вигилянский, Заболоцкий, Вагинов, Хармс. В следующем затем перечне «Материал к изданию» список пот дополнен следующими именами: Дмитриев Кох-Боот. Статьи «Мьюзик Холл» «Бессюжетный балет» Малевич14. Фроман скажет: с Вами, Введенский, я буду говорить, но с Хармсом — ну его!
15. …«Академия Левых Классиков» — так назвались мы с пятницы 25 марта 1927 г. Название пришло почти одновременно Гаге, Игорю и мне. Пришло оно у Кацманов, мы были там, чтобы писать декларацию, и вот нас осенило название. Все согласны. Кроме Шурки. Этот скептик проплеванный ни но какое название кроме Чинаря не гож. (обратно)
16. Н. Иоффе и Л. Железнов. Дела литературные… (О «Чинарях»)*
«Чинарь» — это не тропическая бабочка, не племя африканских дикарей и не особая порода ютящихся в горных ущельях птиц. Это с позволения сказать — поэт. Мы не ставим себе целью вдаваться в рассуждения о всех тонкостях поэзии, — это уже давно сделали и делают «досужие» критики. Не будем отбивать у них хлеб! Мы хотим немного поговорить только об одной скромной разновидности наших поэтов — «чинарях». Корни этих так назыв. «поэтов» — исходят от «заумной поэзии», они еще называют себя — «левыми классиками» и «левым флангом». Но дело не в названиях. Сущность их поэзии заключается к том, что смысл — основа каждого произведения — «чинарями» совершенно не признается обязательным. На первое место они ставят соотношения звука. Они нисколько не заботятся о том, чтобы их стихи складывались человеческим языком. Им не важно, как отражаются их стихи на бюджете времени читателя, на его нервах, — им, вообще, не важно: читают их или не читают. Но мы, собственно, условились вначале предоставить разбираться во всех тонкостях критикам. Перед нами — другая задача. …Помните ли вы доброе старое русское ухарство, помните ли вы широкую натуру, тройку пьяных лошадей, пьяных купцов, пьяных ямщиков и пьяных поэтов? Бывало…, развалясь в санях, пьяный купчина, гикая и гакая, несется по улице, давит прохожих, матерно ругается и не успокаивается до тех пор, пока не свернет кому-нибудь скулу. Помните? Пьяный угар московских кабаков, битье бутылок, мордобой, матерщина, — разве это не старая широкая русская натура? …И чинарь — человек. И «чинарь» бережет «про запас» партию замусоленных старых традиций… «Чинари» — пишут, но не только пишут, иногда и выступают, приводя в бешенство слушателей. …Третьего дня собрание литературного кружка Высших курсов Искусствоведения носило буйный характер. Пришли «чинари» — читали стихи. Всё шло хорошо. И только изредка собравшиеся студенты смеялись или вполголоса острили. Кое-кто даже хлопал в ладоши. Покажи дураку палец, — он и засмеется. «Чинари» решили, что успех обеспечен. «Чинарь», прочитав несколько своих стихов, решил осведомиться, какое действие они производят па аудиторию. — Читать ли еще? — осведомился он. — Нет, не стоит, — раздался голос. Это сказал молодой начинающий писатель Берлин — председатель Лен. Леф'а. «Чинари» обиделись и потребовали удаления Берлина с собрания. Собрание единодушно запротестовало. Тогда, взобравшись на стул, «чинарь» Хармс, член союза поэтов «великолепным» жестом подняв вверх руку, вооруженную палкой, заявил: — «Я в конюшнях и публичных домах не читаю!» Студенты категорически запротестовали против подобных хулиганских выпадов лиц, являющихся в качестве официальных представителей литературной организации на студенческие собрания. Они требуют от союза поэтов исключения Хармса, считая, что в легальной советской организации не место тем, кто на многолюдном собрании осмеливается сравнить советски)! ВУЗ с публичным домом и конюшнями. Мы тоже протестуем. Факт как будто на первый взгляд незначительный. Но он в ярких красках рисует нам хулиганский облик некоторых представителей литературных группировок, унаследовавших старые «славные» традиции. Это — мерзость, и с ней надо бороться. (обратно)17. Заявление в Ленинградский Союз Поэтов от Академии Левых Классиков*
Причина описываемого скандала и его значение не таково, как об этом трактует «Смена». Мы еще до начала вечера слышали предупреждение о том, что собравшаяся публика настроена в достаточной степени хулигански. В зале раздавались свистки, крики и спор. Выскакивало ораторы, которых никто не слушал. Это длилось минут 5–7, пока чинарь Д. И. Хармс не вышел и не сказал своей роковой фразы: «Товарищи, имейте в виду, что я ни в конюшнях, ни в бардаках не выступаю», после чего покинул собрание. Шум длился еще некоторое время и кончился дракой в публике вне нашего участия. После вышеизложенного мы, Академия Левых Классиков, считаем свое поведение вполне соответствующий оказанному нам приему и резкое сравнение Д. И. Хармса, относящееся к имевшему быть собранию, а не к вузу вообще, по трактовке тт. Иоффе и Железнова, считаем также весьма метким. Чинарь А. Введенский, Чинарь Д. Хармс. (обратно)18-19. Даниил Хармс. Из записных книжек*
18. — В записи около 10 апреля 1927 г. под рубрикой «Правление» (вероятно, предполагавшегося нового состава правления Союза поэтов) обозначены: Заболоцкий, Введенский, Садофьев, Туфавов, Рождественский.19. По окончании «Комедии Города Петербурга» устроить читку, пригласив: Введенского, Заболоцкого, Вагинова, Бахтерева, Липавского, Штейпмана, Терентьева, Дмитриева, Эрбштейна. (обратно)
20. Д. Толмачев. Дадаисты в ленинграде*
Реалистическое, бытописательное искусство и реальное искусство некой левой группы, выступившей с декларацией в Доме печати, оказывается, — вещи разные. И если среди публики были недоуменные охотники «смешивать два эти ремесла», то выступавшие — «отнюдь не из их числа». Они категорически заявили, что речь идет о реальных ценностях искусства, каковыми являются лишь их собственные заумные произведения. Неизвестно, присоединяется ли к такой терминологии изо-секция группы, благоразумно отсутствовавшая. Поэты же решительно порвали со всеми традициями… кроме одной: ссылки всех непонятых на косность публики, издевавшейся также и над их не менее гениальными предшественниками. Но терновый венец, заготовленный для себя заумниками, несколько парадоксален. Ибо понять принципиально бессмысленные строки, интонационно ритмические, орнаментальные пятна звукового супрематизма — невозможно в силу их заумного задания. Изо-супрематизм после недолгих претензий на живописную гегемонию занял свое истинное место: прикладной арабески. Мельчающие и запоздалые эпигоны Хлебникова все еще мечтают о заумной диктатуре и поэзии. Впрочем чистота заумных «Авто-ритетов бессмыслицы» подорвала их же крайне туманной и невразумительной декларацией. Здесь они заявляют о своей «общественной актуальности» (!?). Этот термин обязывает нас пересмотреть беспечную уверенность в абстрактности их произведений. Конечно, от внесмысловой поэзии, граничащей с музыкой, смешно требовать содержательности. Но музыку делает топ, а тон заумников выдает их с головой. Эта заумь — не Хлебниковское смеющееся или грохочущее лингвистическое творчество дикаря, которому не хватает слов, а расслабленное и юродивое сюсюканье. Хаотический словесный комплекс «реального искусства» состоит из «псевдо-детских» выражений, обломочков домашне-мещанского быта, из бедной, незначительной и вместе с тем претенциозной обиходной речи среднего довоенного гимназиста. Этот гимназист, дожив до нашего времени, в лучшем случае воспринимает из окружающего… футбол и Новую Баварию (темы наиболее «актуальных» стихов). И у него есть духовные родственники за границей — дадаисты: то же внутреннее банкротство, та же зловещая пустота, болезненная гримаса, лишь смешащая «почтенную публику». Вот та отрицательная «общественная актуальность», о которой некстати для себя заикнулись заумники. В общем на данном выступлении демонстрировалась агония зашедшей в тупик самодовлеющей формы. Ссора содержания с формой, общее идеологически-презрительное или халтурно-утилитарное отношение к ней предали её в руки заумников. И нельзя соглашаться с благоразумным и поощрительным заявлением одного из оппонентов, что у нас в ток теперь все хорошо пашут, а тем более делать из этого вывод, что плохие стихи выступавших — в некотором роде достижение на общем фоне литературы. Это — эпигонство под маркой новизны, отпугивающее литературных работников от постановки формальных вопросов, от повышения своей квалификации, законного и необходимого в эпоху общего культурного роста. И медвежья услуга «реального искусства» состоит именно в том, что подобные выступления до бесконечности отдаляют срок широкой общественной заинтересованности в вопросах развития поэтической культуры. (обратно)21-23. Даниил Хармс. Из записных книжек*
21. Олейников и Житков организовали ассоциацию «Писателей детской литературы». Мы (Введенский, Заболоцкий а я) приглашаемся.22. Клюев приглашает Введенского и меня читать стихи у каких-то студентов, но не в пример прочим, довольно культурным. В четверг, 8 декабря, утром надо позвонить Клюеву.
23. — В списке артистов, занятых в спектакле «Елизавета Бам», поставленном на сцене Дома печати 24 января 1928 года, роли слуг отведены Кропачеву и Введенскому. Далее, Введенскому, среди прочих, назначается одна контрамарка. (обратно)
24. Из статьи «ОБЭРИУ»*
Поэзия ОБЭРИУТОВ
Кто мы? И почему мы? Мы, обэриуты, — честные работники своего искусства. Мы — поэты нового мироощущения и нового искусства. Мы — творцы не только нового поэтического языка, но и созидатели нового ощущения жизни и ее предметов. Наша воля к творчеству универсальна: она перехлестывает все виды искусства и врывается в жизнь, охватывая ее со всех сторон. И мир, замусоленный языками множества глупцов, запутанный в тину «переживаний» и «эмоций», — ныне возрождается но всей чистоте своих конкретных мужественных форм. Кто-то и посейчас величает нас «заумниками». Трудно решить, что это такое, — сплошное недоразумение или безысходное непонимание основ словесного творчества? Нет школы более враждебной нам, чем заумь. Люди реальные а конкретные до мозга костей, мы — первые враги тех, кто холостит слово и превращает его в бессильного и бессмысленного ублюдка. В своем творчестве мы расширяем и углубляем смысл предмета и слова, но никак не разрушаем его. Конкретный предмет, очищенный от литературной и обиходной шелухи, делается достоянием искусства. В поэзии — столкновение словесных смыслов выражает этот предмет с точностью механики. Вы как будто начинаете возражать, что это не тот предмет, который вы видите в жизни? Подойдите поближе и потрогайте его пальцами. Посмотрите на предмет голыми глазами и вы увидите его впервые очищенным от ветхой литературной позолоты. Может быть, вы будете утверждать, что наши сюжеты «не-реальны» и «нелогичны»? А кто сказал, что «житейская» логика обязательна для искусства? Мы поражаемся красотой нарисованной женщины, несмотря на то, что вопреки анатомической логике художник вывернул лопатку своей героини и отвел ее в сторону. У искусства своя логика, и она не разрушает предмет, но помогает его познать. Мы расширяем смысл предмета, слова и действия. Эта работа идет по разным направлениям, у каждого из нас есть свое творческое лицо, и это обстоятельство кое-кого часто сбивает с толку. Говорят о случайном соединении различных людей. Видимо, полагают, что литературная школа — это нечто вроде монастыря, где монахи на одно лицо. Наше объединение свободное и добровольное, оно соединяет мастеров, а не подмастерьев, — художников, а не маляров. Каждый знает самого себя и каждый знает — чем он связан с остальными.А. ВВЕДЕНСКИЙ (крайняя левая нашего объединения), разбрасывает предмет на части, по от этого предмет не теряет своей конкретности. Введенский разбрасывает действие на куски, но действие не теряет своей творческой закономерности. Если расшифровать до конца, то получается в результате — видимость бессмыслицы. Почему — видимость? Потому что очевидной бессмыслицей будет заумное слово, а его в творчестве Введенского нет. Нужно быть побольше любопытным и не полениться рассмотреть столкновение словесных смыслов. Поэзия не манная каша, которую глотают не жуя и о которой тотчас забывают.
К. ВАГИНОВ, чья фантасмагория мира проходит перед глазами как бы облеченная в туман и дрожание. Однако через этот туман вы чувствуете близость предмета и его теплоту, вы чувствуете наплывание толп и качание деревьев, которые живут и дышат по-своему, по-вагиновски, ибо художник вылепил их своими руками и согрел их своим дыханием.
ИГОРЬ БАХТЕРЕВ — поэт, осознающий свое лицо в лирической окраске своего предметного материала. Предмет и действие, разложенные на свои составные, возникают обновленные духом новой обэриутской лирики. Но лирика здесь не самоценна, опа — не более как средство сдвинуть предмет в поле нового художественного восприятия.
Н. ЗАБОЛОЦКИЙ — поэт голых конкретных фигур, придвинутых вплотную к глазам зрителя. Слушать и читать его следует более глазами и пальцами, нежели ушами. Предмет не дробится, но наоборот — сколачивается и уплотняется до отказа, как бы готовый встретить ощупывающую руку зрителя. Развертывание действия и обстановка играют подсобную роль к этому главному заданию.
ДАНИИЛ ХАРМС — поэт и драматург, внимание которого сосредоточено не на статической фигуре, но на столкновении ряда предметов, на их взаимоотношениях. В момент действия предмет принимает новые конкретные очертания, полные действительного смысла. Действие, перелицованное на новый лад, хранит в себе «классический» отпечаток и в то же время представляет широкий размах обэриутского мироощущения.
БОР. ЛЕВИН — прозаик, работающий в настоящее время экспериментальным путем.
Таковы грубые очертания литературной секции нашего объединения в целом и каждого из пас в отдельности, остальное договорят паши стихи. Люди конкретного мира, предмета и слова, — в этом направлении мы видим свое общественное значение. Ощущать мир рабочим движением руки, очищать предмет от мусора стародавних истлевших культур, — разве это не реальная потребность нашего времени? Поэтому и объединение ваше носит название ОБЭРИУ — Объединение Реального Искусства. (обратно)
25. Афиша*
Во вторник 24 января 1928 г. Дом печати В порядке показа современных течений в искусстве. Театрализованный вечер обэриутов «Три левых часа» ОБЭРИУ — Объединение Реального Искусства: литература — изо — кино — театр. Первый час. Вступление. Конферирующий хор. Декларация ОБЭРИУ, Декларация литературной секции. Читают стихи: К. Вагинов. Н. Заболоцкий. Даниил Хармс. Н. Кропачев. Игорь Бахтерев. А. Введенский. Конферансье будет ездить на трехколесном велосипеде по невероятным линиям и фигурам. Второй час. Будет показано театральное представление Елизавета Бам Текст Д. И. Хармса. Композиция спектакля И. Бахтерева, Бор. Левина, Д. И. Хармса. Декорация и костюмы И. Бахтерева. Актеры: Грин (Елизавета Бам), Маневич (Иван Иванович), Варшавский (Петр Николаевич), Вигилянский (папаша), Бабаева (мамаша), Кропачев (нищий). Инженер сцепы П. Котельников. По ходу действия: «Сраженье двух богатырей» Текст Иммануила Красдайтейрик, музыка Велиопага, нидерландского пастуха, движение неизвестного путешественника. Начало объявит колокол. Третий час. Вечернее размышление о кино — Александра Разумовского. Будет показан кино-фильм Фильм № 1 «Мясорубка» Работа режиссеров Александра Разумовского и Клементин Минца. Специальная муз. иллюстр. к фильму — Джаз Михаила Курбанова. Вожатый вечера Ю. Гольц. Театрализация вечера Бор. Левина, Худ. оформитель — И. Бахтерев. ДИСПУТ Вечер сопровождает Джаз. (обратно)26. Лидия Лесная. ЫТУЕРЕБО*
Непонятно? Еще бы! Для того и делается. Липковскую, как ни пиши — задом наперед или спереди назад, — все равно пойдут слушать. А попробуй, Кропачева написать вверх головой и собрать полный зал? Мудрено. Вчера в «Доме печати» происходило нечто непечатное. Насколько развязны были Обереуты (расшифруем: «объединение реального искусства»), настолько фривольна была и публика. Свист, шиканье, выкрики, вольные обмены мнений с выступающими. — Сейчас я прочитаю два стихотворения, — заявляет Обереут. — Одно! — умоляюще стонет кто-то в зале. — Нет, два. Первое длинное и второе короткое. — Читайте только второе. Но Обереуты безжалостны: раз начав, они доводят дело до неблагополучного конца. «Три левых часа» вызвали в памяти и полосатые кофты футуристов, и кувырканье Фекса, кто-то вспомнил даже Бальмонта, которого в свое время «никто не понимал». — Они хочут свою образованность показать и говорят о непонятном. Это про Обереутов еще Чехов сказал. И суть не в том, не в том суть, что у Заболоцкого есть хорошие стихи, очень понятные и весьма ямбического происхождения, не в том дело, что у Введенского их нет, а жуткая заумь его отзывает белибердой, что «Елизавета Бам» — откровенный до цинизма сумбур, в котором никто ни черта не понял, по общему признанию диспутантов. Главный вопрос, который стихийно вырвался из зала: — К чему?! Зачем?! Кому нужен этот балаган? Клетчатые шапки, рыжие парики, игрушечные лошадки. Мрачное покушение на невеселое циркачество, никак не обыгранные вещи. Футуристы рисовали на щеках диэзы, чтобы — Эпатировать буржуа. В 1928 году никого не эпатнёшь рыжим париком и пугать некого. Во время диспута, сорганизованного по настоянию публики, выражались энергично. — Я сказал бы свое мнение об Обереутах, — произнес представитель Союза поэтов, — но не могу: я официальное лицо и в зале — женщины. Впрочем, Обереуты сами сказали о себе устами автора «Елизаветы Бам»: — Если ты идешь покупать птицу, посмотри, есть ли у нее зубы. Если зубы есть, она не птица. — А таракан, — добавил зритель. (обратно)27-33. Даниил Хармс. Записные книжки*
27. — В списке, озаглавленном «Вещи, отправляемые в ***», Введенскому отводится один печатный лист, один лист Левину, два Бахтереву и Хармсу, Вагинову и Заболоцкому — один, Далее этот список (с небольшими изменениями) повторяется с пометой «Послано с Мансуровым», после чего указывается: «Мансуров Пав<ел> Андреевич) уехал во вторник 21 августа 1928 года в 10 часов утра». Из этого ясно, что произведения, перечисленные в списке, были отправлены за границу.28. — В «Программе вечера», включающей «Доклад Обэриутский» и выступления поэтов-обэриутов, Введенскому отведено десять минут.
29. к Обэриу. Считать действительными членами Обэриу: Хармс, Бахтерев, Левин, Введенский. — 4 челов<ека> Литературной) секции. Вигилянский — администратор. Создать художественную секцию Обэриу. Пригласить Бахтерева, Каплуна. Принцип: не надо бояться малого количества людей. Лучше три человека, вполне связанных между собой, нежели больше, да постоянно несогласных.
30. Эйхенбауму понравился Заболоцкий, может быть, Введенский, но я никак ему не понравился. Это истина.
31. — В обширном оглавлении задуманного сборника, включающем имена, наряду с обэриутами, и формалистов, Введенский представлен стихами ипрозой, и кроме того, назначен ответственным «по стихам».
32. Учителями своими считаю Введенского, Хлебникова и Маршака.
33. — В оглавлении предполагавшегося сборника «Ванна Архимеда» Введенский представлен стихотворениями Ответ богов (№ 5), Безумные звери (№ 106), Две птички, горе, лев а ночь (№ 9) и Стариковская ночь (№ 107). (обратно)
34. Л. Нильвич. Реакционное жонглерство*
(об одной вылазке литературных хулиганов)
Обернуты — так они себя называют. И расшифровывают это слово так: объединение реального искусства. Сие демагогически громкое название присвоила себе маленькая группка ленинградских поэтов. Их совсем немного. Их можно сосчитать по пальцам одной руки. Их творчество… Впрочем, говорить о нем — значит, оказывать незаслуженную честь заумному словоблудию обернутое. Их не печатают, они почти не выступают. И о них не следовало бы говорить, если бы они не вздумали вдруг понести свое «искусство» в массы. А они вздумали. На днях обернуты выступали в общежитии студентов ЛГУ. Об этом выступлении мы и хотим рассказать. Заранее стены красного уголка общежития были украшены «обериутовскими плакатами». Недоумевающие студенты читали: — Пошла Коля на море. — Гога съел пони. Минута попалась в по. Наверно, она попалась в по. Нет, в капкан. Пойман лампу. — Шли ступеньки мимо кваса. — Мы не пироги. И много еще было лозунгов, все в таком же духе. — Что все это значит? Какова ваша программа? — спросили прежде всего студенты явившихся обериутов. Последовал ответ: — Лозунги станут понятны после нашей читки. О про грамме говорить не станем — она в наших произведениях. Мы будем читать, а потом откроем диспут. Но произведения оказались не более вразумительными, не менее заумными, чем лозунги. Первым читал Левин. Читал он рассказ, наполненный всякой дичью. Тут и превращение одного человека в двух («человек один, а женщин две: одна — жена, другая — супруга»), тут и превращение людей в телят и прочие цирковые номера. Недоумевая, следили собравшиеся за всеми этими вывертами. К чему все это? И в ответ на сей вопрос обериутовский конферансье провозгласил: — Следующим выступает знаменитый Алексей Александрович Пастухов. — Уважаемые граждане и гражданки! Честь имею показать вам мое искусство. Никакого колдовства, одно проворство рук, — начал «знаменитый Алексей Александрович», оказавшийся просто-напросто фокусником. Он продемонстрировал извечные номера с исчезающими шариками и платочками, ел карты, выплевывал монеты и т. п. Словом, «знаменитый Пастухов» оказался на высоте своего положении мелкого фокусника. И не для гармонии ли со своим творчеством привели его обернуты — фокусники и жонглеры в поэзии? Выступление «поэта» Владимирова казалось продолжением работы Пастухова. Вот его стихи:34-а. Н. Слепнев. Отрывки из статьи «На переломе»*
Если применительно к новым темпам работы, к новым выросшим запросам масс, культурным и бытовым, перестраивают свою работу — партия, советский, кооперативный, профсоюзный и хозяйственный аппарат, то по линии культурной работы мы перестраиваемся медленнее всего, и всего медленнее перестраиваются колонны советской литературы. …В Ленинграде же мы имели не так давно вылазку такой реакционной группы поэтов, какой является группа т. н. «Обериуты» (объединение реального искусства), под словесным жонглерством и заумными творениями которых скрывается явно враждебное нашему социалистическому строительству и пашей советской революционной литературе течение. — Для кого творите вы свое отвлеченное абстрактное, непонятное полу сумасшедшее:35. Н. Асеев. Отрывок из статьи «Сегодняшний день советской поэзии»*
…Что же остается сказать о более слабых и неискушенных его (В. Саянова. — М. М., В. Э.) единомышленниках? Диапазон их реставраторских тенденций колеблется от усидчивого <…> Марка Тарловского <…> до полнейшей творческой прострации таких вовсе не бездарных молодых поэтов, какими являются Заболоцкий, Хармс, Введенский, пытавшихся обосновать свой творческий метод на пародированной восстановленности архаических компонентов стиха. Делали они это искренне и горячо, тем более обжигаясь, чем больше было молодой горячности в их опытах. Они не замечали, что все их усилия, все их попытки обречены на бесплодие именно потому, что пародированность, которая искренне принималась ими за новаторство, могла лишь сосуществовать архаическим элементам стиха. Они не учли, что издевка и перекривление традиций возможны лишь в том случае, когда эта традиция сильна. Их формальная оппозиция традиционному трафарету, попытка провести ее через разлом формы привели их к обессмысливанию содержания. Таким именно образом у Заболоцкого, например, издевательство над этой традицией обернулось в издевательство над действительностью; идиотизм синтаксического штампа превратился в идиотизм содержания. Они не заметили и не учли, что в своих попытках обернуться в пределах творческого метода так быстро, чтобы увидеть собственную спину, спину своей поэтической родословной, они утончились до того, что из поэтов современников своей эпохи растянулись в тени, передразнивающие какие-то чужие очертания. Эти поэты-тени, поэты-сомнамбулы, поэты-хлысты, в словесных радениях ожидавшие откровения поэтического новаторства, принимавшие за это откровение завертевшийся вокруг в головокружении мир, также принадлежат к указанной нами группе, как уже сказано — чересполосно объединяющей всех, принявших неправильную установку на архаику, на реставраторство. При этом необходимо указать, что за малыми исключениями почти все подходящие под этот раздел поэты достигли довольно высокого уровня владения стихом, все они, даже принимая во внимание разнообразие их культуры, достаточно осведомлены в вопросах поэзии, понимал под этой осведомленностью знакомство с классиками, повышенный интерес к их методам, начитанность, достаточную обоснованность этой своей установки. <…> И если В. Саянов сохранил еще остатки первобытной стыдливости, если «стояние у ограды старинного склепа поэзии» вызывает у него сомнение в нелепости этой позы для пролетарского поэта, то у поэтов типа Заболоцкого, Хармса эта сомнамбулическая зачарованность стариной уже лишена каких бы то ни было признаков сомнений и сожалений. Они просто пишут стихи вроде следующих;36-38. Даниил Хармс. Из записных книжек*
36. Интересно, что почти все великие писатели имели свою идею и считали ее выше своих художественных произведений. Так, например, Blake, Гоголь, Толстой, Хлебников, Введенский.37. — Демоническое, сказал Гете 2 марта 1831 года, — есть то, что не решается при помощи разума и рассудка. В моей натуре его нет, но я ему подчинен. — Гете считал демоническим Наполеона и великого герцога Карла Августа, чья натура, полная безграничной энергии, не знала покоя. Демонические существа такого рода греки причисляли к полубогам. Мефистофель, по мнению Гете, не демоничен, он слишком отрицательное существо. Демоническое проявляется только в совершенно положительной энергии. Между художниками его больше в музыкантах, чем в живописцах. Я думаю, что среди нас наиболее демоничен — А. И. Введенский.
