Проклятие могилы викинга. Керри в дни войны. Тайна «Альтамаре» [Фарли Моуэт] (pdf) читать онлайн

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Фарли МОУЭТ
Проклятие
могилы викинга
Нина БОДЭН
Кэрри в дни войны
Либера КАРЛЬЕ
Тайна «Альтамаре»

МОСКВА- ИЗДАТЕЛЬСТВО «П РАВД А»

84. 4.
M 86

Переводы с английского
и фламандского
Составление
Н. Шерешевской
Послесловие
Т. Саниной
Иллюстрации
О. Бай

4703000000-1557 _
080 (02) — 88

оо

M ---------------------1557—88

© Издательство «Правда», 1988.
Составление. Послесловие.
Иллюстрации.

Фарли МОУЭТ
Проклятие
могилы викинга

ГЛАВА I

Школа среди лесов
На открытом всем ветрам льду озера в
северной Манитобе, у замерзшего скелета оленя-карибу
топтались два ворона. Лисицы и волки оставили на ко­
стях оленя вожделенные кусочки мяса, и вороны угро­
жающе теснили друг друга, их сварливые голоса далеко
разносились в предполярной тишине над озером.
Росомаха, что кралась по мрачному лесу вдоль бере­
га, вскинула тяжелую голову и прислушалась. Крики во­
ронов означали, что поблизости есть еда, и росомаха
свернула и пошла по льду на птичьи голоса.
На северном берегу озера, в густом высоком ельнике,
принюхивалась к холодному воздуху белая лайка. Она
учуяла мускусный запах росомахи, и шерсть у нее стала
дыбом. Задрав морду, она вызывающе взвыла. Тотчас
вскочили на ноги и еще лайки — добрый десяток — и под­
хватили ее вой.
Среди деревьев, неподалеку от того места, где привя­
заны были собаки, уютно примостился низкий бревенча­
тый сруб, уставясь двумя окнами на озеро Макнейр.
В доме этом Энгус Макнейр отложил книгу, которую
читал вслух, и подошел к окну. Минуту-другую он пригля­
дывался к собакам, потом, мотнув рыжей пиратской бо­
родой, обернулся к трем мальчишкам, что выжидающе
на него смотрели.
— Нет, ребята. Собаки расшумелись не из-за оленя.
Волки, может... а то росомаха. Да вы не горюйте, карибу
скоро пойдут назад этой дорогой, и у нас опять будет
свежее мясо.
On уселся в самодельное кресло и продолжал урок.
Эигус Макнейр никак не походил на учителя. Это был
рослый, крепкий охотник, с лицом, точно высеченным из
5

камня; в северных краях Канады он жил с тех самых
пор, как тринадцатилетним пареньком уехал с Оркней­
ских островов. Классной комнатой служила хижина
Макнейра, с низким потолком, загроможденная всякой
всячиной, пропахшая звериными шкурами, что свешива­
лись со стропил. Здесь три дня в неделю Энгус давал
уроки. А в остальные дни учитель и ученики обходили
свои капканы, которые расставлены были в окружности
пятидесяти миль на север, восток, запад и юг.
Энгус читал, а его племянник Джейми, пристроясь на
чурбаке подле железной плиты, слушал. Голубоглазый,
с резкими чертами лица и взлохмаченной копной светлых
волос, он склонился над лисьей шкурой, растянутой на
деревянной раме, и ловко соскабливал с нее тупым но­
жом остатки мяса.
Рядом с ним, на краю широкой деревянной скамьи,
сидел Эуэсин Миуэсин, сын вождя индейского племе­
ни кри, которое жило неподалеку, у озера Танаут. Эуэ­
син был худощавый, смуглый, черноглазый и черново­
лосый, весь упругий и гибкий, точно силок для кро­
ликов.
Третий «школьник» был, несомненно, самый занятный
из этой тройки. Его приветливое скуластое лицо можно
было бы принять за азиатское, если б не большие голу­
бые глаза да огненно-рыжие, спадающие на лоб волосы.
Звали его Питъюк. Был он сыном бродячего охотника
англичанина по имени Фрэнк Андерсон. Однажды зимой,
много лет назад, Андерсон отправился за белыми лисами
в открытую тундру, к северу от озера Макнейр. Там он
встретил женщину из племени эскимосов и женился на
ней. Незадолго до того, как у них появился ребенок,
Андерсон переходил озеро по уже непрочному весеннему
льду и утонул, так что сын его, Питъюк, родился и вырос
среди эскимосов.
Книжка, которую Энгус читал сегодня мальчикам,
очень их увлекла. В ней рассказывалось о том, как в
старину, задолго до Колумба, приплыли в Америку нор­
вежцы. Сегодня утром Энгус читал главу об экспедиции
некоего викинга, которая примерно в 1360 году приплы­
ла в Гренландию, а оттуда, вероятно через Гудзонов за ­
лив,— в Северную Америку. Дальше рассказывалось о
том, как в 1898 году в Кенсингтоне (штат Миннесота) на­
шли камень, на котором была вырезана какая-то стран­
ная надпись. Оказалось, что это рунические письмена.
6

В древности ими пользовались скандинавы и другие гер­
манские племена»
— Когда надпись расшифровали,— продолжал Эигус,— стало ясно, что ее оставили восемь шведов и два­
дцать норвежцев, которые пустились открывать неведо­
мые земли, лежащие на западе. Надпись рассказывала
о том, как однажды они заночевали на острове посреди
какого-то озера. Наутро они отправились ловить рыбу, а
десять человек остались охранять лагерь. Когда рыбаки
вернулись, они никого не застали в живых: все десять их
'товарищей лежали убитые. Еще десятерых, говорилось в
надписи, с самого начала оставили охранять корабль: он
стоял на якоре в четырнадцати днях пути от места убий­
ства. Надпись эта была высечена на камне в 1362 году.
Энгус поднял глаза от книги.
— Вот здесь нарисован этот камень со всеми знака­
ми,— сказал он мальчикам.— Смотри-ка, Джейми, а ведь
они здорово похожи на те — помнишь, на обломке
свинцовой пластинки, которую вы с Эуэсином нашли
прошлым летом в тундре? Дай-ка ее сюда, Джейми, сей­
час поглядим.
Джейми вскочил на ноги и с полки под стропилами
достал обломок свинцовой пластинки размером пример­
но в пятнадцать квадратных сантиметров. Энгус положил
пластинку на книгу, рядом с изображением Кенсингтон­
ского камня. Мальчики тесно обступили его.
— А ведь точно! Знаки такие же. Может, тайник, где
вы нашли пластинку, устроили те самые люди, которые
вырезали письмена на камне. Эх, вот бы нам прочесть эту
надпись, а, ребята?
У Джейми заблестели глаза.
— Если надпись и правда такая же, значит, и все
остальное в тайнике тоже норвежское! За такое откры­
тие наверняка большие деньги дадут!
— Деньги, конечно. Только если ваши находки и в
самом деле норвежские, они стоят куда дороже денег.
Пожалуй, они помогут написать новую главу в истории
Америки. В общем, как наступит лето, пойдем к вашему
тайнику... Да только идти надо осторожно, не так, как вы
тогда ходили.
Джейми и Эуэсин сделали вид, будто им совестно.
Они отлично помнили то путешествие: оно чуть не кончи­
лось катастрофой. Они отправились в тундру с охотника­
ми племени чипсуэев и набрели на загадочный тайник, но
7

слишком на себя понадеялись* отстали от индейцев, на
речных порогах потопили каноэ и большую часть снаря­
жения. Несколько месяцев, пока в тундре свирепствова­
ла зима, им пришлось отчаянно бороться за жизнь. В кон­
це концов им посчастливилось встретить Питъюка с эски­
мосами его племени, только это их и спасло.
Энгус закрыл книгу и бережно поставил ее на полку:
здесь размещалась вся его библиотека — десятка два
изрядно потрепанных томов, которые он берег как зе­
ницу ока.
— На эту неделю урокам конец,— сказал он мальчи­
кам.— Я буду стряпать, а вы идите делайте свою работу.
Мальчики выбежали за дверь, а Энгус еще минутудругую стоял у окна и любовался на них. Питъюк колол
березовые поленья, а Джейми и Эуэсин по очереди рабо­
тали ломом: пробивали в замерзшем озере прорубь. Эн­
гус смотрел на мальчиков и вспоминал, что привело их
в его одинокое жилище.
Джейми приехал к нему три года назад из одного
южного канадского города: родители его погибли в авто­
мобильной катастрофе, и у него не осталось родных, кро­
ме Энгуса. За эти годы Джейми из хилого, ни к чему не
приспособленного маленького горожанина превратился
в крепкого подростка, который в предполярном лесу чув­
ствовал себя так же уверенно и свободно, как родивший­
ся здесь Эуэсин.
Эуэсин никогда не бывал южнее Пеликан Нэрроуз,
всего в двухстах милях отсюда; там, в школе при миссии,
его научили хорошо говорить и читать по-английски. Но
Эуэсин жадно тянулся к знаниям, и, когда Энгус Мак­
нейр стал учить Джейми, Эуэсин без труда уговорил
своего отца, Альфонса Миуэсина, позволить и ему учить­
ся у Энгуса и прожить у него зиму.
Третий ученик Энгуса, Питъюк, оказался здесь пото­
му, что встретился тогда в тундре с Джейми и Эуэсином.
Эскимосы, с которыми кочевала мать Питъюка, благопо­
лучно доставили двух спасенных мальчиков на юг. Но,
уходя к местам своих кочевий, они оставили Питъюка на
попечение Энгуса Макнейра, рассудив, что пора уже
мальчику познакомиться с миром его покойного отца
Фрэнка Андерсона.
К тому времени как ящик был полон дров, а ведра —
воды, у Энгуса поспел обед. Он сварил вкусную похлеб­
ку из ячменя, сушеной оленины и жирной свинины. Hape8

зал хлеб свежей' выпечки,, налил каждому по кружке
крепкого сладкого чая.
Мальчики обедали не спеша, строили планы летнего
похода в тундру, к загадочному каменному тайнику. За
этим разговором они могли бы засидеться дотемна — ведь
зимний день в тех краях короток,— но Энгус вернул их
к действительности.
— Эй, ребята! От разговору мехов не прибудет. Нече­
го рассиживаться! Вам еще сегодня надо привезти хоро­
ший груз шкур. Коли собрались идти к землям эскимо­
сов, понадобятся новые каноэ и всякое снаряжение, а на
это нужны деньги.
Энгус первым встал из-за стола, натянул свою огром­
ную парку, оленьи рукавицы и мокасины. Потом взвалил
на плечи тюк и пошел к двери, мальчики поспешили
за ним.
Джейми непременно хотел отъехать первым, он кинул­
ся к своим нартам (узким саням, которые так любят зве­
роловы), бросил на них свой тюк и мигом отвязал со­
бачью упряжку. У него было три лайки. Двух, маленьких
и мускулистых, дал ему дядя. А третью — крупную, бе­
лую, по кличке Зуб,— Эуэсин и Джейми нашли в тундре:
этот Зуб и еще один пес отстали от эскимосов.
Во дворе поднялся отчаянный шум — выли собаки,
кричали ребята. Первым справился с упряжкой Питъюк;
он громко, задорно попрощался с товарищами, прыгнул
на свои длинные эскимосские сани, и они, кренясь набок,
покатили по льду озера к югу. Джейми и Эуэсин чуть за­
мешкались. А когда выехали на лед, упряжки их понача­
лу шли голова в голову, стараясь обогнать друг друга.
Но вот Джейми закричал: «Давай! Давай!» — и его уп­
ряжка послушно свернула влево, к восточному краю
озера.
Ребячьи упряжки уже мчались во весь опор, а Энгус
все еще обстоятельно запрягал своих собак. Глядя, как
бешено несутся тобогганы 1 и нарты, он улыбнулся и по­
качал головой.
— Джульетта, голубка,— говорил он, затягивая по­
стромки на брюхе своего вожака,— видала, какие про­
ворные ребята? Что твои барсуки.
Джульетта заскулила в ответ и натянула постромки,
давая другим собакам знак трогаться. Неторопливо, сте­
1 Тобогган — сани без полозьев, передок загнут, вместо бор­
тов натянута шкура или береста. Канадские индейцы перевозят на
них грузы. (Здесь и далее примеч. пер.)

9

пенно она вывела упряжку на лед, и тобогган Энгуса
свернул к северу.
Последний завиток голубого дыма поднялся из старой
черной трубы, истаял в небе, и вокруг воцарилась мороз­
ная тишина январского дня.
ГЛАВА 2

Холод, который убивает
Следующие четыре дня, пока Энгус и
мальчики объезжали капканы, безмолвие дома нару­
шалось лишь резкими криками соек, слетавшихся на от­
бросы. Только под вечер четвертого дня из трубы к го­
лубому, чуть затуманенному небу вновь поднялся дым.
Перед дверью дома в свежевыпавшем снегу стояли нар­
ты Эуэсипа, а собаки, уставшие от последнего тридца­
тимильного перехода по рыхлому снегу, тяжело дыша,
развалились подле своих бревенчатых конурок. Эуэсин
гнал их вовсю: он непременно хотел вернуться первым.
Но едва у него успел закипеть чайник, как на пологий
берег озера стремительно влетела упряжка Джейми.
— Ты что это как долго? — насмешливо спросил
Эуэсин.
Джейми не ответил. Посвистывая, он привязал вожа­
ка к дереву и снял с нарт что-то большое и темное. По­
том подошел к дому и небрежно бросил свою ношу к йо­
гам Эуэсина.
Тот присел на корточки и недоверчиво на нее по­
глядел.
— Илька! — восхищенно воскликнул он, поглаживая
прекрасный темный мех.— Я такую видел только раз в
жизни. Где ты ее взял, Джейми?
— В куньем капкане, в ельнике, у моей избушки, где
я ночевал вторую ночь. Наверно, там их полно. Да толь­
ко они не всякому даются, тут нужно уменье.
Но Эуэсин не попался на эту удочку: он не мог отор­
вать глаз от ильки. Ведь куница илька — одно из самых
редких млекопитающих в здешних местах, и притом са­
мое ценное. Эуэсин торжественно внес ее в дом и поло­
жил па стол: тут можно будет рассмотреть ее всю — от
острой, совсем как у ласки, мордочки до великолепного
пушистого хвоста.
На дворе снова залаяли собаки. На сей раз они воз­
вещали о прибытии Питъюка. А в сумерки вернулся и
Энгус.
10

Поездка у всех была удачная. Питъюк привез двух
лис, куницу, трех горностаевых ласок п порку. Эуэсин —
двух норок и двух красных лисиц. Эпгус, у которого
был самый большой участок, привез трех лис, двух но­
рок, ласку и выдру. У Джейми, кроме ильки, оказалась
еще только красная лисица, но илька одна стоила едва
ли не всей сегодняшней добычи.
После ужина зажгли керосиновые лампы, и все при­
нялись за работу. Снимали шкуры, чистили их, распяли­
вали, а тем временем рассказывали друг другу, что ин­
тересного произошло с ними за эти дни. Эуэсин расска­
зал о том, как, расставляя капкан, ступил одной ногой
на тонкий лед, провалился — пришлось поскорей разве­
сти костер и сушить мокасин, чтобы нога не заледенела
окончательно. У Джейми в одной избушке побывала
росомаха и съела все припасы, так что пришлось до­
вольствоваться белой куропаткой, которую он подстре­
лил из ружья. Питъюк повстречался с двумя индейцамичипеуэями: с зимней стоянки в лесах у озера Кэсмйр
они держали путь на юг, к фактории па озере Оленьем.
Но самая интересная новость была у Энгуса: он видел
свежие следы карибу.
Как всегда, ранней осенью началось передвижение
оленей-карибу, они ушли из тундры и укрылись в лесах
Но главные стада миновали озеро Макнейр всего за
какую-нибудь педелю, свернули на запад и скрылись
Однако, судя по словам Энгуса, выходило, что они сде­
лали круг — прошли на север, на восток — и теперь сно­
ва двигаются на юг. Известие это взбудоражило всех:
ведь вот уже три месяца они ели только кроликов да ку­
ропаток, другого свежего мяса на озере Макнейр не
было.
Потолковали об оленях, и Энгус вновь заговорил о
встрече Питъюка с чипеуэями, или, как сами они себя
называли, элделями (слово это означает «едоки оле­
нины»).
— Зачем они двинулись на юг в такую неподходя­
щую пору? — рассуждал он вслух.— Они тебе не сказа­
ли, Питъюк?
Питъюк покачал головой:
— Я по-ихнему не говорю. Да только видно: они
очень голодный и спешил здорово. На нарты никакой
мех нет, и у собак живот подвело.
U

— Чудной народ эти чипеуэи,—задумчиво продолжал
Эигус.— Стараются жить, как жили их предки сто лет
назад, а ведь теперь так уже не проживешь. В прошлом
году они чуть не перемерли с голоду, а сейчас, может, у
них дела и того хуже. Да, к нам Альфонс Миуэсин соби­
рается. Я остановился у Тапаутского озера, хотел его
повидать, а он в это, время объезжал свои капканы.
Твоя мать, Эуэсип, сказала, он скоро нас навестит —
верно, хочет знать, как твои успехи в ученье.
Альфонс Миуэсин появился еще раньше, чем его
ждали. Назавтра в час обеда собаки возвестили о при­
езде гостя, и через несколько минут на пороге встал вы­
сокий сухощавый вождь племени кри. Под мышкой у не­
го был какой-то узелок, завернутый в оленью шкуру.
Еле сдерживая улыбку, он протянул этот небольшой
сверток ГТитъюку.
— Моя дочка Анджелйна думает, эскимосы не умеют
шить хорошие сапоги,— объяснил он.— Вот она тебе и
посылает...
В свертке оказались две пары прекрасно сработан­
ных лосевых мокасин, искусно расшитых красными, зе­
леными и золотыми бусами. Питъюк очень смутился, он
держал в руках мокасины и не знал, что сделать и что
сказать.
— Ну, Пит, попался! — весело воскликнул Джей­
ми.— Уж если девушка кри шьет парню мокасины — тут
ему и конец. Правда, Эуэсин?
Эуэсип важно кивнул:
— Верно. Моя сестра еще никогда никому не шила
мокасины. Теперь буду следить за тобой в оба, Питъюк.
Я ведь ей брат, помни!
Питъюк, весь красный, растерянно обернулся к
Эуэсину, натолкнулся на его суровый взгляд и крикнул в
отчаянии:
— Меня зачем ругаешь? Я слова с пей не сказал.
Мученьям Питъюка положил конец Альфонс — он
отвернулся от смущенного парнишки и заговорил с Энгусом:
— Вчера утром я проезжал стойбище едоков олени­
ны па Кэсмирском озере; там женщины причитали по
покойнику. Я хотел пойти в чумы, но старый вождь Деникази остановил меня, сказал, что па них напала бо-'
лезпь и уже есть мертвые. Все больные; только он сам
да несколько стариков здоровые и еще охотники Пенъят12

ци и Мэдйс. Этих двух он послал на юг, к белым людям
за помощъю.
Лицо Эигуса омрачилось:
— Плохие вести. А что у них за болезнь, ты знаешь?
— Легкими они болеют. Сперва горят в жару, а по­
том коченеют и помирают.
— Тогда и сомневаться нечего,— пробормотал Эигус.— Это грипп, дело ясное. Видно, подхватили, когда
ездили на рождество в миссию.— Он вскинул голову и
спросил с тревогой: — А как твое племя, Альфонс'? Тоже
есть больные?
Альфонс помотал головой.
— Мои все здоровые. И я послал Деникази двое са­
ней с вяленым сигом, а то у них есть нечего.
— Да, знаю, ты всегда готов помочь,— сказал Энгус
и положил руку па плечо друга.— Но пускай твои люди
больше к ним не ездят. Я позабочусь, чтоб они не голо­
дали. Для белых грипп не так страшен, для индейцев он
опасней. А у меня хорошие вести. Олени идут па юг.
Капканы наши подождут. А ты давай нам в помощь не­
сколько твоих охотников, и мы с ребятами заготовим мя­
со для племени Деникази.
Весть, принесенная Альфонсом, круто изменила жизнь
мальчиков. И объезд капканов, и уроки были отставле­
ны. На другое утро все трое отправились к северо-во­
стоку от озера Танаут, в те места, где Энгус видел
оленьи следы, а Эпгусу предстояло одному объехать все
капканы и собрать всю добычу. Энгус велел гнать собак
без роздыха, а когда ребята настигнут стадо, охотиться
два дня и убить как можно больше оленей. Потом пусть
нагрузят парты, все, что не поместится на них, спрячут
понадежпей и едут к стойбищу едоков оленины. Он бу­
дет их ждать неподалеку и переправит мясо больным со­
родичам Деникази.
Первого оленя мальчики повстречали на южном бе­
регу Кэсмирского озера, но, помня наказ Эигуса, поеха­
ли дальше, на северо-восток, по реке Кэсмир, пока не
оказались среди кочующих оленьих стад.
Они раскинули лагерь и два дня охотились на кари­
бу, которые во множестве сошлись там у несчетных мел­
ких озер. Двое мальчиков прятались, держа ружья на­
готове, а третий выезжал на своей упряжке на лед и
гнал перепуганных оленей прямиком на засаду.
13

