Когда командует мужчина [Кэти Линц] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Кэти Линц Когда командует мужчина

Глава первая

Хиллари Грант понадобились годы, чтобы разделаться с Люком Маккалистером. Она была уверена, что справилась. Уверена до этого момента.

Она никак не ожидала, что Люк встретит ее с распростертыми объятиями. Не в переносном, в буквальном смысле. Впрочем, что еще ему оставалось, когда он неожиданно налетел на нее!

Произошло это секунду назад. Она как раз поднималась по металлической лесенке в бытовку, а он оттуда выкатился. И стоило ему стиснуть ее, как она снова почувствовала себя в его власти — и физически, и эмоционально. Да и могло ли быть иначе, когда ее прижимал к груди единственный мужчина, которого она любила. И который любил ее — так она когда-то считала. Заблуждение, которое дорого ей обошлось.

Теперь, когда ее сжимали эти ладони, все вернулось вновь. Робкое томление, пламенное желание, немыслимое блаженство и напоследок — боль. И пока ее омывало тепло этих слишком знакомых и неожиданных объятий, нахлынули воспоминания — и о хорошем, и о плохом.

В шестнадцать лет она вздыхала по нему издали. В двадцать один полюбила без памяти и навсегда. Он был ее первым, ее единственным мужчиной.

Решительно поборов в себе соблазн продлить это прикосновение навечно, она оторвала голову от рубашки Люка и взглянула ему в лицо. Кажется, глаза у него стали еще зеленее. Как могла она забыть пронзительность этих глаз! А вокруг появились новые морщинки, и возле рта тоже — рта, который тогда, давным-давно, осыпал ее невозможно грешными поцелуями. Упоительно грешными.

Каштановые пряди спадали на лоб. Даром что это стройка, каски Люк не носил. А постричься бы ему не помешало. Он постарел. Но выглядит молодцом. Усталый. Но выглядит молодцом.

Было всего три часа пополудни, но на щеках и подбородке уже пробивалась колючая щетина. Ей вспомнилась опьяняющая грубость его кожи — руки так и чесались коснуться ее, провести пальцами по упрямой складке на подбородке, а потом насладиться мягкими, по контрасту, губами.

Не смей! Прекрати! Трезвость, которую в последнее время Хиллари воспитывала в себе, осадила распоясавшееся воображение. Черт знает что! Ведет себя словно какая-то сексуально озабоченная девица — уставилась во все глаза и мигает. Даже «здрасте» не сказала. И, продолжая размышлять в том же духе, она открыла рот и обронила с наигранной веселостью:

— Привет, радость моя! Еще помнишь меня?

Великолепный зачин, язвительно поздравила себя Хиллари. Кому бы пришло в голову, что она закончила юридическую школу третьей в выпуске… что вообще там училась… и даже относилась к более или менее головастым особям. По такой дурацкой реплике этого никак не скажешь.

Нет, не так она предполагала завязать с ним разговор. Но ведь еще меньше предполагала увязнуть в его объятиях!

— Тебя-то? Еще бы не помнить! — пробурчал Люк, явно не собираясь убирать руки с того места, где они оказались, — пониже талии у нее на спине.

Хиллари вся затрепетала. Его гортанный голос всегда на нее так действовал. Обидно сознавать, что он не утратил над ней своей власти. После стольких-то лет…

Смешно! Так она и будет стоять перед ним дура дурой? Нет, шалишь! Она женщина с характером. К тому же пришла сюда по делу. И важному.

Вернувшись после непродолжительного отсутствия в родной Ноксвилл, Хиллари обнаружила, что ( ее отец и отец Люка все еще раздувают ссору, начавшуюся добрых десять лет назад. Их вражда стала неистовой, и Хиллари не могла позволить себе остаться в стороне, ничего не предпринимая. Не в ее это привычках. Ей свойственно действовать. И вот она здесь.

— Мне нужно поговорить с тобой. Люк. — Сухость ее тона не вязалась с влажным апрельским днем и еще меньше с тем, что сейчас между ними происходило, — с поднявшимся в обоих желанием. — Может, войдешь со мной на минутку внутрь?

— Войду? Внутрь? — повторил он вязким, томным голосом.

В голове у нее молнией пронеслись бросающие в жар воспоминания — воспоминания о том, когда он владел не только ее сердцем, но и…

— В бытовку. Надо поговорить, — поспешно уточнила она, чуть шевельнувшись в его крепко сомкнутых руках. И от этого движения желание усилилось.

Она замерла. Он тоже.

Его зеленые глаза впились в нее. Пронзительность этого взгляда лишала сил. Словно Люк обладал способностью видеть ее насквозь, читать ее тайные мысли. Ох, если так, она здорово попалась — имея в виду, что это были за мысли!

А Люк улыбался медленной, довольной улыбкой, наслаждаясь тем, что снова обнимает Хиллари. Невооруженным глазом видно, что ей тоже хорошо в его руках. Лучше некуда. И ладные округлости ее ягодиц тоже в пределах его досягаемости. А грудь касается его груди, елозит по рубашке всякий раз, как Хиллари делает вздох.

Электрический ток. Желание. Неутоленная жажда. Люк все это чувствовал и, стоя столбом, рассматривал ее.

А посмотреть было на что: Хиллари стала еще красивее. Кожа по-прежнему нежная, словно фарфоровая, а глаза такой потрясающей синевы — люди думают, что она носит контактные линзы. А у нее просто «ирландские», как Люк их для себя определил, глаза.

К его величайшему удовольствию, она не обкорнала, хоть и не раз грозилась, свои густые черные волосы. Глянцевито переливаясь, они все так же буйной и непокорной массой падали ей на плечи. Это мое проклятие, бывало, сетовала Хиллари, пытаясь пригладить прическу. И мое истинное наслаждение, говаривал Люк, зарываясь лицом в великолепную гриву, когда они предавались любви.

— Много воды утекло с той поры, — произнес Люк медленно, мягко, мечтательно.

— Много. А теперь пора убрать лапы. Пусти!

— А куда ты спешишь?

Люк не без удовлетворения отметил, что ее Выразительное лицо вспыхнуло от гнева. Хиллари не умела скрывать своих чувств. В отличие от него.

Люк с малолетства научился искусству держать себя в руках. Проявлять чувства, по его мнению, настоящему мужчине не к лицу. Это его ослабляет. Делает уязвимым. Портит отношения с нужными людьми.

Он эту азбуку выучил еще в детстве. Познал на примере собственных родителей. В них чувства били ключом. И неудивительно, учитывая, что мать родилась на Сицилии, а отец ирландец.

Много лет подвергая себя и других нескончаемым эмоциональным взрывам, его «предки» шесть лет назад наконец развелись. Отец Люка пока не нашел себе другой пары, зато мать не упустила случая выйти замуж за степенного, уравновешенного бухгалтера и убыла с ним во Флориду.

Свадьбу сыграли, пока Хиллари не было в Ноксвилле. Много чего произошло, пока она отсутствовала, изучая право на Севере в каком-то дурацком юридическом колледже. Только одно осталось прежним. Он по-прежнему желал ее. Желал неистово, невыразимо.

— Куда спешу? — повторила Хиллари сквозь зубы. — Я сюда не забавляться с тобой пришла.

— Да? — спокойно переспросил он с интонацией иронического недоверия.

В бешенстве Хиллари изогнулась, пытаясь оторвать от себя обхватившие ее талию руки. И тут же, прикоснувшись к ним и ощутив кончиками пальцев тепло его кожи, поняла — что бы она ни делала, все не впрок. Сама напрашивается на беду. Как же ей знакомы эти руки, вплоть до крохотного шрама между большим и указательным пальцами — след от горящей веревки, которую он как-то схватил совсем маленьким.

И тут память подсказала еще кое-что из того, что она о нем знала и что могло ей помочь. Люк был ужасно чувствителен к щекотке.

Стоило прикоснуться к нему между третьим и четвертым ребрами, и он заходился от смеха. И, нагло глядя в его насмешливые зеленые глаза, она без малейших угрызений совести использовала свои знания, чтобы вырваться.

Сработало. Как только она пощекотала его, он сразу ее отпустил, да так резко, что она чуть не упала.

Но не успела она отпрянуть, как он схватил ее снова, прижав на этот раз обе руки к бокам, чтобы она не могла щекотать его.

— Кажется, ты решила приземлиться у моих ног? — ухмыльнулся он.

— Кажется, ты решил мне всячески в этом препятствовать?

— Я только принял оборонительные меры. Ты первая начала… щекотать меня.

— Потому что ты меня не отпускаешь.

— Дважды я ошибки не повторяю, — загадочно выдохнул он.

Она не стала выяснять, что за этой кроется.

— Я тоже. Мы оба извлекли уроки из наших ошибок. А теперь отпусти меня. Я серьезно говорю. — И, кивнув в сторону строительной площадки, добавила: — Ты что, нарочно разыгрываешь спектакль? Небольшое представление для твоих ребят? А я — в роли рыжего на ковре?

Свистки и улюлюканье вдруг привели Люка в чувство. Строительные рабочие, как правило, не славятся сдержанностью. Бригада Люка не составляла исключения.

Нехотя разжав руки. Люк бросил взгляд на своих подручных. До слов дело не дошло. Достаточно было свирепого выражения на лице, и парни тут же вернулись к своим обязанностям.

Тогда Люк перевел взгляд на Хиллари. Она успела спуститься с лесенки и почувствовала твердую почву под ногами. Вид у нее был настороженный.

Взрываясь от этой ее бдительности, он прорычал:

— Ладно, пошли в бытовку. Поговорим.

Сказать, что Хиллари завладели тайные мысли, — значит сильно приуменьшить истинное положение дел. Она не ожидала этой… искры.

Искры? Кого она морочит? Какая там искра! Неутоленное желание породило пламя, пожар катастрофических размеров. Предательское тело тянулось к Люку, рвалось прижаться к нему. А разум велел бежать в другую сторону — опрометью.

Разрываясь между двумя противоположными наказами, Хиллари не следовала ни тому, ни другому. Как-никак, а она пришла по важному делу.

Глубоко вздохнув, она поднялась по ступенькам и прошла вслед за Люком в бытовку.

— Так, — сказал Люк, выуживая пару банок холодного пива из холодильника, втиснутого возле чертежного столика, заваленного рулонами синьки и защитными очками. — Зачем ты пришла? От разлуки сердце млеет?

Ну и наглец, подумала Хиллари. Как только у него язык поворачивается! Ее сердце достаточно млело, когда он порвал с нею в то роковое лето четыре года назад.

— Нисколько. — А уязвленная гордость заставила ее добавить: — Совсем другой случай: с глаз долой, из сердца вон!

— Ты в этом уверена? — протянул он.

— Абсолютно. — Пусть не думает, что она пришла из-за него, потому что нет для нее мужчины желаннее, потому что он навсегда поселился в ее сердце. Ничего подобного.

— Ишь ты, — не без издевки бросил он. — А мне казалось, ты меня не забыла.

— Тот, кто забывает свои ошибки, обречен их повторять. Веская причина, чтобы не забыть тебя, Люк.

— Язычок у тебя все такой же острый. — Откровенно плотоядный взгляд соскользнул на ее губы. — И такой же упоительно сладкий?

— Какой есть. Не вздумай пробовать, — предостерегла она, гневно сузив глаза.

— Думать законами не запрещено. Ты у нас нынче юрист, Хиллари. Тебе следует это знать.

— А тебе следует знать, что твои намеки и экивоки у меня восторга не вызывают.

— В былое время вызывали. И еще какой.

— Те времена прошли. И давно. С тех пор многое приключилось. Поэтому я и пришла повидать тебя. Как ты мог допустить, чтобы это так далеко зашло?

— По-моему, не так уж и далеко. Она с удивлением уставилась на него:

— Ты серьезно?

— А что такого?

— Подумать только — я считала, ты мне поможешь. А ты той же пробы, что и твой отец.

Люку это утверждение не понравилось. Пока он жил с отцом, не раз утешал себя мыслью, что, к счастью, не похож на него. Слова «сдержанность» в лексиконе его отца вообще не существовало. А у него оно было основой основ.

— Погоди минутку…

— Нет уж, это ты погоди. Как можно спокойно относиться к тому, что с этими двумя происходит?

— Знаешь, у меня впечатление, что мы говорим о разных вещах.

— Разных? А ты о чем говоришь? — удивилась она.

— Я-то? О том, что десять минут назад произошло на лесенке между нами двумя, — мгновенно выпалил Люк.

Хиллари решила не комментировать его реплику, сделать вид, что такой пустячный эпизод и слов-то не стоит, хотя, судя по тому, насколько сама она была ошеломлена, встреча их могла иметь далеко идущие последствия.

— А я говорю о вражде между нашими отцами, — заявила она.

— Ах, вот о чем!

— Да, о том самом. Меня долго не было в городе, и я даже не догадывалась, до какой степени это дошло. — Подразумевалось, что он-то, несомненно, все знал.

— Я тоже надолго уезжал, — возразил Люк. — Завел собственное дело, как видишь. Или ты не заметила?

Дело, которое сыграло немаловажную роль в нашем разрыве, добавил он про себя. Хиллари не могла взять в толк, зачем ему понадобилось иметь собственное дело. Она не одобряла его решения наняться на высокооплачиваемую работу где-нибудь в Африке или Азии, чтобы заработать побольше денег и основать собственную компанию.

Нет, она толкала его на другое: взять заем у своего или ее отца. Люк отказался. Они тогда насмерть переругались, а неделю спустя он уехал на Ближний Восток.

— Как же, заметила и тебя, и твою замечательную компанию! — В голосе Хиллари прозвучал глубокий сарказм негодования. Эта тема была для нее минным полем. Люк был одержим желанием иметь собственное дело. Ради этого он мог пожертвовать всем, даже Хиллари!

Четыре года назад они порвали отношения, когда Люк заявил, что подписал двухгодичный контракт, который, возможно, потом продлит еще года на три. Подписал, ничего не обсудив с ней заранее! Он просто обрушил на нее эту приятную новость как свершившийся факт.

Хиллари была потрясена. Ей не верилось, что он способен пойти на такой шаг, от которого зависело их будущее, не посоветовавшись с ней. Разве что он и не собирался делить с ней свое будущее. Все может быть. Такого удара по своему самолюбию она ему не простила.

К тому же своенравный поступок Люка усилил и без того мучившее ее подозрение, что она увлечена Люком куда больше, чем он ею. К примеру, он ни разу напрямик не объяснялся ей в любви, хотя сама она не раз говорила ему, что любит его. Правда, Хиллари считала, что Люк разделяет ее чувство, просто сдержан в словах.

Теперь же, оглядываясь назад, она понимала, что Просто обманывала себя. О какой любви могла идти речь, если он так с ней поступил! Когда она попыталась отговорить его, посоветовала принять помощь либо от ее отца, либо от своего, он наотрез отказался даже разговаривать на эту тему. Они долго и злобно ругались.

— Ты меня душишь! — орал он. — Тащишь назад. Хочешь связать по рукам и ногам! Не выйдет.

— И прекрасно. Катись на свой Ближний Восток! Хоть к дьяволу в пекло! — орала она в ответ.

Он хлопнул дверью, и до сегодняшнего дня, когда она сама его разыскала, Хиллари больше его не видела и ни строки от него не получала. Правда, она только несколько дней как вернулась в Ноксвилл, но, если бы Люк хотел ее найти, за четыре года уж как-нибудь сумел бы. Значит, не хотел.

Четыре года назад он яснее ясного показал, что в его жизни занимает первое место. Во всяком случае, не она. И сейчас тоже — — не она.

Пусть! Ей от этого уже не больно. И она не позволит, чтоб было больно. Зарубцевалось, заросло,

— Так, значит, ты основал собственную компанию, — сказала она, как ей мнилось, полным равнодушия голосом. — Похоже, теперь у тебя есть все, чего ты хотел.

— Не все, — ответил он. — Еще не все. Ну да, конечно, нам нужна фирма побольше, с офисами по всему штату. Впрочем, ей-то что.

— Так вот, пока ты занимался этим своим делом, отдавая ему всего себя, наши отцы занимались тем, что искали способ прикончить друг друга. Не в буквальном смысле прикончить, — поправилась Хиллари, поймав на себе скептический взгляд Люка. — Пока, — зловеще добавила она. — Но предвижу, они способны вступить на этот путь, если мы не вмешаемся. В настоящий момент они ограничиваются войной на деловом фронте, но кто знает, куда их занесет.

— Здоровое соперничество в деловом мире — в порядке вещей, — возразил Люк.

— Ничего здорового нет в том, что люди поливают друг друга грязью, или стараются стереть в порошок, или втаптывают в землю, пока один не уничтожит другого.

— Это твой папаша такое предрекает?

— Ну, я чуть-чуть перефразировала, но суть такова. А твой отец? Что он предрекает?

— Мой предок выражается попроще, — сухо заметил Люк.

Хиллари представила себе это «попроще». Она помнила те годы, когда оба были друзьями и партнерами в фирме по продаже недвижимости — до того, как между ними пробежала черная кошка. Шон Маккалистер был телом, а отец — мозгом, и тогда их обоих это устраивало. Шон Маккалистер, дюжий, крепкий, с массивной багровой выей работяга, любил ругаться по-черному. И сейчас, несомненно, любит.

Напротив, семейство Грантов уходило корнями в Теннесси и вело свою родословную со времен Войны за независимость. Правда, родственники с другой стороны — с материнской — были выходцами с Севера и, следовательно, в глазах отцовской семьи плебеями и выскочками. Это послужило одной из причин, по которой родители Хиллари — ей было тогда шесть лет — разошлись, и ее мать уехала с ней в Чикаго, где они и поселились.

Лето Хиллари проводила с отцом в Ноксвилле. Там она впервые встретила Люка, когда ей было шестнадцать. Она влюбилась в него с первого взгляда — втрескалась по уши.

Два года она страдала по нему молча, стараясь изо всех сил, чтобы Люк не заметил ее чувства. Старше на пять лет, он не снисходил до нее и обращался c нею в манере взрослого брата. А может, Хиллари так казалось. Она ведь была единственным ребенком.

Люк тоже был единственным ребенком. Долгими летними ночами Хиллари мечтательно твердила себе, что и это, кроме многого другого, их объединяет. Когда ей исполнился двадцать один и «они сошлись, выяснилось, что у них и в самом деле много общего. Очень много.

— Очнись, Хиллари, — произнес Люк, махнув у нее перед носом рукой..

Хиллари мгновенно вскинулась, словно по Команде «смирно».

— Я уже сказала, — продолжала она как ни в чем не бывало, будто Люк только что не поймал ее на витаниях в облаках, — что эта ситуация, как мне кажется, непозволительно затянулась. У моего отца открылась язва и вообще здоровье пошатнулось, а причина — я уверена — навязчивое желание поквитаться с твоим отцом.

— По-твоему, мой предок виноват в болезнях твоего папаши?

— Да нет. По-моему, нам надо что-то сделать, чтобы эта нелепая вражда не разрасталась дальше.

— Согласен.

— Согласен? — Она не ожидала, что он так сразу признает ее правоту. Она надеялась его в конце концов убедить, но готовилась потратить на это немало сил.

— Абсолютно.

— Приятно слышать, — обрадовалась она. — Откровенно говоря, я шла сюда с тяжелым сердцем. А теперь рада, что пришла.

— И я рад. — Очень рад, добавил Люк про себя, когда вся картина стала ему ясна. Перед ним открывалась возможность убить двух зайцев сразу, совместить несовместимое! Какие там еще есть крылатые слова, которыми выражают удачный оборот вещей как раз в ту сторону, в какую тебе надо? Потому что теперь, когда Хиллари снова оказалась рядом, он ни за что не даст ей уйти.

— У тебя есть какие-нибудь планы на этот счет? — осведомилась она.

— Спрашиваешь!

— У меня тоже есть. Но давай выкладывай первый, — попросила она. — Так какое у тебя предложение?

— Самое простое. Выходи за меня замуж.

Глава вторая

— Что-что ты сказал? — спросила Хиллари, уверенная, что, должно быть, ослышалась.

— Выходи за меня. — Это был не вопрос и не просьба. Нет, это прозвучало наполовину приказом, наполовину вызовом.

Сколько лет Хиллари ничего так не желала, как услышать от него эти три слова! Но не так. В ее мечтах предложению выйти замуж сопутствовало объяснение в любви. Она рисовала себе романтическую интермедию, которую завершал букет роз. И музыка. Чайковского. Она питала слабость к Чайковскому.

И к Люку она питала слабость, И она не станет лгать себе самой, отрицая, будто его слова не произвели на нее оглушающего действия. Да, она ничего так не желала. Мечтала об этом еще шестнадцатилетней девчонкой. Быть женой Люка.

— Дурачишься, да?

— Нет. Я совершенно серьезно, — с невозмутимым спокойствием подтвердил Люк.

Именно это спокойствие сразу ее отрезвило. О чем она думает? О том, что между ними было? Было и сплыло. И если Люк полагает, что отпустил милую шутку, то ей не смешно.

— Ты, верно, спятил! Мы четыре года в глаза друг друга не видели.

— Точно четыре года? Значит, ты считала? — сказал он, поддразнивая ее. Этим тоном все было сказано.

— Если ты не собираешься говорить о деле всерьез, я прекращаю разговор, — заявила Хиллари, разъяренная его бесцеремонностью. Как он посмел! Неужели она впрямь когда-то страдала по этому наглецу? Должно быть, была не в своем уме.

Но не успела она сделать и двух шагов к двери, как его ладонь, опустившись на плечо, задержала ее.

— Не спеши. Ты еще не сказала мне, какой у тебя план. Как-никак я человек разумный. — И, пропустив мимо ушей ее сердитые доказательства обратного, заключил: — Выкладывай свои соображения. — И удерживающая ее ладонь мягко соскользнула к локтю.

Резко высвободив руку, Хиллари смерила собеседника недоверчивым взглядом. Что он задумал? Чего добивается?

— Садись, — пригласил Люк и, отступив, подхватил стоявший в стороне стул для себя. Развернув его спинкой вперед, он ловко оседлал его.

Люк в своем репертуаре, отметила про себя Хиллари, — даже если всего-то надо принять сидячее положение, он сделает это по-своему.

— Валяй. Что ты там придумала? — сказал он, положив руки на спинку стула.

Убедившись, что он на самом деле готов ее слушать, Хиллари опустилась на край стоящего рядом стула и принялась излагать свой план:

— Прежде всего нам, по-моему, нужно собрать как можно больше информации — выяснить, с чего. это у них началось. Ты об этом хоть что-нибудь знаешь?

— Почти ничего, — пожал плечами Люк. Широкими, мощными плечами. Студентом он занимался плаванием, входил в команду, которая была чемпионом штата, и тренировки не прошли даром для верхней части его торса. О нижней Хиллари и думать боялась, благо спинка стула скрывала от нее расставленные под углом ноги, оседлавшие сиденье. Ей и без того хватает, незачем еще любоваться, как обтягивают Люка джинсы. Она отвела взгляд и сказала:

— Я тоже почти ничего. И в этом вся беда. Прежде чем решать проблему, необходимо о ней как можно больше знать. Я пыталась говорить с папой, но ничего не добилась. Он уходит от разговора. Пошла поговорить с твоим отцом, но он даже . не вышел ко мне. Одна я ничего не добьюсь, но если мы объединим усилия — сможем кое-что раскопать и выяснить точно, что послужило причиной этой нелепой вражды.

Придав лицу глубокомысленное выражение. Люк секунду-другую сосредоточенно смотрел на Хиллари, словно вникая в сказанное, но затем резко покачал головой.

— Не-ет. Мой план мне больше нравится.

Хиллари гневно сверкнула глазами.

— А ты с самого начала был настроен против моего. Скажешь, нет? Не трудись отвечать. Это ведь, насколько мне помнится, главная твоя черта. Уж ты такой! — с сердцем проговорила она. — Ты принял решение, а там хоть потоп, хоть светопреставление, но быть но сему. Ты не отступишься, даже если то, что надумал, бред собачий.

— Похоже, мы ушли в сторону от предложения, которое я тебе сделал. А?

— Ты сделал мне предложение? Ты отдал приказ. К тому же неосуществимый.

— Вполне осуществимый, — возразил он. — На редкость практичный. Мы у наших родителей единственные дети. Мы женимся, и вражда прекращается сама собой.

— К твоему сведению, брак не прекращает вражды. Напротив. Вражда уничтожает родственные связи. Ты никогда не слышал о Ромео и Джульетте?

— Литература, — хмыкнул Люк, отклоняя этот довод взмахом руки. — А в жизни специально заключают браки, чтобы прекратить вражду, даже войны. Этим пользовались коронованные особы, главы государств на протяжении всей истории.

— Учитывая твое стремление быть главой, я думаю: подражание коронованным особам тебе по нраву, — отвечала она. — А вот мне — нет. Он на ее шпильку не отреагировал.

— Раз мы поженимся, моему предку и твоему придется воленс-ноленс, прекратить грызню, хотя бы ради благополучия внуков…

— Внуков!

— Чтобы выглядеть пристойно, — продолжал он как ни в чем не бывало, — твой папаша и мой пожмут друг другу руки и покончат с этим вздором, переключатся на другие занятия. На гольф, может быть.

— У тебя богатое воображение! К твоему сведению, в жизни браки, как правило, только разжигают семейные распри, а не наоборот.

Люк нахмурился.

— Откуда ты взяла? Замуж собиралась? За кого?

— Тебя это не касается.

— Очень даже касается: ты не сегодня-завтра будешь моей женой.

— Не буду. Ни сегодня, ни завтра, ни во веки веков.

— Значит, ты вовсе не хочешь прекратить эту вражду?

— Нет, хочу. Очень хочу, — возмутилась она. — Не смей клепать на меня.

— Ты заявляешь: хочу покончить с враждой. Прекрасно. Я предлагаю тебе, как это сделать. Выйти за меня замуж. Если ты отказываешься, я снимаю с себя ответственность за дальнейшее. Учти, вражда эта вполне может разгореться еще сильнее, — предостерег он резко и прямо.

Ну нет, на такой явный шантаж Хиллари не станет поддаваться.

— Учту.

— Что ты ломаешься? — почти с горечью спросил Люк.

— Ломаюсь?

— Словно мы совсем чужие, только сегодня встретились. Кажется, знали друг друга во всех подробностях, — проговорил он голосом, от которого растаяли бы и полярные льды.

— Когда это было… — вздохнула Хиллари.

— Тяга друг к другу осталась. Будто сама сейчас не почувствовала. И я почувствовал.

— Тяга еще не причина, чтобы жениться.

— Причина не хуже другой, — возразил он, вставая с той изящной экономностью движений, которая и прежде всегда его отличала.

— А о том, что женятся по любви, ты не слыхал? — парировала она и тоже встала. Не хотелось, чтобы его высокая могучая фигура нависала над ней.

— По любви? — Люк покачал головой. — Браки по любви редко бывают удачными.

— О да! Ты тут, полагаю, большой знаток.

— Не знаток, но знаю, на чем споткнулись другие. И поберегусь повторять их ошибки.

— Вот-вот. И я поберегусь от ошибки выйти за тебя замуж.

— Никакой тут не будет ошибки. Разреши, я тебе докажу…

И, схватив ее в охапку, поцеловал прежде, чем она успела набрать воздуху для решительного протеста.

При желании Люк двигался с необычайным проворством. При желании целовал так, как никто другой на свете. Он совсем по-особенному накрывал ее рот своим и щекотал языком уголки губ, касаясь их так нежно и настойчиво, что не было сил противиться.

Несмотря на годы врозь, не возникло и тени неловкости, и носами они не стукнулись, и не понадобилось приспосабливаться друг к другу, познавая заново. Напротив, его рот все крепче прижимался к ее губам, откровенно сладострастно и до ярости жадно. Их языки переплетались, сливаясь в сладостном единстве. Вихрь желания, такого сильного, что лишал рассудка, понес ее за собой.

Все ее чувства, столь давно не воспринимавшие его тепла, прикосновений, запаха, всего того, что когда-то было любимым ею человеком, пришли в смятение. Она не могла разобраться в своих ощущениях. Они путались, перемешивались, сотрясая все ее существо, и она покорно отдавалась переполнявшему ее наслаждению.

Они с Люком подходили друг к другу, как перчатка к руке, как две половинки яблока, словно природа изначально задумала соединить их. Фигура его была как раз впору, чтобы ее груди уютно улеглись в колыбели его объятий, а бедра — меж его чресел. Никогда еще она так остро не нуждалась в нем, никогда еще не желала его так сильно.

Но все же чувство самосохранения не совсем дремало в ней, худо-бедно, но ей удалось стряхнуть с себя опасное наваждение. Нет! Она не пойдет на это снова! Сейчас ей хорошо, зато потом придется горько расплачиваться. Вспомни, как он поступил с тобой. Не теряй голову, блаженство имеет свойство молниеносно улетучиваться, как, впрочем, и сам Люк.

Она прислушалась к призывам разума. В прошлом Хиллари всегда размякала в его объятиях. Но не на этот раз. На этот раз она собралась с силам и оттолкнула его.

Легкость, с какой ей это удалось, означала, что он не ожидал отпора с ее стороны. Ее такая самоуверенность еще больше взбесила.

— Если ты думаешь, что можешь подобрать меня там же, где бросил, когда сбежал погулять по азиям-африкам, то ошибаешься! — Для большего эффекта она в ярости забарабанила кулаками по его груди. — Я уже не та слепая, преданная тебе девчонка, какой была тогда. У меня свой путь, своя жизнь, и тебе в ней места не отведено. По твоей команде я замуж не выйду. Я тебе не игрушка. Не знаю, во что ты задумал поиграть, но на меня не рассчитывай. Я за тебя не пойду. Никогда.

— Никогда не говори «никогда», — успел сказать ей вдогонку Люк; повернувшись, она пулей вылетела из бытовки, чуть не сбив с ног поднимавшегося по лесенке мужчину.

Люк широко улыбнулся, встретив вопросительный взгляд своего прораба, Эйба Вашингтона.

— С ума по мне сходит девчонка! — бросил он.

— Оно и видно, — иронически подтвердил Эйб с бесцеремонностью человека, знающего Люка не один год. — Кто такая?

— Моя будущая жена. Я женюсь на ней.

— И это ты ей как раз сообщил?

Люк кивнул.

— То-то она рванула отсюда, — покачал головой Эйб, — будто ей пятки салом смазали.

— Ладно, Эйб, ближе к сути. Есть способ выкрутиться, — сказал Люк. — Помнишь, утром мне позвонил тот чудак шотландец? Инвестор.

— Тот самый, который заявил, что вкладывает деньги только в дела, которые затевают женатые мужчины? Женатые, мол, надежнее. О нем речь?

— Вот-вот. Об Энгусе Робертсоне. Он для нас последний шанс спасти проект. Без него на муниципальном приюте для престарелых можно будет ставить крест.

— Да-а. Надо же, чтобы Кули разорился и взвалил все дело на тебя одного, — посочувствовал Эйб. — И это при том, что для тебя этот приют стал уже, по-моему, вопросом жизни и смерти.

— Он многое изменит, Эйб, — сказал Люк. — И не столько в делах нашей фирмы, сколько в жизни стариков в нашем городе. Должны же они иметь крышу над головой! А нынче, когда все помешались на строительстве вилл и мотелей, о тех, для кого жилье необходимее всего, никто не заботится. Наш проект — исключительное явление во всех смыслах. — Люк достал и развернул на столе набор синек, которые всегда держал под рукой. — Взгляни, до чего толково сработал архитектор. Все предусмотрел, что пожилым людям надо: магазин, ресторан, больница, даже химчистка, — все уместил.

— Знаю, знаю, — сдержанно обронил Эйб. — Ты показываешь мне эти синьки по меньшей мере раз в день.

— Верно. Только вот ума не приложу, как нам это вытянуть теперь, когда Кули вышел из дела.

— Ты же говоришь, что нашел способ, как выкрутиться. . — Вроде бы.

— И какой?

— Я женюсь на Хиллари. Вот и все.

— Вот так возьмешь и женишься?

— Ей брак со мной тоже на пользу. Тут, видишь ли, еще и запутанная семейная история.

— Такое мне знакомо, — сказал Эйб; он вышел из большого семейного клана.

— Мне тоже, — кивнул Люк. На самом деле беззаботная жизнь, которая с детства была уготована Люку, не шла ни в какое сравнение с дискриминацией, испытанной Эйбом на расистском Юге. Они познакомились на строительстве в далекой Азии. Люку сразу понравился этот черный великан с грубоватой внешностью и золотым сердцем. Он очень обрадовался, когда Эйб согласился занять в его фирме должность прораба. Конечно, лет через пять-десять Эйб заведет собственное дело. Но пока Люк был рад иметь его в своем и числить среди немногих друзей.

— Так что насчет этой красотки? — поинтересовался Эйб.

— Она — ключ к решению всех моих проблем, — заявил Люк.

— Ну, проблемы-то, скорей всего, временные. Почему бы тебе не договориться с ней и не нанять на роль жены недельки этак на две, пока тот чудила не поставит, где положено, подпись и не уберется в родную Шотландию?

— Не пройдет, — вздохнул Люк. К тому же в его планы вовсе не входило, чтобы Хиллари только сыграла роль жены. Он хотел, чтобы она была его женой. Настоящей.

В глубине души он всегда надеялся заполучить ее. Даже после того, как четыре года назад они разошлись, он все еще верил, что так или иначе вернет ее обратно. Вот только запустит свое дело на полный ход, а там снова можно будет всерьез заняться Хиллари.

Но получилось так, что она сама к нему пришла. Словно само Провидение привело Хиллари к его двери, и как раз в тот момент, когда она была ему позарез нужна.

— Ты ведь не сказал ей, по какой причине тебе приспичило жениться? — спросил Эйб.

— Само собой, нет, — отозвался Люк. — За кого ты меня принимаешь?

— Так что же ты сказал ей?

— Сказал — нам надо пожениться.

— А о том, что тебе нужна жена из деловых соображений, промолчал?

— Естественно, промолчал. — Никакого смущения по этому поводу Люк не испытывал. Вот еще. — Видишь ли, Эйб, у нас это с Хиллари давно тянется. А раз обстоятельства так складываются… получается, это наилучший шаг из всех возможных. Видишь ли, чувства, которые мы питали друг к другу раньше, совсем не остыли.

— Выходит, твое дело в шляпе.

— Угу, в шляпе, — согласился Люк. — Остается мелочь — уговорить Хиллари.


Несколько дней спустя после визита к Люку Хиллари все еще была в возбуждении. Нет, взбудоражили ее не сам визит и не та безобразная форма, в которой Люк предложил, вернее, приказал выйти за него замуж — и это после четырех лет молчания и забвения с его стороны! Все это, конечно, было черт знает что! Но больше всего терзал ее и не давал покоя… его поцелуй.

Она злилась на Люка за то, что он посмел поцеловать ее, а на себя за то, что ответила на поцелуй. А тут еще беспокоило здоровье отца, на котором дурно сказывалась эта несуразная вражда. Он неважно выглядел и легко раздражался, чего с ним прежде никогда не бывало. Она слышала, как он в сердцах отчитывал по телефону кого-то из своих бывших клиентов, обвиняя в предательстве за то, что тот перешел к его врагу Шону Маккалистеру.

Необходимо что-то предпринять. Может, Люк уже пришел в норму. Может, поцелуй и это командирское «выходи за меня замуж» просто способ заполучить ее обратно? Но зачем? Он ведь сам порвал с ней. Что до нее, то в их разрыве она считала себя пострадавшей стороной.

Но что бы там ни было у него на уме, может, теперь, когда он знает, как она относится ;к его предложению, у него хватит здравомыслия обсудить с нею другие возможности.

Пожалуй, имеет смысл потолковать. Она даст Люку еще один шанс. Но на этот раз не пойдет к нему, а позвонит. И она позвонила.

— Хиллари? Привет. Звонишь, чтобы сказать, что согласна? — осведомился Люк.

— Звоню, чтобы выяснить, пришел ли ты в норму, — кисло ответила она.

— Я в полной норме. А как твой папаша?

— Папа очень меня беспокоит.

— Ай-ай-ай! Так ведь дело за тобой. Я предложил тебе способ, как прекратить эту вражду. Тебе решать. Только смотри не ошибись. Правильное решение — выйти за меня замуж.

От этого непререкаемого тона она взорвалась.

— Тебе, видно, наплевать, что я не хочу выходить за тебя? Неужели это неясно?

— А я говорю — хочешь. Ты хочешь меня, Хиллари. А я хочу тебя.

— А что, если я жду от отношений с мужчиной чего-то большего, чем просто физической близости?

— Мало ли чего ты ждешь. Так и заждаться можно.

— Вот и я так считаю. Тебе придется долго меня ждать, Люк. Всю жизнь. — И она бросила трубку.

Люк на другом конце провода даже вздрогнул. Ничего, именно такую ему и надо.

— Ну что, приятель? Чем тебя порадовала твоя будущая, половина? — широко ухмыльнулся Эйб; слышавший все реплики Люка. — Убедил ты сказать «да»?

— Все путем. Вопрос времени, — отозвался Люк опуская трубку на рычаг.

Ухмылка сошла с лица Эйба, он озабоченно хмурился:

— У тебя его в запасе всего ничего. Времени, имею в виду. Учти: Энгус Робертсон появится в Ноксвилле к концу следующей недели, самое позднее — через две.

— Можешь спать спокойно. Хиллари станет моей женой, — твердо заявил Люк. — И задолго до того, как сюда пожалует Робертсон. Все будет в порядке, не сомневайся.


Хиллари была рада, что дала себе передышку, прежде чем приступить к новой работе: ей предстояло занять должность юрисконсульта в общественном Комитете по защите прав потребителей. Не то чтобы новые обязанности не вызывали у нее восторга. Напротив. Работа в комитете открывала перед ней приятную возможность приносить жителям родного Ноксвилла пользу.

Но о какой пользе могла идти речь в том состоянии смятения и растерянности, в котором она находилась последние дни? Даже сейчас, в разгар праздничного вечера, который отец устроил по случаю ее возвращения домой, она по-прежнему думала только о Люке. Вчерашний разговор по телефону никак не содействовал тому, чтобы изгнать его из мыслей. Как раз наоборот. Она все время думала только о нем и о его возмутительном ультиматуме, и чем дальше, тем больше.

— Вот ты где, — окликнул дочь Чарлз Грант, разыскав ее наконец на террасе. — Все спрашивают, куда ты делась. Ты ведь как-никак почетный гость.

— Извини, папочка. Я просто вышла глотнуть свежего воздуха.

Хиллари смотрела на отца с щемящим сердцем — она и гордилась им, и страшилась за него. Несмотря на всю свою импозантную внешность, Чарлз Грант после развода так и не женился вторично. Поэтому Хиллари до сих пор считала, что отвечает за него. Дочернее чувство ответственности в ней всегда было развито, даже сверх меры, а сейчас, когда ему перевалило за шестьдесят, еще усилилось.

— Ты что-то бледен, папочка, — сказала она. — Ты хорошо себя чувствуешь?

— Превосходно. Особенно теперь, когда моя детка снова со мной. — Он потрепал ее по плечу. — А когда мне удастся разделаться с этой нечистью, Шоном Маккалистером, буду совсем счастлив. Знаешь, что он на днях выкинул? Переманил еще одного из моих клиентов. Пятого за этот год. Я уже почти закончил дело о покупке участка, и тут он выхватил его прямо из моих рук. Но ничего, ничего, я с ним расквитаюсь. Дай только срок, увидишь, какой я придумал ход, этот пакостник у меня еще…

Видя, в какое возбуждение пришел отец, Хиллари поспешила прервать его монолог:

— Твоей язве это вряд ли на пользу, папочка. Поговорим лучше о чем-нибудь другом. — И, заметив гримасу боли, исказившую его лицо, всполошилась: — Что с тобой?

— Ерунда. Кольнуло немного.

— Присядь, ну пожалуйста… Вот сюда, — и она бережно подвела его к одному из черных металлических стульев, окаймлявших террасу. — Я пойду в дом — вызову доктора Бейли.


Десять минут спустя Хиллари, волнуясь, наблюдала, как доктор Бейли, измерив отцу давление, скатывает манжетку с его руки. Они расположились в уставленном книгами кабинете, где отец прятал сигары, курить которые ему уже давно было запрещено.

Доктор отвел Хиллари в сторону, предоставив своему пациенту с ворчанием застегивать на рукавах пуговицы.

— Как он? — обеспокоенно спросила Хиллари.

— Неважно. Давление повышенное. И язва, несмотря на все мои назначения, постоянно дает себя знать. Признаться, он очень меня беспокоит.

— Меня тоже.

— Эта нелепая вражда, которой он поглощен, несомненно, мешает выздоровлению. Ей необходимо положить конец, категорически заключил доктор Бейли.

— И будет положен, — ответила Хиллари: она знала, что ей делать. — Не сомневайтесь, будет.


Только после полуночи все гости разошлись, и Хиллари проследила, чтобы отец сразу же улегся спать. Ей очень хотелось выпить чего-нибудь крепкого. Но для того, что ей предстояло, нужна была ясная голова. Телефон в ее спальне не прослушивался — отдельная линия. Сняв трубку, она позвонила в справочную и попросила домашний номер Люка.

Набрала этот номер. Зуммер. Второй. Третий.

— Алло, — сказал Люк.

— Вот что, — объявила Хиллари. — Я выхожу за тебя.

Глава третья

— Не слышу радости в голосе. С чего такой похоронный тон? — насмешливо буркнул Люк.

— Какая уж радость — выходить замуж по приказу.

— Стерпится — слюбится, — хохотнул он.

— Вряд ли.

— Ну-ну, незачем так переживать.

— Я же сказала: я выхожу за тебя. Чего ты еще хочешь?

Люк много чего еще хотел — например, чтобы сейчас она была в постели рядом, чтобы ее руки ласкали его тело, а губы осыпали жаркими поцелуями. Теперь уже скоро. Уже недолго ждать.

— Нам нужно поговорить, — сказала она.

— Валяй, — ответил он, подавляя зевок. Такая индифферентность с его стороны совсем разозлила ее.

— Прошу прощения, мне казалось, мы о важных вещах говорим.

— О важных. Только выспаться — тоже важно, — сказал он. — Я лишь час назад лег, а. через четыре часа мне надо быть на стройке. Так что желательно хоть немного поспать.

Хиллари почувствовала себя виноватой. Она совсем упустила из виду, что Люку, возможно, приходится вставать чуть свет.

— В таком случае отложим разговор на завтра.

— Идет. Только не вздумай идти на попятный, — предостерег Люк.

— А что?

— А то, что я доберусь до тебя, и все равно будет по-моему.

— Посмотрим.

— Что посмотрим?

— Посмотрим, говорю, насчет завтра.

— И смотреть нечего. Завтра займемся этим делом вплотную.

Тон, которым были сказаны последние слова, был таким двусмысленным и нетерпеливым, словно у Люка уже не было сил ждать.

— Да, конечно, — подтвердила Хиллари, делая вид, что не поняла намека. — Лучше все утрясти с глазу на глаз. Согласна.

— Вот и хорошо, что мы с тобой согласны. — (Она представила себе довольную улыбку, расплывшуюся на его сонном лице.) — Жду тебя в бытовке где-нибудь в полдень. И, Хиллари…

— Что — Хиллари?

— Перестань дергаться, — сказал он. — Все устроится наилучшим образом. Вот увидишь.


— Ты уверен, что наш план удастся? — спросила Хиллари, встретившись на другой день с Люком в бытовке.

— Положись на меня.