38. Решили писать фильм втроем: Липавский, Введенский и я. Но я подумал и решил, что тройственный союз не получится, а потому я ухожу из этого союза. (обратно)
39. Высказывания Введенского в «Разговорах» Л. Липавского*
<1933>
<1>
А. В.: Можно ли на это (проблему времени, — М. М.) ответить искусством? Увы, оно субъективно. Поэзия производит только словесное чудо, а не настоящее. Да и как реконструировать мир, неизвестно. Я посягнул на понятия, на исходные обобщения, что до меня никто не делал. Этим я провел как бы поэтическую критику разума — более основательную, чем та, отвлеченная. Я усумнился, что, например, дом, дача и башня связываются и объединяются понятием здание. Может быть, плечо надо связывать с четыре. Я делал это на практике, в поэзии, и тем доказывал. И я убедился в ложности прежних связей, но не могу сказать, какие должны быть новые. Я даже не знаю, должна ли быть одна система связей или их много. И у меня основное ощущение бессвязности мира и раздробленности времени. А так как это противоречит разуму, то значит разум не понимает мира.<2>
А. В.: В людях нашего времени должна быть естественная непримиримость. Они чужды всем представлениям, принятым прежде. Знакомясь даже с лучшими произведениями прошлого, они остаются холодны: пусть это хорошо, по малоинтересно. Не таков Д. X. Ему действительно может нравиться Гёте. В Д. X. не чувствуешь стержня. Его вкусы необычайно определенны и вместе с тем они как бы случайны, каприз или индивидуальная особенность. Он, видите ли, любит гладкошерстных собак. Ни смерть, ни время его по-настоящему не интересуют. Л. Л.: А Н. М. это разве как-либо интересует? А. В.: Нет. Но Н. М. подобен женщине; женщина ближе к некоторым тайнам мира, она несет их, но сама не сознаёт. Н. М. — человек повой эпохи, но это, как говорят про крестьян, темный человек. Л. Л.: Он глядит назад… Затем: о суде. А. В.: Это дурной театр. Странно, почему человек, которому грозит смерть, должен принимать участие в представлении. Очевидно, не только должен, но и хочет, иначе бы суд не удавался, Да, этот сидящий на скамье уважает суд. Но можно представить себе и такого, который перестал уважать суд. Тогда всё пойдет очень странно. Толстый человек, на котором сосредоточено внимание, вместо того, чтобы выполнять свои обязанности по распорядку, не отвечает, потому что ему лень, говорит что и когда хочет, и хохочет невпопад.<3>
А. В.: Какое это имеет значение, народы и их судьбы. Важно, что сейчас люди больше думают о времени и о смерти, чем прежде; остальное всё, что считается важным — безразлично. …А. В. купил пол-литра водки; он отлил половину, так как хотел пойти еще на вечер. …А. В. пил, вопреки обычному, скромно: он хранил себя для дальнейших событий. «Пей, — уговаривал Л. Л., — это пробуждает угаснувшие способности». И вот А. В. ушел на другой вечер, всё равно, что в другой мир. Я. С. и Л. Л. остались одни.<4>
А. В. нашел в себе сходство с Пушкиным. А. В.: Пушкин тоже не имел чувства собственного достоинства и любил тереться среди людей выше его. А.В.: Недавно Д. X. вошел в отсутствие Н. М. в его комнату и увидел на диване открытый том Пастернака. Пожалуй, Н. М. действительно читает тайком Пастернака.<5>
А. В.: Д. X. уже неделю питается супом, который варит сам, супом со снетками… А билеты на Реквием, которые он предлагал Н. А. и дал Н. М., были на самом деле не даровые: Д. X. купил их. А. В. и Л. Л. говорили о количестве денег, потребном человеку. А. В. считал, что тут нет и не может быть границ; чем больше, тем лучше. Л. Л. говорил, что много денег нужно лишь при честолюбии, чтобы не отстать от других. А так достаточно и не слишком много. Потом о вдохновении. А. В.: Оно не предохраняет от ошибок, как это думают обычно; оно предохраняет только от частных ошибок, а общая ошибка произведения при нем как раз не видна, поэтому оно и дает возможность писать. Я всегда уже день спустя вижу, что написал не то и ее так, как хотел. Да и можно ли вообще написать так, как хочешь? Д. X. говорил когда-то, что искусство должно действовать так, чтобы проходить сквозь степы. А этого не может быть. Затем о людях. А. В.: Люди повои эпохи, а опа наступает, не могут иметь твердых вкусов. Взять к примеру тебя (т. е. Л. Л. — М. М.), где твои вкусы? Можешь ли ты ответить на вопрос: ваш любимый писатель? Правда, у тебя на полке стоят книги, но какой случайный и шаблонный подбор! Между тем прежде были люди, которые отвечали, не затрудняясь: Я люблю Плиния Старшего. Затем поехали к Д. Д., там говорили об общности взглядов. А. В.: Если некоторые слова у людей совпадают, это уже много; сейчас можно только так говорить.<6>
Д. Д.: Я прочел роман А. В.; по правде говоря, он мне в целом не поправился. Это касание всего и не всегда правильное. Л. Л.: А. В. говорил, что проза для него таинственна; ему не нравится в его романе бытовой топ. Тон, пожалуй, биографически-протокольный, он во многом возбуждает брезгливость. Но конец романа замечателен. Н. М.: Я считаю, что проза А. В. даже выше его стихов. Это основа всякой будущей прозы, открытие её. В этом и удивительность А. В., что он может писать, как графоман, а выходит все прекрасно. Недостаток его другой, в том, что об не может себя реализовать. Л. Л.: Что это значит? Н. М.: Найти условный знак, вполне точный. Гоголь и Хлебников его, например, не нашли. Осе вещи Гоголя, конечно, не то, что нужно было ему написать, они действуют только какой-то своей эманацией. О Хлебникове нечего говорить. Впрочем, я считаю А. В. выше Хлебникова, у пего нет тщеты и беспокойного разнообразия Хлебникова. Но Пушкин, Чехов или Толстой реализовали себя. В этом, очевидно, и есть гениальность Толстого: реализовать себя до конца без гения невозможно. Л. Л.: Я понимаю это так — поставить печать. У Гоголя, я знаю, вы с этим не согласны, такова должна была быть вторая часть «Мертвых душ». Когда читаешь её, точно всходишь на высокую гору; попятно становится, почему Гоголю казались недостойными все его прошлые вещи.<1934>
<7>
А. В.: Д. X. недавно опять выкинул штуку, без всякой причины был со мной груб. Объясняют, что это у него от нервности. Но почему эта нервность вдруг пропадает, когда он имеет дело с более важными людьми? Ты говорил когда-то: если бы тебе вдруг пришлось стать курьером пли лакеем и я бы тебя встретил, я бы сделал вид, что с тобой незнаком, не подал руки. Я готов против этого всегда спорить. Но Д. X. действительно расценивает людей по чипам. Правда, чипы эти не общепринятые, а установленные им самим. По это всё равно. Л раз так, я могу спросить, не я ли по чину выше? Л. Л.: Перемены отношений, действительно, происходят, но дело в другом. Связи, соединявший нас, несколько человек, распадаются. Найдутся другие связи, но уже совсем не те, просто по сходству профессий или быта… А. В. сейчас это не интересовало. Ему сейчас важно было только то, что касалось его самого. Он говорил обиженно, но, впрочем, без всякой злонамеренности. Просто припадок сентиментальности по отношению к самому себе. И он искал сочувствия. Под конец он смягчился. А. В.; А знаешь, Д. X. однажды при дамах начал вдруг снимать с себя брюки. Оказывается, он нарочно пришел для этого в двух парах брюк, одна поверх других. А. В. (прощаясь): И зубы у меня как клавиши, на какой ни нажмешь, больно.<8>
Это стихотворение, в отличие от других, я писал долго, три дня, обдумывал каждое слово. Тут все имеет для меня значение, так что о нем можно было бы написать трактат. Началось так: мне пришло в голову об орле, это я и записал у тебя, помнишь, в прошлый раз. Потом явился другой вариант. Я подумал, почему выбирают всегда один, и включил оба. О гортензия мне самому неловко было писать, я сначала даже вычеркнул. Я хотел кончить вопросом: почему я не семя. Повторений здесь много, но, по-моему, лишнего нет, все они нужны, если внимательно присмотреться, они повторяются в другом виде, объясняя. И «свеча-трава», и «трава-трапа» — все это для меня лично важно…<9>
А. В.: Новгород мне понравился. Компания, вопреки ожиданию, оказалась хорошей. Это привело меня к теории, что плохих людей вообще нет, бывают только обстоятельства, при которых люди неприятны. Л. Л.: Удобная теория. Затем: о Я. С. А. В.: Ой пишет теперь так, что трудно высказать об этом мнение. Нельзя возражать, так же, как о стихах или рассказах нельзя сказать, верны они или не верны. Л. Л.: Просто мы слушаем друг друга без внимания. Искусство воспринимается на слух, а для оценки мысли нужно напряжение, для которого мы ленивы. Но даже и так о вещах Я. С. можно сказать, хороши они или нет, и это признак, правильны ли они. А. В.: «Признаки вечности» мне правятся. Но я не согласен, что время ощущается, когда есть неприятности. Важнее, когда человек избавлен от всего внешнего и остается один па один со временем. Тогда ясно, что каждая секунда дробится без конца и ничего нет. Л. Л.: Когда нет событий, ожидания, тогда и времени нет; настаёт пауза, то, что Я. С. называет промежутком или вечностью, — пауза, несуществование. Это кажется странным: разве можно перестать существовать и потом вновь существовать? Но ведь тут много сторон, в одном существование прекращается, в другом отношении продолжается. Ожидание, это участие в токе событий. И только тогда есть время. А. В.: Я. С. говорит — при ожидании неприятного… И несмотря па все рассуждения время стоит несокрушимое, всё остается по-прежнему. Мы поняли, что время и мир но нашим представлениям невозможны. Но это только разрушительная работа. А как же на самом деле? Неизвестно. Да, меня давно интересует, как выразить обыденные взгляды на мир. По-моему, это самое трудное. Дело не только в том, что наши взгляды противоречивы. Они еще и разнокачественны. Считается, что нельзя множить апельсины на стаканы. Но обыденные взгляды как раз таковы. Л. Л.: Почему же теории о времени не убедительны, не могут поколебать ничего. Потому что время прежде всего не мысль, а ощущение, основанное на реальном отношении вещей, нашего тела, о широком смысле, с миром. Оно коренится в том, что существует индивидуальность, и чтобы выяснить, что такое время, надо произвести реальные изменения, испробовать разные его варианты. Это возможно, так как мы действительно по-разному воспринимаем время при разных физических состояниях. Но Я. С. предпочитает не делать этого, а удовлетворяться тем, что он заметил, намёками. Это импрессионизм. А. В.: Это может дать результаты.<10>
Затем: о мгновении. А. В.: Расстояние измеряется временем. А время бесконечно дробимо. Значит, и расстояний нет. Ведь ничего и ничего нельзя сложить вместе. Л. Л.: Почему ты решил, что мгновение бесконечно мало? Свобода дробления, это значит, мгновение может быть любой величины. Они, верно, и бывают всякой величины, большие и малые, включенные друг в друга. А. В.: Если это так, тогда понятно, почему, как ни относиться ко времени, нельзя всё же отрицать смены дня и ночи, бодрствования и сна. День, это большое мгновение.<11>
А. В.: Правда ли, что двое ученых доказали неверность закона причинности и получили за это нобелевскую премию? Л. Л.: Не знаю. Это связано верно с теорией квант… Затем: о музыке. Л. Л.: Меня интересует, чем воздействует на человека музыка. Она самое демаскированное искусство, ничего не изображает. Остальные же как бы что-то представляют, сообщают. Но ясно, они действуют не этим, а так же, как музыка. А. В.: Когда люди едут на лодке или сидят на берегу моря, они обычно поют. Очевидно, это уместно, музыка как бы голос самой природы. Л. Л.: А в самой природе её совсем нет…<12>
А. В.: Я читаю Вересаева о Пушкине. Интересно, как противоречивы свидетельские показания даже там, где не может быть места субъективности. Это не случайные ошибки. Сомнительность, неукладываемость в наши логические рамки есть в самой жизни. И мне непонятно, как могли возникнуть фантастические, имеющие точные законы, миры, совсем не похожие на настоящую жизнь. Например, заседание. Или, скажем, роман. В романе описывается жизнь, там будто бы течет время, по оно не имеет ничего общего с настоящим, там нет смены дня и ночи, вспоминают легко чуть ли не всю жизнь, тогда как на самом деле вряд ли можно вспомнить и вчерашний день. Да и всякое вообще описание неверно. «Человек сидит, у него корабль над головой» всё же наверное правильнее, чем «человек сидит и читает книгу». Единственный правильный по своему принципу роман, это мой, по он плохо написан. Л. Л.: Но ведь это относится ко всему искусству вообще. Разве в музыке, например, не свое время? Разница лишь в том, что музыку и не считают описанием жизни, а роман считают. А. В.: Может быть я оптимист, по я считаю теперь, что стихи надо писать редко. Я, например, еще до сих пор живу все тем же стихотворением о «гортензии»; чего же мне писать повое, пока старое, так сказать, приносит проценты. Л. Л.: Все твои теории были всегда в высшей степени практичны: они оправдывают то, что ты в данный момент делаешь. А. В.: Я понял, чем я отличаюсь от прошлых писателей, да и вообще людей. Те говорили: жизнь — мгновение в сравнении с вечностью. Я говорю: она вообще мгновенье, даже в сравнении с мгновением. (обратно) (обратно)Приложение VIII* Я.С. Друскин. Материалы к поэтике Введенского
1
«Чинарь авто-ритет бессмыслицы» — так подписывал Александр Введенский свои стихи в 1925-26 году. «Чинарь», по-видимому, происходит от слова «чин». Ясно, что чин надо понимать здесь не в обычном официальном смысле. Чинарем был и его друг Даниил Хармс, он называл себя в те годы чинарем-взиральником. В чинари посвятил Введенский ещё одного своего друга, не имевшего никакого отношения к Обэриу. Обэриу можно назвать экзотерической организацией — объединением поэтов, совместно выступавших, чинари — эзотерическое объединение, к которому принадлежали ещё Леонид Липавский и Николай Олейников. Тема этих заметок — бессмыслица Введенского. Понять бессмыслицу нельзя: понятая бессмыслица уже не бессмыслица. Нельзя также искать смысл бессмыслицы: смысл бессмыслицы — такая же, если не большая бессмыслица, чем сама бессмыслица. Тогда что же можно сказать о бессмыслице и как определить тему этих заметок? …Один из ключевых мотивов Введенского находит выражение в Последнем разговоре (№ 20.10) в повторяющихся строках рефренах: Я сел… и задумался… Задумался о том… Ничего я не мог понять. У Введенского это сказано как оппозиция и подчёркнуто инверсией: Ничего я не мог понять вместо обычного «я ничего не мог ронять». Это непонимание не теоретическое, а реальное, жизненное состояние: экзистенциальное и онтологическое непонимание. Для Фихте экзистенциальное понимание включало и понимание непонятного как непонятного. Введенский сказал бы: непонимание непонятного как непонятного. Это не скептицизм или нигилизм; непонимание, как и бессмыслица Введенского, не негативное, а позитивное понятие. Поэтому может быть оправдана аналогия с docta ignorantia Николая Кузанского — но только как аналогия. В разговоре с Л. Липавским он сказал: «…Я посягнул на понятия, на исходные обобщения, что до меня никто не делал. Этим я провёл как бы поэтическую критику разума, более основательную, чем та, отвлечённая» («Критика чистого разума» Канта. См. Приложение VII, 39.1. — М. М.). Не случайно сравнение с «Критикой чистого разума», Поэзия Введенского соприкасается с гносеологией — поэтическая гносеология. Он сам раз сказал: «о стихах надо говорить: не красиво пли некрасиво, а правильно или ложно». То же самое через 20 лет скажет Шёнберг: «Во времена расцвета искусства его оценивают словами: истинно или ложно, во времена упадка: красиво или не красиво». В другом разговоре с Липавским Введенский сказал: «…Сомнительность, неукладываемость в наши логические рамки есть в самой жизни…» (См. Приложение VII, 39.12. — М. М.). Здесь Введенский в своих высказываниях о поэзии выходит за пределы гносеологии, в онтологию. Как Стравинский, он мог бы сказать: искусство не выражает что-либо, а есть единение с сущим. Он хочет, чтобы поэзия производила не только словеспое чудо, но чтобы она была настоящим чудом («Разговоры» Л. Липавского). Поэтому же он не считал создаваемый им поэтический мир фантастическим или заумным, наоборот, ему казался фантастическим и заумным обыденный «нормальный» взгляд на мир и на жизнь. По поводу одной популярной статьи он сказал: «заумны не мои стихи, а эта статья». Я так подробно остановился на названной оппозиции, потому что она сводится в конце концов к оппозиции, очень важной для Введенского: жизни — слова или: жизни — понимания этой жизни. Но эта оппозиция становится для него тождеством различного — coincidencia oppositorum (Николай Кузанский). «Слово стало плотью»; Кьеркегор назвал это парадоксом. Парадокс становится для него исходной точкой, началом его философствования. Введенский также верил в этот парадокс (Кьеркегора, как Николая Кузанского, он не знал). Он говорит об этом в заключении вещи без названия, написанной в 1932 году: Христос Воскрес — последняя надежда (№ 34.— М. М.). Но Введенский не философ, а поэт. Его слово поэтически облекалось в плоть, становилось плотью; члены оппозиции отождествлялись:2. Стадии понимания
…Можно выбрать одну вещь писателя, например, стихотворение Введенского, прочесть ее, подумать, изучить, написать о ней одной, даже не зная других вещей автора, целый трактат. Потому что каждая вещь большого писателя — новый мир, созданный им, до некоторой степени автономный. Таким новым автономным миром будет, например, Элегия Введенского, и о ней можно написать целый трактат. Но тот, кто знает только Элегию Введенского, еще не знает самого Введенского, не знает и творчества Введенского, он знает только одно стихотворение Введенского, причем наименее характерное для него: в нем нет звезды бессмыслицы, характерной для Введенского, во всяком случае, нет абсолютной неосмысляемой бессмыслицы — крайне усложненная метафора еще не бессмыслица. Но кто знает все сохранившиеся вещи Введенского, кроме Элегии, тот тоже еще не знает Введенского. Элегия — исключение, но характерное для Введенского исключение. Об этом будет дальше. Возьмем другое стихотворение Введенского — «Ковер-Гортензия» (Мне жалко что я не зверь…). Здесь есть и бессмыслицы, иногда осмысляемые. Но и это стихотворение — исключение в творчестве Введенского: из всех его вещей оно наиболее лирично, в каком-то отношении наиболее личное. И написано оно почти без рифмы, белыми стихами, чего у Введенского тоже не бывает. Введенский назвал «Ковер-Гортензию» философским трактатом. Это не противоречит лиричности: «Ковер-Гортензия» — лирический философский трактат. Но почему философский? Введенского интересует здесь то, что интересовало всех нас, то, что Липавский и я назвали соседним существованием, соседними мирами. «Ковер-Гортензия» пересекается с рассуждениями Липавского о соседних мирах (я называю их просто Л-мирами), с моими «Вестниками». Может, поэтому Введенский и сказал мне: «„Ковер-Гортензия“ — философский трактат, его должен был написать ты». Это не значит, что я мог бы написать его. Это значит, что там есть темы, которых касался и я. В этом смысле «Ковер-Гортензию» мог бы написать и Липавский. И также и Хармс, и Олейников. Лиричность и свободный стих отличают «Ковер-Гортензию» от всех других его вещей. «Ковер-Гортензия» снова новый автономный мир, созданный поэтом. Но тоже исключение в творчестве Введенского. Это исключение характерное для Введенского. Но кто знает только «Ковер-Гортензию», еще не знает самого Введенского. Возьмем другое стихотворение Введенского: Сутки. Оно написано в диалогической форме. Диалог вообще характерен и для Введенского, и для Хармса, но эта вещь написана в строго диалогической форме: вопрос — ответ. Может, все вещи Введенского полифоничны, но Сутки — наиболее полифоничны, это строгий двухголосный контрапункт: один голос — вопросы, другой — ответы. Когда я говорю «двухголосный контрапункт» — это не метафора. Во-первых, необходимо и возможно точно определить применение музыкального термина полифония к литературе и особенно к стихам Введенского. Во-вторых, двухголосный контрапункт Суток я могу точно определить и доказать. Но это отдельная тема, пока же я советую просто прочесть подряд вопросы без ответов и так же ответы без вопросов. Еще одна особенность отличает Сутки от всех других вещей Введенского: в них чувствуется покой, удовлетворенность, которых обычно в вещах Введенского нет. И это стихотворение — исключение и снова характерное исключение. Кто знает Сутки Введенского— еще не знает Введенского. Но кто не знает Суток — тоже еще не знает Введенского. Возьмем еще одну вещь Введенского: Потец. Это одна из наиболее совершенных вещей Введенского, Липавский считал Потец вообще лучшей вещью Введенского. Здесь уже полностью царствует звезда бессмыслицы; такого совершенного, ясного и в семантическом или морфологическом, и в архитектурном отношении построения звезды бессмыслицы, такой строгологичной алогичности в полной неосмысляемой бессмыслицы у Введенского, может быть, нигде нет. В этом отношении и Потец является исключением в творчестве Введенского, правда, не таким принципиальным исключением, как Элегия или хотя бы «Ковер-Гортензия» и Сутки, но всё же характерным. И еще в другом смысле. Многие вещи Введенского могут быть названы мистериями-действами. Это не подражания, не стилизации, а вполне современные мистерии, абстрактные драмы, абстрактный театр, созданный Введенским за 20–30 лет до Ионеско и Беккета. Правда, в некоторых (немногих) вещах Введенский как бы отталкивается или пародирует русские действа, например, речь Царя в Кругом возможно Бог или в Ёлке сцена суда (Шемякин суд). Но большей частью его мистерии-действа вполне оригинальны, самостоятельны и современны. И, может быть, в наибольшей степени это относится к вещи Потец. Потец — мистерия-пантомима с краткими монологами и диалогами действующих лиц. Я уже сказал: вещи Введенского полифоничны. Я добавлю: они музыкальны. Введенский и сам считал, что его вещи можно положить на музыку. На Потец можно написать музыку. Тогда это будет пантомима-балет с чтецом и певцами. В этом отношении и Потец является некоторым исключением. На этом я и остановлюсь: если я буду продолжать и дальше такое же перечисление вещей Введенского, то каждая его вещь окажется исключением в его творчестве, исключением характерным и необходимым для понимания Введенского. Отношение к каждой вещи автора, как к новому, самостоятельному автономному миру, я назову первой стадией понимания. Но для полного понимания автора и его творчества она недостаточна. Понимание и исследование начинаться может даже с формального структурного анализа отдельной вещи, как автономного мира. Но затем я должен перейти к другой вещи, к другому автономному миру. Тогда я ищу мир более широкого диапазона или радиуса: автономный мир многих автономных миров. Это уже вторая стадия понимания. На второй стадии тоже есть несколько ступеней. а). Я могу разделить творчество автора, например, Введенского, по жанрам… б). Можно объединить близкие по жанру и характеру вещи, например, Приглашение меня подумать и Гость на коне… …Найти связь алогичности с тем, что он говорил уже в 20-е годы: «меня интересуют три темы: время, смерть, Бог». Изучение алогичности Введенского начинается уже на первой ступени, на чтении, понимании и изучении одного стихотворения. Но одно стихотворение еще не может дать полного понимания алогичности Введенского. Но Введенский был не один. Нас было пятеро. Для более полного и глубокого чувствования и понимания Введенского надо обратиться еще к четырем авторам. Это уже третья стадия понимания… Евангелие реально задает этот вопрос каждому человеку: ты говоришь, что веришь в Бога. Действительно ли ты веришь в Бога? …Творчество Введенского, как и нас пятерых, поэтически-философско-религиозное. Значит, и к Введенскому применим неприличный вопрос. Глупые, тупые и злые люди убили Введенского, значит, мы не можем уже задавать ему этот вопрос. Да он и не задаётся так просто и прямо… Введенский был человек, т. е. ел, пил, спал, зарабатывал деньги писанием большей частью ненужных ему детских стихотворений, ухаживал за женщинами, играл в карты. И тот же самый Александр Иванович Введенский вдруг отрешался от всех практических и интересных дел, усаживался в углу па стуле, подложив па колени книгу, на книгу бумагу — потому что своего письменного стола у него никогда не было — и писал стихи, за которые ему не только не платили денег, наоборот, за которые тупые и злые люди убили его. Но ведь это тот же самый Александр Иванович Введенский. Правда, еще Пушкин сказал: «Пока не требует поэта…» Но сейчас наступили времена, когда для нас особенно живо экзистенциально встал «неприличный» вопрос: веришь ли ты в то, во что ты утверждаешь, что веришь? Введенский в своих вещах и, я думаю, все мы всё время задаем этот неприличный вопрос и прежде всего себе самим. Я уже сказал: этот вопрос не задается прямо, он задается косвенно. Как я могу задать его Введенскому?… Это тайна, данная каждому человеку, и как тайну ее можно открыть только скрывая и скрыть открывая. Но я уже давно перешел к четвертой стадии понимания… Я слышал самые неожиданные и глупые толкования вещи Введенского Куприянов и Наташа. Я хорошо знаю и люблю эту вещь и всегда понимал ее как философско-теологический трактат, изложенный в поэтической форме. Т. Липавская, первая жена Введенского, с 1920 по 1931 гг., дала мне ключ к более глубокому пониманию этой вещи, — она сказала: Введенский был безбытным, эта вещь — прощание с бытом и с чувством. Теперь я иду дальше в этом же направлении. В личной жизни до 1931 года Введенский не отказывался от эмоций, от чувства. В то же время и тогда у него уже было некоторое расхождение с жизнью, с бытом. Он никогда, кажется, не имел своего письменного стола. Он сам говорил, что любит жить в гостиницах, т. е. не дома. Он не имел дома, он «не имел где преклонить голову», — по существу, он и тогда уже в жизни был путником — viator. И всё же в интимной жизни он был и нежен, и ревнив, у него было чувство. В стихах же того времени отношение к чувству ироническое: остранение и отстранение. Только после 1931 года, т. е. после разрыва с первой женой, у него начинает появляться поэтический интерес к чувству. В Куприянове и Наташе, написанном в 1931 году, он прощается с чувством, но это прощание с чувством в жизни было одновременно пробуждением поэтического интереса к чувству, сказавшегося в его позднейших вещах, — Очевидец и крыса, Четыре описания. «Ковер-Гортензия»… (обратно)Приложение IX* Произведения, обращенные к Введенскому, или его упоминающие
Николай Заболоцкий
Мои возражения А. И. Введенскому, авто-ритету бессмыслицы
Открытое письмо
Позвольте, поэт, возражать Вам в принципиальном порядке — по следующим пунктам: a) бессмыслица, кап явление вне смысла; b) антифонетический принцип (специально: анти-интонация); c) композиция вещи; d) тематика.Часть I. Бессмыслица как явление вне смысла
Установим значение термина. Ни одно слово, употребляющееся в разговорной речи, не может быть бессмысленным. Каждое слово, взятое отдельно, является носителем определенного смысла. «Сапоги» имеют за собой определенную сеть из зрительных, моторных и других представлений нашего сознания. Смысл и есть наличие этих представлений. «Дыр бул щыл» — слова порядка зауми, они смысла не имеют. Вы, поэт, употребляете слова смыслового порядка, поэтому центр спора о бессмыслице должен быть перенесен в плоскость сцепления этих слов, того сцепления, которое должно покрываться термином бессмыслица. Очевидно, при таком положении дела самый термин бессмыслица приобретает несколько иное, своеобразное значение. Бессмыслица не оттого, что слова сами по себе не имеют смысла, а бессмыслица оттого, что чисто смысловые слова поставлены в необычайную связь — алогического характера. Необычайное чередование предметов, приписывание им необычайных качеств и свойств, кроме того — необычайных действий. Говоря формально — это есть линия метафоры. Всякая метафора, пока она еще жива и нова, — алогична. Но самое понятие логичности есть понятие не абсолютное, — что было алогичным вчера, то стало сегодня вполне логичным. Усвоению метафоры способствовали предпосылки ее возникновения. В основе возникновения метафоры лежит чисто смысловая ассоциация по смежности. Но старая метафора легко стерлась — и акмеистическая, и футуристическая. Обновление метафоры могло идти лишь за счет расширения ассоциативного круга — эту-то работу Вы и проделываете, поэт, с той только разницей, что Вы материализуете свою метафору, т. е. из категории средства Вы ее переводите в некоторую самоценную категорию. Ваша метафора не имеет ног, чтобы стоять на земле, она делается вымыслом, легендой, откровением. Это идет в ногу с Вашим отрицанием темы, где я и сосредоточу свое ни сражение по этому поводу.Часть II. Убиение фонетики
Вы намеренно сузили свою деятельность, ограничив поле своего фонетического захвата. Я разумею ритм, согласные и гласные установки и, наконец, интонацию. Первые два элемента при случае еще используются Вами, последние два почти нет. По слову Хлебникова, женств<енные> гласные служат лишь средством смягчения мужественным) шумам, но едва ли можно безнаказанно пренебрегать женственностью первых. Только гласная может заставить стихи плыть и трубить, согласные уводят их к загробному шуму. Смена интонации заставляет стихотворение переливаться живой кровью, однообразная интонация превращает ее в бесслизистую лимфатическую жидкость, лицо стихотворения делается анемичным. Анемичное лицо — Ваш трюк, поэт, но я принципиально против него возражаю.Часть III. Композиция вещи
Кирпичные дома строятся таким образом, что внутрь кирпичной кладки помещается металлический стержень, который в есть скелет постройки. Кирпич отжил свое, пришел бетон. Но бетонные постройки опять-таки покоятся на металлической основе, сделанной лишь несколько иначе. Иначе здание валится во все стороны, несмотря на то что бетон — самого хорошего качества. Строя свою вещь, <Вы> избегаете самого главного — сюжетной основы или хотя бы тематического единства. Вовсе не нужно строить эту основу по принципу старого кирпичного здания, бетон новых стихов требует новых путей в области разработки скрепляющего единства. Это благодарнейшая работа для левого поэта. Вы на ней поставили крест и ушла в мозаичную лепку оматериализованных метафорических единиц. На Вашем странном инструменте Вы издаете один вслед за другим удивительные звуки, но это не есть музыка.Часть IV. Выбор темы
Этот элемент естественно отпал в Вашем творчестве — при наличии уже указанного. Стихи не стоят на земле, на той, на которой живем мы. Стихи не повествуют о жизни, происходящей вне пределов нашего наблюдения и опыта, — у них нет композиционных стержней. Летят друг за другом переливающиеся камни и слышатся странные звуки — из пустоты; это отражение несуществующих миров. Так сидит слепой мастер и вытачивает свое фантастическое искусство. Мы очаровались и застыли, — земля уходит из-под ног и трубит издали. А назавтра мы проснемся на тех же самых земных постелях и скажем себе: — А стариц-то был неправ. 20. IX.26. Н. Заболоцкий (обратно)<Письмо Д.И. Хармсу>
1
2
3
4
5
6
Раздражение против В<веденского>
Даниил Хармс
«В смешную ванну падал друг…»
А. И. Введенскому
«Я в трамвае видел деву…»
<Я решил растрепать одну компанию…>
…Теперь я скажу несколько слов об Александре Ивановиче. Это болтун и азартный игрок. Но за что я его ценю, так это за то, что он мне покорен. Днями и ночами дежурит он передо мной и только и ждет с моей стороны намека на какое-нибудь приказание. Стоит мне подать этот намек, и Александр Иванович летит как ветер исполнять мою волю. За это я купил ему туфли и сказал: «На, носи!» Вот он их и носит. Когда Александр Иванович приходит в Госиздат, то все смеются и говорят между собой, что Александр Иванович пришел за деньгами. Константин Игнатьевич Древацкий прячется под стол. Это я говорю в аллегорическом смысле. Больше всего Александр Иванович любит макароны. Ест он их всегда с толчеными сухарями и съедает почти что целое кило, а может быть и гораздо больше. Съев макароны, Александр Иванович говорит, что его тошнит, и ложится на диван. Иногда макароны выходят обратно. Мясо Александр Иванович не ест и женщин не любит. Хотя иногда любит. Кажется, даже очень часто. Но женщины, которых любит Александр Иванович, на мой вкус, все некрасивые, а потому будем считать, что это даже и не женщины. Если я что-нибудь говорю, значит это правильно. <…> <1935 или 1936> (обратно) (обратно) (обратно)Приложение X* Материалы, относящиеся к арестам, ссылке и гибели Введенского
1
КОМИТЕТ Государственной безопасности СССР Управление по Ленинградской области «21» марта 1991 г. №. 10/32-904 гор. Ленинград…Сообщаем, что 10 декабря 1931 года по подозрению в участии в антисоветской нелегальной группировке литераторов были арестованы: — Ювачев-Хармс Даниил Иванович, 1905 года рождения, уроженец Ленинграда, русский, беспартийный, со средним образованием, холостой, до ареста литератор, сотрудничал в детском секторе Ленинградского государственного издательства; — Введенский Александр Иванович, 1904 года рождения, уроженец Ленинграда, русский, беспартийный, со средним образованием, холостой, до ареста являвшейся литератором детского сектора Ленинградского государственного издательства. Следствием было установлено, что группа, в которую входили Ювачев-Хармс Д. И. и Введенский А. И., организовалась в 1926 году на основе контрреволюционных монархических убеждений ее участников и вступила на путь активной контрреволюционной деятельности. Первоначально она оформилась в нелегальный орден «ДСО» или «Самовщина». В 1928 году из состава «ордена» выделилась группа литераторов в составе Ювачева-Хармса Д. И., Введенского А. И. в других, активизировавшая свою подрывную работу путем использования советской литературы в контрреволюционной деятельности среди гуманитарной интеллигенции (преимущественно литераторов в художников). 21 марта 1932 года выездная сессия Коллегии ОГПУ постановила приговорить Ювачева-Хармса Д. И. к трём годам заключения в концлагерь, Введенского Л. И. — из-под стражи освободить, лишив права проживания в 16 пунктах СССР и погранокругах сроком на три года. 23 мая 1932 года судебным заседанием Коллегии ОГПУ дело в отношении Ювачева-Хармса Д. И, было пересмотрено и принято решение: «Досрочно освободить, лишив права проживания в 12 пунктах и в Уральской области на оставшийся срок». Ювачев-Хармс Д. И. в концлагерь направлен не был, решения Коллегии от 23 мая 1932 года дожидался в доме предварительного заключения. По ходатайству Введенского 27 мая 1936 года Президиум ЦИК СССР судимость с него снял. <…> Заместитель начальника Управления В, Н. БЛЕЕР
2