К концу второго дня было убито и готово к отправке
десятка два оленей. Наутро молодые охотники двину­
лись к стойбищу Деникази; тяжело груженные нарты
двигались вверх по реке Кэсмир, потом выехали па ши­
рокий простор Кэсмирского озера. У северного его рука­
ва к небу поднимались топкие спирали дыма над чума­
ми чипеуэев, что стояли среди чахлого кустарника под­
ле устья реки Касба.
Энгус встретил мальчиков на льду озера, на даль­
них подходах к стойбищу: он давно уже с нетерпением
их поджидал. Энгус помог им спрятать мясо на крохот­
ном островке — отсюда он сможет переправлять его
больным и голодным чипеуэям.
— Быстрей назад, ребята! — распорядился Энгус.—
И завтра же возвращайтесь с новым грузом, потому как
я решил сам ехать на юг. Торговцы и миссионеры не
станут слушать Пенъятци и Мэдиса, а меня, может, по­
слушают. А если и от меня отмахнутся или не смогут
помочь, я поеду еще южней — надо поговорить с властя­
ми. Чипеуэям нужны врачи и лекарства. Они очень тя­
жело болеют, и если мы не остановим эпидемию, она, по­
жалуй, охватит весь край. Так вот, слушайте! Когда я
уеду, вы сгрузите мясо на лед в полумиле от их стойби­
ща. Там кое-кто еще держится на ногах, они приедут за
мясом. Вам подходить к чумам нельзя. Но уж если у
этих несчастных все станет совсем худо, если все-таки
придется идти в их лагерь, туда пойдет только Джейми.
Один! Поняли?
...Спустя два дня Энгус отвез последний груз мяса на
стойбище чипеуэев. Попрощался с мальчиками и пустил­
ся в далекий путь, почти за двести миль,— па ближай­
шую факторию. А оттуда ему, быть может, придется
проехать и еще сто пятьдесят миль — до ближайшего
крупного поселения.
Весь конец января и первую неделю февраля маль­
чики с помощью нескольких охотпиков-кри трудились в
поте лица, добывали пропитание для больных чипеуэев.
Они доставляли нарты с мясом, а другие кри возили к
становищу дрова.
Но пища и топливо — это было еще не все. Многие
едоки оленины так ослабели, что уже не могли пи раз­
жечь огонь, ни сварить еду. Слег и вождь Деникази, и,
хотя он еще кое-как выползал из своего чума и отру­
бал куски сырого мороженого мяса, он тоже день ото
14

дня слабел. C каждым днем среди островерхих, крытых
шкурами чумов было заметно все меньше признаков
жизни.
К концу первой недели февраля ребятам стало сов­
сем невтерпеж. Они приняли решение, и в тот же вечер
объявили его в чуме Альфонса Миуэсипа на озере Taпаут. Они молодые, здоровые, доказывали они Альфон­
су, уж наверное они не умрут, даже если и заразятся от
чипеуэев. Так что решено: они поедут в стойбище и бу­
дут ухаживать за погибающими чипеуэями. Не отпускать
же туда Джейми одного, горячо доказывали Эуэсин
и Питъюк. Спорить с этим было трудно: в одиночку там
и в самом деле не справиться.
Альфонс и Мэри Миуэсип, в конце концов, с великой
неохотой согласились.
— Мы будем каждый день привозить мясо и топли­
во,— сказал Альфонс.— Пусть духи крепко держат ва­
ши жизни в своих руках, дети мои.
На стойбище ребята застали невероятную грязь и за­
пустение. Уже много недель ни у кого не хватало сил
убирать чумы или хотя бы вынести мертвых. Мальчики
переходили из чума в чум и, подбадривая друг друга,
делали свою тяжкую и страшную работу. От всего, что
открывалось их глазам, лица у них каменели, их мутило,
но решимость их не ослабевала. Чипеуэи — их друзья,
а на севере ради друга человек готов на все.
Скоро они начали одерживать кое-какие победы в
битве с болезнью. Гудящее пламя костров и крепкий
мясной бульон прибавили сил тем чипеуэям, кто уже пе­
реболел и остался жив. К концу недели больше двух де­
сятков мужчин и женщин перенесли кризис и стали вы­
здоравливать, но почти столько же больных умерли.
У мальчиков совсем не оставалось времени на отдых.
Всю ночь напролет — а зимние ночи длинные — двое об­
ходили чумы, поддерживали огонь в очагах, а третий,
совсем уже без сил, сваливался и засыпал. И они думали
только об одном: когда же наконец подоспеет помощь?
День за днем они вглядывались вдаль: не появятся ли
на другом берегу озера охотники Альфонса? Быть может,
с ними приедут наконец Эпгус Макнейр и доктор?
Однажды, в конце февраля, Альфонс пригнал на
обычное место сани с едой и застал там одного Джейми.
Как было условлено с самого начала, мальчик стоял
15

поодаль, шагов за полсотни, и сразу видно было — он со­
всем измучен, вот-вот свалится в снег.
Альфонс поглядел на Джейми с испугом, но голос поч­
ти не выдал тревоги.
— А где остальные? — спросил он.
— Пнтъюк заболел,— ответил Джейми.— Эуэсин око­
ло него. Эуэсин здоров, и я тоже. Когда придет помощь,
Альфонс? Неужели от моего дяди все нет вестей?
Красивое бронзовое лицо Альфонса потемнело. Он
протянул к мальчику руки, словно в досаде, что их раз­
деляют эти пятьдесят шагов.
— Ты сильный, Джейми,— сказал он.— Так вот, со­
берись с силами — у меня дурные вести.
— Эпгус! — воскликнул Джейми.— Что с ним? Доб­
рался он до Те-Паса?
— Он все сделал, как сказал, сын мой. Вчера вече­
ром из Те-Паса приехал вестник из племени кри, его по­
лиция послала. Он привез тебе письмо от полиции и еще
одно известие. Когда Эпгус добрался до озера Оленьего,
Пенъятци и Мэдис лежали больные. Их палатка стояла
в стороне от фактории, и никто к ним не подходил. Твой
дядя начал за ними ухаживать. Мэдис выжил, а Пенъят­
ци умер. В фактории Энгус помощи не нашел и поехал
дальше. Но болезнь уже сидела у него в легких. В ТеПаса он приехал больной. Его взяли в больницу и сперва
думали — умрет. Но он жив, сын мой, жив! И он посла л
тебе наказ через своих друзей кри. Вот что он велел тебе
передать: «Скажите ему, пускай поступает как знает. Он
показал себя мужчиной, а мужчина должен сам решать,
как ему жить».
Альфонс замолчал и положил на снег плотный кон­
верт. Потом отошел подальше, а Джейми подбежал,
схватил конверт, вскрыл и прочел:
Te-Пас, провинция Манитоба
18 февраля
Джейми Макнейру
Озеро Макнейр, провинция Манитоба

Уважаемый сэр!
1. Должен сообщить Вам, что Ваш дядя, Энгус Мак­
нейр, положен в больницу в Те-Пасе, у него двусторон­
нее воспаление легких с серьезными осложнениями. По
мнению врачей, он пролежит еще много недель, и если
10

вообще сможет вернуться на Север, то не раньше чем
через несколько месяцев.
2. Поскольку у него нет средств, его положили в па­
лату для неимущих пациентов.
3. Как нам известно, мистер Макнейр Ваш опекун.
Поскольку он сейчас не в состоянии о Вас заботиться,
мне предложено довести до Вашего сведения, что Вам
надлежит возможно скорее явиться в Виннипег, в отдел
попечительства о несовершеннолетних.
4. Тем самым Вам надлежит приехать в Те-Пас с по­
дателем сего письма, констеблем Питером Моуисти. Вы­
шеназванный отдел оплатит Ваш железнодорожный би­
лет до Виннипега.
5. Сообщите, пожалуйста, вождям Деникази и Миуэсину, что управление по делам индейцев обсуждало воп­
рос об эпидемии и постарается, когда позволят обстоя­
тельства, послать к ним врача.
Сержант Роберт Оуэн,
командир отряда в Те-Пасе
ГЛАВА 3

Анджелина
Джейми дочитал письмо, и его обуяли воз­
мущение и ярость. Кровь отлила от его лица и взгляд
стал суровым.
— Ты только послушай, Альфонс! — с горечью воск­
ликнул он и прочел письмо вслух.
Глаза вождя тоже загорелись гневом.
— Значит, пришлют доктора, когда позволят обстоя­
тельства!— сказал он.— Ну, тогда он увидит много мо­
гил, лечить будет уже некого. А ты как решил? Что бу­
дешь делать, сын мой?
— Останусь здесь! — с жаром воскликнул Джейми.—
Скажи констеблю Моуисти, я буду в чуме Деникази, там
пятеро больных чипеуэев. Хочет меня забрать — пускай
приходит туда.
— Не горячись, сын мой. Питер Моуисти сам из пле­
мени кри. Его не надо бояться. Захочешь, он уедет на юг
без тебя. Но только подумай как следует. Сдается мне,
полиция пошлет за тобой еще кого-нибудь.
— Тут еще о многом надо подумать,— уже спокойнее
ответил Джейми.— Они обращаются с Энгусом как с ни­
щим. Я должен добыть денег, чтобы позаботиться о нем:
вдруг он еще долго проболеет. В сиротском доме я ничем
17

не смогу ему помочь, а ведь если я поеду в Te-Пас, меня
уж наверно засадят в сиротский дом. А если останусь
здесь, буду промышлять пушного зверя, и... и потом, есть
еще сокровища викинга! За них наверняка дадут кучу
денег. И мы все равно пойдем за ними на Север! Это
самый лучший выход, Альфонс!
Альфонс подошел ближе, задумчиво кивнул:
— Пожалуй, ты прав, сын мой. Но помни, ты ведь
белый. Значит, белые так легко тебя не отпустят. Не за ­
бывай, они твой народ.
Джейми сжал кулаки, скомкал письмо, бросил его на
лсд. И сказал с горьким вызовом:
— Мой народ? Ну, нет! Вы тут можете умирать, а
они пальцем о палец не ударят. Нет, Альфонс, это не мой
народ!
Альфонс искусно перевел разговор.
— Тебе самому решать,— сказал он.— Дядя написал,
чтоб ты сам решал, как тебе поступить. Но вот что: если
едоки оленины могут теперь обойтись без вас, лучше бы
перевезти Питъюка в вашу хижину — там его легче бу­
дет выходить.
Упоминание о Питъюке сразу остудило гнев Джейми:
— Да, правильно. Чипеуэи теперь обойдутся и без
нас, лишь бы вы привозили им мясо и топливо. А Питъюк
совсем больной.
На другое утро, когда Джейми и Эуэсин запрягали
собак в нарты, из своего чума вышел вождь Деникази.
Он был еще слаб, но не сгибался под холодным ветром.
Молча смотрел он, как друзья осторожно положили
Питъюка, который от жара почти потерял сознание, на
нарты Эуэсина и укутали оленьими шкурами. Только
после этого Деникази кашлянул, чтобы привлечь их вни­
мание, и, даже не глядя на них, пробормотал несколько
слов.
— Что он сказал? — спросил Джейми: он не понимал
языка чипеуэев.
— Сказал: мы будем здесь,— перевел Эуэсин.
— Вот так благодарственная речь за все наши за ­
боты!
Эуэсин пронзительно взглянул на друга, и его всегда
мягкий голос зазвучал сурово:
— Иногда мне кажется, ты совсем пас не знаешь,
Джейми. Зачем нужны длинные речи? Что значат слова
18

Деникази? Что пока в краю этом есть чипеуэи, у нас
всегда будут друзья. Разве этого мало?
Джейми смущенно вертел в руках постромку.
— Прости, Эуэсин,— пробормотал он.— Скажи ему,
что мы рады были помочь.
— А зачем говорить, Джейми? Он и так знает. По­
ехали.
Несколько минут спустя мальчики обернулись — ста­
рый вождь все стоял и смотрел им вслед. Лишь когда они
отъехали так далеко, что едва могли его разглядеть, он
повернулся и медленно пошел к неровному ряду чумов,
крытых оленьими шкурами. Многие чумы стояли теперь
пустые, открытые всем ветрам, а те, кто поставил их,
безмолвные и застывшие лежали под тяжелым покровом
снега и ждали весны, когда земля оттает и примет их,
и они обретут вечный покой.
К обеим своим упряжкам мальчики подпрягли собак
Питъюка и теперь во весь дух мчались домой. Боясь за ­
разить индейцев кри, они далеко объезжали стойбища на
озере Танаут, но почти все кри выходили из чумов и из­
дали махали им и кричали. Едва стемнело, нарты подка­
тили к озеру Макнейр.
Джейми и Эуэсин думали, что заброшенный на столь­
ко недель дом встретит их запустением и холодом. Но что
за чудеса — окна приветливо светятся! Ребята быстро
оглядели двор — нет, ни нарт, ни собак не видать. Что
же это значит? Ведь они уговорились, что не будут об­
щаться с кри, пока Питъюк окончательно не выздорове­
ет. А кто еще, кроме кри, мог зайти в их жилище?
Ответа долго ждать не пришлось. Собаки втащили
сани со льда озера на берег, отрывисто залаяли — и тот­
час дверь распахнулась. На пороге появилась девушка.
В руке она держала керосиновый фонарь. Он освещал
ее миловидное лицо, и яркие отблески дрожали на ее
длинных черных волосах.
— Анджелина! — поразился Эуэсин.— Что ты здесь
делаешь? Сейчас же уходи. Мы привезли Питъюка, он
больной. Нам надо внести его в дом. Хватай свои вещи и
уходи!
— Вносите его скорей,— спокойно ответила сестра.—
В доме все готово. На плите горячий суп. И не командуй
мной. Мама позволила мне приехать, и отец сам привез
меня сюда. Скорей несите Питъюка. Что вы стоите, буд­
то к месту примерзли?
19

Мальчики, изумленные до немоты, покорно внесли
Питъюка в дом. Его переодели, уложили на койку, на­
кормили горячим бульоном и, лишь когда он забылся
тяжелым, лихорадочным сном, приступили к Анджелине
с расспросами. Она же мыла посуду, кипятила воду и не
спешила отвечать: она чувствовала себя хозяйкой поло­
жения. Только когда Эуэсин перестал покрикивать на
нее, как на маленькую, и взмолился — да объясни же на­
конец, что все это значит! — она с улыбкой обернулась
к мальчикам и все им рассказала.
— Ты забыл, Эуэсин, а ведь когда я училась в шко­
ле при миссии, там была эта болезнь. Я тоже заболела,
но скоро все прошло. Когда отец сказал, что вы везете
больного Питъюка, я спросила: а кто ж за ним будет
ухаживать? И мама поняла. Отец согласился и сегодня
утром привез меня сюда. Хорошо, что я здесь. Погляди­
те-ка на себя! Медведь и тот выгнал бы вас из своей бер­
логи— от вас ужас как разит! Вот горячая вода, вот чи­
стая одежда. Если хотите ночевать в доме, а не за
дверью, с собаками, тогда мойтесь!
Народам Севера не знакома ложная стеснительность,
и Эуэсин покорился неизбежному довольно кротко. В два
счета скинул он с себя грязную одежду и, блаженно взды­
хая, стал мыться обжигающе горячей водой.
Но Джейми вырос в городе, и он просто не мог после­
довать примеру Эуэсина. Под конец он взял бадью и по­
шел в неотапливаемую пристройку, где хранилось все,
чему не страшен мороз. Никто не сказал ему ни слова,
когда он выходил на холод, но, когда он, окутанный го­
рячим паром, весь дрожа, мылся в пристройке, из-за сте­
ны явственно донеслось хихиканье, и Джейми невольно
покраснел от досады.
— Проклятая девчонка...— проворчал он, стараясь,
однако, чтобы за стеной его не услышали.— Принесла ее
нелегкая!
Но час спустя, когда он улегся на свою койку чистый,
в чистых трусах и рубашке, которые днем постирала Анд­
желина, злости поубавилось. А когда Анджелина при­
несла ему кружку кофе и взяла его мокасины, чтобы по­
чинить истершиеся подошвы, он даже почти дружелюб­
но поблагодарил ее.
Питъюк и в самом деле тяжко хворал, и долгий пе­
реезд в санях, конечно же, не пошел ему на пользу. Жар
держался у него еще нисколько дней. Все это время Анд
ся хоть маленькая дырочка, ветер порвет его в клочья.
— Значит, нам тоже придется учиться шить,— сказал
Марк обреченно.— Когда же плавать-то будем?
Вода заметно убывала, и у восточного берега лодки
с глубокой осадкой уже стояли на грунте. К пристани
стремительно несся ялик. Того и гляди, кого-нибудь
протаранит. Но ялик лихо спустил паруса и отдал якорь.
Маневр был произведен четко и быстро. Мальчики пере­
глянулись. Каждый невольно подумал, сумеют ли они
так когда-нибудь.
— Надо тренироваться. Как можно больше трениро­
ваться,— сказал Ян.
Едва братья успели протиснуться поближе, как у
шлюза резко затормозила красная машина.
— Смотри-ка, те самые дядьки! — сказал Марк.—
Тоже небось шлюпку купить хотят.
— Как это получилось? Мы на велосипедах прика­
тили быстрей, чем они на машине! — удивился Боб.
Марк не мог упустить случай утереть брату нос
и важно объяснил, что машине пришлось доехать до
Антверпена, проехать по тоннелю под рекой, только
после этого она могла повернуть к шлюзам.
Блондин вынул из футляра свой замечательный би­
нокль и стал разглядывать «Альтамаре», который бук­
сиры как раз провели через шлюзовые ворота.
Вблизи ветеран выглядел еще более старым и по­
трепанным. Палуба побелела от соли, поручни и фальш­
борт в нескольких местах сломаны, в обшивке недо­
стает многих заклепок. И все же было в его облике чтото внушающее уважение. Ведь все эти шрамы он полу­
чил на службе человеку.
Словно в знак траура, над мостиком покачивались
на ветру два черных шара. Высоко на фок-мачте реял
бельгийский флаг в честь страны, в которую он прибыл.
Но флага владельца на судне не было. «Альтамаре»
уже не имел ни владельца, ни гражданства. Из могуче­
280

го властелина морей он превратился в жалкую разва­
лину.
C борта на причал подали тросы. Пароход остано­
вился. Спустили штормтрап. На борт поднялись поли­
цейские, портовый лоцман, еще какие-то люди. Все они
очень торопились.
— Я тоже пойду,— заявил Ян.
Мальчики в изумлении вытаращились на него. И это
говорит их старший брат! Самовольно забраться на суд­
но? Здесь, в шлюзе?
— Смотрите, вон там, возле трубы, видите?
Возле трубы на шлюпочной палубе стоял то ли ка­
питанский катер, то ли вельбот — с берега трудно было
разглядеть.
— Я должен поглядеть, что это такое,— заявил Ян.
Он спокойно подошел к штормтрапу и стал подни­
маться наверх.
— C ума сошел! — волновался Марк.— Хоть бы
«Альтамаре» не тронулся. А тут еще полиция!
— Все из-за шлюпки,— проворчал Боб.— Совсем
спятил. Попробуй удержи его.
Ян перешагнул через борт, подошел к крутому тра­
пу шлюпочной палубы и полез вверх.
— Ой, смотри, на полицию напоролся! — пискнул
Марк.
Полицейские показались на шлюпочной палубе как
раз в тот момент, когда Ян поднялся на последнюю сту­
пеньку. Он быстро нагнулся, сделав вид, что завязыва­
ет шнурок на ботинке, и выпрямился только после того,
как полицейские скрылись из виду.
— Ловко! И никто у него даже ничего не спросил! —
восхищался Марк.
— Главное — нахальней действовать. Тогда никто
не прицепится.
— Чего ж тогда к тебе цепляются?
— Остряк-самоучка! Смотри лучше, что там Ян де­
лает.
Ян подошел к шлюпке и стал ее осматривать. Нето­
ропливо так, обстоятельно. Вот он вынул из кармана пе­
рочинный ножик и поковырял борт.
— Проверяет, не сгнила ли обшивка,— сказал Боб.
— Какая обшивка?
— Hy доски! Вот бестолочь! У тебя что, на солнце
мозги расплавились?
281

— Скорей бы уж он убирался оттуда,— плаксиво
протянул Марк.— Ой, ворота закрыли! Сейчас «Альтамаре» уплывет!
— Балда! Сначала надо воду в камере поднять до
уровня воды в доках. Потом открыть выходные ворота.
А потом за ним буксиры придут. Он же без машин, за ­
был? Так что еще полчаса верных уйдет.
Но Марк не успокаивался:
— Подумаешь, полчаса! Hy что он там копается?
А Ян приподнял угол брезента и нырнул в шлюпку.
Повозившись там некоторое время, он вылез и, не спе­
ша, стал спускаться по трапу вниз.
— Смотри, пароход поднимается! — хныкал Марк.—
Как он теперь попадет на берег?
Шлюзовая камера заполнялась водой, и пароход
действительно поднимался все выше. Штормтрап уже да­
леко не доставал до мостков причала.
— Осторожно, Ян!
Поздно. Он успел выпустить перекладину и полетел
вниз! Смотритель шлюза схватил конец и бросился на
помощь. Он решил, что Ян непременно упадет в воду
между стенкой и судном. Но Ян ухитрился как-то изог­
нуться и приземлился на четыре точки на причале.
— Ну, приятель, твое счастье. Упади ты в воду,
в лепешку бы раздавило. За каким чертом тебя на
«Альтамаре» понесло?
Ян был бледен. Он сильно испугался. Болели отшиб­
ленные руки и ноги, но он нашел в себе силы отшу­
титься:
— Если б я сам знал...
Дальнейшие расспросы были нежелательны, по­
этому Ян быстро прошмыгнул под цепью, вскочил на ве­
лосипед и был таков. Братья за ним. Вслед им донес­
лось:
— Ax ты паршивец! Ну, попадись мне еще раз...
— Уф! — выдохнул Марк с облегчением.— Чуть не
влипли!
Несколько километров они мчались не останавли­
ваясь, затем Ян нажал на тормоза. Марк и Боб тоже
остановились, сошли с велосипедов. Марк рукавом вы­
тер лоб.
— Дома никому ни слова,— предупредил Ян.
282