— Легко сказать, труднее сделать.

— А ты попробуй.

— Прежде чем пробовать, хотелось бы кое-что уточнить. Ведь на брак с тобой я иду ради отца. Его здоровье такой нервотрепки просто не выдержит.

— Ты поступаешь совершенно правильно, — одобрил ее Люк.

— Надеюсь, что так. — В голосе у нее прозвучало сомнение.

— Слишком ты принимаешь все близко к сердцу.

— Зато ты нисколько.

— Вот и хорошо. Значит; это установит между нами полное равновесие.

Скорее уж высечет искры, подумала она. Да и взаимную тягу тоже не следует сбрасывать со счетов. Вот потому-то лишняя предусмотрительность не помешает. Ей нельзя терять головы. Надо быть начеку.

— Я принесла тебе на подпись один документ — брачный контракт. По-моему, будет разумным и полезным для нас обоих оговорить условия, на которых мы вступаем в брак. Не помешает защитить собственность, которой каждый из нас владеет, и так далее. Вот, например, этот параграф, — она ткнула пальцем, — предусматривает, что я не могу предъявлять права на твою фирму. А вот этот, — она указала на другой подпункт, — защищает мои акции, полученные в наследство от бабушки.

— Не из-за твоих денег я на тебе женюсь, — почти прорычал Люк, хватая перо и ставя подпись над нанесенной точками строкой.

— Я тоже выхожу за тебя замуж не потому, что ты владеешь фирмой, — спокойно констатировала Хиллари и, достав собственнуюручку, расписалась на обоих экземплярах строкой ниже.

— Вот и порядок. — Люк сунул свой экземпляр контракта в открытый кейс и, захлопнув его, повернул в замке ключ. — Раз с этой стороной покончено…

— Почему ты все время смотришь на часы? — раздраженно перебила Хиллари. — Я тебя задерживаю? Тебя ждут в другом месте?

— Откровенно говоря, да. — Он схватил ее за руку. — И тебя тоже.

— Меня? Да погоди секунду! — попыталась вырваться Хиллари. Нет, Люк невозможен, ему бы только командовать. — Куда ты меня тащишь?

Но он уже увлекал ее за собой вниз по лесенке к своей машине — видавшему виды синему пикапу

— Для начала — в мэрию, — заявил он, открывая ей дверцу

— В мэрию? За каким чертом?

— За разрешением венчаться. А оттуда двинем в Гатлинбург.

Хотя этот курортный городок у подножья Смоки-Маунтинз находился всего в часе езды от Ноксвилла, Хиллари вытаращила на Люка глаза, словно он предлагал путешествие в Гималаи.

— У меня нет времени гонять в Гатлинбург! — воспротивилась она. — Через три дня мне надо приступить к работе, а до этого много чего переделать.

— Кто спорит? — Взяв дело в свои руки в буквальном смысле. Люк, приподняв за талию, усадил ее в машину. Но вместо того, чтобы тут же отпустить ее, пальцы его задержались там, где поясок узкой красной юбки стягивал шелк дымчатой блузы, а когда Хиллари чуть подалась вперед, скользнули вверх. Довольным взглядом он наблюдал, как у нее расширились глаза, когда она осознала, что стоит ему чуть-чуть переместить ладони, как груди ее окажутся у него в плену. — Тебе и впрямь надо переделать кучу дел. И одно из них — обвенчаться со мной.

Хиллари окаменела — то ли от его слов, то ли от прикосновения, трудно сказать.

— О чем ты говоришь?

— Не о чем, а о ком. О тебе и обо мне. — Его руки все еще лежали у нее под грудью, расслабляя своим теплом, пальцы вжимались в тело. — Мы едем венчаться. — Пальцы его скользнули вниз и улеглись на живот. — В Гатлинбурге. — Пальцы поднялись выше и почта коснулись, грудей. — Сегодня.

— Сегодня?! — Она оторвала от себя его нагло заигрывающие руки. — Ты что, шутишь?

Люк, ловко перемахнув через борт и усевшись за руль, с деланным возмущением парировал:

— Обижаешь! По-твоему, я похож на шута? Человек сделал тебе предложение…

— Предложение! — с негодованием фыркнула она.

— …а ты считаешь это шуткой. Я договорился о венчании в Гатлинбурге, и нам назначено прибыть туда сегодня днем в Капеллу небесного блаженства. Так что не волнуйся, за нос я тебя не вожу. Жаль было бы такого прелестного носика. — И, стрельнув в нее глазами, он скользнул взглядом ниже — сначала на разрез в блузке, затем на голые коленки — и прикрыл их рукой. — Да и всего остального тоже. Кажется, мне пора перейти от слов к делу, чтобы убедить тебя в серьезности моих намерений, Хиллари.

— Не трудись! — Хиллари непроизвольно отпрянула, спасаясь от чувственного взгляда его зеленых глаз. Она не впервые испытывала на себе его власть и хорошо знала, чем это чревато. Дверная ручка впилась ей в бок, и она разозлилась на себя за свою робость. Какого черта! Решительно отбросив его руку, она повторила: — Не трудись.

— Какой же это труд? Сплошное удовольствие — для меня. И для тебя тоже.

Она пропустила эту очередную дерзость мимо ушей и с недоверием спросила:

— Зачем вдруг такая спешка?

— А зачем ждать? — парировал Люк. — Или в твои планы входило справить грандиозную свадьбу?

— Никакая свадьба вообще не входила в мои планы.

— Вот потому мы и венчаемся тайком. Согласись, это так романтично!

Хиллари твердо знала, чем это обернется — романтично или неромантично. Ну что ж, она приняла все нужные меры. А раз так, пожалуй, нет причины откладывать.

— Пусть так. Поскорей покончим с этим кошмаром, — сказала она, а про себя подумала, что такое ей и в дурном сне не могло присниться — чтобы ее собственная свадьба оказалась для нее чем-то сродни вызову прачечной службы или посещению зубного врача — делом, с которым чем скорее покончишь, тем лучше.

Но ведь это не просто брак, а брак по расчету — чтобы утишить вражду, а не утешить сердца.

— От твоего энтузиазма меня аж в жар бросает, — сухо заметил Люк, заводя мотор. — Постараюсь, чтобы не ударило в голову.

А ведь опасения его были небеспочвенны. Каждый раз, когда он дарил ее своими косыми, двусмысленными взглядами, Хиллари хотелось стукнуть его по башке. Не слишком многообещающее начало для будущей совместной жизни.

— Не думаю, что так уж требуется ласкать твое самолюбие, оно у тебя нечувствительно.

— Зато естество у меня чувствительно, особенно на ласку, — вызывающе откликнулся он.

Неужели он и впрямь думает, что она так вот и бросится в его объятия? Потому что ответила на поцелуй и растаяла в его руках, когда впервые увидела после стольких лет? Каждый человек имеет право на минуту слабости. Зато потом он принимает меры, чтобы не оступиться вновь.

Именно это она и сделала. Документ, лежащий у нее в сумочке, давал ей определенные гарантии. Если ее план, употребляя это слово за неимением лучшего, не сработает, у нее наготове другие ходы. В игре с Люком она разыграет свою лучшую карту. Причем не вкладывая душу и сердце. Вот уж нет! Она поступила так однажды, а потом понадобились годы, чтобы прийти в себя. Что-что, а уж урок из прошлых ошибок она извлекла. Слабое утешение, но и то слава Богу.

В этот момент, однако, ее больше заботило будущее, чем прошлое.

— Тебе не кажется, что нам неплохо бы обсудить некоторые детали нашей будущей совместной жизни? Например, где мы будем жить? — поспешила она пустить разговор в наименее опасное русло, чтобы не позволить Люку перевести его на интимные стороны их отношений. — Я уже кое-что обдумала. По-моему, нам лучше всего поселиться с моим отцом. По крайней мере вначале.

Теперь настал черед Люка воскликнуть:

— Ты что, шутишь?

— Нисколько. Ты же знаешь, меня очень беспокоит его здоровье, — заявила Хиллари. — И по этой причине я никак не могу выехать так сразу, не подготовив и оставив его одного.

— Но рано или поздно тебе все равно придется уехать; или, может, ты собираешься навеки поселить нас у твоего папаши?

— К чему этот грошовый сарказм? — Хиллари бросила на Люка испепеляющий взгляд. — А где, по-твоему, мы будем жить? Ты, насколько я тебя знаю, снимаешь конуру, а не квартиру, потому что не желаешь тратиться на приличное жилье, раз приходишь туда только спать. Предпочитаешь вкладывать деньги в свой ненаглядный бизнес.

— Значит, поищем что-нибудь другое, — сказал он с досадой — насчет конуры она была права.

— А пока не найдем что-нибудь подходящее, поживем с моим отцом. Временно.

— Ты это уже обговорила с ним? — поинтересовался Люк.

— Разумеется, нет. Он ведь даже не знает, что мы решили пожениться, как же я могла говорить с ним о твоем переезде? Правда, я уверена, никаких проблем тут не возникнет. В таком огромном доме, как наш, места хватит.

Огромном доме. Люк его помнил. Когда их отцы были партнерами, Люк не раз посещал дом Грантов. Массивное кирпичное строение времен короля Георга громоздилось в одном из престижных районов Ноксвилла — Секвойя-Хиллз, и места там действительно хватало. Они не будут натыкаться на отца Хиллари. К тому же это ненадолго; Очень ненадолго.

— Папина спальня внизу. А наверху еще три спальни, — добавила Хиллари.

— И одну из них ты разделишь со мной, — поспешил вставить Люк на тот случай, если у нее были иные мысли на этот счет. — Надеюсь, ты не хочешь, чтобы твой отец заподозрил, что в нашем браке не все как положено?

— Не говори глупостей. Мне этого так же не хочется, как и тебе. Но он будет нервничать из-за меня, а вот этого нужно избежать. И ты поможешь мне тут. Поможешь? Постарайся, чтобы он не нервничал. Обещай мне.

— До идиотской их вражды мы с твоим папашей вполне ладили. И сейчас, безусловно, поладим. — Люк знал, что не только для Гранта, но и для его отца семья была на первом месте. А если они с Хиллари поженятся, она станет членом его семьи, а он — ее.

Вот так. Их брак — логичный, практический шаг. Вне всякого сомнения. Именно то, что ему, Люку, по душе. В результате не только развяжется тугой узел семейной вражды, но и решится другая проблема — с будущим партнером, который предпочитает, чтобы он. Люк, был непременно женат. И последнее, но отнюдь не маловажное, — он вернет себе Хиллари, заполучит в свою постель, где ей и положено быть.

— Надо подумать, как сообщить отцу, что мы поженились, и сделать это как можно деликатней.

— Ничего проще. Я скажу ему: ваша дочь теперь моя забота.

— Я и не была для него заботой. У моего отца одна забота — твой отец.

— Ну, с моим предком у нас не возникнет проблем, — уверенно заявил Люк. — Скажем ему то же самое. Мол, теперь забота обо мне — твое дело. И все пойдет как по маслу.

Хиллари не разделяла его уверенности.

— Больше ты ничего не способен предложить?

— А чем тебя это не устраивает? — огрызнулся он.

— Как тебе сказать… Не помешает немного сочувствия. Немного сопереживания.

— Я и сочувствую. И сопереживаю. У меня этого добра хоть отбавляй.

— Докажи.

— Каким образом?

— Найди такие слова, чтобы отец услышал в них, что ты ему сочувствуешь, сопереживаешь.

— Мы, мистер Грант, сочетались узами брака, — торжественно объявил Люк и уставил на Хиллари выжидательный взгляд.

Никакого впечатления. Люк попытался снова:

— Может, так: вот я и снял с ваших плеч заботу о дочери.

— Бесподобно. С большим чувством.

— Ах, ты хочешь чувства? Тогда попробуем так: я, мистер Грант, без ума люблю вашу дочь и все оставшиеся дни моей жизни посвящу тому, чтобы сделать ее счастливой.

Сипловатый голос Люка звучал с покоряющей искренностью, зачаровывал, заставлял верить, что он говорит правду. И Хиллари верила… пока он не повернул к ней свое лицо, по которому гуляла ухмылка. — Ну как? Пойдет? Лучше?

Кивнув, она отвернулась и стала смотреть в окно. Горько, что все это пустые слова…

Почему-то, когда Хиллари представляла себе, как будет выходить замуж, ей ни разу даже в голову не пришло, что придется стоять в очереди на венчание. А что какой-то эрзац-Элвис будет состязаться с рок-группой накурившихся марихуаной лабухов, ей и в страшном сне не могло присниться. Однако все было именно так. Группа и певец шпарили каждый свой номер. Одновременно. В результате гул стоял такой, что даже сильному духом мужчине впору было закричать «караул».

— Мы не сумели договориться насчет музыки, — доверительно сообщил Хиллари будущий молодожен, стоявший в очереди впереди них. — Вот и решили пойти на компромисс — потрафить вкусу сразу обоих. Вроде как символ семейного согласия.

Если такая какофония, подумала Хиллари, символ семейного согласия, этой паре не позавидуешь.

— Как по-вашему, мое платье не слишком… вы понимаете… — невеста сделала порхающий жест обеими руками. — Не слишком…

— Нет, что вы. Рюши очень идут к змеевидному узору на чехле, — храбро выдавила из себя Хиллари. Невеста просияла:

— Вот спасибо.

— Да-да. Все как надо.

Но у самой Хиллари далеко не все было как надо. Прежде всего от оглушительного грохота у нее разболелась голова. И нервы сдали… Впрочем, у кого бы в подобной обстановке не сдали? Так что, когда Люк протиснулся к ней сквозь толпу, она, отведя его в сторону, сказала:

— Может, перенесем на другой день?

Но тут как раз певец, работавший под Элвиса, вошел в раж, и Люк не услышал ни слова из того, что она говорила. Все поглотил шлягер: «Ты для меня лишь гончий пес».

— Что? — прокричал Люк.

Хиллари пришлось встать к нему вплотную, и ее губы почти прижались к его уху.

— Может, отложим на другой раз? — громко повторила она.

Люк мгновенно повернул к ней голову, и не успела она отпрянуть, как его рот оказался у самых ее губ. Теплые волны его дыхания растопили сопротивление, сделали ее уступчивой, как воск. Она судорожно глотнула воздух. Люк подавил рвущийся наружу вздох и решительно отрезал:

— Мы женимся сейчас.

Он сказал свое «женимся» ни на йоту тише, чем она свое «отложим», но в этот момент музыка, как на грех, умолкла, и его заявление раскатилось по всему залу.

Все глаза уставились на них; Хиллари готова была сквозь землю провалиться.

— Ишь, до чего ему жениться невтерпеж! — ввернул веселый тромбонист. Но под угрожающим взглядом Люка поперхнулся и поспешно прижал к себе тромбон, словно боясь за невредимость инструмента, да и собственной личности тоже. — Ладно, ладно, парень, молчу… — запинаясь, пробормотал он.

На его счастье, дверь в капеллу отворилась и служитель объявил, что его преподобие готов совершить обряд венчания очередной пары — Хот Моммы и Лобо.

— Мы следующие, — сказал Люк, как только они остались вдвоем в опустевшем теперь зале. И, видя, как Хиллари жмется от него в угол, добавил: — Нервничаешь?

— Туг только толстокожий бегемот не занервничает.

— Значит, я бегемот, — сказал он.

— А ты не нервничаешь?

— Ни вот столько.

— Хорошо, наверное, быть бегемотом, — с раздражением проговорила Хиллари.

— А это, дорогая моя, дар от Бога, — серьезно ответил Люк и, внезапно умолкнув, с торжеством уставился на нее. — Ага, я видел!

— Что ты видел?

— Улыбку на твоем лице. Первую за весь день.

— Согласись, Люк, причин для веселья мало. Какая же это свадьба?

— Все познается в сравнении, — возразил он. — Или ты считаешь, что у этих двух, что прошли впереди нас, все идет нормально? У нас по крайней мере Элвис не тягается с трубачами из Страшного суда.

— У нас и колец обручальных нет, — сказала Хиллари, которая только что вспомнила об этом упущении.

— Есть. Я о них позаботился, — сказал Люк.

— Когда?

— Сегодня утром. До твоего прихода. Вот тут они — разрешение на венчание и кольца. — Люк похлопал по внутреннему карману пиджака, который надел в честь торжественного события. Он и галстук повязал, вколов в него огромную малахитовую булавку под стать своим зеленым глазам. Или это Хиллари сказала ему, что булавка им под стать, когда купила в подарок незадолго до их разрыва? — Все идет путем, так что перестань волноваться.

— Кому-то надо волноваться, — пробормотала она, непрерывно крутя пальцами прядку, волос.

Знакомый жест. Люк хорошо его помнил, она всегда крутила прядку, когда нервничала.

— У нас впереди гораздо больше счастья, чем у многих других пар, — заверил он ее.

— Откуда такой вывод?

— Ну, нас не только тянет друг к другу, у нас уже есть свое прошлое.

— Весьма непрочное, согласись.

— Нам было хорошо вместе. И теперь снова будет хорошо.

Так хорошо, что он ушел от нее? — подумала Хиллари, но вслух ничего не сказала. Лучше не касаться некоторых тем. Теперь она возобновляла свои отношения с ним, так сказать, с открытыми глазами — не затуманенными розовыми грезами.

Она уже не влюбленная по уши девчонка, слепо обожающая Люка. Нет, уважаемые господа. Тут другой случай — перед вами прозорливый адвокат, руководствующийся семейным долгом. Ей, Хиллари, необходимо принять срочные меры в связи с губительной враждой. Приступ, случившийся с отцом вчера вечером, только подтверждал срочность этого дела. Она, что и говорить, совершает благородный шаг.

Игра, конечно, стоила свеч, но, кроме пользы делу, Хиллари, если уж честно, вдохновлял в их скоропалительном браке и некий романтический налет, нечто подобное тому, что присутствовало в романах, которые она любила читать. Правда, романтический подход к жизни довольно рискован, нельзя поддаваться донкихотским иллюзиям… Хотя это и нелегко для человека, мечтательного от природы.

Но ничего, крепкие орешки ей по зубам. Она справится и не допустит, чтобы ее усилия пропали зря. Ни в коем случае.

«Накачка» подействовала. И когда Хиллари услышала, что к венчанию приглашаются невеста Грант и жених Маккалистер, она почувствовала себя готовой — настолько, насколько позволяли обстоятельства.

Видимо, сохранить совсем уж ясную голову обстоятельства все-таки не позволили — церемония венчания прошла для нее как в тумане, однако она, надо полагать, ответила «да» всюду, где требовалось, потому что все закончилось словами священника:

«Объявляю вас мужем и женой. Вы можете поцеловать новобрачную».

Прежде чем до сознания Хиллари дошло, что теперь она законная жена и что это непреложный факт действительности, Люк уже наклонился для поцелуя. Он порывисто обхватил ее голову, вплоть до кончиков ушей, ладонями, и властность стремительного его прикосновения, а еще больше многообещающе интимный взгляд покорили ее безраздельно.

Этот взгляд был последнее, что видела Хиллари, закрывая глаза. Стоило ей ощутить тепло его губ на своих, как все мысли покинули ее. Как и все печали. Она снова была в его объятиях, она упивалась, она была на седьмом небе. Его руки обвивали ее, и она отдавалась им целиком, его язык, искушая и завораживая, гулял по изгибу нижней губы, и она уже не только не помнила, где она, но и кто она. В том, как он держал ее, как целовал, чувствовалась такая уверенность в неотъемлемом своем праве, что это даже пугало.

Наконец он отпустил ее, и преподобный отец с женой стали поздравлять их с законным браком. Хиллари старалась не показать смятения, которое ею владело.

— Поздравляем, поздравляем, — говорил сияющий священник. — Вы уж извините за давешний непорядок. Мы, как правило, следим за тем, чтобы сей торжественный обряд совершался для каждой четы отдельно. Но ваш супруг настаивал — вам-де желательно обвенчаться как можно скорее…

— Все было замечательно, — отвечала Хиллари. Она только сейчас обнаружила, что сжимает в руке невестин букет. Кажется, его вручили ей, когда она входила в капеллу. Что же ей с ним делать? Полагалось отдать букет зардевшейся подружке невесты. Но таковой не было.

А Люк уже вел ее к выходу из Капеллы небесного блаженства, и преподобный отец пожелал им в спину счастья и удачи в семейной жизни.

Да-да, подумала Хиллари, счастье и удача им в их семейной жизни ой как понадобятся.

— Ну вот, все позади, — в каком-то полусне пробормотала она, как только они оказались на улице. — Вот мы и обвенчаны. Дело сделано.

Люк улыбался своим мыслям. Сделано! Им много чего еще предстоит сделать в эту ночь. Да и .день еще не кончился. Далеко нет. Однако, судя по растерянному лицу Хиллари, не надо торопить события.

Предвидя, в каком она будет состоянии, Люк не стал придумывать торжественную программу на вечер, зато обдумал программу развлечений. Цель этой программы состояла в том, чтобы дать Хиллари хорошенько расслабиться и усыпить ее бдительность.

И Люк сделал первый шаг в нужном направлении:

— А ты помнишь наше последнее посещение Гатлинбурга?

Она кивнула. Еще бы не помнить. У нее до сих пор хранилась фотография, на которой они оба сняты в старомодных ковбойских костюмах. Снимок, сделанный в коричневых тонах, лежал лицевой стороной вниз на дне бельевого ящика. Но мысленным взором она и сейчас его видела — свою улыбку во все лицо и поднятую ногу в туфле на высоком каблуке, который она водрузила на джинсовое колено Люка.

Помнится, совсем немного понадобилось, чтобы превратить его в лихого ковбоя с Запада. Кожаного жилета и черной шляпы оказалось достаточно. Он выглядел совершенно естественно, а его дьявольскую улыбку не смогла притушить даже одноцветная карточка давно ушедшей в прошлое фотографической эры.

— Помню, — сказала она мягко. — Правда, давно это было, — уже потверже добавила она.

Ага, значит, романтическая прогулка по коридорам памяти особенного успеха не возымела, отметил про себя Люк. Так. Значит, требуется политика потоньше.

— А ты помнишь, как мы пошли в игровые залы и я по всем статьям тебя побил?

— Прошу прощения, — возразила она. — Это я побила тебя.

Как бы не так.

— В твоем воображении! — Люк откровенно поддразнивал ее.

Унылое выражение мгновенно сошло с ее лица.

Она вспыхнула, голубые глаза засверкали вызовом.

— Это ты вообразил, будто выиграл!

— Есть только один способ решить, кто прав, — заявил Люк. — Предлагаю сразиться опять. Пошли?

— Прямо сейчас? Тебе невтерпеж?

Да, невтерпеж. Он сгорал от желания. Желания обладать ею. И он будет обладать ею. Сегодня ночью.

Первые часы в качестве миссис Маккалистер Хиллари провела у игровых автоматов, хладнокровно одерживая победу за победой в компьютерных играх над своим новоиспеченным супругом.

В салоне проводила время публика всех возрастов, большинство, правда, составляли подростки. Общим для всех было одно. Все не отрывали глаз от экранов со всевозможными цветными изображениями, вплоть до целых галактик, которые то возникали, то исчезали.

Хиллари и Люк выбрали одну из новых игр. На экране молниеносной чередой сменялись лабиринты, чудовища и волшебные превращения, и, чтобы разобраться во всем этом, требовался не только перст удачи, но и превосходная координация руки и глаза; и тут Хиллари превосходила Люка.

— Ну что? — сказал Люк, в который уже раз проиграв. — Сыграем еще?

— Мы уже сыграли четыре раза, и в четырех партиях победа осталась за мной.

— А может, я просто давал тебе выиграть, чтобы ты не вешала нос?

— Может. А может, команда юниоров выиграет мировое первенство.

— Почему бы нет? Чего на свете не бывает!

Хиллари кивнула.

— И вообще нельзя ждать от человека сосредоточенности, когда у него под ложечкой сосет. — И Люк устремил на нее скорбный взгляд, явно рассчитанный на то, чтобы она его пожалела.

Она знала этот взгляд. И сразу откликнулась:

— Тут рядом стоит автомат с какой-то снедью.

— Я имел в виду что-нибудь посущественнее. Что-нибудь вроде обеда.

Посмотрев на часы, Хиллари с удивлением обнаружила, что время и в самом деле подошло к обеду.

— Смешно, стоило тебе заговорить об обеде, и мне тоже захотелось есть.

— Вот и хорошо. Пойдем отсюда, отхватим по бифштексу с кровью.

— Кровавый бифштекс тебе вреден, — запротестовала Хиллари. — В нем много холестерина.

— И это говорит женщина, которая поглощает гамбургеры в несчетном количестве!

— Я перевоспиталась.

— Очень сожалею, — буркнул он.

Люк не отказал-таки себе в удовольствии выбрать бифштекс с кровью и принялся со смаком уничтожать его, пока Хиллари пробавлялась порцией креветок. От него не ускользнул полный зависти взгляд, который она бросила в его сторону — вернее, в сторону его тарелки.

— Дать кусочек? — милостиво предложил он.

— Разве один малюсенький…

Один кусочек превратился в добрых полдюжины. Уловив насмешливые искорки в зеленых глазах сотрапезника, Хиллари стала оправдываться:

— Но они же совсем малюсенькие!

— Угу, совсем. — Он перегнулся к ней через стол, вновь искушая ее, но на этот раз не бифштексом, а обаятельной улыбкой. — Ну как? Хорошо тебе? Повеселела?

— Вполне. — Она сама себе удивлялась.

— Вот и порядок. — Он откинулся на спинку стула, довольный ее признанием.

Гатлинбург как раз и был — о чем прекрасно знал Люк — городом, предназначенным для веселья. После обеда Люк вновь вывел ее на Парк-стрит, по обеим сторонам которой размещались источники развлечений и доходов. Хиллари не понадобилось много красноречия, чтобы убедить Люка задержаться у аттракциона «Игла в космос», а затем прокатиться в остекленной кабине до самого верха.

В последнее свое посещение Гатлинбурга они не воспользовались этой возможностью: Люку не нравилось висеть в двухстах футах над землей в коробке, поддерживаемой всего лишь двумя стальными тросами. Карабкаться по лесам вокруг здания — это пожалуйста, никаких проблем, тут он зависел от устойчивости собственных ног, а зависеть от игры вшивых проволок, неизвестно кем и как натянутых, — слуга покорный. Но, глядя на возбужденное лицо Хиллари, он не решился сказать «нет».

— Какой вид, а? — воскликнула Хиллари: наверху небо было чистым, без облаков, закрывавших гряду гор.

Люк пробормотал что-то, означавшее согласие, хотя он вовсе не смотрел на прекрасную панораму.

Он смотрел на Хиллари, любуясь ее оживавшим от удовольствия лицом. Возможно, закат и был неповторим, а гряда — величественна, но, по мнению Люка, они не стоили и ломаного гроша по сравнению с живой прелестью Хиллари.

Когда солнце село, они спустились вниз — на уровень улиц, и Хиллари пожелала пройтись по магазинам, а Люк отправился к ближайшему телефону-автомату.

— Ну что, поехали назад? — спросила Хиллари, почувствовав нетерпение, внезапно охватившее Люка, когда он присоединился к ней в большом фирменном магазине.

Назад? Черта с два! — подумал Люк. Только вперед. Вместе. В постель. Как можно скорее.

И, лелея эту мысль, он повел ее к выходу, а затем, завернув за ближайший угол… к мотелю.

— Что нам здесь надо? — спросила Хиллари, делая вид, будто ничего не подозревает.

— Как ты, наверно, заметила, уже стемнело, — сказал Люк.

— Ну и что?

— А то, что правая фара на моей тачке вышла из строя. Я собирался ею заняться, да забегался с нашим венчанием. Ну и начисто из башки вон.

Хиллари искренне сомневалась, что в его «башке» сейчас вообще что-либо присутствовало, кроме некой каверзы, которую он затевал.

— Нам придется провести ночь здесь, — продолжал Люк. — Пока ты производила ревизию последней лавки, я справился в нескольких местах, но везде напрочь занято. — Это было еще мягко сказано. На самом деле он обзвонил все отели, какие только были в городе. И всюду ему отвечали: мест нет. — Кажется, трамвайщики проводят здесь конференцию, и эта келья — единственная на всю округу, оставшаяся ни за кем.

— Подумать только.

В тесной конторке мотеля Люк вписал их имена в регистрационную книгу. Тот факт, что у них не было никаких вещей — если не считать двух бумажных пакетов с покупками, — ничуть не обеспокоил портье. Хиллари это не вдохновляло.

Понимающе улыбаясь, портье вручил Люку ключ с огромным красным жетоном в виде сердца.

— Желаю насладиться медовым месяцем. Наши свадебные апартаменты вне конкуренции.

Вот как. Значит, единственная свободная «келья» в округе случайно оказалась свадебными апартаментами. Вот уж повезло, так повезло, сказала себе Хиллари. Но вслух не проронила ни слова. Ничего, не только Люк приготовил свой сюрприз.

Она молча ждала, пока Люк отпирал дверь в номер. Но когда она сделала движение, чтобы войти, его ладонь легла ей на плечо.

— Ты, кажется, что-то забыла, — сказал он.

— Ты имеешь в виду вещи или пижаму? — не растерялась она. — Знай я, что мне придется тут заночевать, непременно захватила бы с собой.

— Я говорю о существующих обычаях.

— Думаю, при такой свадьбе мы уже расплевались со всеми обычаями.

— Неверно думаешь. Перед тобой порог; — И для наглядности он указал на него рукой, как если бы она не видела, где стоит. — И ты знаешь, что я имею в виду. Я должен перенести тебя через порог на руках.

— Ничего ты не должен. Выкинь из головы!

— Послушай, Хиллари, не станем же мы начинать наш брак не с той ноги… так сказать.

— Так если бы это был нормальный брак!

— Будет нормальным, — заверил он. — От нас зависит, как мы войдем в колею — легко или со скрипом.

Она знала, что он имеет в виду. Сейчас он вскинет ее себе на плечо своим особым, перенятым у пожарных приемом. Он не раз проделывал это с нею в их счастливые времена. Давно прошедшие времена.

— Не вздумай поднимать меня к себе на плечо, — предупредила она.

— Ни за что?

— Ни за что! Поднимешь, и меня тут же вывернет наизнанку. Ведь и часа не прошло, как мы обедали.

— Знаешь, чертовски трудно вести себя с тобой романтически, Хиллари, — посетовал Люк.

— На это и рассчитываю, — бросила она.

— Не слишком-то рассчитывай, — процедил он, прежде чем подхватить ее на руки а-ля Ретт Баттлер — одной рукой под колени, другой за спину. — Ну как? Животик не беспокоит?

Она не знала, что сказать. Он ведь честно предупредил ее о своем намерении, к тому же теперь, когда он и в самом деле нес ее на руках, ей вдруг стало легко и весело. Опасное, но дивное чувство охватило ее. Сердце билось как бешеное, а мысли, казалось, перестали двигаться, остановились намертво в проложенной колее.

Так было всегда, когда они оказывались наедине. Ее неудержимо притягивало к нему, как железо к магниту. Пальцы сами ухватились за плечо Люка, вбирая в себя тепло, которое он излучал.

— Ты что, язык проглотила, Хиллари? — вкрадчиво пробормотал он.

Насмешливая нотка возымела действие. Привела ее в чувство. Черт бы его побрал! Он знал все наперед и, конечно же, получал огромное удовольствие оттого, что сумел взять над ней верх.

На здоровье, пусть упивается своим успехом. Пока. В конечном счете победа останется за ней.

В комнате Люк поставил ее на пол, однако постарался как можно дольше растянуть удовольствие. Руки его так спустили ее на ноги, чтобы она всем телом скользнула по нему и ощутила мужскую жесткость его упругих мышц. Что и говорить, годы, проведенные на стройках, помогли ему сохранить форму. Ни жиринки.

Самодовольный взгляд зеленых глаз лучше всяких слов говорил Хиллари, что у него на уме. И она отплатила ему тем, что, словно случайно, всей тяжестью приземлилась ему на ногу. А так как на ногах у него были не грузные бахилы, а начищенные до блеска черные ботинки, то ее каблучок в два дюйма высотой выиграл этот бой.

— Извини, — сказала она нежнейшим голоском. — Нам, кажется, обоим надо лучше смотреть, куда мы ступаем.

Он-то знал, куда им сейчас ступать. В постель… И именно в этом направлении перевел свой взгляд.

Хиллари еле сдержалась, чтобы не прыснуть при виде гримасы, сморщившей лицо Люка, когда он узрел живописное, покрытое красным ложе в форме сердца

— Да, это тебе не «Рамада», — бросила она, стараясь не расхохотаться.

— Номер в «Рамаде» заказывают заранее.

— Всегда стоит заботиться о себе заранее, — заметила Хиллари. Сама она позаботилась заранее.

— Не так уж здесь и плохо, — буркнул он, пробуя матрас. — Кровать, во всяком случае, мягкая.

И не только. Кровать, как обнаружилось секунду спустя, была с вибрацией.

Хиллари, уже не в силах сдерживаться, расхохоталась.

— Тебе смешно, да? — прорычал Люк и, схватив ее за руку, усадил на ходящую ходуном кровать. — А по-моему, нам пора на покой.

Хиллари вскочила как на пружинах.

— А по-моему, — заявила она, — пора тебе внимательно прочитать наш брачный контракт.

Блаженно откинувшись на красные бархатные подушки, Люк принял позу паши, ожидающего свою наложницу-рабыню.

— С какой стати я буду заниматься этим в первую брачную ночь?

— Ас такой, что там есть параграф, относящийся именно к брачной ночи.

— Какой еще параграф? — нахмурил брови Люк. Словно иллюзионист, достающий из волшебной шляпы белого кролика, Хиллари вытащила из сумочки свой экземпляр контракта и протянула Люку:

— Параграф 5а.

Минуту в комнате не было слышно ни звука — разве только поскрипывала вибрирующая кровать. Когда Люк закончил чтение и поднял глаза, они пылали неописуемым гневом.

— Я правильно понял? Это значит?..

— Наверняка, — подтвердила она. — Это значит, что брак наш чисто номинальный и брачные отношения не предусматривает. Ни в нынешнюю ночь. Ни в любую другую.

Глава четвертая

— Думаешь, ты такая умная?! — вырвалось у Люка, когда — слово за словом — он снова перечитал пресловутый документ.

— В общем и целом — да, — без ложной скромности ответила Хиллари.

С трудом оправившись от первоначального шока и смятения, Люк задал себе два вопроса: зачем Хиллари понадобилось сделать то, что она сделала, и как ему выйти из этого положения — не обязательно ведь таким же образом. Он досконально вник во все формулировки. Да, его супружеские права по контракту урезаны, однако в нем нет запрета на другие близкие отношения.

А ведь Хиллари не меньше, чем он сам, чувствует силу притяжения, возникшего между ними. Скорей всего, именно поэтому она и вставила такую статью в этот чертов контракт.

А раз так, он наверняка сумеет убедить Хиллари похерить нелепый параграф 5а — к взаимному удовлетворению. И вообще, черт возьми, весьма сомнительно, что такая статья имеет законную силу:

Вряд ли суд ее признает. Да, но не станет же он обжаловать ее в суде и тем самым предавать гласности! Хиллари, без сомнения, это предусмотрела — умная бестия, ничего не скажешь!

Она просто решила взять его на пушку. Ладно, пусть позабавится. У него хватит обаяния, чтобы ей самой захотелось возобновить их прежние отношения. Какие бы пункты и параграфы ни значились в ее бумажонке, он больше верит ее губам, когда они млеют под напором его губ. Верит в сладостный соблазн, перед которым вряд ли устоит ее податливое тело. Она будет принадлежать ему. Будет. Это лишь вопрос времени. А пока он поиграет в ее игру и побьет ее же картами.

— Пожалуй, на этот раз ты меня обставила, — согласился Люк. — Что есть, то есть.

— Неужели?

— Никуда не денешься. Ты, как погляжу, и сама удивлена.

Вот тут-то и была зарыта собака. В его планы отнюдь не входило действовать так, как она ожидала. Отнюдь нет. Лучший способ усыпить ее бдительность. И, пожав плечами, он дружелюбно проговорил:

— Что упало, то пропало. Или, как говорят англичане, не плакать же о разлитом молоке. Тем более что у нас есть замороженная бутылка первоклассного шампанского. — Люк проверил этикетку. — Точно. «Лучшего на всем Среднем Западе не сыскать», — иронически процитировал он. — Выпьешь бокал?

Учитывая, с каким исключительным добродушием Люк воспринял неожиданный сюрприз, Хиллари сочла, что отказ с ее стороны был бы уже хамством.

— С удовольствием. Почему бы нет?

— Подожди, по-моему, бутылка тепловата. Дадим ей еще охладиться, а? — На самом деле Люк не спешил влить себе в желудок эту шипучую кислятину. Но, увы, не в той они гостинице, где можно поднять телефонную трубку и заказать в сервисе напиток повкуснее. Нет, это гостиница, где номер все еще украшают бра, а пол покрыт синтетическим ковром под медвежью шкуру с оскаленной пастью. — Погодим, а?

— Согласна.

Хиллари с облегчением поддержала разговор на нейтральную тему. Авось ей удастся пока отвлечь его внимание от того факта, что в номере только одна постель. Законный документ у нее на руках, но документ документом, а требовать его исполнения — совсем другое дело. Ее пробирал озноб, и она то и дело проводила ладонями по рукавам — вверх-вниз, вверх-вниз.

— Тебе холодно? — спросил Люк. — Может, камин разжечь?

— Я сама разожгу, — ответила Хиллари, ей хотелось чем-нибудь заняться.

— Похоже, там какая-то инструкция у камина, — предупредил ее Люк.

Инструкция действительно была, и, прочтя ее, Хиллари залилась краской.

— Ну что? За чем дело стало? — спросил Люк, видя, что она мнется.

— Знаешь, я уже согрелась.

— Не глупи. Сейчас я сам этим займусь. — Он подошел к ней и заглянул в инструкцию. — Что? «Пламя страсти»? — Люк не верил своим глазам. — «Не надо много усилий, чтобы разжечь пламя в камине, — читал он вслух, — и чтобы разжечь в вас пламя страсти, дорогие наши молодожены. Воткните вилку в розетку, и пламя вспыхнет само. Точно так же и ваша страсть запылает вовсю, когда вы включите то, что дано вам природой». — Далее шло перечисление различных частей тела, которые рекомендовалось «включить». В конце гостей приглашали делать свои предложения, и кое-кто уже этим воспользовался. — Кому пришла в голову такая мерзость?

— Спроси что-нибудь попроще.

— А я и не спрашиваю. И вообще не обращай внимания. Не трать на всякую пакость нервы.

— А я и не трачу.

— Угу, не тратишь. Так только, упражняешься для собственною здоровья.

— Извини, если я не чувствую себя в таком месте уютно. Я, знаешь ли, не привыкла видеть у камина полупорнографический листок. Или на туалете.

— На туалете? Может, в ванной?

— Вот-вот, ванная еще похлеще — вся в зеркалах, потолок и тот зеркальный!

— Ладно, шут с ней. Успокойся, пожалуйста. Выпей лучше шипучки, — предложил он. — Сразу станет легче.

И Люк снова занялся охлажденным шампанским. Вынул бутылку из ведра со льдом, содрал фольгу.

— По крайней мере не отвинчивающаяся головка, а пробка, — с удовлетворением констатировал он, нажимая на нее большим пальцем. — Держи бокал, — обратился он к Хиллари, — на случай, если…

— Что — если?

— Если… — пробка, стрельнув, пролетела почти полкомнаты и чуть не сшибла плафон в виде сердца на потолке, а охлажденное шампанское ударило вверх фонтаном, — если оно брызнет.

Ну как тут было не рассмеяться!

— Я думала, мы собираемся шампанское пить… а не принимать из него душ! — заливалась Хиллари.

Вместо ответа Люк приник к ее губам, оборвав смех долгим поцелуем. Его язык легко и свободно скользнул внутрь, гася звенящие переливы безудержного веселья. Это было так неожиданно, что у Хиллари перехватило дыхание, но уже в следующее мгновение она ответила на его поцелуй.

Минутку. Ну, две. Потом она поставит его на место.

Но один-два поцелуя тут же слились в десяток, пока она и вовсе не потеряла счет. В самом деле, не бесчувственный же она автомат, чтобы считать. Да и сил ни на что не осталось. Вся ее энергия поглощалась Люком. Он, правда, подзаряжал ее своею, но то была энергия уже другого рода — эротическая.

После душа, который на нее обрушился, ее дымчатая блузка облипала тело, словно вторая кожа. И только легкий холодок подсказал Хиллари, что Люк изловчился расстегнуть пуговки. В следующую секунду ощущение холода сменилось дурманящим теплом его ладоней, обхвативших поверх прозрачной, как паутинка, сорочки ее груди. Она с наслаждением отдалась этим интимным прикосновениям, о которых, сколько ни запрещала себе, втайне мечтала.

Мокрые рукава липли к коже, сковывая ее движения. Безумно колотилось сердце, прерывистое дыхание выдавало растущее опьянение. Тело ее уже само льнуло к нему, резкими кружками обозначились соски. Склонив голову. Люк припал губами к этим двум твердым бугоркам, поочередно смакуя их, словно изысканные лакомства. Вкус шампанского мешался с запахом духов и теплом ее тела.

Он целовал ее, искушая кончиком языка, туманящими голову ласками, и она, изогнувшись, прижималась к нему, без слов требуя: еще! еще! Он что-то бормотал одобряюще и целовал ее, целовал сквозь сорочку, каждый раз затем нежно осушая дыханием смоченный губами шелк.

От этих ласк, уносивших ее в сладостный до боли мир, она почти теряла рассудок. Ее нестерпимо томило неутоленное желание, пульсирующее глубоко внутри.

В конце концов он приподнял ей сорочку — последний барьер на пути к разгоряченному телу. Теперь он сжимал его в своих ладонях. Шершавые пальцы нежно теребили обнаженные груди. Все горячее и горячее впивался он в ее разомкнутые губы, проникал языком в полуоткрытый рот, а тело его жаждало проникнуть во влажное тепло ее лона, слиться с ней простейшим, природой завещанным образом.

Не скрывая своего нетерпения, он все сильнее и упорнее приникал к ней. Его страсть, передаваясь ей, безудержно разливалась по всему ее телу. Она была уже вся мокрая — даже там, куда не попала струя шампанского. Секунду спустя она ощутила под своей спиной упругий матрас. Люк клонил ее на постель. Его возбужденное тело почти придавило ее горячую, влажную плоть. Она почувствовала, как под ней что-то пульсирует, вибрирует… Кровать? Это кровать вибрировала под ней?

Да, вибрирующая кровать. Свадебные апартаменты. Брак по расчету. Позволить себе так забыться!

И сразу же пальцы Хиллари, все это время блуждавшие в густой шевелюре Люка, вцепились ему в плечо и оттолкнули его.

— Ты что? Что-то не так? — пробормотал он хрипло.

Все! Все, шумело у нее в голове. Все не так. Разве она собиралась отдаваться ему? А между тем упала к нему в постель, словно с дерева спелая слива.

— Пусти!

— Нет! Пока не скажешь, что тебе не нравится.

— То, что мы сейчас делаем.

Он нарочно сильнее прижал ее к себе.

— А по мне, так это совсем не плохо.

— Оставь меня в покое!

Ее голубые глаза сверкнули таким яростным гневом, что Люк отпустил ее. Но не смирился.

— С чего это ты вдруг? — спросил он, и голос у него от разочарования увял. Впрочем, не один лишь голос.