М. Вишневецкая. Из беседы с С. М. Гершовым — Я работал в Детгизе под управлением Маршака и Лебедева. Лебедев заведовал художественной частью. Там работали Заболоцкий, Хармс, Введенский… В тридцать втором году нас схватили — меня, Хармса, Введенского, Сафонову. Наше общение — это был свободный обмен мнениями. Это было опасно, рискованно, но мы на это не обращали внимания — нам хотелось общаться… Нас всех держали вместе в одной тюрьме. И в Курске мы жили вместе. — А как вы там жили? — Мы жили там незавидно. В подвале — это незавидная жизнь. Местная публика делала из этого бизнес. Ссылая человека, ему не давала ордера — живи как хочешь! Даже при Николае этого не было, когда декабристов ссылали. — А на что же вы жили? — Родители присылали деньги. Потом мы стали немного зарабатывать. Мы организовали музей в соборе. Этнографический. Собор передали под музей. Хармс и Введенский очень плохо жили. Родственники им помогали. Если бы не это!.. Все жили в одной комнате — я, Хармс, Введенский, Сафонова, — сняли у какой-то проститутки… Но на рынке тогда всё было дешево, фруктов много… Вообще это была очень страшная жизнь. Было много ссыльных. Особенно много туда ссылали троцкистов. Каждые десять дней мы должны были отмечаться. Я любил ходить на вокзал— просто смотреть на публику. Меня сопровождала Елена Васильевна Сафонова. Мы любили смотреть как уезжают, как приезжают. Жизни-то не было никакой. Я встретил там Эраста Гарина — он ехал на юг. Мы с ним были когда-то близки… А Хармс старался пойти на рынок и купить по дешевке яблоки гнилые. И вовсю ругал советскую власть.3
В приемную НКВД <от> Викторовой Г. Б. Заявление Прошу принять вещевую и пищевую передачу для арестованного 27/IX 41 г. Введенского Александра Ивановича 7/X 41 г. Список вещей Введенскому А. И. 1) Свитер 1. 2) Нижние рубашки 2. 3) Верхние рубашки 3. 4) Носки шелк<овые> 5. 5) Носки шерст<яные> 1. 6) Наволочка 1. 7) Перчатки 1 пара. Резолюция: Начальнику внутр. тюрьмы. Прошу принять вещевую передачу (подпись) 13/X 414
Записка Введенского, переданная семье перед «превентивной эвакуацией» Милые, дорогие, любимые, сегодня нас уводят из города. Люблю всех и крепко целую. Надеюсь, что всё будет хорошо и мы скоро увидимся. Целую всех крепко, крепко. А особенно Галочку и Петеньку. Не забывайте меня. Саша.5
Украiнська Радянська Соцiиалiстична Республiка Свидетельство о смерти IV-ЯР № 404942 Гр. Введенский Александр Иванович умер 20 декабря 1941 г. Тысяча девятьсот сорок первого года возраст 1904 причина смерти — (прочерк — М. М.) о чем в книге записей актов гражданского состояния о смерти за 1964 г, месяца мая числа 04 произведена соответствующая запись за № 21. Место смерти: г. — (прочерк. — М. М.) Место регистрации: Харьков, Киевский рай. ЗЛГС Дата выдачи 04 мая 1964 г. Печать Заведующий бюро ЗАГС подпись6
Украинская ССР Управление Комитета Гос. Безопасности при Совете Министров Украинской ССР по Харьковской области. 10 апреля 1964 г. № 6/021820 г. Харьков Справка Уголовное дело по обвинению ВВЕДЕНСКОГО Александра Ивановича, 1904 года рождения, па день ареста 27 сентября 1941 года проживавшего в гор. Харькове, постановлением Управления КГБ при СМ УССР по Харьковской области от 30 марта 1964 года прекращено по п. 2 ст. 6 УПК УССР, т. е. за отсутствием состава преступления. Начальник Отд. КГБ при СМ УССР по Харьковской области Самаркин. Подпись, печать7
Выписка из постановления № 93 Президиума Союза писателей Украины от 19 июня 1964 года О восстановлении в правах члена Союза писателей СССР тов. Введенского А. И. В связи с посмертной реабилитацией восстановить тов. Введенского А. И. в правах члена Союза писателей СССР с 27 сентября 1941 года. Поручить Правлению Украинского отделения Литфонда СССР решить вопрос о выплате наследникам А. И. Введенского единовременного пособия в сумме 600 рублей. Зам. предс, правл. СП Укр. П. Воронько Отв. секр. правл. СП Укр. В. Козаченко (обратно)Комментарии
30. Ёлка у Ивановых* Впервые опубл. М. Арндтом [15] (неточный текст). Пьеса может быть точно датирована 1938 г., исходя из вступительной ремарки к Картине девятой, в которой происходящие в пьесе события описаны как происходившие за шесть лет до моего рождения или за срок лет до нас. См.: М. Мейлах [167]. Картина первая. На первой картине нарисована ванна. — Ср. подобное же обнажение метафорического значения этого слова в Очевидце и крысе (№ 24 и примеч.). — Я умею говорить мыслями… Далее: Как ты думаешь?.. Я ничего не думаю… — О категории мысли, в связи с гипостазированием последней, см. примеч. к № 10, 16, 28 и 29.10. — Бог… мох… — Укажем на имеющую как концептуальное значение, так и интерпретируемую с точки зрения поэтики Введенского возможную уникальность этой рифмы. …свечи… палец. — Об эротико-эсхатологических импликациях мотива свечи см. примеч. к № 2 (с. 47), 20, 23, 24, 29.8 и ниже (карт. 3). — …хватает топор и отрубает ей голову… — В связи с этим мотивом см. примеч. к № 2 (с. 48) и 19 (с. 128). — Полиция… Дети (хором). — Дети исполняют здесь очевидную роль хора греческой трагедии, что эксплицировано дальнейшим внесением мотива котурнов. — Всегда. Мы видим труп… — В машинописи очевидная опечатка: сидели. — Лежите меня. — Отметим пример поэтического использования Введенским механизма нарушения грамматической правильности (категория переходности), порождающего эффект бессмыслицы. — Коль конь не виноват… — В машинописи Конь конь не виноват. Поправка была предложена Л. Нойманом. — Они обезумели от горя. Они страшно кричат, лаят и мычат. — Достигающая здесь апогея дискредитация мотива «чувства» (как псевдочувства, что является одной из сквозных тем пьесы) подготавливалась на протяжении всей картины (ср.: Поникает от горя, как взрослый малороссийский человек; Я обижена на тебя…; И ты почувствуешь на краткий миг… и т. д.; мы все будем очень веселиться; Нянька (зверея); Приятно встретить / Людей культурных; Мы плачем навзрыд; Нянька (плачет), Судите коня… и др.). — О категории чувства у Введенского см. примеч. к № 5, 20, 28 и 31. Картина вторая. — Идиллическое начало этой картины, мотивированное неведением Федора касательно поступка его невесты, оттеняется характерно сниженными мотивами из области религии (Молитесь колесу; По-ангельски визжат) и мотивами эротическими (как вариант мотива чувства, — см. выше), — Как хороша в лесу… / Молитесь колесу, / Оно круглее всех. — Г. А. Левивтон видит здесь парафраз поговорки «Жили в лесу, молились колесу». — Деревья на конях / Бесшумные лежат. — Образность, отсылающая нас к архаическому обряду asvamedha (конская жертва у мирового дерева). — В пасынки в санях / По-ангельски визжат. — Отметим еще один замечательный пример «поддержанности» бессмысленного ряда в плане выражения, в данном случае паронимией (см. примеч. к № 28). — Тут выясняется… — В связи с подобным мета поэтическим устранением см. примеч. к карт. 8. — …не умеют говорить, и т. д. — Мотив пения и разговоров (хотя бы невпопад!) немых лесорубов хорошо интерпретируется с точки зрения коммуникативных постулатов связного текста, предложенных О. Г. и И. И. Ревзиными. — Выходят звери… — «Урок зверей», с его таинственной обрядностью и космической образностью, анализирован Я. С. Друскиным («Звезда бессмыслицы»), установившим в нем «строгую четырехголосную полифонию». Имплицированный в «Уроке» мотив речи анаграмматически задан в словах Жирафы Реки текут (…как слова овец и т. д.). Семантическая связь между блеском звезд и, в сравнении с ними, молоком кормилицы прослеживается через Млечный путь, а мотив осетрового хряща возводится, в устах Свиного поросёнка, к поговорке (Кому арбуз, а кому свиной хрящик). Наконец, в последней серии реплик проступают древнейшие индоевропейские представления о скоте как воплощении душ умерших (см. работы Вяч. Вс. Иванова и В. Н. Топорова о Велесе в сравнении с данными лувийского и тохарского языков). — Свиной поросенок. Как молоко кормилицы. — Г. А. Левинтон полагает, что в реплике имплицирована ассоциация с молочным поросенком. Картина третья. Вонь. Гроб. Уплывающие по реке свечи… Ср. ниже: А кстати и свечей подкинуть надо, а то эти уж совсем отплыли в Лету. (Низко кланяется гробу…). — Здесь более, чем где бы то ни было у Введенского, обнажена эротико-эсхатологическая семантика мотива свечей (уплывающих, отплывающих в Лету (оплывающих)), который обрамляет происходящую у гроба эротическую сцену. См. выше: примеч. к карт. 1 и мн. др. — Послание грекам. — Очевидный снижающий парафраз заглавия «Послания к Римлянам» апостола Павла с его, кстати, заостренной направленностью против плотского греха. — Но я все перечувствовало — В связи с категорией «чувства» см. выше: последнее примеч. к карт, 1. — …тружеников моря, / Отверженных… — Здесь обыграны названия популярных романов Виктора Гюго. — Садитесь в тюрьму. — Обнажение языкового механизма метафоры может быть сопоставлено с буквальным пониманием иконописцем (изобразившим стража, который усаживает Параскеву Пятницу на сидение в темнице) соответствующего места ее жития (Музей Андрея Рублева в Москве). — А еще молода… А еще как душа, — Реплика образует рифмованные строки и представляет пример сведения осмысленного текста до абсурда через ступени, оформленные в плане выражения, в данном случае с помощью повтора (с изменением значении повторяемого а еще), синтаксиса и рифмы. — Некогда помню стоял я на посту на морозе… — Среди многочисленных аналогий могут быть названы примеры на «Антологии античной глупости», сочинявшейся участниками «Цеха поэтов», в том числе О. Мандельштамом, «Новые подражания древним» А. Тарковского и мн. др. — Кого взять — этого Наполеона? — Наполеон — непременный персонаж фольклора о сумасшедших, себя с ним отождествляющих. Картина пятая. — Картина интересна, в частности, разрабатываемыми в ней мотивами тождества и единства личности (Врача, Санитара, Няньки) и реальности фиксации события (экспертиза). — У бруствера… — Бруствер — «вал для защиты гарнизона от прицельных выстрелов» (Павленков). — Входит каменный санитар. — Возможная отдаленная реминисценция мотивов «каменного гостя», с анаграмматически зашифрованным здесь словом командор (указал Г. А. Левинтон). Ср. также каменных солдатов в Отрывке из поэмы (№ 116). — Нас много. — Ср. в связи с выявляемым в этой картине мотивом плюрализма начало пьесы: Няньки, няньки, няньки моют детей. — Мне не нравится этот коврик. — Возможная реминисценция из стихотворения Мне жалко что я не зверь (№ 26): Еще есть у меня претензия, / что я не ковер… — Я знаете весь наш сад со всеми его деревьями и с подземными червяками и неслышными тучами… — Ср. № 26 и 29.2 и примеч. — …как это называется… Виноград… Стена… — В связи с проблемой языкового знака, категории имени и названия у Введенского см. примеч. к № 5 и 19 (с. 131). — Виноград… Стена… — Г. А. Левинтон указал на возможную реминисценцию Песни Песней: 8. 10–12. — Сейчас это уже трудно установить. — Ср. Разговор о воспоминании событий (№ 29.3) и примеч. к нему. Картина четвертая. Аптеки, кабаки и пубдома… — Последняя аббревиатура, построенная по современным Введенскому языковым моделям (ср. ниже: Читать из Маркса разные отрывки…), интересна, в частности, в соседстве с мотивом аптеки с ее блоковским, в контексте фрагмента, колоритом. Картина шестая. Ни с того ни с сего у него завязаны глаза. — Категория немотивированности, случайности в творчестве Введенского имеет, несомненно, помимо концептуального значения, и значение метапоэтического. В бытовом преломлении этот мотив объясняет, почему Федор оказывается у Служанки, а не у своей невесты. — Мать плакала, тоже и отец… Девочку Соню Острову знаешь?.. — Отметим замечательную квазифольклористическую речевую характеристику Служанки. — Мне скучно с тобой. Ты не моя невеста… — Ср. выше в связи с Нянькой, возлюбленной Федора: …мне никогда не бывает скучно и противно не бывает… У нас одна близкая душа. — См. также примеч. к № 20. — Я скоро исчезну словно мак… словно радость… словно ночь… И далее: Федор исчезает. — Ср. подобное же «исчезновение» Куприянова (№ 20 и примеч.), который растворяется в природе, предающейся одинокому наслаждению (и в атом контексте — мяуканье, кваканье и пенье Федора птичьим голосом). — И стол потерял соль… — «В переносном смысле говорят: это выражение или острота потеряли свою соль. Или: „Вы соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна…“ (Мф, 5, 13). Это смелая метафора, но все же метафора. Но „соль стола“ — это уже не метафора, это бессмыслица, возникшая из остранения метафоры, т. е. применения метафоры к предмету, к которому эта метафора вообще не может быть применено» (Я. С. Друскин). См. также примеч. к №№ 9 и 16. — Ты наверно и сам… Нет я не сам… — Может быть связано с проблемой тождества личности, разрабатывавшейся в предыдущей картине. Картина седьмая. Стол. На столе гроб… и трупный яд. — Пример детализации ad absurdum. Рамкой на этот раз служит не только синтаксический параллелизм, по также последовательное укрупнение планов. — Всем понятно, что светает. — Ср. выше: Тут выясняется… — См. примеч. к карт. 5. — Собака Вера… — Ср. другие подобные Имена у Введенского — воробьи федор и арбуз (№ 131), цветок андрей (№ 33). — Бедный молится хлебу. / Медный молится небу — Ср. в связи с возможной контаминацией мотивов бедного рыцаря и Медного всадника в Элегии замечания Г. А. Левивтона (примеч. к № 31). Ср. также строки Внимания не обращая / ни на Великого, ни на Петра в Отрывке из поэмы № 116). …сковать… сообщить. — В этой оппозиции значимой является, по-видимому, коммуникативная семантика ее членов. — Мне слишком… Но я ее. — Пример приобретающих особую значимость в последний период творчества Введенского эллипсов, порождающих грамматически неправильные предложения (ср. примеч. к № 32). С ними контрастирует необычная форма несовершенного вида глагола ознакамливаться в реплике Пети Перова. — Объясните мне всё… Папа. Мама. Дядя… — Если годовалый Петя отказывался удивляться тому, что собака разговаривает, а не лает, то ее, наоборот, удивляет ее связность и усложненность его речи, а именно речь, свойственная его возрасту; в ответ на просьбу, «объяснить все» (ср. примеч. к №№ 9 и 10), Петя Перов переходит на речь годовалого младенца. Шире — можно сказать, что с просьбой «все объяснить» наступает распад коммуникации, — форма бессмысленного объяснения, бессмысленного ответа на осмысленный вопрос проливает свет на гносеологию Введенского (см. примеч. к № 14), Такой же распад коммуникаций, непосредственно следующий за введением слова, коммуникацию описывающего, мы встречаем в одном из ранних текстов Введенского (Галушка, № 133): в течении лета изъяснился /…зубр арбр урбр / хлрпр крпр трпр (см. примеч.). Картина восьмая. На восьмой картине нарисован суд. — См. примеч. к карт. 1. Отсылаем к высказыванию Введенского о суде (см. Приложение VII, 39.2). Сцена суда с ее фарсовым, балаганным колоритом перекликается с русским народным театром (см. также примеч. к № 19, с. 130). Образы суда и судей являются сквозными в творчестве Введенского, начиная с Минина и Пожарского (№ 2), — например, Седьмое стихотворение (№ 3), Суд ушел (№ 18) и мн. др. — Не дождавшись Рождества — я умер, — В рукописи очевидная ошибка машинистки: я умею. — Все (хором)… Другие все (по очереди). — Вызывающая семантическая противоречивость этих ремарок истолковывается в связи с критикой Введенским категории целого, целостности. — Вот и всё. — Ср. всё — концовку многих ранних произведении Введенского (и Хармса), а также стихов в метапоэтяческом фрагменте …ясно… (№ 38). — Признак смерти налицо. — Ср.: и признак жизни уходил из вен и из аорт (Четыре описания, № 23). — Всем ясно, что нянька присутствовала на суде, а разговор (про) Козлова и Ослова велся просто для отвода глаз — Ср. выше: Тут выясняется, что они не умеют говорить… и Всем понятно, что светает. — Роль подобного метапоэтического остранения, пример которого мы видели еще в пьесе Очевидец и крыса (№ 24), возрастает в последних произведениях Введенского, достигая апогея в «Где. Когда» (№ 32). Картина девятая. …за шесть лет до моего рождения или за сорок лет до нас — Эта ремарка точно датирует время действия пьесы, и без того обозначенное девяностыми годами, — 1898 годом. — Так что же нам огорчаться и горевать о том. что кого-то убили. — Ср. подобное же остранение в Поясняющей мысли к седьмому Разговору, а также последнее примеч. к предыдущей картине и примеч. к № 32. — Между третьим и четвертым действием прошло несколько часов… На часах слева от двери 6 часов вечера. — Вл. Эрль замечает, что исключительная пунктуальность автора в исчислении временных промежутков в пьесе (например, в перемещении Няньки из дома Пузыревых в полицию, в сумасшедший дом и в суд), нарушенная только один раз (как мы увидим ниже, Федор, согласно совету Служанки учиться, учиться и учиться, успел за девять часов выучиться и стать учителем латинского языка), является лишь одним из его многочисленных приемов дискредитации категории времени в целом. Заметим еще, что в пьесе, при всей ее необычности, соблюдено, таким образом, классицистическое единство времени. — …Сейчас откроют. Как интересно. Ёлку увижу. — Перед лицом надвигающегося события (в лице долгожданной ёлки) интерес пробуждается даже у скептика Пети Перова. Ср. № 36. — Нянька я хочу в уборную… на рояли играть. — Этот гиньольный отрывок, пронизанный, с одной стороны, элементами детского фольклора, с другой — многообразно обессмысливающими советами Няни (скажи себе на ухо… Делай вид, что ты идешь… Сказали бы, что идете на рояли играть), перекликается со вступительной сценой купанья а с последней репликой седьмой картины про покойную Соню Острову: Нет она мочится. — …садится без обмана к роялю… — Бессмысленное добавление без обмана может быть сопоставлено со столь же обессмысливающими эллипсами (см. предпоследнее примеч. к карт. 7). — …мотыльком… камельком… мелком… — Пример бессмысленного ряда, порождающей матрицей которого является рифма. См. примеч. к № 13, а также к № 5 и мн. др. — Елка… Какая ты красивая… Как ты хороша… Ах, ёлка, ёлка… Как ты великолепна… Блаженство… — Ср. выше, примеч. к карт. 1 об амбивалентной категории чувства, раскрывающегося в своей полноте перед лицом реальной красоты Елки. — Как губы… — Намеченный ряд тут же, однако, вырождается до бессмыслицы, а в пении матери — АОУЕВЯ/БГРТ— завершается распадом коммуникаций; если пение гласных — заметим, расположенных от гласных заднего ряда к переднему, — еще возможно, то нельзя представить себе пение согласных, особенно взрывных. Но и этого мало — распад окончательно завершается в ремарке: не в силах продолжать пение плачет. — …Стреляет над ее ухом себе в висок… умер… и т. д. — Раскрытие наступившего события — Ёлки — смертью всех действующих лиц проясняется в свете высказывания Введенского в его заметках о событии и времени: свершение события есть остановка времени, самое совершенное событие — смерть (№ 34).31. Элегия* Элегия впервые была нами напечатана в [66] (откуда перепечатана R. R. Milner-Gulland [67], по единственной в то время известной копии П. С. Друскина, сделанной до войны, так же как копии Вс. Н. Петрова и В. В. Стерлигова, с несохранившейся рукописи, переписанной Д. Хармсом. Черновой автограф второй строфы и стихов 30–72 сохранился у вдовы поэта. В ПСС Элегия была напечатана по обнаруженному нами впоследствии беловику, принадлежавшему Л. Г. Шпет. Контаминированный текст (ПСС и черновик) опубликован [70] (см.: М. Нейлах [155]). В настоящем издании впервые (не считая рукописного журнала «Транспонанс» [69]) печатается по наиболее авторитетному списку Н. И. Харджпева. По свидетельству художницы Т. Н. Глебовой, Введенский перед чтением Элегии сказал ей, что Элегия отличается от всех его прежних вещей. — «И еще до того, как Татьяна Николаевна передала мне слова Введенского, мне казалось, что Элегия — единственная вещь Введенского, в которой нет „звезды бессмыслицы“. Например, по второй половине второй строфы волшебные ладони и рука травы державной — это копыта коней и земля, по которой они бегут. Метафорические выражения создают впечатление ритуального танца коней, подчеркивая противоречие между живым, как снег, прекрасным и нашим ничтожеством. В седьмой строфе ясно, что речь идет о судьбе или Провидении. То же относится и к другим метафорическим выражениям. Но из этого не следует, что Введенский отказался от „звезды бессмыслицы“. В его утерянной предпоследней вещи и в последней, „Где. Когда“, „звезды бессмыслицы“ сохраняется» (Я. С. Друскин [114]). Элегия реминисцирует огромные пласты предшествующей поэзии Введенского, раскрывать которые здесь нет никакой возможности. Ограничимся лишь некоторыми замечаниями. Так, рифма гор вершины — бесконечные аршины возвращает нас к стихотворению Мне жалко что я не зверь… (№ 26), в середине и конце Элегии появляются орлы (орел, во взгляде которого даны вершины в том же стихотворении), а стих 33 — Я с завистью гляжу на зверя — весьма точно реминесцирует его начало. Мотив коня (коней) второй строфы, особенно же конь зеркальный восьмой, воспроизводит образность Гостя на коне (№ 22), как и заключающий Элегию мотив всадника. Мотив звезды бездушной (стих 20) подключает нас к образности Суток (№ 27), а цветок несчастья (стих 29) должен быть сопоставлен с цветком убежденным блаженства (Потец, № 28). Сквозными в поэзии Введенского являются также мотивы моря (см. примеч. к №№ 16, 17 и др.), музыки (примеч. к №№ 19 (с. 145) и 29.2) и мн. др., пропитывающие этот текст. — Не плещут лебеди крылами / над пиршественными столами, / совместно с медными орлами / в рог не трубят победный. — «Строки воспроизводят образность, во-первых, «Слова о полку Игореве» («Въстала обида въ силахъ Дажь-Божа внука, вступила дъвою иа землю Трояню, въеплескала лебедиными крылы на синъмъ моръ у Дону, плещущи, у будижирня времена…»); во-вторых, к тому же «Слову» восходящую образность «На поле Куликовом» Блока («Над вражьим станом, как бывало, / И плеск, и трубы лебедей»), «Лебединый плеск», связанный с фольклорной и военной тоникой (отметим употребление глагола плескать в переводе «Слова» А. Майкова), совмещен здесь с былинной ролью лебедя (лебеди) как блюда за княжеским столом (ср. и былинную тему охоты на лебедя, и соответствующую брачную символику, отраженную, в частности, в пушкинской «Сказке о царе Салтане», ср. брачную тематику, связанную С лебедем, и в «На поле Куликовом», и, прежде всего, в «Песни Судьбы» Блока). Соединение лебедей с орлами также восходит к «Слову о полку» и Блоку («Орлий клекот над татарским станом»), как и глагол трубить (ср. его употребление в свадебных контекстах «Песни Судьбы» применительно к лебедю; важно заметить, что это слово само по себе несет отчетливые брачные ассоциации — ср. «трубонька» — одна из нейтральных песен русского обряда). Орлы здесь превращены в гербовых — на панцире, пуговице, орифламе; появление их над столами имплицирует, возможно, даже превращение их в элемент лепки или знамени под потолком по образцу Георгиевского зала. Ср. отрицания при глаголах: не плещут, не трубят, также работающие на восприятие птиц как неживых (ср. отчасти функцию «не» как показателя временного дистанцирования в «Новой Америке» по сравнения с «На поле Куликовом»), рог победный, в который не трубят лебеди, заставляет вспомнить соседство рога и рокота — последнее слово в XIX в. и у Блока отчетливо связано с традицией «Слова о полку Игореве» — в стихе Жуковского «слышны рокоты рогов», Учитывая значение традиции «Медного всадника» для Блока, и особенно для романа, восходящего непосредственно к «Полю Куликову» — «Петербурга» А. Белого, существенны для сопоставления и последние строки той же строфы Введенского: певец и всадник бедный, где Медный всадник сконтаминирован с рыцарем бедным (также играющим большую роль в семантическом контексте цикла «На поле Куликовом») и с бедным Евгением — может быть, через посредство огаревской пародии «Жил на свете рыцарь модный», которая отразилась в блоковской трактовке «рыцаря бедного» в одном из наиболее «фольклорных» его стихотворений — «За гробом»: «Был он только литератор модный» (ср.: певец и всадник бедный)» (Г. А. Левинтон. См. также [140]).
32. «Где. Когда»* Черновой автограф; рукопись местами испорчена. Впервые опубликовано в английском переводе R. К. Milner-Gulland'a в 1972 г.[74] (из ошибок укажем только забавный перевод «Ночу!» как in the night). Произведение датируется но воспоминаниям Е. В. Сафоновой, которой Введенский читал его в свой последний приезд из Харькова, временем до конца лета 1941 г. «Я вспоминаю термин, введенный Л. Липавским, — „свидетельские показания“. Под этим термином мы понимали личные, очень интимные тексты, которые, несмотря на свою исключительную субъективность и интимность, имеют вне- или надличное значение. Пример такого текста — молитва скопцов, прощающихся о миром перед актом оскопления. Привожу начало прощании: „Прости небо, прости земля, прости солнце, прости луна, простате звезды, простите озера, реки и горы, простите все стихий небесные и земные…“ (Розанов В. Темный лик. СПб., 1911, С. 81. — Кельсиев, III, 139) …Из заключительного раздела — Когда — становится ясным, что он — это Александр Иванович Введенский. Не случайно и повторение — замена прямой речи косвенной: Я забыл попрощаться с прочим, то есть он забыл попрощаться с прочим. Здесь автор как бы намекает, что он — это „я“, Александр Иванович Введенский. И дальше анонимность он продолжают раскрываться: Все эти шестерки, пятерки — Введенский был очень азартен и играл в карты; Всю ту — суету — последние годы, живя в Харькове, вдали от своих четырех, а с 1938 года трех оставшихся друзей (см. № 38 и примеч. к нему. — М. М.), он был очень одинок, как он говорил это Т. Липавской — пятому другу. Всю рифму. Которая была ему (Александру Ивановичу) верная подруга, как сказал до него Пушкин. Ах, Пушкин, Пушкин, тот самый Пушкин, который жил до него (до Александра Ивановича). Аноним он раскрыт здесь полностью. И в конце стоит: Неё. Это всё трагический конец жизни Александра Ивановича Введенского, конец, который он предчувствовал и ждал, и который вскоре наступил. „Где. Когда“ лучшая или одна из лучших вещей Введенского, наравне с пьесой Потец (№ 28) и Разговорами (№ 29). И одновременно это — „свидетельское показание“ последних месяцев, может даже дней его жизни в ожидании момента смерти, когда, по его слонам, возможно чудо: Оно возможно потому что смерть есть остановка времени („Серая тетрадь“, № 34). „Где, Когда“ — это „свидетельское показание“. Оно так понятно и близко каждому потому, что каждого ждет это чудо: остановка времени» (П. С. Друскин [114]). Еще в большей степени, чем Элегия, произведение является как бы ретроспективным путеводителем по поэтическому универсуму Введенского, мотивы и образы которого воспроизведены здесь в прощальном взгляде самого поэта, предчувствовавшего, по словам близких, надвигающуюся гибель. Название «Где. Когда» условно. Введенским озаглавлены соответственно обе части произведения. Заглавия эти, по первому слову каждой части имеют, несомненно, концептуальное значение Zeitraum'а, оцененного sub specie mortis. — Где он стоял опершись на статую. — Подобные незавершенные предложения, начинающиеся словом «где», определяют структуру «Зверинца» Хлебникова; подобные же структуры, начинающиеся с «где», перешли из черновиков 2-ой строфы Элегии. (№ 31) в текст 3-ей. образуя анаколуф. О грамматических эллипсах у Введенского см. примеч. к № 30 (карт. 7). В «Где. Когда» грамматическая эллиптичность (другие примеры ниже) приобретает концептуальное значение в связи с категориями умолчания, воздержания (см. ниже). — Он сам обращался в статую. — Наряду с мотивом превращения, трансформации у Введенского (трансформации в поэме Кругом возможно Бог, № 19, С. 140 и примеч.; в Куприянове и Наташе, № 20; превращение предмета в Госте на коне, № 22, см. примеч.; превращение отца в детскую косточку в пьесе Потец, № 28, а во фрагменте № 39 солдата Аз Буки Веди в отца и др.) отметим фольклорный мотив окаменения (см. ниже: он цепенеет… леденеет… каменеет), превращения в столб, статую и т. п. (Лотова жена, Ниобея) — ТЬ. Mot. D. 231. — Прощайте тёмные деревья… — Ср. подобное же прощание в шестом Разговоре (№ 29.6), где герой прощается, в частности, с воздухом. Прослеживаются также и фольклорные мотивы, — ср. цитируемую Н. С. Друскиным во вступительном примечании прощальную молитву скопцов, а также прощание Адольфа, непокорного сына, с миром перед казнью в любимом Введенским «Царе Максимилиане» А. Ремизова (Пб., 1920. С. 49). — Прощайте тёмные деревья, Прощайте скалы полевые… — Реминисценция стихотворения Пушкина «Простите, верные дубравы! / Прости, беспечный мир полей…» (1817). — …куда-нибудь когда-нибудь уезжать. — Роль неопределенно-отрицательных, местоименных, адвербиальных и других подобных конструкций в этом тексте с его установкой на умолчание, воздержание чрезвычайно велика. Ср. ниже: как он бывало или небывало выходил на реку… он прикидывает в уме, что было бы если бы он увидал и море… обдумали, что могли… Что же он сообщает… Ничего… Что же он возражает… Ничего… небольшое количество последней радости… Имело ли это море слабый вид орла. — Нет оно его не имело… не то дикари не то нет… дикари, а может и не дикари… и т. п. — …скалы полевые… — В связи с вопросом о «звезде бессмыслицы» в этом произведении (см. соображения Я. С. Друскина по поводу Элегии — примеч. к № 31) заметим, что о нем достаточно широко представлены всевозможные модели семантически затрудненных сочетаний — от необычных полевых скал (ср. «камни полевые», — Иов, 5, 23) до глагольных конструкций, описывающих голод с бабочками, мучение (героем) туч или объятие им тропы и т. п. Все они характеризуются, может быть, каким-то своеобразным оттенком непредсказуемости, недетерминированности в большей степени, чем подобные модели в его предшествующих произведениях. — …концы трав, — Ср. в контексте обоих фрагментов вершины трав в Сутках (№ 27). — …бежит судьба, бежит беда. — В том же 1941 г. Д. Хармс пометил в принадлежавшей ему небольшой книге «Искатель непрестанной молитвы», составленной из выдержек из «Добротолюбия» фразу, которая стала ключевой для последнего года его жизни: «зажечь беду вокруг себя». — …дубов распугивал толпу, / дубов гробовый видел дом… Сочетание дубы — гробы появляется в Очевидце и крысе (№ 24), в эсхатологическом контексте — в поэме Кругом возможно Бог (№ 19, с. 151). Мотив дубов, дерева сакрального par excellence, с его фольклорно-мифологической семантикой «главного дерева», семантикой, связанной с бессмертием и т. п., играет существенную роль в поэтическом универсуме Введенского (ср. дорогу, обсаженную дубовыми деревьями в Последнем Разговоре). — Как сладко было мне входить / в тебя, и снова выходить. / …в себя, и снова выходить… — Очевидно, парафраз известнейшего фрагмента Гераклита. Ср. также, в связи с вопросом тождества, примеч. к №№ 10 и 14 и вступит. примеч. к №№ 23 и 19.10. — …море. — О «значении моря» см. примеч. к №№ 9, 16, 17, 27 в 29.5. — О последнем что есть в природе… о пустыне. — Таково традиционное христианское представление о пустыне, отразившееся в Евангелиях. — …он аккуратно сложил оружие и вынув из кармана висок выстрелил себе в голову. — Замечательный пример бессмыслицы, которая не может быть полностью интерпретирована как результат трансформации «семантически правильного предложения». — <И ту>т состоялась часть вторая — прощание всех с одним, — См., в связи с возрастающей ролью подобных примеров метапоэтического остранения, № 30 (вступит. ремарка к карт. 9) и примеч. — Он нас принимал за минуты… — См. в связи с вопросом о дискретности времени примеч. к №№ 23 и 34. — Что же он сообщает теперь деревьям. — По поводу разницы между сказать и сообщить у Введенского см. № 30 (карт. 7 в примеч.). — Они молчанием и умолчанием и отсутствием звука… — См. ниже в связи с воздержанием. — …внушали и нам и вам и ему. — Грамматический эллипс (см. примеч. к началу произведения) приобретает особую значимость в контексте умолчания, воздержания и т. п. (см. ниже). Ср. также в № 28: немногое и нам как и им казалось. — …небольшое количество последней радости. — См., в связи с категорией чувства у Введенского, примеч. к №№ 5, 20, 28, 30 (карт. 1) и 31. — Дубы спросили: — Который час — Связь деревьев (растений) со временем была выражена в предшествовавших словах деревьев: Он нас принимал за минуты… — Река властно бежавшая по земле… властно текущая… как царь. — Ср. образ реки, одновременно покорной своей судьбе (№ 23). — Она прощалась так, что. Вот так. — Снова пример эллипса целого предложения, особо значимый в контексте произведения. — А он лежал как тетрадка на самом ее берегу. Прощай тетрадь… — Тетрадь здесь, несомненно, метапоэтический образ. Ср. опять-таки в связи с морем, Песню про тетрадь (№ 34). — Имело ли это море слабый вид орла, — В связи с мотивом орла см. примеч. к №№ 2 (с. 57), 19 (с. 152) и 31. — Но — чу! — Введенский несколько раз прибегает к этому поэтизму в своих произведениях — см. №№ 1 и 28. — …затрубили где-то… — Ср. заключительную строфу Элегии (№ 31). — …не то дикари не то нет. Он взглянул на людей. — Люди — то прочее, с которым забыл попрощаться герой, представлены здесь таинственными не то дикарями не то нет, не вполне вычленеными из природного универсума поэта, элементы которого в сравнении с их же плачем перечислены в заключительной части произведения. — Когда он… — Формульное начало Когда — имеет корни в русской поэзии (ср. хотя-бы многочисленные зачины Пушкина) и восходит, в частности, к классической французской оде. — Когда он приотворил распухшие свои глаза, он глаза свои приоткрыл. — На смену эллипсам и неопределенным конструкциям здесь приходят избыточно распространенная тавтология. — Тут он вспомнил, он припомнил весь миг своей смерти. — Ср. воспоминания о моменте смерти в Четырех описаниях (№ 23). О «двуступенчатой эсхатологической ситуации» у Введенского см. примеч. к № 19 (с. 132). — Всю рифму… Ах. Пушкин, Пушкин… — Метапоэтические импликации введены в описание самого момента смерти в связи с Пушкиным в шестом Разговоре (№ 29.6). Шире — образность эта связана с экзистенциально переживаемой судьбой поэта (ср. выше: бежит судьба, бежит беда). Формула О Пушкин, Пушкин встречается в одном из ранних произведений Введенского (№ 2, с. 46). — Тут течь всеобщего отвращения… Тут тень всеобщего… Тут тень… — В контексте следующего примеч. может быть истолковано как метаописание поясняемой в нем редукции (воздержания). — Он ничего не понял, но он воздержался. — Ключевая фраза произведения, проясняющая на многих уровнях его структуру. Категория воздержания от суждения разрабатывалась в конца 20-х-30-е годы в философских произведениях Я. С. Друскина («Разговоры вестников», «Формула бытия» и др.) независимо от гуссерлианской трансцендентальной редукции, с которой она имеет много общего (ср. многочисленные примеч. Я. С. Друскина и вступит. статью к 1-му тому). Отсюда категория, словами Введенского, молчания и умолчания и отсутствия звука, производящая, однако, действенное внушение и нам и вам и ему. Помимо уже отмеченных элементов текста, которые, как нам кажется, порождаются этой концепцией (от огромной роли неопределенно-отрицательных конструкций до серии грамматических эллипсов, завершаемой специфическим редуцированием предшествующей фразы), укажем такой признак, как слабая степень — особенно в описании объектов, ассоциирующихся с силой, полнотой — дубы безумные умели / дубы шуметь лишь еле-еле; те же дубы и рыбы дарят герою небольшое количество последней радости; море ослабевшее от своих долгих бурь не имеет даже слабого вида орла; дикари, а может и не дикари, с плачем, сравниваемым с различными тихими звуками, с молчанием камней и видом пустыни, сходят на немногочисленную землю. — с плачем похожим на шелест дубов, на жужжанье пчел… и т. д. — Плач дикарей сравнивается Введенским со множеством элементов его поэтического универсума, с которым они сливаются. См. выше замечания Я. С. Друскина. — Всё. — Этой формулой, которой оканчивались ранние произведения Введенского и Хармса, завершаются также разговор <про> Козлова и Ослова (№ 30, карт. 8) и стихотворный фрагмент метапоэтического текста (№ 38).