Это уж само собой. Если родители узнают, не видать
им лодки, как своих ушей.
— Ну, как она? — спросил Боб.
— Кто?
— Шлюпка, конечно. Кто ж еще?
— Блеск! Я чуть с ума не сошел.
— Я так и подумал, когда ты с трапа летел.
— Кончай, Боб,— возмутился Марк.— Самому-то не­
бось слабо.
— А зачем? У меня котелок еще варит! — огрызнул­
ся тот.— Запросто мог бы за решетку угодить. Вот бы
дома веселье было!
Они еще переругивались, но Ян их не слушал. Перед
глазами у него все еще стоял стошестидесятиметровый
гигант.
— Ян, ты что молчишь? Хороша шлюпка?
— Сила! — сказал Ян.— То, что нам надо.
— Раз так, двигаем быстрей к Бернару. А то еще пе­
рехватят.
— Главное — убедить папу, что медлить нельзя.
— А мотор ,у нее есть?
— Есть. Паруса тоже есть. Только вот мачты я не
видел.
— Мачту Бернар найдет.
— Я есть хочу,— сказал Марк.
— Бедненький, кушать захотел. Такую лодку нашли,
а он «есть хочу»!
— Мы же с утра дома не были, забыл?
— А кто умял целый пакет бутербродов, забыл?
— Прекратите, я тоже хочу есть,— сказал Ян.— По­
ехали домой. Опаздывать нам сейчас ни к чему.
Братья осмотрели Яна со всех сторон, не осталось ли
следов от его приключения. Ян спустил рукава, чтобы
не видно было ссадины у локтя. Потом они сели на ве­
лосипеды и покатили домой.
Когда они приехали, отец многозначительно посмотрел
на часы.
— Как с уроками? — осведомился он.
— Еще вчера все выучили и упражнения сделали. Ах,
да...— Боб сделал вид, будто только вспомнил.— Я дол­
жен дать тебе на подпись две классные работы.
За последние работы ему каким-то образом удалось
получить хорошие оценки, но дома он их пока не пока­
зывал. Ян догадался, что Боб выжидал момента,
283

когда надо будет задобрить отца. И вот этот момент
настал.
— Мы нашли то, что искали,— добавил Боб после не­
большой паузы.— «Альтамаре» пришел, и на нем есть
вельбот.
— Завтра надо все дело провернуть,— сказал Марк
внушительно.— Иначе будет поздно.
— К чему такая спешка? — недоверчиво спросил отец;
— Мы не спешили целых два месяца,— сказал Боб.—
А теперь надо поспешить.
* — Я считаю, что следует подождать до конца экза­
менов,— сказал отец.— Боюсь, что вы больше будете за­
ниматься лодкой, чем...
— Ну, папа! — взмолился Марк.— Мы будем очень
стараться. Очень!
Все рассмеялись, и мальчики поняли, что дело сдела­
но. Завтра они получат лодку, если только хозяин Берна­
ра не запросит слишком дорого.
В этот вечер братья были удивительно послушны.
Обычно им приходилось раза три повторять, что пора
идти спать, а тут они ушли сами, без уговоров. И все изза лодки.
— И едят, как голодные волки,— заметила мать.—
Видел, сколько я хлеба нарезала? А сейчас посмотри —
пусто. Страшновато мне за них, а с другой стороны, воз­
дух Шельды им явно на пользу.
— Реки боишься,— усмехнулся отец.— По-моему, го­
нять по улицам на велосипедах гораздо опаснее. Завтра
съезжу с ними в порт. Хватит им уже сидеть у мамень­
киной юбки.
— Это, конечно, правильно,— вздохнула мать.
Краны еще не начали свою разрушительную работу, и
«Альтамаре» стоял у причала, словно только что ошвар­
товался. Бернар очень удивился, увидев, что мальчики
выскочили из машины.
— Порядок! — крикнул Ян, подбегая к рубке.—
C нами приехал папа!
— Ох, ребята, шлюпка будто специально для вас1
Отличная парусная лодка с мотором.
— Добрый день,— поздоровался отец.— Я вижу, все
у вас на мази.
— Это верно,— сказал Бернар.— Если не возражае­
те, можно хоть сейчас пойтипосмотреть.
284

Не без удовольствия следовал отец по трапу «Альт амаре» за своими сыновьями, державшимися, как заправ­
ские моряки. На верхней палубе он застыл в восхищении.
Подумать только. На месте, где еще совсем недавно был
польдер, раскинулся огромный промышленный район:
армия кранов размахивала руками-стрелами; по дорогам
двигались поезда, машины, тракторы; на реке сновали
буксиры, баржи, лодки... Слева вдали высились бело­
снежные нефтебаки и похожие на минареты вышки Неф­
тяной гавани, а из стальной трубы вырывался в небо ог­
ромный язык пламени, словно увеличенный в сотни раз
факел на могиле Неизвестного солдата.
— А вот и она!
— Папа, вот наша лодка!
— Да, да... лодка,— рассеянно отозвался отец.—
Сколько же, интересно, народу здесь работает?
— Шестьдесят тысяч,— сказал Бернар.
— Шестьдесят тысяч! — удивился отец.— Только на
берегу?
— Только на берегу,— подтвердил Бернар.— А будет
еще больше. Порт-то все растет.
Ян решил, что они уже достаточно внимания уделили
порту. Пора заняться лодкой. Бернар снял покрывавший
ее брезент, вытащил из нее снасти, спасательные пояса и
жилеты и разложил возле трубы. Паруса уже сохли на
солнце. От них пахло сыростью, но паруса были доброт­
ные, без единой дырочки.
— Конечно, не бог весть что. Зато все на ней как но­
вое. А для ваших мальчиков эта шлюпка самая что ни
на есть подходящая.
— А не великовата она?
— Что вы! Аккурат то, что надо. Ведь их трое, да и
вам, глядишь, прокатиться захочется...
— Ладно. Вечером я съезжу к вашему хозяину.
Сколько примерно может стоить такая лодка?
— Ну, я-то к продаже отношения не имею. Ваши
мальчики мне тут кое в чем помогали, и мне бы хоте­
лось... в общем, не знаю... Да вы поезжайте к хозяину, все
будет в порядке.
— А где мы ее поставим? Об этом вы подумали?
— В Лилло,— сказал Боб.— Гавань там большая,
можно тренироваться хоть с утра до вечера.
— В Лилло так в Лилло. Но как ее туда перепра­
вить? Буксир придется нанимать?
285

— Зачем буксир? Деньги только зря тратить. Нала­
дим ее здесь, а в Лилло перегоним своим ходом. Вот вам
номер мотора, придумайте ей имя, и можете ехать
оформлять документы. Ну, ребята, как назовем лодку?
Вот об этом они и не подумали.
— «Бернар»,— решительно заявил Марк.
Имя понравилось всем. На том и порешили. Сторож
был очень растроган.
— Хорошие вы ребятки,— сказал он им на прощание.
Шлюпку еще раз тщательно осмотрели, проверили, все
ли у нее в порядке. Мальчики торопили отца: неужели
ем.у не надоело любоваться стариком «Альтамаре»? По­
едет ли он наконец к хозяину корабельного кладбища?
В это время к воротам подкатила красная спортивная
машина.
— Опять пожаловали! — пробурчал сторож.— Целый
день здесь торчали!
— Это те двое, с биноклем,— сказал Боб и покосился
на Яна.
«Не хватает только, чтобы они ляпнули при отце
насчет моей вылазки,— подумал Ян.— Тогда прощай
лодка».
— Эти типы закупили все дерево с «Альтамаре». Всю
внутреннюю обшивку и всю старую мебель.
— А новую? — поинтересовался отец.
— Новую нет. Зато старье забрали все до последней
дощечки: столы, стулья, шкафы, обшивку, трапы.
— Может, они работают у антиквара? — предполо­
жил Ян.
— Куда антиквару такая гниль? Все уже червями
источено.
— И все-таки на сумасшедших они не похожи. Вон
на какой шикарной машине раскатывают,— сказал Ян.
Блондин и Усач поднялись на борт и прямиком про­
шагали в салон.
— Как бы они вашу лодку не прихватили невзна­
чай,— предупредил Бернар.— Здесь сегодня такой шум
был.
— Па-па,— канючил Марк,— давай прямо сейчас в
город поедем...
— Ладно уж,— сдался отец.— Чем скорее покончим с
формальностями, тем лучше.
Господина Фербёкена они в конторе уже не застали.
Марк чуть не заревел. Все! Значит, прозевали шлюпку!
286

Однако он плохо знал своего отца. Раскачать его трудно,
но уж если он за что-то взялся, на полдороге не остано­
вится.
Итак, решено было немедленно разыскать господина
Фербекена. В небольшой сосновой рощице, возле дома,
перед которым лежал якорь времен Колумба, они вы­
шли из машины.
— А, так вот они, наши морские волки! — привет­
ствовал их хозяин дома.
— Разве вы знакомы? — удивился отец.
— Лично нет, но мне рассказал о них Бернар. Он
только что звонил. Насколько я понял, вы хотите купить
шлюпку или лодку, не знаю, как она там называется...
— Да, хотим,— подтвердил отец.
Откуда такая покладистость? Мальчики думали, что
отец сначала спросит о цене, потом начнет нудно торго­
ваться и так надоест хозяину, что тот уступит, лишь бы
отделаться. И вдруг ничего подобного.
— Я уступлю ее вам за шесть тысяч франков,— ска­
зал господин Фербекен.— Это баснословно дешево, но
ведь все мы когда-то были мальчишками... Да и Бернар
просит, чтобы я продал ее именно вам.
— Так, может, сразу и купчую составим? — предло­
жил отец.— Номер мотора у меня записан.
Он пошарил по карманам и вытащил клочок бумаги.
А господин Фербекен — такой мировой дядька! — тут же
заДЬжил в машину лист бумаги и стал печатать. Потом
он наклеил на купчую две гербовые марки и передал
отцу:
— Желаю удачи!
Отец расплатился и спрятал документ во внутренний
карман пиджака. Нет, нет, спасибо, пить ему нельзя, он
за рулем, как-нибудь в другой раз, а вот сигару возьмет
с удовольствием.
— Hy что ж, ребята, если вам еще что понадобится,
поищите на корабельном кладбище. Бернар вам помо­
жет, я ему скажу. Только осторожнее, пожалуйста, там
ведь и на голову может что-нибудь свалиться.
Приехав на следующий день в порт, мальчики увиде­
ли свою лодку уже на суше. Это сторож с помощью кра­
новщика установил ее на подпорках из старых деревян­
ных брусьев от «Альтамаре», на которые никто не поза­
287

рился. Марк шумно вдохнул воздух и двумя пальцами
зажал нос. На глазах у него выступили слезы.
— Я промазал ее специальным средством от гние­
ния,— пояснил сторож.
— Hy и вонь! — ворчал Марк.— Прямо горло пере­
хватило!
А сторож смеялся.
— Эта вонь полезная,— наставительно приговаривал
он.— Раз уж вытащили судно на v^per, надо сделать все
как полагается. Проконопачена она на славу. Мачту под­
ходящую я нашел; может, чуть укоротить только при­
дется. А паруса первый сорт, вы сами видели. Так что
завтра можно начинать красить. Но прежде надо обо­
драть хорошенько старую краску, чтобы поверхность ста­
ла совсем гладкая.
Сторож, видно, уже всей душой привязался к «Берна­
ру». Вот и хорошо. Одним бы им ни за что не справиться.
— Ну-ка, Марк, принеси воды да вымой паруса. Ты,
Боб, разбери блоки и смажь их получше. А мы с Яном
посмотрим помпу, с ней что-то неладно.
Только братья взялись за работу, как опять подкати­
ла красная спортивная машина.
— До чего же они мне надоели! — пожаловался сто­
рож.— И ломают, и ломают! Вон уже какая куча облом­
ков, ни проехать, ни пройти, а им все мало. Сам хозяин
сказал им, чтобы убрали мусор, а они и не чешутся.
На сей раз Блондин явился без бинокля. Усач слегка
прихрамывал. Оба молодчика поднялись на судно, даже
не взглянув на сторожа.
— C утра до вечера здесь торчат, работать мешают.
Как ни посмотришь, они уже тут.
Марк старался изо всех сил: окатывал паруса водой,
тер щеткой, снова водой поливал. Вскоре вокруг него
стояли лужи, как после хорошего ливня.
— Так до дыр можно протереть,— сказал сторож.—
Развесь вон там, на веревке. Высохнет — я уберу. Про­
верь-ка теперь якорную цепь. Да хорошенько, звено за
звеном. Прочность цепи зависит от прочности каждого
звена.
«Ничего-то он не забудет,— думал Ян.— Вот была бы
потеха, если б отдали якорь, а цепь оборвалась!»
Они разобрали помпу, осмотрели, и Бернар остался
очень недоволен.
288

— Эта штука проржавела насквозь,— сказал он.—
Мы вот что сделаем: возьмем помпу со спасательной
шлюпки, а эту положим на ее место. Авось хозяин не
обеднеет.
— C какой шлюпки? C танкера?
— Нет, те великоваты. Пойдем на «Альтамаре». При­
хвати разводной ключ, а я молоток возьму.
На палубе сторож остановился и прислушался. У Яна
даже мелькнула мысль, что и поход за помпой Бернар
придумал, чтобы проверить, чем заняты те двое. В сало­
не их ие было. Сторож свернул по коридору направо.
Дверь в капитанскую каюту была прикрыта неплотно.
Оттуда доносилось громкое пыхтение, словно там боро­
лись. Ян подошел к двери, за ним на цыпочках подкрал­
ся сторож. Блондин и Усач как раз отодрали большой
кусок обшивки и бросили в кучу обломков, громоздив­
шуюся посреди каюты. Светя фонариком, они тщательно
осмотрели обнажившиеся стены, заглядывая в каждую
щель. Но, видно, они не нашли того, что искали, так как
Усач снова навалился на лом.
10. Фарли Моуэт

289

Бернар тихонько тронул Яна за плечо и выразительно
кивнул: мол, пошли-ка отсюда подобру-поздорову. Когда
они вышли на палубу, он сказал:
— Вот чудаки, ей-богу! Заплатить за обшивку такие
деньги, а потом кромсать, будто она гроша ломаного не
стоит!
— А может, они хотят отказаться от покупки? Ска­
жут, что дерево поломано и им такое не нужно. Надо бы
предупредить господина Фербекена.
— Ну, знаешь! Изломать все к черту, чтоб потом от­
казаться? А фонарик зачем? Что они там ищут?
— Хоть убей, не понимаю,— сказал Ян. Да ну их. По­
шли за помпой.
Они без труда сняли помпу со шпангоута, на котором
она была закреплена.
— Hy вот, совсем другое дело,— с удовлетворением
сказал Бернар.— Лодочка у вас будет — всем на загля­
денье.
Грохот в капитанской каюте усилился. Те двое, как
видно, работали уже кувалдой. Сторож забеспокоился.
Надо все-таки позвонить хозяину.
Он ушел, но вскоре вернулся:
— Говорит, что за дерево они заплатили и пусть де­
лают с ним, что хотят. А вот находиться здесь после шес­
ти вечера запрещено. Придется их выпроводить. Пошли
со мной.
Увидев сторожа, громилы немного растерялись, но
тут же снова взялись за свое как ни в чем не бывало!
— Хозяин звонил,— сказал Бернар.— Он никому не
разрешает оставаться на борту после шести вечера.
— Это почему же? — раздраженно спросил Блондин.
У него был писклявый голосок, совсем не подходивший
к его массивной фигуре с широкой грудью и бычьей
шеей.
— Спрашивайте у хозяина. Я тут ни при чем.
— Днем нам, может, некогда,— огрызнулся Блондин.
Но Бернар не сдавался:
— Ничем не могу помочь. Придется вам уйти.
Усач плюнул со злости, но все-таки пошел прочь.
Блондин еще помахал кувалдой, посветил фонариком,
потом тоже нехотя поплелся к трапу, бросив через плечо:
— Хозяйский прихвостень!
Красная машина умчалась.

— Нахалы бессовестные! — проворчал сторож.
290

— Еще какие нахалы! — поддакнул Марк, передраз­
нивая писклявый голос Блондина.
— Да ну их совсем. Так когда, значит, красить
начнем?
— Завтра,— сказал Ян.
— А вы разве завтра свободны?
— Ага. Сегодня последний экзамен сдали,
— Hy и как? Порядок?
— Спрашиваешь!— ухмыльнулся Боб.
— Ну, значит, завтра и начнем.
— Поехали домой, ребята,— сказал Ян.— Я устал
как черт!
— До свиданья, Бернар! — хором крикнули братья,
— Смотрите, яхты! — воскликнул Марк.
Вдали на реке показалось несколько яхт.
— Красота! — восхитился Боб.— Hy ничего, наш
«Бернар» будет не хуже.
— Еще неделька — и мы тоже поплывем,— сказал
Марк мечтательно.
Братья не отрывали глаз от яхт, пока те не скрылись
в бухте Пейп-Табак.
— Поторапливайтесь, уже поздно,— сказал Ян.
Впервые в жизни братья послушались его с первого
слова. Будто уже признали в нем капитана, отвечающего
за благополучное плавание, за безопасность судна и
экипажа.
И вот наконец братья вместе с отцом отправились в
порт забирать свою лодку.
Близко к «Альтамаре» подъехать им не удалось. Кра­
ны уже потрудились на славу и разобрали всю верхнюю
надстройку. Вокруг лежали горы всякого хлама. У штур­
манской будки высилась куча щепок красного дерева.
— Здорово наши психи поработали! — пропищал
Марк, подражая голосу Блондина.
— Нехорошо передразнивать. Разве человек виноват,
если у него такой голос? — одернул его отец.
— А зачем они испортили хорошие доски и мебель?
И Бернару теперь из рубки ничего не видно,— не уни­
мался Марк.
— Мы утащили у них ножку от стола и сделали из
нее румпель,— сказал Ян.—- Вот шуму будет, если
узнают!
291

— Да на что им эта ножка? Все равно сгнила бы под
дождем,— возразил Боб.
— А что, румпель был сломан? — спросил отец.
— Да нет. Его просто не было. Мы выточили его из
этой ножки.
Отец поинтересовался, где же «Бернар», и Марк по­
казал ему на мачту, торчащую над пристанью.
— Вчера мы спустили его на воду. Сейчас ты уви­
дишь нашего красавца.
Подойдя поближе, отец широко раскрыл глаза. Что
за чудо! Ничего похожего на ту шлюпку, которую он
видел на «Альтамаре».
Светло-красный, с белой каймой по борту «Бернар»
выглядел великолепно. Покрытые лаком палуба и полу­
бак блестели, как зеркало, в них даже отражались обла­
ка и голубое небо. Серебристый якорь был надежно за­
креплен на полубаке, паруса — в полной готовности,
хоть сейчас подымай, а на флагштоке развевался трех­
цветный флаг. Еще один маленький флажок служил
флюгером. Старый сторож по-матросски отдал им честь
на борту яхты.
Здесь отцу тоже все очень понравилось. Каюта была
просторная, места для троих вполне достаточно. На сто­
ле лежали планы доков Западной и Восточной Шельды.
Марк с гордостью показал ему несколько удобных рун­
дуков и ящичков, где можно хранить провиант и всякие
хозяйственные мелочи. Показал он и бак для питьевой
воды вместимостью в тридцать литров.
Пора было отплывать. Мальчики проверили, исправ­
ны ли сигнальные огни и хорошо ли завинчивается крыш­
ка бензобака. Показали отцу, что все трое умеют поль­
зоваться компасом.
Отец, к сожалению, не мог поплыть вместе с ними:
ему придется поехать в Лилло на машине, чтобы к шести
вечера доставить сторожа обратно в порт. Он сходил к
машине, принес пластиковую папку и торжественно вру­
чил ее старшему сыну. В папке лежали купчая на «Бер­
нара», квитанция об уплате налога за плавание по реке,
страховой полис и толстая тетрадь, на которой красивым
почерком было выведено: «БОРТОВОЙ ЖУРНАЛ МО­
ТОРНОЙ ЛОДКИ «БЕРНАР».
Затем отец снял причальные тросы, бросил их на
палубу. «Бернар» сразу набрал скорость и понесся впе­
ред, вспенивая воды дока. Попав в кильватер буксира,
292