Хиллари откатилась в сторону и быстро спустилась с кровати, на ходу оправляя сорочку и мокрую блузку.

— Вовсе не вдруг, — сказала она, вкладывая в свой ответ все достоинство, какое сумела сохранить в таких обстоятельствах. — Я не хочу так. Я не лягу с тобой в одну постель. Во всяком случае — так. — И она сделала презрительный жест рукой.

— Но почему?

— Поч-чему? — Она даже заикаться стала от возмущения.

— Да, почему? Тебе же было хорошо, не меньше, чем мне.

— Не о том речь.

— А о чем же, черт подери?

— О том, что ты подписал контракт, по которому наш брак является номинальным.

Люк ограничился комментарием в одно слово, грубо, но ясно выражавшее его точку зрения на их контракт.

— А я заключила его всерьез. И не собираюсь нарушать.

— Но почему?

Почему? Бесполезно объяснять, какую глубокую рану он нанес ей, когда бросил четыре года назад. Стоит ли теперь снова связывать с ним свою жизнь? Возможно, если бы Люк чувствовал к ней нечто большее, чем просто физическое влечение…

— Давай наконец оставим этот разговор, — заявила она.

— Прекрасно, — прорычал он. — Только тогда, сделай одолжение, не провоцируй меня больше.

— О чем ты говоришь?

— Все о том же. О том, как ты млела в моих руках. Как отвечала на мои поцелуи. Как мурлыкала от удовольствия, когда я касался тебя.

— Ничего я не мурлыкала! — рассвирепела она. — Ты просто невозможен.

— Будешь тут невозможным… Ты сама меня заводишь.

Его слова больно задели ее. Частично потому, что в них была доля правды. Она млела в его объятиях. Она отвечала на его поцелуи. Но мурлыкать — не мурлыкала. Этого не было.

Все же она чувствовала за собой вину: раньше надо было сказать ему «нет». Чтобы сразу создать дистанцию. Пара поцелуев, и она уже размякла. Да, их по-прежнему неудержимо тянет друг к другу. Пожалуй, даже сильнее прежнего. И это совсем не радовало Хиллари. Насупившись, стояла она посреди комнаты, скрестив руки поверх мокрой блузки.

— На, — сердито бросил Люк. — Возьми. Он вложил ей в руки бумажный пакет. Судя по фирменному знаку, там были его, а не ее покупки.

— Что это? — с подозрением спросила она. В его теперешнем настроении мало ли какой сюрприз ее ждет.

— Открой, увидишь.

Она открыла и увидела тенниску с изображением симпатичного медведя и словом «Гатлинбург». Тенниска была большого размера и вполне могла служить ночной рубашкой. В пакете оказалась также зубная паста в полиэтиленовом чехле и принадлежности дамского туалета.

Стараясь держаться спокойно и холодно, она спросила:

— Сколько я тебе за все это должна?

— Еще чего! — огрызнулся он. — Ты теперь мне жена. Я имею полное право покупать тебе вещи. И не говори, будто по соглашению мне этого нельзя. Лучше взгляни, что там еще в пакете.

Еще она вынула пару до неприличия прозрачных бикини, раскрашенных под шкуру леопарда, а под ними лежала картонная коробочка… с презервативами.Хиллари, словно обжегшись, отдернула пальцы и поспешила закрыть пакет.

Убирая этот современный ящик Пандоры с глаз долой, она с тревогой думала, что, стараясь уберечь отца, сама загнала себя в угол. Отец! Как же она забыла? Надо сейчас же позвонить ему и предупредить, что она не будет ночевать сегодня дома. Пусть не тревожится, что ее нет.

— Кому ты звонишь? — поинтересовался Люк, заметив, что она снимает трубку с телефонного аппарата на ночном столике, и невольно улыбнулся при виде того, какие отчаянные старания прилагает при этом, чтобы избежать соприкосновения со все еще вибрировавшим свадебным ложем.

Ну-ну. Пусть упорствует, хоть до второго пришествия, все равно никуда она от него не денется. Рассудок, может, и диктует ей держаться от него подальше, но тело велит совсем другое. Потому она так и шарахается от этой кровати. Боится, что он опять начнет ее соблазнять. Он, конечно, будет ее соблазнять. До победного конца. Пока она не окажется там, где ей и положено быть, — в его объятиях.

— Я звоню отцу — сказать, чтобы не ждал меня сегодня домой, — ответила Хиллари и, полуотвернувшись от него, заговорила в трубку: — Папочка? Это я. Послушай, меня тут занесло в Гатлинбург. Я встретила давнюю приятельницу, и мы решили немного развеяться… Да, взбрело вдруг в голову, экспромтом. Мы давно не виделись, ну и…

Видя, как Люк наставил уши и откровенно ловит каждое ее слово, Хиллари уже полностью повернулась к нему спиной. Публика ей ни к чему.

— Что там у тебя? Какой-то шум, — заметил отец.

Шум создавала вибрирующая кровать. Но не объяснять же отцу.

— Шум? Это газировка, папочка, — нашлась она. — Телефоны-автоматы расположены здесь рядом с сатуратором.

— Где ты остановилась? Поточнее. На случай, если понадобится тебя найти.

Учитывая его здоровье, такой вопрос был весьма по существу, и Хиллари не сочла возможным на него не ответить.

— Я ночую в мотеле Лил Абнера, папочка. Как ты там? Нормально себя чувствуешь? Лекарство не забыл принять?

— Все хорошо. Не тревожься обо мне. Развлекайся в свое удовольствие. Тебе предстоит достаточно хлопот на новом месте.

— Спасибо, папочка. До завтра.

Едва повесив трубку, она сообразила, что, если отцу придется разыскивать ее, Хиллари Грант в мотеле Лил Абнера не обнаружат. Она снова взяла трубку и набрала регистратуру. После долгих гудков там наконец ответили:

— Да?

— Я попросила бы добавить еще одну фамилию к зарегистрированным вами за этим номером.

— Каким номером?

Хиллари наклонилась к аппарату посмотреть, не обозначены ли на нем нужные цифры, но оказалось, что нет. Вместо них там стояли два слова: «Поцелуй Венеры».

— Свадебные апартаменты, — сказала она.

— У нас таких номеров два, мадам. Вы в каком?

— В «Поцелуе Венеры», — выдавила она из себя. — В том, где все время вибрирует кровать,

— И к вам присоединяется кто-то еще?

Вопрос прозвучал у портье так, как если бы они собирались предаться любви втроем — menage a trois.

— Да нет! Просто я прошу приписать имя Хиллари Грант.

— Нам придется взять дополнительную плату.

— За то, чтобы приписать имя?

— За третье лицо, — заявил портье.

— Я же сказала вам: никакого третьего нет!

— А… понял. Вы не миссис Маккалистер. Вы хотите, чтобы я изменил запись в книге на мистер Маккалистер и мисс Хиллари Грант.

— Я и миссис Маккалистер — одно лицо. Просто запишите так: Хиллари Грант дефис Маккалистер.

— Дефис Маккалистер? — повторил за ней портье. — Это кто? Еще четвертый?

— Ну, хватит! — прошептала в сторону Хиллари и сунула трубку Люку, который, стоя рядом, трясся от смеха. — Держи! Ты выбрал эту берлогу, вот и объясняйся.

Люк в два счета объяснился с портье. Конечно, сказала себе Хиллари, с Люком этот полудурок разговаривает по-человечески — как-никак разговаривает с мужчиной.

Хиллари так и подмывало пнуть что-нибудь. И она дала себе волю. Пнула ногой вибрирующую кровать — и вибрация вдруг прекратилась.

Вот так. Хоть с чем-то она справилась. Теперь ей не нужно смотреть на это укрытое красным атласом, корчащееся в Смертельных судорогах ложе. Уж конечно, она не станет делить его с Люком. Даже если придется спать на полу.

— Ты чего? — спросил Люк, когда она достала пару тканых одеял с верхней полки стенного шкафа.

— Устраиваю себе постель на полу, — ответила она с вызовом.

Люк только пожал плечами и растянулся на обретшей теперь покой кровати.

— Вольному воля.

Она посмотрела на него так, словно не верила своим глазам:

— И ты допустишь, чтобы я провела ночь на полу?

— Где твоей душеньке угодно.

— Настоящий джентльмен предложил: бы мне спать на постели.

— Милости прошу. Предлагаю тебе спать на постели…

— Благодарю.

— …со мной. — Люк, приглашая, похлопал по матрасу.

— С тобой? Об этом не может быть и речи.

— Как знаешь. Желаю добрых снов. Ты постлала себе на полу, вот и спи там в свое удовольствие. Надеюсь, тут не водятся тараканы.

— Как мило, что тебя это тревожит.

— Пожалуй, они больше испугаются тебя, чем ты их.

— Ты меня успокоил.

— Крепкого сна, дорогая, — пожелал он. — И не давай себя в обиду клопам. Ну и тараканам тоже.

Как только в комнате погас свет, целая симфония шуршащих звуков обступила Хиллари. Ей пришлось сжаться в комок, чтобы унять свое воображение, внушавшее, будто у нее перед глазами снуют полчища тараканов.

На светящемся циферблате ее часиков было почти два часа ночи, когда Хиллари пришел в голову неплохой план. Люк — бегемот толстокожий! — спал как убитый. Маловероятно, что он проснется, если она тихонько встанет, уляжется в изголовье кровати и поспит там, спеленутая тонкими одеялами, словно мумия бинтами. Она проснется раньше Люка и переберется на пол, а Люк останется с носом.

Беззвучно, как мышка, она накрутила на себя одеяла и прокралась к кровати, осторожно минуя туалетный столик — не хватало только споткнуться об него и сломать ногу.

Приблизившись к постели, Хиллари замерла, проверяя, спит ли Люк. Он не шевелился, и она стояла не шевелясь. План удался! Она опустилась на матрас, и после жесткого пола он показался ей пухом.

Только часа два-три. Она поспит часа два и встанет.

Гигантские каракатицы атаковали Хиллари. Она билась изо всех сил, стараясь вырваться. Но они побеждали. Она была в кольце. Она… она спала и видела сон. И как только поняла, что это сон, проснулась.

Первое, что она увидела, спросонья моргая глазами, была рука. Чужая рука! Ее охватил панический страх. Где она?

Взгляд упал на красное атласное покрывало, брошенное на один из ближайших стульев, черные шелковые простыни… Мотель. Теперь понятно, где она. Там, где ей не следует быть. В одной постели с Люком.

Она не стала терять времени, перебирая в памяти, как это случилось. Не поддалась и искушению остаться в теплой постели, под боком у Люка, Надо срочно убраться на пол, но как? Оттолкнуть Люка? Он проснется.

Нет, тут требуется максимум осторожности. Начать с малого — выпростать свою левую кисть из-под его локтя, которым он прижимал ее, а затем… чуть дыша… Так! Пока все идет хорошо. Но обе его руки все еще обвивают ее тело, не говоря уже об их сплетенных ногах. Слава Богу, что Люк не совсем голый, хотя тонкие шерстяные трусы вряд ли можно принимать в расчет.

Теперь она займется его рукой, осторожно убрав со своего плеча и положив… Куда? Если просто опустить ее на матрас сзади. Люк может проснуться. А он не должен знать, что она лежала рядом с ним в постели, тем паче в обнимку-

Она решила эту задачу, положив его руку — пока — себе на талию. Но его пальцы немедленно скользнули ниже, к месту поинтимнее — в ложбинку у бедра. Вот паршивец, подумала она, не упускает своего даже во сне. Чем скорее она уберется отсюда, тем лучше.

Она сделала следующее движение, на этот раз чтобы высвободить ногу, — куда более сложный маневр, чем предыдущий, учитывая близость некоего чувствительного участка мужского торса. Но, к величайшему ее смятению, эта попытка привела к нежелательному результату. Сам Люк, по-видимому, крепко спал, зато некие чувства проснулись в ней.

Она полежала тихо. Успокойся, приказала она себе. Смотри на него как на мебель. Предмет мебели. Тяжелый предмет. Который вот-вот оживет. Она закусила губу, чтобы не дать себе… что не дать? Прыснуть, взвизгнуть, застонать, взмолиться?..

Перемещаясь с мучительной осторожностью, она добилась успеха. И, поблагодарив небо, что самое трудное уже позади, откатилась от Люка. Он не шевельнулся. Ура! Она почти свободна. Еще секунда, и… И тут все вернулось в прежнее положение. Руки и ноги, которые она только что так удачно уложила, оплели ее снова.

— Куда собралась? — осведомился Люк сквозь сон.

— В туалет, — ответила она в надежде, что это прозаическое место не вызовет возражений и он даст ей уйти.

Но не тут-то было.

— Так приспичило?

— Давно уже.

— Понимаю, ты так уютно распласталась на мне, что не было сил оторваться?

— Это получилось случайно.

— Очень приятная случайность. — Он пощекотал ей затылок. — Хорошо лежим. Давно так хорошо не было. Твое тело это знает. И мое.

— Кроме тела у нас есть еще мозги, — отрезала она. — Чтобы не давать волю телу. Неплохая, между прочим, штука.

— Вот как?

— Да, так. — И прежде чем он успел задержать ее, соскочила с кровати, обернувшись одеялом. — Ты давно проснулся?

— Ммм… давно.

Хиллари в слепой ярости схватила подушку и швырнула в него:

— Ах ты, гнусный, грязный, подлый…

— …муж, — вставил он, поскольку ей явно не хватало слов.

— Только номинально, — напомнила она ледяным тоном, кутаясь в одеяло.

— Ну да, бумага все стерпит.

— Что это значит?

— А то значит, что и ежу ясно, почему ты вписала идиотский параграф в наш контракт.

— Почему?

— Известно почему. Потому что боишься.

— Тебя? — с насмешкой спросила она.

— Себя. Боишься того притяжения, которое есть между нами, — боишься его силы. Вот и прячешься за бумажонку.

— Неправда. Я не прячусь. — «Прятаться» и «использовать для защиты» — вещи разные (или почти разные), добавила про себя Хиллари.

— И ведешь нечестную игру: соблазняешь беззащитного мужчину, да еще спящего.

— Я не соблазняла тебя. К тому же сам ведь сказал, что и не спал вовсе.

— Извиняюсь, на секунду я все-таки выключился.

Хиллари не удостоила последнюю реплику ответом и поспешно ретировалась в ванную. А когда через некоторое время вышла оттуда при полном параде, Люк все еще был в постели.

Он лежал, опершись на локоть, и одобрительно взирал на нее. Так одобрительно, что Хиллари стала инстинктивно себя оглядывать — уж не раскрылась ли у нее на груди блузка. Эту блузку она только вчера купила в Гатлинбурге, не думая, что она так сразу ей понадобится. Под стать блузке была простенькая, в деревенском стиле, ситцевая юбка, с полоской кружева, выглядывавшего из-под подола. Подождав, когда успокоится урчавший от голода живот, Хиллари подбоченилась и бросила на Люка недовольный взгляд.

— Ты когда-нибудь оденешься?

— А что? Желаешь понаблюдать? — лениво процедил он.

— Говори, да не заговаривайся. Или все еще видишь сны?

— Вижу. Тебя вижу. В снах ты такая лапочка… Такие штуки проделываешь…

— Не хочу ничего об этом слышать, — отрезала она. — Тебе это доставляет удовольствие, да?

— Куда меньше, чем хотелось бы, — сухо заметил он.

— Пора возвращаться в Ноксвилл. По-моему, у нас у обоих куча дел. — И в числе прочих объяснение с отцом по поводу ее замужества. — Куча дел.

— Как прикажешь, дорогая женушка. Люк встал с постели и потянулся — большой сытый кот. Но Хиллари и глазом не моргнула. Это зрелище не произвело на нее никакого впечатления. Вот так. Да, у него великолепное тело. И каждый мускул играет… У нее вдруг пересохло в горле, задрожали пальцы. Но она выдержит. И не поддастся. Как бы он ни искушал ее.


Возвращаться в Ноксвилл Люк решил живописным маршрутом. И, конечно, по своему обыкновению, не стал обсуждать это решение с Хиллари. Просто объявил, поставив, так сказать, перед фактом, — в любимой своей манере, как она хмуро отметила.

Правда, трудно сердиться, когда окружающий пейзаж ласкает душу. Хиллари ни разу не ездила этой дорогой — через Уэрзскую долину, — а как оказалось, слегка холмистый ландшафт способен умиротворять ее взвинченные нервы.

Весна была в самом разгаре. В придорожных лесах цвело множество дикорастущих кизиловых деревьев, прорезавших белоснежными вспышками зелень молодой листвы, а набухшие красные почки на ветках вносили дополнительный цветовой мазок. Миновав несколько небольших водопадов, путешественники докатили до Таунсенда, расположенного, как сообщал придорожный щит, на «тихих склонах Смоки-Маунтинз». Рядом с этим щитом высился другой — рекламный, приглашающий на выставку-продажу художественных изделий.

Если бы Хиллари ехала одна, она непременно сделала бы остановку. Ей нравилось посещать такие выставки. А Люк терпеть их не мог. Поэтому она очень удивилась, когда он свернул с шоссе и повел машину туда, куда указывала стрелка, — к зданию начальной школы, притулившейся на склоне холма.

Заметив, в какое изумление он поверг свою спутницу, Люк сконфуженно пробормотал:

— Я же знаю, как ты любишь такие базарчики. Невелика беда, если мы поглядим, что там есть.

Хиллари выскочила из машины даже прежде, чем Люк выключил мотор. Школьный гимнастический зал был превращен в художественную выставку со стендами и яркими лампами. Хиллари чувствовала себя на Седьмом небе: она рассматривала подряд все, что предлагалось на обозрение. И тут же купила небольшую, хорошо окантованную фотографию, на которой был снят яблочный сад в цвету, а перейдя к следующему стенду, приобрела акварель — букет цветов — в очень красивой рамке.

Люк не говорил ни слова против, хотя она не один раз обошла зал, все время возвращаясь к явно понравившейся ей картине. Это был морской пейзаж — побережье с полоской водорослей на переднем плане и океаном на заднем. Люк мало что понимал в живописи, но даже он видел, как превосходно художник передал ощущение пространства. А еще он видел по выражению глаз Хиллари, как ей хочется иметь эту картину.

— Что, и эту купишь? — спросил он.

— С удовольствием бы. Но я уже и так сильно растрясла карман. — Обе картины, на которые она потратилась, стоили умеренно, почти вполовину дешевле того, что за них взяли бы в Чикаго. Но, учитывая некоторую неопределенность ее положения в ближайшем будущем, увлекаться покупкой произведений искусства было неразумно. В настоящий момент у нее даже нет собственной крыши над головой, не говоря уже о стенах, на которые можно их повесить. — А хороша ведь, правда?

Ответ Люка прозвучал с одобрительной сдержанностью:

— Ничего, нормально.

— Нормально? Да ты посмотри, как замечательно легли мазки там, где водоросли. Потрясающе! Просто чувствуешь, как они колышутся на ветру. А краски какие необычные!

— Наверно. Ты в этом вроде разбираешься, — пожал Люк плечами.

Ему, видно, уже надоело, подумала Хиллари. Он и так превзошел сам себя, сделав туг остановку: ведь все это совсем не по его части.

— Поехали, если хочешь, — предложила она. Усадив ее в пикап, Люк пробормотал что-то в том смысле, что он сейчас вернется. Несколько минут спустя он возвратился, держа под мышкой большой пакет, который явно был не чем иным, как тщательно завернутой картиной. Ну и ну! Неужели он…

— Ты кое-что забыла, — сказал Люк, открывая дверцу в багажную половину пикапа и ставя там картину, ее картину

Вспомнив свои восторги, Хиллари почувствовала себя неловко. Оставалось надеяться, что он не думает, будто она его провоцировала.

— Зря ты это, — неуверенно пролепетала она, все еще под впечатлением его поступка.

— Ничего не зря. Считай это моим свадебным подарком.

— Право, не знаю, что и сказать, — бормотала она, пока он усаживался рядом в кабине.

— Попробуй сказать: «Спасибо, Люк», — откликнулся он.

— Спасибо, Люк.

— А еще можешь попробовать меня поцеловать, — добавил он.

— Ну что ж… — Она повернулась к нему и запечатлела на его щеке целомудренный поцелуй.

— Нет, я имел в виду — по-настоящему поцеловать.

— Я знаю, что ты имел в виду. И если только с этой целью купил мне картину…

— Снова оседлала своего конька? — прервал он ее. — Слезь. Я никогда не стану покупать твое расположение.

— Вот и хорошо.

— Зачем платить за то, что мне положено бесплатно, верно? — добавил он, самодовольно ухмыляясь, и схватил ее за руку, прежде чем она успела ее отнять. — Всегда было удовольствием разыгрывать тебя. И целовать тоже. — Он приложился губами к ее щеке, игриво имитируя давешний ее демонстративный жест. — И гладить — одно удовольствие. — Он провел кончиком пальца по тому месту, которое только что поцеловал. — Помнишь, как мы играли в «Мои веснушки, твои веснушки»?

Еще бы не помнить. Он всегда начинал эту дьявольски обольстительную игру с того, что подбирался к двум родинкам у нее под левым коленом. Ее бросило в жар при воспоминании, куда его пальцы оттуда обычно поднимались.

— Так веснушки были только у меня, — медленно, как сквозь сон, проговорила она. — У тебя их не было.

Он всегда уверял ее, что она просто плохо ищет.

— Тогда тебя, кажется, это не слишком волновало, — вполголоса откликнулся он.

— Времена, меняются, — сказала она, стряхивая с себя завораживающий зов прошлого.

— И бывает, в лучшую сторону. — Он прижал пальцем две веснушки на кончике ее носа. — Подумай об этом.


Весь остаток пути домой Хиллари только об этом и думала. Она не знала, как ей быть с Люком. Он вел себя так, что адски трудно было сохранять дистанцию, и делал это с умыслом. Она достаточно его изучила, чтобы знать, насколько Люк любит борьбу. Раньше она в его глазах ничего собой не представляла. Была ничто. Теперь стала нечто. Не сознательно, разумеется. А потому, что за нее надо было бороться.

Проблема возникнет тогда, когда борьба закончится победой. Что ее ждет? Да то же, что и раньше. Люк будет жить, как жил, и заниматься своими делами — к черту, незачем ей об этом и думать! — а ее жизнь перевернет вверх дном.

Уже перевернул, всего лишь за неделю. Если бы десять дней назад кто-то сказал ей, что она будет женой Люка и станет носить на пальце надетое им обручальное кольцо, она обозвала бы такого предсказателя сумасшедшим. Но вот пожалуйста… Она нервно покрутила на пальце золотой ободок, который Люк надел на него вчера.

— Конечно, теперь уже поздно об этом спрашивать, но почему мы не могли обойтись помолвкой? Объясни еще раз, почему, чтобы покончить с их идиотской враждой, нам непременно надо было пожениться?

— Потому, что помолвка связывает недостаточно крепко, — ответил Люк, добавляя про себя, что к приезду Энгуса Робертсона ему следовало быть женатым. Не женихом, который только собирается остепениться и обрести постоянную подругу жизни. Женатым. Хиллари он, естественно, такой довод привести не мог. К тому же был и другой довод. Инстинкт подсказывал ему, что нужно привязать ее к себе всеми возможными узами, и как можно скорее. Эмоции Люк не уважал, а вот инстинкту следовал. Он поступил правильно. Никаких сомнений. — Нет, нам по всем статьям необходимо было пожениться. Помолвку наши старики непременно попытались бы порвать.

— А почему ты считаешь, что они не попытаются порвать наш брак? — осведомилась Хиллари.

— Так далеко они не пойдут, — уверил ее Люк.

— Ручаешься, да?

— Опять дергаешься? — попрекнул ее Люк.

— Дергаюсь. Я все время думаю, как лучше сообщить отцу, что мы поженились.

— Только, ради Бога, не вздумай сообщить ему, что мы поженились, чтобы покончить с враждой.

— И не собиралась, — возмутилась она.

— Доверь это дело мне.

— Пожалуйста. И ты скажешь ему, что вот, мол, снял обузу с его плеч, да? — язвительно поинтересовалась Хиллари. — Твое заявление, не сомневаюсь, прозвучит замечательно.

— Может, не надо считать меня идиотом? Я придумаю, что сказать. К тому времени, когда доедем. Что-нибудь такое-разэтакое — сверхумное и искреннее, что сразу его убедит.

Жаль, что Люк не смог сказать ничего сверхумного и искреннего, что убедило бы меня, подумала Хиллари.


К дому Гранта они подъехали к концу дня. Улицы были забиты машинами. В этом районе особенно, потому что из-за ежегодного Праздника кизилового дерева шоферов направляли по особому, специально украшенному маршруту.

В прошедшие годы Хиллари приезжала домой летом и на праздник не попадала. Она много о нем слышала, в том числе и о розовых полосах на тротуарах, указывающих гостям путь от квартала к кварталу по «кизиловой тропе». Она знала, что перед праздником отец обыкновенно часами не вылезал из сада, проводя там все вечера и уик-энды, — готовил сад к этим шестнадцати апрельским дням. Он рассказывал ей, как он и все соседи устанавливали в садах прожекторы, освещавшие деревья по ночам.

Сейчас Хиллари воочию видела, как их квартал и соседние — самые престижные в городе, поблизости от университетского кемпинга и форта Лаудаун-Лейк, — украшались к празднеству. Тщательно ухоженные кизиловые деревья легкими шатрами из бело-розовых цветов нависали над идеально подстриженными газонами. Азалии, нарциссы и тюльпаны добавляли разноцветья к красочному наряду.

Хиллари была приятно удивлена. Когда две недели назад она уезжала из Чикаго, деревья еще стояли голые, почти ничем не обнаруживая приближение весны. А в Ноксвилле у нее буквально не было ни минуты свободной, чтобы полюбоваться всей этой красотой. Ее мысли были заняты совсем другим — новой работой, враждой, в которой погряз отец, а потом и приказом Люка выйти за него замуж.

Ее мысли и сейчас были всем этим заняты. Но как раз в данный момент она от них отключилась, просто шла и наслаждалась ароматом цветов.

Только когда они с Люком уже шагали по выложенной кирпичом садовой дорожке, Хиллари вспомнили, какого рода прием им будет сейчас оказан в доме, и решила, что надо предупредить Люка.

Открывая входную дверь и вступая вместе с ним в просторный — высотой в два этажа — старинный холл, она сказала:

— Как ты отнесешься к тому, что сейчас тебя осыпят поцелуями?

— Кто? Ты? ~ — довольно расплылся Люк.

— Нет, не я.

— Неужели твой папочка? — Такая возможность как будто сильно встревожила Люка. — Столь теплого приема я, признаться, не ожидаю.

— Нет, не отец. Киллер.

Не успела Хиллари произнести это слово, как огромный доберман-пинчер набросился на Люка.

На мгновение Люку показалось, что сама смерть возникла у него перед глазами.

И тут же ему пришлось закрыть глаза. Все его лицо молниеносно обслюнявил мокрый собачий язык.

— Сидеть! Ах ты, дитя неразумное, — ласково попеняла Хиллари громадной псине. — У Киллера нежная душа, не смотри, что на вид он такой свирепый, — объясняла она ошеломленному Люку. — Я приобрела его два года назад. Прежние хозяева решили от бедняги избавиться, потому что свирепого сторожа из него не получилось, а им не хотелось тратиться на обучение.

— Он и сейчас не обучен, — заметил Люк.

— Верно. Но мы любим его таким, какой он есть. Правда, Киллер?

Люк готов был поклясться, что собака улыбнулась в ответ.

— Но такую кличку дали ему не мы, — сказала Хиллари.

— Да уж! Не знаю, у кого язык повернется обзывать невинное шестидесятифунтовое «дитя» Киллером!

— У меня, например! — раздался резкий голос. На пороге кабинета стоял отец Хиллари. — Что, черт возьми, вы здесь делаете, Маккалистер?

И не успел Люк опомниться, как с его губ сами собой сорвались слова:

— Мы с Хиллари обвенчались.

Глава пятая

— По-моему, мы хотели сообщить отцу эту новость постепенно, — тихо упрекнула Люка Хиллари. — Я не ожидал, что на меня бросится доберман, — оправдывался Люк. — Я сбился. Все из головы вылетело.

— Считай, мы легко отделаемся, если папочка не вышвырнет тебя вон.

Люк благоразумно решил, что сейчас не время напоминать своей разгневанной половине, что он фунтов этак на тридцать превышает ее отца в весе, не говоря уже о том, что лет этак на тридцать моложе.

— Что все это значит? — В голосе Чарлза Гранта звучал металл.

— Видишь ли, папочка, только… ты не расстраивайся… — пыталась Хиллари успокоить отца. — все тебе сейчас объясню.

— Нет, я объясню, — заявил Люк.

— Ты уже объяснил. Только напортил! — отрезала Хиллари.

— Сию же минуту извольте объясниться! Тот или другой! — угрожающе рявкнул папочка.

Заткнув Хиллари рот взглядом, сулившим ужасающие последствия, если она станет ему поперек, Люк принялся втолковывать мистеру Гранту:

— Видите ли, сэр, дело в том, что я без ума от вашей дочери. И уже давно.

Фразу эту, вспомнила Хиллари, Люк отрепетировал еще в машине. Составил заранее. Сочинил от фонаря, не более того.

— Как вы, наверно, помните, — продолжал Люк, — мы и раньше были вместе. Потом между нами произошло небольшое недоразумение. Но теперь это дело прошлое.

«Ах вот оно как!» — сказала себе Хиллари. Это недоразумение, как Люк весьма мягко назвал их ссору, она вовсе не считала делом прошлым; более того, наверняка оно скажется и на их будущем. Люк по-прежнему проявлял те же самые наклонности, из-за которых они тогда разошлись. Он по-прежнему во всем демонстрировал твердолобое упрямство, все делал по-своему, не задумываясь о последствиях.

Его ждет тяжкое пробуждение, если он полагает, что она примирилась с его диктаторскими замашками, если рассчитывает, что она будет безропотно ему подчиняться. Впрочем, ознакомившись с составленным ею брачным контрактом, он наверняка уже многое себе уяснил — во всяком случае, уже не считает ее кроткой овечкой.

Хиллари прислушалась к тому, что Люк говорил ее отцу.

— Да, я знаю, что вы и мой предок сейчас не в ладу… — мямлил он.

— Ну, это чересчур мягко сказано, — саркастически вставил Чарлз Грант.

— Вы уже достаточно долго воюете друг с другом. Может, хватит? Теперь мы одна семья. Пора заключать мир. Что же касается Хиллари, то тут вам беспокоиться не о чем. Я хочу, чтобы вы знали: я сделаю все, что в моих силах, для ее счастья, — провозгласил Люк.

И снова Хиллари мысленно пожелала, чтобы Люк говорил то, что на самом деле думает, а не произносил приличествующие, по его мнению, заклинания. Реакция ее отца была куда непосредственнее. Он не поверил ни слову.

— Вы что, шутите, молодой человек? — почти прорычал он.

Люк возмущенно уставился на него.

— Какие шутки? Мы поженились. Вчера. Видя, как напряглось у отца лицо, Хиллари поспешила вмешаться:

— Почему бы тебе не посидеть в гостиной. Люк, пока мы с папой поговорим наедине, — предложила она.

— Нет, — взъерепенился Люк. — Никуда я не пойду.

— Люк, пожалуйста, — умоляюще посмотрела она на него.

Пробормотав что-то невнятное и выставив вперед свой словно сразу отвердевший подбородок, Люк, однако, сдался::

— Я подожду тебя в гостиной.

Все это время Хиллари крепко держала себя в руках, но, как только Люк скрылся из поля зрения, горько вздохнула. «Все идет не так, как было задумано», — созналась она себе. Ее брак с Люком должен был снять, а не усилить напряженность между их семьями. Неужели, выйдя замуж за Люка, она лишь все ухудшила? Брак с Люком казался ей на редкость разумным выходом, но теперь она уже думала иначе.

Хиллари в тревоге смотрела на отца, боясь, как бы чрезмерное возбуждение не причинило ему вреда. Но по виду вроде бы ничего страшного, хотя он и предельно раздражен.

— Ты принял лекарство от язвы, папочка?

— Принял. Очень оно мне поможет, когда ты обрушиваешь на меня такие сюрпризы! — свирепо начал он, но, заметив на ее лице страдальческую гримасу, смягчился и, взяв ее за руку, покаянно погладил. — Со мной все прекрасно. Обо мне беспокоиться нечего. А вот о тебе я беспокоюсь, и очень. Какие силы заставили тебя это сделать, Хиллари?

Люк заставил, ответила она про себя. В его рассуждениях такой план действий казался логичным и сулил успех. Люк умел убеждать.

— Объясни мне, сделай одолжение, — продолжал отец, — Потому что я, черт возьми, не понимаю, что все это значит.

— Это значит, что я вышла замуж. За Люка.

— За сына моего заклятого врага?

Эта мелодраматическая фраза взорвала Хиллари.

— Можно подумать, что речь идет о вековой вражде! Да еще совсем недавно вы с отцом Люка были друзьями и деловыми партнерами!

— Нечего тыкать мне этим в глаза, — зло пробурчал отец.

— Я лишь хочу сказать, что вы прекрасно ладили. Более того, — напомнила она, — считались закадычными друзьями, когда у нас с Люком был роман.

— Когда Люк испортил тебе жизнь, ты хочешь сказать! — И, поймав ее протестующий взгляд, он добавил: — Думаешь, я не знал? Не слепой же, слава Богу.

— Все это уже быльем поросло, — сказала Хиллари. — Молоды мы были и глупы. Вот и понаделали ошибок.

— Вроде вчерашней?

— Тут нет ошибки. — Во всяком случае, в душе Хиллари на это надеялась. Надеялась, что не будет. Слишком рано считать их брак ошибкой. Слишком преждевременно делать вывод, что он провалился. В данный момент по крайней мере удалось переключить внимание отца, хотя бы временно, с дурацкой свары с его бывшим партнером на внезапное ее замужество. — Что ты имеешь против Люка? Кроме того, что он сын своего отца?

— Люк уже заставил тебя страдать. Где гарантия, что это не повторится?

— Люк сейчас настроен совсем иначе. — Правда, полагаться на его настроение не стоит, но не зря же она предусмотрительно приняла меры. — Неужели ты не хочешь порадоваться за меня?

Отец молчал, и Хиллари заговорила снова:

— Мы хотели пожить здесь хотя бы неделю. Пока не снимем квартиру попросторнее той, какую сейчас занимает Люк, а я не найму тебе новую экономку. — Миссис Окида, которая несколько последних лет жила в доме и вела отцовское хозяйство, в прошлом месяце уволилась. — Но если наше пребывание здесь будет тебе в тягость…

— Нет, — покачал он головой. — Я вовсе не хочу, чтобы ты уехала.

— Тогда постарайся поладить с Люком.

— Постараюсь. — И, глядя ей вслед, тихо добавил про себя: — Постараюсь избавиться от этого ферта, черт бы его побрал! Любой ценой.

— Папа согласен, чтобы мы остались, — сказала Хиллари Люку, зайдя за ним в гостиную.

— И от меня ждут благодарностей? — буркнул Люк.

— От тебя ждут, чтобы переходный период прошел гладко.

— Скажи это своему отцу.

— Уже сказала. Теперь говорю тебе. Мне надо, чтобы вы между собой поладили. Сейчас же! — нервно сорвалась она чуть ли не на крик. Ее гневный вид вызвал у Люка улыбку.

— А может, чуть позже? — съехидничал он.

— Можно и позже, — уже остывая, согласилась она.

— Мне думается, нам с твоим отцом удастся утрясти наши разногласия.

— Откуда такая уверенность?

— Из опыта.

— Ой-ой-ой! — с насмешкой протянула Хиллари. — У тебя такой богатый опыт по части недовольных отцов?

— Допустим другое: мой прежний опыт отношений с твоим отцом говорит, что он человек разумный.

— Был разумным, пока не влез в свару с твоим отцом.

— Вот наш брак его от этой свары и отвлечет.

Тут ей возразить было нечего.

— И будет отвлекать его и впредь, — продолжал Люк, — если за тот очень короткий срок, на который мы здесь застрянем, нам удастся убедить его, что с враждой покончено, а мы — счастливая семейная пара.

— Каким образом?

— Вот таким образом. — И Люк обнял ее и поцеловал.

Она не ожидала этого. Не успела подготовиться к сладостной отраве на своих губах. Секунду она держалась, но в следующую… поддавшись искушению…

Он пустил в ход тот свой испытанный прием, лаская языком уголки ее губ, пока она не разомкнула их и не покорилась. Как всегда прежде, его поцелуй был властным. Зато никогда прежде не был таким сладостным. И тут же все кончилось.

— Это еще зачем? — прошептала она, не успев опомниться настолько, чтобы обрести голос.

— Для удовольствия, — прошептал он в ответ, обдавая своим мятным дыханием ее губы, все еще влажные от поцелуя. — И для твоего папочки. Вон он стоит в коридоре и наблюдает за нами.

— Неправда! — Хиллари резко обернулась: и правда, отец стоял в дверях. Она почувствовала себя девчонкой, которую застукали где-нибудь в темном углу за шашнями. — Хм. Пожалуй, я проведу тебя наверх, в нашу комнате, Люк, — громко объявила она.

— Золотая мысль! — поддержал ее Люк. А Хиллари тут же пришло на ум, что слова эти прозвучали так, будто ей не терпится отправиться с Люком наверх в спальню. Оставалось надеяться, что внешне по крайней мере она не выглядит такой растерянной, какой себя почувствовала.

— Что ты имел в виду, когда сказал — «за тот короткий срок, на который мы здесь застрянем»? — спросила она Люка, когда они поднялись наверх. Отцовская спальня находилась в парадной части дома, на нижнем этаже. Наверху была ее спальня и два помещения для гостей, каждое с отдельной ванной комнатой.

— Именно то, что сказал. Парень, который селится с женой у тестя… — Люку не приходило на язык приличное определение, которое можно употребить при дамах. — В общем, мы уберемся отсюда через два дня. Самое большее, — заявил он. — Я сниму нам квартиру.

— Такую, где может жить доберман-пинчер?

— Твоя шестидесятифунтовая детка может побыть здесь и составить компанию папочке.

— Ясно. Ты уже все решил, да? Не потрудившись ничего, даже мелочи, обсудить со мной. Знакомая картина, — негодуя, резюмировала она.

— Что туг обсуждать? Здесь мы жить не будем. Скажи спасибо, что я согласился провести тут ночь или две.

— Какое великодушие с твоей стороны! — саркастически воскликнула она.

— Совершенно верно. Так которая из этих спален твоя?

— В моей мы не сможем расположиться, — смешалась она.

— Почему?

— Чересчур мала. — На самом деле она была достаточно просторной, но в ней стояла лишь одна кровать, узкая, односпальная. — Мы займем комнаты для гостей. Вот эти. — Хиллари открыла дверь справа. — Туг угловое окно на запад, и из него божественный вид.

В этот момент Люка куда больше волновал вид самой Хиллари. Ворот ее легкой блузы был распахнут, и его взору нет-нет да открывалась темная ложбинка между двумя холмиками, напоминая ему, как ласкал он их прошлой ночью, как ненасытно прижималась к нему Хиллари, когда он касался их губами…

— У которой стены ты хочешь спать? — спросила Хиллари. — Ближе к окнам или к ванной комнате?

Где он хочет спать? Вместе с ней, на этой широкой постели. Увы, не успел он опомниться, как Хиллари широкую эту постель разделила, как Моисей Красное море! То, что он принял за двуспальную кровать, оказалось на самом деле двумя односпальными, сдвинутыми вместе.

Отряхнув ладони — как человек, удовлетворенный хорошо выполненной работой, — Хиллари повторила свой вопрос:

— Так какую кровать ты предпочитаешь — что у окна, или ту, что .ближе к ванной?

— Я предпочитаю ту, где ты, — заявил Люк.

— Исключено.

— Тебе же хуже. Если ты сама так лихо управляешься с перестановкой мебели, то я, с твоего позволения, съезжу к себе и кое-что прихвачу.

На обратном пути из Гатлинбурга они заглянули на стройку, где забрали машину Хиллари, оставленную там вчера. Но к себе на квартиру Люк заезжать не стал. Не хотел, чтобы Хиллари заявилась к отцу одна. Хотел лично объявить Чарлзу Гранту, что женился на его дочери, надеясь тем самым внести свою лепту в примирение стариков.

— Все-таки которую постель ты выбираешь? Ты так и не сказал, — напомнила Хиллари.

— Сказал.

Ту, где ты. Красноречивым взглядом он ясно подтвердил свое мнение.

Чувствуя поднимающееся раздражение, Хиллари решила не церемониться.

— Превосходно. Сделаем так: я занимаю кровать у стены ближе к ванной, ты — ближе к окну.

— Ладно, как скажешь. Долго я там не просплю, — отозвался Люк.

— Это ты так думаешь.

— Не думаю, а уверен, — уточнил он. — Так что не слишком выкладывайся на перестановку мебели, в разных постелях мы продержимся недолго. — Он провел пальцем по ложбинке между ее грудями и мефистофельски улыбнулся, ощутив, как она затрепетала в ответ. — Очень недолго.


У себя на квартире Люк пробыл считанные минуты: запихнул две-три перемены белья в спортивную сумку и покатил на стройку. Вспомнив, что ему так и не пришлось поговорить с Эйбом ранее, он решил сделать это сейчас.

Он нашел прораба в бытовке.

— Поздравь меня, дружище. Я таки заарканил ее вчера.

— Быстро ты управился.

— А чего тут волынку тянуть? — Люк просматривал телефонограммы и факсы, поступившие на его имя. — Вот и Энгус будет здесь на следующей неделе.

— Ну и как ты чувствуешь себя в женатом положении? — поинтересовался Эйб.

— Да не очень чтобы.

— Ай-ай-ай! Значит, и в раю не все так гладко? Медовый месяц уже позади?

Люк не имел намерения сообщать Эйбу, что «медовый месяц» фактически у него еще и не начался. Такое лучше не разглашать — не выдавать даже другу.

— Все будет путем. Ручаюсь.

— Поначалу, случается, и самые счастливые браки дают осечку, — раздумчиво проговорил Эйб. — Возьми хоть меня с Соней; вначале мы здорово цапались. Да и теперь бывает, — хохотнул он. — Но я все равно ее люблю.

— Знаю — Любовь!

Вот этого чувства Люк считал нужным избегать как чумы. Оно корежило все мысли, корежило жизнь. Связывало по рукам и ногам.

Люка вполне устраивало, что он желал Хиллари. Желание не совсем то, что постоянная и неодолимая привязанность, не любовь. Никаких особых сложностей. Влечение, притяжение, ясно и просто — вполне доступно уму. Верно?

— Ты где это витаешь? — спросил Эйб.

— Витаю? Вот уж нет. Твердо стою на земле, — ответил Люк. — Все, что мне надо, держу под контролем.

Люк любил, чтобы именно так у него шли дела. Под контролем.


Хиллари сидела у себя в прежней спальне с милой ее сердцу односпальной кроватью и размышляла о том, как ей противостоять своеволию Люка. И тут зазвонил телефон. Городская линия.

— Алло!

— Что у тебя слышно, детка? — Голос был заряжен такой энергией, что ее хватило бы на освещение всего графства Нокс.

Только одна из знакомых Хиллари обладала столь мощной энергией.

— Джолин?

— Единственная и неповторимая.

— Вот кого я ужасно рада слышать!