Приложение I. Неоконченные произведения* Черновая тетрадь, за которой утвердилось название «серой», содержит неоконченное стихотворение Над морем темным благодатным… (№ 33) и пьесу «Колоколов…», переходящую в чрезвычайно интересное рассуждение, проясняющее отношение Введенского к одной из ключевых тем его творчества — теме времени (№ 34). Рукопись, оставшаяся незавершенной, обрывается на полуслове. На датировку тетради проливает свет упоминание в главке Время и Смерть тюрьмы, где Введенский находился с конца 1931 по июнь 1932 г. Кроме того, во втором из вложенных в тетрадь отрывков (Заболевание сифилисом…, № 36) также содержится ссылка па заключение в ДПЗ. Этот же отрывок упоминается в начале «Разговоров» Л. С. Липавского (см. примеч. к №№ 26 и 38 и вступит. статью к 1-му тому). Все это вместе позволяет датировать тетрадь периодом между летом 1932 и летом 1933 г. Тематическая связь обоих больших текстов оправдывает их издание в том порядке, в каком они следуют в рукописи, вынеся в начало лишь стихотворение Над морем темным благодатным…, с ними не связанное.
33. Над морем темным благодатным… — Над морем темным благодатным / носился воздух необъятный… — Преломление образности кн. Бытия, 1, 2. — …он синим коршуном летал… — См. сквозные в поэзии Введенского образы орлов, коршунов и т. п. (см. примеч. к № 32), начиная с Галушки (№ 133). Сакральные импликации этого образа значимы в контексте предыдущего примечания. — …пчела бессмертная поет. — Метапоэтическая образность пчелы, меда восходит к обширнейшей мировой традиции. — …и мысль нисходит на цветок. — О мотиве мысли см. примеч. к № 10 и др. Вл. Эрль указывает в этой связи на известнейший паскалевский образ человека — мыслящего тростника. — А воздух море подметал… — редкий пример употребления Введенским рефрена. — …он просит имя дать ему. — О категории имени, называния как одной из ключевых для поэтики Введенского, см. примеч. к №№ 5, 19 (с. 131), 24 и др. — Цветок мы стали звать андреем… — Ср. имя собаки Веры в Елке у Ивановых (№ 30) и имена воробьев федор и арбуз в Парше на отмели (№ 131). — …жуки и пташки… /…река… /…и бабочки и муравьи… — Постоянные обитатели поэтического универсума Введенского. См. примеч. к № 7 и мн. др.
34. Колоколов. Я бы выпил еще одну рюмку водички… — Колоколов — Ср. возможную мотивацию этого имени в предшествующем тексте (и бабочки и муравьи / над ним звенят колоколами) в ниже: Звери вы колокола. — …воздушной птички… / …птичка свечка… / …приобретая часто вид псалма, / имея образ вещи сквозной… /…богиня. / …бумага Бога… — Определения птички, с ее эсхатологической в творчестве Введенского (начиная с Две птички, горе, лев и ночь (№ 9), см. также примеч. к №№ 2 (с. 57) и 19 (с. 152); ср. ниже: Ты птичка самоубийство / или ты отречение) семантикой, выстраиваются по признаку возрастающей нематериальности и с сакральными импликациями. — …фигуру ночи… / материальную как небесный песок… /…частицу этой ночи… — Ср. среди прочего: частица дня единица ночи (Мне жалко что я не зверь…, № 26). — …нанюхался эфиру? — См. примеч. к № 13. Ср. также ниже. — Всё всё имеет цвет, / …длину имеет… /…ширину, и глубину… — См. примеч. к № 3. — …и всё остается то же самое — Ср. в № 19: А что будет когда я проснусь… Да ничего не будет. Всё то же (т. 1, с. 142), — Песня про тетрадь, — По поводу метапоэтического мотива тетради см. № 32 (и примеч.), где он также связан с морем. — …отравленный ядом, / и время со мною шагало рядом, — Ср. соположение отравления и времени (часов) в поэме Кругом возможно Бог (№ 19, с. 139–140). — …глаголы / …дом, лес и небо… — Ср. главку Глаголы (с. 81). — …монголы… / …бессонным китаем… — Мотив вписывается в образность культурного мотива «панмонголизма». — Предметы как музыка… / не мог охватить умом нашествие всех новых бедствий… — Ср. близкую образность в Приглашении меня подумать (№ 25). Оба текста сближаются и многими другими мотивами — птицы, лес, дорога, море, цветы, деревья и др. — Я испытывал слово на огне и на стуже… — Ср. подобные алхимические трансформации слова в №№ 9, 22 (см. примеч.). — «Логос у Введенского объединяется с алогичным словом, с превращением предметов, с остановкой времени… „Колоколов“ написан приблизительно через год после Кругом возможно Бог, здесь тоже объединяются превращения предметов с испытанием слова на огне и на стуже и с эсхатологической темой: нашествие всех новых бедствий и затягивание часов, то есть времени, все туже и туже» (Я. С. Друскин [114]). — …что оно значит… — В связи с «проблемой значения», впервые эксплицированной Введенским в одном из ранних стихотворений (…рисует имена / что значат ЭТИ ПИСЬМЕНА? — № 135), см. примеч. к № 28. — Но вот тут мы взяли все и обернулись на спину то есть назад, и мы увидели тебя дорога, мы осмотрели тебя путь… — здесь мы встречаемся с чрезвычайно существенным архетипическим мотивом оглядки, известным по многим мифам (Th. Mot. С. 331; ср. С. 961.1), в поэзии Введенского непосредственно связанным с мотивом обратности (см. примеч. к №№ 14, 22 и др.). Трудно переоценить радикальное новаторство этой мысли, имеющей, впрочем, свою культурную традицию (см. о ней заметки Я. С. Друскина — Приложение VIII). О категориях понимания-непонимания см. примеч. к № 9 и многочисленные примеры, такие, как Ничего я не мог понять в Последнем Разговоре (№ 20.10), Он ничего не понял, но он воздержался в «Где. Когда» (№ 32) и мн. др. — …путь в смерть и в широкое непонимание. — В свете этих мыслей в какой-то мере проясняется функция как поэтической бессмыслицы, так и эсхатологических мотивов у Введенского (см. следующий раздел — Время и Смерть). — …станет ясно что нету ни горя, ни нам, пи задумавшимся, ни времени. — Своего рода металингвистическое описание происходящего при том, что Введенский называет разрастанием непонимания. 1. Время и смерть — Я нюхал эфир в ванной комнате… — См. примеч. к № 13. 2. Простые вещи — Нельзя сравнить три прожитых месяца с тремя вновь выросшими деревьями. — В связи с соположением деревьев (растущих) и времени, см. примеч. к № 32. — Оглянись… — См., в связи с мотивом оглядки, выше. — …мир мерцает… — См. по поводу «мерцания», «дробления времени» примеч. к №№ 19 (с. 146). 23 и 29.7. 4. Предметы — Когда один человек жил в своем собственном ногте… — Ср. примеч. к № 30 (карт. 5 и 9). 5. Животные. Чрезвычайно интересна главка о населяющих поэтический универсум Введенского зверях, таинственным образом связанных для него с проблемой времени и эсхатологией (ср. особенно «Урок зверей» в Ёлке у Ивановых, № 30, карт. 2). Отсюда, может быть, и нижеследующее сравнение зверей с колоколами, образ звукового лица лисицы. Ср. также примеч. к № 19 (с. 139) и к № 27. — …синяя от своей непокорности река. — Си. примеры «покорных» и «непокорных рек» — №№ 23 и 32. 6. Точки и седьмой час. — …в тюрьме. — См. вступит. примеч. к «Серой тетради». По воспоминаниям Я. С. Друскина, Введенский говорил, что в тюрьме у него уже па второй день начались слуховые галлюцинации. …отменить хотя бы дни… и т. д. — Описание, как и многое в этом тексте, поразительно соответствует классическим наложениям мировых медитативных практик. 7. Печальные останки событий — Я не по… — Я. С. Друскин реконструирует: Я не понимаю…
35. Бурчание в желудке во время объяснения в любви См. вступит. примеч. к настоящему Приложение
36. Заболевание сифилисом, отрезанная нога, выдернутый зуб Датируется по местоположению упоминания в «Разговорах» Л. Липавского (см. примеч. к Приложению VII, 39): «А. В. прочел „На удаление зуба“. Л. Л. эта вещь очень поправилась, так же как и Д. X.» — временем после 22 июля 33 г.
Приложение II. Фрагменты произведений, до нас не дошедших* 36-bis; 38-bis-a. Введенский приводит эти строки в письме Хармсу от 21 августа 1926 г. из Алупки: «из моих вещей меня дразнят (строчками) пеночкой стучит и хреном трёт супругу <…>». — Не исключено, что вторая строка — из ст-ния Хрен, Жабры, Оселок (№ 85). 37. Вот зреет абенд вздохнули плечи… Червовой автограф. Нижняя половина листа оторвана, на обороте — письмо Хармсу из Алупки от 21 августа 1926 г. Поверх зачеркнутого текста стихотворения — приписка: «это не эпиграмма, а кусок из черновика. ПЕСОЧЕК». — полезла… — Последняя строка (по пей проходит обрыв листа) читается предположительно. 37-bis. Евстафьев и Маргарита Кровопринцева. Печатается по фрагментам машинописи (сохранились два листа, заполненные с обеих сторон, нижние половины которых, по сгибу, утрачены). Исправляем явную опечатку в стихе это спит обманута (вместо эта оригинала). 37-bis-a. В записной книжке № 14 Хармса имеются записи от 13 ноября 1928 г., сделанные, очевидно, во время слушания этого произведения. Мы приводим их целиком, включая характерное для Хармса фиксирование времени, позволяющее судить об объеме вещи. После слов глава V — замечание Хармса: «мне меньше нравится, до белорусов». Глава V соответствует, очевидно, 5–6 картине, за которой в сохранившемся фрагменте следует но дошедшая до нас 6-я. 38. …ясно нежно и светло… Фрагмент автографа. Указание на друзей, которых было не больше трех человек (а не четырех), заставляет датировать этот отрывок временем после ареста и гибели Н. М. Олейникова в конце 1937 г.: «…после ареста Н. Олейникова друзей у Введенного осталось трое: Л. Липавский, Д. Хармс и я. Обсуждение стихотворения начал тот, который показался поэту рыжеватый, Л. Липавский был „рыжеватым“ и обычно он начинал обсуждение. Четыре вопроса, которые задал поэту „рыжеватый“, напоминают стиль и характер языка Л. Липавского…» (Я. С. Друскин). О Н. М. Олейникове и Л. С. Липавском см. вступительную статью к 1-му тому. — Самого же меня удивляет не очень приятным образом наличие национального в моих вещах… — «Мне кажется, „поэт“ говорит здесь от имени самого Введенского. Национальное, например, бытовое в Четырех описаниях (№ 23), сцена суда в Елке… (№ 30), начало, особенно речь Царя в Кругом возможно Бог (№ 19), — балаган, действо. В 20-х годах Введенский сочувственно относился к Ремизову, может быть, знал и „Царя Максимилиана“. Почему не очень приятным образом? „Звезда бессмыслицы“ — не только литературный прием, но и гносеологический. Поэтому бессмыслица Введенского имеет отношение и к онтологии. Национальное — одна из наиболее устойчивых смысловых категорий жизни. Введенский говорил: „Я произвел критику разума более радикальную, чем Кант“ (см. Приложение VII, 39.1. — М. М.). По-видимому, он считал, что смысловая экзистенциалия национального не была у него радикально обессмыслена. Связь языка с онтологией; бытовой и фольклорный элемент — язык; то, что он сохранился у Введенского, указывает на не достаточную радикализацию онтологии — сохранение национальных экзистенциалей. Вообще можно оказать, что Введенский разрушает субстанциональную онтологию. То же и Липавский — например, его мир жидких существ, т. е. существ, не имеющих определенных границ, мир температурный, его интерес к качествам. У Хармса разрушение субстанциональной этики. При этом иногда разрушается и граница между этикой и онтологией. Das Bestehende — вот что разрушает Хармс. Также и в моей философии — первоначальны субстанционализация и гипостазирование. Может, это общее, что нас объединяло. Это разрушение не было только отрицательным, это одновременно и построение новой несубстанциональной экзистенциальной онтологии. И здесь у Введенского за желанием обнажить национальную экзистенциалию скрываются, может слова, слова ап. Павла: „во Христе нет ни эллина, ни иудея, ни раба, ни свободного“ (Колосс, 3, 11) — это же и есть наиболее глубокое экзистенциональное разрушение и переустройство устойчивого смысла…» (Я. С. Друскин). 39. …вдоль берега шумного моря… Фрагмент автографа, местами испорченного. Датируется временем после рождения сына поэта Пети (17 сентября 1937 г.): по свидетельству вдовы поэта, «песня отца» — колыбельная, которую он часто пел сыну. Мы сохраняем ритмизованную графику ее оригинала. — …солдат Аз Буки Веди. — Именование солдата дополнительно остраняющими названиями первых трех букв славянского алфавита перекликается с именем Эф (Фомина) в поэме Кругом возможно Бог (№ 19), а также заключает элементы автометаописания, выраженные в тексте, кроме того, мотивами отцовства и аутентичностью колыбельной: Аз — я и А(лександр), Веди анаграммирует: В(веденский). — …Андрей, Бандрей, Бендрей, Гандрей и Кудедрей… Ляля, Таля, Балл, Кяля и Саля. — Часто встречающийся у Введенского механизм организации бессмысленного текста в плане выражения. Интересно, что ниже рыбаки Андрей, Бандрей, Бендрей и Гандрей сливаются в один персонаж. — …Кяля… — Чрезвычайно интересно, с лингвистической точки зрения, употребление в этом имени фонемы к', статус которой в современном русском языке продолжает вызывать фонологические дискуссии. Любопытно, в этой связи, употребление Хармсом той же фонемы в измененном слове «кюхаркю» (от слова кухарка — см. [225. Кн. 5, № 401 и примеч.]). — …основную им руководящую мысль… — Отметим вставку обессмысливающего местоимения в пропагандную формулу сталинского времени (ср.: Чиновник его особых поручений — № 2, с. 47). Вл. Эрль заметает, что некоторые перечисления, тавтологические пояснения и другие стилевые особенности этого текста пародируют речи Сталина. — …ореховую песню. — Ср. название не дошедшего до нас стихотворения Грецкая элегия (№ 70). — Следует ли из того, что песня названа ореховой, что в ней и должны рисоваться орехи. Да, в данном случае, следует, — О проблеме обусловленности названием (именем) см. № 5 и примеч., а татке примеч. к № 30 (карт. 5). — У грецкого ореха… / …У американского ореха… — Отметим любопытную культурную проекцию в оппозиции обоих видов ореха, наделенного, кстати, богатой фольклорно-мифологической семантикой (в частности, связанной с плодородием, плодовитостью, в особенности — с рождением мальчиков. См. ниже). — Мне грецкий нравится орех… — Ср.: в ответ на это лопнул орех/ греческий лопнул… (№ 132). — …об их скорлупе кончающей на эл, — Интересна отмеченность для Введенского, таким образом, именно фонемы л в составе этого выразительного слова — очевидно, как определяющей его звуковой облик. — …он внезапно, но не неожиданно, превратился в отца… — Ср. также обратное превращение отца в детскую косточку (№ 28).
Приложение III. Свидетельства о недошедших до нас произведениях* Публикуемые в этом разделе фрагменты из несохранившихся произведений Введенского дошли до нас из различных источников, подавляющее большинство которых составляют записные книжки Д. И. Хармса. В настоящем издании раздел по сравнению с ПСС несколько расширен; тексты фрагментов уточнены. 40. «Кажется, в 1918 году Введенский, Ливанский в В. Алексеев (учившийся в одном классе с Липавским) написали пародию на кубофутуристов, но не злобную, скорее немного ироническую; однако уже летом 1919 (или 1920?) Л. Липавского и А. Введенского кубофутуристы серьезно интересуют. Называлась пародия — Бык Будды. Было ли во втором слове два д или одно — но пошло. Если два д, то, очевидно, имелся в виду Сакья-муни, если одно, — то, по-видимому, оно было производным от слова „будетляне“» (Я. С. Друскин). В. Алексеев — сын философа С. Л. Алексеева (Аскольдова), гимназический товарищ Введенского. Сохранилось написанное совместно с Л. Липавским ст-ние: см. Приложение V, № 137. 41. «…Помню только одну строку из стихотворения, написанного летом 1919 года и посвященного ученице Стоюнинской гимназии Залесской из-за л е с а выходит — с к а я (разрядка моя)» — (Я. С. Друскин). 42. По сообщению Т. А. Липавской, мерном жены поэта, к ней было обращено написанное в 1920 или 1921 г. ст-ние Введенского, которое цитируется в поэме Куприянов и Наташа с заменой настоящего времени на прошедшее (см. № 20 и примеч. к нему). 44. «Стихи, сочиненные Шурой и Липавским в комнате Шуры на Съезжинской улице, 37, кв. 14 в 1922–1925… Эти строчки — подпись к рисунку на белой неоклеенной стене» (Т. А. Липавская) 45–47. Эти фрагменты цитируются в статье Г. Крыжицкого «Футуризм» (см. Приложение VII, 2). 49. Строку приводит В. В. Смиренский в своем письме Л. И. Аверьяновой от 15 янв. 1920 г.: «Мне очень поправилось, как написал Введенский: Крадется хитрый сыр <…>» (ИРЛИ. Ф. 355. № 54. Л. 7 об, — 8). Сообщено А. Б. Устиновым. 50-112. Эти фрагменты (кроме №№ 69 и 110) приводятся со записным книжкам Д. И. Хармса 1926–1933 гг. 50. Записная книжка № 6. Записи сделаны в начале мая 1926 г. — (а). К последнему стиху примечание Хармса: «к этому рифма — кости». — (б). Запись сделана, вероятно, при повторном чтении произведения. Стих 3-й — может быть, новый вариант строки. 51–68 и 70–94. Записная книжка № 8 (октябрь 1926 — май 1927). 51–58. Запись сделана 8 или 9 ноября 1926 г. Приводим ее полностью:
В пятницу 12 ноября хочу прочесть: «Комедию города Петербурга», I ч<асть>, «Китобой», «Казачью смерть» и на бис «Историю одной войны». Шуре советую прочесть: «Воспитание души» (№ 136), отрывки из «Русского чтения» (№ 51) На бис прочесть «Буря и дядя» (№ 52). 2-я вариация: 1. «Вьётся речка долгополая» (№ 53). 2. «Сиси Пиколка» (№ 54). 3. «Воспитание души», На бис «Буря и дядя», 3-я вариация: «А он неоднократно видел сон» (№ 55), «Платон» (№ 56), «Абеляр» (№ 57), «Буря и дядя» и «Ответ девы» (№ 58).51. Русское чтение, судя по «Оглавлению Шуркиной тетради» (см. ниже: №№ 79–94), примерно в полтора раза больше Минина и Пожарского (№ 2): его рукописный текст занимает 51 страницу тетради. 58. По свидетельству И. В. Бахтерева, это ст-ние — шуточное двустишие, которое было вписано автором в Чукоккалу. Однако во всем тексте Чукоккалы, по сообщению Е. Ц. Чуковской, никаких записей Введенского нет. 59–65. «Творения Александра Ивановича Введенского». Список составлен Хармсом 8 или 9 ноября 1926 г. и включает 13 произведений, указанных и следующем порядке: №№ 59–62, 135, 2, 63, 64, 54, 52, 136, 51 и 65. 62. В составленном Хармсом «Оглавлении Шуркиной тетради», вероятно, допущена описка: И он был добрым к своим друзьям. 63. Датируется по письму Хармсу из Алуики от 6 августа 1926 г.: «вчера 5 августа в четверг в написал стишки под названием Обмакни ДИТЯ». 65. Не первая ли это строка Ответа девы (№ 58)? 67. Записано между 13 и 23 ноября 1926 г. Замечания Хармса: «Сильно расставлены рифмы… Акафист какой-то… Замечательная вещь, лучшая его вещь». 68. Запись сделана около 11 декабря 1926 г. — Произведение также упоминается в программе вечера «Василии Обэриутов», назначенного на «12 Деркаребаря 1928 года» (записная книжка № 12). 71. Строки записаны (между 10 и 16 января 1927 г.) против фамилии Введенского в наброске программы коллективного сборника Левого фланга (Приложение VII, 13). 72. Запись (а) сделана около 18 января 1927 г. К последним двум строкам замечание Хармса: «…лучше всей вещи. Целиком вещь мне не нравится». И ниже: «Странно, что со мной делается. По-моему, Кузмин и Юркун ничего не понимают. Их похвала Введенс<кому>». Произведение, таким образом, читалось Введенским у М. А. Кузмина, выразившего ему свое одобрение. О добром отношении к Введенскому Кузмина свидетельствует О. И. Арбенина, а также дневниковые записи самого Кузмина 20-х годов (ЦГАЛИ. Ф. 232). По сообщению И. В. Бахтерева, Кузмин говорил о Введенском как о крупнейшем поэте XX в, поэте такого же значения и масштаба, как Хлебников, чье творчество, по сравнению с поэзией Введенского, более свободной в чистой, он считал засоренным различными влияниями, прежде всего символистов. — Запись (б) относится ко второй половине февраля (около 20 числа), т. е., очевидно, к повторному чтению произведения и кончается тем же отмеченным Хармсом двустишием (см. выше), которое мы опускаем. 73. Записано около 9 февраля 1927 г. 74. Записано до 26 февраля 1927 г. 75. Записано около 27 февраля 1927 г. 76. Записано около 12 марта 1927 г. На полях Хармсом записана рифма «родник — воротник» с замечанием: «плохо». Отметим, однако, что этой же парой рифм он сам воспользовался в стихотворении 1926 г. (и переработанном в ноябре 1927 г.) «Дочь Сокольского» (см.: [225. кн. 1, № 11]). 77. Записано в марте (после 12-го) 1927 г, 78. Записано в конце марта 1927 г. 79–94. «Оглавление Шуркиной тетради». Составлено Хармсом в мае 1927 г. Из тридцати шести перечисленных здесь произведения до нас дошли полностью только пять (№№ 1, 2, 3, 135 и 136), а от семи других сохранились лишь отдельные строки (см. выше: №№ 61, 68, 70, 72, 73, 76 в 89). Эти двенадцать номеров помечены нами звездочкой. Об объеме недошедших вещей позволяют судить указанные Хармсом страницы тетради. Тетрадь была начата Введенским не раньше второй половины 1925 г. (мы не находим здесь известных нам произведений, написанных до указанного времени) и окончена в апреле-мае 1927 г. (т. е. ко времени составлении «Оглавления…»). Кроме того, упоминание Хармсом в записных книжках некоторых произведений Введенского, указанных в составленном им «Оглавлении…», позволяет уточнить время написания я не упомянутых в записных книжках произведений (см. примеч. к №№ 60, 61, 63–70, а также 51–58 и 59–65). 88. Датируется по письму Хармсу из Алупки от 11 августа 1926 г.: «Я еще 10 авг<уста> написал стихи, назыв<аются> ПОЖАР НА ПОЛЬЗУ». 89. См. № 37. 90. Название зачеркнуто. В той же записной книжке (№ 8, запись сделана около 8 февраля 1927 г.) Хармс записал под этим названием следующий труднопрочитываемый фрагмент: вымыт он от. Выше — возможно, также относящаяся к этому же произведению запись: «Типа ветер — кошка. Народные словосочетания». 92. Название приведено Хармсом рядом с записью фрагмента № 75, т. е. произведение может датироваться тем же временем — февралем 1927 г. 93–94. Последние три строки «Оглавления…» записаны Хармсом без указания страниц по тетради и другими чернилами, — очевидно, эти стихотворения были написаны Введенским позже: не раньше мая 1927 г. 95. Записная книжка № 9. Записано в начале июня 1927 г. 96. Там же. Запись сделана после 21 июля 1927 г. 97. Записная книжка № 11. Записано в конце января 1928 г. Ниже следуют строки из детского стихотворения Введенского «Железная дорога» (Еж. 1928. № 3), прочитанного, очевидно, автором Хармсу в тот же день. Следом за ними — еще одно двустишие, относящееся, возможно, к комментируемому фрагменту (или принадлежащее Хармсу?): Уж кто-то держит шоколад. / Он им желает щеголять. 98. Записная книжка № 12. Записано в конце июля 1928 г. 99-100. Записная книжка № 17. Записи сделана в первой половине 1929 г. 101. Записная книжка № 19. Записано в мае 1929 г. 102–103. Там же. Записи сделаны около 6 мая 1929 г. По поводу № 103 Хармс замечает: «…Начальная проза Трагического случая мне не нравится. У Введенского вся бессмыслица прибауточная. Больной, который стал волной мне очень правится. Тут почти нет прибауток». 104. Там же. Записано до 4 июля 1929 г. Фрагмент сопровождается пометой Хармса: «разговор — хорошо». 105. Убийцы вы дураки. Судьба рукописи романа прослеживается до начала ленинградской блокады. в) — В. Каверин [127]. — …в 1927 году. — Неверно. Не ранее 1928 г.: упоминаемая ниже пьеса Д. Хармса «Елизавета Бам» была закончена 24 декабря 1927 г. См. вступит. статью к 1-му тому. — …в «Манифесте», — т. е. в статье «ОБЭРИУ» (см. Приложение VII, 24). в) — Полностью разговор о романе Введенского приводится в Приложении VII, 39.6. г) — Д. Хармс, записная книжка № 19. Запись сделана в июле 1929 г. Как и в записях, относящихся к № 37-bis, Хармс делает заметки но ходу чтения произведения, отмечая при этом время, чтением занимаемое. Дошедшие в записи со слуха строки обширного прозаического произведения все же дают, при всей их отрывочности, некоторое представление о структуре и характере романа. д) — Там же, немного далее. Сопровождается записью: «Учителями своими считаю Введенского, Хлебникова и Маршака». е) — Там же, далее. По-видимому, запись сделана во время одного из повторных чтений, поскольку один из фрагментов уже встречался в разделе «в». ж) — Там же. Запись относится к декабрю 1929 или началу 1930 г. 106. Д. Хармс, записная книжка № 19; оглавление составленного в декабре 1929 г. коллективного сборника стихотворении «Ванна Архимеда» (не увидевшего, однако, свет). Авторы сборника: Заболоцкий, Хармс. Введенский, Олейников и Звенигородский (псевдоним Е. Шварца). Здесь Введенский представлен четырьмя стихотворениями: №№ 5, 106, 9 и 107. Ср. название поэмы Н. Заболоцкого: «Безумный волк» (1931). 107. Там же. Запись сделана около 18 января 1930 г. 108–109. Свидетельства эти существенно расширяют паше представление о разработке Введенским универсальной темы его творчества — темы времени. Первое из них Я. С. Друскин сопровождает комментарием: «Это противоположно, но и связано о воскресением из мертвых; после смерти душа человека предстоит перед Богом, и только после Суда снова облекается в плоть — это новое воскресение». Ср.: «Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим. И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая». (Откр. 20, 13–14). 110. Четверостишие приводится в «Разговорах» Л. Липавского (см.) Приложение VII, 39 и примеч.) с сопровождающим пояснением: «Л. Л. <…> вспоминал строчки Л. В. из автобиографии». 111. Д. Хармс. Записная книжка № 20. Записано в начале августа 1933 г. 112. Д. Хармс. Записная книжка № 28. Запись сделана в конце августа 1933 г. 113. Ср. №№ 108–109 и примеч. к ним. 114. Рассказ перекликается с записью Д. Хармса (июнь 1933 г., записная книжка № 26):
«Вот что рассказывают моряки: Англичане решили доказать, что вера в несчастную пятницу простое суеверие. Для этого они построили пароход а начали его строить в пятницу. В пятницу же спустили его па воду. Назвали пароход пятницей („Friday“), в пятницу пошли в плавание, и в пятницу пароход разбился и утонул».Приложение IV. Ранние стихотворения*
115. «И я в моем теплом теле…»* Это хронологически первое из дошедших до нас стихотворений Введенского сохранялось в копии среди нескольких произведений его школьных товарищей. В первой строке поправка рукой автора. — И я в моем теплом теле… / …недели, / вечность… дней колыбель, — Отметим интерес Введенского к теме времени уже в этом раннем тексте. Ср. также (тоже раннее) коллективное стихотворение при участии Введенского (Приложение V, № 137). См. замечания Я. С. Друскина в примеч. к № 137.