он накренился немного влево, но, послушный рулю, сра­
зу же выпрямился. У подъемного моста, где столпились
баржи, груженные автомашинами, сторож дал полный
газ. Новый румпель удобно лежал в ладони Яна. Вот
это скорость! Марк и Боб, сидевшие рядышком на полу­
баке, впервые в жизни онемели от восторга.
На сигнальной мачте зажглись лампочки, разрешая
вход в шлюз. Сторож сбавил ход. Маленькие проворные
буксиры провели через шлюзовые ворота польское гру­
зовое судно. Отец уже был здесь. Он стоял рядом со
смотрителем шлюза и махал им платком. Смотритель
знаком показал, что «Бернар» тоже может войти. Ян,
осторожно лавируя между судами, провел свою лодку
до выходных ворот. Пока спускали воду, сторож с Бобом
баграми отталкивались от стенки, а Марк держал кран­
цы, оберегая от царапин свежевыкрашенные борта.
Наконец ворота открыли, и Шельда приняла их в
свои объятия. В буксирах «Бернар» не нуждался. Мимо
волнорезов, сигнальной мачты и причальных тумб устре­
мился он в голубые воды реки. Братья едва успели пома­
хать на прощанье отцу. Могучее течение подхватило их.
Лодка запрыгала на волнах, как оторвавшийся сигналь­
ный буй. Сторож показал им на футшток, отмечающий
уровень воды в реке. Вода поднялась уже до семи футов,
а прилив все усиливался.
— В Лилло еще не скоро будет достаточно воды,
чтобы войти в гавань. Давайте пока поучимся обращать­
ся с парусами.
— Давайте! — дружно отозвались братья.
— Надеть спасательные жилеты! Поднять паруса!
Мотор выключили, и сразу стало тихо. Северо-запад­
ный бриз наполнил фок. «Бернар» слегка накренился на
левый борт, и Марк торопливо пополз на правый. Но тут
«Бернар» снова выпрямился и беззвучно заскользил по
воде.
— Держаться надо всегда по ветру,— сказал сторож.
Ян кивнул. Что-что, а управляться с парусами он
умеет. Бернар кинул в воду спасательный круг и крик­
нул:
— Человек за бортом!
Ян мгновенно развернул лодку, а Боб, свесившись за
борт, подхватил «утопающего». Маневр был проделан
безукоризненно.
293

— Молодец! Я бы и то лучше не сумел,— похвалил
Бернар.— Но про мотор тоже не забывай. Он может те­
бе понадобиться.
Сделав несколько кругов, они пересекли фарватер и
шли вдоль левого берега, пока Бернар не предложил по­
вернуть и идти в гавань.
— На парусах? — удивился Боб.
— Hy конечно!
Боб не поверил:
— Как это можно идти на парусах против ветра?
— По прямой, разумеется, нельзя,— пояснил сто­
рож.— Надо лавировать.
— A-а, зигзагами?
— Точно!
Ян сразу сообразил, как надо делать. Круто к ветру
«Бернар» тоже шел очень хорошо, так что им всего лишь
три раза пришлось менять курс.
— Довольно,— сказал Бернар.— Теперь Боб и Марк
должны поучиться быстро спускать и поднимать фок.
Еще с час тренировались младшие братья, и вдруг
они увидели на берегу отца. Он показывал на часы.
Сторож всполошился:
— Ой, ребята, я опаздываю! Давайте скорее к берегу.
Паруса спустили, Боб крутанул рукоятку мотора, и
«Бернар» направился в свою первую гавань.
Мальчики задержались на пристани, чтобы убрать
паруса и привести судно в порядок после первого плава­
ния. Они устроили настоящий аврал. Палубу отдраили и
окатили водой — на борту не должно быть ни пылинки.
Марку велели разуться, потому что его сандалии цара­
пали лак. А Бобу Ян запретил открывать бензобак, «ина­
че в него попадет сор и забьет бензопровод».
Утром еще одна тренировка, и тогда...
Тогда они поплывут далеко-далеко, к самому гори­
зонту.
А отец вез сторожа Бернара обратно в порт.
— Вы за них не тревожьтесь,— убеждал его сто­
рож.— Ян ловко управляется с парусами. Младшие то­
же смышленые ребятишки. Быстро всему научатся.
Дома мальчиков ожидал сюрприз. На столе лежал
барометр и стоял транзисторный приемник.
Отец стал им объяснять, что они должны дважды в
день записывать в бортовой журнал показания баромет294

ра и при приближении непогоды немедленно уходить в
гавань. Приемник же им дается не для того, чтобы слу­
шать джаз или модные песенки.
— Нужно всегда помнить,— говорил он,— что на ре­
ке вы не одни.
Так вот, приемник им куплен для того, чтобы они зна­
ли погоду.
Если в сводке сообщат, что ожидается ветер в пять
баллов, немедленно поворачивать в гавань, а если не ус­
пеют, стать на якорь, где потише. В туман никаких экс­
периментов— сидеть в гавани.
Марк возмутился.
— Так мы все время и будем торчать на суше,— ска­
зал он.— На Шельде всегда ветер. А не ветер, так дождь
или туман.
Ян дернул его за рукав и шепнул, чтоб заткнулся, не
то он ему такой туман покажет.
А отец продолжал наставления:
— Вы должны хорошенько выучить «Правила судо­
ходства по Шельде» и «Правила судоходства во внутрен­
них водах». И обязательно уступайте дорогу всем судам,
не вздумайте шмыгать у них под носом. А сейчас съезди­
те к Бернару и поблагодарите его.
— Это ему от меня,— сказала мать и протянула маль­
чикам пакет, от которого вкусно пахло ванильным кре­
мом.
У Марка сразу потекли слюнки.
— Бернару это ни к чему,— заявил он.— У него от
сладкого зубы болят.
Отец дал еще две бутылки вина и просил передать
деньги за компас.
— За компас?
— Hy да. Компас из спасательной шлюпки. Бернар
давал его проверить. Только устанавливайте компас по­
дальше от мотора, а то он будет врать. И вообще по­
дальше от всех металлических предметов. Да проверяй­
те почаще. Умеете?
— Я умею,— сказал Ян.— Надо взять две точки на
местности, провести через них прямую, выяснить направ­
ление по компасу, а затем сверить с направлением по
карте.
— До чего же ты у нас ученый!— съязвил Боб.— Того
и гляди, какое-нибудь открытие сделаешь.
295

— Оставь транзистор в покое, пока он цел!— оборвал
его Ян.
Они еще поспорили, кому владеть приемником и баро­
метром, но отец разрубил гордиев узел, дав понять, что,
поскольку он владелец «Бернара», весь инвентарь лодки
принадлежит ему. Ян же капитан и, как таковой, отве­
чает за все.
— Hy конечно,— ворчал Марк,— одному все, другим
ничего. Всегда так бывает!
По пути в порт их настиг дождь. Марк предложил
скорее съесть торт. Жалко ведь, пропадет. А Бернару
хватит и вина. Отец же, наверное, ему заплатил.
Братьев возмутила такая неблагодарность. Они обо­
звали Марка эгоистом и прожорливой свиньей. Эгоист —
это еще куда ни шло, а вот на «свиныо»'Марк обиделся.
Поэтому он отстал и ехал на некотором расстоянии, злясь
на братьев, на плохую погоду и на то, что торт ему таки
не достался. Ян крикнул, чтобы он поторапливался.
— А куда торопиться? — буркнул он.— Мост-то
поднят.
И правда. Мост торчал почти вертикально. Два реч­
ных судна, видневшихся сквозь дождевую завесу, осто­
рожно проходили узкое место.
— Вот бы забраться на самый верх,— уже забыв оби­
ду, мечтал Марк.
— Это еще зачем?
— А чтоб, когда его будут опускать, взять да спрыг­
нуть.
— Какой герой выискался!—усмехнулся Ян.
Наконец шлагбаум открыли, скопившиеся возле него
машины и тракторы тронулись. Один из тракторов тащил
длинный и низкий прицеп. Въехав на мост, он вдруг за­
буксовал. Его мотало вправо и влево, а прицеп ни с ме­
ста. Потом трактор занесло, и он стал поперек моста.
Ехавшая ему навстречу красная спортивная машина чуть
в него не врезалась. За рулем сидел Блондин. Он не стал
ждать, пока трактор развернется, объехал его и мгновен­
но скрылся из глаз.
— Видали?— сказал Марк.
— Наверно, Бернар опять прогнал их с парохода, ведь
шесть уже давно пробило.
Второй трактор догадался все-таки подтолкнуть при­
цеп, и все снова пришло в движение.
296

На корабельном кладбище ни души. Наверно, Бернар
у себя в рубке.
— Бернар!
Никакого ответа.
— Может, он на борту?— сказал Яи.— Загляпем-ка на
всякий случай в рубку.
Дверь сторожки была не заперта. Они распаковали
свои гостинцы и поставили их на маленький письменный
стол в углу. Потом полезли на «Альтамаре».
— Бернар! Бернар!
— А вдруг он свалился в люк?— сказал Боб.
— Не будь идиотом,— сказал Ян.— Что он, малень­
кий? Бернар!
Их голоса гулко разносились по коридорам.
— Может, он нас напугать решил,— робко сказал
Марк. Он заметно трусил.
— Черт знает какая темень! — буркнул Боб.— И все
из-за этого чертова дождя.
— Так зажги чертову лампу.
Марк неуверенно хихикнул:
— Берна-ар, это мы!
— Может, позвонить господину Фербекену?— предло­
жил Боб.— Телефон у меня записан.
— И доставить Бернару неприятности?— возмутился
Ян.— Соображать надо. Может, он просто задержался у
мастера, который чинит наш компас. Скоро, наверное,
придет.
— Он никогда надолго не уходит,— возразил Боб.
Они обшарили все коридоры, заглядывали в каюты,
салоны, столовую, кладовую, поднимались на вторую па­
лубу, спускались на нижнюю и все кричали:
— Бернар! Бернар!
— Надо поглядеть в трюме,— сказал Ян.— Вдруг он
и вправду в люк свалился.
— А сам меня идиотом обозвал,— напомнил Боб.—
Ладно, пойду принесу фонарик.
Но оказалось, что батарейки у фонарика почти сели,
и луч его не доставал до дна трюма.
— Ждите здесь,— сказал Ян.— Я попробую спу­
ститься.
Со страхом следили братья, как Ян спускался вниз по
крутому трапу. Один неверный шаг — и он полетит с
двадцатиметровой высоты и расшибется в лепешку. Вот
он остановился и посветил вокруг фонариком.
297

— Бернар! — крикнул он.
Его голос гулко отозвался в пустоте.
— Ян!— позвал кто-то.
Ян вздрогнул и с перепугу выронил фонарик.
— Ян!— еще раз крикнул Марк. Это его голос, иска­
женный эхом, напугал Яна.
— Чего шумишь?— крикнул Ян.
— Он там?
— Нет. Я лезу наверх. Надо посмотреть в машинном
отделении.
Марк тем временем сбегал еще раз в сторожку. Торт
и бутылки с вином стояли нетронутыми. Сомнений боль­
ше не было: с Бернаром что-то случилось.
Массивная водонепроницаемая дверь машинного от­
деления была чуть приоткрыта. Очень страшно было спу­
скаться в полутьме по бесконечным лесенкам, в путани­
це каких-то труб. Но Ян храбро пробирался вперед и то
и дело окликал: «Бернар!»
Что это? Вроде кто-то стонет...
— Бернар!
Точно! Он явственно слышит стоны. Ян заторопился,
быстро проскочил два пролета и на железном полу уви­
дел распростертое тело Бернара.
Бернар зажмурился от света фонарика.
— Это ты, Ян?
— Я. Что случилось?
— Не знаю. Их было трое. Они полезли на борт.
Я крикнул им, чтоб убирались. Они ноль внимания.
Я пошел за ними, и вот видишь-..
— Тебе очень больно?
— Голова болит и спина...
— Надо поскорее извлечь тебя отсюда. Боб, Боб!
— Чего тебе?
— Бернар здесь. Он ранен! Позвони господину Фербекену и вызови «скорую». Быстро!
— Да ничего, ребята. Вроде отпустило... Ох, спина!.,
— А что это были за люди?
— Кто их знает. Наверно, не раз сюда наведывались.
Знают судно, как свои пять пальцев.
— А те двое тоже были?
— Нет. Какие-то другие. По-моему, иностранцы. Спро­
сили, кто отодрал обшивку. Я сказал, что не знаю.
— А говорили по-фламандски?
— Только один, да и то с акцентом. Я им сказал, что
298

вечером запрещено находиться на борту, но они не по­
слушали и полезли в машинное отделение... Ох, спина!..
— Потерпи, сейчас придет «скорая».
— Я предупредил, что позвоню в полицию, тогда один
из них бросился на меня и столкнул вниз. Спиной и го­
ловой я пересчитал все ступеньки.
— Ты не слышал, как мы тебя звали?
— Слышал, только сил не было крикнуть.— Он попро­
бовал приподняться.
— Лежи спокойно,— остановил его Ян.— Неизвестно
еще, цел ли у тебя позвоночник.
— И что они тут искали?— сказал Бернар.— Тоже об­
шивкой интересовались, как те двое.
— Тех мы встретили на мосту,— сказал Ян.— Гнали,
как на пожар.
— Нет, тут не они были. Какие-то иностранцы. У них
черный «форд».
— Принести тебе попить?
— Принеси, пожалуйста. Термос у меня в шкафу.
— Я принесу кое-что получше.
Поднявшись наверх, Ян услыхал сирену «скорой по­
мощи», и через минуту машина подошла к воротам.
— Сюда!— крикнул Ян.— Носилки захватите!
Подъехала еще одна машина. Это был господин Фербекен с полицией.
Мальчикам ужасно хотелось поскорее отправиться в
плавание. Но не бросать же Бернара одного. Они пре­
красно понимали, как тяжело старому человеку, который
всю жизнь провел под открытым небом, лежать без дви­
жения в маленькой больничной палате. У него, правда,
есть дочь, но она живет в Брюсселе и у нее трое детей,
так что часто приезжать она не может. Значит, они дол­
жны взять эту заботу на себя. А еще неизвестно, сколько
Бернар пролежит в больнице. Рентгеновские снимки по­
казали, что повреждены четыре позвонка.
— C позвоночником шутки плохи,— сказал им отец.—
Может, Бернар уже через две недели будет на ногах,
а может, на всю жизнь останется инвалидом.
Ребята были потрясены. Как! Из-за каких-то банди­
тов остаться калекой на всю жизнь!
— Ну, попадись они мне!..— петушился Марк.—
Убью!
299

— Хотел бы я знать, что они там искали,— задумчиво
сказал отец.— Зачем их понесло в машинное отделение?
— Может, они хотели закупить медь и бронзу?
— Возможно, но зачем было увечить старика?
— А по-моему, на «Альтамаре» спрятан клад,— ска­
зал Боб.— Кто-то об этом пронюхал, и теперь его ищут.
Бернар тоже так считает. Мы с ним говорили об этом.
Фантазия ребят разыгралась. Что же там такое за ­
прятано? Золото, оружие, наркотики, секретные доку­
менты? Они долго ломали голову, но так ничего и не при­
думали. По совету Бернара они целую неделю просиде­
ли в архиве городской библиотеки. Изучили подшивки
газет с 1937 года — с того дня, когда «Хагеланд», как то­
гда назывался «Альтамаре», был спущен на воду, и до
мая 1940-го. Обнаружили много интересных фотографий,
заметки о столкновении с айсбергом, о спасении коман­
ды греческого судна и прочих событиях, но ничего тако­
го, что как-то прояснило бы обстановку, им найти не
удалось.
Но вот настал день, когда Бернар встретил их у две­
рей палаты.
— Меня еще раз посмотрели на рентгене, говорят, все
в порядке,— сказал он.— Ходить, правда, еще труднова­
то, но это пройдет.
— А голова как?— спросил Боб.
— Побаливает, но ничего страшного. Главное, что со­
трясения мозгов не было.
— Крепкие мозги, значит,— хихикнул Боб.
— Издеваешься,— улыбнулся Бернар.— Hy ладно, по­
проси у меня теперь чего-нибудь, уж я тебе припомню.
А назавтра он уже ждал ребят, как всегда, на кора­
бельном кладбище, у штурманской рубки, которая слу­
жила ему сторожкой. Возле кучи обломков стоял потре­
панный грузовик. Шофер и два грузчика перетаскивали в
кузов куски обшивки и поломанную мебель.
У входа в порт остановилась красная спортивная ма­
шина. Из нее вышли Блондин и Усач и направились к
грузовику. Когда они подошли, шофер разогнулся, вытер
пот со лба и стал что-то им втолковывать, показывая то
на кучу, то на свою машину. Боб не удержался и подо­
шел поближе.
— Здесь не меньше, как на три ездки,— сказал шофер.
300

— Hy и что? До свалки рукой подать,—сказал Блон­
дин. — За день управишься.
— Как же, управишься. Ишь навалили! — ворчал
шофер.
Боб хотел было прокатиться следом за грузовиком до
свалки, но Ян запретил.
— Нечего тебе там делать,— отрезал он.— Бернар,
а тот черный «форд» больше не появлялся?
— Я не видел. Да и мой сменщик тоже. Но в порту
эти парни не впервой, это уж точно. Все здесь знают.
— А мы завтра плывем в Тернёзен! — радостно сооб­
щил Марк.
— Мне бы с вами, — вздохнул Бернар.
— Ничего, как выдастся у тебя свободное время, обя­
зательно вместе поплаваем, — обещал Ян.
Старый грузовик очень осторожно тронулся с места,
но при первом же толчке ворох досок съехал на сторону.
— Сразу видно, что не антверпенские докеры грузи­
ли, — сердито сказал Бернар. — Если б эти лопухи за ­
гружали судно, ему бы до места не дойти.
И Бернар объяснил мальчикам, что если груз плохо за­
креплен, то при самой малой качке он съедет к одному
борту. Тогда судно даст крен и может даже пере­
вернуться.
— Так что будьте осторожны,— предупредил он.—
И на стремнинах не очень натягивайте паруса. От этого
тоже можно перевернуться.
— Не беспокойся, мы будем осторожны, — заверил
его Ян. — Ну, ребята, поехали. Надо пораньше лечь.
Завтра в пять мы уже должны быть в Лилло. А то не
выйдешь из гавани.
— В пять высокая вода? — спросил Боб.
— Самый прилив, — сказал Бернар. — Сейчас ведь
полнолуние. Эх, ребята, как я вам завидую!
Никогда, казалось, не была Шельда так красива, как
в то утро. На горизонте поднималось солнце. В его ран­
них лучах колыхался легкий туман. Вода была гладкая,
точно зеркало: ни единой морщинки до самого Бёрендрехта. Ярко зеленела влажная от росы трава. Над поль­
дером медленно, словно во сне, летели две цапли.
Оставив велосипеды на стоянке, мальчики потащили
к лодке рюкзаки с провизией и полную канистру бензи­
301

на. Вода в гавани поднялась высоко и залила мостки, так
что пришлось шлепать прямо по воде. «Бернар» смирно
стоял у причала. Капельки росы, собираясь в струйки,
стекали по его бортам и мачте. На крыше каюты уже на­
текла небольшая серебристая лужица.
Марк полной грудыо вдохнул воздух и, раскинув ру­
ки в стороны, замахал, словно птица крыльями.
>— Эй, мы ведь не лететь собрались, а плыть,—напом­
нил ему Ян.
Любители парусного спорта обычно не слишком ра­
дуются безветренной погоде, но в этот день все было так
прекрасно, а воздух такой чистый и бодрящий, что ребя­
та быстро утешились.
— Пойдем на моторе, — решил Боб. — Хорошо, что
прихватили в запас двадцать литров бензина.
Ян отвинтил крышку бензобака. Хватит до самого
Тернёзена. К тому же через пятнадцать минут начнется
отлив, так что можно будет воспользоваться мощным от­
ливным течением. «Если пройти боковым фарватером, то
мы срежем угол да и бензин сэкономим»,— думал Ян.
— Пойдем через протоки, — объявил он. — Разверни­
те-ка карту. Пусть лежит на столе.
— Какие еще протоки?
— Ну, во время прилива, когда вода идет с моря, она
ищет кратчайший путь и пробивает протоки. Но прилив
несет с собой много песка, поэтому в протоках неглубо­
ко и морские суда там не ходят.
Но Марка объяснение старшего брата не удовлет­
ворило.
— Да ведь прилив идет и по главному фарватеру, по­
чему же там глубоко?