Они могли не перезваниваться месяцами, но между ними существовала такая особая дружба, что каждый звонок был как нельзя кстати, независимо от того, сколько времени прошло с тех пор, как они в последний раз виделись или говорили друг с другом.

— Звоню, что называется, для связи, — сказала Джолин. — Меня не было в городе. Уезжала на время домой навестить своих.

Джолин родилась и выросла в штате Теннесси, в крохотном поселке Лоунсем-Велли, и уже в зрелом возрасте обосновалась в Ноксвилле; она любила шутить, что ей, уроженке такой дыры, как Лоунсем-Велли, любой город кажется столицей.

— Я оставила запись на твоем автоответчике. По-моему, это был твой ответчик, — добавила Хиллари. — Я, правда, не уверена. Вместо обычного отклика он играет какой-то странный мотивчик.

— Так это ответчик Билли Боба, — сказала Джолин.

— Ну как у вас с ним идут дела?

— Никак. Мы уже месяц как разошлись.

— О! Извини.

— Иначе и быть не могло, — философски проронила Джолин. — Он постоянно забывал поднимать со стульчака сиденье. А ты знаешь, что это такое.

— И ты из-за этого с ним порвала?

— Не только. Еще у него была поганая привычка давить на стенке клопов, да еще и оставлять их там. Ужасная мерзость, можешь мне поверить. Я уж не говорю о том, что он очистил мой счет в банке

— Ox, Джолин, бедняжка!

— Прибереги свою «бедняжку» для кого-нибудь другого. Мои дела в полном ажуре. Билли Боб остался с носом. У меня на счете всего-то и было пятьдесят долларов. Мне он с самого начала не показался ~ я человека вижу насквозь. Только глаза у него были больно мечтательные. От таких глаз у любой девчонки ум за разум заходит. Понимаешь?

— Понимаю, — сказала Хиллари.

— Звучит, будто ты это из собственного опыта знаешь. Видно, я не единственная, у кого личная жизнь не клеится. Ну да ладно. Так что у тебя слышно?

— Что слышно? На днях начинаю работать на новом месте. Здесь, в Ноксвилле. Я писала тебе об этом еще до отъезда из Чикаго. Буду работать в общественной организации — в Обществе зашиты потребителей. Да… а еще в конце недели я вышла замуж.

— Что?! — вскрикнула Джолин.

— Я вышла замуж, — повторила Хиллари.

— Что же ты не пригласила меня на свадьбу? — В голосе Джолин звучала обида.

— Мы никого не пригласили. Мы венчались тайком.

— Да?! — Обиду как рукой сняло. — Но это так романтично! Ты должна мне все рассказать. А кто этот счастливчик? Северянин из Чикаго?

— Нет. Он местный, из Ноксвилла.

— Так кто же?

— Люк.

— Люк?! — ахнула Джолин. — Тот самый? Мак… как там дальше? Тот, который четыре года назад всю душу тебе вымотал? И сердце разбил.

— Тот самый, — подтвердила нехотя Хиллари.

— Ты уж прости меня за тупость, но какого черта ты пошла за него замуж?

— Тут сложная история.

— Обожаю сложные истории, заявила Джолин. — Нам непременно надо встретиться. И ты мне все расскажешь — во всех пикантных подробностях. Как насчет завтра днем? За ленчем?

— Идет. Завтра днем меня устраивает.

— Великолепно. Выпьем по коктейлю и поговорим за мужчин.

Они договорились о времени и месте, и Хиллари положила трубку.

Только тут до нее дошло, что в спальне она не одна. Люк составлял ей компанию. По правде говоря, она не ожидала, что он так быстро обернется.

— Кто это? — властно спросил он.

— Джолин. Старая моя приятельница.

— И ты сообщила ей, что мы поженились. Так? Если он слышал это, значит, уже давно здесь стоит.

— Ты же подслушивал, зачем спрашиваешь?

— Что еще ты намерена рассказать ей завтра? — спросил он.

— Не знаю. Мало ли что.

— Зато я знаю. Ты расскажешь ей, как нас венчали, что на тебе было надето и о прочей дамской белиберде. А вот о том, почему мы поженились, ты помолчи.

— Звучит угрозой.

— Нет, предостережением. У секретов есть одна особенность — они каким-то образом просачиваются. А ни мне, ни тебе не будет ничего хорошего, если наш секрет просочится наружу.

Хиллари воздержалась от каких-либо комментариев. Она предпочла перевести разговор на безобидную тему:

— Папа готовит нам преоригинальный обед.

— Чем же он будет угощать? Мышьяком? — пустил шпильку Люк.

— Не-ет. Одним из своих коронных блюд. Перцами по-мексикански.


Час спустя, сидя за накрытым по всем правилам столом в обеденном зале Грантов, Люк поймал себя на мысли о том, что впервые в жизни ест с тарелки настолько тонкой, что она просвечивает насквозь. После первой же ложки, которую он отправил в рот, он подумал, что фарфору этого острого варева не выдержать. Перцы были огненными и легко прожгли бы даже огнеупорный металл.

— Не слишком ли остро? — заботливо осведомился у него Чарлз Грант, и какая-то искорка сверкнула у него в глазах.

В ответ Люк только покачал головой: обожженный язык не ворочался. Он открыл рот и лишь после нескольких глотков холодного воздуха вновь обрел дар речи.

— Моя мать — сицилианка, — напомнил Люк отцу Хиллари. — Я вырос на пище кудазабористее.

— Острые блюда отцу при его язве только вредны, но чересчур острых перцев он и не готовит, — вставила Хиллари. — Да, папочка?

Ничего не поделаешь, придется изображать простачка. Иначе… Люк с утрированным простодушием воззрился на Чарлза Гранта.

Значит, тесть нарочно напичкал специями его порцию. Подумать только! Люку казалось, что можно не придавать значения ненависти, бушевавшей в старике, как и его упорству во вражде. Когда Хиллари предупреждала его, он отмахивался — она, мол, преувеличивает. Как бы не так! Старый чудила вел войну всерьез.

Теперь понятно, зачем Чарлзу понадобилось разложить перцы по тарелкам на кухне, а не подать их на общем блюде. Чтобы допечь зятя в буквальном и переносном смысле. Но он не даст Гранту торжествовать победу. И Люк тут же поклялся съесть адскую его стряпню до последнего куска и вычистить до дна тарелку с ее изысканным рисунком.

— Извините, вы, как посмотрю, едите перцы ложкой? — обратился Чарлз к Люку.

— Точно так, — ощерился Люк.

— У нас перцы едят вилкой, — надменно сообщил Чарлз Грант.

Какие мы культурные! — подумал про себя Люк. Все, что он мог, — это промолчать. Он и промолчал, потому что догадывался, к чему клонит его новоявленный тесть. Ему нужно было, чтобы Люк чувствовал себя здесь неловко, чужим. Ну нет, не выйдет. И Люк ему ничего не спустит.

— Каждому свое, — улыбнулся он.

— Вы, надо полагать, посещали ТУ, — продолжал застольную беседу хозяин дома, употребляя принятое сокращение для Теннессийского университета.

— Точно так.

— И болеете за их футбольную команду?

— Кто у нас в штате не болеет?

— Я, например. Футбол — игра для гангстеров и громил. — Чарлз безапелляционно вскинул голову.

— Наверно, я потому их так и люблю, — весело отозвался Люк.

— Волонтеры эти, я слыхал, не Бог весть какие игроки, — не унимался Грант.

Одно дело, когда оскорбляли его. Люка, или даже прохаживались насчет того, тем или не тем он отправляет в рот перцы. Но совсем другое дело, когда оскорбляют футбольную команду его университета

— Что-то вы плохо слушали, — обрезал Люк. И туг же обрушил на Чарлза целую лавину фактов и цифр, доказывающих успех команды в прошедшем сезоне.

— Футбол, как я сказал, меня не интересует, — заявил Чарлз, откровенно подавляя зевок. — Гольф — вот настоящая цивилизованная игра.

Тут уж Люк пришел в ярость.

— Угу, настоящая. Взрослые мужчины гоняют по полю шарик, пытаясь загнать в идиотскую дыру, над которой выкинули флаг. Да уж — спорт для настоящих мужчин. Ничего не скажешь.

Теперь наступила очередь Чарлза: он тоже пришел в ярость.

— Кажется, пора переходить к десерту, — поспешила вмешаться Хиллари. — Не охладить ли нам излишний пыл мороженым?

— Сначала разрешите мне произнести тост, — сказал Люк. Подняв бокал за тонкую ножку, он встал и поклонился Хиллари: — За мою прелестную жену, которая сделала меня счастливейшим человеком на свете. — Затем он повернулся к Чарлзу Гранту: — И за ее заботливого отца, не пожалевшего никаких сил, чтобы нам было здесь хорошо. — И остановил на Чарлзе взгляд, который яснее ясного говорил, что он, Люк, вполне разобрался в штучках-дрючках старого задиры. — Спасибо, папа. — Люк подчеркнул это слово. — Душевно вас благодарю.


— Я рада, что вы с папочкой, кажется, так превосходно столковались, — сказала Хиллари, когда они покончили с десертом.

— О, мы прекрасно понимаем друг друга.

— Так, Люк, — сказал Чарлз Грант, вернувшись в столовую — он отлучался, чтобы позвонить по телефону. — Не возражаете, если мы оба перейдем ко мне в кабинет для краткого мужского разговора?

Хиллари увидела в этом приглашении добрый знак. Нет-нет, по виду отца никак нельзя было предположить, что у него какой-то подвох на уме. Да и раньше он ведь очень хорошо относился к Люку. Даст Бог, все в конца концов уладится наилучшим образом.

Люк, напротив, ни секунды не обманывался насчет дружеского жеста со стороны Гранта.

— Замечательно, папочка. По мне, так великолепная мысль.

Хиллари с нежностью посмотрела им вслед — двум мужчинам, которых любила. И тут же одернула себя. Что касается Люка, то он — мужчина, которого она когда-то любила. Сейчас она не питает к нему никаких чувств. Никаких!


У себя в кабинете Чарлз Грант вынул хрустальную пробку из старинного изысканного графинчика.

А перед тем предложил Люку гаванскую сигару из особой своей коллекции.

Люк мало что знал о том, какой режим врачи назначают при язве, тем не менее сильно сомневался, что сигары и виски такому больному показаны.

— За сюрпризы, — предложил тост Чарлз. Не успел Люк осушить рюмку, как Чарлз стал наполнять ее вновь.

— Благодарю вас, нет… — сказал Люк, но Чарлз налил ему рюмку до краев.

— Отказ выпить со мной я приму за оскорбление, — пристыдил он Люка. — Не захотите же вы оскорбить вашего новоиспеченного тестя?

Люк воздержался от комментариев, даже когда заметил, что себе старый чудила рюмку вновь наполнять не стал. Значит, решил напоить его? Ну-ну. Улучив момент, когда Грант отвел от него глаза, Люк выплеснул остаток виски в ближайший цветочный горшок.

В продолжение следующего часа Люк еще трижды незаметно орошал комнатное растение отменным виски. Не догадываясь о маневрах зятя, Чарлз Грант налил ему очередную порцию и приступил к дознанию.

— Скажите мне откровенно. Люк, — начал он, — со мной вы можете говорить начистоту. Как мужчина с мужчиной. Что это вы вдруг женились на моей дочери?

Люк изобразил подвыпившего новобрачного, кренясь а кресле то вправо, то влево, и промямлил заплетающимся языком:

— Н-нет, я вам этого сказать не могу. — Можете, можете.

Люк энергично замотал головой.

— Думаете, я не пойму? — напирал Чарлз.

— Точно. Н-не поймете. — Пользуясь тем, что он якобы пьян. Люк решил себе кое-что позволить. — Старику этого не понять! — торжественно заявил он. Чарлзу.

— Какой я старик! — горячо запротестовал тот.

Люк скептически пожал плечами.

— Да будет вам известно, молодой человек, у меня богатейший опыт по части женщин.

Люк скептически фыркнул:

— Угу, не сомневаюсь.

— Думаете, вы единственный на свете, кто был влюблен?

— У нас с Хил… то, что между мной и Хилри… — Люк понизил голос и напустил на себя заговорщицкую мину, означавшую: «только как мужчина мужчине»: — Это особенное.

На лице старого джентльмена появилось меланхоличное выражение: он вспомнил прошлое.

— Я знаю это особенное. Все это мне знакомо. Когда любишь женщину, думаешь, что тебе даровано чудо, а потом что-то обрывается, и она уходит. И начинается ад.

Люк понимающе кивнул:

— Вы говорите о вашем разводе?

К удивлению Люка, Грант покачал головой:

— Нет. Я не мать Хиллари имел в виду, а другую женщину. Мы не были женаты, хотя и поженились бы, если бы не ваш отец.

— Отец? При чем тут мой предок?

— Замнем этот разговор, — резко оборвал Грант. — Забудьте.

Легко сказать — забыть. Люк сразу почувствовал, что Чарлз Грант дал ему в руки бесценный ключ к истокам вражды.

Если так, то вот еще один пример того, в какой хаос может ввергнуть человека любовь, и еще одна причина, почему он, Люк, никогда не позволит себе терять голову от любви и давать женщине власть над своими чувствами. Нет, слуга покорный. Лучше уж дать поджаривать себя на медленном огне. Это, пожалуй, даже не так мучительно.

Глава шестая

Хиллари сидела наверху, в спальне для гостей, и изнывала от нетерпения. Что это они там так долго беседуют? Внизу стояла мертвая тишина. Прошло без малого два часа, как эти двое уединились в отцовском кабинете.

Не то чтобы Хиллари не терпелось увидеть Люка, тем более здесь. Комната, которая раньше казалась ей огромной, теперь, когда предстояло делить ее с Люком, выглядела просто маленькой.

В данный момент она делила ее с Киллером, охотно составившим ей компанию.

— Я теперь замужняя дама, Киллер. Ты способен это себе представить?

Киллер кивнул. Но поскольку у собаки норов был ребячливый — наверно, она представляла себя все еще щенком, — Хиллари не могла целиком положиться на ее суждение.

И впрямь неудачная у пса кличка. В свое время Хиллари попыталась приучить Киллера отзываться на другое имя, но никакого другого тот не признавал, в этом вопросе он был упрям, как… как Люк.

— Эх ты, небось Люк тебя сразу покорил, — попрекнула Хиллари пса, который растянулся на диванчике, положив передние лапы к ней на колени. — Бросился ему на шею, никакого характера. — Хиллари неодобрительно фыркнула. — Следующим номером, надо думать, полезешь к нему на колени.

Киллер поднял на нее глаза и осклабился. Хиллари уже собралась было покаяться, что и сама не прочь посидеть у Люка на коленях… но тут появился он сам.

— Ну как, друзья, насладились задушевной беседой? — ухмыльнулся он.

— Придумаешь тоже. — Хиллари мысленно поблагодарила свою счастливую звезду, что увидела Люка прежде, чем выпалила вслух то, что было у нее на уме, — надо сказать, не только сидение у него на коленях, она не отказалась бы и, кое от чего поинтимней.

— Похоже, Киллер не ценит твоих откровений.

— Похоже, он рычит на тебя, — заметил Люк.

— Вот уж нет. — Он не рычит, он… — Хиллари помолчала, пытаясь найти нужное слово для булькающего хлюпанья, которое издавал Киллер, когда был доволен. — Он… он урчит. Потому что я глажу его по шерстке.

— Ясно. Видать, у твоего Киллера мало того что нежная душа — хотя ему положено быть свирепой сторожевой собакой! — он, очевидно, в прежней жизни не иначе как был кошкой. И не он один, — многозначительно заметил Люк. — А теперь поди реши, кто он такой, — сплошные проблемы с установлением личности.

— Никаких проблем у Киллера нет. Пес отлично знает, кто он такой. — И я тоже, добавила про себя Хиллари. Во всяком случае, в светлые мои дни.

Когда Люк не сбивает меня с толку.

— Слушай, что это с ним? ~ удивился Люк, поймав на себе собачий взгляд. — Почему он так странно кривит пасть?

— Улыбается.

— Что? Доберманы-пинчеры улыбаются?

— Мой — да. — Хиллари погладила Киллера по голове. — Он и целоваться любит. Язык у него самый шустрый во всей Новой Англии. Да ты его уже на себе испытал.

— А как насчет хозяйки? — не упустил случая Люк. — Тоже любит целоваться? У нее тоже язык самый шустрый во всей Новой Англии?

Хиллари пропустила его провокационный вопрос мимо ушей и задала свой:

— Как у тебя с папой?

— Превосходно.

По его тону Хиллари поняла, что ничего больше от него не услышит, да и особого желания о чем-либо допытываться у нее не было. Пусть пока вопрос остается открытым. Сейчас есть дела поважнее.

— Нам надо поговорить о ближайших наших планах, — начала она.

— О чем тут говорить? — небрежно бросил Люк. — Завтра, от силы послезавтра, я найду другое жилье, и мы переедем.

— Если я на днях уезжаю с тобой отсюда…

— Минуточку! — перебил ее Люк. — Какие еще «если»? Ты моя жена. Куда еду я, туда и ты. Она бросила на него пронзительный взгляд.

— Так вот… если я перееду с тобой, мне нужно подготовиться. Не говоря уже о том, что новую квартиру тебе лучше снять после того, как ее посмотрю я… — предостерегающе сказала она. — Вообще дел у меня невпроворот.

— Каких?

— Скажем, нужно нанять папочке экономку. Миссис Окидо ушла месяц назад. Я, как вернулась, все собиралась подыскать кого-нибудь взамен, да так и не собралась.

— А почему твой папочка не может сделать это сам?

— Потому что я обещала ему взять это на себя. — В голосе ее прозвучали виноватые нотки. В самом деле, ведь она сама вызвалась — хотелось разгрузить отца от домашних забот. Не увиливать же от своих обещаний только потому, что ее жизнь внезапно круто изменилась. Она обещала отцу приискать экономку, и, как Бог свят, сделает это, что бы там ни стряслось, хоть светопреставление, хоть потоп!

Но вдаваться в объяснения нет смысла, Люк все равно не поймет, тем более что ее зацикленность на этом и ей самой неясна. Скорей всего, тут было желание опекать отца. Чувство это в ней укоренилось с ранних лет, с благословенного детского возраста. Ее всегда тянуло заботиться о нем, о его счастье и благополучии.

— Если я отсюда уезжаю, то кровь из носу, а экономку я ему найду. Не хочу оставлять его здесь совсем одного.

— Почему одного? С ним остается Киллер.

Услышав свое имя, пес соскочил с дивана, потянулся и снова улегся, теперь уже у изножья кровати. — Киллер ни готовить, ни убирать не умеет, — сказала Хиллари.

— И твой папочка тоже?

— Нет, он может. Но у него нет времени. Весь день он проводит в офисе. А дома занимается садом — сад требует ухода, и постоянного. Так что дел ему и без того хватает.

— Ну хорошо. Значит, ты нанимаешь ему экономку. Это что, так трудно?

— Тебе, очевидно, никогда не приходилось искать экономку, — сухо заметила Хиллари.

— Не приходилось. Кстати, одна из моих приятельниц держит агентство по найму. Я попрошу прислать тебе нескольких претенденток. Да она и сама может взять все на себя. А ты пока начни паковаться. Не завтра, так послезавтра мы переезжаем, и изволь быть готовой.

— Перестань мною командовать! Мне это не доставляет никакого удовольствия! — гневно объявила Хиллари. — Не доставило, когда ты в приказном порядке потащил меня венчаться, и сейчас не доставляет. — И, смерив его неодобрительным взглядом, добавила: — Твоя чрезмерная деловитость, черт возьми, не доведет тебя до добра.

Он тоже смерил ее взглядом, интимно-одобрительным, и подсел к ней на диванчик.

— А тебя, черт возьми, твоя чрезмерная сексапильность. Ну как, скажи на милость, тут удержаться, чтобы не поласкать тебя, не пообниматься? Что же мне — ходить все время «руки по швам»? Кто сказал, что я не смею тебя погладить?

— Не смеешь! — Она быстро отодвинулась на край диванчика.

— В брачном контракте ничего такого не сказано.

— И не должно быть. Это говорю тебе я.

— Ты много чего говоришь. Особенно губами, когда целуешься. — Он придвинулся к ней и нежно провел указательным пальцем по ее верхней губе. — Вот их я и слушаю.

А вот ей ни в коем случае нельзя было его слушать. Он опять искушал ее, по крайней мере пытался. Прикосновением, голосом, глазами. Своими потрясающими зелеными глазами, которые так запомнились Джолин, а уж ее, Хиллари, мгновенно сбивали с мысли.

В данный момент она сбилась не только с мысли, но и, кажется, с пути праведного. И не только из-за глаз Люка. Его палец уже успел переместиться к утолку ее рта и готов был пробраться за мочку уха. Хиллари бросило в дрожь. Ведь там одна из ее эрогенных зон. И Люк это прекрасно знает. Что делать — сопротивляться или сдаться на милость соблазнителя?

И только она нашла в себе силы, чтобы противостоять наслаждению, которое несли его ласки, как проворные пальцы Люка скользнули ниже — к ее шее, месту еще более чувствительному. Как же ей сопротивляться, если он все время меняет поле боя?

Теперь его ладонь вдруг оказалась у нее на плече, а кончики согнутых пальцев поглаживали ей кожу, вызывая на ответную реакцию.

— Ты какая-то ужасно напряженная, — лукаво заметил он, нежно массируя ей плечо. — С чего бы это?

Будто сам не знает, подумала она про себя, а вслух сказала:

— Потому что приступаю к новой работе, не говоря уже о том, что начинаю новую жизнь.

— И превосходно справишься, — уверил он ее. — Ты всегда превосходно справлялась.

Он на самом деле так думает? Как же мало он ее знает.

— Ладно, оставь меня, — отмахнулась она.

— Ну чего ты дергаешься? — не унимался он. — У тебя семь пятниц на неделе. То в одном настроении, то в другом. Сменяются, как в телике реклама. Что за капризный характер!

— Неправда. Совсем не капризный. Хотя закапризничаешь тут. Как я еще держусь? За последние две недели успела вернуться в Ноксвилл, встретиться с тобой, выйти за тебя замуж, так сказать, по первому требованию, а теперь мне объявляют, что не сегодня-завтра я должна переезжать, — и все это в те дни, когда я приступаю к новой работе.

— Пытаешься внушить мне, что чаша твоя переполнилась? — И он бросил якобы случайный, но довольно-таки игривый взгляд на ее грудь, выдающую учащенное дыхание.

Ответом ему был блиц-удар под ребра, столь же случайный, но вовсе не игривый.

— Нет. Пытаюсь объяснить тебе, что на данный момент с меня хватит стрессов. У меня и так полно проблем!

К примеру — как сохранить ясную голову, не говоря уж о целомудрии, когда рядом этот дьявольский искуситель, ни на минуту не оставляющий ее в покое.

— Успокойся, — сказал он. — Хороший массаж — вот что тебе необходимо. А ну повернись. — И, властно развернув ее, принялся костяшками пальцев массировать спину, отыскивая узелки напряжения и снимая его, а заодно лишая ее всякой способности к сопротивлению.

Хиллари устало решила, что невозможно же, черт возьми, все время быть начеку. И пока Люк продолжал разминать ей мышцы, она постепенно расслаблялась, становясь в его руках куском глины. Ей хотелось мурлыкать — урчать, как только что Киллер.

К ее удивлению — да и к его собственному, — Люк не воспользовался ее податливостью. Как-никак, а Хиллари предстоял длинный день после ночи, наполовину проведенной на полу в гатлинбургском мотеле Лил Абнера.

К тому же Люк почувствовал, что она почти уже спит. Заглянув ей в лицо, он увидел, что так оно и есть. Глаза прикрыты, длинные ресницы отбрасывают на щеки густую тень.

Подхватив Хиллари на руки, Люк поднял ее с диванчика, пронес несколько шагов и опустил на половину разъятой двуспальной кровати. Легкий голубой брючный костюм, в котором она была, вполне мог сойти за пижаму, а массируя ей спину, Люк обнаружил, что бюстгальтера на ней нет. Можно считать, она уже готова ко сну.

Лучше оставить ее так, как есть, решил Люк, осторожно высвобождая руки. Начни он ее раздевать, все его благие намерения улетучатся как дым.

Укутав Хиллари одеялом. Люк направился ко второй — пустой и одинокой — кровати, бормоча вполголоса о благих намерениях, которыми вымощена дорога в ад. Теперь всю ночь ему предстоит шагать туда по этой ухабистой дороге…

Хиллари смутно слышала шум льющейся воды и чье-то фальшивое пение. Посреди ночи? Она попыталась рассмотреть цифры на электронном будильнике, который захватила из своей спальни. 5:30. Она еще раз скосила глаза. 5:31.

Даже в самые цветущие свои дни Хиллари считала, что утро начинается не раньше 6:00, а все, что до того, относится к владениям сонного царства. Она повернулась на другой бок и попыталась заснуть снова. Однако шлягер «Ты для меня лишь гончий пес» в исполнении Люка вызвал в памяти венчальную капеллу в Гатлинбурге. То-то Люк распевает его во все горло.

В конце концов она сдалась и включила ночник, питая смутную надежду обнаружить под рукой какой-нибудь предмет, годный, чтобы запустить им в Люка. Не то чтобы ей хотелось стукнуть его — нет, просто угомонить до более сообразного часа.

Но когда Люк появился из ванной, прикрытый лишь повязанным вокруг бедер купальным полотенцем, Хиллари решила, что, пожалуй, есть свои преимущества в раннем вставании. Мгновенье спустя она уже сидела на кровати и любовалась открывшимся видом. Говорят, нет большего удовольствия, чем видеть предутреннюю росу, выпадающую на заре. Но роса росой, а по ее, Хиллари, мнению, ничто не сравнится с наслаждением наблюдать, как капли, сверкая, стекают по широкой мускулистой груди Люка и, минуя уязвимый для щекотки плацдарм между пятым и четвертым ребрами, катятся по его плоскому мускулистому животу.

— Уже проснулась? Молодец! — приветствовал ее Люк.

Проснулась и чуть ли не кудахчу от восторга, устыдила себя Хиллари в порядке самобичевания.

— Знаешь, я думаю… — начал было Люк. Хиллари тоже думала. Думала, как бы убрать полотенце с его бедер, чтобы он предстал в полной своей красе.

— Хиллари, ты меня слушаешь? — окликнул ее Люк.

— Да-да. Прости, — вскинулась она, мгновенно возвращаясь к действительности, потому что Люк уже уселся в изножье ее кровати. Кажется, он чувствовал себя слишком уютно, чтобы она могла пребывать в безопасности.

— Я сказал: по-моему, есть еще одна причина считать, что присутствие экономки здесь будет очень кстати. В особенности, — добавил он, — если эта леди окажется недурна собой.

Хиллари нахмурилась:

— Не понимаю. О чем ты?

— Я забыл сказать тебе вчера, но у меня есть основание полагать, что вся эта свара; между твоим отцом и моим завязалась из-за женщины.

Что и говорить, новость для Хиллари неожиданная. Всякий раз, когда она пыталась навести разговор на причину вражды, отец заминал вопрос или напрочь отказывался его обсуждать.

— Откуда ты взял?

— Из того, что твой отец сказал мне вчера.

— Что именно?

— Он упомянул какую-то женщину. Но не твою мать. Ты что-нибудь о ней знаешь?

— Нет. Насколько мне известно, он ни с кем после развода не встречался. Так, чтобы всерьез. А когда у него был роман?

— Этого он не упомянул.

— Так, может, еще до того, как он женился на моей матери?

— Нет. Он сказал, что женился бы на ней если бы не мой отец.

Вот те на! Хиллари ушам своим не верила. Она понятия не имела, что отец всерьез собирался вторично жениться. Почему же втайне от нее? И эту последнюю мысль она высказала вслух.

— Не знаю почему, — ответил Люк. — Может, ты тогда была в Чикаго. Может, просто постеснялся заводить об этом разговор.

— Но женитьба — очень серьезный шаг. О котором думают и думают. Никто не поступает так, как ты, — добавила она.

— Я о нашей женитьбе долго думал, — запротестовал Люк.

— Угу, целых пятнадцать минут!

— Зато ты трепыхалась целую неделю.

— Я не трепыхалась, — надменно вскинула подбородок Хиллари. — Я думала. Взвешивала все «за» и «против». И потом, я все-таки вышла за тебя, — мрачно констатировала она, — впрочем, речь не о нас, а о моем отце.

— Симпатичная экономка для твоего отца — шаг разумный. В его жизни не хватает женщины. Она должна отвлечь его от вражды.

— Кажется, это наша женитьба должна была отвлечь его от вражды? Разве не так?

— Так. Должна была. Это первый шаг. И он уже сказывается. Отвлекает. — Люк имел в виду вчерашнюю стряпню.

— Результатов пока не видно, — возразила она. — Пока ты даже не объявил о нашей женитьбе своему отцу. Или объявил? Люк помотал головой.

— Ты к нему собираешься?

— Нет. Я позвоню ему в течение дня.

— Нервничаешь? Боишься порадовать его новостью? — насмешливо бросила она. — Ах да, забыла! Я же говорю с человеком, у которого стальные нервы.

Глядя в ее искрящиеся ехидством глаза, Люк проскрежетал сквозь зубы:

— Теперь у меня не только нервы стальные, а и еще кое-что.

— А ты прими еще раз душ, перед тем как пойти на работу, — посоветовала она, не выказывая и тени смущения. — Только на этот раз холодный.

— Я не иду на работу, — отрезал Люк, направляясь к своей спортивной сумке. — Сегодня воскресенье.

— Зачем же было вскакивать ни свет ни заря?

— Для утренней пробежки. — И он помахал спортивными трусами типа «все наружу».

— Не смей выходить в этом на улицу!

— Не сметь?

— Не смей. Это неприлично! — запальчиво воскликнула Хиллари.

— Тогда, дорогая женушка, закрой поскорее глаза, потому что сейчас ты увидишь кое-что не в пример неприличнее, — предостерег он, и его пальцы потянулись к узлу, который стягивал на бедрах полотенце.

Как ее ни тянуло подглядеть хоть краем глаза, Хиллари решительно зажмурилась. Она слышала, как прошуршало, падая на пол, полотенце, как скользнули по телу нейлоновые трусы. Может, он все-таки надел что-нибудь под них? Неужели не надел? Вот уж не было печали — теперь вся округа будет пялить глаза на достоинства ее мужа! При мысли, что другие женщины увидят больше, чем им положено, ее охватила ревность. Она насупилась.

Но тут Люк поцеловал ее в нахмуренный лоб, и морщинки сами собой разгладились. Она распахнула глаза, но он уже был таков — упорхнул, показав свой зад в облегавших его нейлоновых трусах. Зрелище, которое не так скоро забывается.


Люк съел обильный завтрак, который, прежде чем съесть, осмотрительно продегустировал, желая убедиться, не подсыпал ли Грант молотого перца в его оладьи. Затем он отправился в офис своего отца. Для большинства людей воскресенье было днем отдыха, но не для Шона Маккалистера. Отец, как и предполагал Люк, корпел над бумагами за своим письменным столом. Даром что Шон Маккалистер вырос в обстановке, где не могло быть и речи о хороших вещах, — в последние годы он приобрел к ним вкус. Мебель в офисе была шикарная, изготовленная мебельщиком из Северной Каролины по индивидуальному заказу — с учетом массивных размеров Шона. Чего стоил один только стол с мраморной столешницей! Но Люк знал, что отец не пожалеет и двадцати мраморных столов, если понадобится помочь сыну. И, зная это, никогда не прибегал к отцовской помощи.

— Здравствуй, пап, — бросил Люк, переступив порог кабинета. — У меня для тебя новости.

— Вот как? — отвечал Шон с ухмылкой, которую приберегал исключительно для сына.

— Вот так. Я вчера женился.

Шон рассмеялся:

— Не может того быть! И это все твои новости?

Люк насупился. Реакция окружающих на его женитьбу начинала его раздражать. Когда он первый раз предложил Хиллари выйти за него замуж, она решила, он шутит. Ее отец, услышав, что они с Хиллари поженились, откликнулся точно так же. Теперь его собственный отец недоверчиво отмахивается от его слов.

— Я говорю всерьез. Я женился — если быть точным, не вчера, а позавчера. Обвенчался в Гатлинбурге.

— Что так вдруг? — выжидательно спросил Шон, нащупывая почву. — Твоя красотка ждет ребенка? Ты с ней влип?

Люк привык к суровой прямоте отца.

— Нет. Разве только вообще жениться — значит, по-твоему, влипнуть.

— Так кто же она?

— Ты ее знаешь.

— Знаю? — Шон поднялся из-за своего импозантного стола и шагнул к Люку. — И она мне нравится? — поинтересовался Шон, награждая сына тычком в плечо в той шутливой манере, которая была ему свойственна в отношениях с сыном. Этот знакомый жест напомнил Люку те времена, когда они вдвоем — Люк был совсем мальчишкой — гоняли мяч по парку или устраивали возню на полу в гостиной.

— Надеюсь, что нравится, — отозвался Люк, легко возвращая тычок натренированной рукой.

— Вот как. Так кто же этот новоявленный член клана Маккалистеров?

— Хиллари.

— Хиллари. А дальше?

— Хиллари Маккалистер, естественно, — ответил Люк.

— Хиллари, Хиллари… — косматые серые брови Шона взлетели чуть ли не на дюйм. — Ну, а до того, как она стала Маккалистер, как ее величали? О, Бог мой! — вскинулся он. — Да ты никак… Уж не женился ли ты на Хиллари Грант?!

— Именно.

— Ты спятил, сын? Довериться этим прожженным бестиям Грантам!

— Да, я знаю, что ты и ее папаша что-то там не поделили и взъелись друг на друга.

— Взъелись? Вот как! — От гнева у Шона побагровело лицо. — Да будет тебе известно, что этот человек меня предал! Украл у меня то, что никогда и ничем не возместить!

— Что же он у тебя украл? — спросил Люк, которого очень заинтересовал неожиданный поворот в толковании истоков вражды.

— Погоди. Ответь-ка лучше: зачем ты женился на дочери Гранта? Чем ты думал, сын? Не мог просто переспать с ней, и все?

— Она моя жена, — резко сказал Люк, сверкнув на отца глазами. — Будь любезен, говори о ней с уважением.

Шон обиделся и рассердился.

— Вот оно что! Всего два дня как замужем, а уже настраивает тебя против отца.

— Ничего она не настраивает, — возмутился Люк.

— Уж не затем ли она прорывалась ко мне на прошлой неделе? Позлорадствовать, как ловко сумела окрутить тебя, да?

— Окрутить, как ты выражаешься, меня невозможно, ни у одной женщины такой номер не пройдет, — твердо заявил Люк. — Ты ведь меня знаешь.

— Думал, что знаю, а теперь… это же надо — связаться с такой семейкой! От них ничего хорошего не жди, смею тебе сказать.

— Лучше скажи мне, что именно украл у тебя Чарлз Грант, — попросил Люк. — Деньги? Клиентуру?

— Нескольких клиентов он у меня за последние годы увел. Но на каждого уведенного у меня я увел у него десяток, — самодовольно объявил Шон.

— Так из-за чего вся ваша нелепая вражда? Из-за женщины?

Шон бросил на сына такой свирепый взгляд, что Люк понял: да, так оно и есть.

— Из-за женщины, — Люк скептически покачал головой. Значит, интуиция его не обманула, вчерашняя догадка оказалась правильной. — И вы целых четыре года хватаете друг друга за грудки из-за женщины? Ну и дела!

— А что тут удивительного? — возмутился Шон. — Я еще, слава Богу, жив. И вполне могу испытывать страсть к женщине.

— Я и не сказал, что не можешь. Конечно, можешь. Но у меня не укладывается в голове, что ты порвал выгодные деловые отношения и вступил в войну с партнером, потому что вам обоим приглянулась какая-то женщина!

— Она не какая-то. Она необыкновенная! Она святая! И я не стану обсуждать ее с тобой.

— Почему же это?

— Потому что такие вещи не для твоих ушей.

— Я уже большой мальчик, папочка. И про аистов и капусту все знаю.

— Ах, знаешь? Гм, вполне возможно.

— Можешь не сомневаться.

— В чем я не сомневаюсь, так это в том, что твоя женитьба выйдет тебе боком. Я этим подлым Грантам ни на грош не доверяю. Прожженные бестии. Что отец, что дочь.

— Пап, — предостерегающе напомнил ему Люк.

— Имею я право предупредить родного сына? Очень даже возможно, что эта твоя новобрачная в сговоре со старым змеем, своим папашей. Да, да, чувствую, пахнет настоящим заговором. Они вынашивают хитроумный план, чтобы сквитаться с нами.

— Да нет, отец. Успокойся. Можешь мне поверить, никакого заговора тут нет. Во всяком случае, Гранты ничего такого не замышляют.

У Шона загорелись глаза.

— Значит, это ты что-то замышляешь?..

— И я ничего. Хиллари теперь твоя невестка. Член нашей семьи. Ты ведь сам всегда говорил: семья — самое важное.

— Говорил. До того, как сбежала твоя мать, а ты женился на дочери моего врага.

— Значит, ты исключаешь меня из семьи?

— Не говори ерунды. Ты мой сын. И всегда будешь моим сыном. Даже если творишь черт знает какие глупости. Вроде вот этой. Надо же было суметь — жениться тайком!

— Спасибо, отец.

— Но ты остерегайся. Повторяю: у них что-то на уме…

— Я рад бы обсудить с тобой это подробнее, — прервал его Люк, — но надо ехать к себе в офис…

— Это ты свою бытовку называешь офисом? — хмыкнул Шон. — Пора наконец обзавестись настоящим помещением.

— В свое время, отец. Вот приеду в другой раз…

— И…

— И обо всем поговорим. Когда дела у меня будут на мази. Может…

— И тебе не совестно терзать старика отца? — снова завелся Шон. — А если я завтра умру? Что ж, . я лягу в могилу, не зная, как у моего единственного сына идут дела?

— Превосходно идут, отец. И на сегодня знать это тебе, право, вполне достаточно. А завтра ты не умрешь. Есть еще порох в пороховнице.

Шон рассмеялся.

— Что верно, то верно. Вот и соображай, откуда взялся порох в тебе. Ты его унаследовал, сын, честь по чести.

— Не спорю, унаследовал, — согласился Люк. И еще он кое-что унаследовал честь по чести — антипатию к бурному проявлению чувств. Нет, он — в отличие от своего отца — не позволит чувствам брать над собой верх.

Да, он унаследовал от отца дар витийства, а от матери вкус к актерским позам. Только он научился трезво направлять свои таланты в русла, ведущие к достижению поставленных целей.

В данный момент у него две цели. Заполучить Хиллари в свою постель, где ей и положено быть, и заполучить Энгуса Робертсона в финансовые спонсоры для проекта дома престарелых. И когда оба эти дела будут доведены до ума, он, Люк, почувствует себя удовлетворенным.


В трех кварталах от офиса Шона Маккалистера, в мексиканском ресторане, Хиллари сидела с Джолин. После утренних пререканий с Люком Хиллари почувствовала, что ей необходимо укрепить пошатнувшуюся веру в собственные силы. А потому решила надеть один из своих любимых костюмов. На ней была бирюзовая шелковая блуза, превосходно контрастировавшая с дымчатой безрукавкой ручной вязки, и отлично сшитые на заказ черные брючки. На золотой цепочке спускался с шеи кулон из голубоватого топаза — амулет, подарок матери.

— Ну вот, — сказала Джолин. — Вот и наши коктейли. А теперь расскажи мне все в подробностях. Я ведь даже не знала, что ты, хитрячка этакая, встречалась с Люком.

— Да нет, я с ним не встречалась, — заверила ее Хиллари.

— Значит, вы переписывались? Пока он был заграницей, я имею в виду.

— Не угадала.

— Тогда как все-таки это случилось? Не с бухты-барахты же вы поженились?!

— Ну… были причины.

Джолин вылупила на нее глаза.

— Ты что — в положении?

— Нет!

Джолин нахмурила лоб.

— Не улавливаю, Хиллари. Чего-то ты мне не досказываешь.

— А ты поклянешься набором твоих пластинок Долли Партон, что ни одной душе не проболтаешься?

— Клянусь! — Джолин торжественно подняла руку; четыре пальца из пяти были в кольцах. — Клянусь всеми пластинками Долли Партон и Рэнди Тревиса плюс компакт-дисками Гарта Брукса.

Зная, как Джолин дрожит над своей коллекцией пластинок, Хиллари теперь была уверена — постаравшись забыть о предупреждении Люка, — что подруга сохранит доверенную ей тайну.

— По правде говоря, мы с Люком поженились потому… — Ну как сказать, что ты вышла замуж, потому что тебе это приказали, а у тебя не нашлось взамен других вариантов?. Хиллари замялась.

— Ну, так вы поженились, — подталкивала ее Джолин, — потому что…

— В общем, это вроде как брак по расчету.

— И кто же в выигрыше?

— Общее положение дел.

— Что-что? Бог мой, Хилли! — воскликнула Джолин, потеряв терпение настолько, что перешла на сокращенное ее имя. — Право, вытянуть из тебя что-либо труднее, чем из щучьей пасти.

Проведя пальцем по соленому краю рюмки, Хиллари решила начать сначала:

— Видишь ли, мой отец стал враждовать с отцом Люка.

— Из-за того, что вы поженились?

— Нет. Напротив. Мы поженились, чтоб положить конец их вражде.

— Каким же образом, ты считаешь, ваша женитьба тут поможет?

— Люк так считает. Он куда лучше, чем я, все бы тебе объяснил. Понимаешь, мы одни у наших родителей. — Хиллари умолкла, пытаясь внятно все сформулировать. — Только я и Люк. Ну и, обвенчавшись, мы объединим наши семьи.

— Две враждующих семьи.

— Не совсем так. Враждуют не семьи — Вражду ведут только отцы. Люк и я к их вражде никак не причастны. Я даже не знала — пока не вернулась домой, в Ноксвилл, — какой серьезный оборот все это приняло. Ты же знаешь, я редко сюда наезжала за эти четыре года.

— Да, я это заметила. И полагала, что из-за Люка. Значит, ты его не разлюбила?

— Не знаю, как и сказать, Джолин, — печально вздохнула Хиллари. — Он пытается все вернуть. Знаю, что поддаваться нельзя, но туг я, кажется, не вольна над собой. Я было уже совсем поверила, что все в прошлом и он для меня ничего не значит. Но вот пошла к нему и сразу влетела в его объятия…

— Подожди! Остановись на минутку! — прервала ее Джолин. — Как так — влетела в его объятия? Опять ты что-то пропускаешь.

— Да нет, все так и было, случайно. Я поднималась в его бытовку на стройке, а Люк как раз выходил… Но это неважно. Важно другое — опять я попала под его чары. Черная магия, да и только, Четыре года ведь были врозь, а влечение не уменьшилось нисколько.

— Люк это тоже почувствовал?

— Кто его знает, что он чувствует. Люк не из тех, кто выставляет свои чувства напоказ. Я всегда считала его скрытность защитной реакцией. Но сейчас не знаю, что и думать. Знаю только, что он хочет меня. Сам мне сказал.

— Начало положено. Неплохое начало.

— Если бы так. Все дело в том, что для Люка это не начало. Тут страсть, влечение. Вот что тут. Вот что между нами.

— И на это он и напирал, когда предложил тебе обвенчаться?

— Да нет. Просто приказал. Я пошла к нему, чтобы он помог прекратить нелепую вражду, в которой погрязли наши отцы. И он заявил: хочешь покончить с этим, выходи за меня замуж. — И все?

— И все.