116. Отрывок из поэмы* Печатается по списку, сделанному художницей Т. Н. Глебовой.
117–121. Стихи из цикла «Дивертисмент»* Стихи из цикла «Дивертисмент» Приложены к письму Блоку,посланному Введенским вместе с Л. Липавским и В. Алексеевым (см. Приложение VII, 1). Автограф — ЦГАЛИ. Ф. 55. On. 1. Ед. хр. 119. Ст-ния Введенского (как и письмо) написаны по старой орфографии, в том число с галлицизмом «Дивертиссемент». — Та-ра-ра-бумбия / Сижу на тумбе я. — Любопытно, что Введенский обращается к заумной реплике д-ра Чебутыкина из «Трех сестер» Чехова.
122–130. 10 стихов александравведенского* Авторизованная машинопись (ИРЛИ. Ф. 491. № 5). До того, как мы получили доступ к этому фонду, ст-ния были опубликованы по неточному списку в ПСС. Хотя в заглавии указаны десять стихотворений, их всего девять. Они были написаны, по-видимому, специально для представления в Союз поэтов и датируются началом мая 1924 г. (вступительная анкета — см. Приложение VII, 3 — заполнена Введенским 6 мая). Исправляются явные опечатки в словах: бензИН (V) верблюжьим (VI), сердце ОТ (II), а седло и какая звонКая (VI) — в последних трех случаях — слитное написание. Сохраняем, однако, авторское написание — агарусный / ШАРФ (V) и жолобы (VI). IV ны моя ны… — Пример нарочито немотивированного именования заумным словом обыденного предмета (трубки). В связи с употреблением Введенским в некоторых ранних произведениях зауми и элементов графики, напомним, что в 1924–1925 гг. Введенский сотрудничал в Фонологическом отделе ГИНХУКа с Игорем Терентьевым, поэтом-футуристом, одним из участников тифлисской группы футуристов-заумников 41°. …старенькая наша дедушка… — По поводу подобного нарушения грамматической правильности (в данном случае согласования по роду) см. примеч. к № 2 (с. 45). Возможно также обыгрывание дедушка — девушка. …чолы… — Возможно, слово заимствовано из стихотворения Крученых «тянут кони…» («везут осиновый кол / убьют живых чол») из его кн. «Взорваль» (СПб., 1913). — пустынник… — Возможно, еще одна аллюзия — на поэму Кручёных «Пустынники» (см. его кн. «Две поэмы: Пустынник. Пустынница». М., 1913).
131. Парша на отмели* Авторизованная машинопись, испорченная на сгибе (пострадала строка 18-я — в настоящем издании — 20-21-я). Впервые опубликовано (с неточностями) в ПСС. Подписано: александрвведенский. Сохраняем все особенности авторской орфографии, исправляя лишь явные опечатки в словах: лизаться, по КАРМАНАМ, шелестелят, по ДАЧЕ, смеяться, а также при К. С. и к одним, данных в слитном написании. Отметим классически «футуристические» эпатажное название стихотворения. — …кистень с надписью А… — Ср.: …окно, имеющее вид буквы А (№ 29.9). — …при К. С. — Возможно, Введенский дает инициалы Малевича. — …царица КСИРА… — Может быть, пародийный парафраз строки лермонтовского «Демона»: «…будешь ты царицей мира». — …ф голое зало… — Фонетическое письмо в манере Ильи Зданевича. Ср. ниже: пувуноф (певунов?). — ОНИ все РАБЫКА восах оеных… — Может быть: «они все рабы ка(к) в осах (в)оен(н)ых». — Два воробья одного звали Федором другого арбузом… — По поводу мотивизации имен собственных у Введенского см. примеч. к №№ 5, 30 (карт. 7) и 33. — ИКРАЙБЕЛЫ/ХНОК. — Т, е. воробьи улетели в ТИБЕТ в край белых ног. Ср. выше: АТТОТТЫ (а то ты?), АОННА (а он на).
132. ПоЛоТЕрам или ОНАНистАм* Печатается по машинописи. Заглавие вписано большими печатными буквами. Исправлены слитные написания: я зеваю я их, нам сто, а оставляя и некоторые др. опечатки. Я. С. Друскин считает, что ст-ние принадлежит не Введенскому, и предполагает авторство И. Терентьева. Однако шрифт машинки идентичен шрифту, которым напечатана авторизованная Введенским Парша на отмели (№ 131) и 10 стихов… (№№ 122–130). Ритмически, поэтически, стилистически и графически (оформление текста, выделение заглавных букв и т. д.) ст-ние необычайно близко примыкает к Парше на отмели. Нет никаких причин считать автором этого ст-ния И. Терентьева (см. примеч. к № 125), — ср. его книги 1918–1920 гг. и более поздние публикации (например, в журнале «Крысодав», — см. [209. С. 157–162]). Обнаруживаются, наконец, параллели с другими произведениями Введенского этого же и позднейшего времени, из которых укажем лишь некоторые: к заглавию — там петр великий и онан чашки куют (ОСТРИЖЕН скопом Ростислав, № 135); лети тигр… и …аз бес и аз ТИГР — я ангел певчий ангел / и крылья есть я тигр (Галушки, № 133); солями шевелит морями БАНКА — СМЕРТЯЧКА в БАНКЕ (10 стихов…, VI (№ 127); ты в баночку плевал раз раз (Галушка) и мн. др. В связи с лопнувшим орехом греческом, см. примеч. к фрагменту № 39 с песней о разнице скорлуп грецкого и американского орехов. В связи с заглавием данного стихотворения — см. примеч. к Парше на отмели (№ 131). — ГИРЫ в ЧУЛКАХ гиры смакоми… — Очевидно, в «цветочном» контексте предшествующих стихов представляет собой написание формы с маками. — …апхир сундук… — Последнее выразительное словцо (заимствованное из тюркских языков, здесь в заумном окружении) является ключевым словом а знаменитом «Случае на железной дороге» Д. Хармса [225, кн. 1, № 1].
133–136 — «…„Звезда бессмыслицы“ очень усложнена, особенно в стихотворениях 1925–1926 годов… Условно этот период можно назвать атематическим. Заболоцкий, друживший в то время с Введенским, возражая ему, говорил, что в его вещах нет композиционных стержней. Не было сюжетного стержня, его заменяли смена ритмов и интонаций: спокойная интонация, повествовательная, возбужденная, прерывистая, вопрос — ответ, основание — вывод. Смена ритмов и интонаций создавала композицию всей вещи — абстрактную схему или скелет темы: морфологически-синтаксического и ритмически-интонационную тему. Но стихотворение написано словами и предложениями. Слова облекали в плоть абстрактную тему. Вот что я понимаю под абстрактной темой. Бессмысленное немецкое предложение „Die Piroten karolioren elatisch“, несмотря на его бессмысленность, может быть переведено на русский язык: пироты каролируют элатичпо. (Аналогично построение известной русской „бессмысленной“ фразы у Щербы: „Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокренка“). Если для каждого слова различать центр и поле значения, понимая под центром поля определение слова как понятия (собственный смысл иероглифа), то в приведенном по-немецки и по-русски предложении каждое из трех слов имеет неопределенное поле значения, но не имеет центра. Это можно обобщить и на предложения, предложение тоже что-либо обозначает, и также предложение „пироты каролируют элатично“. Оно тоже имеет поле значения, но неопределенное, т. к. нет центра. Это я и называю абстрактной темой или скелетом темы в стихах Введенского 1925–1926 годов. Этот скелет темы был композиционной осью, которую Заболоцкий не видел, потому что не хотел видеть: он, по его собственным словам, боялся оторваться от земли. Слова, облекавшие плотью сколет темы, создавали второй план. При этом не тема в обычном смысле определяла ритм и интонацию стихотворения, но ритм и интонация определили тему. Столкновение двух планов: морфологически-синтаксического и ритмически-интонационного, с одной стороны, и словесного воплощения — с другой, создавали стихотворение в целом. Поэтому и в самых „бессмысленных“ стихах этого периода была закономерность и связь, но не чисто семантическая, а ритмически-интонационная, пересекавшаяся с семантической. Поэтому при тщательном анализе стихов 1925–1926 годов получается парадоксальный результат: они могут быть „объяснены“ в некоторых случаях даже более конкретно, чем „понятные“ стихи поздних периодов…» (Я. С. Друскин).
133. Галушка* Автограф; подписано: авведенский. Сохраняем авторское написание уский (узкий) и авсе (слитное). Против стиха: сердце мое зубр арбр урбр — на полях написано карандашом:
134. Отрывок* Автограф; принадлежит Б. К. Черному, Дата написания неизвестна, но Отрывок, по-видимому, предшествует остальным произведениям этого периода, перечисленным в составленном Д. Хармсом «Оглавлении Шуркиной тетради» (см.: №№ 79–94, Приложение III). Стихотворение подписано: Авто-ритет бессмыслицы александрвведенский.
135. ОСТРИЖЕН скопом Ростислав* Правленая авторизованная машинопись. Подписано: ЧИНАРЬ АВТО-ритет БЕССМЫСЛИЦЫ Александр Введенский. Сохраняем два отступления автора от орфографических норм (сюргуч и пахабных). — …рисует имена / что значат ЭТИ ПИСЬМЕНА! — В связи с ключевыми для поэтики Введенского проблемами имени и значения, см. примеч. к №№ 28, 34 и мн. др. — …брату письмо пишет: / ЗДРАВСТВУЙ фрер мой аркаша… я т. д. — Ср. ниже: онкль / бинокль, а также письмо, которое пишет Варварова в Минине и Пожарском (№ 2). — …они они хают / нашу новую сумрачность… — В машинописи они они хают наш/нашу новую сумрачность… — незамеченная небрежность машинистки? Поправка предложена Вл. Эрлем. — …мертвый тапир… — См. примеч. к № 21.
136. Воспитание души* Беловой автограф; подписано: чинарь Авто-ррритет бессмыслицы александрвведенский. В ст. 16 — лакуна, оставленная автором, которую Я. С. Друскин предлагает заполнить словом «сколько». Сохраняем написание французскому в стихах 21, 66 и 95. Слово пениеголовый в стихе 69 написано в два слова. В записной книжке № 8 Д. Хармса приводятся первые строки этого стихотворения в несколько измененном виде: Мы взошли на Божий / этот тихий мост. — …летал двоякий насекомый… — Ср. НАСЕКОМОЕ летит насекомое КУВЫРКАЕТСЯ… / …плод мохнатой стрекозы / …КОМАР… (№ 131). О насекомых, населяющих поэтический универсум Введенского, см. примеч. к № 7. — …ОРЛАМИ РАССУЖДАЮТ. — См. примеч. к № 133 и №№ 2 (с. 57), 19 (с. 152) и 32.
Приложение V. Коллективные сочинения и сочинения «на случай»*
137. «Мы с тобой по аллеям гуляем…»* — Печатается по списку, сделанному З. И. Глебовой. О двух соавторах Введенского см. вступит. статью к 1-му тому, примеч. к № 40. — «У каждого поэта есть, произведения, из которых он исходит, у которых учится. К 1920 году Введенский хорошо знает символистов, акмеистов, вообще современную поэзию; кажется, любимым его поэтом тогда был А. Блок. И в то же время в его двух стихотворениях 1920 года, сохраняющих еще общий облик, стиль и звучание символизма, почти в каждой строке встречаются эпитеты, метафоры, сравнения и другие примеры, свойственные не символистам и акмеистам, а скорее футуристам. В стихотворении трех поэтов встречается строка, в которой явно чувствуется Игорь Северянин: Я такой индивидуально грустный. Но все это стихотворение мне кажется ироническим, приведенная же строка — ироническая пародия на Северянина, которым Введенский никогда не увлекался» (Я. С. Друскин). — Улыбнется пальцем нищий — Здесь Введенский, по-видимому, реминисцирует популярное шуточное стихотворение начала века о приключении нищего на кладбище. — Я такой индивидуально грустный… И мертво звучит моя лира. — «Нам представляется, что этими двумя стихами Введенский не только продолжает (и заканчивает) стихотворение, но и полемически отвечает, рецензирует предшествующие реплики Алексеева. Ср. в этой связи замечание Хармса при слушании романа Убийцы вы дураки: „Уже смеется уже издевается“ (№ 105)» (Вл. Эрль).
138. «Странно: у кошки сначала пять…»* Запись рукой Введенского в блокноте Д. Хармса для автографов (записная книжка № 2, 1925; блокнот отрывается записью самого Хармса: «Будь краток и фьюток»), Подпись (над текстом): авведенский. Т. А. Липавская, бывшая в то время женой поэта, сообщила, что Введенский записал, слегка изменив, фразу, сочиненную ею во сне: «Странно: у кошки было сначала три, потом две, потом одна нога».
139. «цыплят по осени считают…»* Этим экспромтом Введенский начинает письмо Хармсу из Алупки от 11 августа 1926 г.
140. «Валя, Валя, Валентина…»* Сообщено В. А. Каменской, дочерью В. Е. Гольдиной, А. Б. Устинову. Валентина Ефимовна Гольдина — приятельница Т. А. Липавской; ее имя часто упоминает в своих письмах Д. Хармс.
141. «Я погибаю от разврата…»* Сообщено Е. С. Фохт, в 30-е годы актрисой (указала А. Г. Герасимова). — …всему виной проклятый уж, — Домашняя шутка: одна из общих знакомых Введенского и Фохт предупреждала последнюю, что тот — развратник, «живет с ужами».
142. «Помните Елена…»* Надпись на книге Введенского «О девочке Маше, о собаке Петушке и о кошке Ниточке» (М.; Л., 1937). О Е. В. Сафоновой, иллюстрировавшей эту книгу, см. вступит. статью к 1-му тому и Приложение X, 2. Е. В. Сафонова, сама бедствуя, нередко выручала Введенского, одалживая ему деньги. В пятидесятые годы книга была подарена ею Г. Б. Викторовой, вдове поэта.
143. «Я, прекрасная Елена…»* Надпись на книге «Сказки братьев Гримм» (М.; Л., 1937). Титульный лист книги в 1966 г. был подарен Е. В. Сафоновой автору этих строк,
Приложение VI. «Моя мама вся в часах» и «Радикс»* 1. И. В. Бахтерев (р. 1908) — поэт и драматург, сотоварищ Введенского и Хармса по «Левому флангу», «Радиксу» и «ОБЭРИУ». В 1930-1940-е годы написал в соавторстве с А. В. Разумовским (1907–1980) несколько пьес, из них наибольшей известностью пользовалась «Полководец Суворов» (1939). Стихотворения Бахтерева публиковались в последние годы в журналах «Транспонанс». «Родник» (Рига) и «Искусство Ленинграда». См. о нем также ниже, Приложение VII. — Репетировать начали, собираясь по домам… репетиционная работа… стала… продолжаться в Белом зале Инхука. — См. ниже: 3, 4, 6 и 7. — …обратились в Инхук к Казимиру Малевичу… — Отношения участников «Радикса» — «Левого фланга» с художником, оказавшим огромное влияние на мировое искусство, были весьма дружественными, См. вступит. статью к 1-му тому и Приложение VII, 9 я 10 и примеч. — …с Игорем Терентьевым и Матюшиным… — Об И. Г. Терентьеве (1892–1937) см. вступит. статью к 1-му тому и примеч. к №№ 125 и 132. О М. В. Матюшине (1861–1934) см. в кн.: «Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1974 год» (Л., 1976) и «К истории русского авангарда» (Стокгольм, 1976). — …в спектакле «Зимняя прогулка», состоявшемся зимой 1929 года. — Точнее. 25 декабря 1928 г.: см. запись Хармса, помеченную этим числом: «в Долю печати вечер. Наша пьеса» (записная книжка № 16). — …Дойвбер Левин. — Дойвбер (Борис Михаилович) Левин (1904–1941) — прозаик, член группы ОБЭРИУ (см. Приложение VII, 22, 23, 27 и 31). Из его сочинении сохранились только опубликованные книги для детей. Погиб на фронте. 2. …должен был… заменить шиллеровских «Разбойников» — В памяти Г. Н. Кацмана сохранилось это четверостишие Хармса:
Приложение VII. Документы, относящиеся к поэтике и литературной судьбе Введенского*
1. Письмо Александру Блоку* Автограф рукой Введенского — ЦГАЛИ. Ф. 55. Оп. 1. Ед. хр. 119. Л. 1. О Л. Липавском и В. Алексееве см. вступит. ст. К 1-му тому и примеч. к № 40. К письму, написанному но старой орфографии, приложены стихи всех трех его авторов. На письме — пометы Блока: «Получил 20.1 1921. Отв. 23.1 Ничто не правится. Интереснее Алексеев». По словам Я. С. Друскина, Введенский с друзьями тогда же послали стихи П. С. Гумилеву. См.: [131. С. 74–75].
2. Г. Крыжицкий. Отрывок из статьи «Футуризм»* Жизнь искусства. 1923. № 27. С. 15. Цитаты из Введенского вынесены нами в Приложение III (№№ 45–47). Г. К. Крыжицкий (1895–1976) — режиссер, одно время участник ФЭКС (см. примеч. к № 24).
3. Анкета* ИРЛИ. Ф. 491 (Союз поэтов). № 8. Вопросы 11 и 12 вписаны заново вместо бывших ранее 11–15. На бланке анкеты несколько пометок. Над текстом: «Принят<о> <нрзб.> 9/V-24. Отв. секр. Вс. Рождественский»; «Состоит член<ом> с 14/XI-24»; «Принять. Постановление приемной комиссии 14.XI-24 г., утвержд<ено> правл<ением>, прот<окол> № 12. 14/XI-24. Секретарь Г. Шмерельсон». — Союз поэтов — Всероссийский Союз поэтов (1918–1929) первоначально был создан в Москве. Первым председателем петроградского отделения был А. А. Блок, за ним Гумилев.
4. Анкета* Там же. Эта так называемая кооптационная анкета снабжена припиской: «Просьба заполнить настоящую анкету и в 3-х дневный срок доставить по вышеуказанному адресу; в противном случае, согл<асно> циркулярам Губпсполкома за № 37926, Вы будете исключены из списков членов В. С. П. Секретарь Правления М. Фроман».
4. Вечер заумников* Рукопись (ГПБ. Ф. 1232); автор неизвестен. — …Туфанов… — См. вступит. статью к 1-му тому. — …Тинвин. — В записных книжках Хармса встречается имя «доктора Ив. Ив. Тинвея». — …«Михаилы» Хармса… — Частично опубликованы в кн.: Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1978 год. Л., 1980. С. 71. Полная публикация ожидается в «Wiener Slawistischer Almanach». — Согласно теории расширенного восприятия мира… — Теория расширенного смотрения М. В. Матюшина. См. вступит. статью к 1-му тому, а также «К истории русского авангарда» (Стокгольм, 1976. С. 159–187).
5. Письмо Борису Пастернаку* Автограф (ИМЛИ. Ф. 120. Оп. 1. № 33). К письму приложены адреса обоих авторов письма. Пастернак ошибочно назван Борисом Леонтьевичем. Приложенные к письму стихотворения не сохранились. Весьма интересна самооценка Введенского и Хармса как «единственных левых поэтов Петрограда», хотя в это время они не примыкали к возглавляемой А. Туфановым группе заумников «Левый фланг». — «Узел» — кооперативное «карликовое» издательство (артель поэтов, зарегистрированная как… «промысловая артель»), существовавшее в Москве с 1926 по 1928 г. В правление издательства входили С. Парнов, М. Зенкевич и А. Эфрос. В «Узле» вышла книга Пастернака «Избранные стихи» (1926, первая книга издательства). Письмо, по-видимому, вызвано слухами о подготавливавшемся в издательстве альманахе «Узел», который, однако, не увидел света. — …от М. Л. Кузмина… — Об оценке Кузминым Введенского см. примеч. к № 72.
6-12. Даниил Хармс. Из записных книжек* 6. Записная книжка № 8. Записано около 10 ноября 1926 г. — «Комедия города Петербурга», «Казачья смерть» — произведения Хармса (см.: [225, кн. 1, №№ 48 и 8]). 7. — Там же. Записано в середине ноября 1926 г., в эпоху «Радикса» (см. Приложение VI), многие участники которого перечислены в этом списке — О Бахтереве см. вступит. статью к 1-му тому и примеч. к Приложению VI, 1; о Цимбале — примеч. к Приложению VI, 10; о Чугунове, Ратур и Солнцевой — примеч. к Приложению VI, 8; о Бородиной — Прил. VI, 2. — Попова… — Милица Попова — балерина, принимала участие в состоявшемся 24 января 1928 г. театрализованном вечере обэриутов «Три левых часа» (см. ниже; 25), сопровождая импровизированным танцем чтение К. Вагинова. — Ник. Кацман… — Брат Г. Н. Кацмана. — Изотов… — О Серафиме Изотопе см. примеч. к № 8. — Герман… — актриса. — Мальвина… — имя знакомой С. Л. Цимбала. — Плисецкая-Грек… — Галина Плисецкая-Грек — танцовщица и актриса. 8. Там же. Запись сделана в ночь с 26 на 27 ноября 1926 г. По-видимому, связано с нюханием эфира (см. примеч. к № 13), т. к. следует непосредственно за первой из «эфирных записей». С этой же «Программой…» связана и немного ранее сделанная валясь:
«23 нояб<ря>, вторник. 1926 г. Я, Даниил Хармс, обязуюсь предоставить себя до субботы в смысле выпивок и ночей Александру Ивановичу Введенскому. Прим. Если выпивки не будет, которую Введенский признает достаточной, то срок переносится. Даниил Хармс. А. Введенский. Клянусь в исполне<нии> этого самым святым для меня на свете. Д. Х.»Приведенная выше расписка помечена: «Исполнено. Д. X.» — Чинарь — см.: Я. С. Друскин [116] и вступит. статью к 1-му тому. 9. Записная книжка № 8. Записано в декабре 1926 г. В первой части записи перечислены имена, составляющие основное ядро, во второй — участников группы заумников. — Н. Дмитриев… — По-видимому, описка Д. Хармса: имеется в виду В. В. Дмитриев (см. примеч. к Прил. VI, 10). — Синельников… — И. М. Синельников — поэт, в ранних стихотворениях близкий к поэтике «Столбцов» Заболоцкого (см. его ст-ние «Мясная» в кн.: Собрание стихотворений. Л., 1926. С. 53. — А. П. Туфанов… — Правильно А. В. Туфанов, — см. вступит. статью к 1-му тому. — Л. И. Матвеев из Владивостока. — См. воспоминания И. В. Бахтерева: [97, с. 66]. 10. Там же. Запись сделана в конце декабря 1926 г. См. вступит. статью к 1-му тому. — Сколько очков под Зайцем. — Граммофон плавает некрасиво. — Обмен абсурдными репликами. — …невозможность «Уновиса»… Косая известность — По-видимому, имеется в виду, что, если новообразованное объединение примет название УНОВИС, создастся впечатление, что участники «Левого фланга» вошли в группу Малевича как его ученики. 11. «В кружок друзей камерной музыки…» Автограф Д. Хармса (ГПБ. Ф. 1232). Написанный Хармсом текст был вывешен у дверей «Кружка…» на Невском в качестве афиши выступления поэтов Левого фланга (см. ниже: 12). На листке с черновиками для афиши Хармсом записаны несколько фамилий, возможно, участников утренника: «Введенский, Бахтерев, Туфанов, Вигилянский, Заболоцкий, Вагинов, Хармс». 12. «Театры и зрелища» (Жизнь искусства. 1927. № 1. Приложение), с. 13–14. — Об этом утреннике вспоминает И. В. Бахтерев ([97, с. 83]).
13–15. Даниил Хармс. Из записных книжек* 13. Запасная книжка № 8. 14. Там же, март 1927 г. — Фроман… — М. А. Фроман (1891–1940), поэт и переводчик, занимал должность секретаря Союза Поэтов (см. выше: 3-а), 15. Там же. — …Гаге, Игорю… — Т. е. Г. Н. Кацману и И. В. Бахтереву. — …чинаря… — См. выше.
16. Н. Иоффе и Л. Железнов. Дела литературные… (О «Чинарях»)* Смена. Л., 1927. № 76. 3 апр, — Обстоятельства, вызвавшие к жизни эту статью, проясняются как из ее содержания, так и из объяснительной записки Введенского и Хармса в Ленингр. отд-ние Союза поэтов — см. ниже: 17.
17. Заявление в Ленинградский Союз Поэтов от Академии Левых Классиков* ИРЛИ. Ф. 491. Д. 5. Поскольку фонд Союза поэтов остается до сих пор неразобранным и составителям не была предоставлена возможность ознакомиться с этим документом, текст его печатается по публикации Ж. — Ф. Жаккара и Л. Б. Устинова: Заумник Даниил Хармс: Начало пути // Wiener Slawistischer Almanach, Bd. 27, - В печати.
18–19. Даниил Хармс. Из записных книжек* 18. Записная книжка № 8. — …Садофьев… — И. Садофьев (1889–1965) с 1924 по 1928 г. занимал должность председателя Союза поэтов. — …Рождественский. — Вс. Рождественский (1895–1976) — поэт и переводчик, член правления Союза поэтов. Описан К. Ватиновым в романе «Козлиная песнь» под именем Троицын. 19. Там же. Записано в апреле пли мае 1927 г. — Вагинова… — См. вступит. статью к 1-му тому и примеч. к Приложению VI, 2. — Бахтерева… — См. примеч. к Приложению VI, 1. — Липавского… — См. вступит. статью к 1-му тому. — Штейнмана… — З. Я. Штейнман (1907–1967) — критик, в то время студент Института истории искусств. — Дмитриева… — См. примеч. к Приложению VI, 10. — …Эрбштейн — Б. М. Эрбштейн (1901–1964) — художник, ученик Петрова-Водкина. В 1931 г. одновременно с Введенским был арестован (см. вступит. статью к 1-му тому).
20. Д. Толмачев. Дадаисты в ленинграде* Жизнь искусства. 1927. № 44 (1 ноября). С. 14. Заметка Толмачева содержит упоминание о «реальном искусстве».
21–23. Даниил Хармс. Из записных книжек* 21–22. Записная книжка № 11, начало декабря 1927 г. — Олейников… — См. вступит. статью к 1-му тому, — Житков… — Б. С. Житков (1882–1938) — известный писатель, прозаик; писал преимущественно для детей. Поддерживал добрые отношения С Хармсом и Введенским. 23. Там же, начало 1928 г. — Клюев… — Н. А. Клюев (1887–1937) — известный поэт, центральная фигура в группе так называемых «крестьянских поэтов» (Есенин. Клычков, Орешин, Радимов и др.); в 1933 г. был репрессирован. — Кропачев и Введенский в спектакле «Елизавета Баи» заняты не были — см. ниже: 25.
24. Из статьи «ОБЭРИУ»* «Афиши Дома Печати». 1928. № 2. С. 11–12. Статья «Обэриу» состоит из краткого вступления и четырех глав: «Общественное лицо ОБЭРИУ», «Поэзия ОБЭРИУТОВ» (написаны Н. А. Заболоцким), «На путях к новому кино» (написана А. В. Разумовским) и «Театр ОБЭРИУ» (написана И. В. Бахтеревым и Дойвбером Левиным). Полный текст статьи много кратно перепечатывался. Об истории названия см. вступит. статью к 1-му тому.