— Потому что главный фарватер регулярно чистят.
— Почему же тогда протоки совсем не заносит пес­
ком?
— Бывает, что заносит, тогда вода пробивается в дру­
гом месте. А бывает, что и фарватер перемещается, тог­
да приходится переставлять буи. Вообще за руслом реки
ведется постоянное наблюдение, иначе могут быть всякие
неприятности, — объяснял Ян, скатывая брезент, покры­
вавший палубу.
Боб копался в моторе. Потом он крутанул рукоятку.
Мотор не заводился.
— Перекачал горючее, — сказал Ян, сразу почуяв за ­
пах бензина.
302

— Нет, это барахлят свечи, отсырели от росы, — са­
моуверенно возразил Боб. — Видишь, искры нет.
— Какая искра! Ты просто перекачал бензин. Оставь
в покое подсос, — сказал Ян, но на всякий случай взял
ключ и подошел к Бобу.
На свечи было страшно смотреть. Сажа висела на них
хлопьями. Ян снял их, почистил, поставил на место.
— Давай заводи. Пора уходить. Вода уже падает.
Ян багром измерил глубину возле «Бернара» и скор­
чил такую мину, будто они уже сели на мель.
Боб старался изо всех сил, но мотор не заводился.
— Холодный, как айсберг, — ворчал он. — Надо теп­
лее укрывать его.
Марк тут как тут:
— Яну что! Он только о своих парусах думает.
Ждать больше было нельзя. Отлив уже начался, и во­
да из Шельды медленно уходила в море. Ян сунул
братьям по веслу, сел за руль и скомандовал:
— А ну, дружно, взяли!
Да, совсем иначе представляли они себе свое первое
отплытие. Но такова жизнь. Раз мотор упрямится, при­
ходится пускать в ход «ручной двигатель».
Благодаря заостренному корпусу «Бернар» и на вес­
лах шел довольно легко. Ребятам даже понравилось.
А когда Ян вывел лодку на стремнину, они заработали
так, что чуть весла не поломали. И лодка понеслась быст­
рее, чем на моторе. Так, по крайней мере, уверял Марк.
Но мальчики быстро устали.
Мотор же словно только того и ждал. А может, его
солнышком прогрело. В общем, он завелся с первого
оборота.
Кильватерная струя тянулась за лодкой прямая как
стрела. На волне покачивались буи. Братья улыбались во
весь рот. Марк даже забыл спросить, почему над одним
буем белеет какой-то шар.
«Хорошо, что не спросил, — думал Ян. — Капитану
нельзя отмалчиваться, если член экипажа задает ему
вопрос. А я и сам не знаю, что это такое».
Ян взял себе за правило сразу же выяснять все, чего
он не знает. Но сейчас на воде было так хорошо, что ему
вовсе не хотелось лезть в каюту и рыться в справочниках.
303

— Интересно, почему они не на всех буях радарные
отражатели поставили? — задумчиво сказал Боб.
— Какие отражатели?
— А вон на том буе, видишь?
Так, значит, это радарные отражатели! Молодец Боб!
В чем другом, а в технике он разбирается. Моторы, элек­
тричество, радио...
— Послушаем сводку погоды,— распорядился Ян.
Мальчики осторожно извлекли из полиэтиленового
пакета транзистор, и над водой зазвучала музыка. Они
приближались к Дулу. У входа в гавань стояли баржи
для песка. Одну из них буксир зацепил и потащил к В а­
ту. Там у отмели стоял земснаряд. Пустая баржа каприз­
но прыгала на волнах, словно ей совсем не хотелось при­
ниматься за работу.
По радио начали передавать сводку погоды. Диктор
сообщил, что завтра утром ожидается похолодание и
дождь. Циклон, центр которого находится над Ирлан­
дией, распространит свое действие и на Нидерланды.
— Вот мудрецы! — сказал Ян. — Достаточно посмот­
реть на небо — и сразу видно, какая завтра будет
погода.
Небо было бледно-голубое, с легкой паутинкой обла­
ков.
Боб посмотрел на небо, а потом легонько постучал
пальцем по стеклу барометра. Стрелка камнем упала
вниз.
— А диктор-то прав,— сказал он,— будут дождь и
ветер.
— Что, старые кости ломит? — участливо осведомил­
ся Марк.
— Хоть бы действительно ветер поднялся, — сказал
Ян. — Сегодня погода, конечно, отличная, но влетит она
нам в копеечку! — О нс тревогой посмотрел на канистру.
Но Марк считал, что они вполне могут выловить из
реки бочку, полную бензина, которую потерял какойнибудь лихтер.
Тем временем «Бернар» подошел уже к границе с Гол­
ландией. Ян показал братьям, где эта граница проходит,
сначала на карте, а потом на местности. Шельда здесь
широкая, как море, от берега до берега не меньше кило­
метра.
Возле бакена у Сафтинге стояла рыбачья лодка. Ры­
бак на корме возился с сетью. Он пр*(ветливо помахал
304

мальчикам. Марк так бурно салютовал в ответ, что «Бер­
нар» едва не перевернулся.
— За борт захотелось?—рявкнул Ян.
— Уж и шевельнуться нельзя!—проворчал Марк.
— Надень спасательный жилет, тогда и шевелись на
здоровье.
— Смотрите, смотрите, затонувший корабль! — крик­
нул Боб.
В излучине Бата торчали из воды труба и мачты.
— Давай подойдем к нему, а, Ян?
— Нет, — отрезал Ян. — Мы пойдем через ту вот про­
току, срежем большой угол и уберемся с пути морских
судов.
— Где ты видишь суда?
— Они могут появиться в любую минуту.
А кстати — почему они не встретили ни одного суд­
на? Ведь в Антверпенский порт ежедневно заходят сотни
судов... Что же это значит? Может, у морского берега
стоит туман? Надо проверить компас, а то попадешь в
туман и не выберешься.
Ян изменил курс и повел лодку к затонувшему кораб­
лю. Возле него стояло несколько ботов. У одного из них
на рее вертикально висел красный лоскут.
— У них что, взрывчатка на борту?—спросил Марк.—
Смотри, красный флаг повесили.
— Да нет. Этот флаг означает, что опасна большая
волна, — разъяснил Ян. — Возможно, здесь работают
водолазы.
— Под водой? — спросил Марк.
— Нет, дурачок. В небе. Летающие водолазы.
— А разве от водолазов бывают большие волны?
— Судам — понимаешь? — судам запрещается под­
нимать большую волну, когда работают водолазы. Вол­
на может ударить водолаза обо что-нибудь и повредить
ему скафандр или баллон, если он в костюме облегчен­
ного типа.
Разобравшись наконец с этим вопросом, Ян велел
выключить мотор и занялся компасом. Вскоре он сооб­
щил, что компас работает исправно, по крайней мере на
этом курсе. А раз так, значит, можно продолжать путь.
Затонувший корабль остался позади. «Бернар» шел в
излучину Бата.
— Местечко каверзное, — сообщил Ян. — За час до
высокой воды прйлив идет здесь со скоростью пять миль
305

в час, и лодку запросто может перебросить через те вон
отмели. В прошлом году нас тут так мотало — света бе­
лого невзвидели.
— А что в таких случаях надо делать? — спросил
Марк.
Он живо представил себе, как их суденышко закрутит
сейчас вокруг собственной оси.
— Ничего. Спустить паруса и ждать да надеяться, что
тебя не швырнет на проходящее судно.
Отлив набирал силу, и буи все быстрее проносились
мимо.
— Я есть хочу, — признался Марк.
Боб хотел было напомнить, что они всего два часа
как из дому, но, увидев несчастную физиономию млад­
шего братишки, сказал, что тоже не прочь подкрепиться.
Ян кивнул в знак согласия, и мальчики занялись при­
готовлением завтрака.
После завтрака Ян проверил, сколько у них осталось
бензина, и удивленно присвистнул. Затем он сбавил газ.
«Бернар» пошел заметно тише.
— Зачем ты это делаешь?
— Экономлю горючее.
— Но тогда мы слишком долго будем добираться.
— Конечно. Но это все-таки выгодней. Вот если б по­
дул ветерок, я бы прямо двинул к Остенде или Зеебрюгге.
Он бы двинул, в этом братья не сомневались. Зато
они очень сомневались, что отец одобрил бы его затею.
В первый раз выйти под парусами — и сразу же махнуть
в Северное море!
Конечно, в морском порту интересней, чем в такой ды­
ре, как Тернёзен. В Остенде можно увидеть тральщики,
фрегаты, корветы и патрульные катера, можно полюбо­
ваться огромными пассажирскими судами линии Остен­
д е — Дувр. А рыбачьи суда и траулеры, которые ходят в
Исландию! Но если отец узнает, прости-прощай «Бернар».
— В Тернёзене в общем-то тоже интересно,—ска­
зал Боб.— Мы ездили туда с классом на автобусе.
Они плыли у самого берега, используя сильное тече­
ние. Вода уже спала, и кое-где выступили белые песча­
ные банки. Над камышом на затопленных землях Сафтинге поднялся туман. Волшебное белое покрывало по­
висло над бескрайними отмелями.
306

— Где-то здесь есть проход, — сказал Ян. — Мы од­
нажды пытались пройти, да только далеко не ушли: се­
ли на мель.
У ребят даже мурашки по спине побежали, когда они
представили, каково это — всю ночь проторчать в оку­
танном туманом болоте, в промозглой вони стоячей воды.
В Антверпен шло большое белое судно, на каких обычно возят фрукты. В окнах рубки поблескивало солнце.
Казалось, судно подает световые сигналы. Вспененные
волны катились от него к берегу.
— Держитесь! — крикнул Ян, разворачивая лодку
носом к волне.
Братья вцепились в борт, удивляясь, чего он так испу­
гался.
Но долго удивляться им не пришлось. Казалось, они
попали в сильнейший шторм. Брызги летели прямо в ли­
цо, а «Бернар» то взлетал на гребень, то зарывался но­
сом в яму.
— Торопятся довезти свои бананы, — сказал Ян.
Боб вытер лицо.
— Я уж думал, нам каюк, — признался он, прини­
маясь вычерпывать воду.
Марк тоже было решил, что настал их последний час.
Один Ян был доволен.
— А лодка у нас что надо! — сказал он. — Совсем
мало воды набрала.
Возле Хансверта показалось множество судов, боль­
ших и малых, морских и речных. Целая флотилия устре­
милась вдруг в Антверпенский порт. Никогда Ян не ви­
дел здесь сразу столько судов. «Пережидали, наверное,
пока солнце разгонит туман»,— подумал он.
На футштоке у Валсордена было семь футов. Значит,
в Оссениссе глубина сейчас не менее двухметров.
— Пойдем через Оссениссе, там пока еще достаточно
глубоко.
Все песчаные банки выступили из воды. Фарватер у
Оссениссе стал узким, как маленькая речушка. Течение
то и дело тащило «Бернар» на мель. Ян дал полный ход,
чтобы поскорей убраться с опасного места.
А вода все падала. Марк стоял на крыше каюты и
смотрел вперед. Но то ли он зазевался, то ли Ян опло­
ш а л — только вдруг «Бернар» занесло влево, форштев­
307

нем он задел грунт и повернулся вокруг собственной оси.
Ян заглушил мотор и прыгнул за борт. Глубина была
ему по грудь. Боб попытался столкнуть лодку с мели баг­
ром, Ян, кряхтя, помогал ему, но безрезультатно: «Бер­
нар» прочно сел на мель.
Марк посмотрел на Яна:
— Что же нам делать?
— Придется переждать отлив, — сказал Ян. — Сей­
час нам лодку не сдвинуть.
— Как это получилось? — спросил Боб.
— Лодка закапризничала, — сказал Ян. — Я дал
право руля, а она повернула влево. На плоскодонке бы
проскочили...
Hy что ж, ничего не поделаешь. Боб вприпрыжку по­
бежал по песку, на ходу стаскивая рубашку. Марк вынул
фотоаппарат и снял засевший на отмели «Бернар» и не­
задачливого капитана.
— Ждать придется часов шесть,— сказал Ян.—
В Тернёзен теперь уже не попадем, против течения туда
не дойти.
Боб все бегал по отмели. Марк, убрав аппарат, при­
пустился за ним.
— А чем здесь плохо? — крикнул он.— Вода у нас
есть, продукты тоже и в придачу роскошный пляж.
У Валсордена заворачивало гигантское современное
судно.
— Эй, скорей сюда! Держите лодку!
Ян схватил красный надувной матрас и стал разма­
хивать им, как флагом. До последней минуты он надеял­
ся, что лоцман сбавит ход, но тот и не подумал. Грозно
шумели машины, и через узкий пролив уже катилась пер­
вая высокая волна.
Ну, все. Ян бросил матрас и вцепился в борт. Набе­
жавшая волна подняла лодку вместе с повисшими на ее
борту мальчиками и отбросила метров на пять. Вторая
волна перекатилась через лодку, а третья плеснула еще
выше.
Когда волны откатились, «Бернар» лежал на боку.
Шпангоуты треснули, а великолепная красная краска во
многих местах была начисто содрана. Не исключено, что
и мотор поврежден, ведь его залило водой. В каюте пла­
вал фотоаппарат. Прямо хоть плачь.
Боб стал вычерпывать воду, а Ян осматривал паруса.
Пока что волны им не опасны, лодка засела довольно
308

далеко от воды, но, когда начнется прилив, может повто­
риться тот же номер.
Фотоаппарат безнадежно испорчен. В него попала
вода, на линзу с внутренней стороны налип песок.
— Разобрать и просушить,— распорядился Ян.—
Пленку выбросить.
Транзистор, к счастью, висел на стене, новый поли­
этиленовый мешочек предохранил его от влаги. Термос
разбился, внутри гремели осколки. Папка с судовыми
документами, спальные мешки, одеяла — все промокло
насквозь.
— Это моя вина,— сказал Ян.— Я должен был все
предусмотреть.
Братья утешали его: мол, на солнышке быстро вы­
сохнет.
— А пока давайте поедим. Мы ведь не погибли, так
какой же смысл умирать с голоду?
Даже Ян не смог удержаться от улыбки. Он продол­
жал осматривать лодку. На первый взгляд корпус не так
уж сильно пострадал. И мачта стоит прямо. Но Яна бес­
покоил левый борт, пет ли там пробоины, не станет ли
лодка пропускать воду, когда они поплывут обратно.
— Есть хочу,— хныкал Марк.
— Обжора несчастный! — рассердился Боб.
— А ты знаешь кто?..
— Hy кто? Кто?
Братья покатились по песку. Они возились, пыхтели,
гонялись друг за другом, падали...
Солнце пекло вовсю. Можно было подумать, они при­
ехали на морской пляж позагорать. Одеяла уже совсем
высохли, но от перепачканных спальных мешков еще шел
пар. Ян достал удочку — может, удастся поймать угря.
Размахнувшись, он забросил приманку с грузилом на
середину протоки.
— Так можно рыбу убить,— сказал Боб.— Или ты
надеешься, что она с перепугу бросится па крючок?
Не обращая на него внимания, Ян воткнул удочку в
песок, а к нейлоновой леске прицепил маленький коло­
кольчик. Марк схватил спасательный круг, собираясь
поплавать. Ян пообещал его отколотить, если он попро­
бует заплыть далеко.
— Смотрите, еще один путешественник,— сказал Ян,
показывая на белеющий к северу от них парус.— Не мы
одни жжем бензин.

— Но на мели-то мы одни сидим,— не преминул вста­
вить Боб.— Долго нам еще здесь торчать?
Ян не мог ему точно ответить. Часа два-три...
— А вдруг мы вообще не сумеем выбраться? Вдруг
приливом отнесет «Бернар» еще дальше на банку? Что
тогда?
Это Яну не пришло в голову. Он забрался на палубу,
отвязал якорь, отнес его к фарватеру и воткнул в песок.
— Теперь нас никуда не унесет. Когда вода подни­
мется, окажемся на якоре.
Медленно, почти незаметно на отмель наступал при­
лив. Скоро вода закроет якорь, но пройдет еще немало
времени, прежде чем «Бернар» поднимется на воду. Ян
нервничал и грыз ногти.
— Эй, у пас есть бутерброды с мясом! Это вкуснее,—
хихикнул Боб.
Не успел Ян выдать ему по заслугам, как зазвенел
колокольчик.
— Клюет! Клюет!
Они бросились к удочке. Ян потянул леску. В глуби­
не промелькнула длинная тень. Удочка моталась из сто­
роны в сторону. Большая рыбина! Может, даже морской
угорь.
Марк не выдержал и плюхнулся в воду.
— Поймал! — закричал он.
Угорь извивался, пытаясь выскользнуть, и бил его
хвостом по рукам.
— Ой, не удержу! Hy и рыбина! — вопил Марк.
Небывалая удача заметно разрядила напряжение по­
следних часов, но Ян все еще с тревогой поглядывал на
реку — как бы опять какой-нибудь лихач не объявился
поблизости.
Старый танкер с низкой трубой шел мимо, спеша в
Антверпен. Этот не страшен. За ним показалось еще одно
судно. На мачте у пего висел черный цилиндр, знак того,
что судно имеет осадку более восьми метров. Этот тоже
не может идти на большой скорости.
«Бернар» же тем временем стал понемножку выпрям­
ляться. Вода тихо плескалась о борт. И вот наконец «Бер­
нар» всплыл, мачта встала прямо, якорная цепь натя­
нулась.
— Плывет, плывет!
— Быстрей на борт!
Мальчики лягушатами попрыгали в лодку.
310

Ян поднял якорь.
— Мотор, включай мотор! — закричал он.
...Плыть до Тернёзена они уже не решились. Хотя
«Бернар» так же весело, как утром, разрезал волны,
мальчики все же сочли более благоразумным зайти в
Хансвсрт.
У поворота, отмеченного буем, Ян свернул на север.
Потом он передал руль Бобу, а сам принялся осматри­
вать обшивку, пет ли еще повреждений.
Передняя часть вроде в порядке. А вот посредине...
Совсем рядом с каютой он обнаружил течь. Как раз на
уровне ватерлинии. И всякий раз, как «Бернар» кренил­
ся на левый борт, вода просачивалась внутрь. Это не­
приятно.
— Смотри-ка, на румпеле трещина,— сказал Боб.
Только этого не хватало! Действительно трещина. На­
жмешь посильней — наверняка сломается. Ян обмотал
румпель изоляцией.
— И с чего он треснул? Зря мы польстились на та­
кую гниль. На черта нам сдалась эта ножка!
— Она подходила по размерам, ты что, не помнишь?
Кто ж мог знать...
— Ладно, румпель в конце концов ерунда. Хуже,
что у нас в борту течь.
— Все идет как полагается,— сказал Марк, вычер­
пывая воду.— C таким-то капитаном!
Они шли, уступая дорогу всем судам. Главный фар­
ватер прошли на полной скорости, стремясь побыстрей
миновать опасную зону.
— Будем шлюзоваться?
— Да, в канале поспокойнее. Здесь вода то прибы­
вает, то убывает, а когда проходят суда, волны быотся
о волнорез, так что лодку всю ночь трепать будет.
Они ошвартовали «Бернар», и Ян сошел на берег,
чтобы попросить разрешения шлюзоваться. Смотритель
разрешил, Ян вернулся и включил мотор. Мотор бодро
затарахтел, но лодка не двинулась. Ян прибавил газ, мо­
тор взревел — «Бернар» ни с места.
— Поглядите, как там винт! — крикнул Ян.
Боб свесился с лодки, но вода была мутная, и он ни­
чего не увидел.
— Крутится?
— Не вижу!
311

— Посмотри, на месте ли он. Может, мы его поте­
ряли?
Мотор работал. Гребной вал, насколько его было вид­
но, вертелся, а «Бернар» стоял. Марк готов был разре­
веться. И не он один. Где здесь возьмешь винт? И кто
им его установит?
— Винт па месте! Я его вижу! — закричал вдруг
Боб.— Только он не крутится!
— Что там у вас? — крикнул смотритель.
— У нас авария,— сказал Ян.— Винт не работает.
Им бросили конец с лихтера. Впервые «Бернар» по­
шел па буксире. Когда вышли из шлюза, Ян отвязал ко­
нец, младшие братья сели па весла и направили лодку
в спокойную бухточку за причальными мостками. Они
так были расстроены, что даже не догадались поблаго­
дарить капитана лихтера, только посмотрели вслед суд­
ну, которое уже шло посередине канала. Впрочем, капи­
тан и не ждал благодарности. Взаимопомощь на море —
вещь сама собой разумеющаяся.
— Вот у пас и авария,— вздохнул Марк.
— Да, винт сломай или вообще лежит на дне,— от­
кликнулся Ян.
Боб молчал, задумчиво глядя в пространство, потом
вдруг прищурился и сказал:
— Ну, хватит ныть. Может, все еще не так страшно.
Они с Яном сняли с кормы настил, и вот пожалуйста,
гребной вал перед ними. По виду дефекта не заметно.
Ян включил мотор... Ага, точно! Вал вертится только до
сцепления.
— Болт сломался,— сказал Боб.— Остальное в по­
рядке. Заменим его и можем двигаться дальше.
Марк тем временем лазил в воде, нащупывая винт
ногами.
— Есть, на месте! — завопил он, стараясь перекри­
чать мотор.
— Лезь в лодку,— сказал ему Ян.— Мы уже разо­
брались.
Узнав в чем дело, Марк предложил вместо болта
вставить гвоздь. Но Боб и слышать не хотел.
— На сцепление ложится слишком большая нагруз­
ка,— сказал он.— C гвоздем далеко не уедешь. Нет, надо
разведать на берегу, может, кто и возьмется выточить
нам такой болт.
— Легко сказать! Где мы найдем нужного человека?
312

На берегу стоял какой-то мужчина. Они спросили, не
знает ли он где-нибудь поблизости слесаря.
— Как же, как же. Идите мимо вон тех деревьев, чуть
подальше, у самого канала, живет отличный мастер, он
ремонтирует лодки.
Слесарь осмотрел сломанный болт, измерил диаметр,
сделал новый, затем отрезал еще четыре заготовки.
— Это возьмите про запас,— сказал он.— На Шель­
де не всегда их сыщешь.
Ребята заплатили за болт и заготовки и бегом броси­
лись к «Бернару». Боб вставил болт на место.
— Готово,— сказал он.— Крутпи-ка, Ян.
Мотор заработал, и «Бернар» двинулся, насколько
позволяли причальные тросы. Марк закричал «ура».
Только теперь мальчики почувствовали, как они про­
голодались. Угорь здорово пригодился. Немного погодя
вкусно запахло жареной рыбой. Ян сварил кофе, а Боб
нарезал хлеба. Руки у него были в машинном масле, но
никто не сделал ему замечания. Ведь это он починил лод­
ку, он у них главный механик, а механик на судне не ме­
нее важная фигура, чем капитан.
Сегодня никто не спорил, чья очередь мыть посуду.
Испытания сплотили братьев, да и угорь был такой
вкусный.
Когда все было убрано, мальчики прошлись по плоти­
не, любуясь Шельдой.
— Вот отремонтируем «Бернар» и сплаваем на йрсеке. Посмотрим, как там устриц разводят,— сказал
Ян.— Там специальный питомник есть.
— А может, прямо завтра? — предложил Боб.
Нет, завтра придется вернуться домой, точнее, в порт.
Бернару небось не терпится узнать, как прошел первый
рейс. Кстати, он поможет им залатать пробоину.
— В следующий раз уйдем недели на три,— сказал
Марк.— Поплаваем в свое удовольствие. Верно, ребята?
Боб хотел спать. Встали-то чуть свет, да еще целый
день жарились на отмели.
— Давайте укладываться.
Мальчики надули матрасы, проверили, хорошо ли
ошвартован «Бернар», и забрались в спальные мешки.
Как же они устали сегодня!
— Папа бы не поверил,— сонно сказал Марк.
— Чему не поверил?
— Что мы так рано спать улеглись.
313