— Скажите, какой шустрый!

Хиллари не хотелось, чтобы у Джолин создалось неверное впечатление, и она поспешно сказала:

— Ты ведь его не знаешь.

— И знать не хочу после твоего рассказа, — отмахнулась Джолин.

— Люк вовсе не такой уж плохой.

— Наверно, не такой уж. Иначе ты не пошла бы за него замуж, — проницательно заметила Джолин. — Но, судя по всему, далеко не идеал, и ты еще с ним наплачешься.

— Туг ты совершенно права. Но я не вслепую пошла на этот брак. И своих позиций не сдала, если хочешь знать. — Коктейль развязал Хиллари язык. В нормальном состоянии она вряд ли рискнула бы выдать о себе столь интимную информацию. Но сейчас ей нужно было выговориться.

— Ты хочешь сказать, вы не…

— Я составила брачный контракт, включив туда один пункт, по которому брак наш является номинальным.

— И он это подписал? — спросила изумленная Джолин.

— А он его как следует не прочел. Спешил выехать в Гатлинбург, чтобы обвенчаться. — И Хиллари продолжила свой рассказ, включив в него эпизод с венчавшейся перед ними парой, а затем подробнейшим образом живописала свадебные апартаменты в мотеле Лил Абнера. Когда она закончила, у обеих слезы бежали по щекам — так они обе хохотали.

— Вот что я скажу тебе, детка, — патетически изрекла Джолин, — ты девушка сообразительная, из любой истории выкарабкаешься — если, конечно, не сгоришь, так сказать, в пламени любви.

— Не уверена, что не сгорю, — отвечала Хиллари, вспоминая, как Люк соблазнял ее утром, почти голышом разгуливая по комнате. — Люк по-прежнему уверен, что затащит меня к себе в постель.

— А ты?

— Я все-таки думаю, что устою — не повторять же все заново. Нет, но мне это тяжело дается, — созналась Хиллари.

— Да уж! — двусмысленно хмыкнула Джолин.

Хиллари замахнулась на нее салфеткой:

— Прекрати!

— Похоже, ты это сумеешь, — хихикнула Джолин. — Прекратить, я имею в виду.

— Ах ты, ехидна!

— До чего же хитро ты придумала с этим параграфом в контракте!

— Люк то же самое сказал. Назвал меня хитрой бестией.

— Да? Значит, он добродушно это принял, — заключила Джолин.

— Даже слишком добродушно. Только он себе на уме. Думает, ему удастся меня соблазнить. Дудки! — с жаром возвестила Хиллари. — Ничего у него не получится. Ничегошеньки!

— Кого ты так пылко убеждаешь в этом, радость моя? — сочувственно спросила Джолин.

— С мужчинами больше хлопот, чем они того стоят, — изрекла Хиллари.

— Точно, точно, — откликнулась Джолин, берясь за рюмку.

Глава седьмая

Люк и Хиллари договорились встретиться у нее дома и уж оттуда вместе отправиться на поиски нового жилища. За исключением Киллера, улегшегося подремать после пылкого объяснения обоим в любви, дома не было ни души — Чарлз Грант отбыл пообщаться с друзьями.

— Так как же реагировал твой отец? — спросила

У Люка Хиллари, когда он опустился рядом с нею на диван в гостиной.

— Бурно. Совсем как твой.

— А ты говорил, наш брак их сблизит.

— Так оно и будет. К моменту, когда родится их первый внук. Вот увидишь. — Зная, что Хиллари от подобного рода утверждений заводится, он поспешно добавил: — Кстати, кое-что из сказанного моим отцом подтверждает мою версию… Вражда между ними, несомненно, началась из-за женщины.

— Кто она? — мгновенно откликнулась Хиллари, предпочитавшая сменить провокационную пластинку под названием «наши будущие дети».

— Отец не назвал ее. Но, если верить его словам, она была сущий ангел, святая, не способная ни на что дурное. А такая характеристика меня настораживает.

— Почему?

— Совершенством ни одна женщина быть не может. Хиллари бросила на него укоризненный взгляд:

— Это твое личное мнение.

— Я хотел сказать, ни одна женщина, кроме тебя.

— Поздно, — покачала она головой. — Ты лишь отягчаешь свою вину.

— Тогда беру свои слова обратно. Ты не совершенство. Но ты нравишься мне такой, какая есть.

Нравишься. Даже хочу. Но только не люблю. Впрочем, незачем гадать, какие чувства питает к ней Люк. Ей все равно.

— Значит, ты убежден, что причина их вражды — женщина. — Забавно, правда?

— Разве?

— Столько ненависти, так выкладываться из-за… — Люк осекся, спохватившись, что может брякнуть лишнее.

Но было поздно.

— Из-за такого ничтожества, как женщина?

Ты это хочешь сказать? Ты всех нас причесываешь под одну гребенку. Так ведь?

— Нет, не так. Есть женщины, которым только дайся — доведут до потери рассудка.

Конечно, своей женщине он, Люк, никогда не даст воли и рассудок не потеряет. Черта с два! Но как он перед самим собой ни бахвалился, его не покидало смутное и тревожное ощущение, что не так-то все просто. Что его чувства к Хиллари куда сильнее, чем он готов себе в этом признаться.

Обеспокоенный, он постарался загнать подальше внутрь неприятное свое открытие. И для верности поспешил переменить тему.

— Кстати, о женщинах. Как прошла твоя встреча с подругой? На уровне?

— Превосходно. — Если Люк уклоняется от разговора, она будет держаться той же политики. Тем более что его отношение к женщинам не вдохновляет. — На высшем уровне.

Люк впился в нее подозрительным взглядом.

— Ты ей сказала! — прорычал он. — Сказала ведь, почему мы поженились? И это после того, как я велел не говорить!

Хиллари с вызовом вздернула подбородок:

— Совершенно верно. Рассказала.

— Ты что, спятила?

— Именно этот вопрос задала мне Джолин, когда узнала, почему я за тебя пошла, — не осталась в долгу Хиллари.

— Почему у вас, женщин, такой длинный язык? — раздраженно проворчал Люк.

Уже не владея собой, Хиллари схватила с дивана подушку и запустила в Люка.

— Женщины! Женщины! Женофоб выискался! Можно подумать, ты сам не проболтался своему отцу или приятелям.

— Вот уж нет. Не выворачиваюсь перед людьми наизнанку.

— Ни перед кем и никогда?

— Ни перед кем и никогда.

— Не вижу, чем тут гордиться! — возмутилась она;

— Есть чем, не сомневайся.

— Меня не тому учили.

— Точно. Не тому тебя учили, — парировал он.

— Ну что ты за человек! Весь мир не прав, один ты прав. Удивительно, как это у тебя получается.

— Удивительно, — повторил он, улыбаясь. Он уже откровенно ее поддразнивал, с удовольствием наблюдая, как ее огромные синие глаза полыхают гневом.

— Тут уж ничего не поделаешь, Ирландочка. Ты вышла замуж за удивительного человека.

Сердце Хиллари забилось с перебоями. Ирландочкой он не называл ее вот уже четыре года, с тех пор как они расстались. Это прозвище звучало у него как-то по-особенному, ей казалось, он заменял им ласковые слова. Однажды он сказал ей, что у нее ирландские глаза и что ему нравится наблюдать, как они у нее темнеют в минуты страсти. В устах скупого на нежные слова Люка такое признание звучало чуть ли не признанием в любви. Да, когда-то она считала, что он любит ее. Она ошибалась.

— Не называй меня так, — сухо оборвала она его. Она уже думала, что Люк забыл это прозвище. Ни разу не назвал он ее так после ее возвращения в Ноксвилл. Вот и хорошо, утешала она себя, значит, ей уже нечего опасаться. Как бы не так! Заблуждаться не стоит: он не прекратит своих попытоксоблазнить ее, и надо быть постоянно начеку.

— А что тут такого? — пробормотал он. — Все-то тебя раздражает.

— У меня голова болит, — нашлась она. Не говорить же ему правду.

— Нервы шалят? — спросил он с участием и проницательностью заботливого мужа, но Хиллари этого не оценила. Потому что взгляд, которым он смотрел на нее, яснее ясного говорил, чему он приписывает ее нервное состояние. Конечно же, взаимному влечению, которое не находит выхода. И она с угрозой в голосе предостерегла:

— Посмей только произнести слово «гормоны», убью!

— Чьи гормоны? Твои или мои? — поинтересовался он.

— Тебе очень хочется на тот свет? Гормоны, кстати, к моей голове отношения не имеют. Она разболелась сразу после ленча.

— С чего бы это? Вы, девочки, случайно не переусердствовали с коктейлями? — И, прочитав ответ у нее на лице, выдал дружеский совет: — Никогда не садись играть в покер. Не такое у тебя лицо,

— Чем оно тебе не нравится?

— Всем нравится. Очаровательная мордашка. Только лгать тебе нельзя — даже чуть-чуть.

— Почему нельзя? Солгала же я папе насчет причины нашей женитьбы, — напомнила она Люку.

— И он удовлетворен твоим объяснением?

— Кажется. Об этом еще рано говорить.

— Мы с ним очень мило побеседовали у него в кабинете.

— Да-да. Ты мне напомнил. Я хотела тебя спросить, ты не в курсе, почему цикламен в отцовском кабинете вдруг стал клониться набок?

Люк пожал плечами.

— Вчера днем цветок был в полном порядке, — недоумевала Хиллари. — Тебе ничего не приходит в голову?

— Может быть, его слишком обильно полили, — высказал предположение Люк, вспомнив, сколько рюмок виски он опрокинул в цветочный горшок.

— Ты думаешь?

— Если мы не выйдем сейчас же, то опоздаем, — спохватился Люк.

— Куда опоздаем?

— Я договорился о нескольких встречах, чтобы осмотреть квартиры.

Люк, как всегда, не терял ни минуты и устроил все по своему усмотрению.

— Надеюсь, мы идем смотреть квартиры с двумя спальнями, — сказала Хиллари, заметив подозрительный блеск в его зеленых глазах. — Еще лучше, если бы их было три.

— Прекрасная мысль.

— Как, ты со мной согласен? — Голос ее выдавал удивление. — То есть я хочу сказать: я рада, что ты согласен.

— Еще бы мне не быть согласным. Третью спальню отведем под детскую комнату. Очень правильная мысль.

— Не под детскую! Под кабинет.

— Вот опять ты дергаешься, — упрекнул он, беря ее под руку и увлекая из дома. — Квартиры все в городских домах. Не сомневайся, сумеем подобрать такую, насчет которой у нас не будет разногласий.

— Впервые не будет, — проговорила Хиллари, не без удивления разглядывая серебристо-голубой «бьюик», к которому Люк ее подвел. — Чья это машина?

— Моя.

— Насколько мне помнится, у тебя пикап.

— И пикап, и «бьюик». А что, это противозаконно? — насмешливо спросил он.

Нет, отнюдь, подумала про себя Хиллари, но хорошо бы иметь закон, запрещающий ему так улыбаться. Его улыбка на нее действует нежелательно. Это нечестно!

Стоя рядом с ним, она видела солнечные блики в его зеленых глазах, глазах, вобравших в себя лучшие оттенки с палитры природы: весеннюю зелень молодой листвы, глубокую изумрудную зелень летней травы с золотисто-коричневыми переливами. Назвать этот цвет просто зеленым — значит ничего не сказать о магии его глаз, не говоря уже обо всем том, что умеет ими выразить Люк, о Тайных сигналах, которые посылает при каждом удобном случае.

Как вот теперь. Помогая ей сесть, он не сводил взора с ее юбки, задравшейся, когда она устраивалась на низком сиденье. Даже отвернувшись от Люка, она чувствовала на себе его взгляд, чувствовала, как его глаза ласкают ее, раздевают, искушают.

Хиллари схватилась за ручку и хлопнула дверцей, сожалея, что нет такой дверцы для ее чувств, которой можно было бы наглухо от него отгородиться.


При манере Люка все делать с напором и с огоньком, да еще импульсивности Хиллари, следовавшей первому порыву, к концу дня они выбрали подходящее жилье — отдельный дом с тремя спальнями, просторной гостиной, где не было недостатка в голых стенах, чтобы выбрать место для картины — свадебного подарка Люка, — а также задним двориком в почтовую марку величиной. Однако раньше конца следующей недели о переезде не могло быть и речи: прежде чем въезжать, дом требовалось наново покрасить и провести в нем мелкие ремонтные работы.

Хиллари такой срок в высшей степени устраивал.

Завтра утром она приступала к работе, и, естественно, в течение рабочей недели перебираться на новое место ей было совсем не с руки. Не то чтобы переезд требовал больших усилий. Значительная часть ее вещей все еще лежала нераспакованной с тех пор, как она вернулась из Чикаго. Она ведь собиралась нанять себе квартиру, но решила действовать благоразумно и осмотреться — без спешки.

И вот вам результат. Хиллари вздохнула. В последние дни она только и делает, что устраивает себе спешку, или ее устраивают другие. Теперь у нее все новое — муж, дом, работа. Зато она дошла до точки. Измоталась — дальше некуда.

— Это временно, пока не найдем хороший дом — чтобы без всякого изъяна, — заявил Люк. — Я не собираюсь быть всю жизнь арендатором.

Всю жизнь. А проживут ли они вместе всю жизнь, додумала Хиллари.

— Кстати, — продолжал Люк, — в пятницу ко мне приезжает один деловой знакомый. Важный для меня человек. Я хотел бы, чтобы ты встретила его в аэропорту вместе со мной. Мы отвезем Энгуса и его жену в гостиницу и поужинаем с ними.

— Но на пятницу мы планировали наш переезд, — напомнила ему Хиллари.

— Он не займет много времени.

Не займет у Люка — человека, все пожитки которого умещаются в спортивной сумке, подумала Хиллари. Но она накопила за эти годы кучу вещей — даже если большая часть из них еще не распакована.

— Хиллари, мне важно, чтобы ты там была.

Ей очень хотелось спросить: потому, что он встречает важного гостя, или потому, что она сама для него, Люка, важна? Но спросила только:

— В котором часу?

— В половине шестого.

— Хорошо. Я буду.

— Договорились.

По дороге к дому Грантов Люк вспомнил еще об одном деле:

— Теперь, когда мы вот-вот начнем жить своим домом, самое время устроить семейную встречу с нашими папашами.

— И с тем, и с другим? — спросила Хиллари, в голосе ее прозвучало сомнение. — Одновременно?

— Именно.

— Это лучше сделать на нейтральной почве.

— Можно встретиться с ними в нынешний четверг, в ресторане. И, пожалуй, самое лучшее — не говорить нашим папочкам, что мы приглашаем и того, и другого.

— Обмануть их? Ты уверен, что это достойная мысль?

— Мы не будем обманывать. Мы только кое о чем умолчим. Да и не вижу другого пути свести их вместе на первых порах. Думаю, для первого шага это сойдет, разве что поднимется легкий ветерок.

Легкий ветерок? Будет ураган, подумала Хиллари.


Хиллари плохо спалось в эту ночь. Очень многое не давало ей покоя: усиливающееся влечение к Люку, предстоящая встреча отцов, переезд в новый дом. Но больше всего ее волновала новая работа, к которой предстояло приступить с завтрашнего утра.

Туалет она уже продумала. Несколько раз решала и отменяла, что ей надеть, но в итоге остановилась на темно-синем костюме безупречного покроя и выделки. Блуза цвета морской волны к темно-синему должна была добавить колористический мазок. Эффектное сочетание.

Эффектное… Чего-чего, а эффектов ей сейчас в жизни хватало. Недоставало, и очень, покоя и тишины. Вот чем бы она с великим удовольствием воспользовалась!

Но об этом и мечтать было нечего. Покоя не предвиделось ни ногам, ни сердцу, ни голове. Она мысленно обозревала все, что ей предстояло на следующей неделе проделать, и одновременно вспоминала все, что проделала в предыдущую — включая венчание с Люком.

— Помассировать еще раз спинку?

Вырвавшись из темноты, голос Люка напугал ее. Она думала, он спит, и так ему и сказала.

— Как же я могу спать, когда ты все время вздыхаешь?

— Прости.

— Хочешь, поиграем в «веснушки»? — шаловливо предложил он. Хиллари, как ни старалась, не смогла удержаться и прыснула — в последние дни редкий для нее случай. — Не такой реакции я от тебя ждал, — попенял ей Люк.

Она прикрыла рот ладонью, пытаясь заглушить смех:

— Прости.

— Взаимно.

Люк извиняется? Вот уж на него не похоже.

— А тебя за что? — спросила она;

— За то, что не лежу сейчас с тобой в одной постели и мы не играем в «веснушки», — пробурчал он. — Жаль!

Хиллари тоже было жаль, что он не в одной с ней постели. И это вызвало у нее новую волну тревоги. К счастью, она уже засыпала, а когда уснула, ей приснился Люк… он играл с ней в «веснушки», начав с тех двух родимых пятнышек под левой ее коленкой и кончив тем, которое сидело на бедре, с внутренней стороны… очень близко… совсем близко…

Хиллари проснулась с улыбкой на лице. До слуха ее донеслась песенка, которую Люк распевал под душем. На этот раз его выбор пал на шлягер «Эротоманы», ставший знаменитым в исполнении Роберта Паллера.

Вдруг пение прервалось.

— Где мое мыло? — раздался сердитый рев. Какой-то обмылок, вспомнилось Хиллари, попавшийся ей под руку вчера вечером в душе, она выбросила.

— Возьми мое! — крикнула она Люку. Он, очевидно, так и сделал, потому что новых воплей из ванной не последовало. Правда, пение тоже прекратилось, хотя Хиллари казалось, какое-то громкое мычание оттуда нет-нет да и долетает.

Свое неудовольствие Люк выразил при личной встрече — как только вышел из ванной с полотенцем вокруг бедер.

— Тебе известно, чем оно пахнет? — накинулся он на Хиллари, сжимая кусок ее любимого мыла в кулаке и поднося к самому ее носу.

— Пахнет огурцом. Приятно и свежо,

— Для девицы, может, и приятно; — Он смотрел на нее сверху, нависая над кроватью. — Я возглавляю строительную компанию. Где это слыхано, чтобы от главы солидной компании пахло огурцом!

Хиллари тщетно старалась согнать с лица улыбку.

— Тебе еще повезло, — хихикнула она, не испытывая ни малейших угрызений совести, — от тебя могло бы пахнуть гвоздикой или розой.

Не удостоив ее ответом. Люк швырнул мыло на изящную фарфоровую подставочку, украшавшую ее ночной столик, и шагнул к своей спортивной сумке. Она зажмурилась, чтобы не видеть, как он сбрасывает с себя полотенце и натягивает белые, облегающие бедра шорты. «Вж-ж» застежки-молнии просигналило, что опасность миновала, и Хиллари открыла глаза. Она смотрела, как у него на спине перекатываются мускулы: натягивая чистую белую футболку, он с отвращением нюхал собственное плечо.

— Огурец!

— Я, честное слово, куплю тебе другое мыло — с мужским запахом, взамен того, которое выбросила, — пообещала она, стараясь подавить улыбку.

Уж если кто имеет право скандалить, так это она: разбудил ни свет ни заря! Его счастье, что у нее нет настроения метать громы и молнии. Стоя перед ней с мокрыми волосами, еще не просохшими после душа и чуть взъерошенными натянутой через голову футболкой, он выглядел неотразимо!

Бормоча что-то себе под нос. Люк снова нырнул в свою сумку и вытащил мятую джинсовую спецовку.

— К твоему сведению: шкаф к твоим услугам. Можешь повесить в него свои вещи, — сказала она. — Незачем держать их в сумке.

— Мне так больше нравится.

Приятно было наблюдать, как его длинные пальцы пробежались по спецовке, застегивая пуговицы. Они выполняли и эту задачу с тем минимумом движений, с каким выполняли любую другую. Хиллари нравились его руки — их форма, их прикосновения. Они всегда доставляли ей удовольствие — и раньше, и теперь. От этой слабости вряд ли ей удастся избавиться.

Усевшись к себе на кровать, он держал в одной руке пару белых, еще не разъятых носков, а в другой — бахилу. Томительные воспоминания об эротическом сне, привидевшемся ей ночью, овладели Хиллари. Ей представилось, как она подкрадывается к Люку, проводит губами по его уху, а ее руки обнимают его талию и скользят, скользят вниз, к упругому животу и еще ниже, ниже…

Глухой стук бахилы об пол вернул ее к действительности. Нет, так не годится! Она в ужасном состоянии! За эти два дня и две ночи, проведенные с Люком, она уже превратилась в наглядный пример того, о чем он пел, стоя под душем, — в эротоманку, в женщину, помешанную на сексе, женщину, жаждущую любви с собственным мужем. С мужчиной, давшим ей свое имя, но не свое сердце.


В Обществе защиты потребителей Хиллари встретили очень тепло, и она была за это благодарна новым своим коллегам. Пикировок и напряженности ей и дома хватало. В первые дни она фактически смотрела на свое новое место работы как на убежище. Здесь она могла укрыться от постоянных заигрываний Люка.

Он искушал ее и сейчас. Была среда, вечер, Хиллари предстояло переговорить с женщинами, желавшими занять должность экономки у ее отца. Но заниматься этим, когда Люк буквально дышал ей в спину, было непросто.

Она не приглашала его поучаствовать в переговорах. Но и не запретила. А Люк всегда делал все, что хотел, и в данный момент ему захотелось посидеть в гостиной на диване рядом с Хиллари. Склонившись к ней, он шепнул:

— Эта слишком тоща. Такая тощая вряд ли умеет хорошо готовить.

Хиллари бросила на него косой взгляд:

— Не надоело еще?

— Нисколько. — И Люк, нимало не смущенный ее сердитым взглядом, отхлебнул глоток пива. Снисходя к обычаям этого аристократического дома, где ели перцы вилкой, он налил пиво в кружку, вместо того чтобы хлестать прямо из бутылки. — Валяй дальше. Не обращай на меня внимания.

Хиллари еще раз взглянула на миссис Огден; она действительно выглядела до невозможности тощей. С другой стороны, хранила какой-то чересчур уж важный вид.

— Мы дадим вам знать завтра, — проговорила Хиллари.

Следующая кандидатка на упомянутый пост явилась вооруженная целым списком — нет, не рекомендаций, а требований к нанимателю.

— Слишком разборчива, — шепнул Люк на ухо Хиллари.

Третья кандидатка страдала аллергией к собакам и вся затрепетала при виде Киллера, хотя тот вел себя на редкость образцово — мирно спал, развалясь у дивана. Эту кандидатку сразу же отпустили с миром: ее и расспрашивать не стоило.

— Слишком пуганая, — сказал о ней Люк. Кандидатка номер четыре явилась одетая как Мадонна.

— Роковая женщина, — характеризовал ее Люк. — Ноги, правда, хороши. Твой папочка, надо думать, их оценит.

Хиллари только сердито на него посмотрела.

— Но твоим уступают. У тебя лучше, — торопливо заверил он ее, плотоядно улыбаясь.

Завидев кандидатку номер пять. Люк тотчас же выдал Хиллари на ухо ее характеристику:

— Не слишком ли эта красотка хороша для твоего папочки?

«Красотка» носила ортопедическую обувь и имела внешность тюремной надзирательницы. Просматривая ее послужной список, Хиллари выяснила, что она действительно последние двадцать лет проработала в тюрьме.

— Мы еще вернемся к вашей кандидатуре, — сказала ей Хиллари.

Последняя претендентка, номер шесть, слава Богу, оказалась тем, что надо, — единственной, на которой единодушно остановились и Хиллари, и Люк. Хиллари тут же ее наняла. И на следующий день София Андрополис уже приступала к работе.

Пока Хиллари провожала Софию, Люк потянулся за бутылкой с пивом, а потом, не увидев на столике подставки, водрузил бутылку на пол. Киллер, не долго думая, добрался до нее, перевернул и стал лакать.

— Пропойца твой пес, — пожаловался Люк Хиллари, когда она вернулась в гостиную.

— Зачем ты дал ему пива?

— Я дал?

— А кто? Ты же больше и главнее, — сказала Хиллари.

— Не намного, — вздохнул Люк. Пропустив его сетования мимо ушей, Хиллари перешла к другому вопросу:

— Значит, к завтрашнему парадному ужину для наших отцов все готово?

— С моим предком — порядок. А с твоим? Хиллари кивнула.

— Тогда расслабься. Беспокоиться не о чем. Мы сведем их вместе, и пусть поговорят по-хорошему, обсудят сложившуюся ситуацию.

Проблема, однако, состояла в том, что Хиллари вовсе не была уверена, что слова «по-хорошему» приложимы к их отцам, тем паче к их вражде. И поэтому, надеясь на лучше;, она готовилась к худшему.


— Что он здесь делает?

Этим вопросом и Чарлз, и Шон разразились одновременно, в ту же секунду, как увидели друг друга. Чарлз, который уже сидел за столом вместе с Хиллари и Люком, при виде Шона вскочил на ноги. Какое счастье, подумала Хиллари, что Люк выбрал ресторан с тусклым освещением и достаточным расстоянием между столиками. Она чувствовала: скандал неминуем.

— Вы оба здесь, потому что мы пригласили вас обоих поужинать с нами, — ровным голосом заявил Люк, также поднявшись. Сидеть осталась только Хиллари.

Повернувшись к ней, отец разразился гневной тирадой:

— Ты не сказала мне, что пригласила этого низкого, непорядочного…

— Ну-ну, — прервал его Люк. — Не будем обзываться. Мы теперь одна семья…

— Прикуси язык! — цыкнул на сына Шон. — Я лучше со змеями породнюсь!

— Пап, — предостерегающе вскинулся Люк. Хиллари оба пожилых джентльмена напоминали пару ощерившихся йоркширских терьеров, когда каждый, изготовившись к драке, свирепо дерет лапами дерн, так что ошметки летят, и ест другого глазами.

— Садитесь за стол, пожалуйста, — пригласила Хиллари. — Вместе поужинаем…

— Чтобы я преломил хлеб с вором! — провозгласил Шон.

— Это я-то вор?! — набычился Чарлз. — Это вы… вы…

— Будет вам, — взмолился Люк, предвидя, какой сейчас хлынет поток взаимных обвинений — Смените жвачку. Поразмыслите о другом. О том времени, когда у нас с Хиллари будут дети, ваши внуки… — Люк взглянул на своего отца, затем перевел взгляд на Чарлза Гранта. — Мы не хотим, чтобы их деды поубивали друг друга.

Шон и Чарлз оба, как по команде, уставились на Хиллари

— Ты хочешь сказать, что Хиллари беременна? — спросил Шон в своей обычной прямой манере.

— Ничего подобного! — поспешила отмести его вывод Хиллари. — Он не это хочет сказать.

— Я хочу сказать, что пора вам обоим прекратить вражду из-за женщины, покинувшей и того, и другого четыре года назад, — раздраженно сказал Люк.

— Если память мне не изменяет, вы не встречались с Хиллари четыре года, — возразил Чарлз.

— Ну и что? — спросил Люк, не понимая, какая тут связь.

— А то, что вы, кажется, не забыли мою дочь.

— Конечно, нет. — (Вот как! Для Хиллари это прозвучало отрадной новостью.) — Но не о том речь, — махнул рукой Люк.

— Как раз о том, — вмешался его отец, перехватывая инициативу у Чарлза. — Четыре года — не срок. Даже за сорок лет я не забуду, что этот человек всадил мне нож в спину…

— Я? Нож в спину? — возмутился Чарлз. — Это вы подло напали на меня! На человека, который вывел вас в люди!

— Неплохо придумано! Неплохо! И это о человеке, который практически вел дело. У вас были, можно сказать, кое-какие связи, но вы же не могли отличить то, что называют недвижимостью, от… от пустого места.

— Моя семья по крайней мере владела и владеет недвижимостью, а не пустым местом, — злобно парировал Чарлз.

— Хватит! — заорал Люк тоном, каким орал при неисправности оборудования после того, как, обругав его по-черному, запускал в него гаечным ключом. Своим окриком он переключил на себя внимание не только Чарлза и Шона, но и всех сидящих в ресторане.

Взглянув на Хиллари, у которой был такой вид, словно она готова нырнуть под стол. Люк сбавил тон:

— Смотрите, что вы оба натворили. Бедной Хиллари уже не до ужина. Вы ей испортили вечер.

Можно подумать, заметила про себя Хиллари, что она все это затеяла.

— Если кто-то здесь что и испортил, так это он! — прогремел Шон, сердито тыча пальцем в Чарлза.

— Ваше счастье, что этот ваш ирландский акцент не поймешь, — злобно фыркнул Чарлз. — Подумать только, ведь живет в Теннесси чуть ли не с пеленок!

Шон от такого замечания впал в слепую ярость:

— Он насмехается над тем, как я говорю! Ах, ты…

Люк схватил отца за руку — а вдруг он вздумает стукнуть Чарлза!

— Тише! Не такие уж вы разные, чтобы не понять друг друга. Я знаю, на чем вы оба дружно сошлись. Оба влюбились в одну и ту же женщину.

— Она — ангел, — решительно объявил Чарлз.

— Святая, — твердо заявил Шон.

— Вот видите, тут вы оба сходитесь, — сделал вывод Люк. — Оба согласны, что эта мифическая особа была образцом добродетели. Но почему-то она взяла и улизнула из Ноксвилла, предоставив вам возможность хватать друг друга за горло.

— Она уехала отсюда не по своей воле, — сообщил Чарлз. — Этот неотесанный мужлан вынудил ее уехать.

— Нет, это из-за вас она уехала, — возразил Шон. — И вы же прикарманили деньги.

— Деньги? — Люк впервые услышал о каких-то денежных претензиях. — Какие деньги?

— Спроси у него, — Шон снова ткнул пальцем в сторону Чарлза. — Именно он — он не отдал проигрыш; проиграл пари — и обобрал меня.

— Пари? — повторил Люк, у которого голова пошла кругом: женщина, деньги, а тут еще и пари! Это, несомненно, усложняло положение дел. Нужно узнать обо всем поподробнее. — Так вы поссорились из-за… из-за десяти долларов пари? — с подковыркой спросил Люк.

— А на три тысячи не угодно?! — вздёрнул подбородок Чарлз.

— На три тысячи каждый, — уточнил Шон. — И этот прохвост вынул у меня из кармана две тысячи долларов. — Шон прокурорским жестом ткнул пальцем в Чарлза. — Он не просто вынул их из моего кармана — он залез ко мне в карман!

— Наглая ложь, ничего я вам не должен и никаких денег, будь они прокляты, не крал! — защищался Чарлз. — И я не останусь здесь — выслушивать новые оскорбления! Ни минуты не останусь! — С этими словами Грант, вне себя от гнева, ринулся вон из ресторана.

Шон тоже не задержался.

— Вы не уйдете отсюда раньше, чем я, — рыкнул он. — Я вам еще покажу. Покажу-у! Слышите?

Хиллари в отчаянии подумала, что не иначе как полресторана его сейчас слышит.

— По-моему, все сошло хорошо, — сказал Люк, плюхаясь на стул. — А как на твой взгляд?

— Хорошо? Потому что обошлось без кровопролития?

— И это тоже. И потому что теперь мы знаем про пари и деньги.

— Что, без сомнения, сильно упрощает дело! — иронически заключила Хиллари. — Однако не пойму, возможно ли, чтобы женщина так завладела мужчиной, что он из-за нее стал враждовать с другом?

Почему-то задетый ее горячностью, Люк нахмурил брови:

— Интересно, из-за чего ты вдруг взъерепенилась?

— Ладно, замнем для ясности, — сказала она и вздохнула: — Что ж, ставим точку на твоей блестящей идее: помирить отцов с помощью нашего брака не удалось,

— Дай им время, — возразил Люк, хотя в душе уже и сам засомневался: может, он недооценил силу этой вражды, не вник в то, какую ненависть их папочки-дуэлянты питают друг к другу. Конечно, когда замешана женщина, деньги да еще пари, страсти неизбежно доходят до кипения.

— Потерпи. Мы ведь меньше недели женаты.

— Завтра — ровно неделя.

— Вот видишь. А говорила, что мы разбежимся, — подхватил он и обрадованно поймал у нее на лице невольную улыбку. — Перестань дергаться. Закажем себе ужин, а насчет наших старичков можешь не волноваться — они просто выпускают пар,

Возможно. Потухший вулкан тоже только выпускает пар, подумалось Хиллари, но от этого стоять на его вершине не так уж безопасно. Что же касается ее, Хиллари, и Люка, так они сидят прямо на пороховой бочке, которая вот-вот взорвется, если не погасить подведенный к ней фитиль. Интересно все-таки, кто эта таинственная женщина? Кем бы она ни была, но все беды от нее, и Хиллари твердо решила разобраться и ее найти.


Хиллари приступила к дознанию позже, вечером, когда, вернувшись с Люком домой, они обнаружили, что Чарлз Грант укрылся у себя в кабинете.

— Я зайду к нему ненадолго, — сказала Она Люку. — А ты ступай наверх.

Прежде чем открыть дверь, Хиллари деликатно постучала. То, что она, войдя, увидела, не доставило ей удовольствия: отец сидел в своем любимом кожаном кресле, попивая виски и попыхивая сигарой.

— Ты же знаешь, тебе это вредно, — нахмурилась Хиллари.

— Как ты могла так меня предать? — резко оборвал ее Чарлз Грант.

— Я согласна с Люком, отец. Эта вражда слишком затянулась. Может быть, если бы я знал причину, я относилась бы ко всему этому иначе, — отвечала Хиллари, поднося приманку, так сказать, к самому его носу в надежде, что он на нее клюнет.

До сих пор он ни разу не клюнул, но сейчас, выбитый из колеи своей схваткой с Шоном, оказался более разговорчивым:

— А что тут знать? Маккалистер — вор. Он не только деньги у меня украл, он украл у меня счастье.

— Ты имеешь в виду эту женщину? Почему ты никогда ничего мне о ней не говорил? Похоже, ты был в нее серьезно влюблен, а мне даже словом не обмолвился.

— Есть вещи, — изрек Чарлз Грант, — которые не обсуждают с дочерью.

Такое упорство было уже чересчур. Хиллари начинала терять терпение:

— Тем не менее ты бы лучше обсудил их с дочерью, потому что мне вовсе не светит жить в обстановке войны. И никому из нас это добра не принесет. Посмотри, как ты уже разрушил свое здоровье. У тебя повышенное давление, язва, которая вот-вот станет кровоточить, да и вообще ты сильно сдал.

— А ты уезжаешь, бросая меня здесь одного. Это был удар ниже пояса.

— Я не бросаю тебя одного. София уже приступает к работе. — Предполагалось, что экономка будет жить в доме, ей была отведена отдельная комната рядом с кухней. — Я бы все равно выехала, если бы и не вышла замуж за Люка. Я писала тебе об этом еще до отъезда из Чикаго, — напомнила она отцу. — Однако вернемся к этой женщине. — Хиллари не давала увести себя в сторону. — Где ты с ней познакомился?

— Она работала на нас.

— А как ее зовут?

Отец снова замкнулся в себе:

— Я уже сказал тебе, что с тобой этого не обсуждал и обсуждать не буду. С меня на сегодня хватит. Сыт по горло.

Он пришел в сильное возбуждение, и Хиллари сдалась.

— Как хочешь, папочка. — И она переменила тему: — Как ты думаешь, София у тебя приживется? На вид она очень приятная и толковая женщина. Да еще и хороша собой.

— Не обратил внимания, — буркнул Чарлз.

— А ты обрати, — сказала Хиллари. — Тут открываются большие перспективы. Выход в новый мир. Жаль, если ты такую возможность упустишь. — И, высказав отцу этот несколько, скажем прямо, игривый совет, она удалилась.


— У нас все готово к приезду Энгуса Робертсона? — спросил Эйб в пятницу у Люка после полуденного перерыва.

— Все на мази. Я встречаю его в аэропорту, — Люк взглянул на часы, — через два часа с минутами. Я предложил выслать за ним машину, которая доставила бы его с женой в отель, но он заявил, что любит, когда его встречают.

— Значит, все, что наш чудила любит, он безоговорочно получает?

— Ты можешь предложить кандидатуру получше? — парировал Люк. Он знал, что обороняется, при его независимости ему было не по вкусу кого-то ублажать. Но ничего не поделаешь! Энгус Робертсон был ему до зарезу нужен, любой ценой требовалось удержать на плаву проект дома престарелых, проект, не дававший высоких доходов, за которыми гоняются в наши дни большинство инвесторов.

Так что, положив гордость в карман, он вывернулся наизнанку и сделал все возможное, чтобы Энгус Робертсон прибыл в Ноксвилл. В деловом отношении это, несомненно, имело смысл, но нельзя сказать, чтобы Люку доставило такое уж удовольствие.

— Робертсон — наш последний шанс. И я сделал все возможное, чтобы ему захотелось прилететь в Ноксвилл.

— Знаю. Даже женился.

— Ну, тут не было жертвы, — сказал Люк. — Хиллари и я предназначены друг для друга. Приезд Робертсона просто ускорил наш брак.

— Кстати, как складываются у вас дела?

— Ничего. Переедем к себе, будет еще лучше. — Когда двуспальная кровать не будет разъята на две односпальные, добавил про себя Люк.

— Понимаю, друг. Нам с Соней — я тогда какое-то время сидел без работы — пришлось жить целый месяц с ее родителями. Для мужчины такое тяжело.

— И не говори. Добавь сюда визит Робертсона… — Люк нервно постучал карандашом по своему малопрестижному металлическому столу. — Знаешь, Эйб, мне ведь плевать, что там другие обо мне думают. Я привык жить по своим, а не по чужим законам.

— Мне это говорить не надо, — отвечал Эйб. — Если бы тебя волновало, что о тебе думают другие, вряд ли ты пригласил бы меня на должность прораба. Не думай, что я не понимаю, чем тебе обязан.

— Я, черт возьми, пригласил на эту должность лучшего работника, и все тут, — заявил Люк.

— Работника, который, являясь чернокожим, надзирает над бригадой, состоящей в основном из белых.

— У тебя что, неприятности? — спросил Люк.

— И близко не было.

— Так. Значит, у нас работают умные ребята.

— Добрую половину которых тебе, возможно, придется уволить, если мы не удержим за собой проект, — напомнил Эйб.

— Знаю, знаю. Но мы непременно его удержим. Все идет чин чинарем, как задумано. — Телефон прервал его. — Алло?

— Люк, мальчик мой, это говорит твой отец.

— Да, пап. Что случилось?

— Ничего особенного. Но я подумал, тебе, наверное, надо знать… эту… твою жену только что увезла полицейская машина. В участок, — радостно сообщил ему Шон. — Я предупреждал тебя: эти Гранты — паршивый народец!

Глава восьмая

— О чем ты говоришь, отец? — ошарашено переспросил Люк.

— О твоей расчудесной жене, — давясь смехом, прошелестел Шон.

— Перестань хохотать, — раздраженно бросил Люк. — Я с трудом тебя понимаю!

— Жаль, ты свою красотку не видел! После истории с Надин и всего прочего такая картина твоему отцу — ну честное слово — маслом по сердцу. Приятно было видеть, как это никудышное Грантово отродье увозят в полицейской машине.

— Что произошло? Несчастный случай? Она ранена? — Люк засыпал отца вопросами.

— Она в полном порядке, — сообщил Шон. — Разве только выглядела мрачнее тучи, когда ее забирали.

— Забрали? За что?

— А я почем знаю? Я сидел у себя в офисе, глянул в окно и вижу — на улице напротив какая-то суматоха. А потом полицейский, ядреный такой парень, хап ее в машину! Говорил я тебе, ничего, кроме неприятностей, от нее не жди…

Не сказав даже «до свидания», Люк бросил трубку.

— Эй, постой! Куда ты? — крикнул Эйб вдогонку Люку, который уже закрывал за собой дверь бытовки.

— В полицию. Неприятность с женой.

И не успел Эйб сказать еще хоть слово, его шеф был уже за рулем и выезжал со стройки на своем пикапе.

Люку понадобилось двадцать минут, чтобы выяснить, в какой именно участок доставили Хиллари. За эти двадцать минут он, честное слово, чуть не поседел — таково, во всяком случае, было его ощущение. Воображая самые различные передряги, в какие могла попасть Хиллари, он гнал машину вовсю, дважды проскочил на красный свет и в расстройстве чуть не выбросил радиотелефон в окно. Он ни от кого не мог добиться ясного ответа. Все, что удалось узнать, — адрес участка, ближайшего к офису отца. Люк молил Бога, чтобы Хиллари оказалась там, целой и невредимой.

К тому моменту, когда Люк вбегал в кирпичное здание, где размещался полицейский участок, он уже так накрутил себя, что ожидал найти Хиллари не иначе как запертой в темной и сырой камере где-нибудь в подвале. Вместо этого он увидел ее… в обществе молодого красивого полицейского, с которым она оживленно болтала. Вот так!

Вслед за чувством облегчения — с Хиллари все в порядке! — Люка охватила волна гнева: она не только в порядке, но смеется, улыбается!

Никакой радости Люку это не доставило. Он из-за нее до смерти перепугался. Мчался сломя голову, чтобы ее выручить! А она флиртует с каким-то блондинистым атлетом в полицейской форме!

— Что ты здесь делаешь? — зло спросил Люк, обращая вопрос то ли к жене, то ли к полицейскому, ловившему каждое ее слово.

— Люк! — Хиллари изумленно обернулась к нему. — Нет, что ты здесь делаешь?

Это ее изумление только подлило масла в огонь. Расположилась тут как дома, спокойная, подтянутая, в своем, черт бы его побрал, деловом костюме! И если утром Люк с удовольствием любовался ее подчеркнутыми юбкой стройными ногами, то сейчас ему не доставляло никакого удовольствия, что какой-то там Дик или Гарри из полицейского участка пялит на нее глаза. Она его женщина, черт возьми!

И испепеляющий взгляд, которым он смерил молодого полицейского, четко данный факт засвидетельствовал.

— Я приехал взять на поруки жену.

Заметив, каким неодобрительным взглядом Люк одарил ее и явно враждебным полисмена, с которым она беседовала, Хиллари нахмурилась.

— Но я не под арестом. Откуда ты взял?

— По моим сведениям, тебя задержали и в полицейской машине доставили в участок.

— Вот оно что! — Она небрежно махнула рукой, словно о такой мелочи и говорить-то не стоит. — Туг просто недоразумение. Но как ты об этом узнал?

— У меня большие связи.

— Я рада за тебя. Только зря ты беспокоился.

Зря беспокоился? Зря беспокоился, узнав, что его жену забрали в участок… перед тем, как ему надо ехать на жизненно важную, может быть, решающую для всего его будущего деловую встречу! От гнева Люк на какую-то минуту лишился дара речи.

— Она свободна? — гаркнул он на полицейского, который в ответ поспешно кивнул.

— С чего ты петушишься? — спросила Хиллари Люка, когда тот, взяв ее за локоть, буквально вытолкнул из участка. Таким разъяренным она не видела его со времени их последнего конфликта и разрыва четыре года назад.

Тогда, как и сейчас, он проявлял гнев молча, держа себя в узде. Он ничего не говорил, вынуждая тем самым говорить ее.

Она стала упираться — насколько это было возможно, учитывая ее двухдюймовые каблуки.

— Объяснись со мной, Люк! Сейчас же!

— Объясняться? С тобой? — Он уставился на нее скептическим взглядом.

— Да, сейчас. Объяснись со мной. Нечего тащить меня, словно какую-то идиотку.

— Только идиотка способна поступать так, как ты.

— Я не идиотка, — процедила Хиллари сквозь зубы.