25. Афиша* Там же, с. 13. Сокращенный текст афиши был дважды опубликован в «Красной газете» (вечерний выпуск): №№ 21 и 23. 22 и 24 января 1928 г. (второй раз в перевёрнутом виде). Кроме того, полный текст (с незначительными разночтениями) был выпущен в виде афиши для расклейки. Текст афиши был составлен коллегиально. — Конферансье будет ездить на трехколесном велосипеде по невероятным линиям и фигурам, — Назначенный конферансье С. Л. Цимбал не только не ездил по сцене на велосипеде, но и не вел вечера, — вел вечер, как и большинство вечеров ОБЭРИУ, Введенский. Добавим, что Введенский обладал ораторским талантом, в частности, блестяще отвечал на вопросы и записки из зала. — Грин (Елизавета Бам)… — Грин — театральный псевдоним А. Я. Гольдфарб, в то время жены Л. Липавского. Гольдфарб играла роль Елизаветы и в постановке «Радикса» (см. Приложение VI, 8). — …Маневич (Иван Иванович)… — Павел («Чарли») Маневич — студент, рабочий Путиловского завода, играл в художественной самодеятельности, обладал комическим дарованием. — …Варшавский (Петр Николаевич)… — Юрий Петрович Варшавский — студент Института истории искусств, однокурсник Г. Н. Нацмена в И. В. Бахтерева, писал стихи (см. запись Д. Хармса в его записной книжке № 14: «На четверг 1 ноября 1928 года. У меня читка Варшавского гг Рахтанова»). — …Вигилянский (папаша)… — О Вигилянском см. ниже: 29 и примеч. к Приложению VI, 1. Он играл роль папаши и в постановке «Радикса» (см. Приложение VI, 8). — …Бабаева (мамаша)… — Как я в случае с Грин и Вигилянским, Бабаева сохранила свою роль (см. там же). — …Кропачев (нищий). — Нищего играл артист Этингер. О Кропачеве см.: [97. С. 90]. — Фильм № 1 «Мясорубка»… — См.: [97, с. 87 и 97]., — Вожатый вечера Ю. Гольц, — 10. Гольц (один па ведущих актеров театра Терентьева) никакого участия в вечере не принимал.
26. Лидия Лесная. ЫТУЕРЕБО* Красная газета (вечерний выпуск). 1928. № 24 (1694). 25 января. Сохраняем написание «Обереут» и некоторые другие погрешности оригинала. Л. Лесная (Л. В. Шперлинг, 1889-?) — журналистка, детская писательница. До революции сотрудничала в журналах «Солнце России» и «Новый Сатирикон». — …Кропачева написать вверх головой… — См. выше: примеч. к № 25. — …кувырканье Фекса… — Правильно — «факсов», т. е. участников «Фабрики эксцентрического актера» (ФЭКС) — Г. М. Козинцева, Л. З. Трауберга, к которым первоначально примыкали Г. К. Крыжицкий, С. И. Юткевич и другие. — Если ты идешь покупать птицу… и т. д. — Неточная цитата реплики Папаши: «Покупая птицу, смотри, нет ли у нее зубов, Если ость зубы, то это не птица».
27–33. Даниил Хармс. Записные книжки* 27. Записные книжки №№ 12 и 13. — П. А. Мансуров (1896–1983) — художник, в 1926–1928 гг. руководил экспериментальным отделом ГИНХУКа. Мансуров написал портрет Д. Хармса (в конце тридцатых годов вместе с еще одной работой художника принадлежал Хармсу), См. вступит. статью к 1-му тому. 28–29. Записная книжка № 14. Записи сделаны в конце октября 1928 г. …Каплуна. — Очевидно, художника А. Л. Каплана (1902–1980), начинавшего, но не завершившего оформление спектакля «Елизавета Вам» на вечере «Три левых часа». См.: [207]. 30. Записная книжка № 16. Записано в декабре 1928 г. — Возможно, относится к выступлению в Институте истории искусств (ср. № 105-а (Приложение III) и примеч.). — В. М. Эйхенбаум (1886–1959) — известный литературовед, участник ОПОЯЗа. 31. Записная книжка № 19. Оглавление составлено весной 1929 г. См. также вступят, статью к 1-му тому. 32. Там же. — …и Маршака. — При поддержке С. Я. Маршака Введенский и Хармс начали писать для детей. Позднейшее отношение Введенского и Хармса к Маршаку было, однако, двойственным. 33. См. примеч. к № 106 (Приложение III).
34. Л. Нильвич. Реакционное жонглерство* Смена. Л., 1930. № 81. 9 апр.
34-а. Н. Слепнев. Отрывки из статьи «На переломе»* Ленинград. 1930. № 1 (май). С. 1–2. Статья написана, очевидно, по материалам фельетона Л. Нильвича (34).
35. Н. Асеев. Отрывок из статьи «Сегодняшний день советской поэзии»* Красная новь. 1932. Кн. 2. С. 163–164. К заглавию статьи в журнале сноска: «Речь на поэтической дискуссии ВССП 10 декабря 1931 г.». — В. Н. Асеев (1889–1967) — поэт и критик; в молодости входил в ориентированные на футуризм группы «Центрифуга» и «Творчество». — В. М. Саянов (1903–1956) — поэт и прозаик, автор многих книг; был ответственным редактором журнала «Звезда» (до августа 1946 г.). — М. А. Тарловский (1902–1952) — поэт, автор трех книг стихотворений; с 1935 г. выступал в печати только как переводчик. — Маленькая рыбка… — начало ст-ния Н. Олейникова «Карась».
36–38. Даниил Хармс. Из записных книжек* 36. Записная книжка № 25. Записано в мае 1933 г. У. Блейк (1757–1827) — английский поэт и художник, во многом предвосхитивший в своем творчество модернизм. 37. Записная книжка № 28. Записано в октябре 1933 г. 38. Записная книжка № 31. Записано 20 сентября 1934 г. Речь, по-видимому, идет о сценарии какого-то детского фильма.
39. Высказывания Введенского в «Разговорах» Л. Липавского* Печатается по машинописи. Фрагмент (8) печатается по записи, сделанной Т. Д. Ливанской (ГПБ. Ф. 1232). А. В. — Александр Введенский, Д. X. — Даниил Хармс, Л. Л. — Леонид Липавский, Н. М. — Николай Макарович Олейников, Я. С. — Яков Семенович Друскин, Н. А. — Николай Алексеевич Заболоцкий, Д. Д. — Дмитрий Дмитриевич Михайлов (филолог-германист; умер в блокаду). А. В. нашел в себе сходство с Пушкиным, —См. шестой Разговор (№ 29.6) и примеч. к нему. …роман А. В. — Убийцы вы дураки (№ 105), Новгород мне понравился. — В Новгороде в это время жал в ссылке А. В. Туфанов. …роман… мой… — См. выше.
Приложение VIII. Я.С. Друскин. Материалы к поэтике Введенского* Заметки Я. С. Друскин а составлены нами из его посмертных записок, выдержек из неизданной книги «Звезда бессмыслицы» и небольшого сочинения «Стадии понимания».
Приложение IX. Произведения, обращенные к Введенскому, или его упоминающие* 1. Автограф сохранился в архиве Хармса. — Во избежание ссоры, которая была бы неизбежной между Введенским и Заболоцким, Хармс, высоко ценивший обоих (см. Приложение VII, 13), а также единство участников литературного содружества, взял письмо у автора, но адресату не передал. Ср. некоторые соображения Я. С. Друскина во вступит. примеч. к №№ 133–136 (Приложение IV). 2. Автограф также сохранился в архиве Хармса. Частично (без заключительной части) опубликовано: Заболоцкий Н. [124. С. 383–385 и 636]. — …дева Там… — Т. А. Липавская. — …Горфункеля сыны… тогда приходит сам Горфункель. — См. воспоминания И. В. Бахтерева [97. С. 57–58], — Данило… Сашка… Тамара Алексанна… — Д. Хармс, А. Введенский, Т. А. Липавская. — Наутро там нашли три трупа. / Лука… — Цитата из поэмы «Лука Мудищев», приписываемой И. С. Баркову. — Кепка… — Собачка Хармса. — …стихотворный совет в рамке. — Стихотворная часть постскриптума заключена автором в рамку. — Шурка… Игорь — А. Введенский, И. Бахтерев. — …папиросы не забудь — Последняя строка обращена к Введенскому, постоянно оставлявшему и терявшему папиросы. 3. — Н. Заболоцкий. 1124. С. 455]. 4. — Д. Хармс (225. Кн. 1, № 24]. 5. — Там же. Кн. 2, № 95. 6. — Там же. Кн. 5, № 393 (в печати). — Это болтун и азартный игрок. — Ср. примеч. к № 29.4 а Приложению VII, 25. В заключение добавим. что, кроме приведенных нами произведений и записей Хармса (Приложения III, VI, VII и Примечания), он часто упоминает ими Введенского своих дневниках и письмах (см.: [225. Кн. 7]), а также и различных других записях, большей частью трудно расшифровываемых (например: «Шурка свертел идиотскую папиросу» и т. п.).
Приложение X. Материалы, относящиеся к арестам, ссылке и гибели Введенского* 1. Мы вынуждены ограничиться цитатой из ответа на запрос редакции «Библиотеки поэта» издательства «Советский писатель», так как от ознакомления нас с делом Введенского КГБ уклонился. 2. Интервью взято 31 мая 1988 г. сценаристом М. Виншевецкой в связи с работой над фильмом о Хармсе. О С. М. Гершове см. вступит. статью к 1-му тому. 3–7. Оригиналы хранятся в семье поэта. Заявление Г. Б. Викторовой (3) и записка Введенского (4) печатаются впервые. (обратно)
Библиография
Полное библиографическое описание того или иного издания приводится только при его первом упоминании; гее последующие даются сокращенно: опускаются подзаголовки, место и год издания, издательство и т. п. (при этом в скобках приводится номер Библиографии, где это издание давалось — с полным описанием — впервые). С несколькими зарубежными изданиями ознакомиться de visu нам не удалось; эти издания указаны нам R. Giaquinla и J-Ph. Jaccard (которым мы выражаем благодарность) и отмечены в Библиографии звездочками. О некоторых книгах, содержащих переводы произведений Введенского, мы не смогли получить никаких данных — эти книги (например: Antologia nowoczesnej poczji rosyjskej. Wroclaw, 1971. Т. 11; Anlologija rnske poezije: XVII–XX vek. Beograd, 1977. Knj. 2; Bam en atider prosa. Amsterdam, 1978; Ruska avangarda. Zagreb, 1984) в Библиографию не включены. Составили М. Мейлах, С. Николаев и Вл. Эрль.I. Публикации
1. Битва // Время и мы. № 29. Нью-Йорк, 1978. С. 201–203. 2. То же / Публ. А. Герасимовой // Памир. — Душанбе, 1989. № 1. С. 131–133. 3. Больной который стол волной // A. Vvedenskii. Izbranaoe (далее — Избранное; см. № 71). С. 82–86. 4. Всё / Публ. А. Герасимовой // Дружба народов, 1988. № 7. С. 177–178. 5. Где. Когда / Публ. Л. Друскиной // Аврора. Л., 1989. № 6. С. 119–120. 6. То же / Публ. М. Мейлаха // Литератор. — Л., 1991. № 20 (74). Mali. С. 5. 7. Гость на коне // Избранное. С. 101–103. 8. То же // Miliail Chemiakia. St. Petersbourg. Paris: Galerie Alimann Carpentier, 1976. P. 88. 9. To же // Аполлонъ-77. Париж, 1977. С. 31. 10. To же / Публ. E. Радова и А. Никитаева // В мире книг. 1987. № 6. С. 68. 11. То же / Публ. Л. Друскиной // Аврора. 1989. № 6. С. 117–118. 12. Две птички, горе, лев и ночь // Избранное. С. 86–90. 13. Дело Козлова и Ослова: (Из пьесы Елка у Ивановых: [Отрывок]) / Публ. А. Александрова и М. Максимова // Смена. 1990.) 4 апр. 14. 10 стихов александравведенского/ Публ. Вл. Эрля // Wiener Slawistiscber Almanach. Bd. 27-Wien. 1991. S. 224-226 15. Ёлка у Ивановых / Публ. М. Арндта // Грани. № 81. 1971. С. 84–108. 16. То же // Избранное. С. 50–74. 17. То же / Публ. Е. Радова // Полярная звезда. — Якутск, 1900. № 3. С. 66–77. 18. То же / Публ. М. Мейлаха // Ново-Басманная, 19. 1990. М.: Худож. лит., 1990. С. 365–385. 19. Зеркало и музыкант // Время и мы. № 29. 1978. С. 192–197. 20. То же / Публ. А. Герасимовой // Юность. 1988. № 9. С. 91. 21. Значенье моря / Публ. Л. Александрова и М. Мейлаха // Материалы XXII научной студенческим конференции: Поэтика. История литературы. Лингвистика. Тарту: ТГУ, 1967. С. 109–112. 22. То же // Избранное. С. 91–94. 23. II я в моем тёплом тела… / Публ. Е. Радова и А. Никитаева // В мире книг. 1987. Кг 6. С. 65. 24. Кончина моря // Избранное. С. 23–26. 25. Кругом возможно Бог / Публ. М. Мейлаха // Эхо. — Париж, 1978. № 2. С. 114–137. 26. То же / Публ. М. Мейлаха // Лабиринт/Эксцентр. № 3. 1991. С. 179–205. 27. Куприянов и Наташа // Аполлонъ-77. С. 28–30. 28. То же / Публ. М. Мейлаха // Slavics Hicrosolymitana. Vol. III. 1978. P. 258–262. 29. To же / Публ. M. Мейлаха // Искусство Ленинграда. 1990. № 5. С. 64–68. 30. Минин и Пожарский // Aleksandr Vvedenskij. Minin i Pozarskij / Hrsg. F. Ph. Ingold. Mumlien: Olio Sagner, 1978. - (Arboiten und Texte zur Slavistik. 15). 31. Мир // Избранное. С. 20–22. 32. To же / Публ. А. Александрова // День поэзии, 1988. Л.: Сов. писатель, 1988. С. 233–234. 33. То же / Публ. А. Александрова и М. Максимова // Смена. — Л., 1990. 14 апр. 34. Мне жалко что я не зверь… // Избранное. С. 98–100. 35. То же / Публ. Е. Радова и А. Никитаева// В мире книг. 1987. № 6. С. 68–69. 36. То же / Публ. Л. Друскиной // Аврора. 1989. № 6. С. 116–117. — Под загл. «Ковер гортензия». 37. То же / Публ. А. Александрова и М. Максимова // Смена. 1990. 14 апр. 38. Начало поэмы // Собрание стихотворений. — Л.: Л/о В.С.П., 1926. С. 14–15. - (Ленинградский союз поэтов). 39. То же: [Отрывки] // Избранное. С. 76 и 94. 40. То же / Публ. А. Герасимовой // Памир, 1989. № 1. С. 130–131. 41. Некоторое количество разговоров: 1. Разговор о сумасшедшем доме // Аполлонь-77. С. 27. 42. Некоторое количество разговоров (или начисто переделанный темник) / Публ. М. Мейлаха // Эхо. 1978. № 1. С. 92–106. 43. То же / Публ. М. Мейлаха // Лит. обозрение. 1992. (В печати). 44. Но вопли трудных англичан… [Минин и Пожарский: Отрывок] // Костер. Л., 1927. С. 23–25. - (Ленинградский Союз поэтов). 45. То же // Избранное. С. 77–78. 46. Ответ богов / Публ. Л. Герасимовой // Дружба пародов. 1988, № 7. С. 176–177. 47. Очевидец и крыса // Избранное. С 44–49 и 41–43. 48. Потец / Публ. М. Мейлаха // Russian Literature Triquarterly. № 11. 1975. P. 481–487. 49. To же // Аполлонъ-77. С. 23–26. 50. To же / Публ. А. Александрова // Звезда. 1989. № 10. С. 181–183. 51. То же/ Публ. М. Мейлаха // Даугава. — Рига, 1990. № 10. С. 107–111. 52. Приглашение меня подумать // Избранное. С. 104–106. 53. То же /Публ. Е. Радова и А. Никитаева // В мире книг. 1987. № 6. С. 67–68. 54. То же / Публ. Л. Друскиной // Аврора. 1989. № 6. С. 118–119. 55. То же / Публ. А. Александрова и М. Максимова // Смена. 1990, 14 апр. 56. Разговор об отсутствии поэзии: [Некоторое количество разговоров, 2] / Публ. А. Александрова и М. Максимова // Там же. 57. Снег лежит… // Время и мы. № 29. 1978. С. 204–206. 58. Стихи из цикла «Дивертисмент» / Публ. А. Кобринского и М. Мейлаха / Блоковский сборник. X (Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. Вып. 881. Тарту. 1990 (1991). С. 75–78. 59. Суд ушел / Публ. А. Герасимовой // Памир. 1989. № 1. С, 133–136. 60. Сутки // Избранное. С. 37–40. 61. Человек весёлый Франц… // Там же. С. 79–81. 62. То же // Время и мы. № 29. 1978. С. 198–200. 63. Четыре описания // Избранное. С. 27–36. 64. То же / Публ. А. Герасимовой // Радуга. — Таллинн, 1988. № 9, С. 29–40. 65. То же / Публ. М. Мейлаха // Вестник новой литературы. № 1 1991. (В печати). 66. Элегия / Публ. А. Александрова и М. Мейлаха // Материалы XXII научной студенческой конференции. С. 113–115. 67. То же // Slavonic and East European Review. 1970. Vol. XLVIII. № 112. P. 425–426. 68. To же // Избранное. С. 95–97. 69. To же / Публ. H. И. Харджиева и С. Сигея // Транспонанс. № 27- [Ейск]. № 1. С. 122–125. 70. То же / Публ. Вл. Глоцера // Новый мир. 1987. № 5. C. 213–214. — См. также № 155 (рец.). 71. Aleksandr Vvedenskij. Izbrannoe / Hrsg. und cingel. W, Kasack. — Munchen: Olio Sagner, 1974, - (Arbeilen und Texte гиг Slavistik. 5). — См. также № 236 (рец.). 72. А. Введенский. Полное собрание сочинений / Вступит. ст., подг. текста и примеч. М. Мейлаха. Анн Арбор: Ардис. 1980. Т. 1. (С. I–XL; 1-178); 1984. Т, 2. (С. 179–381).II. Переводы
73. Бурчание в желудке во время объяснения в любви / Пер. P. Urban // Aleksandr Vvedenskij. Kuprijanov und Natasa. Berlin: Friedenauer Presse, 1986. S. 14. 74. Где. Когда / Пер. R. R. Milner-Gulland // London Magazine. 1972/1973. Vol. XII. N. 5. P. 108–111. 75. To же // Russian Poetry: The Modern period/J. Glad and D. Weissborl, eds. — Univ. of Iowa press, 1978. P. 125–128. 76. To же / Пер. P. Urban // Aleksandr Vvedenskij. Erne gewisse Anzahl Gespriiche und zwei Gedichte. Berlin: Friedenauer Presse, 1987. S. 21–24. 77. Ёлка у Ивановых / Пер. G. Gibian // Pussia's Lost Literatu- re of the Absurd: A Literary Discovery: Selected Works Of Daniil Kharms And Alexander Vvedensky / Ed. and transl. G. Gibian. — Ithaca; London: Cornell Univ. press, 1971. — Idem / 2nd ed. — New York: Norton, 1974. P. 161–189. См. также №№ 234, 240, 249, 257 (рец.). 78. To же / Пер. N. i W. Woroszylcy // Dialog. — Warszawa, 1984. R. XXIX. N. 2. S. 81–95. 79. Куприянов и Наташа // Aleksandr Vvedeskij. Kuprijanov und Natasa/Aus Russ. fibers, und hrsg. P. Urban. — S. 3-12. 80. Некоторое количество разговоров: 2. Разговор об отсутствии поэзии. 3. Разговор о воспоминании событий / Пер. V. Danek // Svetova literature. — Praha, 1968. R. XIII. N. 6. S. 165–167. 81. Некоторое количество разговоров / Пер. A. S. Nakhimovsky // Ulbandus Review-New York, 1977. Vol. I. N. 1. P. 112–137. 82. To же / Пер. P. Urban // Aleksandr Vvedenskij. Eine gewisse Anzahl Gesprache… (N. 76). S. 3-20. 83. Очевидец и крыса: Отрывок / Пер. A. Mandalian // Poezja. — Warszawa, 1971. R. VII. N. 5 (66). S.-56-57. 84. Потец / Пер. V. Danek // Svetova literature. 1968. R. XIII. N. 6. S. 168–173. 85. Элегия / Пер. V. Danek // Ibid. S. 174. 86. To же / Пер. Z. Fedecki // Tworczoec-Warszawa, 1987. R. XLIII. N. 9 (502). S. 5–6.III. Литература
87. Александров А. «В широких шляпах, длинных пиджаках…»: Поэты ОБЭрИУ // День поэзии. 1988. Л., 1988. С. 229–231, 88. Александров А. Кто? и Лето Александра Введенского // Детская литература. 1968. № 9. С. 14–16. 89. Александров А. ОБЭРИУ: Предварительные заметки // Ceskoelevensfce rasistica. 1968. N. 5. S. 296–303. То же / R. Messina // Rassegna sovietica. 1971. N. 4. P. 188–197. 90. Александров А. Стихотворение Николая Заболоцкого «Восстание» // Русская литература. 1966. № 3. С. 190–193. 91. Александров А. Учение Мельхиседека: О жизни и творчество Александра Введенского // Звезда. 1989. № 10. С. 177–180. 92. Александров А., Максимов М. Александр Введенский // Смена. 1990. 14 апр. 93. Александров А., Мейлах М. Творчество Александра Введенского // Материалы XXII научной студенческой конференции (№ 21). С. 105–109. То же / Пер. R. Medina // Rassegna sovietica. 1972. N. 1/2. Р. 223–225. 94. Арндт М. «ОБЭРИУ» // Грани. № 81. 1971. с. 45–64. 95. Асеев Н. Сегодняшний день советской поэзии // Красная новь. 1932. Кн. 2. С. 159–172. 96. Бахтерев И. В магазине старьевщика // Родник. — Рига, 1987. № 12. С. 52. 97. Бахтерев И. Когда мы были молодыми: Невыдуманный рассказ // Воспоминания о Н. Заполоцком / Изд. 2-е, доп. М.: Сов. писатель, 1984. С. 57–100. 98. Бахтин В., Лурье Л. [Введенский… // Писатели Ленинграда: Био-библиогр. справочник. 1931–1981 / Авторы-сост. B. Бахтин и Л. Лурье. Л.: Лениздат, 1982. С. 60. — См, также № 175 (рец). 99. Блюмбаум А. Б., Морен Г. А. «Ванна Архимеда»: К истории несостоявшегося издания // Wiener Slawistischer Almanach. Bd. 28. 1991. S. 263–269. 100. Ванталов Б. Море и тетрадь // Транспонанс. 1380. № 2 (6). С. 42–46. 101. Введенский… // Лит. энциклопедической словарь, — М.: Сов. энциклопедия, 1987. С. 569. 102. [Витман А. М., Оськина Л. Г.] Введенский… // Советские детские писатели: Био-библиогр. словарь (1917–1957) / Сост. А. М. Витман и Л. Г. Оськииа. М.: Гос. изд-во детской литературы. 1961. С. 73. 103. Герасимова А. [Вступит. заметка] // Юность. 1988. № 9. C. 90. 104. Герасимова А. Два стихотворения // Дружба народов. 1988. № 7. С. 175. 105. Герасимова А. ОБЭРИУ: Проблема смешного // Вопр. литературы. 1988. № 4. С. 48–79. 106. Герасимова А. Примечания // Радуга. — Таллинн, 1988. № 9. С. 40–48. 107. Герасимова А. Проблема смешного в творчестве обернутое: Автореф. канд. филолог, наук. — М.: Изд-во МГУ, 1988. 108. Герасимова А. Суд ушел // Памир. 1989. № 1. С. 128–129. 109. Гильдебрандт О. И. М. А. Кузмин / Предисл. и коммент. Г. А. Морева; Публ. и подг. текста М. В. Толмачева // Лица: Биограф. — альманах. Вып. 1. М.; СПб., 1992. (В печати). 110. Глоцер Вл. [Вступит. слово] // Новый мир. 1987. № 5. С. 212, 111. Глоцер Вл. ОБЭРИУ // Лит. энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1987. С. 257–258. 112. Грибанов А. Стэнфордские исследования по славистике // Русская мысль. 1988. 24 июня (Лит. прил. № 6). С IV–V. — См. № 160. 113. Друскин Я. Вблизи вестников / Сост, ред. и предисл. Г. Орлова. Washington: И. A. Frager, 1988. 114. Друскин Я. С. Звезда бессмыслицы. (Готовится к изд.). 115. Друскин Я. С. Стадии понимания // Wiener Slawistischer Almanack Bd. 15. - Wien, 1985. S. 405–413. 116. Друскин Я. С. Чинари //Ibid S. 381–403. 117. Друскин Я. С. То же / Публ. Л. Друскиной // Аврора. 1989. № 6. С. 103–115. 118. Друскина Л. Было такое содружество // Там же. С. 100–102. 119. Дымшиц А. С Маяковским // Дымшиц А. Звенья памяти: Портреты и зарисовки / Изд. 2-е, доп. М.: Сов. писатель, 1975. С. 11–29. 120. Елагин И. Память / Подг. текста Е. Витковского // Ново-Басманная, 19. 1990 № 18), С. 721. 121. Жакиар Ж. — Ф. Даниил Хармс: Театр абсурда — реальный театр: Прочтение пьесы «Елизавета Бам» // Russian Literature, 1990. Vol. XXVII. N. 1. P. 21–40. 122. Жукова Л. Эпилоги. Кн. 1. New York: Chalidze Publ, 1983. С. 162, 184, 222–227. 264. 173. Заболоцкий П. История моего заключения. М., 1991. С. 8. - (Б-ка «Огонька». № 18). 124. Заболоцкий Н. Собрание сочинений: В 3 т. Т. 1. М.: Худож. лит., 1983 — С. 249, 583–385, 455, 521–524, 625, 635–636. 641. 125. Иоффе Н., Железнов Л. Дела литературные: (О чинарях) // Смена. — Л., 1927. 3 апр. 126. Иованович М. А. Введенский — пародист: К разбору Елки у Ивановых // Wiener Slawistischer Almanach. Bd. 12, — Wien, 198.1 S. 71–86. 127. Каверин В. В старом доме // Звезда. 1971. № 10. С. 113–144. 128. Казак В. Введенский… // Казак В. Энциклопедический словарь русский литературы с 1917 года / Пер. с нем. Е. Варгафтик и И. Бурнхина. Лондон: Overseas Publ. Interchange, 1988. С. 154–156. 129. Казак В. Обэриу // Там же. С. 543–545. 130. Кобринский А. А. Некоторые проблемы поэтика Александра Введенского // Поэзия русского и украинского авангарда: История, поэтика, традиции (1910–1990 г..): Тез. докл. Всесоюзн. науч. конф. Херсон: Херсонский гос. под. ин-т, 1990. С. 94–96. 131. Кобринский А. А., Мейлах М. Б. Введенский и Блок: Материалы к поэтической предыстории ОБЭРИУ // Блоковский сборник. X. (Учен, зап. Тарт. гос. ун-та. Вып. 881). — Тарту, 1990 (1991). С. 72–81. 132. Констриктор Б. Открытие Петербурга // Михаил Кузмин и русская культура XX века: Тез. и материалы конф. 15–17 мая 1990 г. Л.: Музей Анны Ахматовой в Фонтанном Доме. 1990. С. 108–109. 133. Констриктор Б. Открытие Петербурга: Историческая тема у обернутое // Сумерки. № 9. — Л., 1990. С. 100–106. 134. Констриктор Б. Эра ментальных путешествий Ч Поэзия русского и украинского авангарда (Л! /30). С. 3. 135. Констриктор Б. То же // Транспонанс. 1982. № 2 (12). 136. Констриктор Б. То же // Авангардисты в Херсоне. Ч. II. Приложение к газ. «Трибуна». Херсон, 1990. 137. Крыжицкий Г. Футуризм // Жизнь искусства. 1923. № 27. С. 14–15. 138. Кузьминский К, К. Vermidea. Червеобразные. В поисках червя // У голубой лагуны: Антология новейшей русской поэзии: В 5 т./ Кузьминский К. К. и Ковалев Г. Л. (сост.). — Ньютон-вилл: Ориентал Резорт, 1983. Т. 4 А. С. 30–35. 139. Левин И. Мир вымышленный и мир созданный // Континент. № 24. — Париж, 1980. С. 271–275. 140. Левинтон Г. А., Смирнов И. П. «На поле Куликовом» Блока и памятники Куликовского цикла // Куликовская битва и подъем национального самосознания. Л.: Наука, 1978.— (Тр. Отд. древнерус. лит. Т. XXXIV). С. 72–95. 141. Лесная Л. Ытуеробо // Красная газета: Веч. вып. 1928. 25 янв. 142. Липавская Т. Встречи с Николаем Алексеевичем и его друзьями // Воспоминания о Заболоцком (№ 97), С. 47–56. 143. Липавский Л. Из разговоров «Чинарей» / Публ. Л. Друскиной // Аврора. 1989. № 6. С. 123–131. 144. Липавский Л. Разговоры. (Готовится к изданию). 145. Лихачев Д. С. Из комментария к стихотворению А. Блока «Ночь, улица, фонарь, аптека» // Русская литература. 1978. № 1. С. 186–183. 146. Малевич К. О поэзии // Изобразительное искусство! Жури. Отд. изобр. искусств КНП. № 1. — Пб., 1919. С. 31–35. 147. Малевич К. С. Письма к М. В, Матюшину / Публ. Е. Ф. Ковтуна // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1974 год. Л.; Наука, 1976. С. 177–195. 148. Маршак С. Письмо Л. К. Чуковской. 14 августа <1928> // Маршак С. Собр. соч.: В 8 т. М.: Худож. лит., 1972. Т. 8. С. 108. 