— Мама, наверное, беспокоится,— сказал Боб.— Ей
никогда не понять, как все это здорово.
— Только, чур, родителям ни слова,— предупредил
Ян.— Бернар нас выручит.
— A b лодку за ночь не очень много воды наберет­
ся ?— забеспокоился вдруг Марк.— Не так уж приятно
проснуться утром в мокром мешке.
— Матрас-то у тебя надувной, всплывет авось,— ска­
зал Боб.— А не всплывет, тоже не страшно, голова удер­
жит. Знаешь, как здорово держатся на воде пустые вед­
ра?
Вода плескалась у борта. Рядом с «Бернаром» стояло
на якоре небольшое речное судно. К нему подошел за­
правщик и залил баки соляркой.
— Нам бы его запасы,— сказал Марк.
— Это солярка, необразованная ты личность! Она го­
дится только для дизелей. Нам на ней далеко не уехать.
— Ну, ясно. Ты у нас крупный спец по болтам и сцеп­
лениям. Такой мудрец, того и гляди, склероз зарабо­
таешь.
Ян хотел было одернуть их, но решил промолчать. Раз
братья затеяли перепалку, значит, все идет как поло­
жено.
— Спокойной ночи,— сказал он.
Гудки над Шельдой раздавались все реже. После за­
хода солнца на судах зажглись сигнальные огни. Движе­
ние заметно сократилось. Стало слышно, как шумят вин­
ты судов, огибающих буй у Мйдделхата. Но жизнь на ре­
ке продолжалась. Днем или ночыо — грузы идут к месту
своего назначения.
Из каюты слышались сопение и похрапывание.
Ровно в полночь Ян проснулся. Сначала он не мог по­
нять, что с ним такое: все тело ломит, не шевельнуться.
Оказалось, он лежит на голых досках; видно, кто-то из
его милых братцев выдернул из матраса затычку. Боб,
конечно. Обожает глупые шутки. Знать бы наверняка,
плеснул бы на него сейчас ведерко забортной воды...
А вдруг это он сам нечаянно выдавил дурацкую затыч­
ку? Как бы там ни было, пришлось надувать матрас за­
ново.
— Чего пыхтишь? — раздался голос Боба.
— Матрас надуваю. Твоя работа?
— Какая работа?
314

Вопрос прозвучал слишком уж невинно. Hy погоди,
будет и на моей улице праздник!
— Кто вытащил пробку из матраса?
— Тебе, видно, плохой сон приснился. Повернись на
бочок и спи.
Придуривается, негодяй!
В семь утра их разбудили удары пневматического мо­
лота. Пока Марк вычерпывал набравшуюся за ночь во­
ду, старшие братья решили выкупаться. Вода в реке бы­
ла прохладная, но погода и сегодня обещала быть от­
личной.
— Что за климат! — возмущался Ян.— Хоть бы ма­
ленький ветерок подул. Опять на моторе придется идти.
— Да здравствует мотор! — гаркнул Боб, отфырки­
ваясь.
Он нырнул прямо с борта. Ян догнал его и окунул с
головой.
— Это тебе за ночную шуточку. Не будешь в другой
раз из матраса затычку выдергивать.
Шлюз уже работал вовсю. У входных ворот толпи­
лись буксиры, баржи, лихтеры. «Бернар» прошел через
шлюз и стал на якорь во внешнем порту. Здесь Ян решил
подождать до полудня, тогда можно будет плыть в Ант­
верпен по течению.
Течь оказалась больше, чем они предполагали. Хоро­
шо еще, что погода стояла тихая, иначе им бы не дойти
до порта. Пришлось еще раз вычерпать воду. Потом они
перелили бензин из канистры в бензобак, позавтракали,
и наконец Ян скомандовал:
— Полный вперед!
«Бернар» понесся точно конь, почуявший близость
родного стойла. Вскоре показались сигнальные мачты
Бодуэнского шлюза.
— За два часа — пятнадцать миль! — с гордостью
констатировал Ян.
— Это семь с половиной узлов?
— Да пет. Здесь течение две с половиной мили в час,
значит, мы делали пять узлов.
Конечно, не бог весть какая скорость, но все-таки не­
плохо.
— Спорю, что при хорошем ветре я выжму из «Бер­
нара» семь узлов! — сказал Ян.
315

Сторож стоял около «Альтамаре». Он явно был чемто очень взволнован.
— Что это с ним такое? — удивился Боб.
Ян повернул к берегу. Лодка плавно подошла к при­
чалу. Марк спрыгнул и закрепил тросы на тумбах.
— Скорее! — крикнул им Бернар.— Идите сюда. Они
опять здесь. На «Альтамаре».
— Кто «они»?
— Да те трое, что меня покалечили.
— Боб, беги позвони в полицию!
— В будке телефон испорчен. Вон, видите, их ма­
шина.
У входа стоял черный «форд».
— Чего им опять понадобилось?
— В машинном отделении рыскали и офицерские ка­
юты начисто разломали.
— До автомата далеко?
— Автоматов здесь пет, но можно позвонить от на­
чальника пристани.
Боб помчался к пристани.
— Они меня не видели,— сказал сторож,— но я сразу
узнал их машину. И еще их узнал один грузчик. Они под­
нялись на пароход, а я спрятался здесь. Потом попытал­
ся позвонить в полицию, но телефон не работает.
Запятые разговором, Ян и Бернар не заметили, что
Марк исчез. На дороге показалась красная спортивная
машина.
— Полезли наверх,— сказал Ян. В руке у него был
обрезок железной трубы, и он размахивал им, словно
полицейской дубинкой.
— Знаешь, я уже не так молод,— с сомнением сказал
сторож.— К тому же я уже разок побывал в больнице.
— Но Боб, наверное, успел дозвониться в полицию,
сейчас они будут здесь.
Тут появился Марк. Оказывается, он подкрался к
«форду» и проколол покрышки.
— Всю жизнь мечтал проколоть кому-нибудь по­
крышки, просто не мог упустить такой случай.
Блондин и Усач спешили к сходням.
— Являются сюда, как на работу,— ворчал Бер­
нар.— Сегодня в трюме машины снимали, так эти типы
вкалывали, что твои грузчики.
...Боб, задыхаясь, ворвался в контору начальника при­
стани:
316

— Разрешите позвонить. Надо вызвать полицию.
Очень срочно. Можно?
— Сначала расскажи, в чем дело.
— На борту «Альтамаре» сейчас те трое. Те самые,
что покалечили сторожа...
Начальник пристани разрешил ему позвонить. И вот
уже две дежурные машины и «джип» портовой полиции
с воем мчатся к корабельному кладбищу. Рыбаки и про­
хожие только головой качают, глядя им вслед.
Ян полез по сходням. Уж он выяснит, что там проис­
ходит. И пусть только попробуют ему помешать, не об­
радуются. Он поднялся на палубу, когда полицейские
машины въехали в ворота. Одна стала у кормы, вто­
р а я — у носа «Альтамаре», а «джип» подъехал к сход­
ням.
— Сойдите вниз, молодой человек! — скомандовал
полицейский комиссар.
Приказ комиссара прозвучал так строго, что Ян не
посмел ослушаться, хотя ему очень хотелось заглянуть
в машинное отделение. У фальшборта стояли Блондин и
Усач. Лучи заходящего солнца освещали темный провал
люка машинного отделения.
— Спокойно,— сказал комиссар.— Вылезайте по од­
ному.
Внизу показались три растерянные физиономии.
— На вашем месте я не делал бы глупостей,— холод­
но продолжал комиссар. Он расстегнул кобуру и поло­
жил руку на револьвер.
Бандиты молча поднялись по крутому трапу. Затем
странная процессия по сходням спустилась на землю.
Усач втолкнул в машину замыкающего.
Сторож подошел к Блондину:
— Что же все-таки здесь творится?
— Долгая история,— ответил тот.— Такая же ста­
рая, как сам «Альтамаре».
Но мальчики окружили Блондина, который теперь
казался им гораздо симпатичнее, и он стал рассказы­
вать:
— Перед войной с борта «Хагелапда» была похище­
на большая партия промышленных алмазов и брилли­
антов. Только капитан знал шифр несгораемого шкафа,
и только он один имел от него ключи. Однако кому-то
удалось вскрыть сейф, не оставив следов. Кражу обна­
317

ружили лишь на восьмой день пути. Судно находилось
тогда в открытом море, и мы не очень беспокоились, счи­
тая, что вор от нас не уйдет.
— Кто это «мы»? — спросил Боб.
— Международная страховая компания.
— Ну, а дальше что было? — Слушатели сгорали от
нетерпения.
— Алмазы исчезли бесследно. Мы были уверены, что
они похищены кем-то из экипажа, и даже арестовали од­
ного офицера и главного электрика, однако вынуждены
были отпустить их за недостатком улик. Возникло пред­
положение, что алмазы вообще не попали на пароход, но
капитан и старший помощник видели их собственными
глазами. Кроме того, были документы, подтверждавшие
сдачу драгоценного груза на судно.
Началась война, а алмазы так и не нашлись, хотя их
усиленно разыскивали. Позже, когда судно уже было
переоборудовано в военный транспорт, во время пожара
в машинном отделении обнаружили часть исчезнувшей
партии. Алмазы лежали в нефтяной цистерне. Все осталь­
ное плюс бриллианты на большую сумму, казалось, ис­
чезло бесследно.
Обстановка не позволила демонтировать все машин­
ное отделение. Союзники остро нуждались в кораблях.
Мы примирились с этим, потому что недосягаемые для
нас драгоценности были недосягаемы и для воров. Но
однажды в Ливерпуле была совершена попытка взлома,
причем не в машинном отделении, а в салоне. Этот факт
натолкнул нас на мысль о том, что часть алмазов могла
быть спрятана в салоне, который ни разу не переделы­
вался. Вор оказался членом экипажа. Он упорно стоял
на том, что был пьян и искал в салоне виски. Все эти го­
ды страховая компания не спускала глаз с «Хагеланда»,
и можете себе представить, как все были довольны, что
судно не погибло во время войны. Сколько раз мы обыс­
кивали его, и все напрасно. И вот теперь, когда «Хагеланд», то есть «Альтамаре», очутился на корабельном
кладбище, у нас появился еще один, и последний, шанс
найти пропавшие сокровища. Загадали мы вам загадку,
верно ведь?
— И не только мне. Господин Фербекен тоже поло­
мал голову. А мальчики переворошили горы газет, на­
деясь узнать тайну «Альтамаре».
— Вот даже как!
318

— Но про кражу там ничего не было,— сказал Яи.—
А то мы бы сами занялись поисками.
— И тоже угодили бы за решетку,— подхватил Боб.—
Нет уж, спасибо!
— Из газет вы и не могли ничего узнать,— сказал
Блондин.— Все держалось в строжайшей тайне.
— Ну, и как же, нашли алмазы? — спросил Бернар.
— Ни в мебели, ни в обшивке мы ничего не нашли.
Страховая компания понесла немалые убытки. Зато в
машинном отделении кое-что обнаружили. Вчера крапы
подняли два цилиндра и пожарную установку. Тут нам
и удалось наконец добраться до старой электропровод­
ки, к которой после переоборудования никак не могли
подлезть.
— И что же?
— В коробке счетчика мы нашли остальные алмазы.
— Ловко! — восхитился Бернар.— Ну, а те трое, как
они обо всем пронюхали?
— В курсе был, собственно, только один, тот, что
постарше. Двух других он просто нанял себе в помощь.
У этого типа грязное прошлое, и, как только он появил­
ся в стране, он был опознан службой безопасности. Это
произошло за два дня до прихода «Альтамаре». Выясни­
лось, что он был среди пассажиров «Хагеланда», когда
пропали алмазы.
— Его посадят? — спросил сторож.
— Это не по моей части,— сказал Блондин.— Но уж
за твое увечье он ответит перед законом. Можешь быть
спокоен.
— Но ведь с лестницы меня спустил не он.
— Не имеет значения.
— Слава богу, что с этим покончено,— вздохнул Бер­
нар.— Можно без опаски ходить по верфи. А то, я при­
знаться, здорово трусил.
Усач ждал возле машины. Ему, видимо, не терпелось
уехать. Но сторож все не отпускал Блондина. Он хотел
узнать, нашлись ли бриллианты.
— К сожалению, нет,— сказал Блондин.— Вот допро­
сим троих молодчиков, может, что-нибудь прояснится.
Едва Блондин сел, как Усач дал с места полный ход.
— Пока! — крикнул Блондин.
— Да-а, дела! — вздохнул Бернар.— Этакое богат­
ство хранилось, а я и знать ничего не знал. Хоть бы пре­
дупредили.
319

— Им важно было поймать грабителей, вот и не хо­
тели рисковать,— сказал Ян.— Они-то свое дело сделали,
а мы...
— А что вы?
— Нас выбросило на банку, в борту образовалась
течь, так что лодку надо ремонтировать.
— Пошли,— сказал Бернар.
Они сделали из троса две большие петли — стропы —
и положили их около «Бернара». Потом приготовили
подпорки из деревянных брусьев. Завтра сторож попро­
сит крановщика вытащить «Бернар» на сушу, тогда они
посмотрят, что нужно сделать.
А пока ребята рассказали сторожу обо всех своих
приключениях. Он немного поохал, услышав, как волны
швырнули «Бернар» чуть не на середину банки, но ведь в
плавании как раз самое интересное — такие вот приклю­
чения и мелкие поломки.
Марк тоже считал, что они преувеличивают свои бе­
ды. Подумаешь, промок фотоаппарат, разбит термос...
— А течь?
Ничего страшного, Бернар уже видел.
Да, вот еще румпель треснул. Видно, дерево совсем
гнилое.
Ян протянул сторожу румпель. Сторож ударил им по
камню, румпель переломился, и из него выпали коричне­
вые кожаные мешочки. Один из них развязался и... Что
за наваждение? Бриллианты!
То были пропавшие драгоценные камни, столько лег
пролежавшие в выдолбленной ножке стола.
Сторож побледнел как смерть. Ведь это он утащил
злополучную ножку. А Ян преспокойно плавал по Шель­
де, не подозревая, что держит в руках несметное богат­
ство. В самом буквальном смысле слова! И если бы не
приключение на банке, никто бы ничего не узнал. Поду­
майте! Только что они говорили об этих бриллиантах, и
вот они упали к их ногам.
Марк подобрал мешочки, а Бернар разбил злополуч­
ный румпель на мелкие куски.
— Надо скорее звонить в полицию,— сказал он
хрипло.
Боб уже мчался к пристани.
— За находку, наверное, полагается хорошее возна­
граждение.
320

— Конечно. Ты сможешь бросить работу и будешь
жить с семьей,— сказал Ян.
— А я тут при чем?
— Мы же поделим деньги поровну. Ножку-то нам
дал ты.
Бернар покачал головой:
— Нет уж, я отсюда не тронусь.
— Все равно поделимся по-честному.
— Купили бы себе новую лодку. Парусную яхту, а?..
— Нет, нет! — поспешил возразить Ян.— C «Берна­
ром» мы ни за что не расстанемся, если, конечно, ты не
откажешься его залатать. Ты ведь теперь такой богач!
Боба долго не было. Наконец они увидели, что он со
всех ног бежит обратно.
— Начальник пристани мне не поверил,— едва отды­
шавшись, выпалил Боб.— Говорит, вы все там с ума по­
сходили. К счастью, удалось поймать комиссара. Они
уже едут сюда. Блондин тоже.
— Хорошо бы он подвез нас к дому на своей маши­
не,— сказал Марк.— Вот папа удивится!
11. Фарли Моуэт

321

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Аквалангист

— Это квартира Петерсов? — спро­
сил монтер с телефонной станции.
— Ага,— сказал Ян.— Сейчас я позову папу.
На стук в дверь в переднюю выглянули Боб и Марк.
Этим только бы не сидеть за учебниками! Но когда отец
поинтересовался, почему они болтаются в передней, раз­
ве им больше нечего делать, они обиделись. А вдруг это
кто-нибудь из их класса, а ему нужно что-то спросить или
рассказать — мало ли что может понадобиться во время
экзаменов.
— Я пришел поставить дополнительную розетку,—
сказал монтер.— Где будем делать?
— Возле моей кровати. Видишь ли, мне часто звонят
ночью, и, пока я спущусь вниз, звонки успевают разбу­
дить всю мою семью.
Монтер тщательно осмотрел дом, проверил толщину
стен. Они возились так долго, что Ян успел расправить­
ся с английской литературой. Потом монтер стал разма­
тывать провод.
— А звонок зачем? — спросил отец.
— Так положено, раз мы ставим дополнительную ро­
зетку,— сказал монтер.
— Но это же не звонок, а какое-то чудовище! — раз­
драженно воскликнул отец.
Монтер возмутился:
— Зато вы получаете его совершенно бесплатно!
— Да не об этом речь. Я не просил ставить мне но­
вый звонок, мой работает вполне исправно.
— Не будет звонка, не будет и розетки,— отрезал
монтер.
322

Ян затаил дыхание. Со своего места он не мог видеть
отца, но чувствовал, что он вне .себя от ярости.
— Почему же?
— А потому,— сказал монтер.— Правило такое.
В комнате стало совсем тихо. Что-то будет? «Поче­
му? А потому». Нет, такого отец не потерпит. Ни от кого.
Будто грозовая туча нависла на домом.
— Ну, вот что, уважаемый,— сказал отец.— Я зака­
зывал дополнительную розетку, чтобы поставить ее воз­
ле моей кровати. Я не заказывал никаких звонков. А эта
штука, что у тебя в руках, годится разве что для казар­
мы. Это не звонок, это набат. И будь он трижды бесплат­
ный, я не намерен терпеть его в моем доме. Этак завтра,
если я попрошу переменить мне номер, кому-нибудь из
твоего начальства взбредет в голову поставить здесь си­
рену. Этот звонок мне не нужен!
— Тогда я пошел,— сказал монтер.
В дверях показалась мать. Она, конечно, слышала
весь разговор.
— Добрый день,— приветливо поздоровалась она.—
Вы пришли поставить розетку? Очень хорошо. А то я ча­
сто не слышу телефона, когда вожусь на кухне.
— Ты хочешь, чтобы здесь установили этот чудовищ­
ный механизм?
— А он дорогой?
— Он бесплатный, хозяйка,— сказал монтер.—А ваш
муж не хочет его ставить.
— Может, у вас есть звоночек поменьше? Ну, вроде
велосипедного.
— Нету, хозяйка,— с сожалением ответил монтер.—
Они все стандартные.
— Интересно, кто их выпускает? — сказал отец.
— Не я,— сказал монтер.
Тем временем мать осмотрела все кругом, подыски­
вая местечко, где злополучный звонок не так бросался
бы в глаза.
— А нельзя поместить его за занавеской?
— Пожалуйста,— сказал монтер.— А еще я могу так
сделать, что он не будет звонить, и у вас с ним вообще
никаких хлопот не будет. Или сами засуньте под язы­
чок бумажку, и все дела.
Прежде чем заговорить, отец с шумом втянул в себя
воздух.
823

— Итак, звонок должен быть установлен, но рабо­
тать ему не обязательно. Ты продырявишь мне стены, а
потом постараешься сделать так, чтобы звонок не зво­
нил. Hy уж нет! Здесь не сумасшедший дом.
— Для чего же все-таки нужен этот звонок? — с ин­
тересом спросила мать.
— А вот смотрите: если я поставлю вам розетку, вы,
значит, можете взять аппарат и унести его наверх и при
этом можете забыть, что надо воткнуть вилку, ясно?
(Матери было ясно.) Hy вот, кто-нибудь станет вам зво­
нить, а вы не услышите...
— Эту опасность я не предусмотрел,— иронически
усмехнулся отец.
— Не в том дело. Если вам звонят и не соединяется,
то начинают звонить на Центральную и спрашивать, ра­
ботает ли у вас телефон, и нам приходится идти прове­
рять, понимаете?
— Нет,— сказал отец,— ничего не понимаю.
— У нас и без того забот хватает, зачем нам еще
осложнения из-за халатности абонентов! — гордо сказал
монтер.
— А со звонком, значит, все будет в порядке?
— Hy конечно. Звонок же звонит. Воткнули вы вил­
ку или не воткнули, он все равно звонит.
— А если сунуть под язычок бумажку?
— Все равно он звонит, только вы не слышите. Но
на Центральной знают, что телефон у вас в порядке,
и нас не пошлют чинить исправный аппарат.
— Вот теперь понятно,— сказал отец.— Хотя он всетаки слишком громоздкий. Почему же ты сразу не объ­
яснил?
— Каждый раз все объяснять — работать некогда бу­
дет.— И монтер принялся за дело.
Отец ретировался во двор, мать ушла на кухню, а
братья окружили монтера, который начал сверлить в сте­
не отверстие.
— Hy и звоночище! — восхитился Марк.
— Вас только не хватало! Куда ни придешь, все ру­
гаются. Я, что ли, их выдумал!
— Папа сегодня не в духе,— сказал Ян.— Вы не об­
ращайте внимания.
— Воображала! — пискнул Марк.
— У вас небось экзамены? — спросил монтер.
324