Но не успела она спросить, что же, собственно, она такого сделала, Люк прорычал:

— У меня нет времени выяснять с тобой здесь, что и как. Через полчаса нам надо быть в аэропорту, чтобы встретить там Робертсонов.

Вот о чем Хиллари напрочь забыла. Она в ужасе оглядела себя. Переодеться ей уже не успеть! Она планировала уделить этому какое-то время, но пришлось задержаться в полиции как раз на те два часа, которые у нее были припасены.

Люк проницательно уставился на нее:

— Ты забыла. Невероятно! Как ты могла? Я же утром специально тебе напомнил.

— У меня сегодня было много дел, — ледяным тоном сказала она.

— И главное дело — нарваться на арест!

Выдернув руку, которую он держал железной хваткой, Хиллари пошла к машине и, не дожидаясь его, сама открыла дверцу.

Секунду спустя Люк уже сидел на водительском месте.

— Я не была под арестом, — надменно бросила она, отвечая на его последнюю реплику.

— А что, привод в участок иначе называется? Тебя доставили туда в полицейской машине.

— Это называется ложью и клеветой, — ответила она. — Мог бы сначала разобраться, что к чему.

— А чего тут разбираться? Ты ввязалась в уличный скандал, и тебе еще повезло, что легко отделалась.

— Сколько сочувствия с твоей стороны, — саркастически усмехнулась она.

— Ты могла серьезно пострадать, тебя могли ранить. Я не о чувствах твоих говорю, а о мышцах и тканях, о синяках и сломанных костях. Просто не верится, что ты вот так легкомысленно, подвергаешь себя опасности.

— Да не подвергала я себя опасности! Просто выполняла свою работу.

— Слишком опасная у тебя работа. Я не знал, что должность юрисконсульта в каком-то объединении потребителей обязывает связываться с полицией.

— Это не «какое-то объединение потребителей», — сердито передразнила его Хиллари. — Это Общество защиты потребителей. И не вздумай требовать, чтобы я бросила работу. Никаких команд! Ты слышишь меня?

— Половина Ноксвилла тебя слышит, включая и фонарные столбы, — отозвался он. — Очень, нужно орать во весь голос?

— Да, очень. При твоем упрямстве, твоей крепколобости — хоть кол у тебя на голове теши — только криком тебя и проймешь.

— Чего ты злишься? У тебя на это нет причин, — заявил Люк.

— А у тебя, стало быть, есть?

— Есть, черт возьми. У меня в голове не укладывается, как можно было так не рассчитать время? Как ты могла ввязаться в эту историю, когда знала, что мне нужно забрать из аэропорта Энгуса Робертсона и его жену? Я же объяснил тебе, как это важно для меня в деловом отношении.

— Обо мне ты не думаешь. Разъярился, потому что тебе — ax-ax! — причинили неудобство. Твои «деловые отношения» волнуют тебя не в пример больше, чем я.

— Я же примчался, чтобы тебя выручить! И не оставил обтирать скамьи в полицейском участке.

— И от меня, полагаю, требуется рассыпаться в благодарностях?

— Никоим образом. Боже упаси. Какая благодарность, когда ты так замечательно провела время, флиртуя с этим красавчиком.

— Я ни с кем не флиртовала! Какая чушь, просто уши вянут. У меня был ужасный день. Мало удовольствия раскатывать в полицейской машине. Только каталась я не потому, что проштрафилась.

— А почему? Ведь ты мне так и не объяснила.

— А ты меня спрашивал? — огрызнулась она.

— Вот сейчас спрашиваю.

— Я ездила предостеречь пикетчиков. Меня послал к ним шеф. Потребители из нескольких объединений пикетировали магазин, который торгует так называемыми предметами личного пользования.

— Наркотиками, короче говоря, — скривил лицо Люк. — Твой шеф, значит, послал тебя участвовать в протесте против торговли наркотиками.

— Не совсем так.

— А как?

— Я и пытаюсь тебе объяснить. Это большой универсальный магазин, в котором в числе прочего продают разные патентованные средства, и все якобы законно, а если кто использует эти средства как наркотики, администрация считает, что магазин за это ответственности не несет. Один из организаторов сегодняшнего пикета не стал дожидаться официального разрешения. Мы об этом узнали, и я отправилась предупредить членов нашего общества, вошедших в пикет, чтобы они не принимали в нем участия без официального разрешения. К сожалению, я опоздала. Хозяин уже успел вызвать полицию. Только я прибыла, как пикетчиков окружили, и всех нас доставили в участок. Ну и чтобы растолковать, что к чему, понадобилось время. Я как раз объясняла дежурному офицеру…

— То есть этому красавчику, который пялил глаза на твои ноги? — уточнил Люк.

Хиллари его реплику проигнорировала.

— Полицейский все понял и десяток пикетчиков отпустил. Правда, наши в беспорядках и не участвовали. Тем не менее организатор и его воинственные последователи своего добились — привлекли внимание средств массовой информации.

— Час от часу не легче. Значит, если я сегодня в одиннадцать включу телик, то увижу в последних новостях твою физиономию?

— Возможно, — ответила Хиллари. Пока она объяснялась с репортером, телевизионщики, как она заметила, снимали вовсю, не жалея пленку.

— Замечательно! — Люк представил себе, как Энгус Робертсон — человек, консервативный до мозга костей! — включает «ящик» и видит на экране Хиллари, которая участвует в буйной сваре. Великолепно, ничего не скажешь!

Прежде всего, конечно. Люка беспокоила безопасность Хиллари. Но ему как-то сподручней было выражать свое беспокойство не напрямую, а возмущаясь, например, ее поведением. Срывая на ней злость, он тем самым заглушал гложущую его тревогу — мысль об опасности, которой она себя подвергает, не давала ему покоя.

— Ну, в чем еще дело? — спросила она, заметив, как его лицо исказилось гримасой.

— В том, что ты подписала контракт со сворой фанатиков.

— Не хочешь же ты сказать, что оправдываешь этих торговцев наркотиками? — возмутилась Хиллари.

— Естественно, нет, — резко ответил он. — Я хочу сказать, что меня не устраивает, когда тебя вмешивают в подобные дела. Незачем рисковать собой.

Хиллари попыталась успокоить его.

— Наша организация, как правило, не участвует в протестах такого рода. — И далее объяснила, что ее шеф как раз предложил ей довести это до сведения ТВ и прессы, что она и сделала в кратком заявлении.

— Как правило? Может, прессу это убедило, а меня не очень.

Уязвленная его саркастическим тоном, Хиллари бросила на Люка уничтожающий взгляд.

— Подведем черту: я на это приключение не набивалась и тебя за мной приезжать не просила.

— Ты — моя жена. Что, по-твоему, я должен был делать? Бросить тебя гнить в тюремной камере?

— Я не была в тюремной камере.

— Вот этого я не знал, когда отец позвонил…

Хиллари мгновенно вскинулась:

— Ах, вот откуда растут ноги! Значит, тебе позвонил твой дорогой папаша?

— Он видел, что произошло. По крайней мере как тебя сажали в полицейскую машину.

— И он, конечно, туг же кинулся звонить тебе? Да уж, как не позвонить! — Хиллари знала, что офис Маккалистера где-то поблизости, но считала маловероятным, что пикет у магазина привлечет его внимание. Судьба в этот день явно была против нее. Ей решительно ни в чем не везло.

— Если тебе нужно найти виноватого в том, что ты опаздываешь на аэродром, к своему бесценному партнеру, вини своего отца, — произнесла Хиллари. — Он, а не я, поднял тарарам.

— Не его, а тебя увезли в…

— Упомяни еще раз полицейскую машину, и я тут же, посередине Алькон-шоссе, выпрыгну из твоего пикапа, — предостерегла она. — Да будет тебе известно, пострадавшая сторона здесь я.

— Да будет тебе известно, мы уже почти на территории аэропорта. Ты не могла бы для разнообразия сделать приятное лицо, когда мы встретим этих Робертсонов?

— Непременно, о мой повелитель! Как вам угодно — чтобы я поклонилась им в пояс или сделала книксен? — спросила она с сарказмом.

— Хиллари… — В его голосе послышались нотки, предупреждающие, что терпение у него иссякает.

Ах так! У нее оно иссякло тоже. Гнев, вызванный высокомерным тоном, который он взял с того момента, как забрал ее из участка, все нарастал и сейчас, пока Люк парковал машину, приближался к точке кипения.

Прежде чем выйти, он переоделся — сменил рубашку, в которой был, на новую, белоснежную, лежавшую все это время в целлофановом пакете на заднем сиденье, поверх натянул коричневую кожаную куртку, а когда они входили в здание ноксвиллского аэропорта, вытащил из кармана галстук и молниеносно водрузил на положенное ему место.

— Надеюсь, мы их еще не упустили, — пробормотал Люк. — Опоздали на десять минут! — Взгляд, которым он одарил Хиллари, ясно говорил, чья это вина.

— Послушай, с меня хватит, — заявила Хиллари. Она успела лишь пригладить волосы и подкрасить губы. А о том, чтобы переодеться, как это сделал Люк, естественно, не было и речи. — Раз и навсегда, я тут ни при чем! Не моя вина…

— Нашла время выяснять отношения, — прервал ее Люк. — Мы еще продолжим этот разговор. Как типично для него, подумала Хиллари.

— Когда ты наконец поймешь, что не можешь приказывать жизни перестроиться под себя?

— Когда ты поймешь, что орать на другого — бессмысленно и бесполезно?

Его обвинение больно ужалило ее. Она даже не повысила голос, не то чтобы орать, а он…

— Хорошо, — мягко отозвалась она. — Ты хочешь, чтобы я вела себя тихо. Прекрасно. Я ни слова больше сегодня не скажу.

— Хиллари! — предостерегающевоскликнул он. Такую зловредную, безрассудную, несносную женщину, право же, поискать надо! Но не успел он высказать ей накипевшее на душе, как пришлось срочно поменять тон — на глаза ему попался Энгус Робертсон. Он узнал его по фотокарточке, ранее присланной шотландским бизнесменом вместе с информационными материалами. — О, мистер Робертсон! Как замечательно, что мы наконец встретились. Надеюсь, перелет из Нью-Йорка был приятным?

За время делового турне по Америке, который длился месяц, Энгус с женой побывали во многих крупных городах Соединенных Штатов.

— Да, более чем. Благодарю вас, — поклонился Энгус.

— Моя жена Хиллари, — представил ее Люк. Хиллари кивнула. И только. Как и обещала, она не проронила ни слова. Люк был готов задушить ее!

Нашла время сводить счеты!

— А это моя жена, Клэр, — сказал Энгус.

— Очень рада познакомиться с вами, — вежливо произнесла Клэр.

Вежливость — вот главное, опорное слово, отметил про себя Люк. Она — вежлива. В отличие от его жены, которая разыгрывала пантомиму в духе Марселя Марсо.

— Мы тоже очень, очень рады. Да, Хиллари? — Он обнял ее за плечи и легким нажимом дал понять, что просит подать голос. Хиллари не вняла. Правда, кивнула, присоединяясь к его высказыванию.

Пусть, подумал Люк, отвлекаясь, чтобы помочь с багажом. Похоже, им предстоит тягостный вечер.

Когда Люк доставил Робертсонов к подъезду отеля, предчувствие его по всем признакам уже начало сбываться. За всю дорогу от аэропорта Хиллари не вымолвила ни единой законченной фразы. Люк старался за двоих, выдавая всевозможные сведения о штате Теннесси и Ноксвилле. Ведь Робертсон как никак был в этих краях впервые.

— Мы ни разу не забирались в своих поездках южнее Вашингтона, — сообщил Энгус.

Люк прокручивал весь набор местных побасенок, какие только подсказывала память, включая объяснения, почему штат прозывают Волонтерским, цветок штата — ирис, а птица — пересмешник. Тут Хиллари метнула на него особенно насмешливый взгляд. Он ответил ей жалящим, который ясно говорил, что никто не мешает ей внести свою лепту, коль скоро, по ее мнению, она способна вести беседу лучше.

— Нам не потребуется много времени, — сказал Энгус, поднимаясь в свой номер. — Через пятнадцать минут мы спустимся.

— Время терпит. Не спешите, — любезно ответил Люк и, подождав, когда Робертсоны благополучно скрылись из виду, повернулся к Хиллари: — Советую тебе, если ты понимаешь, в чем твое благо, к тому времени, когда они вернутся, вновь обрести дар речи. Ты что, язык проглотила?

Хиллари мгновенно его высунула.

— Очень мило! Взрослый человек — ничего не скажешь!

— Ты обращаешься со мной как с ребенком. Пора мне вести себя соответственно.

— А может, пора поцеловать тебя, чтобы привести в разум? — заявил он.

Какая наглость! Он думает, что от его поцелуя она тут же сдастся.

— Попробуй! Уж твой-то язык я точно укорочу, — не осталась в долгу она.

— Пожалуй, стоит рискнуть, — пробормотал он, впиваясь глазами в ее губы.

У Хиллари заколотилось сердце. Он снова принялся за свои штучки. Снова искушает ее своими зелеными, таящими опасность глазами.

— Не болтай, — пренебрежительно бросила она. — Да разве ты рискнешь деловыми отношениями ради сердечного порыва? В жизни не рискнешь. Слишком рассудочен.

— Я в этом не уверен, — вкрадчиво протянул Люк.

Хиллари благоразумно отодвинула свой стул на несколько дюймов. Потому что различила в его глазах тот бесшабашный — «море по колено» — взгляд, который предвещал обвал. Отступление порой бывает лучшим проявлением доблести. Это был как раз такой случай.

Люк заметил перемену в ее настроение и одобрительно кивнул.

— Ты будешь вести себя как надо, да?

— А как надо? Уж не станцевать ли мне голой на столе?

— Пожалуйста, танцуй голой на столе, — сказал Люк, расплывшись в усмешке.

В ее синих глазах засверкал такой пламенный гнев, который испепелил бы большинство мужчин. Но Люк был сделан из огнеупорного материала.

Нет, гнев, пылавший в ее глазах, его не слишком взволновал. Обеспокоило другое — внезапно заигравшая на ее губах коварная улыбка. Хиллари что-то такое замышляет. И да поможет Бог тому мужчине, чья жена что-то такое замыслила.


— Давно вы женаты? — спросил Энгус после того, как каждый сделал заказ по своему вкусу. Они сидели за столиком в первом ряду от окон, из которых открывалась чудесная панорама города. На западе собиралась гроза, вспышки молний предвещали ее приближение.

— Мы поженились совсем недавно, — ответил Люк, поглядывая в сторону потемневшего на горизонте неба. Для всех, кто занят на стройках, дождь означает задержку работ. Последние три недели погода была превосходная, и это позволяло работать сверхурочно. Люк и сам вкалывал по четырнадцать-шестнадцать часов в день, потому-то и смог выкроить время для венчания. Да, гроза ничего хорошего не предвещает.

В этот момент, однако. Люка больше заботила гроза, которая собиралась за их столиком — судя по тому, что Хиллари пребывала в слишком уж благостном настроении и слишком много улыбалась. От алкогольных напитков она решительно отказалась, но язык у нее развязался, и она со всей непринужденностью развлекала Робертсонов остроумной беседой, владея этим искусством на уровне светских кругов.

— У нас с Хиллари был, скажем так, бурный роман, — добавил Люк, сочтя, что слишком кратко ответил гостю на вопрос.

«Бурный», — повторила про себя Хиллари. Их роман был скорее уж похож на тайфун. Да-да, настоящий тайфун.

А их медовый месяц? — спросила она себя. С чем его сравнивать? С муссоном; наверное? С землетрясением? С извержением вулкана? Пожалуй, два последних явления природы точнее всего передавали то действие, которое Люк на нее оказывал. Он заставлял ходить ходуном землю у нее под ногами. А каждый раз, когда целовал ее, ей казалось, что она во власти ожившего вулкана.

— У нас с Энгусом тоже, можно сказать, был бурный роман, — призналась Клэр. — И это было очень славно.

— Знаете, что по-настоящему славно? Когда у вас надежный, верный муж, — сказала Хиллари, бросая на Люка мимолетный, но многозначительный взгляд — взгляд, который сообщал ему, что ни один из этих эпитетов ему ни под каким видом не подходит. — Муж, готовый стоять за вас горой.

— Муж, который тебя выручит из беды, — вставил Люк. — Нет, я не хочу сказать, что моя дорогая жена вляпалась, — пояснил он Робертсону. — В беду, я имею в виду.

— Конечно, нет, — подтвердила Хиллари сладчайшим голосом. — Такой большой, сильный муж, как ты, не даст мне «вляпаться» в беду. Он любую беду от меня отведет.

— За некоторыми людьми нужен глаз да глаз, — сумрачно констатировал Люк.

— Совершенно верно. И я не спускаю с Люка глаз. Правда ведь, дорогой? Я даже настояла на том, чтобы он еще до свадьбы подписал брачный контракт. Я ведь юрист, кстати говоря. — Факт, о котором Люк, представляя ее просто «моя жена Хиллари», умолчал.

Энгус нахмурился:

— Я не сторонник брачных контрактов. Это выглядит, как если бы, еще не заключив брак, вы уже подготовились к разводу.

— Очень много браков и кончаются разводами. По современной статистике, кажется, каждый второй непременно кончается именно так, — сообщила Хиллари.

— Но не наш, — поспешил заявить Люк.

— О, естественно, я не о нашем браке говорю, счастье мое. — Хиллари протянула руку и потрепала мужа по щеке. — Мы же знаем друг друга так долго, что, можно считать, стали уже приятелями, а не мужем и женой.

— Кажется, Люк сказал, у вас был бурный роман, — озадаченно заметил Энгус.

— Роман, пожалуй, был бурным, — отвечала Хиллари, — но, честно говоря, мы ведь знали друг друга с детских лет. Правда, Люк много старше меня.

Люк вытаращил на нее глаза. Ну и ну! Он почувствовал себя каким-то Мафусаилом.

— А потом, спустя годы, она прямо-таки свалилась на меня, — заявил он.

— Правда, вскоре поднялась и оправилась, — добавила Хиллари.

— Всегда была до безумия в меня влюблена, — продолжал Люк.

Безумие — вот единственное подходящее к данному случаю слово, подумала Хиллари.

— Я и сейчас до безумия, счастье мое, — медовым голосом промурлыкала она, а ее ирландские синие глаза, сверкнув, досказали: до безумия хочет с ним посчитаться.

Робертсоны поежились, разговор приобретал слишком интимный характер, и они перевели его на более общие темы: погода, различия между американским и британским английским, самые интересные для отпускного периода места. Конец застолья прошел, вопреки ожиданиям Люка, без инцидентов.

Но Люк не забыл скрытые очереди, которыми Хиллари его обстреливала. И выстрелы, которые он сделал по ней, Хиллари тоже держала в памяти.

К моменту, когда они встали из-за стола, она назвала Люка «дорогим» и «счастьем моим» сорок раз. Он считал. Она произносила эти ласкательные слова сахарным голоском, и с каждым разом уровень его терпения падал на одну или две отметки. Соответственно возрастало раздражение. Но он ни взглядом, ни жестом себя не выдал, пока они с Хиллари не остались в машине наедине.

Хиллари очень скоро сообразила, что они едут не по той дороге, которая ведет к дому ее отца.

— Ты проскочил нужный поворот, — холодно подсказала она Люку.

— Ничего подобного.

Наверное, предположила она. Люк выбрал новый маршрут… или надумал махнуть еще куда-то поразвлечься. Ну а ей, что вполне в его духе, сообщит в последний момент.

— Куда мы едем? — потребовала она ответа.

— Ко мне.

— Зачем?

— Затем, что нам предстоит небольшое сражение, а я не склонен выяснять с тобой отношения, сидя за рулем.

Та-ак. Его замысел ясен. Они станут «выяснять отношения» у него на квартире. Что ж, Хиллари это вполне устраивает. Перефразируя крылатую фразу известного американского патриота, она еще и не начинала сражаться!

Глава девятая

В своей типичной манере Люк крепко подхватил Хиллари за локоть и властно повел на третий этаж, где находилась его квартира.

— Послушай, это же не ручка от чемодана, — раздраженно запротестовала Хиллари.

— Что не ручка?

— Мой локоть. Он существует вовсе не затем, чтобы ты, схватившись за него, тащил меня за собой.

Люк ничего не ответил. Только сверкнул на нее глазами и отпер входную дверь. При этом чуть ослабил хватку, но локоть ее не выпустил, словно боялся, что она туг же сбежит.

Зря он беспокоится, отметила про себя Хиллари. Никуда она бежать не собирается, прежде чем не поставит точки над всеми «i». Она и так с этим безбожно опоздала.

Как она и ожидала, квартира была маленькая, тесная. Вся мебель, какой Люк располагал, умещалась в гостиной. В комнатах было подозрительно чисто — явный признак того, что Люк проводил в них не слишком много времени. Неожиданностью оказался огромный ковер, застилавший пол от стенки до стенки, и не только с отличным ворсом, но и красивой расцветки — как панцирь черепахи. Вряд ли в стиле Люка, но Хиллари ковер понравился.

Изучение обстановки прервал раздраженный голос Люка.

— Я жду объяснений! Немедленно, сейчас! — требовательно заявил он. — Почему ты нарочно старалась угробить мне вечер?

— Это я-то. — возмутилась она. По сравнению с тем, как он обращался с ней весь день, все, что бы она ни делала в отместку, было детскими игрушками.

— Я хочу знать, почему ты старалась сорвать вечер с Робертсонами. Сначала ты подставляешься под арест, потом замыкаешься и целый час сидишь проглотив язык. Ты что, не понимаешь, до какой степени этот вечер с Робертсонами для меня важен? Не понимаешь, сколько завязано на том, чтобы он удался?

— Откуда мне это понимать? — пожала она плечами. — Ты ни разу не удосужился поговорить со мной о своей работе или о том, чем занимаешься.

— Потому что ты ее ненавидишь — мою работу.

— Неправда, не работу, — сказала она. — Я ненавижу твою манеру разводить пары вокруг своей работы.

— Как прикажешь это понимать?

— Сам разберись.

Последняя ее реплика окончательно достала Люка. Как, черт возьми, можно разобраться в том, что думает женщина, в особенности такая импульсивная, как Хиллари?

— Ты всегда ревновала меня к моей работе, — выпалил он. — Никогда не понимала, как она важна…

— О, я понимаю, как она важна, очень даже понимаю, — с горячностью перебила его Хиллари. — Ты мне это ясно показал, и не раз. Работа в твоей жизни — единственное, что тебя волнует. А в остальном ты холодный, бесчувственный…

Конец предложения потонул в поцелуе: губы Люка с неистовой страстью закрыли ей рот. Заключив в объятия. Люк привлек ее к себе — кольцо его рук, сужаясь, сжимало ее все теснее.

— Ну что? Холодный? Я — холодный? — гудел он у ее раскрытого от неожиданности рта и, не дожидаясь ответа, впился в него снова.

Холодный? О нет. Он был горнилом. И в то же мгновение, как его губы коснулись ее губ, Хиллари вспыхнула. Самовозгорание.

Как только что полыхал в них гнев, так сейчас разгорелась страсть. Словно их чувства дистиллировались до чистейшего и крепчайшего состава. В его поцелуе не было нежности. И не было робости в том, как она на него отвечала. Ее язык смыкался с его языком, не только отвечая на страсть, но в полной мере соответствуя ей — порыв на порыв.

Итог этот копился изо дня в день… из месяца в месяц… быть может, даже годами. Как давно в последний раз между ними была любовь! Хиллари так изголодалась, что уже не могла устоять. Все их недавние объятия вели к этому мгновению, и она уже не испытывала желания сопротивляться Люку… или себе самой.

Происходило то, чего она хотела. Бессмысленно — да и невозможно — было это отрицать. Она желала его. У нее ослабели колени, так она его желала. И дрожала она в его объятиях не от страха, не от слабости, а от охватившего ее исступления, страсти, жажды. Сама уже прижимаясь к нему, скользя вверх-вниз руками по его спине, она чувствовала ответный трепет, пробегавший по его телу.

Обвив друг друга руками, они опустились на колени. Люк тут же стал снимать с нее жакет. Она в таком же нетерпении освобождала ему плечи от куртки, нашаривала пуговицы на рубашке, ни на секунду не отрывая своих губ от его.

Безоглядно и безудержно. Эти два слова навязчиво звучали у нее в голове. Так она обнимала его, так целовала, так раздевала. Без оглядки, без удержу.

Кровь бурлила так сильно, что она слышала биение собственного сердца. И в такт ему пульсировало у нее под рукой его сердце. Рубашки на Люке уже не было, и Хиллари, упоенно скользя рукой по его голой груди, словно заново осваивала каждый дюйм этого налитого мускулами плацдарма.

Секунду спустя они уже лежали, растянувшись на пушистом ворсе устилавшего пол ковра. Хиллари не тратила времени на слова. Испытываемое ею наслаждение выражали поцелуи, нетерпеливую жажду передавал трепет. Она чувствовала его ответное исступление в каждом движении, в том, с каким неистовством пытался он слиться с нею. Юбка мигом слетела с нее, следом отлетели его джинсы.

Время дразнящих перепалок и заигрываний кончилось. Наступило время, когда гаснут огоньки под напором всепожирающего пожара.

Бретельки нежно-розового лифчика упали с плеч, пока Люк зубами, подцепив за кружево, убирал чашечки. Пальцы его трудились над застежкой.

Она не поддавалась, и Люк почти рычал от нетерпения. Хиллари тоже каждая секунда казалась вечностью.

Зная все, что последует, предвкушая волшебные прикосновения его губ к ее обнаженной груди, она тоже приложила руки к схватке с этой упорствующей принадлежностью дамской экипировки. Вместе они ее одолели. Побежденный лифчик свалился на пол, а Хиллари, обретя свободу рук, обвила ими шею Люка и притянула его к себе.

Шепча ее имя, Люк наклонил голову, коснулся губами ее груди и стал осыпать поцелуями. Его рот торил дорожку от поросли под мышкой к розовому бугорку, правая ладонь накрывала другую грудь, а большой палец покоился там, где стучало сердце — сердце, которое едва не выскочило наружу, когда Люк — для полноты ощущений — пустил в ход еще и язык. Но вот он настороженно замер, стараясь не торопить приближение развязки, а Хиллари, приподнявшись, выгнулась ему навстречу и тоже замерла, упиваясь неистовым, жгучим наслаждением.

Но главное было впереди. Его ласкающая ладонь соскользнула с груди вниз — к густой поросли в ложбинке между бедер. Скользнула и, охватив холмик лодочкой, заскользила по шелку белья.

Хиллари вся превратилась в сгусток пламени. Раскинув ноги, она уже сама приглашала войти в нее. И Люк не заставил себя ждать. Ладонь его нырнула под кружева и шелк и устремилась к средоточию ее женского тепла.

По прошлому опыту Люк знал, как ее ласкать. Он умел с пылкой нежностью и дьявольской сноровкой удовлетворять ее желания, чувствуя себя единственным в мире мужчиной, который владеет ключом к ее скрытым сокровищам, запертым влажным сокровенным замком.

Подняв голову. Люк окинул Хиллари долгим взглядом. Он увидел, что она уже не контролирует себя, страсть овладела ею целиком, разрумянив щеки и затуманив ирландские ее глаза. Первый пароксизм уже наступил, и ему доставляло огромное удовольствие наблюдать его фазы. И, любуясь ею, сомлевшей, изнемогающей, он чувствовал, как и сам теряет над собой контроль. Стремительно откатившись в сторону, он схватил брошенные на пол джинсы и нашарил в кармане обернутый в фольгу пакетик. Секунду спустя он уже снова был с Хиллари.

Она встретила его алчными объятиями. Руки цепко скользнули по его спине, и все, что ей хотелось выразить, она сказала языком любви — прикосновениями, поцелуями, ласками. Он уже снял с себя трусы, и теперь она могла исследовать его тело в полное свое удовольствие. Удовольствие, но не удовлетворение. Она жаждала абсолютной близости. Она жаждала его в себе. И, охватив любящей рукой его пульсирующий огонь, она направила его в себя. Сладостная волна захлестнула их обоих…

— Ах, моя Ирландочка! — прошептал он, зарываясь лицом в буйную гриву ее волос.

Ее крепкое, упругое тело приняло его в себя, уютно охватив собой, как эластичная перчатка. Он скользнул в нее, потом мягко подался назад. Для него это было раем и адом. Раем — окунаться в ее живое тепло, адом — подавлять бешеное желание, оттягивать сладостный финал.

Он старался замедлить свое восхождение на вершину блаженства. Но она сводила его усилия на нет. Безрассудно пылкая, бесстыдно алчная в его объятиях, она требовала, чтобы он проникал в нее все глубже, поднимая бедра и забирая все, что он мог ей отдать.

Безоглядно, безудержно. Вот они — последние содрогания. Волна экстаза нарастала… пульсировала… взорвалась обжигающим гейзером и поглотила ее.

И Люка накрыла эта истомная волна. Он погрузился в нее глубже, чем она. А затем, застыв на несколько секунд, изнемогший, рухнул в ее объятия.

Сколько времени прошло, прежде чем она очнулась от забытья, Хиллари не знала. Сначала к ней вернулось восприятие внешнего мира. Она ощутила пушистость ковра под собой, тяжесть мужского тела, придавившего ее сверху, удивительную мягкость волос под ее пальцами, расслабленно теребившими спадавшие на затылок Люка пряди. А в голове просыпались мысли, мысли о том, что произошло сейчас, о том, что они вместе испытали.

Такого упоения она не испытала в тот последний раз — четыре года назад.

И пока Люк, очнувшись, ласкал губами ее обнаженное плечо, Хиллари говорила себе: да, то, как он умерял свое мучительное желание нежностью, как старался доставить наслаждение не только себе, но и ей, было выражением любви, подлинной и непосредственной. И сегодня их любовь была разделенным чувством, выше физического влечения. Стоит ли сомневаться, что он чувствует к ней нечто большее, чем одно лишь плотское желание?

Но Хиллари боялась надеяться на большее, ведь она и раньше надеялась — надеялась, что он любит ее, а это оказалось не так. И теперь она разрывалась между надеждой и боязнью очередного разочарования.

Она лежала совеем тихо, прислушиваясь с замиранием сердца. Мало ли что, вдруг он скажет заветное слово, пусть даже не само это слово, а что-нибудь заменяющее его? Но он молчал. И щемящая боль пронзила ей сердце.

— Уже не вернешь, — внезапно проговорил он, интуитивно чувствуя: что-то не так.

Хиллари знала, что именно не так, но оттого ей было не легче.

— Опять дергаешься, — прошептал он ей на ухо и кончиком языка провел по чувствительному местечку за мочкой.

Хиллари вздрогнула. Он коснулся одной из ее эрогенных зон. Нет, не ее вина, что она млеет в его объятиях.

Он провел губами по всей ее шее, нежно, ласково, щекоча кожу.

Как бы там ни было, сейчас ей перед ним не устоять. Единственное, что оставалось, — не противиться, а борьбу она продолжит в другой раз.

Но даже сейчас, когда он снова наслаждался ею медленно, нежно, истово, чувство самосохранения требовало от нее, чтобы она не отдавалась ему вся, придерживая что-то для себя. И это что-то было ее сердце.

Само собой разумеется, в конце концов они оказались в его королевских размеров кровати, в объятиях друг друга, под одеялами. Кровать занимала почти всю крошечную спальню.

— Надо бы, пожалуй, поспать, — пробормотал Люк, не без сожаления отмечая, что у нее сами собой смежаются веки. — Нам предстоит суматошный день.

Хиллари сонно кивнула:

— Верно. Завтра мы переезжаем.

— Да нет. Мы везем Энгуса и Клэр в горы. И я уже все устроил.

— Что устроил?

— Наш уик-энд. Я заказал на завтра две комнаты в пансионате. Энгус еще ни разу не был в этих краях, и я обещал ему показать наши горы.

От этой новости сонливость Хиллари как рукой сняло.

— Как мило, — сказала она ледяным голосом и, отстранившись от Люка, переместилась на самый край огромной кровати. — Надеюсь, вы чудесно проведете там время.

— Шутишь? — процедил сурово Люк, любуясь ее надменно напрягшейся голой спиной. — Ты едешь тоже.

Полуобернувшись, она через плечо кинула на него уничтожающий взгляд:

— Еду? Кто сказал?

— Я говорю.

— Это что — приказ? спросила она с вызовом.

— Не понимаю, в чем проблема?

— Опять принялся за свое? — Усевшись на краю кровати, она натянула на себя простыню и тщательно обернулась ею, подоткнув под мышками.

— За какое «свое»? — Люк знал, за что ему сейчас хотелось приняться — сорвать с нее простыню и снова предаться любви.

— Затеваешь то или другое, не дав себе труда посоветоваться со мной или по крайней мере сообщить заранее.

— Я сейчас тебе сообщаю.

— Постфактум.

— Что тут плохого?

— А тебе не приходило в голову, что мне, возможно, не хочется отправляться в Смоки-Маунтинз на нынешний уик-энд?

— Да брось, Хиллари, Ты же любишь ездить в горы.

— Люблю — не люблю, не о том речь, — раздраженно буркнула она.

— А о чем?

— О том, что ты и раньше такое выкидывал. — Воспоминания Хиллари об их прошлом не доставляли ей удовольствия. Правда, сегодняшняя его выходка не шла в сравнение с той давней историей, когда он подписал контракт, по которому на два года, а то и на дольше уезжал из Штатов. Но туг важен был принцип.

— Не понимаю, черт возьми, о чем ты говоришь.

Он не скрывал раздражения, и это только подливало масла в огонь.

— Я говорю о том, что ты предпринял четыре года назад, когда подписал контракт и даже не подумал сказать мне обитом, поставив перед свершившимся фактом.

— Ну и что из этого следует?

— А то, что ты неисправим, Люк. Никогда со мной не считаешься, никогда не советуешься, будто я пустое место.

— Вон оно как. Значит, ты ждешь, что я буду заранее с тобой согласовывать каждый мой шаг?

— Я жду, что ты будешь согласовывать со мной то, что требует моего участия или как-то меня касается. Не так уж много я прошу.

— Совсем немного. Всего лишь моей независимости, — буркнул Люк и, соскочив с кровати, натянул джинсы.

— Я не посягаю на твою независимость, — возразила Хиллари. — Я лишь пытаюсь защитить наши отношения.

Но последние ее слова прозвучали в пустой комнате. Люка уже не было.

Ошеломленная, Хиллари сидела на краю кровати, не веря, что он способен так поступить с ней. Он опять от нее ушел. Мысли у нее разбегались, единственное, что она чувствовала, — волною накатившуюся боль. Нестерпимую, острую боль.

Закрыв глаза, она попыталась перевести дыхание, но перед нею стали проплывать образы прошлого. Тогда, как и сейчас, она ничего не сумела предугадать. Беда свалилась на нее неожиданно.

— Поесть не хочешь?

Звук его голоса испугал ее. Она открыла глаза. Люк стоял в дверях с самым мирным видом; в руках у него было блюдо с чипсами.

— Я думала, ты ушел, — сказала она хриплым от пережитого шока голосом.

— Да, ушел. На кухню, за едой. Чертовски есть хочется. Куда, по-твоему, я мог уйти, Хиллари? Это моя квартира, — сухо напомнил он.

— Я думала, ты опять меня бросил, — прямодушно ляпнула она, еще не опомнившись от, душившего ее волнения.

— Опять? — нахмурился Люк. — Когда я бросал тебя?

— Бросил. Четыре года назад.

— Ты сама сказала — уходи, — напомнил он, ставя чипсы на ночной столик.

— Ты все равно собирался уйти, независимо от того, что бы я сказала, — печально возразила она. — Ты ясно это выразил. А я-то думала, между нами было что-то особенное. — Какими словами объяснить ему; как она жаждала близости, овеянной романтическим чувством? И именно тогда. Она ведь считала, между ними существует именно такая близость. Но она ошибалась. Как ошибалась почти всегда, когда дело касалось Люка.

— Я тоже так думал, — отрывисто бросил он. Его признание было для нее неожиданностью.

— Но Ты же сам разрушил наши отношения. Зачем?

— Я не разрушал. Это ты ревновала меня к моей работе. Ни за что не хотела понять, как важно для меня начать дело самостоятельно, иметь собственную фирму, которую я открою на заработанные мною деньги. Ты хотела, чтобы я избрал легкий путь, взял подачку у своего отца или, того хуже, у твоего. — Тогда Люк считал, что, настаивая на займе у родителей, Хиллари замахивается на его независимость. Он и сейчас считал, что поступил правильно, добыв эти деньги сам.

— Не в том дело, что ты хотел сам заработать деньги, — возразила Хиллари, — а в том, как ты себя вел. Вдруг — прямо как гром среди ясного неба — объявил мне, что подписал этот идиотский контракт. Ты сообщил мне об этом постфактум. Все равно что прямо сказал: плевать мне на тебя.

— Почему? Потому что я не доложил тебе заранее?

— Именно! Я никогда так с тобой, не поступала, — добавила она после паузы. Да, но она любила его тогда. И теперь тоже любит, помоги ей Бог! В самом деле, остается рассчитывать только на провидение, потому что Люк ни чуточки не изменился. Увы, он остался тем же человеком, который причинил ей столько страданий четыре года назад. Но ничего не попишешь! Она его любит или, скорее всего, никогда не переставала любить.

Чувства Люка к ней, однако, были тайной, скрытой за семью печатями.

Она вспомнила еще одно его высказывание из тех, которые так ранили ее четыре года назад. Он тогда сказал: «Если бы ты по-настоящему любила меня, ты поняла бы, почему мне непременно надо заработать эти деньги самому. А раз не понимаешь, значит, никогда и не любила по-настоящему».

Вот так, запросто, поставил все с ног на голову — при том, что сам он ни разу, случайно даже, не обронил, не то чтобы всерьез сказать, «люблю». Такой упрек выглядел предельным оскорблением. Это было последней каплей.

— Как я уже сказала, — продолжала Хиллари, — не в том дело, что ты предпринял, а в том, как себя вел. Поговори ты со мной заранее…

— Так ты же сама и не давала мне говорить, — вставил Люк.

— Значит, вот почему ты и не пытался объясниться со мной!

Люк промолчал: он и сам не знал почему.

— Так вот, позволь мне объяснить тебе, что я почувствовала тогда, Люк. Я почувствовала, что ничего для тебя не значу. Или занимаю в твоей жизни такое ничтожное место, что тебе и в голову не приходит делиться со мной своими планами — жизненно важными планами, определяющими твои намерения относительно меня. Мне стало ясно: близости, как мне казалось, между нами не было, ты моих чувств не разделял.

— Я никогда ничего подобного не говорил, — запротестовал Люк.

— Начнем с того, что ты вообще предпочитаешь помалкивать. Судить приходится по твоим действиям, Люк. Я объясняю тебе, какие чувства я испытывала, когда ты объявил мне, что решение принято, что ты уже подписал контракт и определился в своих планах.

— Я не хотел… Черт! Ну откуда я мог знать, что ты это так воспримешь?

— Большинство женщин только так это и восприняло бы. Люк. Не думаю, что я отреагировала как-то из ряда вон.

— Пусть. Может, возводишь и мне объяснить, что я чувствовал…

— Сделай одолжение.

— Так вот, я считал, что ты должна радоваться моей удаче. А когда ты напустилась на меня… требуя, чтобы я взял деньги у моего отца или твоего… мне показалось… мне показалось… ну, что ты пытаешься давить на меня… контролировать.

— В жизни не пыталась.

— Я вовсе не старался показать, что ты для меня ничто.

— В таком случае почему бы тебе не начать с сегодняшнего дня делиться со мной? Я понимаю, с твоим характером это нелегко… — Она позволила себе, так сказать, умеренные выражения. — Начнем хотя бы с малого: расскажи о твоей работе.

— О моей работе…

— Да, о твоей работе.

И он покорно принялся рассказывать, кратко излагая, чем он занят изо дня в день: подготовкой новых заданий, проверкой их выполнения и стоимости работ, проверкой графика. Рассказал, как часто, чтобы дело шло без сучка без задоринки, ему приходится работать часов по шестнадцать в день. Какие неприятности чинит непогода, как постоянно приходится лавировать — с одной стороны, не завысить цену, чтобы обеспечить заказ, а с другой — не занизить себе в убыток; как он задерживается вечерами, проверяя, в порядке ли его оборудование и машины — все эти бульдозеры, транспортеры, краны, — за которыми нужен глаз да глаз.

Хиллари не могла бы поручиться, что все рассказываемое им досконально поняла, да он, конечно, и не входил в детали, но главное — начало было положено: он говорил с ней о своей работе, он постарался включить ее в свои интересы, и она восприняла это как обнадеживающий знак.

— Конечно, большая помощь то, что у меня замечательный прораб, — сказал Люк. — Эйб Вашингтон. Ты его видела.

— Я? Когда?

— В тот первый день, когда приходила ко мне на стройку. Это тот парень, с которым ты чуть ли не столкнулась, когда спускалась из бытовки.

Хиллари, несомненно, помнила другого парня — того, с которым столкнулась, поднимаясь в бытовку, — Люка. Ей тогда следовало сообразить, чем все это кончится. Нет, с судьбой, видать, не поспоришь.

— Эйб — мировой парень. Я и сейчас оставил его на стройке вместо себя, когда помчался тебя отыскивать. Выручать свою дражайшую половину, которая, как оказалось, вовсе в этом не нуждалась.

— Я бы так не сказала, — пробормотала она, растроганно покрывая поцелуями его плечо до самой ключицы.

— Кто бы мог подумать, что такой паршивый день так невероятно закончится? — пробормотал он в ответ, ласково теребя пальцами гриву ее волос, — Когда отец позвонил мне… — Люк вдруг напрягся: что-то еще из отцовских слов всплыло в памяти. — Знаешь, я вспомнил, предок ляпнул тогда… Он упомянул имя женщины… женщины, которая к тебе не имела отношения. Он сказал что-то вроде: «После истории с Надин…»

— «Надин»? — повторила Хиллари, в волнении прервав свой поцелуйный марафон, чтобы взглянуть на Люка. — Надин Будин. Вот кто это, должно быть. Верно, она и есть их таинственная женщина.

— Да Надин этих — до черта!..

— Нет, ты не понимаешь… Вчера вечером папа упомянул женщину, работавшую на него и Шона. А когда он лег спать, я прошла в кабинет и пошарила в его старых папках…

— Занялась сыском, так сказать, — сухо вставил Люк.

— И обнаружила в них это имя. Надин Будин служила у них в то время, когда я была в Чикаго. Как раз тогда. Теперь в наших руках кое-что существенное!

— Надеюсь, что так, — пробормотал Люк, запустив руки под одеяло и забирая в ладони ее груди.

— А вот этого не надо, — запротестовала она, хотя и пальцем не шевельнула, чтобы убрать искушающие ее руки.

— Не надо?

— Не надо. Но теперь, раз ты уж этого коснулся, — и она накрыла сверху его ладони своими, — тут, несомненно, открываются обнадеживающие возможности…


Позже, пока Хиллари спала. Люк разбирался с тем, что произошло с ними этой ночью. Если у него и были какие-то сомнения насчет их брака, их поглотил пламень страсти, как и его самого.

Они с Хиллари созданы друг для друга, он всегда это знал, и это его не пугало. Судьбу, как и влечение, Люк признавал как неизбежность. К ним у него никаких претензий не было. Тут все о’кей. Но это не означало, что он позволит чувствам взять над собой верх. Просто судьба распорядилась, чтобы они с Хиллари были вместе — и все.