149. Мацуев Н. Введенский… // Мацуев Н. Русские советские писатели: Материалы для биогр. словаря. 1917–1967. M. Сов. писатель, 1981. С. 47. 150. Мейлах М. Александр Введенский // Russian Literature Triquarterly. № 11. 1975. P. 479–480. 151. Мейлах M. Возвращение обэриутов // Красное знамя. — Даугавпилс, 1988. 27 дек. С. 6. 152. Мейлах М. Даниил Хармс: Anecdote posthuma // Учебный материал по теории литературы; Жанры словесного текста) Анекдот. — Таллинн: Таллиннский пед. ин-т, 1989. С. 53–58. 153. Мейлах М. Даниил Хармс: Anecdote posthuma: (Посмертные анекдоты Даниила Хармса) // Русская мысль. 1989. 23 июня (Лит. прил. № 8). С. X–XI. 154. Мейлах М. Заметки о театре обериутов // Театр. 1991. № 11. С. 173–179. 155. Мейлах М. К публикации Элегии Александра Введенского в «Новом мире» // Русская мысль (Лит. прил. № 8). С. XVI. — См. № 70. 156. Мейлах М. Малевич и обэриуты // (В печати). 157. Мейлах М. Некоторое количество разговоров Александра Введенского // Лит. обозрение. 1992. (В печати). 158. Мейлах М. Несколько слов о Куприянове и Наташа Александра Введенского // Slavica Hierosolymitana. Vol. III. 1978. P. 252–257. 159. Мейлах M. To же // Искусство Ленинграда. 1990. № 5. С. 68–70. 160. Мейлах М. О «Елизавете Бам» Даниила Хармса; Предыстория, история постановки, пьеса, текст // Stan Ford Slavic Studies. Vol. I. 1987. P. 163–246. — См. также 112 (рец.). 161. Мейлах M. О поэме Александра Введенского Кругом, возможно Бог // Эхо. 1978. № 2. С. 137–141. 162. Мейлах М. То же // Лабиринт/Эксцентр. № 3. 1991. С. 174–177. 163. Мейлах М. Последнее произведение Александра Введенского // Литератор. 1991. № 20 (74). С. 5. 164. Мейлах М. Потец Александра Введенского // Даугапа. 1990. № 10. С. 106–107. 165. Мейлах М. Предисловие // Введенский А. Полное собрание сочинений (№ 72). Т. 1. С. IХ-XXХШ. 166. Мейлах М. Примечания // Там же. Т. 2. С. 261–362. 167. Мейлах М, Русский довоенный театр абсурда: К пятидесятилетию пьесы Александра Введенского Ёлка у Ивановых // Ново-Басманная, 19. 1990. С. 356–365. 168. Мейлах М. Соматический эксперимент речи // Russian Linguistics. 1974. Vol. I. N 3/4. P. 271–276. 169. Мейлах M. Toже / Russian Literature. 1978. Vol. VI. N 4. P. 389–395. 170. Мейлах M. Четыре описания Александра Введенского: Заметки к построению обэриутской онтологии // Вестник повой литературы. № 4. 1991. (В печати). 171. Мейлах М. Шкап и колпак: Фрагмент обэриутской поэтики // Тыняновский сборник: Четвертые тыняновские чтения. Рига: Зинатне. 1990. С. 181–193. 172. Мейлах М. Mythopoosis oljeriutiana: Заметки к построению обэриутской (мифо)поэтики // Катке тыняновские чтения: Тез. док. и материалы для обсуждения. Рига: Зинатне. 1990. С. 36–38. 173. Назаров В., Чубукин С. Последний из ОБЭРИУ // Родник. — Рига, 1987. № 12. С. 39, 54. 174. Неслухов П. Черновики к Введенскому // Часы. № 5. — Л. 1977. С. 177–215. 175. Нехотин В. Летопись ленинградской литературы // Вопросы литературы. 1984. № 1. С. 213–219. — См. № 98. 176. Никольская Т. Введенский… // Краткая литературная энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия 1978. Т. 9. Ст. 181. 177. Никольская Т. [Введенский] // Памятные книжные даты, 1934. М.: Книга, 1984. С. 198–199. 178. [Никольская Т.]. Орден заумников // Russian Literature. 1987. Vol. XXII. N 1. P. 85–90. — Статья ошибочно подписана: С. Сигав. 179. Нильвич Л. Реакционное жонглерство: (об одной вылазке литературных хулиганов) // Смена — Л., 1930. 9 апр. 180. Нутрихин А. Звучат рассказы Александра Введенского // Телевидение. Радио: Ленинград / Программы передач. 1983. № 25. 18 июня. 181. ОБЭРИУ // Афиши Дома Печати. Л., 1928. № 2. С. 11–13. — Перепечатано М. Арндтом (Грани. № 81) и R. R. Milner-Gulland («Left. Art» in Leningrad. P. 65–70). — См. № 260. To же / Пер. R. Messina / Rassegna sovielica. 1971, N 4. P. 181–187. 182. Олейников H. Пучина страстей: Стихотворения и поэмы / Вступит. ст. Л. Я. Гинзбург и А. Н. Олейникова; Сост., подг. текста и примеч. А. Н. Олейникова. Л.: Сов. писатель, 1991. 183. Олейников Н. М. Стихотворения / Вступит. ст. Л. Флейшмана. — Bremen: K-Presse, 1975. 184. Пазухин Е. Покаяние Художника // Митин журнал. № 7. — Л., 1986. С. 195–207. 185. Пантелеев Л. Из старых записных книжек (1924–1947) // Пантелеев Л. Приоткрытая Дверь…: Рассказы. Очерка. Разговор с читателем. Из старых записных книжек. Л.: Сов. писатель, 1980. С. 443. 186. Пантелеев Л. Маршак в Ленинграде // Пантелеев. Л. Избранное. Л.: Худож. лит., 1967. С. 466–523. 187. Петров В. В мире гость // Аполлонъ-77 (№ 9). С. 21. 188. Полякова С. В. Антисравнения и сравнения Введенского // Wiener Slawistischer Almanach. Bd. 24. - Wien, 1989. S. 87–89. 189. Полякова С. В. Творчество Олейникова // Russian Literature Triquarterly. № 23. 1990. P. 327–355. 190. Порет А. Воспоминания о Данииле Хармсе // Панорама искусств. М.: Сов. художник, 1980. Вып. 3. С. 345–359. 191. Порет А. Рассказы о Данииле Хармсе // Там же. (В печати). 192. Радов Е. «…И вижу искаженный мир» // Полярная звезда. 1990. № 3. С. 65–69. 193. Радов Е., Никитаев А. Поэзия и судьба: Творческий путь Александра Введенского // В мире книг. 1987. № 6. С. 65–87. 194. Рахтанов И. «Еж» и «Чиж». Рахтанов И. На шпротах времени: Рассказы и очерки. М.: Сов. писатель. 1973. С. 389–423. 195. Ревзина О. Г. Качественная и функциональная характеристика времени в поэзии Л. И. Введенского // Russian Literature. 1978. Vol. VI. N. 4. P. 397–401. 196. Ревзина О. Г., Ревзин И. И. Семиотический эксперимент на сцепе: Нарушение постулата нормального общения как драматургический прием // Труды по знаковым системам. Т. V. — Тарту, 1971. (Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. Вып. 284). — С. 232–254v 197. Рыклин М. Тела террора: Тезисы к логике насилия // Бахтинский сборник. Вып. I, — М.: Прометей, 1990. — С. 63, 76. 198. Сажин В. Н. «…сборище друзей, оставленных судьбою» // Тыняновский сборник: Четвертые тыняновские чтения. Рига: Зинатне, 1990. С. 194–201. 199. Сажин В. Н. «Чинари» — литературное объединение 1920–1930-х годов: Источники для изучения // Четвертые тыняновские чтения: Тез. докл. и материалы для обсуждения. Рига: Зинатне, 1988. С 23–24. 200. Семенов Б. Далёкое — рядом // Нова. 1979. №. 9. С. 180–185. 201. Семенов Б. Поэт Александр Введенский // Семенов Б. Время моих друзей: Воспоминания. Л.: Лениздат, 1982. С. 278–289, 202. Сигей С. Обэриуты // Транспонанс. № 17. - [Ейск], 1983. 203. Сигов С. Истоки поэтики «Обэриу» // Russian Literature. 1986. Vol. XX. N. 1. P. 87–96. 204. Синельников И. Молодой Заболоцкий // Воспоминания о И. Заболоцком (№ 97). С. 101–120. 205. Слепнев Н. На переломе // Ленинград. 1930. № 1 (май). С. 1–4. 206. Степанов Н. Из воспоминаний о Н. Заболоцком // Воспоминания о Н. Заболоцком (№ 97). С. 157–178. 207. Сурис Б. Неизвестное об известном // Творчество. 1990. № 12. С. 8–11. 208. Таршис Н., Констриктор Б. Историческая тема у обэриутов // В спорах о театре: Сб. науч. трудов. СПб.: Российский ин-т истории искусств. 1992. С. 103–117. 209. Терентьев И. Письмо И. М. Зданевичу. 5 февраля 1924 // Терентьев Игорь. Собр. соч. / Сост., подг. текста, биогр. справка, вступ. статьи и коммент. М. Марпадури и Г. Никольской- Bologna: S. Francesco, 1988. — С. 404. 210. Терентьев И. Письмо А. Е. Крученых. 23 декабря 1923 // Там же. С. 400. 211. Толмачев Д. Дадаисты в Ленинграде // Жизнь искусства. 1927. № 44 (1 ноября). С. 14. 212. ТРИ ЛЕВЫХ ЧАСА // Красная газета: Веч, вып. 1928. 22 яяв. — См. также № 181. 213. То же // Там же. 1928. 24 янв. 214. Туфанов А. Заумный Орден // Туфанов А. Ушкуйники / Сост. Ж. — Ф. Жаккар и Т. Никольская. — Berkeley Slavic Specialties. 1991. (Modern Russian Literature Ann Culture: Studies Ami Texts. Vol. 27). С 176-180-См. также с. 25 и 38–40. 215. Улановская Б. Ю. Достоевский и творчество поэтов Объединении реального искусства. — Доклад, прочитанный на I конференции «Достоевский и мировая культура». Ленинград, Музей-квартира Ф. М. Достоевского. 1974. — См. также № 216. 216. Улановская Б. «Может ли солнце рассердиться на инфузорию?» // Часы. № 44. Л.: 1983. С. 183–200. 217. Устинов Д. Б. Дело Детского сектора Госиздата 1932 г.: Предварительная справка // Михаил Кузмин и русская культура XX века (№ 132). С. 125–136. 218. Утро ленинградских поэтов левого фланга // Театры а зрелища. № 1 (Жизнь искусства. 1927. № 1. Приложение). С. 2. 13–14. 219. Филиппов Г. В. О традициях Достоевского в советской поэзии 20-30-х годов: (Капитан Лебядкин а обэриуты) // Научная конференция, посвященная 150-летию со дня рождения Ф. М. Достоевского и Н. А. Некрасова: Кратк. содержание докладов. Новгород, 1971. С. 20–22. 220. Флейшман Л. С. Маргиналии к истории русского авангарда: (Олейников, обериуты) // Олейников Н. М. Стихотворения (№ 83). С. 3–18. 221. Флейшман Л. С. Об одном загадочном стихотворении Хармса // Stanford Slavic Studies. Vol. I. 1987. P. 247–258. 222. Хармс Д. Письма А. И. Пантелееву / Публ. и примеч. Е. Прицкера // Русская мысль. 1990. 6 июля (Лит. прил. № 10). С. XIII. 223. Хармс Д. То же / Публ. В примеч. А. Б. Устинова // Михаил Кузмин а русская культура XX века (№ 132). С. 131–134. 224. Хармс Д. Письма и друзьям / Публ. А. Александрова // Вопросы литературы. 1973. № 11. С. 302–304. 225. Хармс Д. Собрание произведений / Под ред. М. Мейлаха и Вл. Эрля. Bremen: Kafka-Presse. 1978. Кв. 1–2; 1980. Кн. 3; 1988. Кв. 4; Кн. 5–0. (В печати). Кн. 7–9 (Готовится к изданию). 226. Хармс Д. «Мы жили в двух комнатах…»; «Я один…» / Публ. Ж. — Ф. Жаккара // Русская мысль. 1988. 24 июня (Лит. прил. № 6). С. XI. 227. Чертков Л. Н. Обериуты // Краткая литературная энциклопедия. М., 1968. Т. 5. Ст. 375. 228. Чубаха И. Поэзия не манная каша… // Наш дом: Вестник МЖК. — Л., 1991. № 17 (84). С. 4. 229. Чуковская Л. К. В лаборатории редактора / Изд. 2-е, испр. и доп. И.: Искусство. 1963. С. 219–334. 230. Шварц Е. Живу беспокойна: Из дневников /Сост., подг. текста и примеч. К. Н. Кириленко. Л.: Сов. писатель, 1990. С. 244, 367, 512. 231. Юдина М. В. Создание сборника песен Шуберта // Мария Вениаминовна Юдина; Статьи. Воспоминания. Материалы/ Сост. подг. текста и примеч. А. М. Кузнецова. М.: Сов. композитор, 1978. С. 2119–271. 232. Alexandrov A. Ignavia // Svetova literature. Praha, 1968. R. XIII N 6. S. 170–173. 233. Baran H. Oberiuty // Handbook of Russian Literature/ V. Terras, ed. - Ya'e Univ. Press, 1985. P. 312. 234. Brown С. Russia's Lost Literature of the Absurd: A Review // Slavic and East European Journal. 1973. Vol. XVII. N. 3. P. 338–339. — См. № 77. 235. Cheron G. Mixail Kuzmin and the Oberiuty: An Overview // Wienrr Slawistischer Almanach. Bd. 12. - Wien, 1983. - S. 87-101. 236. Drawicz A. Aleksandr Vvedenskij. izbrannoe…: [A Review] // Zeitschrift fur slavische Philologie. 1977. Bd. XXXIX. N. 2, S. 429–431. - Cm. M 71. 237. Drawicz A. Gra: Poezja «Oberiutow» i wczesuego Zabolockiego // Drawicz A. Zaproszenie do podrozy. Krakow, 1974. S. 118–140. 238. Drawicz A. «U» dla zahawy // Wspoliczesnosc. Warszawa, 1964. R. IX. Nr. 173. S. 5. 239. Erenz В. Das narrische Treiben des Todes // Die Zeit. 1988. N. 30. 22. Juli. S. 37. 240. Feldman G. Revolutionist Experiments: [Russia's Lost Literature of the Absurd: A Review] // New Leader. New York, 1972. Vol. LV. N. 4. P. 18–20- См. № 77. 241. Giaquinta R. I poemi drammatici di Aieksandr Vvedenskij Minin i Pojarskij e Krugom votmoino Bog // Annali delia facolta'di lingue e lell.erature stranniere di Ca'Foscari. 1983. Vol. XXII. N. 1/2. P. 67–81. 242. Giaquinta R. Su alcuni aspetti del teatro OBERIU // Ibid. 1982. Vol. XXI. N. 1/2. P. 85–97. 243. Gibian G. Daniil Kharms and Alexander Vvedensky // Russia's Lost Lileralure oi the Absurd (V. 77). P. 3–38. 244. Ivanov V. V. La zaum' e il teatro dell'assurdo di Chlebnikov e deqli Oberiuty // II Verri: Rivista di letteratura. 1983. N 29//30. P. 28-49. 245 Jaccard J-Ph. Daniil Harms: Bobliographie // Cahiers du monde russe et sovietique. 1985. Vol. XXVI. N. 3/4. P. 493–552. 246*. Кasack W. Absurder Samizdat // Neue Ziiricher Zeitung. 1974. 14. Aug. 247. Кasack W. Aleksandr Vvedenskij / Aleksandr Vvedenskij. Izbrannoe (N. 71). S. 9-16 248. Kasack W. Erganzungen zu A. Vvedenskij «Izbrannoe», 1974 // Vvedenskij A. Minin i Polarskij (N. 30). S. 45–47. 249. Kasack W. G, Gibiaa. Russia's Lost Literature of the Absurd: [A Review] // Zeitschrift fur slavische Philologie. 1974. Bd. XXXVII. N. 2. S. 399–401, - См. № 17. 250. Kasack W. Oberiu // Kasack W. Lejtikon der russisehen Literatur ab 1917. Stuttgart, 1967. S. 267–268. 251. Kasack W. Oberiu — Eine fast vergessene iiterarifche Vereinigung // Forschung und Lebre: Abschiedsschrift zu Johann Schiipfers Emeritierung und Festgrufl zu seinera 65. Geburgftng Hamburg: Slavisches Seminar, 1975. S. 292–290. 252. Kasack W. Vorwort/Mlebandr Vvedenskij. Izbrannoe (N. 71). S. 5–6. 253. Kasack W. Vvedenskij // Kasack W. Lexikon der russisehen Literatur… (N. 250). S. 438–439. 254. Law ton A. Vvedensky // Handbook of Russian Literature (N. 233). - P. 515. 255. Levin I. The Fifth Meaning of the Motor-Car: Malevich and the Oberiuty // Soviet Union/Union Sovietique. 1978. Vol V Pt. 2 (Spec, iss.: Kazimir Malevich, 1878-1935-1978). P. 287–300. 256. Messina R. Gli Oberiuty // Rassegna soviolica. 1971. N. 4. P. 176–180. 257. MeуIакh M. An Unsuccessful Show / [Russia's Lost Literature of the Absurd: A Review] // (Forthcoming). — См. № 77, 258. Milner-Gulland R. R. About Aleksandr Vvedensky // London Magazine. 1972/1973. Vol. XII. N. 5. P. 105–107. 259*. Milner-Gulland R. R. Kovarnye stichi: Notes on D. Charms and A. Vvedensky / [Nakhimovsfcy A. S. Laughter In the Void: A Review] // Essays In Poetics; Journal of the British New-Formalist School. 1884. Vol. IX. N. 1. P. 16–37. См. № 265. 260. Milner-Gulland R. R. «Left Art» in Leningrad: The OBERIU declaration // Oxford Slavonic Papers: New ser. 1970. Vol. III. P. C. 74–75. 261. Milner-Gulland R. R. Vvedensky's Elegy // Slavonia and East European Review. 1970. Vol. XLVIII. N. 112. P. 424–425. 262. Milner B. Ahsurde Literatur in Rufitand: Entstehung und Entwicfclting. Miinclien: Otlo Signer, 1978. S. 95-117, - (Arbeiten und Textr xur Siavistik. 19). 263. Miiller B. Aleksandr Vvedenskij und sein tiefsinniger Unsinn // Vvedenskij A. Attaint Pozarskij (N. 29). S. 5-13. 264. Nакhimоvskу A. S. About Vvedensky's Conuersatlons // Ulbandus Review. 1977. Vol. I. N. 1. P. 107–111. 265. Nakhimovsky A. S. Laughter In the Void: An Introduction to the Writings of Daniil Charms and Alexander Vvedenskij. Wien, 1982. - (Wiener Slawistischer Almanach. S. - Bd. 5). — См. № 259 (a Review). 266. Pacovska I. Oberiu a dgtska literature // Zlaty rnaj: Casopis о dStski' Kteratnife. Praha, 1970. N. 3. S. 192–197. 267. Pollak S. Nfemkoje poetow: О poezji rosyjskiej XX wieku. Krakow, 1972. S. 164–172. 268*. Вakhtin V. Malevich and Inkhuk // Malevich. Koln: Galerie Gmurzvnsku, 1978. P. 284–298. 269. Rausch B. (oder Urban P.?). Kleines biographisches Alphabet // Charms D. Falle / Hrsg. und libers, von P. Urban. Zurich: Haffmans Verb. 1984. S. 255–256. 270. Smirnov L. L'OBCRIOU // Hisloire de la littorature russe/ Ouvrage dirigu par E. Elkind el alt — Le XX siecle: La Revolution et lea annees Vangt — Paris: Fayard, 1989. P. 697–709. 271. Strada V. Not a // Vaginov K. Bambocciala. Torino: Einaudi, 1972. P. 169–177. 272. Le tramway egaro: Art et poesie russes, 1900–1930: Textes choisis. Paris: Centre G. Pompidou, 1979. 273. Urban P. Nachwort // Vvedenskij A. Kuprianov und Natasa (N. 73). S. 15–16. 274. Vishevsky A. Tradition in the topsy-tupsy world of parody: Analysis of two oberiu plays // Slavis and East European Journal. 1986. Vol. XXX. N. 3. P. 355–366. 275. Vvedenskij // Lexikon der Weltliteratur: Biographisch-bi-bliographisches Handworterbuch nach Autoren und anonymen Werken / Hrsg. G. v. WiIpert / 2. erw. Aufl. v. Stuttgart, 1975. Bd. 1. S. 1703. 276. Wolodzko A. Poeci z «Oberiu» // Slavia Orientalis. Warszawa, 1967. R. XVJ. N 3. S. 219-227. 277. Zalgska T. «Oboriu»: Genela koncepeji esztuki realnoj // Proglad humanistyczny. Warszawa, 1988. R. XXXII. N. 10(277), S. 135-146. (обратно)Библиография произведений Введенского для детей
(1928–1978 гг.)
Настоящая библиография не претендует на исчерпывающую полноту: не приводятся, например, многочисленные (несколько десятков) переиздания пересказов сказок братьев Гримм, — приводятся только прижизненные их издания и лишь некоторые из послевоенных. Цифра в скобках означает, что данное издание воспроизводит указанное под этим номером сочинение; помета «ср.» перед номером в скобках означает, что указанное сочинение помещено здесь в переработанном виде или стало частью нового. В приложении помещены названия сказок братьев Гримм, пересказанные Введенским. Они имеют свою отдельную нумерацию, к которой отсылает помета «сказки». Составил Вл. Эрль.Список сокращений в названиях ленинградских журналов: ВС — Большевистская смена: Журнал-учебник для четвертой группы школы I ступени. 1931/32 учебный год, ВВ — Ванька Встанька: Веселые странички для маленьких ребят. 1936. Вышло 5 номеров, Муд — Маленькие ударники: Журнал-учебник для второй группы школы I ступени. 1031/32 учебный год. Опт — Октябрята: Журнал-учебник для первой группы школы I ступени. 1931/32 учебный год. Св — Сверчок: Веселые картинки для маленьких ребят. 1937. Вышло 5 номеров. Юуд — Юные ударники: Журнал-учебник для третьей группы школы I ступени. 1930/31 и 1931/32 учебные годы.
1928 1. Железная дорога: Стихи // Еж. № 3. С. 13. 2. На реке: Стихи / Рис. Е. Эвенбах. М.: ГИЗ. 3. Много зверей: Стихи / Рис. В. Ермолаевой. М.: ГИЗ, 4. Мяу: Рассказ / Рис. П. Митурича. М.; Л.: ГИЗ. 5. Кто?: Стихи // Еж. № 3. С. 30. 6. Рыбаки: Стихи // Еж. № 4. С. 11. 7. Фонарь: Рассказ // Еж. № 6. С. 6. 8. Лошадка: Стихи // Еж. № 8. С. 30. 9. Коля Кочин: Стихи // Еж. № 9. С. 29. 10. Железная дорога: Стихи / Рис. А. Порэт. M.: ГИЗ (1). 11. Авдей-Ротозей: Рассказ. М.: ГИЗ. 12. Летняя книжка: Стихи / Рис. А. Порэт. М.: ГИЗ. 13. Путешествие в Крым: Стихи / Рис. Е. Сафоновой. М.: ГИЗ. 14. На реке. 2-е изд. М.; Л.: ГИЗ (2). 15. Зима кругом: Стихи // Еж. № 5. С. 18. 16. Художники и писатели: Рассказ // Чиж. № 3. С, 2. 17. Турксиб: Стихи // Еж. № 7. С. 23. 18. 1-е Мая: Стихи // Еж. № 3. С. 15. 19. Веселые картинки: Стихи // Чиж. № 5. С. 12, 20. Туристы: Стихи // Еж. № 12. С. 1. 21. Подвиг пионера Мочина: Стихи // Еж. № 14 С. 7. 22. Мы на слет: Стихи // Чиж. № 7/8. С. 1. 23. Октябрь: Стихи // Еж. № 19/20. С. 8. 24. Октябрь: Стихи // Еж. № 2(6). С. 3(23). 25. Враги и друзья пионерского слета: Стихи // Песня-молния. Сборник. В.; Л.: ГИЗ. С. 28. 26. Октябрь: Стихи / Рис. Н. Свипенко. М.: ГИЗ. (Ср. 23). 27. Зима кругом: Стихи / Рис. Л. Вольштейна. М.: ГИЗ (15), 28. Рабочий праздник: Стихи / Рас. О. Пчельниковой. М.; Л.: ГИЗ. (Ср. 18 и 25). 29. В дорогу: Стихи / Рис. В. Конашевича. М.; Л.: ГИЗ. 30. Ветер: Стихи / Рис. А. Фонвизина. М.; Л.: ГИЗ. 31. Коля Кочин: Стихи / Рис. Ю. Сырнева. И.: ГИЗ (9). 32. Бегать. Прыгать: Рассказ / Рис. В. Ермолаевой. М.: ГИЗ, 33. Мед: Стихи /Рис. Е. Эвенбах. М.; Л.: ГИЗ. 34. Рыбаки: Стихи/Рис. В, Ермолаевой. М.; Л.: ГИЗ (6). 35. Кто?: Стихи/Рис. Л. Юдина. М.: ГИЗ (5).
1931 36. Охота: Стихи // Чиж. № 2. С. 10. 37. Первое Мая за решеткой: Очерк // Юуд. № 8 (12). С. 9, Подписано: А. В. 38. Письмо Густава Майера: Стихи // Еж. № 15/16. С. 5. 39. Отдыхаем в ясный день: Стихи // Окт. № 45 1. С. 11. 40. Сегодня МГОД. Всюду МГОД: Стихи // Там же. С. 13. 41. День урожая: Стихи // Там же. С. 25. 42. Привет новичкам: Стихи // Муд. № 1. С. 4. 43. Все ребята — октябрята!: Стихи // Там же. С. 10. Подписано: А. В. 44. Заем: Стихи // Там же. С. 16. 45. Ты отвечаешь за урожай!: Стихи // ВС. № 1. С. 39. 46. Паши посты: Стихи / Окт. № 3. С. 13. 47. Генри Смит: Очерк // Муд. № 3. С. 1. 48. Не путай: Стихи // Там же. С. 31. 49. Бригада рабкоров: Стихи / Юуд. № 3(17). С. 12. 50. Почта будет работать лучше: Стихи // ВС. № 3, С 38. 51. Не дадим леса губить: Стихи // Окт. № 4. С. 15. 52. Выходите поголовно: Стихи // Там же. С. 24. 53. Два друга: Стихи // Муд. № 4. С. 19. 54. В разведку: Стихи // Там же. С. 25. 55. Где межи?: Стихи // Муд. № 4 (18). С. 3. 56. Не позволим: Стихи // Чиж. № 12. С. 6. 57. Письмо Густава Мейера: Стихи / Рис. И. Шабанова. М.; Л.: ОГИЗ (38). 58. Бегать. Прыгать / 2-е изд. / Рис. Л. Вольпин. Л.: ОГИЗ; Мол. гвардия. 59. Октябрь / 2-е изд. М.; Л.: ОГИЗ; Мол. гвардия (26). 60. Путешествие в Батуми: Стихи / Рис. Т. Глебовой. М.: ОГИЗ, Мол. гвардия. 61. Копия Будённого: Стихи / Рис. В. Курдова. М.: ОГИЗ; Мол. гвардия. 62. Подвиг пионера Мочина: Стихи / Рас. В. Ермолаевой. M.: ОГИЗ; Мол. гвардия (21). 63. Кто? / 2-е изд. М.: ГИЗ (35). 64. Рыбак / 2-е изд. М.; Л.: ОГИЗ; Мол. гвардия (34). 65. Зима кругом / 2-е изд. / Рис. Л. Вольпин. Л.: ОГИЗ; Мол, гвардия (27).
1932 66. Кто был Ленин: Стихи // Окт. № 5. С. 1, 67. Октябрята-ленинцы; Стихи // Там же. С. 3. 68. Па посту: Стихи // Муд. № 5. С. 6. 69. По ленинским заветом: Стихи // Юуд. № 5 (19). С. 1. 70. Что это вы строите?: Стихи // Чиж. № 9/10. С. 1. Подписано: А. В. 71. Умный Петя: Стихи // Чиж. № 11/12. С. 1. В оглавлении: «Ученый Петя». 72. П.В.О. К обороне будь готов!; Стихи / Рис. Т. Глебовой. Л.; М.; ОГИЗ; Мол. гвардия.
1933 73. Два класса учителя Басса: Стихи // Еж. № 1. С. 46. 74. «Кушай, кошка…»: Стихи // Чиж. № 1. С. 4. 75. Мышка: Стихи // Там же. С. 4. 76. Что кому?: Рассказ// Там же. С. 5. 77. На лыжах: Стихи // Там же. С. 17. 78. 4 хвастуна: Стихи // Еж. № 2/3. С. 41. 79. Пограничник: Стихи // Чиж. № 2/3. С. 1. 80. Не отдавай сорняку урожай: Стихи // Еж. № 4. С. 13. 81. Приезжайте к нам: Стихи // Чиж. № 4. С. 1. 82. «Конь-колхозу верный друг…»: Стихи // Там же. 2 с. обл. 83. Меркульева К. и Гернет Я. Гвоздики: Рассказ. Стихи А. Введенского // Чиж. № 5. С. 14. 84. «Встав сегодня…»: Стихи // Чиж. № 6. 2 с. обл. 85. Лето: Стихи // Там же. С. 1. 80. Сережа: Стихи // Чиж. № 8. С. 6. 87. Где ты живешь?: Стихи // Чиж. № 9. С. 1. 88. Мой конь стальной: Стихи // Чиж. № 12. С. 6.
1934 89. «Триста семьдесят ребят…»: Стихи // Еж. № 2. С. 27. 90. Черный кот: Стихи // Чиж. № 2. С. 7. 91. Стихи о ветре: Стихи // Там же. С. 12. 92. Река: Стихи // Чиж. № 3. С. 6. 93. Птички: Стихи // Там же. С. 15. 94. Лагерная песня: Стихи // Еж. № 8. С. 8. 95. Бр. Гримм. Храбрый портной // Чиж. № 8. С. 1. (Сказки. 40). 96. Сережа Титов: Рассказ // Чиж. № 9. С. 6, 97. Метель: Стихи // Заранек С. Метель: Музыкальная инсценировка. М.; Л. 98. Кто? / 3-е изд. Л.: Детгиз (35).
1935 99. Силач: Рассказ // Еж. № 1. С. 28. 100. Снежные звери: Рассказ // Еж. № 1. С. 11. 101. Бр. Гримм. Красная Шапочка // Там же. С. 17. (Смена: 23). 102. Галка: Рассказ // Там же. С. 26. 103. В. Гауф. Маленький Мук / Пересказал А. Введенский // Еж. № 2. С. 1. 104. Бр. Гримм. Соломинка, уголь и боб // Еж. № 3. С. 1. 105. Сны: Стихи // Еж. № 4. С. 1. 106. Бр. Гримм. Семеро храбрецов // Там же. С. 14. (Сковки: 33). 107. Маша на паровозе: Рассказ // Еж. № 5. С. 1. 108. Бр. Гримм. Волк и семеро козлят // Там же. С. 23. (Сказки: 3). 109. Зяблик: Стихи // Еж. № 6. С. 18. 110. Бр. Гримм. Вшестером всю землю обойдем // Ев. № 7, С. 23. (Сказки: 5). 111. Маша в гостях у пионеров: Рассказ // Чиж. № 1. С. I. 112. Бр. Гримм. Горшок наши // Там же. С. 6. [Сказки: 10]. 113. Про яблоко, грушу и сливу, про смородину и малину: Рассказ // Чиж. № 8. С. 1. 114. Как Маша училась в школе один день: Рассказ // Чиж. № 9. С. 2. 115. Бр. Гримм. Муж и жена // Еж. № 10. С. 20. (Сказки: 28). 116. Как и я пошел в школу: Стихи // Еж. № 11. С. 31. 117. Володя Ермаков: Стихи / Рис. К. Кузнецова, М.: Детиздат. 118. Лето и зима: Стихи. Рис. В. Кобелева. Л.: Лендетиздат. 119. Зима кругом. 3-е изд. Л.: Гос. изд-во дет. лит. 120. Бр. Гримм. Сказки братьев Гримм / Переплет, форзац, титул и заставки В. Зенкович. Л.: Лендетиздат.