— В этом роде,— сказал Боб.
— Я тоже всегда нервничаю, когда у моих ребят эк­
замены. Подай-ка мне молоток.
— Это ваши ребята должны нервничать,— сказал
Марк.— Хорошо бы, иногда устраивали экзамены роди­
телям и учителям, а то как-то несправедливо, что мы си­
дим взаперти, когда на улице солнце и ветер как раз та­
кси, как надо. Прокатиться бы сейчас под парусом!
— A y вас есть лодка?
Боб показал два больших пальца.
— У нас лодка во! Самая лучшая в Лилло. Называ­
ется «Бернар».
Марк гордо прохаживался по комнате, постукивая се­
бя в грудь кулаком, как Тарзан в кино, а Боб, захлебы­
ваясь, рассказывал историю «Бернара». Как они хотели
сначала купить деревянную спасательную шлюпку, по­
том железную; спасибо, «кладбищенский» сторож посо­
ветовал им подождать, пока прибудет старый пассажир­
ский пароход «Альтамаре». Они послушались и правиль­
но сделали, потому что «Бернар» стоял на палубе «Аль­
тамаре», будто специально для них приготовленный. Как
потом они с помощью сторожа оснастили лодку и по­
красили, как за три дня научились управляться с па­
русами...
— Выходит, сторож за вас вкалывал,— сказал
монтер.
Боб и Марк возмутились. Конечно, без помощи стари­
ка им пе удалось бы так быстро и хорошо оборудовать
«Бернар», но они все же ухлопали на ремонт чуть не по­
ловину летних каникул. Марк поклялся, что работал как
вол.
— Видите, какая грудная клетка? — похвастался
он.— Это от парусного спорта.
— Ты лучше посмотри, какая грудная клетка у ма­
стера, хвастун,— сказал Боб.
Тут послышался стук в окно. Это отец. Братьев буд­
то ветром сдуло. Казалось, они так и сидели, не разги­
баясь, за своими книжками и тетрадками. Монтер улыб­
нулся, собрал инструменты и пошел наверх...
В тот же самый вечер чудовищный звонок зазвонил в
первый раз. От его звона задребезжали стекла, а Боб
уверял, что даже занавески заколыхались.
Отец снял трубку:
— Я слушаю.
325

— Господин Петерс, с вами говорит комиссар по­
лиции.
Отец прищурился, осмотрел своих трех отпрысков, ко­
торые именно сейчас вдруг с головой ушли в занятия, вы­
дохнул дым от сигареты и сказал:
— Добрый вечер, господин комиссар. Чем могу быть
полезен?
Прикрыв рукой трубку, он шепотом спросил, кто из
них разбил окно, нарушил правила уличного движения,
поскандалил или подрался. Все трое отчаянно замотали
головой. В этот момент комиссар ответил:
— Меня, собственно, интересуют ваши мальчики
и их лодка. Вы не разрешите мне заглянуть к вам? —
Голос его звучал очень серьезно.
— Мальчики и их лодка?
— Именно, господин Петерс.
— Н-ну хорошо... Когда бы вы хотели зайти?
— Да лучше прямо сейчас... Благодарю вас.
Отец положил трубку. Все ждали, что он скажет.
Мать встревоженно переводила взгляд с одного на дру­
гого. Комиссара интересуют мальчики и их лодка! Что
бы это значило? А отец молчал. Потому что ему пока не­
чего было сказать. Он аккуратно сложил газету и похло­
пал мать по плечу: ничего, мол, обойдется.
Мальчики понимали, что им следует немедленно уда­
литься, но Марк продолжал бубнить — немножко гром­
че, чем нужно,— новые слова, Боб хватался то за Шекс­
пира, то за Диккенса, а Ян изо всех сил старался одо­
леть параграф сферической тригонометрии.
— Идите, мальчики,— сказала мать.— Один на кух­
ню, двое наверх. Еще неделя, и вы будете свободны.
Они нехотя поплелись прочь. Боб оставил на уголке
стола тетрадку, чтобы иметь повод заглянуть в гости­
ную, когда здесь будет комиссар. Но отец указал ему на
тетрадь, затем выразительно посмотрел на дверь.
Мальчики слышали, как возле дома остановилась ма­
шина. Вот хлопнула дверца, заскрипели шаги по песча­
ной дорожке. Напряжение росло с каждой минутой.
— Хорошая погода сегодня,— сказал комиссар, вхо­
дя в гостиную.
— Прекрасная. Как насчет коньяка? — Отец знал,
что за рюмкой разговор идет легче.
— Нет, спасибо. Я за рулем.
326

— Тогда чашку кофе. Это быстро.— Он вышел в ко­
ридор и крикнул матери: — Завари-ка нам кофейку!
— По-моему, мальчики заинтригованы вашим звон­
ком, господин комиссар. Честно говоря, вид у всех троих
был довольно виноватый.
— Обычное дело. Стоит показаться полицейскому,
как у всех мальчишек делается виноватый вид.
— Так чем я могу вам служить?
— Видите ли, мне неловко даже просить вас об этом,
но я нахожусь в затруднительном положении, крайне за ­
труднительном. Я знаю вас и ваших детей, они храбрее
мальчики и, наверное, отличные мореходы, а то, что я
хочу им предложить, не так уж увлекательно. Имейте в
виду, я не буду к вам в претензии, если вы не согласи­
тесь... Но в любом случае я рассчитываю, что этот раз­
говор останется между нами.
Отец аккуратно отрезал кончик сигары, чиркнул
спичкой и долго и старательно раскуривал. Комиссар с
интересом наблюдал за этой церемонией, прекрасно по­
нимая, что его друг Петерс просто старается выиграть
время.
— У них экзамены в самом разгаре,— сказал отец.
— Время терпит.
Отец положил в пепельницу обгорелую спичку, с удов­
летворением осмотрел кончик сигары, который стал те­
перь серебристо-серым, и сказал:
— Они еще слишком молоды, чтобы помогать поли­
ции и подвергать свою жизнь опасности.
— Семнадцать, пятнадцать и тринадцать. Здоровые
и физически хорошо развитые ребята. Нам, Петерс, в на­
ши юные годы не раз случалось идти на риск.
— Теперь другое время. Я считаю, что водный спорт
сам по себе достаточно увлекательное занятие для моло­
дежи, и мне совсем не хочется, чтобы они сталкивались
с теми подонками, за которыми вы охотитесь, как бы не­
винно это ни выглядело.
Мать отворила дверь, пропуская Боба с кофейным
подносом. Боб двигался медленно, не спуская глаз с пол­
ного кофейника, но ушки держал на макушке, чтобы не
упустить того немногого, что могло быть сказано в его
присутствии. Мать подала комиссару руку, справилась о
его здоровье, о здорвье его супруги, предложила ему мо­
лока, спросила, сколько сахару положить ему в чашку,—
327

словом, делала все для того, чтобы дать Бобу время вый­
ти из комнаты.
— Госпожа Петерс...— заговорил комиссар.
Боб, как положено благовоспитанному мальчику, плот­
но притворил за собой дверь. Казалось, ладонь его при­
росла к дверной ручке, а замочная скважина магнитом
притягивала к себе его ухо. Но ему вовсе не хотелось,
чтобы его обвинили в таком некрасивом поступке, как
подслушивание, и он нехотя поплелся на кухню.
— Госпожа Петерс...— повторил комиссар.
Отец ухмылялся, любуясь голубыми колечками сигар­
ного дыма, плавающими вокруг люстры. Неужели комис­
сар надеется уговорить его жену? Скорее ему удастся
слетать на Марс.
— ...Я хотел бы ненадолго заполучить ваших сыновей.
— В полицию?
— Да. Это немножко странное предложение, я с ва­
ми вполне согласен, но у меня просто нет другого выхо­
да. И не надо понимать это буквально, как «службу в по­
лиции».
— Но они собирались сразу после экзаменов совер­
шить плавание по Восточной Шельде, у них уже и марш­
рут спланирован, и лодка подготовлена для путешествия.
Я ие думаю, чтобы мальчики отказались от своих пла­
нов, они столько мечтали об этом.
Отец выразительно кивнул. Но комиссар не отсту­
пался:
— А что, если мы предоставим ребятам самим решить
этот вопрос?
— Объясните все-таки прежде, что им придется де­
лать, что именно вы им предлагаете,— сказал отец.—
И насколько это опасно.
— Плавать,— сказал комиссар.— Им придется толь­
ко плавать в порту.
— И все?
— Не думаете же вы, господин Петерс, что я соби­
раюсь бросить ваших мальчиков вооруженными до зу­
бов против банды хулиганов или воров!
— Я бы, конечно, предпочла, чтобы они были побли­
же к дому,— нерешительно сказала мать.— Но их тянет
в дальние края. Они мечтают поплыть на своей лодке за
границу... А для чего вам нужно, чтобы они плавали
в порту?
328

Начальник полиции поудобнее вытянул ноги и так
долго размешивал сахар, что в чашке образовался водо­
ворот. Наконец он сказал:
— Мне нужны не столько мальчики, сколько лодка.
Было бы неплохо, если бы в порту привыкли к мальчи­
кам и к лодке. Чтобы никому не казалось странным, что
«Бернар» время от времени появляется в доках — днем
или ночью. Тогда недели через две я смогу воспользо­
ваться им для своих целей.
В гостиной наступило молчание. Отцу предложение
комиссара показалось несколько туманным, а мать
вспомнила долгие штормовые ночи прошлого года, ко­
гда мальчикам случалось оставаться на Шельде.
— Мне кажется, это все-таки сопряжено с известной
опасностью,— осторожно начал отец.— При нынешнем
объеме морского и речного судоходства плавание в до­
к ах— рискованная штука. Хотя ребята неплохо управ­
ляются с лодкой...
— По-моему, это все-таки лучше, чем если они по­
плывут в Голландию,— сказала мать.— Когда дуют силь­
ные ветры, я просто с ума схожу от тревоги за них. А ес­
ли они при этом могут принести какую-то пользу, тем
лучше.
— Что ж... Пожалуй, я позову их. Если им самим ва­
ше предложение придется по вкусу... Ян, Боб, Марк!
Подталкивая друг друга, мальчики протиснулись че­
рез дверь. Ян еще держал в руке тетрадь, а Боб смотрел
в потолок, будто мысленно повторяя пройденное.
— Полиция намерена временно реквизировать ваше
судно да и вас заодно,— сказал отец.
Марк спросил, а очень это больно, и, когда все за ­
смеялись, объяснил, что ему послышалось «вакциниро­
вать», то есть сделать прививки всей команде.
— Комиссар хотел бы получить во временное пользо­
вание вашу лодку вместе с командой. На две недели.
Боб поинтересовался, сколько им заплатят. Дело в
том, что ему крайне необходимы катушка для спиннин­
га, новый фотоаппарат, желательно с телеобъективом,
а также...
Отец не дал своему среднему сыну закончить пере­
чень неотложных нужд, холодно заметив, что здесь не
контора частного детектива и что он не понимает, с какой
стати «господину Бобу» должны платить за то, что он
все равно делал бы ради собственного удовольствия.
329

— Кто из ребят отказался бы поплавать ночью едо­
ках да половить рыбку,— мечтательно сказал комиссар.^A насчет катушки... помнится, у меня была где-то. По­
гляжу.
— Что же нам придется делать? — спросил Ян.
Он столько ждал от предстоящего путешествия —
специально выписал лоцию Восточной Шельды, еще вес­
ной отладил компас, каждый свободный час возился с
оборудованием — а теперь, видно, все мечты пойдут пра­
хом. Теперь ему предлагают торчать в доках...
— Плавать и удить рыбу,— сказал комиссар.— Боль­
ше ничего.
— Ладно,— сказал Ян покорно.— Раз так нужно...
Отец посмотрел на часы, и мальчики поняли, что им
следует возвратиться к своим тетрадям. Когда они вме­
сте с матерью скрылись за дверью, отец сказал:
— Похоже, они не возражают. Итак, что от них по­
требуется?
— Ничего сверх того, о чем я уже сказал.
— Не сердитесь, господин комиссар, я сегодня немно­
го не в форме. Эта история с телефоном выбила меня из
колеи. Полюбуйтесь, какую штуковину нам установи­
ли.— Он отдернул занавеску, чтобы комиссар мог уви­
деть злополучный телефонный звонок.
— Знатная штука,— сказал комиссар.— Скромно и
изящно.
Но отец уклонился от дальнейшего обсуждения, так
как это грозило вконец испортить ему настроение, к то­
му же ему не терпелось узнать, как все-таки полиция на­
мерена использовать его сыновей.
Комиссар его понял. И стал рассказывать:
— Порт — это совершенно особый мир. Мир, где по­
стоянно кипитработа, где из людей выжимают все соки,
не давая ни минуты передышки, потому что простой суд­
на обходится владельцам в огромные суммы. И в то же
время — это мир, где преступность пустила глубокие кор­
ни. Слишком большой соблазн для воров, вот они и та­
щат все, что плохо лежит. Груды товаров! Контрабанди­
стам просто раздолье. Тут нужен глаз да глаз. C рядо­
выми преступлениями ведется систематическая борьба.
Полиция всегда справлялась и с ворами и с контрабан­
дистами. Но в последнее время там орудует шайка, при­
меняющая такие изощренные методы, что полицейские
практически бессильны против нее. Единственный спо­
830

соб — застигнуть на месте преступления. Речь идет о рас­
хищении транзитных грузов, тех, что в Антверпенском
порту сгружают с одних судов и грузят на другие. Так
вот, нелегальная торговля контрабандными товарами
наносит ущерб нашему рынку, ставя в тяжелое положе­
ние отечественных поставщиков: похищенное с кораблей
масло бьет по крестьянам, а мануфактура — по всей на­
шей текстильной промышленности.
— Значит, ваши люди не могут их выловить?
Комиссар откинулся на спинку стула и прикрыл гла­
за.
— На их ответственности шестьдесят пять километ­
ров причала и шестьсот гектаров воды. У них под надзо­
ром бесчисленное количество портовых рабочих, судо­
строителей, моряков, несколько сот морских и океанских
судов и тысяча речных.
— Что же могут сделать подростки там, где ваши лю­
ди терпят крах?
— Им не придется ничего делать. Понимаете, стоит
в порту появиться полицейскому боту, как там уже тишь
и гладь, ну прямо уикенд! Контрабандисты моментально
узнают любого таможенника или полицейского, будь он
в форме или в штатском. Наша деятельность становится
просто бессмысленной. У меня в руках все доказатель­
ства, а поймать их с поличным я не могу. Будь в моем
распоряжении лодка, которая ни у кого не вызывала бы
подозрений, я смог бы держать под контролем все суда,
которые перегружаются в нашем порту.
— Надо все это объяснить Яну,— сказал отец.—
Он уже достаточно взрослый. Пусть сам решает. Я не
допущу, чтобы он по неведению ввязался в какую-то
авантюру.
Он вышел в переднюю и позвал старшего сына.
Марк кубарем скатился с лестницы, но указательный
палец отца весьма убедительно дал ему понять, что Яном
зовут другого. Мальчик обиженно повернул обратно. Его
благой порыв не оценили: он ведь думал, что нужно при­
нести еще кофе.
Ян вошел в комнату.
— Ты уже догадался, конечно, что я не пришел бы
к вам с подобным предложением, не имея к тому серьез­
ных оснований,— сказал комиссар.— В порту расхища­
ют грузы, и в интересах нашей страны положить этому
конец. Так вот: если заметишь что-нибудь подозритель­
331

ное, дай мне знать. Сам ничего не предпринимай. Пла­
вайте и удите рыбу, но будьте начеку. Плавайте осто­
рожно, в доках большое движение. В первую очередь по­
заботьтесь о том, чтобы все в порту привыкли к вам и к
«Бернару», чтобы ваша лодка примелькалась и никто
уже не обращал бы на нее внимания. Согласен ты пора­
ботать таким образом две недели?
— Согласен,— сказал Ян и крепко сжал протянутую
ему руку.
На море стоит туман. Тихо, ни ветерка. Ян предска­
зал туман еще вчера, когда солнце садилось в тучу поза­
ди гостиницы «Наутилус». Марк тогда только плечами
пожал. Если даже метеорологи, выступая по телевиде­
нию, то и дело ошибаются, как может предсказать пого­
ду его брат? Строит из себя всезнайку.
— Сегодня ночыо ветра совсем не будет,— вздох­
нул Ян.
— Давайте сегодня спать,— предложил Боб, зе­
вая.— Угрями я сыт по горло, и потом, если нас накро­
ют за ночной ловлей, нам не поздоровится.
Боб предпочитал плавать днем. Днем можно оклик­
нуть какое-нибудь судно, позубоскалить с командой или
с грузчиками, глядишь — и марки удастся обменять. А у
младшего брата полная коробка спичечных этикеток. Он
уже ждет не дождется, чтобы скорее начались занятия в
школе, тогда он сможет показать ребятам русские, япон­
ские и китайские этикетки. Счастливчик!
Непонятно только, почему Ян и слышать не хочет об
отдыхе. Сначала, конечно, было очень интересно и увле­
кательно плавать ночыо в доках. Кругом темно, а вода
черная-черная, прямо чернила. Фонари с набережной и
навигационные огни переливаются, отражаясь в вол­
нах, поднятых проходящим судном. Отчетливее, чем
днем, слышны все звуки гавани. Но после недели ночных
плаваний и наслаждения запретной рыбной ловлей оба
младших брата хотели спать.
— Ну, заныли! Круглый год ведь спим по ночам в по­
стелях. На что же тогда каникулы!
Тошнотворный запах нефтеперегонного завода висел
над Хансадоком. Боб заметил, что в Леопольддоке и Xaутдоке вонь не так чувствуется. Но Ян будто и не слышал.
— Интересно, что его держит здесь? — раздраженно
ворчал Боб.— Никак с места не сдвинешь!
332

— Послушай, Боб, ты видел попугаев на том судне?
Боб видел. Они сидели в сверкающей клетке за ок­
ном капитанской каюты. Серые, голубые и зеленые.
— Мне бы таких. Я бы тоже стал разводить,— ска­
зал Марк.
— В нашем классе один парень разводит,— сказал
Боб.— Начал с одной пары, а сейчас у него знаешь
сколько!
— Вот бы мне парочку!
— У этого парня их так много, что он каждый день
по одному попугаю на волю выпускает.
— Иди ты!
— Честно. Он мне сам сказал. Корм очень дорогой.
Ян фыркнул, и Марк понял, что его опять разыгры­
вают. Он уже хотел разозлиться, но тут Ян крикнул:
— Отдать концы!
— Есть отдать концы! — обрадовались мальчики, сра­
зу же забыв про ссору.
«Бернар» развернулся на правый борт, и Яи повел
его к четвертому доку. На Шёльделане звякали буфера­
ми товарные составы, светились топовые огни огромного
пассажирского теплохода на Шельде, а в Нефтяной га­
вани полыхал факел нефтеперегонного завода. Перед
входом в четвертый док Ян выключил мотор. «Бернар»
бесшумно скользил по воде.
— Станем на якорь, а, Ян?
Нет. Ян полагал, что их якорной цепи не хватит, в до­
ках ведь довольно глубоко, а пока нет ветра, их никуда
не унесет. Истинной же причины, почему он не хотел бро­
сать якорь, Ян братьям не открыл: если что-нибудь слу­
чится, если он заметит подозрительное движение на во­
де, у него не будет времени сняться с якоря.
На двести семьдесят пятом причале стоит панамский
пароход «Пинда». Это старое судно с прямым заржав­
ленным форштевнем. Команда па нем греческая, и похо­
же, что владелец тоже грек. Но плавает судно под па­
намским флагом. Боб сегодня побывал на нем. Там бы­
ла ужасная суматоха. Оглушительно грохотала паровая
лебедка, бригадир грузчиков надрывался, стараясь пе­
рекричать шум. Молодой докер зарычал на Боба, пред­
ложив ему немедленно убираться прочь, если он не хочет,
чтобы его трахнуло по башке хорошим тюком.
Сейчас там все тихо. Бок о бок с панамцем стоит
речное судно, груженное мешками с мукой, предназпа333

чённой, очевидно, для того же панамца, но Догрузки по­
чему-то не происходит.
— Какая грузоподъемность у этого парохода? — спро­
сил Марк.
— Пять тысяч,— ответил Ян.
— А ты говорил, три тысячи четыреста.
— Я же вам двадцать раз объяснял,— сказал Я« тер:
педиво,— три четыреста — это тоннаж, а пять тысяч он
может принять груза. Грузоподъемность, понятно?
— Ах, грузоподъемность,— со скучающим видом про­
тянул Марк.— Так бы и сказал.
Он подтолкнул Боба, и они покатились со смеху, до­
вольные, что Ян попался на удочку.
— Тише вы!
Они замолчали, удивленно глядя на Яна, который
низко наклонился над бортом и приложил руку к уху,
стараясь уловить какой-то посторонний звук.
— Двух ушей тебе уже не хватает? — фыркнул Боб.
— Заткнись!
Марк сидел на дне лодки, хихикал и напевал:
— Ухи, ухи, лопоухи...
Ян вернулся на свое место за рулем. «С этим наро­
дом каши не сваришь,— думал он.— А если рассказать
им, чем тут пахнет, они могут все испортить. Нет, комис­
сар этого не одобрил бы».
Боб закинул спиннинг в воды четвертого дока, и
всплеск воды от упавшего грузила заставил Яна вздрог­
нуть. «Мне начинают мерещиться призраки,— думал
он.— И с чего это я решил, что сумею выследить воров?
Ведь вся городская полиция уже столько времени охо­
тится за ними, и все без толку». Ему снова послышался
скрип уключин и плеск волн от весел, но, прежде чем он
смог в этом удостовериться, Боб начал сматывать леску,
и жужжание катушки заглушило все остальные звуки.
Марк хотел спать. Зевая, он полез в каюту. Из-за суд­
на, стоявшего борт о борт с панамцем, показался тем­
ный силуэт весельной лодки.
Ага, вот оно!
— Марк!
— Ну, что еще?
— Подай-ка мне бинокль,
— А где он лежит?
— На шкафчике. Скорее, только свет не зажигай.
— Попробуй найди. Тьма кромешная!
334