Хиллари шевельнулась во сне, и он крепче, как человек, охраняющий свою собственность, сжал ее в своих объятиях. Протянув руку, убрал со лба выбившуюся из роскошной шевелюры темную прядь. Хиллари часто жаловалась, что ее непокорные волосы существуют сами по себе; как бы подтверждая ее слова, эта вьющаяся прядь сразу окутала и оплела его палец, взяв на время в плен шелковой хваткой.

Что-то вдруг кольнуло у Люка в груди. Изжога, мгновенно сказал он себе. Нет, голову на этом он не потеряет. И ошибок своих родителей не повторит. Он не позволит сантиментам завладеть собой.

Глядя на блестящую массу опутавших его загорелые пальцы волос, Люк вспомнил историю, вычитанную в детстве из книги мифов. В ней говорилось о ящике. Пока этот ящик оставался закрытым, все было хорошо. Но однажды его открыли — открыла из любопытства какая-то женщина, если память Люку не изменяет, — и начался настоящий ад. Вот так же и с чувствами. Пока они заперты у тебя внутри, все хорошо.

Поэтому Люк и предпочитал думать, что щемящая боль в груди, которую он ощутил, любуясь своей спящей женой, вызвана изжогой. И, прежде чем заснуть, осторожно высвободил пальцы из шелковых тенет ее волос. Потому что, только сохраняя свободу, он сумеет сохранить равновесие, здравомыслие и разум — три кита, на которых единственно и может устоять мужчина в войнах и любовных передрягах.

Глава десятая

— Ничего особенного, — сказала Клэр Робертсон: они с Хиллари стояли перед домом Грегг-Кейблов, одним из исторических строений, экспонируемых в краеведческом центре Кейдз-Коува, расположенном в Национальном парке Смоки-Маунтинз. — Обыкновенная бревенчатая хижина, — добавила Клэр.

— Это первый каркасный дом в Коуве, — заверила ее Хиллари, почувствовав себя уязвленной. — Один из старейших каркасных домов в Смоки-Маунтинз.

— Да? — Клэр явно отнеслась к этим сведениям с сомнением. — Он не выглядит старым.

— Ему больше ста лет. Построен… — для верности Хиллари заглянула в путеводитель, который держала в руке, — в 1879 году.

— Какой же это старый! — британское произношение Клэр с двойной вескостью отметало претензии экспоната на седую старину. — Дому моей сестры в Англии — двести лет, и даже тут еще не о чем говорить.

— Время — понятие относительное, — возразила Хиллари как можно вежливее, тем паче что поведение Клэр крайне ее раздражало. — Соединенные Штаты Америки и сами существуют неполных двести двадцать лет.

— Да, конечно… Все же он какой-то не очень уютный. — Клэр постаралась помягче выразить свое пренебрежительное мнение о доме. — Затхлый какой-то внутри и сырой.

— Бекки Кейбл прожила в нем всю жизнь, до девяноста шести лет. Думается, она чувствовала себя в нем вполне хорошо.

Хиллари могла понять, почему Клэр находит странным, что американцы так носятся со зданиями, вовсе не столь уж древними, в особенности по сравнению с английской стариной. Но сейчас Клэр не в Англии, а в стране, где за последние два столетия произошли грандиозные перемены. В стране, на которую Клэр, при всей сдержанности ее манер, смотрела сверху вниз.

Единственное, о чем Клэр отозвалась положительно, была дорога в Кейдз-Коув. Дорога, сказала Клэр, напоминает ей родные места.

Отправиться в Национальный парк по окружной трассе предложила Люку Хиллари. Эта дорога с односторонним движением, протяженностью всего в одиннадцать миль, шла по краю высокогорной долины с ухоженными пашнями и зелеными лугами в кольце отрогов Смоки-Маунтинз.

Здесь, на большей высоте, деревья только-только покрылись почками, пышных крон еще не было ни на одном. Солнечные лучи пробивались сквозь зеленое кружево, падая островками на полевое разноцветье: желтую ромашку, горную гвоздику, белый трилистник — все, что цвело, в это время года.

Промелькнуло несколько оленей, пасшихся на открытых полянах, а также лошади и небольшое стадо коров. Настоящая сельская идиллия, мирная и живописная. Хиллари полагала, что Робертсонам это должно прийтись по душе. Но, что касается Клэр, она явно ошибалась.

Однако, сколько бы Клэр ни воротила нос при виде перенесенных в Центр строений, некогда составлявших принадлежность пионерских общин, Хиллари получила от прогулки огромное удовольствие. Ей всегда здесь нравилось, она живо воображала, какую жизнь вели, должно быть, те, кто первыми поселились в Кейдз-Коуве. Кроме старинного амбара, которым всегда восторгалась Хиллари, здесь была водяная мельница с колесом. Мельница была на ходу и молола кукурузу и пшеницу. А еще здесь стояли кузница, кукурузная житница, коптильня и особый вентилируемый амбар, а также соргодробилка для переработки сорго на мелево, из которого варилась патока.

Хиллари с удовольствием отметила, что Энгус, видимо, заинтересовался устройством водяной мельницы и плотины, перегородившей два ручья и снабжавшей водой мельничное колесо. Энгус с Люком внимательно их осматривали, то и дело кивая друг другу и что-то показывая, словно сами все это понастроили.

Хиллари старалась оправдать поведение Клэр отсутствием воображения. Возможно, если бы Клэр представляла себе, какую жизнь вели здесь первые поселенцы, она отнеслась бы с большим интересом к тому, что ей показывали.

— Первым белым поселенцам, а это; были выходцы из Шотландии, Англии, Германии, — поясняла Хиллари, — нужно было выжить в условиях девственного леса.

Теперь к ним присоединились Энгус и Люк, и Энгус, услышав комментарии Хиллари, согласно кивнул.

— Это все напоминает мне Шотландию, — сказал он, поведя руками в сторону горных склонов. — Правда, лес здесь погуще.

— В нашем парке сохранились самые большие в Америке лиственные леса, — вступила в разговор женщина-лесник, сотрудница Центра. — Мы этим обстоятельством очень гордимся, — добавила она улыбаясь и туг же вернулась к группе посетителей, ждавших начала экскурсии.

Ее пояснения продолжила Хиллари:

— Нам очень повезло, что удалось сохранить это место. Как Национальный парк оно существует с начала 30-х годов. А до того времени почти вся земля здесь принадлежала частным лицам — землевладельцам и лесозаготовительным компаниям, и они нещадно вырубали леса. Но нашлись люди, которые пожелали превратить эти склоны в национальный парк. Им нужно было выкупить землю. Часть денег они собрали сами, получая пожертвования по всей Америке. Но сумели собрать только половину необходимой суммы. В последнюю минуту недостающие пять миллионов долларов пожертвовал Джон Рокфеллер-младший, и вот мечта о парке сбылась.

Мечтой Хиллари, которая не сбылась, было провести уик-энд наедине с Люком. Меньше всего ей мечталось стоять здесь с Робертсонами, изображая из себя гида. Правда, она любила ездить в горы, но ее ни на минуту не покидала мысль, насколько больше удовольствия доставила бы ей эта прогулка, если бы они с Люком совершили ее вдвоем. Хотя Люк и рассказал ей кое-что о своей строительной фирме, он ни словом не обмолвился о проекте, в который надеялся вовлечь Энгуса.

События и в самом деле развивались так быстро, что не было времени для подробных обсуждений. Проснувшись сегодня утром в объятиях Люка, Хиллари, взяв его машину, помчалась к отцу, чтобы запаковать кое-какие веши, сказать ему, что уезжает на уик-энд, и примчаться назад к Люку. Ее очень порадовало одно обстоятельство: София отцу понравилась. Хорошо бы он последовал ее совету и не стал отказываться от того, что может дать ему жизнь.

Ну а сейчас она была сверх головы занята, стараясь развлечь Клэр, дурацкие реплики которой портили ей все настроение. Текущей темой шотландская гостья избрала буйные американские нравы.

Отведя Люка в сторону, Хиллари предупредила:

— Если она скажет еще слово о неотесанности американцев, я, ей Богу, ее стукну.

Люк поднял к губам сжатые в кулак пальцы Хиллари и запечатлел на них нежнейший поцелуй.

— Как можно! Такая несдержанность — и со стороны кого? Представительницы досточтимого семейства Грантов, берущего свое начало аж со времен Войны за независимость! — поддразнил он ее.

— Я теперь Маккалистер, — напомнила ему Хиллари. — С кем поведешься, от того и наберешься.

— На это и рассчитываю, — заявил Люк, проводя пальцами вокруг ее уха и ниже по шее к заросшей пушком ложбинке, которую он там обнаружил, — теплой тенистой ложбинке, просто созданной для поцелуев и ласк. — Очень полагаюсь на тебя, — добавил он.

Его прикосновение доставило Хиллари несказанное удовольствие, но так просто спустить Люку невольную вину она не собиралась.

— Ты мой должник. Люк. Изволь платить мне за это каким-нибудь классным развлечением. Прямым языком тебе говорю.

— А я и оплачу… самым классным, — обещал он ей, плотоядно усмехаясь. — Первокласснейшим. Потрясающим. Сегодня же ночью.

— Обещаниями сыт не будешь, — задорно парировала она.

— Предпочитаешь словам дела? — осведомился он, обнимая ее за талию. Его руки тут же скользнули под синий бумажный свитер, Которым она обвязала талию, и оказались в опасном соседстве с упругими ягодицами. Синие бумажные брючки, которые были на ней, конечно же, не черепаховый панцирь, и от его прикосновений в ней немедленно взыграла чувственность.

— Прекрати! — накинулась она на него. — Мы в общественном месте. Люди же кругом…

— Успокойся, ни одна душа не обращает на нас внимания.

— Клэр и Энгус…

— Отправились в центральный павильон покупать открытки. Очень разумно было с твоей стороны нацепить таким манером свитер, — одобрил он. — Никому не видно то, что я делаю.

То, что он делал, вгоняло ее в жар и в холод. Его пальцы свободно исследовали все укромные места ее тела — округлые, мягкие, теплые.

Судорожно сглотнув, Хиллари отстранилась от Люка на безопасное расстояние, а безопасным она сочла добрых четыре фута, и бросила на него испепеляющий взгляд.

— Я отплачу тебе за это, Маккалистер. Ну, подожди у меня!

— Жду с нетерпением, — сипловатым голосом заверил ее Люк.

— Чего вы ждете с нетерпением? — спросил Энгус, подойдя вместе с Клэр.

— Продолжения рассказов нашего лесника, — поспешно вмешалась Хиллари. — Пойдемте послушаем, что она еще скажет.

— В заключение, — говорила экскурсантам сотрудница Центра, — я хотела бы напомнить, что ресурсы нашей планеты отнюдь не бесконечны. Вот почемутак важно защищать то, что у нас есть. Наши первые поселенцы знали эту истину лучше нас. Они с трепетным уважением относились к земле. Сейчас я продемонстрирую, что я имею в виду.

— Продемонстрирую… — шепнул Люк в самое ухо Хиллари, вызвав у нее дрожь. — Ох-хо-хо! Надо поскорей удирать отсюда. Мы-то знаем, чем закончилась кое для кого недавняя демонстрация… Тем, что мне пришлось мчаться в полицию. На выручку.

— А я люблю демонстрации, — задорно улыбнулась Хиллари.

— Так и знал, что ты это скажешь.

— Кстати, — добавила она, — взгляни Клэр, кажется, для разнообразия проявляет интерес.

— Ладно, постоим еще, — вздохнул Люк. Сотрудница Центра высоко подняла для всеобщего обозрения большое румяное яблоко.

— Представьте себе на мгновение, что это яблоко — модель Земли. Теперь я разрежу его на четыре доли. — Острым ножом она ловко произвела эту операцию на разделочной доске. — Эти три доли пускай будут океанами. — Она отложила их в сторону. — Четвертая — сушей нашей Земли.

Заинтересованная, Хиллари с увлечением наблюдала, как женщина-лесник располовинивала оставшуюся четвертинку яблока; одну дольку она отложила в сторону.

— Эта часть представляет сушу, непригодную для обитания, — заполярные области, пустыни, болота, высокогорья. Остающаяся — одна восьмая часть, — она подняла ее для всеобщего обозрения, — та земля, на которой живут люди, хотя отнюдь не на всей выращивают продукты питания, необходимые для поддержания жизни. Итак, мне приходится разрезать и эту дольку на четыре части и три из них отложить, потому что речь идет о суше либо чересчур каменистой, либо влажной, либо холодной, либо отличающейся слишком бедными почвами, а потому, непригодной для земледелия. Кроме: того, это; те участки, на которых расположены большие города с их пригородами, шоссейные дороги, стоянки для машин, общественные сады и парки и все такое прочее, — места, где люди живут, но где не выращиваются продукты питания.

Хиллари с изумлением смотрела на оставшийся кусочек, а экскурсовод продолжала:

— Теперь я сниму кожицу с этой дольки — одной тридцать второй части яблока… надеюсь, не порежусь. Ну вот, этот крошечный лоскуток кожуры представляет собой тонюсенькую поверхность земной коры — меньше пяти футов глубиной, которая кормит все население Земли и от которой мы, люди, полностью зависим. И вот когда вы сегодня уйдете из парка, подумайте о том, что вы лично можете сделать, чтобы защитить планету, на которой мы все обтаем.

Раздались дружные благодарные аплодисменты, после чего экскурсанты стали понемногу расходиться.

— Замечательно! — воскликнула Хиллари. — Изложить сложную проблему так, что она дошла до каждого! Ведь дошла?

— Несомненно, — согласилась Клэр. — Очень умно. Очень, очень. Просто поразительно, если разобраться.

Та-ак! — сказала себе Хиллари, наконец-то Клэр пробрало.

— А с какой точностью она разрезала яблоко на дольки! Здорово! — вставил Энгус. — Ведь последние были совсем крохотными.

— Люди, люди! — К изумлению Хиллари, глаза у Клэр буквально горели. — Нет, ясно как Божий день: это нам, женщинам, необходимо что-то сделать, чтобы сохранить нашу Землю.

Обнаружив взаимный интерес к проблемам экологии, Клэр и Хиллари вдруг нашли уйму тем, о которых и принялись говорить, пока Люк вез их обратно по Ньюфаундскому шоссе, проходящему через Гатлинбург по горам и резервациям индейцев-чероки. Это была единственная дорога, пересекавшая весь парк.

По просьбе Энгуса Люк то и дело съезжал на обочину и тормозил, а Энгус щелкал фотоаппаратом. Небо было затянуто облаками, но по всем признакам обещало просветлеть к середине дня. Наши путешественники выехали очень рано, а потому возвращались чуть-чуть за полдень.

Подняв глаза на возвышавшиеся перед ними горы, Хиллари увидела белые шапки вершин. Энгус тоже обратил на них внимание.

— Неужели это снег? Быть не может, — сказал он.

— Не знаю, — отвечала Хиллари. — Невероятно поздно по времени года. Ведь уже третья неделя апреля.

Но когда они миновали нижние отроги, оказалось, что это действительно снег. А когда наконец достигли первого лесного пояса, из-за облаков выглянуло солнце. Дорога была сухой и чистой, но всю растительность — пихты, ели, даже рододендроны — покрывал толстый слой инея. Люк свернул на первую же стоянку, какая ему попалась, и все вышли из машины, чтобы полюбоваться удивительной картиной, которую матушка-природа неожиданно им подарила.

Здесь, наверху, воздух был студеным, и Хиллари одолжила Клэр, которая оделась не для такой погоды, вязаный жакет. К счастью, у Люка в багажнике хранилось несколько плотных ветровок, которые он тут же раздал своим пассажирам. Кругом стоял тихий звон, издаваемый падающими с деревьев и кустов сосульками, и Хиллари пожалела, что не взяла с собой видеокамеры, чтобы запечатлеть и это неповторимое зрелище, и этот звенящий звук.

— Такое не часто бывает, — заметил Люк. — Может, раз в сто лет выпадает увидеть такую красоту!

— Давайте поднимемся выше и посмотрим, как там, — предложила Хиллари.

По кратчайшей дороге они поднялись, на Клйнгманз-Доум, наивысшую точку, находящуюся в пределах парка, — примерно 6000 футов над уровнем моря; но там никаких «ледяных полей» не обнаружили. Да и сбоку от дороги не было и признака того, что зима нежданно-негаданно посетила эти места… пока Люк не сделал очередной вираж, и сразу все увидели зиму. Зимнюю сказку!

Люк немедленно вырулил на удачно подвернувшуюся стоянку. Не желая ждать и секунды, Хиллари выскочила из машины и с восторгом стала глядеть вокруг. Никогда еще она не видела ничего подобного! Даже зима в Чикаго не шла ни в какое сравнение. Чудо! Волшебство!

Солнечные лучи еще не достигли этого небольшого горного плато. От высоченных деревьев до низенького кустарника — все было покрыто толстым белым покровом, словно местность окунули в ванильную глазурь, а потом еще украсили прозрачной карамелью. И не только сверху, но и сбоку, и с самого низу. Зеленый бордюр, окаймлявший дорогу с обеих сторон, не затронула зимняя пелена, и он являл собою поразительный контраст со сверкающей белизной этого островка девственной природы, где два времени года, весна и зима, на короткий срок совпали друг с другом.

Хиллари попросила у Люка его фотоаппарат и, как и Энгус, предалась фотозапою. Она не знала, на что нацелить камеру в первую очередь — все было до невозможности красиво. Она снимала и снимала — от узорчатых, цвета слоновой кости кружев, в которые принарядились покрытые снегом кусты, до великолепия величественных двухсотфутовых елей, окутанных белой пеленой. До ее слуха долетал спор, затеянный Люком, Клэр и Энгусом: они никак не могли прийти к соглашению, порожден ли этот необычный феномен инеем, снегом, льдом или сочетанием всего вместе.

Люк был за лед, Клэр полагала, что причина тут снег, а Энгус стоял за иней. Хиллари же считала, что это просто очень красиво.

Тем не менее понемногу великолепное зрелище начинало тускнеть. Прямо у них на глазах деревья теряли свой ледяной покров и уже выступали в своем обычном зеленом наряде. Лед здесь не падал с треском, он лишь нежно звенел, слетая с высоких ветвей на нижние, которые добавляли снега и ледяной пыли в скользящую вниз массу.

— Осторожно. — Взяв Хиллари за локоть. Люк оттащил ее от деревьев, когда она подошла к ним вплотную. — Поберегись. Я не хочу, чтобы тебя тут ушибло. — И пока он стряхивал ледяные кристаллики с ее темных волос, рядом с тяжелым хлюпаньем рухнула мокрая ледяная глыба.

Хиллари улыбнулась ему:

— Бесподобно, Люк!

— Это ты у меня бесподобна, — ответил он, проводя тыльной стороной ладони по ее разрумянившимся щекам.

Теплая волна охватила ее сердце. Как ей хотелось знать, что думает Люк, когда вот так смотрит на нее, знать, что он чувствует!

— Великолепное зрелище, должен признать, — восторженно воскликнул Энгус, вторгаясь в мгновение их нежной близости.

Вернувшись в машину, они продолжили свой путь по Клингманз-Доум, где Хиллари, засняв еще несколько видов, заполнила всю пленку. Но по ее мнению, даже вид с самой вершины не мог сравниться с тем чудом, которое посчастливилось им увидеть со случайного поворота дороги.

К тому времени, когда они спустились с гор, чудо, свидетелями которого они оказались, уже совсем растаяло в теплых лучах солнца. И Хиллари задумалась, не случится ли того же с нею и Люком, не исчезнет ли чудо, которое оба они испытали прошлой ночью, как только солнце, а в их случае реальность, войдет в свои права. Был ли это только миг, вырванный из хода времени, редкостный и неуловимый, остановить который никому не дано?

Погруженная в эти мысли, она всю дорогу до Гатлинбурга молчала. Пансион, выбранный Люком, находился над городом, недалеко от лыжного центра Обер-Гатлинбурга, — престижный роскошный отель, со всеми современными удобствами, которых в мотеле Лил Абнера не было и в помине.

Не было, к счастью, и многого другого. В номере, который они заняли, не было ни допотопных бра, ни вибрирующей кровати в форме сердца, ни синтетической медвежьей шкуры на полу.

— Зато здесь есть бассейн на открытом воздухе с великолепным видом на закат в горах, — сообщил ей Люк.

Четверть часа спустя они стояли у края бассейна.

Люк, который держал в каждой руке по чашке горячего шоколада с ликером и шапкой взбитых сливок, не сразу разглядел ее новый, с глубоким вырезом, купальный костюм и ахнул только тогда, когда она сбросила халат — Костюм был синий-синий, почти такого же цвета — хотя разве это возможно? — как ее глаза.

Хиллари освободила волосы от ленточки, и они темным облаком легли ей на плечи. А когда она нагнулась, чтобы развязать шнурки на сандалиях, то ощутила на себе взгляд Люка: он любовался изгибом ее тела.

Встретившись с ним глазами, Хиллари ответила задорным взглядом. Купальник облегал ее, словно вторая кожа, и поэтому, по правде сказать, она до сих пор ни разу его не надевала — Не хватало смелости. Но сейчас ей хотелось произвести на Люка впечатление — впечатление, которое он не скоро забудет. И по ошалелому выражению его глаз похоже было, что ей это удалось.

— Холодновато здесь, — поежилась она.

— Вот для того и бассейн с горячей водой. И горячий шоколад, чтобы тебя разогреть.

— А я-то считала, это твоя работа, — ответила она.

— Ишь какая ты сегодня языкастая, уверенная в себе, — заметил Люк.

Если бы! — подумала Хиллари. Уверена она была лишь в одном: в своей любви к Люку и желании быть с ним вместе. Она уже готова была принять Люка таким, каков он есть, не хотела мучиться. Не хотела анализировать каждый его взгляд, каждое прикосновение. Она хотела забыться, а никто в мире не способен был дать ей это чувство, кроме Люка.

— Ну, влезай же, — заторопил ее Люк, увидев, как она в нерешительности остановилась у лесенки в бассейн.

Сильная струя нагнетаемой в бассейн воды чуть не сшибла ее с ног, когда она, осторожно спустившись, уселась на скамеечке у края. Люк уселся рядом с ней.

— Так и знала, что кончу общей ванной, если выйду за тебя, — улыбнулась Хиллари, принимая из его рук чашку с шоколадом.

Будто в укоризну, Люк пощекотал губами ей ухо, крепко прижимая к себе свободной от чашки рукой.

— Ты уверен, что сюда никто не войдет? — спросила она.

— При каждом номере свой бассейн. Этот только для нас. Сядь поудобнее и расслабься.

Хиллари последовала его совету. Попивая горячий напиток и любуясь раскинувшейся до самого горизонта панорамой, она чувствовала себя обновленной — так действовал на нее вид нескончаемой, казалось, цепи гор, их скругленных склонов, переходящих друг в друга, насколько хватал глаз.

А какое разнообразие зелени! Масса оттенков, для которых она. и названий не находила. Обернувшись к Люку, она увидела несколько таких же в его глазах. И тут же о них; забыла, потому что, наклонившись, Люк обжег ее поцелуем и в своей обычной провокационной манере стал слизывать шоколад с уголков ее губ.

Солнце уже садилось, окрашивая небо темно-красными полосами, но Хиллари пейзажа больше не замечала. Все ее внимание было отдано такой обольстительной нижней губе Люка, дразнящему вкусу остывших взбитых сливок на кончике горячего языка. Оба, как по команде, оставили чашки с шоколадом, чтобы упиваться поцелуями, которым, казалось, не будет конца.

Все шло как по нотам. Но тут они стукнулись головами: Хиллари подалась вперед, желая поцеловать Люка в плечо, а он наклонился, чтобы поцеловать… кто его знает, что… а выяснить ей не позволил приступ смеха.

— Пора нам составить путеводитель, — заявил Люк. — Сейчас я пройдусь по тебе здесь, — и он провел пальцем по ее шее и плечу до того места, где кончался купальник и открывалась кремовато-белая кожа. — А ты здесь. — Он поднес ее пальцы к своему плечу.

— Командуешь? Даже сейчас, — любовно попрекнула она.

— А ты против, да?

— Нет, просто довожу до твоего сведения, что пойду, может быть, другой дорожкой. — Она приложилась губами к его груди и провела языком по влажной коже вверх. — А ты ступай вот этой, — глухо проговорила она, уткнувшись ему в шею, и, взяв его руку в свою, положила к себе на грудь.

Люк, как ни странно, не стал с нею спорить, и она, с удовольствием отметив это, дала своим пальцам полную волю, чем они не преминули воспользоваться, пустившись исследовать тело любимого ею мужчины. Горячие струи бурлили и пенились вокруг них, и уже закипало, разливалось по всем жилам желание…

Словно откуда-то издалека Хиллари услышала вздох. Но это не она вздохнула… и не Люк… а значит…

— О, простите. Извините, пожалуйста, — пробормотал Энгус; Клэр безмолвно стояла рядом.

Хиллари готова была провалиться… вернее, утонуть на дне бассейна. Но предпочла ретироваться к себе в номер, предоставив Люку давать… объяснения, извинения и всякое такое прочее, что положено в подобных ситуациях. Она никак не могла считать себя знатоком по части этикета для таких случаев, поскольку еще ни разу fragranto delicto[1] ее не заставали.

— Кажется, ты сказал, этот бассейн только для нас и нам никто не помешает, — напомнила Хиллари Люку, когда тот несколько минут спустя вошел в номер.

— Для нас и Робертсонов. Мне и в голову не могло прийти…

— Знаешь, мне тоже, — созналась Хиллари, озорно посмеиваясь. — Вот уж про кого не подумаешь, что их может это интересовать.

— В отличие от нас, которых ничто другое не интересует, — хохотнул Люк. — Так на чем мы остановились? — И он обнял ее, и поцеловал, и запустил обе руки под се мокрый купальник.

Пока Люк выясняя, на чем они остановились, Хиллари признавалась себе в глубине души — в самой-самой глубине, — что ей мало чувственных наслаждений, которые дает ей Люк… ей нужна любовь. А Люку нег. Она знала, что это так. Но когда, когда же она научится довольствоваться тем, что есть?


Позднее Хиллари лежала рядом со спящим Люком и, уставившись в темноту, в неясные силуэты роскошной меблировки, вспоминала совершенно не похожую на этот великолепный номер комнату в мотеле Лил Абнера с ее обшарпанностью, смешным и дешевым шиком. Трудно было себе представить — и мысль эта даже немного пугала, — что с их пресловутой брачной ночи прошло всего восемь дней. Восемь дней. Восемь ночей. Семь ночей на самом деле, поправила она себя, вспомнив вчерашнюю ночь любви. Как быстро она сдалась! Хиллари вздохнула.

Много ли пользы принес ей в итоге пресловутый параграф, который она включила в брачный контракт? Люк сумел заполучить ее снова. И вовсе она не была невинной жертвой, да и вообще жертвой. Нет, она знала, на что идет. Знала ведь!

Больше всего ее приводило в смятение то, что она продолжала надеяться. Себе же во вред. Ведь, надеясь, что между нею и Люком все сладится, всем сердцем желая этого, она в то же время боялась поверить в благополучный исход, боялась вложить слишком много веры, потому что боль тогда будет совсем уж невыносимой и неизлечимой. Для ее же блага лучше будет, если она окончательно вытравит из себя надежду на то, что Люк рано или поздно, но все-таки скажет ей свое «люблю». Надо трезво оценить будущее, смотреть реальным взглядом на свои ожидания.

Но тут же она ловила себя на неоправданных мечтах, вот как сейчас, когда фантазировала, как он все-таки скажет ей «я люблю тебя». И снова сердилась — на себя за то, что так ничему и не научилась, и на Люка за то, что он причиняет ей ненужные страдания. А выбить из него желанное признание можно разве что под пыткой… Или любовными утехами?

Вот была бы картина!

Хиллари закрыла глаза и вообразила, как, привязав Люка к постели, вымогает у него три слова: «Я люблю тебя». Она привязала бы его шелковыми шарфами. Синими — его любимый цвет. И Люк лежал бы беспомощный и был бы целиком в ее власти. Вот так-то.

Она видела эту картину воочию. Люк, распростертый перед ней на постели. Что там на нем надето? Его поношенные джинсы, которые так здорово на нем сидят? Расстегнутые. Да. Она сама спустит молнию, нарочно его искушая. Одна только загвоздка… Она мысленно увидела, как пытается, без всякого успеха, стащить с него джинсы. Кому из них уготована пытка?

Хмм… Это не пойдет. Пусть не джинсы, пусть на Люке будут темно-синие боксерские шорты. Такая вот у нее фантазия. И она сможет сколько угодно одевать его или раздевать. Он полностью в ее власти. Да, вот такая картина ей очень, очень нравилась.

Обольстительная, как Кетлин Тернер, сексапильная, как Мэрилин Монро, она будет изощренно измываться над ним, привязанным, пока он не обезумеет. И вот она победоносно склоняется над ним, прижавшись полусогнутыми коленками к его чреслам, — в шелковой тунике и фунтов на десять легче, чем в реальной жизни. Он будет укрощен. Воспламенен. Охвачен ненасытным желанием.

Она будет дразнить его, пока он не запросит пощады, моля о любви, пока не окажется целиком и полностью в ее власти. И ее пальцы будут скользить по разрезу в шелковых боксерских шортах и проделывать всякие штуки, о которых она только читала. И он запросит пощады, и придется ему сказать ей заветное «люблю». А она заставит его повторять это слово вновь и вновь.

И на такой эротической ноте, добившись исполнения своей мечты хотя бы в грезах, Хиллари заснула.


Воскресенье прошло в суете показа достопримечательностей. Прежде чем расстаться со Смоки-Маунтинз, Робертсоны пожелали непременно отведать местной домашней пищи — чего-нибудь такого-разэтакого. В два часа они всей компанией остановились в Таунсенде, где пообедали жареной зубаткой, разрекламированной как фирменное блюдо.

Робертсоны заказали в придачу еще какой-то хитрый салат из репы и пестрой фасоли.

Хиллари выбрала цыпленка и яблоко, запеченное в тесте, а сверх того стащила с тарелки Люка ломтик жареного кабачка.

На обратном пути в Ноксвилл Хиллари и Клэр заняли задние сиденья и всю дорогу обсуждали работу Хиллари. Хиллари излагала некоторые последние проблемы, связанные с защитой потребителя, — безопасность на дорогах, загрязнение атмосферы, использование пестицидов, медицинское страхование. Она рассказывала о победах, которые союзы потребителей сумели одержать, — о расширении информации по пригодности продуктов питания, о законах, требующих разумной эксплуатации автомобилей.

Клэр проявляла столь неподдельный интерес, что Хиллари пригласила ее зайти в Общество защиты потребителя и познакомиться с проводимой там работой подробнее. И присоединила приглашение на ленч.

— Чудесно! — с удовольствием приняла приглашение Клэр. — Вы упомянули общественные фонды. Полагаю, они принимают пожертвования.

— Да, конечно. Но я не для этого вас приглашаю… — смутилась Хиллари.

— Естественно. Но по возвращении в Англию я кое-чем займусь — прежде всего пестицидами и загрязнением атмосферы.

— Кажется, у вас с Клэр нашлось много общих тем, — заметил Люк позднее, когда уже ссадил Робертсонов у подъезда отеля.

— Завтра мы встретимся за ленчем. Я ее пригласила, — сказала Хиллари.

— Молодец. — Люк казался довольным, еще бы — оснований для этого было более чем достаточно. Уик-энд прошел намного лучше, чем он рассчитывал. Все, похоже, в итоге образовалось.

В понедельник Хиллари была занята сверх головы. Утро ушло на то, чтобы возместить время, потерянное в полицейском участке в пятницу. Хорошо, что она договорилась с Клэр на два часа.

Зазвонил телефон. Хиллари сняла трубку. Звонила Джолин.

— Прости, что беспокою на работе, — затараторила Джолин, — но захотелось узнать, все ли у тебя в порядке. Мы с тобой не общались вот уже неделю. После ленча.

— Знаю, знаю. У меня туг такое творится! Сумасшедший дом.

— В каком смысле? Хорошо или плохо?

— в основном хорошо, — ответила Хиллари и улыбнулась, вспоминая, какой сказкой была их с Люком любовь.

— Рада это слышать. Значит, у тебя с Люком дела пошли на лад. А отцовская вражда? Там что?

— По всей видимости, вражда вызвана чем-то — пока толком не знаю, — связанным с их прежней секретаршей. Собираюсь ее разыскать, нанять частного сыщика.

— Погоди, — прервала ее Джолин. — Помнишь, я говорила тебе тогда за ленчем, что у меня в жизни появился новый мужчина? Даррил, Так вот, он детектив. Один из лучших в Ноксвилле. И ему смерть как хочется показать мне себя в наилучшем виде. Вот и дадим ему эту возможность. Пусть отыщет твою пропажу.

Хиллари тут же договорилась, что передаст Даррилу все сведения, какие накопила о Надин Будин, по отцовскому факсу, улучив момент, когда папочки не будет в кабинете.

— Спасибо, Джолин. Ты моя палочка-выручалочка.

— Нет, просто подруга. Желаю тебе получить полный короб удовольствий от твоего муженька. Говорят, строители… если их как следует отскрести, ребята ой-ой-ой.

С этим Хиллари спорить не стала. Ленч состоялся поздно, потому что директор захотел лично сопровождать Клэр по всем отделам Общества и рассказать обо всех предпринимаемых под его эгидой акциях.

— Забыла сказать вам, — обратилась Клэр к Хиллари, — по-моему, я видела вас по телевизору. В новостях. В пятницу вечером, кажется.

— Это не входит в мои обязанности — кончать рабочий день в полиции, я имею в виду, — отшутилась Хиллари.

Тем не менее не прошло и часу, как она снова оказалась в полицейском участке, откуда и позвонила по автомату Люку.

— Люк? Это Хиллари. Будь добр, сообщи Энгусу, что Клэр вернется в отель несколько позже, чем обещала. Мы задерживаемся. Неожиданное происшествие. Но с нами обеими все в полном порядке.

— Откуда ты говоришь? — спросил Люк, слыша в трубке шум голосов. Хиллари ответила не сразу: не хотелось говорить правду, но и лгать претило.

— Из полицейского участка.

— Великолепно, — сказал Люк, по-мужски принимая очередной удар судьбы. — Что ты на этот раз натворила?

Глава одиннадцатая

— Ну как, в расчете? — спросил Люк, напоив и накормив Хиллари в самом романтическом из всех ноксвиллских ресторанов.

— В расчете за что? За то, что навязал мне, да еще в последний момент, поездку в горы? Или за обвинение, что я-де вовлекла Клэр в неприятности и нас потащили в полицию?

— Могла бы сразу сказать, что вы попали туда как свидетели уличного происшествия.

— А ты дал мне такую возможность?

— Ладно. Может, я погорячился. Но ведь теперь мы квиты? Разве нет?

— Скажем, это первый взнос в… — начала она.

— Первый взнос? Ну, знаешь! А эти розы не в счет?

Держа в руках дюжину алых роз, Хиллари вдыхала аромат, пока Люк отпирал входную дверь нового их жилища. Кое-что уже, к приятному их удивлению, было перевезено по инициативе Эйба. Пока они проводили уик-энд в горах, Эйб мобилизовал двух рабочих со стройки и переправил сюда королевских размеров кровать из квартиры Люка, от которой у Эйба на всякий пожарный случай хранился запасной ключ. Кровать была единственным предметом обстановки — как, возвратившись прошлой ночью, обнаружили Хиллари и Люк, — который Эйб счел нужным доставить в новый дом. Единственным, зато самым важным — потому-то наша чета и решила заночевать на новом месте.

— Розы великолепны, — с некоторым опозданием ответила Хиллари.

— И ты тоже, — заявил Люк, обнимая ее, но туг же выпустил из своих объятий: — Ой!

— Что случилось? — забеспокоилась Хиллари.

— Шипы… Давай спихнем это куда-нибудь… пока. — И он положил букет на контейнер. — И это тоже… — добавил он, смахивая с ее плеч на ковер элегантную золотистую накидку.

— В таком случае — это тоже… — Хиллари мигом сбросила с Люка на пол куртку. Следом в кучу одежды полетел малахитовой расцветки галстук, который она когда-то ему подарила.

— И это, и это… — бормотал Люк, пока его пальцы ловко справлялись с ее платьем — черным, оставлявшим обнаженными плечи и такого покроя, который весьма облегчал Люку его задачу. Надо сказать, задачу эту он обдумывал весь вечер и исполнение ее заранее предвкушал.

В шквале огненных поцелуев предметы одежды летели на пол один за другим. Веселая игра набирала обороты, выходя из-под контроля, как это всегда. бывало, когда на них накатывал любовный стих.

До постели наверху они не дошли. Даже не поднялись наверх. Откровенно говоря, все произошло уже на лестнице.

В неистовом, каком-то декадентском угаре Хиллари, на которой теперь оставался лишь бюстгальтер и топазовый кулон, не успев подняться на третью ступеньку, уселась на нее и, притянув к себе Люка, голыми ногами обвила его чресла. А он мощными толчками проникал все глубже и глубже в тепло ее женского естества.

И когда он был уже глубоко в ней, такое исступленное блаженство овладело ею, что она, выдохнув его имя, впилась зубами в его плечо, чтобы сдержать рвущийся наружу стон. Тотчас же алчущая его плоть ворвалась в нее, вызвав судорожный трепет, сначала сладостно сжавший, потом отпустивший и тело, и душу.

Мгновение спустя дрожь сотрясла и тело Люка, и он тоже замер и обмяк.

Первым проявил признаки жизни Люк.

— Это что, ритуал, который мы будем исполнять каждый раз, въезжая в новый дом? — пробормотал он.

— Неплохо бы, — задорно отозвалась она. — Надо же — так начинать на новом месте! Прошлый раз у тебя на ковре, теперь — на лестнице здесь.

— Кажется, я не в состоянии двинуться, — простонал Люк.

— Вот и хорошо. — Она поцеловала его в плечо. — Я тоже пальцем не могу пошевелить. И не хочется.

— Да нет, я по-настоящему не могу. Похоже, я повредил себе спину на этой чертовой лестнице.

— О Люк… — в голосе ее прозвучало беспокойство. — Чем мне помочь тебе?

— Попробую встать. Лучше давай-ка ляжем в кровать.

Так они и поступили, и, как только оказались в постели, Хиллари первым делом постаралась убедиться, что ничего серьезного не случилось. Люк, конечно же, больше представлялся, о чем лучше всего говорил тон его жалоб. Пожалуй, он вообще притворялся, но Хиллари охотно ему подыгрывала.

— Дай я посмотрю, проверю… — И ладонями, одновременно нежно и провоцирующе, Хиллари прошлась по всем его мускулам — от шеи до копчика.

Люк только постанывал.

— Опять спазм? — озабоченно спросила она. — Где?

— Да там, — пробормотал он.

— Где? Здесь? — Руки Хиллари двинулись ниже, вниз по спине, по бедру.

На этот раз он издал сладостный стон.

— Ммм… Да, — бормотал он. — Ниже, левее, Ирландочка, не вправо, влево. — (Она следовала его указаниям с творческим пылом.) — Вот так. Вот так… А-а-а, — бормотал он в упоении.

Хиллари с нежностью смотрела ему в глаза; теперь она овладела им — совсем как в недавней своей грезе.

— По-моему, я знаю, что тебе поможет, — шаловливо заявила она. — От такой боли есть лишь одно лекарство, — прошептала она и оплела ногами его бедра. — Вот так… — И она храбро захлопотала над ним — очехлила резиновым колпачком, который достала из коробки на полу, и медленно повела его в себя. — Сюда… сразу станет легче… о-о… во сто крат легче.

Охватив ее бедра. Люк, распаленный ее дразнящими, призывными играми, нетерпеливо привлек ее к себе. Ему уже было невмоготу.

— Спокойно, спокойно, — шептала она, приподнимаясь, пока вновь не оказалась над ним.

— Ты сводишь меня с ума! — запричитал Люк, чувствуя, что еще немного — и они разъединятся.

— Спокойно, спокойно. У меня это лучше получается. — Опираясь руками о его плечи, она прижимала его к матрасу. — Доверься мне. — Никогда еще она не улыбалась ему так нежно, так интимно, как в эти минуты, когда дюйм за дюймом овладевала им, забирая все, что он мог ей дать, поглощая его не только телом, но и душой.

Люк тяжело дышал, но и у нее дыхание участилось.

— О Люк… Как хорошо!

— Лучше не бывает, — выдохнул он. Она улыбнулась, глядя на него сверху, стала медленно склоняться, и кулон из синего топаза закачался над ним. Бюстгальтер она сбросила, и коричневые соски ее грудей легли на его мерно вздымавшуюся и опускавшуюся грудь. Темные волосы колышущейся массой ниспадали вокруг ее лица, создавая своеобразный нимб, контрастирующий с откровенной греховностью ритмических ее движений.

— Ну, каково тебе… под пятой?

— Чертовски хорошо, Ирландочка. — Голос его звучал глухо. Он чуть приподнялся и запустил руку в темную гриву, обрамляющую ей лицо, а другая рука потянулась к влажной поросли, охраняющей доступ к ее женской тайне, к их любовному соитию. — А тебе каково? — Пальцы его пробежались по скрытому внизу холмику, и она задрожала в его объятиях. — Каково?.. Хорошо? — И пальцы его снова зарезвились в потайном ущелье.

— О!..

— Еще? — прохрипел он.

— Да! Да! Да!

Немного погодя Хиллари не в силах была извлечь из себя даже это односложное слово. Наслаждение стало непомерным, разрослось почти до боли… почти… почти…

Она судорожно вцепилась руками ему в плечи: надо же ей держаться за что-то, когда кровать, комната, весь свет перевернулись вверх тормашками. Сильнее. Сильнее! Ей казалось, ее подняло в воздух — она парит, летит, падает вниз головой в бездну с высочайшего в мире утеса, дрожа, кружась, взрываясь, — и, вскрикнув из последних сил, она сомлела в его объятиях. И туг же глухо, будто сквозь пелену, слух ее уловил его ликующий крик.

Лежа в темноте с приникшей к нему женой, которую он не выпускал из крепких своих объятий, Люк перебирал в уме события дня. Он не помнил, чтобы за всю свою жизнь чувствовал себя таким. счастливым и полностью удовлетворенным. День с Энгусом прошел как нельзя лучше: они обсудили проект со всех сторон, прошлись по нему, так сказать, частым гребнем. А вечер и ночь с Хиллари оказались потрясающими, исполненными страсти и волшебства. Все, похоже, вытанцовывалось как нельзя лучше, и на всех фронтах: и в личном, и в рабочем плане. Но ему почему-то было тревожно. Странно. Словно он боялся капризов судьбы — вдруг прихотливая леди решит, что отвалила ему слишком много счастья.

Но Люк отогнал от себя эти мысли, как отгоняют изжившие себя суеверия или старомодное католическое понятие первородного греха. Чур меня! И постарался сосредоточиться на чем-нибудь более земном — скажем, на том, как хорошо ему в новом доме.

— Вот это кровать так кровать, — лениво поведал он Хиллари. — Есть где растянуться.

— Есть где потеряться, — сонно откликнулась она.

— Не беспокойся, я тебя не потеряю. — И для пущей убедительности Люк покачал жену в своих объятиях, как младенцу поддерживая уткнувшуюся в его грудь голову. — Не потеряю, — повторил он яростно, словно заклятье.