1936 121. Щенок и котенок: Стихи // Чиж. № 1. С. 16. 122. Зима пришла: Стихи // Чиж. № 2. С. 26. 123. Катина кукла: Рассказ // Чиж. № 6. С. 1. 124. Утро: Стихи // Чиж. № 7. С. 22. 125. Лошадка: Стихи // ВВ. № 1. С. 3. (Ср. 8). 126. Как Маша на дачу поехала: Рассказ // ВВ. № 3. С. 2. 127. Бр. Гримм. Заяц и еж // ВВ. № 4. С. 2. (Сказки: 15). 128. Катина кукла / Фотографии Г. И. Грачева. М.; Л.: Детиздат. (Ср. 123). 129. Кто? / 4-е изд. Л.: Детиздат (35). 130. Лето и зима / 2-е изд. М.; Л.: Детиздат (118). 131. Бр. Гримм. Бременские музыканты / Рис. К. Рудакова. М.; Л.: Детиздат. (Сказки; 2). 132. Бр. Гримм. Храбрый портной / Рис. В. Васильевой. М.; Л.: Детиздат. (Сказки: 46). 133. Бр. Гримм. Храбрый портной / 2-е изд. М.; Л.: Детиздат (132). 134. Бр. Гримм. Сказки / Рис. Е. Сафоновой. М.; Л.: Детиздат. 135. Бр. Гримм. Сказки братьев Гримм / 2-е изд. М.; Л.: Детиздат (120). 136. Бр. Гримм. Сказки братьев Гримм / Переплет и ил. Е. Сафоновой. М.; Л.: Детиздат. 137. В. Гауф. Маленький Мук / Рис. Л. Мюльгаупта. М.; Л.: Детиздат (103).
1937 138. Сон: Стихи // Св. №. 4. С. 14. 139. Теплоход: Стихи // Чиж. № 4. С. 24. 140. Часы в коробочке: Рассказ // Чиж. № 5. С, 4. 141. Щенок и котенок: Стихи. Рис. Е. Чарушина. М.; Л.: Детиздат (121). 142. О девочке Маше, о собаке Петушке и о кошке Ниточке: Повесть / Рис. Е. Сафоновой, М.; Л.: Детиздат. (Ср. 7, 100, 107, 111, 114 и 126). 143. Бр. Гримм. Бременские музыканты / 2-е изд. М.; Л.: Детиздат (131). 144. Бр. Гримм. Бременские музыканты. М.: Учпедгиз. 145. Бр. Гримм. Еж и заяц / Рис. Е. Сафоновой. М.: Детиздат. (Сказки: 15). 146. Бр. Гримм. Золотой гусь / Рис. Е. Редлах. М.; Л.: Детиздат. (Сказки: 17). 147. Бр. Гримм. Храбрый портной / 2 — е изд. / Рис. Б. Винокурова. М.; Л.: Детиздат. (Сказки: 46). 148. Бр. Гримм. Сказки братьев Гримм / 2-е изд. М.; Л.: Детиздат (120). 149. Бр. Гримм. Сказки братьев Гримм / 2-е изд. М.; Л.: Детиздат (136).
1938 150. Забила Н. Ивасик-танкист; Стихи / Пер. С укр. А. Введенского // Чиж. № 4. С. 1. 151. Бр. Гримм. Маленькие человечки // Чиж. № 11. С. 23. (Сказки: 25). 152. Бр. Гримм. Соломинка, уголь и боб / Рис. Е. Ребиковой. М.: Детиздат. (Сказки: 38). 153. То же / 2-е изд. (152). 154. То же / 3-е изд. (152). 155. Бр. Гримм. Сказки братьев Гримм. Пятигорск; Крайведиздат (136).
1939 156. Мама заболела: Рассказ // Чиж. № 3. С. 8 (Ср. 142). 157. Первое Мая и девочка Мая: Рассказ // Чиж. № 4. С. 10. (Ср. 142). 158. Осень: Стихи // Чиж. № 9. С. 24. 159. Карусель: Стихи // Чиж. № 10. С. 7. 160. Забила Н. Ивасик-танкист. // Забила Н. Про всех: Стихи. М.: Детиздат. С. 11 (150). 161. Заячий домик: Сказка: Стихи // Якубович Г. С. Прятки. М. С. 3. 162. Самый счастливый день: Рассказ / Рис. П. Глухова. Одесса: Детиздат УССР. 163. Бр. Гримм. Сказки братьев Гримм. [Архангельск): Архгиз (136). 164. Бр. Гримм. Сказки братьев Гримм. М.; Л.: Детиздат.
1940 165. «Если бы…»: Стихи // Чиж. № 2. С. 1. 166. Письмо бабушке: Стихи // Чиж. № 4. С. 5. 167. На дачу: Стихи // Чиж. № 5. С. 18. 168. Песенка машиниста: Стихи // Чиж. № 5. С. 4. 169. Рыбак: Стихи // Чиж. № 7/8. С. 20. 170. Стихи про орла, про лису, про медведя: Стихи // Чиж. № 9. С. 16. 171. «Шел отряд октябрят…»: Стихи // Сборник материалов ко дню 1 Мая. М.: Центральный дом художественного воспитании детей. 172. Октябрята: Стихи // Там же. 173. Весна: Стихи // Сборник стихов, рассказов, сказок для детей ясельного возраста. Сталино. (См. 12). 174. «Кутай, кошка…» // Там же (74). 175. Черный кот: Стихи // Там же (90). 176. Люсина книжка: Стихи / Рис. В. Зенькович. М.: Детиздат. 177. Наташа и Пуговка. Первое Мая и девочка Мая: Рассказы / Рис. И. Дайца. Киев: Детиздат УССР (157; ср. 142). 178. Стихи / Рис. В. Вакидина. М.; Л.: Детиздат. 179. Бр. Гримм. Горшок каши / Рис. Е. Ребиковой. М.: Детиздат. (Сказки: 10). 180. Бр. Гримм. Сказки. М.; Л.: Детгиз. (Сказки: 2, 27, 33).
1941 181. А ты?: Стихи // Чиж, № 2. С. 7. 182. Кот, петух и лиса: Стихи // Книжка Театр: Сказки… М. С. 2. 183. Лиса, заяц и петух: Стихи // Там же. С. 8. 184. А ты?: Стихи / Рис. В. Коновалова. М.; Л.: Детиздат (181). 185. Лето: Рассказы и стихи / Рис. Н. Кустова. М.; Л.; Детиздат, 186. Бр. Гримм. Бременские музыканты / Автолитографии А. Яроцкого. М.: Детиздат. (Сказки: 2). 187. Лото: Стихи // Детский календарь, 1943. М.: Изд. полиграф. фабрика Москворецкого рамнромтреста (85). 188. А ты? Стихи // Там же (181).
1943 189. А ты?: Стихи // Родина зовет; Сборник для художественного чтения на вечерах и утренниках школьной самодеятельности. М.: Центральный дом художественного воспитания детей. 190. А ты? / 2-е изд. / Рис. И. Кулешова. М.: Изд. Москворецкого райпромтреста (Ср. 181). 191. А ты? / 3-е изд. Ил. А. Боровской. М.: Сов. график. (Ср. 181).
1945 192. Загадка: Стихи // Детям: Эстрадный сборник для детской художественной самодеятельности. М.; Л.: Искусство — Детям: Сборник литературно-художественных произведении для детской художественной самодеятельности / 2-е изд., дораб. М.; Л.; Искусство. (См. 185). 193. Зима кругом: Стихи // Там же (15). 194. А ты?: Стихи // Там же (181).
1947 195. А ты?: Стихи // В час досуга: Сборник для школьной самодеятельности. Омск: Омское гос. изд-во (181). 196. Бр. Гримм. Сказки // Ил. К. Рудакова. М.; Л.: Детгиз. Фамилия Введенского отсутствует. 197. А ты?: Стихи // Пионерская эстрада: Сборник репертуара для детской самодеятельности. М.; Л.: Искусство (181). 198. А ты?: Стихи // Пионерская эстрада: Материалы для художественной самодеятельности. Рига: Латгосиздат (181).
1950 199. Бр. Гримм. Сказки. M.: Учпедгиз. — Издание для слепых. 200. Кто?: Стихи / Рис. Л. Юдина. M.: Детгиз (35). 201. О девочке Маше, о собаке Петушке и о кошке Ниточке: Повесть / Рис. Н. Кнорринг. М.: Детгиз (142), 202. Бр. Гримм. Пряничный домик /Рис. Б. Калаушина. Л.: Детгиз (Сказки: 32)
1959 203. Володя Ермаков: Стихи / Рис. И. Бруни. М.: Детгиз (117), 204. Володя Ермаков: Стихи // Веселый театр. М.: Детгиз (117). 205. Когда я вырасту большой: Стихи / Рис Н. Устинова, М.: Детгиз.
1961 206. Машинапесенка: Стихи // Звездочка: Альманах для до школьников. № 16. Л.: Детгиз. С. 2. (Ср. 142).
1962 207. Дождик! Дождик!: Стихи / Рис. И. Бруни. М.: Детский мир. (Ср. 185).
1964 208. Дождик! Дождик!: Стихи. М.: Малыш (207),
1966 209. Песня машиниста: Ош / Худож. Г. Розинене. M.: Малыш (Ср. 168). 210. Сны: Стихи / Рис. Д. Хабкина. М.: Дет. лит. (105).
1963 211. Художники и писатели: Рассказ // Детская литература. № 9. С. 16 (16). 212. Сны: Стихи // Жуковская Р, И., Пензенская Л. П. Хрестоматия для детей младшего школьного возраста. М.: Просвещение (105).
1975 213. О рыбаке и судаке: Стихи / Худож. Г. И. Ясинский, Л.: Художник РСФСР. (Ср. 178).
1976 214. Щенок и котенок: Стихи / Рис. Е. Чарушина. Л.: Художник РСФСР (141).
1977 215. Река: Стихи / Рис. В. Бродского. Л.: Художник РСФСР (92). 210. Сны: Стихи / Рис И. Наховой. М.: Дет. лит. (105). 217. Бр. Гримм. Бременские музыканты / Худож. К. Рудакин. М.: Художник РСФСР (131). 218. Бр. Гримм. Сказки / Рис. Н. Гольц. М.: Дет. лит. 219. Пр. Гримм. Горшок каши / Рис. Т. Соловьевой. Л.: Дет. лит. (Сказки: 10). 220. Сказка о четырех котятах и четырех ребятах; Стихи // Мурзилка. № 5. С. 13.
Сказки братьев Гримм, пересказанные Введенским 1. Братец и сестрица 2. Бременские музыканты 3. Волк и семеро козлят 4. Всякий сброд 5. Вшестером всю землю обойдем 6. Выгодное дело 7. Ганс и счастье 8. Гензель и Гретель 9. Глупый Ганс 10. Горшок каши 11. Госпожа Метелица 12. Два странника 13. Догадливая Гретель 14. Доктор Всезнайка 15. Заяц и еж 16. Заячий домик 17. Золотой гусь 18. Золушка 19. Иоринда и Иорингель 20. Королек и медведь 21. Котомка, шляпенка и рожок 22. Кошка и мышка 23. Красная Шапочка 24. Лиса и гуси 25. Маленькие человечки 26. Мальчик-с-пальчик 27. Молодой великан 28. Муж и жена 29. Найденыш 30. Одноглазка, Двуглазка и Триглазка 31. О человеке, который страха не знал 32. Пряничный домик 33. Семеро храбрецов 34. Семь воронов 35. Синяя свечка 36. Снегурочка 37. Сова 38. Соломинка, уголь и боб 39. Столик накройся, золотой осел и дубинка из мешка 40. Стоптанные башмаки 41. Три брата 42. Три пряхи 43. Три счастливчика 44. Три человечка в лесу 45. Умная Эльза 46. Храбрый портной 47. Чертов чумазый брат 48. Черт с тремя золотыми волосками 49. Шиповничек
Содержание сборников Введенского 12. Летняя книжка: Стихи. Весна. — Зяблик (см. 109). — Дятел. — Рыбак (см. 169). — Осень (см. 158). 30. Ветер: Стихи. Лодка. — Ветряная мельница. — Воздушный шар. — Ураган (ср. 91). 118. Лето и зима: Стихи. Зяблик (см. 109). — Сны (105). — Ветряная мельница (см. 30). — Воздушный шар (см. 30). — Река (92). — Зима кругом (15). 178. Стихи. Кто? (5). — Зима кругом (15). — Щенок и котенок (121). — О рыбаке и судаке (ср. 205). — Загадка. — Воздушный шар (см. 30). — Сны (105). — Колыбельная (ср. 142). — Пошел я в школу первый раз: Из В. Бычко: Пер. с укр. 185. Лето: Рассказы и стихи. О том, как Петя и Катя на дачу поехали. — Прощай, город! — Рассказ про поезд. — Песня машиниста (168). — Рассказ о том, как они приехали. — Стихи про орла, про лису, про медведя (170). — Рассказ про сад и город Ленинград. — Песня птиц. — Рассказ о том, как Петя чуть не утонул. — Когда я вырасту большой. — Рассказ о том, как они рыбу ловили. — Стихи о рыбаке. — Рассказ про сенокос и лошадь. — Песенка о лошадке. — Рассказ о паровозах. — Загадка (см. 178). — Рассказ о паре и пожаре. — Песенка о дожде. — Рассказ про гром, про молнию, про дождь. — Утренняя песенка. — Рассказ про их поездку в лес. — Стихи про их поездку в лес. — Рассказ про осень. — Последние стихи. 205. Когда я вырасту большой: Стихи. Когда я вырасту большой (ел. 185). — Песня машиниста (168). — Кто? (5). — Загадка (см. 178). — Весна (см. 12). — Река (92). — Лодка (см. 30). — Зяблик (109). — Стихи о рыбаке (см. 185). — Ураган (см. 30). — Сны (105). — О рыбаке и судаке (см. 178). — Коля Кочин (9). — Путешествие в Крым (см. 185). — Утренняя песенка (см. 185). — Рыбак (168). — Стихи про поездку в лес (ср. 185). — Осень (158). — Последние стихи (см. 185). (обратно)
Корректурные дополнения
1. Новонайденное стихотворение Введенского
Птицы
Примечания
Впервые опубликовано И. С. Мальским [291. С. 11] вместе с материалами дела № 4246-32 Ленинградского ОГПУ (см. ниже). Изготовленная следствием машинопись ст-ния входит в состав приобщенного к делу «Сборника контрреволюционных произведений нелегальной антисоветской группы детских писателей. Выпуск 1-й», куда, кроме данного сочинения Введенского, попала (по-видимому, из того же источника) часть его Седьмого стихотворения (обо вещи написаны за три года до ареста). Вероятно, следствие располагало и другими, позднейшими произведениями Введенского — поэмами Куприянов и Наташа и Кругом возможно Бог, а также недошедшим до нас романом Убийцы вы дураки, поскольку они упоминаются в протоколах допросов. До недавней публикации материалов дела, из ст-ния Птицы нам была известна лишь одна строка (№ 74 настоящего собрания) в записи Хармса, позволяющей датировать произведение временем не позже конца июля 1928 г. В протоколе допроса Введенского от 20 декабря 1931 г. содержится его абсурдный автокомментарий к первому четверостишию ст-ния, сделанный, несомненно, по указке следователя: «Необходимо заявить однако что большинство ваших заумных произведений содержат в себе ведущие идеи, или темы. Если, например, мое заумное контр-революционное произведение Птицы в отдельных своих строках — хотя бы в таких: и всё ж бегущего орла… (приведено всё четверостишие. — М. М.) — при всей их внешней монархической определенности нельзя переложить понятным языком, то о ведущей идее этого стихотворения следует сказать прямо: эта ведущая идея заключена в оплакивании прошлого строя, и в таком выражении она и понималась окружающими». В тексте, переписанном несведущей рукой, содержатся явные пропуски (ст. 35) в ошибки, некоторые ив которых мы попытались исправить. В ст. 8 ив пушки исправлено нами на ив пушек по вышеприведенной цитате из протокола. В ст. 8, 33 и 34 перед исправляем на пред, в ст. 9-10 не думал, не слал — на ни думал, ни спал, в ст. 22 ветви — на к ветвям, в ст. 48 создаванье — на созданье. Ст. 45 оригинала читается: он шепчет я русский Баня. В целом же, однако, состояние текста нельзя считать удовлетворительным, и мы даже не знаем, приведен ли он полностью. От дошедших до нас ст-ний того же племени Птицы отличаются перебоями ритма, а также меньшей структурированностью и упорядоченностью формы. В связи с рифмами цвел, брел см. примеч. к ст-нию Ответ богов (том I, № 5). Малодостоверный фрагмент Введенского приводит в своей книге С. Шишман (см. ниже: [334. С 17]):2. Дополнение к приложению X
Книга находилась в производстве, когда неожиданно была опубликованы фрагменты следственного дела Введенского в его сотоварищей [313], - дела, которое нам, несмотря на обширную переписку, выбить из КГБ так и не удалось. Публикация эта в целом подтвердила то выводы, которые мы сделали во вступительной статье к 1-ому тому на основании имевшихся у нас разрозненных сведений, однако, в сочетании с еще не опубликованными материалами того же дела, любезно предоставленными нам И. С. Мальским, она, несомненно, существенно расширяет наши знания о процессе. Протоколы допросов Введенского, подвергавшегося, по-видимому, особенному давлению а в полной мере реализовавшего сценарий, подготовленный для него следствием, оставляют особенно удручающее впечатление. Названные материалы позволяют сделать некоторые фактические уточнения. Так, при аресте 10 декабря 1931 г. Введенский был действительно спят с поезда, но не на пути в Москву, а «на станции Любань по пути следования в Новый Афон»; точно так же Хармс был арестован не у себя дома, а на квартире П. П. Калашникова. О последнем мы узнаем, что он был не столько буддистом, сколько преподавателем. Выясняется имя следователя — какого-то Нузникова, однако Коган, упоминаемый нами во вступительной статье к 1-му тому, действительно существовал как, вероятно, более старший чин — его имя упоминается в письмах Введенского к Хармсу: 3 октября 1932 г. тот, приехав в Ленинград, навестил отца Хармса, который, как сказано в письме, ждет «возвращения т. Когана» — от последнего, видимо, в какой-то мере зависела их дальнейшая судьба. Уточняются и некоторые биографические детали, не имеющие отношения к аресту. Из «Анкеты для арестованных и задержанных с зачислением за О.Г.П.У,» мы узнаем, что отец поэта служил в то время «экономистом обкомхоза», а мать — врачом «2-й ком<мунальной?> леч<ебницы?>»; брат Владимир, живший отдельно, был юрисконсультом, а сестра Евгения и ее муж Л. Д. Левитан учились в медицинском институте. В анкете указано также, что в 1921–1922 гг. Введенский «служил конторщиком на электростанции „Уткина Заводь“, ныне „Красный Октябрь“», а к прохождению военной службы «признай негодным по состоянию здоровья». Наконец, Введенский упоминает «поездку в прошлом (т. е. 1930 — М. М.) году на Сталинградский тракторный завод» — очевидно, литературную командировку. Кроме того, из лиц, названных ему следствием, Введенский, помимо имен своих ближайших друзей и проходящих по делу сотоварищей, упоминает следующих: «Бруни Георгий Гольевич. художник Эйснер Алексей Петрович, проживающий по Октябрьскому проспекту, художницы Порэт и Глебова, Лихачев Иван Алексеевич». Некоторое значение для датировки поэмы Кругом возможно Бог имеет то обстоятельство, что Введенский на допросе 12 декабря показал, что в конце сентября 1931 г. на квартире Калашникова читал эту поэму в присутствии Хармса, Глебовой, А. М. Браудо и К. Вагинова. Помимо того, в протоколах упоминается поэма Введенского Куприянов и Наташа. Изредка в протоколах, составлявшихся, вне всякого сомнения, по сценарию следствия и наполненных трескучей советской риторикой, проскальзывают подлинные мысли Введенского. Так, например, имя Заболоцкого Введенский снабжает добавлением — «который в последнее время отошел от нас». Недвусмысленно выражает Введенский свое отношение к детской литературе: «К Маршаку (как к руководителю в детском отделе Ленотгиза, в 1928 г. — М. М.) мы пришли с нашими вещами для взрослых, которые мы называли настоящими своими произведениями, — в противовес детским книжкам, считающимися нами как ненастоящие, написанные для получения материальных средств к существованию» (протокол от 15 декабря; сходные замечания в других местах). Наконец, существенно замечание Введенского о Хармсе, — «с которым, как мне кажется, я составлял совершение слитное, единое целое, даже по самым незначительным моментам». (обратно)3. Дополнения к библиографии
За время, прошедшее со времени сдачи этой книги в производство, продолжалась перепечатка в отечественной прессе текстов Введенского из первого издания настоящего собрания, иногда с исправлениями по рукописям, иногда с повторением наших погрешностей (например, при перепечатке поэмы Кругом возможно Бог [283] А. Герасимова воспроизводит вашу ошибку: Стрикобреев вместо Стиркобреее; в комментарии приводится фантастическое рассуждение публикатора, с параллелями в творчестве других обэриутов, о вариациях этих форм в рукописи, где, однако, встречается лишь единственная форма: Стиркобреее). Совершенно неудовлетворителен по всех отношениях, как, впрочем, и прежние труды этого автора, новый сборник обэриутов, в том числе Введенского, выпущенный А. Александровым, — «Ванна Архимеда» [281]. Событием в обэрнутопедении можно, напротив, считать диссертацию Ж. — Ф. Жаккара, посвященную Д. Хармсу, однако содержащую обширнейший материал по истории ОБЭРИУ и сопутствующих литературных движений [336].I. ПУБЛИКАЦИИ 278. Больной, который стал волной / Публ. А. Герасимовой // Московский вестник: Журнал моек. писателей. 1990. № 7. С. 207–208. 279. Валя, Валя, Валентина… / Публ. А. Устинова // Минувшее: Истор. альманах. 11. Paris: Atheneum, 1991. С. 562. 280. Галушка / Подг. текста и примеч. А. Герасимовой // Московский наблюдатель. 1991. № 5. С. 48–51. 281. Елка у Ивановых // Ванна Архимеда / Сост., подг. текста, вступ. ст., примеч. А. А. Александрова. Л.: Худож. лит., 1991. С. 389–410. 282. Значенье моря // Rosyjska poezja radziecka: Antologia. Warszawa, 1986. С 165. 283. Кругом возможно Бог / Подг. текста А. Герасимовой и Д. Силявченко; примеч. А. Герасимовой // Театр. 1991. № 11. С. 102–113. 284. То же // Ванна Архимеда (№ 281). С. 332–362. — Под загл. «Священный полет цветов». — См. также № 323 (рец.). 285. Некоторое количество разговоров… / Подг. текста и примеч. А. Герасимовой // Московский наблюдатель. 1991. № 5. С. 59–64. 286. То же // Ванна Архимеда (№ 281). С. 371–388. 287. Парша на отмели / Подг. текста и примеч. А. Герасимовой // Московский наблюдатель. 1991. № 5. С. 48. 288. ПоЛоТЁРам или ОНАНистАм /Публ. и примеч. А. Г. Герасимовой и А. Т. Никитаева // Русский литературный авангард: Материалы и исследовании. Тренто, 1990. С. 247–250. 289. Потец // Ванна Архимеда (№ 281). С. 363–370. 290. Приглашение меня подумать // Русская поэзия XX века: Антология. М.: Сов. Россия, 1991. Ч. I. С. 416–418. 291. Птицы I [Публ. И. С. Мальского] // Санкт-Петербургский Университет. 1991. № 32. 1 ноября. С. 11 292. Седьмое стихотворение / Подг. текста и примеч. А. Герасимовой // Московский наблюдатель. 1991. № 5. С. 51–52. 293. Стихи из цикла «Дивертисмент» // Северная Гилея: Лит. — худож. прил. к газ. «Бумажник». Архангельск, 1991. № 12(14). 294. Человек веселый Франц… / Публ. А. Герасимовой // Московский вестник. 1990. № 7. С. 208–209. 295. Элегия // Русская поэзия XX века (№ 290). С. 414–416. 296. Я погибаю от разврата… // Театр. 1991. № П. С. 97.
II. ПЕРЕВОДЫ 297. Гость на коне // L'avanguardia russa/A. Moadadori, ed. Milano, 1979. P. 330–332. 298. Ёлка у Ивановых // Ibid. P. 309–328. 299. Куприянов и Наташа / Пер. G. Alleman // De Groesse Bijeneter — Amsterdam, 1990. № 1. P. 14–18. 300. Но вопли трудных англичан… [Минин и Пожарский: Отрывок] // L'avanguardia russa (N. 297). P. 329–330. 301. Сцена на шестом этаже: [Очевидец и крыса: Отрывок] / Пер. G. Alleman // De Groene Bijeneter. 1990. № 1. P. 12–13.
III. ЛИТЕРАТУРА 302. Александров А. «Судеб сплетенье»: К 50-летию со дня сперта Даниила Хармса // Смена. — СПб., 1992. 1 февр. С. 3. 303. Александров А. Эврика обэриутов // Ванна Архимеда (№ 281). С. 3–34. 304. Бахтерев Д. В магазине старьевщика // Там же. С. 412–417. — Ср. № 96. 305. Бахтерев И. Встречи // Там же. С. 441–454. 306. Богомолов Н. А. «Мы — два грозой зажженные ствола»: Эротика русской поэзии — от символистов до обэриутов // Лит. обозрение 1911. № 11. С. 63–65. 307. Вишневецкий И. О «Комедии городи Петербурга» // Театр. 1991. № 11. С. 58–62. 308. Вступ. заметка // Северная Гилея (№ 293). 1991. № 12(14). С. 3. 309. Герасимова А. В эту рань в эту рань // Московский наблюдатель 1991. № 5. С. 46–47. 310. Герасимова А. Уравнение со многими неизвестными: (личный язык Введенского как система знаков) // Московский вестник. 1990. № 7. С. 192–206. 311. Герасимова А. Г., Никитаев А. Т. Еще один текст Терентьева? // Русский литературный авангард (№ 288). С. 245. 312. [Грицина Е. И.] Елизавета Ивановна Грицина вспоминает/ Лит. запись М. Вишневецкой и А. Герасимовой // Театр. 1901. № 11. С. 38–45. 313. Дело № 4246-32: Из историк заумной литературы / [Предисл. и публ. И. С. Мальского] // Санкт-Петербургский Университет, 1991. № 32. 1 ноября. — См. также № 325 и 333 [рец.]. 314. [Друскин Я. С.) [Записка Я. С. Друскина] / 7 Русский литературный авангард (№ 288). С. 250–252. 315. Друскин Я. Коммуникативность в творчестве Александра Введенского/[Вступ. заметка и публ. Л. С. Друскиной // Театр. 1991. № 11. С, 80–94. 316. Жукова Л. Обериуты // Театр. 1991. № 11. С. 8–9. — Ср. № 122 317. [Ивентер А. С] Лина Семеновна Ивентер вспоминает / Лит. запись А. Герасимовой // Театр. 1991. № 11. С. 116–119. 318. Повапович М. А. Введенский пародист: К разбору Елки у Ивановых И Там же. С. 114–122. — Ср. № 126. 319. Каждый человек — художник // Там же. С. 123. 320. Кобринский А. Система организации пространства в поэме Александра Введенского Кругом возможно Бог // Там же. С. 94–101. 321. [Коваленкова (Фохт) Е. С] Елизавета Сергеевна Коваленкова вспоминает / Лит. запись А. Герасимовой // Там же. С. 96–99. 322. Кони, Вагинов и А. Введенский в Союзе Поэтов / Публ. Вл. Эрля // Wiener Slawistischer Aimanach. Bd. 27. - Wien, 1991. S. 219–228. 323. Мальский И. Кругом, конечно, Бог, или Капля дегтя в «Ванне Архимеда» // Литератор. — СПб 1991. № 50(104). Дек. С. 2. — См. № 284. 324. Мансуров П. Из писем Е. Ковтуну / Публ. и примеч. Е. Ф. Ковтуна // Искусство Ленинграда. 1991. № 6. С. 92. 325. Медведев А. Поэт и мещанин: О диссидентской этике // Независимая газета. 1992. 30 янв. С. 7. — См, № 313. 326. Медведев А. Сколько часов в миске супа? Модернизм и реальное искусство // Театр. 1991. № 11. С. 128–138. 327. Мейлах М. Девять посмертных анекдотов Даниила Хармса // Там же. С. 76–79 — Ср. М 152, 153. 328. [Михалков С. B.] Сергей Владимирович Михалков вспоминает / Записала Ю. Гирба // Там же. С. 101. 329. Никитаев А. Обэриуты и футуристическая традиция // Там же. С. 4–7. 330. Хармс Д. «Боже, какая ужасная жизнь и какое ужасное у меня состояние»: Записные книжки. Письма. Дневники / Публ., вступ. слово и примеч. В. Глоцера // Новый мир, 1992. № 2. С. 192–224. 331. [Хармс Д.] Дневниковые записи Даниила Хармса / Публ. я примеч. А. Устинова и А. Кобринского // Минувшее. (№ 279). С. 417–583. 332. Хармс Д. [Рецензия] / Подг. текста и примеч. А. Герасимовой // Московский наблюдатель. 1991. № 5. С. 55–57. 333. Шамборант О. Поэт, диссидент и мещанин на фоне добра и зла // Независимая газета. 1992. 11 февр. С. 7. — См. № 313. 334. Шишмай С. Несколько веселых и грустных историй о Данииле Хармсе и его друзьях. Д., 1991. 335. Jaccard J. - Ph. Чинари: Предварительная справка // Russian Literature [Forthcoming). 336. Jaccard J. - Ph. Daniil Harms et la fin de l'avant-garde russe. Bern: Peter Lang. 1991. - (Slavica Helvetica. Vol. 39). 337. Jaccard J. - Ph., Устинов Ал Заумник Даниил Хармс: Начало пути // Wiener Slawistischer Almanack Bd. 27. - Wien, 1991. S. 159–183. 338. Kasack W. Halbe «Glastnost»: Erstvoroeffentlichung eiries ernslbaften Gedichts von A. Wwedenskij // Neue Ziiricher Zeitung, 1987. 22. Juli.~ См. M 70. 339. Oberioe // De Groene Bijeneter. 1990. N 1. P. 10–11. 340. Pratt S., Nakhimovky A. S. Laughter In the Void: A Review // Russian Review: An American Quarterly Devoted to Russia Past and Present. 1984. Vol. 43. N. 1. — См. № 265. 341. Vitale S, Introduzione // L'avaoguardia russa (N 297), P. IX–LXXXVI, (обратно) (обратно)
Последние комментарии
19 часов 32 секунд назад
21 часов 17 минут назад
1 день 11 часов назад
1 день 11 часов назад
1 день 17 часов назад
1 день 21 часов назад