Хиллари с удовольствием отметила некоторые отрадные перемены в поведении Люка. Он сообщил ей за два дня, что должен будет отлучиться по делам, — доложил во вторник утром, что в четверг вечером уедет.

А раз так, Хиллари решила, воспользовавшись свободным от семейных обязанностей вечером, навестить отца после работы в четверг и заодно упаковать кое-что из вещей.

Пообедала она с отцом и Софией. Папочка ввел в обычай разделять трапезы с новой экономкой.

— Какой смысл мне обедать здесь затворником в четырех стенах, а Софии сидеть на кухне и глазеть на другие четыре стены, — объяснил он Хиллари. София мило покраснела и промолчала. Хиллари с удовольствием отметила эти положительные сдвиги, но, хорошо зная своего папочку, большого значения им не придала. После обеда она поднялась к себе и стала разбирать накопившиеся с детских лет вещи. Пока она жила в Чикаго, ничья рука не касалась всей этой забившей ее девичью комнату дребедени.

Время бежало незаметно. Она надолго отвлеклась на фотографии в старых альбомах, потом перебирала всякий хлам, который так любят хранить подростки, — начиная от театральных программок до писем. Наконец, разогнув заболевшую спину, Хиллари удивилась, с чего это она чувствует себя такой уставшей, и взглянула на часы. Оказалось, уже за полночь.

У нее было две возможности: сесть в машину и за двадцать минут доехать до своего дома или тут же улечься в свою прежнюю постель. В шкафу оставалось кое-что из одежды, вполне пристойное, чтобы надеть завтра на работу. Люк недаром насмешничал, что ей и месяца не хватит, чтобы перевезти все свои туалеты в новый дом.

Хиллари решила заночевать у отца и не успела коснуться головой подушки, как уже заснула. Проснулась она часа через два. Ее разбудил какой-то звук. Шум на первом этаже. Может быть, София? Или отец? Какое-то мгновение она заколебалась — а вдруг оба они, но тут же отказалась от этой мысли. Ее отец — истинный южанин, настоящий джентльмен, и о том, чтобы он покусился на женщину, которая живет в его доме неделю-другую, не могло быть и речи.

Хиллари попыталась заснуть опять, но любопытство взяло верх, и она решила, что лучше спуститься и выяснить причину шума. А вдруг забыли выключить телевизор, да мало ли что? Дом она знала как свои пять пальцев и свет нигде включать не стала. Хватало и лунного света, чтобы все видеть.

И она увидела — увидела мужчину в кабинете отца. Не успела она вскрикнуть, как мужчина повернулся и уставился на нее. У Хиллари вырвался вздох облегчения. Это был Шон. Отец Люка.

Киллер, сопровождавший Хиллари, дважды гавкнул — для порядка. И тут же, тихо ворча, двинулся к гостю выяснять отношения. Хиллари называла такое ворчание «нервным», хотя звучало оно весьма угрожающе.

— Забери свою собаку, ты, аристократка неумытая! — прорычал Шон.

— Да ради Бога! — Хиллари повернула выключатель, осветив кабинет. — Сюда, глупыш, к ноге; вот и умница. Киллер вас не тронет. Зато у меня просто руки чешутся, — добавила Хиллари, успокаивающе гладя Киллера по голове и за ушами. — Что вы туг делаете?

— А что, по-твоему, я тут делаю? — ответил Шон, не спуская настороженного взгляда с Киллера, который теперь нюхал его ботинки. — Что делаю? Пытаюсь выяснить, что еще вы, подлые Гранты, на этот раз затеваете.

— Как вы вошли?

— Поработал железкой над вашей хлипкой дверью.

— Это называется «проникновение со взломом, — уточнила Хиллари. — Уголовщина.

— А я не взламывал двери. Они в полном порядке. И не тебе учить меня тому, что хорошо и что плохо, когда ты и твой подколодный папенька злоумышляете Бог знает что!

— Тише! — попыталась унять его Хиллари. — Отец услышит.

— Я уже слышу, — заявил из коридора Чарлз. — Что он здесь делает?

Глядя на этих двоих, Хиллари не могла отделаться от образа ощерившихся йоркширских терьеров, — образа, всплывшего в ее воображении еще тогда, когда они стояли друг против друга в ресторане. Только на этот раз они уже кружили почти нос к носу, готовые вцепиться друг в дружку. Еще немного, и случится беда.

— Он здесь… Я пригласила его, — солгала она. Отец скептически хмыкнул:

— Пригласила на два часа ночи?

— Да, — подтвердила она. — Мне нужно было поговорить с мистером Маккалистером. О Люке. .

— Говори с ним у себя в доме, — заявил Чарлз. — Здесь ему делать нечего.

Несмотря на облегчение, которое почувствовала Хиллари, сумев выгородить свекра, она вовсе не собиралась спустить ему возмутительную проделку.

— Я жду ваших объяснений завтра, — сухо бросила она, задержав его за рукав, прежде чем выпроводить через парадную дверь.

— А я еще не выяснил, что ты и этот прохиндей, твой папаша, собираетесь выкинуть, но выясню непременно. Ручаюсь, выясню, — сумрачно пообещал ей Шон.

— Ничего мы не собираемся, как вы говорите, выкинуть.

— Меня не проведешь, собираетесь. Не знаю, какие дамские чары ты напустила на моего парня, чтобы затащить его под венец…

Тут уж Хиллари вышла из себя:

— Да будет вам известно, ваш сын приказал мне идти с ним под венец.

Она не собиралась этого говорить, просто само выскочило в минуту раздражения.

Шон ничего ей на это не сказал. Лишь смерил злым взглядом и вышел, хлопнув дверью.

— Значит, Люк ей приказал. Интересно, — бормотал он про себя, направляясь к своей машине. — Что-то это да значит. Верно, парень замыслил какую-то штуку. Я уж раскопаю, в чем тут дело. Потому что, чем скорее я этот брак порушу и вытащу Люка из когтей подлых Грантов, тем для него лучше.


Вернувшись в дом, Хиллари с облегчением перевела дух: просто повезло, что все кончилось миром.

— Ты замечательный сторожевой пес, — грустно сказала она Киллеру. Если бы сама она не встала на шум, тот так бы и спал на ее кровати.

— Он защитил бы тебя, если бы этот дьявол попытался напасть, — вступился за Киллера Чарлз. — А пока я сам стану тебя защищать.

— Не нужно меня защищать, папочка. Не от кого.

— Даже от мужа, который приказал тебе выйти за него? Не пытайся это отрицать. Я слышал, что ты сказала. Люк женился на тебе, чтобы расправиться с тобой, потому что ты моя дочь. Так ведь?

— Нет, не потому. Совсем не потому. Я люблю Люка, отец. И никогда не переставала любить его, — честно призналась она.

— Ты хочешь сказать, твое замужество со мною никак не связано? — спросил Чарлз.

— Я хочу сказать, что я замужем за человеком, которого люблю. Поверь мне, отец. Никто не может приказать мне что-то вопреки моему желанию. — Хиллари сама это только что поняла. Если бы не Люк, а кто-то другой потребовал пойти с ним под венец, чтобы покончить с дурацкой враждой, она, конечно же, нашла бы иной выход. Она, правда, не собиралась за Люка, но никто — даже он — не вынудил бы ее на то, что она считала гадким или неприемлемым по причинам морального характера. — Ладно, пойду лягу спать. Поздно уже, да и дел у меня завтра тьма.

— У меня завтра тоже будет тьма дел, — пробормотал себе под нос Чарлз, когда .Хиллари удалилась наверх. — И главное дело — выяснить, что Люку Маккалистеру от нас надо.


Первый телефонный звонок, который рано утром раздался у Хиллари на работе, был от Джолин;

— Даррил говорит, что напал на след. В Сан-Франциско. Он теперь там и выясняет подробности.

Сан-Франциско? Хиллари очень хотелось найти эту Надин, но ее бюджет был отнюдь не безграничен.

— Неплохо бы Даррилу сначала выяснить мои финансовые возможности, — сказала Хиллари. — Билет на самолет из Ноксвилла до Сан-Франциско стоит дорого, и если придется добавить эту сумму к ежедневной оплате…

— Это не твоя печаль. Даррил все равно полетел бы в Сан-Франциско, ради другого клиента. Я ведь тебе говорила. А твое дело он проворачивает за так — из любезности. Надеется произвести на меня впечатление. Пусть поработает, — лукаво хмыкнула она. — Завтра он возвращается. Надеюсь, с полезной для тебя информацией.

Хиллари тоже на это надеялась: она чувствовала, что ночной визит Шона только подлил масла в огонь вражды.


Когда в пятницу вечером Люк возвратился из Нешвилла, Хиллари встретила его поцелуями… и раскрытым пустым чемоданом.

— К первому надо вывезти все вещи из твоей квартиры, — сказала она. — Значит, к концу недели переезд должен быть закончен. Никаких отговорок и отсрочек.

— Кровать здесь у нас уже есть, — ответил Люк, убирая темные пряди, спадавшие ей на шею, чтобы уткнуться лицом ей в затылок. А потом губами коснуться мочки уха. — Что еще нам надо? — спросил он сипловатым голосом, шевеля своим дыханием завитки у ее висков.

— Неплохо бы иметь и остальную мебель. Твою и мою. И те большие коробки, которые в ожидании отправки стоят у отца в гараже.

— Завтра, — сказал он, осыпая ей лицо поцелуями.

Она закрыла глаза. Ощущение от его губ, ласкающих чувствительную кожу век, было упоительно-трогательным. За этими нежными, как шепот, поцелуями последовали другие — вдоль шеи, в уголки рта, в разомкнутые губы. И в какой-то момент Хиллари уронила пустой чемодан, ей уже было не до переезда.

— По-моему, мы вполне можем подождать до завтра. Завтра и подчистим все остатки, — пробормотала она, покорно следуя за Люком к тому единственному предмету мебели, который имелся в их распоряжении, — к кровати.

— Все может подождать, — заключил Люк, — только не это.

Люк, как всегда, был прав.


В субботу Хиллари и Люк отправились в гараж Чарлза, чтобы подготовить контейнеры. Собственно, занимался багажом в основном Люк, а Хиллари только восхищалась, как ловко у него это получается! Поворачиваясь за мужем как флюгер, она не уставала любоваться им, наслаждалась его голосом, его гибкими движениями.

На нем была рубашка из «шамбре» и джинсы, заношенные буквально до состояния фланельки, в чем ей довелось лично убедиться, когда она несколько секунд назад провела рукой по самым важным местам. Джинсовая ткань действительно стала мягкой, но тем ощутимей прощупывалась крепость того, что она обтягивала.

На ее искусительные уловки он отвечал взглядом, обещавшим возмездие позднее. В данный момент обе руки у него были заняты: он выносил из гаража тяжелый деревянный ящик. Вынеся его, Люк остановился на пороге и сказал:

— Смотри, как бы Киллер не учинил чего-нибудь с этой соседской шавкой.

Хиллари перевела взгляд на боковой дворик, где Киллер и Братверст, миниатюрная соседская такса, затеяли веселую возню на широкой лужайке. Огромный доберман скорчился в своей классической позе «поиграй со мной» — задрав зад и прильнув грудью к земле.

— Они всегда так развлекаются, — успокоила Люка Хиллари, улыбаясь при виде сценки, которую разыгрывала эта такая неподходящая пара. — Играют в пятнашки.

И, конечно же. Киллер пустился наутек, преследуемый повизгивающей таксой размером всего лишь с голову увесистого добермана.

— Понял? — спросила Хиллари.

— У тебя очень странная собака, Хиллари.

— Но это не мешает вам быть в прекрасных отношениях. Думаешь, я не заметила, что Киллер нет-нет да и спит у тебя под боком?

— Мне куда приятнее, когда под боком у меня спит великолепная хозяйка этого самого Киллера, — сказал Люк и, опустив на землю ящик, крепко сжал ее в своих объятиях.


В воскресенье утром, открыв парадную дверь, Хиллари увидела своего отца и свекра. Каждый считал, что должен пройти в дом первым. Несколько ранее здесь уже побывали Джолин с ее приятелем; они принесли два запечатанных сургучом конверта и выложили кое-какие важные новости. И вот теперь Хиллари, завидев нежданных — во всяком случае, сегодня — гостей, лихорадочно соображала, как же им эти новости сообщить. Сердитая грызня, которую затеяли Чарлз и Шон, отвлекла ее от трудной задачи.

— Я пришел первым, — кипятился Шон.

— Хиллари— моя дочь, — угрюмо отвечал Чарлз.

— Доброе утро, дорогие. Чему обязана такой честью? — шутливо осведомилась Хиллари. — Наш дом только на вид маленький. На самом деле он, знаете ли, очень просторен: его хватит, чтобы принять вас обоих.

Весьма оптимистическое утверждение, учитывая; что всего города Ноксвилла не хватило на то, чтобы оба джентльмена сосуществовали в нем без словесных потасовок и дуэлей.

— Мне необходимо сообщить тебе, Хиллари, нечто очень важное, — объявил Чарлз.

— А у меня для нее сообщение еще важнее, — парировал Шон.

— Что там у тебя происходит? — осведомился, спускаясь сверху, где разгружал контейнеры Люк.

— У нас снова гости, — ответила Хиллари.

— Вижу, — сказал Люк.

— Я знаю, зачем вы женились на моей дочери, негодяй! — яростно прокричал Чарлз, потрясая в сторону Люка кулаком.

— Папа! — воскликнула Хиллари, смущенная внезапной выходкой отца. Ей казалось, отец с Люком постепенно находят общий язык.

— Не смейте обзывать моего сына! — встал на защиту Люка Шон. — Это ваша дочь…

— О чем вы оба говорите? — возмутилась Хиллари.

— О причине, по которой Люк на тебе женился, — ответил Чарлз.

Неужели они догадались, что их дети поженились, чтобы положить конец идиотской вражде?

— Надо же было что-то предпринимать, — туманно заявила Хиллари.

— Ты хочешь сказать, что все знаешь? Знаешь, что Люк женился на тебе исключительно по деловым соображениям? — воскликнул изумленный Чарлз.

— По деловым соображениям? — растерянно переспросила Хиллари. — Что ты имеешь в виду?

— А то, — вмешался Шон, — что Люку надо было заполучить в компаньоны по одному проекту, Энгуса Робертсона.

— Ну и что из этого?

— А Энгус Робертсон имеет дело только с женатыми мужчинами. Люку это было известно. Вот он и женился на тебе. Потому так и спешил обвенчаться! — выпалил Чарлз. — Ему нужна была жена, все равно какая, лишь бы немедленно!

Глава двенадцатая

Хиллари с недоверием посмотрела на отца и свекра. Затем перевела взгляд на Люка.

— Это правда?

Виноватое выражение на его лице было достаточно красноречиво, оно говорило ей — да, так и есть. Все внутри у Хиллари сжалось от боли.

— Значит, ты лгал, когда убеждал меня пожениться для того, чтобы покончить с их враждой?

Она тщательно произносила каждое слово, хотя язык с трудом подчинялся ей. Но если она умолкнет, то отчаяние навалится на нее с такой силой, что она не совладает с ним.

— Я не лгал, — покачал головой Люк. — Не совсем.

— Но и всей правды тоже не сказал. Так ведь? — Бушевавший в ней гнев на мгновение заглушил отчаяние. — Ответь мне только — да или нет. Правда, что Энгус Робертсон имеет дело только с женатыми партнерами?

— Да, он инвестирует только те проекты, которые осуществляются женатыми людьми…

— Значит, ты опять на первое место поставил свою распрекрасную фирму и деловые интересы!

— Какое значение имеют доводы, по которым мы поженились? — пытался защититься Люк. Учитывая присутствие отца и тестя, жадно ловивших каждое его слово, никакие уловки ему не помогут. — Твои доводы были не менее деловыми, чем мои, — неуверенно напомнил он.

Если бы Люк хоть раз сказал ей, что любит ее, если бы хоть намекнул, Хиллари прореагировала бы иначе. Но в сложившихся обстоятельствах она чувствовала себя вновь обманутой. Пожалуй, она еще способна была принять тот факт, что Люк просто физически желал ее, хотя желание не равнозначно любви. Но узнать, что он женился на ней по каким-то подспудным мотивам, — это уже чересчур.

Вне себя от гнева она процедила:

— Верно. Я вышла за тебя, единственно чтобы спасти отца. Выходит, каждый имел тут свои мотивы. Ложные мотивы.

— Мы поговорим об этом, когда останемся наедине, — сказал Люк. Больше они от него не услышат ни слова, особенно после того, как Хиллари во всеуслышание заявила: она вышла за него, единственно чтобы спасти своего отца. После всего, что было между ними за прошедшую неделю, такое заявление с ее стороны нестерпимо ударило по его самолюбию.

Но одно это еще не объясняло боли, нараставшей в нем все сильнее. Нет, тут дело не только в ущемленном самолюбии.

Если бы Хиллари сейчас взглянула на Люка, она прочла бы на его лице, какие чувства им владеют, но все ее внимание и гнев сосредоточились на двух отцах, которые, очень довольные содеянным, дружно подпирали входную дверь.

— Вы оба — все еще прекрасные партнеры, — отчеканила Хиллари. — Действуя вместе и заодно, вы добились, чего хотели. Надеюсь, вы оба счастливы? И уж раз вам так не терпелось порадовать меня этой вашей новостью, позвольте и мне порадовать вас. — Дрожа от бушевавшего в ней гнева, Хиллари подошла к камину. — У меня тоже есть новость для вас обоих. — И, схватив с каминной полки два конверта, переданные ей утром Джолин и ее приятелем, Хиллари, повернувшись, смерила обоих джентльменов взглядом. — Я нашла Надин. Она живет в Сан-Франциско и теперь носит имя Нед.

— Нед? — в один голос повторили ошеломленные Чарлз и Шон.

— Да-да, вы не ослышались. По всей вероятности, ваша таинственная дама больше не считает себя женщиной. Тут все изложено. — Хиллари протянула каждому по запечатанному конверту. — Полагаю, вы очень гордитесь тем, что сегодня тут сотворили, — добавила она голосом, глухим от ярости. И, повернувшись к Люку, сказала: — Ты тоже, думаю, гордишься собой. А я сыта всеми вами по горло. Кончено!

И не успели мужчины опомниться, как Хиллари стремительно выбежала из дома, хлопнув дверью.

Словно в унисон, морской пейзаж — свадебный подарок Люка — упал в гостиной со стены на пол, и стекло раскололось.

Секунду-другую Люк ошалело смотрел на треснувшее стекло, словно на зловещий знак, предвещавший грядущие беды. Затем, распахнув входную дверь, ринулся наружу, но увидел лишь задний бампер увозившей Хиллари машины.

Тупо глядя на опустевшую улицу. Люк почувствовал в себе пустоту. Словно в нем образовалась дыра, такая огромная, что через нее могла бы проехать и пятитонка. О Боже, он же любит Хиллари! Вот оно что, вот откуда эта сосущая боль, снедающая его теперь, когда она ушла, и то ощущение какой-то недосказанности, неловкости, которое тогда, прежде, преследовало его. Раньше он не хотел себе в этом сознаться, но теперь убегать от правды некуда. Только сейчас он наконец согласился признать, что всегда ее любил, даже тогда, когда был уверен, что полностью контролирует свои чувства, даже тогда, когда так логично и практично действовал, приказывая ей выйти за него замуж.

Но это свое великое открытие он сделал слишком поздно. Потому что Хиллари, видимо, уже не любит его. Он сам разрушил любовь, которую она питала к нему четыре года назад. И в этом есть — да, есть — своеобразная, поэтическая, что ли, справедливость, с горечью сказал себе Люк. Что и говорить, унизительно для мужчины, когда женщина, которую ты любишь, смотрит на тебя, словно ты хуже грязи.

Сам того не замечая. Люк дошел до угла. Возможно, еще и надеясь, что к тому времени, когда вернется домой, ни Чарлза, ни Шона в его гостиной уже не будет, иначе он каждому накостыляет по шее, Нет им оправдания. Мало того, что они никак не могут уняться, тешась своей враждой, но еще по ходу втянули Хиллари, причинили ей такую боль!

Не они, а ты, уколол его внутренний голос. Ты сам причинил ей эту боль. Нечего сваливать вину на других. Да, она хотела только спасти отца…

А кто спасет его, Люка?


— Мы, кажется, допустили промашку, — процедил через силу Чарлз, не глядя на Шона.

— Если Надин называет себя Недом, я сказал бы, мы допустили большую промашку, — осевшим голосом откликнулся Шон.

— Я нанес Хиллари глубокую рану, — выдавил из себя Чарлз.

— А я Люку, — хрипло пробормотал Шон. — Давайте-ка прочтем письма от Надин прямо сейчас, а то учиним что-нибудь еще.

И оба вскрыли свои конверты.

— Она пишет, — начал Чарлз, — что письма идентичны.

— Подумать только! Она пишет, — ошеломленно продолжал Шон, — что намеренно завлекала нас обоих. Натравливала друг на друга. Ей нравилось, что двое мужчин состязаются за ее внимание…

— …Она надеялась, что это поможет ей почувствовать себя женщиной, — подхватил Чарлз с того места, на котором споткнулся Шон. — Только это ей не помогло. А потом она услышала, как мы…

— …заключали пари, — продолжал Шон. — И не удержалась от соблазна. Взяла и вынула деньги из книжки в сейфе. И забрала себе, чтобы начать новую жизнь…

— …в качестве Неда, — закончил чтение Чарлз и саркастически взглянул на Шона. — Ну да. Ведь, кроме нас двоих, никто не знал об этой потрепанной книжице в сейфе. Вот я и решил: деньги взяли вы — больше некому. Больше ничего не тронули. Вся остальная наличность, чеки остались на месте.

— Она видела, как мы их туда положили, — сказал Шон. — А теперь возвращает их нам. Вот тут, в моем конверте, чек на тысячу долларов.

— В моем такой же, — подтвердил Чарлз. — Она пишет, что хочет начисто стереть прошлое и быть уверенной, что за ней не тянется из старой жизни никаких нитей. Вот и решила расплатиться.

— О да, она расплатилась с нами, ничего не скажешь, — пробормотал Шон. — А вы не думаете, что она была одной из этих… трансцендалистов, трансексуалистов… или как их там называют, а?

— Трансвестами их называют, — кисло подсказал Чарлз. — Мужчин, которые одеваются как женщины. Нет, Надин не мужчина. Она — женщина, целиком и полностью. Но, очевидно, у нее в характере есть мужские черты, которые определяют ее сексуальные наклонности.

Шон поспешил переменить тему на менее скользкую:

— Интересно, как Хиллари ее нашла?

— Какое это имеет значение! — воскликнул Чарлз.

— Никакого, конечно. Впрочем, мы оба были не правы… во многих вещах. — Шон явно имел в виду и то, что пять минут назад произошло между Хиллари и Люком.

— Без сомнения, не правы, — почти торжественно подтвердил Чарлз. — Вопрос в том, как нам это исправить?


Хиллари плохо помнила, как добралась до жилища Джолин. Отъехав кварталов на пять от дома, она позвонила Джолин по автомату. Джолин тут же настояла, чтобы Хиллари ехала прямо к ней.

— Ах ты, бедняжка! — сочувственно вздыхала она, обнимая Хиллари за плечи и усаживаясь вместе с ней на диван.

— Сама виновата, — заявила Хиллари, подавляя рыдания.

— Чем же ты виновата?

— Знала ведь, что не любит он меня. — Если раньше Хиллари знала это толевой, то теперь еще и сердцем. Глаза у нее наполнились слезами, но она решительно промокнула их косметической салфеткой. — Сразу было ясно — добром это не кончится. Сама не понимаю, как могла так попасться? Как могла поверить Люку, будто наша женитьба покончит с родительской враждой? Жена ему требовалась совсем для другого — для его деловых афер. А мой отец!.. — гневно продолжала Хиллари. — Ни капельки не лучше. Прибежал, чтобы первым — непременно первым — сообщить мне, какую дуру я из себя разыграла. Думаешь, он о моих чувствах беспокоился? Нет, ему не терпелось прижать Шона к ногтю.

— Вот и поделом им обоим — и твоему отцу, и свекру, — что их распрекрасная Надин оказалась Недом. Ты сообщила им эту новость?

— Спрашиваешь! Выложила не церемонясь!

— Вот и молодец.

— Я покончила с ними. И с Люком тоже. И ушла из дому.

— Переночуешь у меня. Я тебе рада, Кстати, этот диван раскладывается.

— Спасибо, Джолин. Твое предложение очень кстати. — В машине у Хиллари как раз лежали чемоданы с ее носильными вещами, отобранные вчера вечером — для перевозки. Она совсем забыла о них из-за утренних событий. — У меня такое чувство, словно мне всю жизнь перевернули! — воскликнула Хиллари в отчаянии. — Такое чувство, словно я потерпела крушение не только в личном, но и в профессиональном плане. Знаешь, ведь самым запоминающимся из всего, что я сделала на работе за две недели, — это чуть не села под арест, да и то из-за дурацкого происшествия. — Хиллари вздохнула, сдерживая слезы: она вспомнила, чем закончился тот вечер и как они с Люком предавались любви. — Такое чувство, словно Люк забрал у меня всю мою жизнь, поглотил всю меня, а ведь нужна я ему всего лишь ради удобства.

— Ты уверена, что он ничего к тебе не чувствует?

— Люк о своих чувствах не говорит.

— Может, у него Самсонов комплекс? — предположила Джолин. — Может, он из той породы мужчин, которые боятся, что проявление чувств их ослабляет? Мне и такие особи попадались. И я придумала для них новый термин — Самсонов комплекс, — тщеславно заявила Джолин. — Хотя наверняка я опоздала, об этом, вероятно, уже написана какая-нибудь умная книга. Ты заметила, что во всех такого рода книгах даются советы нам, женщинам, как менять наши привычки, а мужчинам — ни одного?

— Мужчины предпочитают книги с советами, как легче и быстрее уложить женщину к себе в постель, — вздохнула Хиллари, с горечью сознавая, как быстро удалось это проделать Люку с ней.

— Твой Люк подошел к этому вопросу весьма необычно, — отметила Джолин. — Женитьба — шаг решительный, даже если женятся из деловых соображений.

— Для Люка это был логичный шаг и практический. Он получил в свою постель теплую и покладистую женщину — добавочный дивиденд, вот и все. Не пошла бы за него я, женился бы на какой-нибудь другой.

— Ты и вправду так думаешь?

— А, не знаю, что и думать, — устало проговорила Хиллари. — Не хочу вообще больше думать.

И плакать тоже уже не хотелось. Но позже, лежа на диване-кровати в гостиной Джолин, она не смогла сдержать слез. Так и не смогла.


Утром Хиллари пришлось закапать капли в глаза, чтобы снять красноту. Она надеялась, что, уйдя с головой в работу, прогонит от себя болезненные мысли. И переделала кучу дел, прежде чем к ней в кабинет совершенно неожиданно заявились Клэр и Энгус.

— Я только сейчас спохватилась, — сказала Клэр, — что так и не дала вам чек, который выписала для вашего Общества.

У Хиллари округлились глаза, когда она увидела, какую огромную сумму жертвует Клэр.

— Спасибо, дорогая. Наш директор, конечно же, тоже захочет вас поблагодарить. Я сейчас доложу ему о вас.

Директор тут же утащил Клэр к себе в кабинет. Он попытался утащить и Энгуса, но шотландец не двинулся с места.

— Идите, идите, — сказал он жене и директору. — Мне надо кое о чем потолковать с Хиллари.

Как только они остались вдвоем, Энгус сразу, без обиняков, заговорил о том, для чего пришел:

— Я знаю, не мое это дело, но я чувствую себя отчасти виноватым в той ссоре, которая произошла у вас с Люком.

— Люк сказал вам, что мы поссорились? — .Вот уж совсем не похоже на Люка — делиться чем-нибудь подобным.

— Я не выпытывал… — сказал Энгус.

— Не сомневаюсь.

— Полагаю, вы вряд ли знали, когда венчались с Люком, какое условие я ставлю моим будущим компаньонам, и боюсь, неправильно истолковали всю ситуацию. Да, я требую, чтобы мой партнер был женатым человеком. Верно ли я понял, что вы сочли, будто, женясь на вас. Люк поставил процветание своей компании во главу угла, а вами пренебрег?

— Да, верно

— Но это совсем не так. Не знаю, что рассказывал вам Люк о нашем деловом почине…

— Почти ничего.

— Это превосходный проект, Хиллари. Очень важный. Построить дом-общину для пенсионеров, положить своего рода начало благому делу. Тут не деньги замешаны, речь идет о людях, О том, чтобы создать сносные условия жизни для тех, кто больше всего в том нуждается, — для стариков. Вот это-то меня и привлекло. Это — и решимость Люка построить такой дом. Я вижу в нем человека, который не на словах, а на деле пытается внести нечто позитивное и толковое в разрешение, социальной проблемы. По-моему, его почин многое говорит о нем как о человеке.

Несомненно. И Хиллари была рада услышать, что Люк взял на себя такое достойное дело. Это несколько смягчало причиненную ей боль: все-таки он поступил с нею так не из-за денег, а из-за высокой, благородной цели. Но это все равно не означало, что он любит ее, Хиллари.

— Да, это, очевидно, достойный проект. Мне по душе, что Люк им занимается, — откровенно высказалась она. — Но мне вовсе не по душе, что он лгал мне.

— Вы недовольны, что он не сказал вам о моем условии?

— Простите мою прямоту, но почему вы ставите такое условие? — не удержалась Хиллари.

— Я, знаете ли, очень состоятельный человек. Миллионер. А миллионеры могут позволить себе кое-какие причуды. Вот и становятся чудаками. — И Энгус улыбнулся Хиллари. — Что же до условия, то оно исходит от моего отца: он ввел такое правило в нашей семье. Ни один из нас не получал в небольшой семейной фирме сколько-нибудь ответственного места, пока не оседал окончательно и не обзаводился семьей. Отец придавал большое значение прочной семье. И я тоже. Считайте меня сентиментальным, но я придерживаюсь введенного им условия. Потому что в моей собственной жизни оно сыграло благую роль. Мы с Клэр поженились как раз по этой причине. Я люблю Клэр, но вряд ли осмелился бы предложить такой прелестной девушке, какой она была, выйти за меня замуж, не будь такого дополнительного стимула.

— Без такого дополнительного стимула, — весело вставила с порога комнаты Клэр, — я все еще ждала бы от него предложения. Мы оба надеемся, Хиллари, что у вас с Люком все пойдет на лад и будет так же хорошо, как у нас.

Да, но между, союзом Робертсонов и ее с Люком имелось существенное различие, о котором Хиллари не стала говорить. Любовь. Энгус любил Клэр. Вот в чем было огромнейшее различие.

Следующим ходатаем за Люка выступил Эйб Вашингтон. Он позвонил по телефону. Когда он назвал себя — мол, говорит прораб Люка Маккалистера, у Хиллари сразу екнуло сердце. Не произошел ли несчастный случай на стройке?

— Что-нибудь стряслось, Эйб? С Люком все в порядке?

— В физическом плане — да, зато его чувства…

— Чувства? У Люка нету чувств, — прервала Эйба Хиллари, обрадованная тем, что ее страхи оказались ложными.

— Просто он намеренно не хочет поддаваться чувствам. А это совсем другое, — уточнил Эйб.

— Вы позвонили, чтобы за него заступиться? Так позвольте доложить — только что отсюда вышел Энгус Робертсон, который был здесь с той же миссией.

— И удачной? — спросил Эйб.

— Сейчас я хотя бы знаю, почему Люк сделал то, что сделал. Я понимаю, что он поступил так ради доброго дела, важного не только для него, но и для многих обездоленных людей. Но…

— Но вам все еще больно, — сказал Эйб. — Мне это понятно. Только надеюсь, вы понимаете, что Люку тоже больно.


Однако, когда Люк в начале шестого подъехал к офису, Хиллари не заметила, чтобы ему было больно. А вот что он злится, она услышала сразу.

— Ты не ночевала дома! — прорычал он.

— Ты это только сейчас заметил? — ощетинилась она, возмущенная подобным приветствием.

— Еще вчера заметил. Твой папочка доложил, что ты осталась у Джолин.

— Совершенно верно.

— Совершенно неверно! Где это видано, чтобы жена удирала куда-то и ночевала вне дома!

— А жениться по деловым соображениям — это что? Это верный шаг? — парировала Хиллари.

К счастью, грозящая взрывом перебранка была прервана телефонным звонком: звонил аппарат на столе у Хиллари. И тут же донесся зуммер из машины Люка.

— Мы не кончили, — предупредил Люк, спускаясь к машине.

Пробормотав нечто не очень лестное по поводу мужского зазнайства, Хиллари сняла трубку; звонила секретарша ее отца.

— Вам нужно немедленно приехать, Хиллари! Я знаю, они сейчас понаделают дел, о которых потом пожалеют. Да-да, ваш отец и этот Шон Маккалистер. Они уже давно грызутся из-за продажи одного Участка и дома, а теперь оба там, и боюсь, как бы не дошло до кровопролития. Поезжайте туда сейчас же!

Секретарша назвала адрес, который Хиллари автоматически записала, хотя первым и весьма сильным ее побуждением было предоставить этих двоих друг другу.

Но у Хиллари было мягкое сердце, и она не могла повернуться спиной к своему папочке даже после того, как он причинил ей такую боль. Чувство ответственности нельзя отключать или выключать, словно электрическую лампочку.

Люк вернулся в офис как раз в тот момент, когда Хиллари положила трубку на рычаг, заверив секретаршу, что немедленно выезжает.

— Звонила секретарша моего отца… — начал было Люк.

И туг оба в один голос воскликнули:

— Твой отец опять принялся за свое!

— Мой отец? — снова хором вскричали они. — Это твой отец…

— Что же, так и будем стоять здесь и спорить? — Люк примирительно поднял вверх руки. — Или поедем разнимать их?..

— По-вашему, это хорошая мысль? — спросил Чарлз у Шона; они стояли на заднем дворе, примыкающем к большому викторианскому дому, предназначенному на продажу.

— Не знаю, — отвечал Шон. — Совсем недавно я считал, что надо расторгнуть их брак. Признаю, я был не прав: они созданы друг для друга.

Взглянув на часы, Чарлз сказал:

— Ну, теперь уже недолго.


По настоянию Хиллари они поехали каждый в своей машине и прибыли на место один за другим с промежутком в несколько секунд. Хиллари сразу заметила машину отца — она стояла у подъезда особняка в викторианском стиле, на фасаде которого висела табличка «Продается».

— Машина моего предка стоит за машиной твоего, — бросил Люк, и они с Хиллари поспешили к парадной двери.

Дверь стояла открытой, а изнутри до слуха Хиллари доносились громкие от возбуждения и гнева голоса предков.

— Бог мой! — пробормотала Хиллари, несясь за Люком по коридору, на звук яростных голосов. — Они снова сцепились.

Вслед за Люком, буквально наступая ему на пятки, она влетела в комнату в конце холла. Впопыхах она не сразу заметила, что комната пуста, а на полу стоит магнитофон, прокручивающий ленту со спорящими голосами. Секунду спустя дверь захлопнулась, и Хиллари услышала, как в замке повернулся ключ.

— Что за шуточки! — гневно воскликнула Хиллари, выключая магнитофон. — Это ты придумал? — повернулась она к Люку.

— Это мы придумали, — отозвался из-за запертой двери отец Хиллари.

— Выпусти нас немедленно! — заорала Хиллари, колотя кулаками в дверь.

— Ни в коем случае. Мы не выпустим вас, пока вы не помиритесь, — заявил Чарлз.

— Слава Богу, вы вправили нам мозги, — подхватил Шон. — А как говорится, долг платежом красен. Мы объяснились. Теперь очередь за вами.

— Ясно ведь, вы друг друга любите, — вступил Чарлз. — И нам, дуракам, очень жаль, что мы вмешались в ваши отношения.

— И сейчас вмешиваетесь! — кипела от злости Хиллари.

— Да, но это в последний раз. Больше не будем, честное слово, — заверил ее Чарлз. — Мы сейчас уходим и вернемся через три часа. Так что у вас хватит времени, чтобы объясниться.

Расстроенная и разозленная Хиллари услышала их удаляющиеся шаги.

— Ну зачем они это сделали!

— А я рад, что они это сделали, — заявил Люк. — Избавили меня от хлопот, не то пришлось бы самому подстраивать что-нибудь этакое. Все к лучшему, дорогая. Без разговора нам не обойтись.

— Мы уже говорили, — напомнила ему Хиллари. — Только что. У меня в офисе.

— У тебя в офисе мы только пререкались. Я не хотел, чтобы ты видела, как я беспокоюсь за тебя и как ты мне дорога, вот и делал вид, будто злюсь. Скрывал свои чувства. Много чего скрывал.

— Как и истинную причину, по которой женился на мне, — с горечью съязвила она.

— Ты хочешь знать истинную причину? Я женился на тебе потому, что… — Люк набрал в легкие побольше воздуха: он собирался нырнуть в такую глубину, от которой дух захватывало, — потому что я…

— Потому что тебе понадобилась жена, чтобы заключить деловую сделку, — перебила его Хиллари. — Я уже это выучила наизусть.

— Нет, черт возьми! Потому что я люблю тебя!

Хиллари, ошеломленная, молчала.

— Не знаю, но, может, до тебя все-таки дошло, что у меня свои представления по части чувств, — продолжал он сердито свое признание. — Мне всегда было трудно справляться со своей эмоциональностью, вот я и «завязал». Затолкал свои эмоции в ящик под замок. Только ты этот замок отомкнула, и чувства все полезли наружу.

— Но зачем, зачем тебе понадобилось замыкаться в себе?

Люк перевел взгляд на мирный вид за окном — на огороженный решеткой задний дворик. Все легче, чем смотреть Хиллари в лицо.

— Мои родители не принадлежат к уравновешенным людям, ни мать, ни отец. Я решил избежать тех ошибок, какие они оба понатворили. Не хотел, чтобы чувства брали надо мной верх, — не хотел принимать поспешные решения, ранить других людей, портить с ними отношения. Я всегда считал: чувства ослабляют мужчину. Делают его уязвимым. Вот почему для меня было так важно во всем сохранять независимость, не позволять себе поддаваться другим людям. Вероятно, поэтому я и вел себя так с тобой четыре года назад. Теперь, оглядываясь в. прошлое, я понимаю, что, верно, боялся, как бы чувства не завладели мной. Уже тогда ты мне была слишком дорога. И я смертельно испугался. — Сделав над собой усилие, он перевел на нее взгляд, и в глазах его засветилась покаянная нежность. — Вот я и принял меры — разорвал наши отношения и отвалил на Восток. Нет, не совсем так уж осознанно, но теперь, оглядываясь назад, готов признать: скорее всего, именно это подтолкнуло меня к неожиданному отъезду.

— Ты хочешь сказать, мы слишком сблизились и это тебя напугало? Но почему, Люк? Чего ты боялся? Что плохого в проявлении чувств?

— Ничего плохого при условии, что умеешь контролировать их. А мне казалось, я не умею. Чувства захватывают меня целиком, а это никуда не годится. Моя мама разошлась с отцом, потому что — если уж на то пошло — не выдержала напора чувств. Она была невероятно эмоциональна, и он — такой же. Не знаю, — Люк пожал плечами, — может, мне казалось, если я дам своему сердцу волю, ты устанешь от меня и уйдешь, как мама от отца. Но ты все равно меня бросила.

— Я не бросала тебя. Я ушла, решив, что ты меня не любишь. А я… ты же знаешь… я всегда тебя любила.

Его зеленые глаза потемнели.

— Я не был в этом уверен. Думал, ты уже остыла, — признался он дрожащим голосом. — Ты ни разу не сказала мне ничего такого, с тех пор как мы снова вместе.

— Потому что не хотела снова страдать из-за тебя, — отвечала она, и голос у нее дрожал еще сильнее, чем у него. Но в глубине души она ликовала, предаваясь безмерному счастью. Люк любит ее!

— Прости, что заставил тебя страдать, — пробормотал он, протягивая руку к выбившейся у нее из-за уха прядке непокорных черных волос. — Я не хотел, честное слово. Просто увяз в своих страхах, и понадобилось время, чтобы я понял правду о себе. А правда эта в том, что я люблю тебя. Может, даже слишком люблю.

— Нет, Люк, не слишком, — отвечала Хиллари, подавляя подступавшие к горлу слезы. — Слишком — невозможно. Люби меня, сколько хочешь, сколько можешь. Потому что, пока я уверена в твоей любви, я буду с тобою рядом.

В следующее мгновение они упали друг другу в объятия. И таким сладостным поцелуем, подумала Хиллари, им еще ни разу не доводилось обмениваться.

Наконец Люк оторвался от нее и сказал:

— Обещаю всегда обсуждать с тобой все, что касается нас обоих. Правда, виноват, твоего совета тут я не спросил… — И, сунув руку в карман куртки, он извлек коробочку и протянул Хиллари.

Она открыла ее. Внутри лежало роскошное кольцо с синим, красивейшего оттенка сапфиром.

— Это для обручения, — пояснил он, — такого я тебе не дарил. Если оно тебе не нравится, можно обменять.

— Очень, очень нравится! — воскликнула Хиллари.

— Я купил его, потому что цвет сапфира под стать твоим глазам.

— Надень его мне сам. Пожалуйста. — Она протянула, руку, и Люк присоединил перстень к венчальному кольцу. — Я тоже хочу кое-что пообещать тебе, — сказала она. — Обещаю, что буду любить тебя, и заботиться о тебе, и не спорить с тобой, не выслушав твоих доводов. — И она закрепила свои обещания выразительным поцелуем.

— Знаешь что, — пробормотал Люк, оторвавшись от ее губ, — по моим подсчетам, наши папаши вернутся не раньше, чем через два с половиной часа. — Он расстегнул верхнюю пуговичку на ее блузке, а затем следующую и следующую…

— Да? — пробормотала она в ответ, улыбаясь проворству его пальцев. — Кажется, мы справились быстрее, чем от нас ожидали. Пожалуй, можно с толком потратить оставшееся время, — добавила она, в свою очередь принимаясь за пуговицы на его синей рабочей робе.

— Пожалуй, — согласился Люк, управляясь с остальной одеждой. — Кстати, как ты считаешь, не купить ли нам дом? Вот этот? Он продается. Здесь большой двор для Киллера, а для нас, похоже, много спален.

— Для всех наших детишек, — подхватила Хиллари. — Мне такое предложение нравится. Может, сразу и приступим?

— К покупке дома?

— К созданию детишек, — шепнула она ему на ухо.

— Ты это серьезно?

— Сейчас убедишься, насколько серьезно. — И она красноречиво дала ему понять, что готова от слов перейти к делу.

— Значит, мы начинаем обживать новое место по заведенному ритуалу, — усмехнулся Люк. — Любовь?

— Только прежде закрой ставни, — напомнила она ему.

Он бросился выполнять это с такой стремительностью, что Хиллари расхохоталась. Она все еще смеялась счастливым смехом, когда несколько секунд спустя он страстно прильнул к ней, отдавая все тепло души и плоти.

— О, Ирландочка… Бог мой, как я люблю тебя!

— И я тоже люблю тебя, Люк. Всегда любила и буду любить. Всегда.

Примечания

1

На месте преступления (лат.).

(обратно)

Оглавление

  • Глава первая
  • Глава вторая
  • Глава третья
  • Глава четвертая
  • Глава пятая
  • Глава шестая
  • Глава седьмая
  • Глава восьмая
  • Глава девятая
  • Глава десятая
  • Глава одиннадцатая
  • Глава двенадцатая
  • *** Примечания ***