Марк наткнулся на спиннинг. Удилище и тяжелое
грузило полетели на пол.
— Бинокль-то хоть цел?
— Цел. Эти проклятые бамбуковые палки вечно пу­
таются под ногами! Ты бы хоть порядок навел. Тут та­
кой кабак!
— А ты бы хоть под ноги себе посмотрел,— проши­
пел Ян.— Дашь ты мне бинокль наконец?
— Чего вы там шушукаетесь? — спросил Боб.— По­
лиция на горизонте? Я ведь говорил, не нужно ночью
удить, раз мы не запаслись разрешением.
— Много ты днем наловишь! Марк, мне что, до завт­
ра ждать#
— Я уже полчаса держу твои несчастные глядел­
ки! — огрызнулся Марк.
В бинокль Ян отчетливо видел панамское судно. Вах­
тенный, перегнувшись через борт, что-то высматривал на
соседнем судне. Неожиданно раздался крик:
— Давай!
Мальчики испуганно вздрогнули. Ян увидел, как вах­
тенный взмахнул рукой. Послышался скрежет стального
троса.
— Довольно! — крикнул капитан.
На речнике заработал мотор, и в тот же миг вспых­
нули навигационные огни. Матрос держал кранцы между
двумя судами.
«Бернар» оказался на пути речника. Ян изю всех сил
крутил рукоятку мотора, стараясь сдвинуть лодку с мес­
та, но безрезультатно. Речное судно, отделившись от па­
намца, устремилось прямо на них.
— Осторожно! — закричал Марк, будто капитан в
своей рубке позади мотора мог его услышать.
Боб выхватил из кармана фонарик и направил луч
прямо в рубку. Круто переложив руль на борт и замед­
лив ход, капитан сумел все же предотвратить столкнове­
ние, и речное судно пошло к выходу из дока. В слабом
свете фонарей с пристани они еще могли видеть, как
матрос на палубе погрозил им огромным кулаком.
— Критический был момент, — сказал Ян. — Мотор
опять не завелся.
— Не сообщил бы он портовому начальству.
— Не сообщит. Речные капитаны громко кричат, ко
они отходчивы. И потом, кому могло прийти в голову,
что какой-то сумасшедший вздумает курсировать посре­
335

ди ночи. Тут другое интересно. Сдается мне, что его груз
предназначен был для панамца.
— Ну, вот что, — сказал Марк внушительно. — Я по­
шел спать. Вы можете ловить рыбу сколько вам будет
угодно, но меня на палубе вы больше не увидите.
— Сейчас ошвартуемся, — сказал Ян.
«Что же все-таки делать? — думал он. — Может, на­
до поднять шум? Оповестить полицию и портовую адми­
нистрацию? Чтобы пустились в погоню за речником.
А может, самому...»
Бобу удалось завести мотор, и они двинулись к прис­
тани. Звезды у них над головой стали таять и пропадать,
с моря по воде пополз туман.
— Что я говорил! Туман будет знатный.
— Следи-ка лучше за курсом, — сказал Боб.
И в самом деле, фонари стали расплываться, а потом
и совсем исчезли.
— Мы не пойдем к нашей обычной стоянке. Ошвар­
туемся где-нибудь здесь.
Видимость была теперь минимальная. В такой плот­
ный туман им еще не приходилось попадать.
— Это из-за дыма с фабрик и нефтеперегонного заво­
да, — объяснил Ян. — В Лондоне это называется «смог».
Он до предела снизил обороты и почти ощупью вел
лодку к берегу. Боб стоял впереди на полубаке.
— Что-нибудь видишь?
— Ыи черта.
— Но ты все-таки смотри внимательно и крикни, ес­
ли что заметишь. Я потерял направление.
Слишком поздно он вспомнил о компасе. Надо было
сориентироваться, пока еще были видны огни пристани.
Но кто же знал, что наползет такой зверский туман, ког­
да собственной руки перед собой не видишь. Теперь вот
попробуй определи, куда курс держать. Движущиеся су­
да подавали положенные во время тумана сигналы, и от
жалобного воя сирен у Яна мурашки бежали по спине.
Голос речника, который их чуть не протаранил, звучал
громче всех.
— Может, и нам погудеть?
— Пожалуй.
— Смотри-ка! Стой! Задний ход!
Высоченный корабельный корпус угрожающе навис
над «Бернаром». Боб, словно защищаясь, выставил впе­
ред руки.
336

— Задний ход! — закричал он снова.
Марк, испуганный, выскочил из каюты, на нем был
спасательный жилет. Я i так резко дал задний ход, что
лодка задрожала от носа до кормы. И все же они ткну­
лись форштевнем в стальной борт судна. Хорошо еще,
Боб всей тяжестью уперся в него и сумел ослабить удар.
— Здорово! — сказал Ян.— Едва увернулись. Hy
и ночка сегодня выдалась!
— Что будем делать дальше?
— На сегодня хватит. Обойдем это судно и где-ни­
будь здесь ошвартуемся.
Боб оттолкнулся от металлического борта. Руки у не­
го были в грязи и масле. Он насухо вытер их тряпкой.
Где-то неподалеку послышались три коротких гудка все
того же речного судна, потом грохот якорной цепи.
— Они тоже стали.
— Много ли тонн угря выловили, уважаемые госпо­
д а ? — поинтересовался Марк. Ему было стыдно за спа­
сательный жилет и хотелось отвлечь от него внимание.
— Иди баиньки, детка,— сказал Ян.
Он заглушил мотор. «Бернар» по инерции скользил
вдоль борта морского судна. Это был огромный паро­
ход с черным корпусом, и на нем не видно было ни еди­
ного огонька. Чтобы совсем не остановиться, мальчикам
пришлось отталкиваться от него руками.
— По-моему, длина этого супертанкера метров двести
пятьдесят,— сказал Боб, отдуваясь.
— Танкеры стоят в Нефтяной гавани... Берегись!
Боб отскочил в сторону, спасаясь от струи воды, из­
вергнутой пароходом.
— Это из машинного отделения. Значит, мы на пол­
пути.
— Только душа нам сейчас не хватало.
— Промок, да?
— А ты как думаешь? По-твоему, я утиным жиром
смазан?
— Марк, откачай воду. Ма-арк!
— Спит он,— сказал Боб.— Меня тоже не придется
убаюкивать. Я валюсь с ног.
«Бернар» приближался к корме парохода. Гребной
винт наполовину торчал из воды.
— Достаточно. Швартуемся у первой же тумбы.
Теперь они снова видели огни пристани, смутно про­
ступающие сквозь серую пелену тумана.
337

— Крепить швартовы! — приказал Ян.
Боб спрыгнул на причал и накинул конец на тумбу.
Со вздохом облегчения поставил Ян свою лодку под
кормой морского судна. Прямо над головой у них тяну­
лись тяжелые кормовые тросы. Пониже клюзов на тросах
были укреплены какие-то круглые щитки.
— Что это такое? — спросил Боб.
— Это от крыс,— сказал Ян.— Чтобы они не могли
по тросам перебираться с судна на берег и с берега на
судно, потому что крысы — разносчики заразы.
Боб ухватился за один из тросов и хотел покачаться,
но тут же тяжело плюхнулся на крышу каюты.
— Кто там? — сонно заворчал Марк.
— Летающая обезьяна,— сказал Ян.— Спи давай.
Заметно снизилась температура. Мальчиков на палу­
бе пробирала дрожь. В тумане выли сирены.
— Жуть какая! — поежился Боб.— У меня такое
чувство, будто все суда движутся прямо на нас и вот-вот
раздавят всмятку.
Где-то неподалеку еще одно судно издало три ко­
ротких гудка, потом загрохотала якорная цепь. Шум был
такой, словно заработала огромная камнедробилка. На­
конец все стихло. Очевидно, теперь уже все суда спокой­
но стояли на якоре. Лишь изредка слышалось, как от­
бивают склянки да глухо бились о причал волны. Боль­
ше никаких звуков не раздавалось в ночной тишине.
' — Ты не видел названия судна, когда качался на
тросе?
Со своего места они не могли прочесть название, его
закрывал от них навес кормы.
— Нет. Хотя постой... «Бимбо». Точно: «Бимбо».
— Если он вздумает тронуться, пока мы будем спать,
винт врежется нам в бок,— сказал Ян.
— Команда нас разбудит. И почему он должен дви­
нуться непременно сегодня ночью? В такой туман?
Да, почему? Ян тоже этого не знал. Но недавнее
столкновение с речным судном здорово напугало его,
и он еще не оправился окончательно от пережитого
страха.
— Полезли в каюту,— сказал Боб, зевая.— Когда
они будут отчаливать, мы это почувствуем.
— Как это «почувствуем»?
— А волны? Начнет нас бросать па стенку, живо
338

и проснемся. И кроме того, если судно собирается ухо­
дить, к нему должны подойти буксиры.
Боб не мог взять в толк, почему Ян медлит. Й в са­
мом деле, причины вроде не было, и все же Ян не мог
отделаться от какого-то беспокойства. Снова и рнова
сквозь журчание воды, изливающейся из машинного
отделения «Бимбо», ему слышались всплески воды от
весел.
Боб стянул с себя мокрую одежду и повесил на штаг.
Он, конечно, не надеялся, что она высохнет в такую по­
году, но Ян не терпел барахла в каюте, тем более мок­
рых штанов.
— Может, завтра хоть маленький ветерок подует,—
мечтал Боб,— забираясь в спальный мешок.— Тогда мы
сможем немножко поплавать, поглядеть вокруг.
Ян подумал, что торчать на палубе не имеет смьшл'а.
Только простуду схватишь. Он сбросил башмаки и улег­
ся на пищащий резиновый матрас рядом с братом.
Часа в два пополуночи подул ветерок, и туман начал
рассеиваться. Одежда Боба, висевшая на штаге, стала
понемножку просыхать. Небо расчистилось, и уже мож­
но было видеть луну и звезды. Затем показались якор­
ные и палубные огни морских и речных судов, которые
до того были скрыты за плотной серой пеленой.
Тяжелые и легкие брашпили пришли в движение, про­
изводя оглушительный шум, знаменующий начало но­
вого дня. Нетерпеливые гудки рейсового парохода раз­
будили Яна. Пароход, видно, надеялся наверстать поте­
рянное время и требовал, чтобы открыли ворота шлюза.
Ян взял из ящика карманный фонарик. Тихонько, ста­
раясь не разбудить братьев, он выбрался из каюты. На
палубе было свежо. Пароход рядом с ними, царапая яко­
рем дно, разворачивался в направлении подъемного мо­
ста.
Вдруг Ян услышал топот ног у себя над головой. На
палубе парохода кто-то за кем-то погнался, схватил, по­
слышались пыхтение, стоны. Кто-то в ужасе закричал:
«No, по!»1
Ян взобрался на крышу каюты и хотел было спрыг­
нуть на берег, но тут он увидел, как человек на палубе
вытянул вперед руку в тщетной попытке защититься от
1 Нет, нет! (англ.)

339

короткого предмета, который в следующий момент с глу­
хим стуком опустился ему на голову. Человек тяжело
упал на палубу, а предмет, лязгнув, покатился к фальш­
борту.
Немного погодя раненый поднялся, качаясь, навалил­
ся на поручни и вдруг, перегнувшись пополам, упал пря­
мо на манильский трос. Его казавшееся безжизненным
тело, скользнув по тросу вниз, кувырнулось и упало па
каюту «Бернара».
Ян сжал в руке карманный фонарик. Это был роскош­
ный новенький фонарик с четырьмя сухими батарейка­
ми. Ян направил луч вверх и над фальшбортом увидел
свирепую физиономию чернобородого человека. Тот от­
прянул назад, прикрыв лицо рукой.
— По борту... по борту...— бормотал раненый.
Ян опустился на колени возле человека, лежавшего
на крыше их каюты, и попытался перевернуть его на спи­
ну. Но тот скорчился от боли, как толйко Ян к нему при­
коснулся.
— Боб, Боб, принеси воды! Стакан воды!
В слабом свете фонарей с пристани Ян видел черное
пятно, которое сначала было круглым, потом вытянулось
и потекло струйкой в сторону полубака. Это была кровь.
— Боб, заводи мотор. Мы должны увезти отсюда это­
го человека.
— Да что случилось-то? — спросил Боб, не очнув­
шийся еще как следует ото сна.
— Он свалился к нам с парохода. Заводи скорее мо­
тор и принеси стакан воды.
Ян слышал, как Боб возился возле бачка с питьевой
водой, слышал испуганный голос младшего брата, кото­
рый спросил, не тонут ли они. Он вновь пробежал фона­
риком по высокой корме «Бимбо», но луч фонаря высве­
тил только столбы тента да поручни полуюта.
Боб завел мотор и теперь с кружкой воды опустился
на колени. Руки у него дрожали, вода текла по пальцам,
заливалась в рукава, но он ничего не чувствовал. Ян взял
у него кружку и поднес к губам раненого.
— Пейте,— сказал он тихо.— Выпейте немного воды.
Где-то он читал, что при несчастных случаях надо
непременно поить человека водой, чтобы компенсировать
потерю крови. Раненый не шевельнулся.
— Он совсем без сознания,— сказал Боб.— Отча­
ливать?
340

— Давай.
«Бернар» полетел к подъемному мосту. Правда, Яну
пришлось положить руль на правый борт, чтобы обойти
буксир, но уже через несколько минут он выровнял курс
и теперь вел лодку прямо на высоко поднятый стальной
пролет подъемного моста.
Длинные пенистые волны, скользя вдоль борта, вее­
ром расходились за кормой, громко стучал мотор, а вода
в радиаторе готова была закипеть.
Перед самым мостом они обогнали небольшое дере­
вянное судно. Груз у него высоко громоздился на палу­
бе, и волны, поднятые «Бернаром», захлестнули его до
шпигата.
Портовый лоцман громко и довольно недружелюбно
осведомился, не рехнулись ли они.
— Осторожно, идем прямо на стейку! — громко крик­
нул Боб.
— Будь наготове!
Ян переложил руль па правый борт, развернув свое
суденышко на 180°. Торможение было такое резкое, что
внизу, в каюте, сдвинулась крышка стола. Легкий тол­
чок — и лодка стала боком к причалу.
— Бросай конец! Швартуемся!
Вихрем взлетел Ян по лестнице, ведущей в город.
Дверь будки вахтенного была приоткрыта. Прежде чем
вахтенный успел что-либо спросить, Ян набрал 9-00.
— Алло, алло, несчастный случаи, приезжайте ско­
рее!..
— Дай-ка сюда трубку, парень, и объясни, что случи­
лось.
— Человек упал с судна. Он лежит без сознания у пас
на крыше каюты. Пожалуйста, поскорее!
Дежурный спокойно передал сообщение на пункт
«Скорой помощи». Карета выезжает. Раненого оставить
пока там, где он лежит. Ни в коем случае не переносить
и не двигать.
Минуты ожидания тянулись томительно долго. Де­
журный поинтересовался, что они делали в доках глубо­
кой ночью. Есть ли у них разрешение? Может, их отец —
важная персона в городской управе или в министерстве?
Ян отвечал односложно, кусая от нетерпения ногти.
Наконец он услышал сирену «скорой помощи», уви­
дел ярко-желтый мигающий огонек. Опытные руки пе­
реложили раненого на носилки, отнесли в карету, двер341

,цы плотно, захлопнулись, машина тронулась в путь,
и лишь вой сирены возвещал людям, что случилось не­
счастье. .
Марк приготовил кофе. Не такой уж он был мастер
на этот счет, но чашка кофе холодной ночью — что мо­
жет быть лучше! А Яну не хотелось кофе. Перед глаза­
ми у него все стояла рассеченная голова раненого и лу­
жа крови на крыше «Бернара». Что же могло произой­
ти на «Бимбо»? Драка между моряками? Имеет ли это
какое-нибудь отношение к кражам? Знает ли раненый,
кто на него напал? И что означает это его «По борту...»?
Может быть, завтра или послезавтра он сам все расска­
жет, но Яну не терпелось узнать поскорее.
— Мы так и будем здесь стоять? — спросил Боб.
— Да. Нам придется подождать, пока приедет по­
лиция.
— Что же все-таки произошло, а, Ян?
Ян помедлил с ответом.
— Просто человек упал к нам на крышу. Очевидно,
несчастный случай.
Дежурный опустил подъемный мост, и через минуту
у пристани остановилась полицейская машина. Специаль­
ный агент прибыл, чтобы составить подробный толковый
рапорт: порядок прежде всего.
Дрожащей рукой поставил Ян свою подпись под бу­
магой, где он значился капитаном моторной лодки «Бер­
нар».
— Не говорил ли раненый чего-нибудь?
— Нет. Ни слова.
Боб вытаращил на Яна глаза, но ничего не сказал.
Раз брат молчит, значит, есть к тому причина.
— А что вы делаете в доках?
— Мы просто катаемся,— сказал Ян.
— А рыбу мы не ловили,— пискнул было Марк, но
кто-то из братьев тут же больно наступил ему на ногу.
— Покажите разрешение на плавание в доках.
Ян бегом бросился в каюту. Квитанция об уплате
налога, страховой полис, водительские права... Вот оно!
Агент довольно долго изучал подпись комиссара, потом
вернул документ Яну.
— Любопытно,— сказал он.— Останетесь в доках?
— Еще недельку поплаваем, если вы не возражаете.
Нет, конечно, о чем речь. Вот только может случить­
342

ся, что понадобится их допросить, так хорошо бы, чтоб
полицейский бот мог их разыскать.
— Обычно мы стоим немного выше мостовыхкранов
в Стокатре,— сказал Ян.
Почему именно там? А почему нет? Это место не хуже
всякого другого, а с причала двести сорок восемь отлич­
но видно любое судно, входящее в порт. Кроме того, со­
всем рядом стоят рудовозы, и очень интересно наблю­
дать, с какой невероятной скоростью мощные краны раз­
гружают эти суда. Их огромные корпуса, освобождаясь
от груза, прямо на глазах поднимаются из воды. А какое
это увлекательное зрелище, когда супертанкеры, пока­
чиваясь, приближаются к причалу и гигантские трубо­
проводы подводят к бакам Нефтяной гавани! А сухие
доки! Высоченные суда кажутся в этих доках еще выше.
Сидя дома, ничего такого не увидишь. Чтобы увидеть,
надо побывать здесь, в самом сердце порта. Сам комис­
сар посоветовал им швартоваться именно здесь, но об
этом Ян тоже умолчал.
— Мы останавливаемся поближе к магазину,— ска­
зал он.
Агент сложил бумаги и вернулся к полицейской ,ма­
шине.
— Отчаливай,— сказал Ян.— Разыщем свое старре
местечко.
Дул небольшой ветерок, и вскоре Ян заглушил мотор
и велел поднять парус. Небо над Леопольддоком уже на­
чинало бледнеть. Очевидно, солнце не заставит себя
ждать.
Боб немало удивился, когда Ян направил лодку ко
вчерашнему пароходу.
— Зачем мы опять туда идем?
— Я хочу еще кое-что осмотреть.
— А почему ты соврал? Почему сказал, что тот че­
ловек ничего не говорил?
— Да заткнись ты! — прошипел Яи.— В семь часов
я позвоню комиссару и все ему скажу.
— Не мешало бы тебе позвонить отцу. Если он про­
чтет про наши приключения в газете, нам не поздоро­
вится.
— Занимайся своим делом. Спускай парус.
Очень медленно приблизились они к «Бимбо» и по­
шли вдоль борта. «Бимбо» — каботажное судно, и все
же оно очень длинное. В этом ребята убедились еще во
343

время тумана. Корпус у него густо покрыт ржавчиной,
и вдоль ватерлинии налипла нефть. К счастью, на нем
сейчас не откачивают воду, а то у Боба штаны еще не
высохли. Ян внимательно обследовал борт судна, всю об­
шивку, каждый шов, каждую заклепку. Ничего! Hy ре­
шительно ничего!
— Ты что, хочешь сделать модель этой посудины? —
недовольно спросил Боб. Ему уже здорово надоела вся
эта волынка.
— Тише ты!
«Бернар» снова стоял там, где он был, когда с кормы
упал раненый человек. Теперь, при свете солнца, ночное
происшествие казалось кошмарным сном. Однако доста­
точно было взглянуть на большие пятна крови на кры­
ше каюты, чтобы убедиться, что все пережитое ими не­
сколько часов назад произошло на самом деле.
— Поднимай паруса. Трогаемся.
Ян вел свое судно в плещущих волнах Хансадока.
Где-то вдалеке прогудел фабричный гудок, по воде до­
носился к ним грохот трактора, шум проходящих поез­
дов, лязганье товарных составов на подъездных путях.
Проворные буксиры тянули за собой мощный плавучий
кран, и первые лучи солнца отражались в свежей ок­
раске двух элеваторов. Все вокруг казалось так буднич­
но, так мирно и надежно.
Ян все же еще раз оглянулся назад. На кормовой па­
лубе «Бимбо», над фальшбортом вспыхнули линзы би­
нокля. Ян почувствовал, как напряглись у него мышцы
на спине; ему стоило большого труда не схватить тоже би­
нокль и поглядеть, кто это за ними наблюдает. И надо
же было, чтобы именно в этот момент Боб вздумал
ткнуть его в спину — просто так, шутки ради. Ян взвился,
как вспугнутая птица. Марк покатился со смеху.
Без четверти семь Ян позвонил комиссару. Он ожи­
дал услышать раздраженный или хотя бы встревожен­
ный тон, но комиссар приветствовал его так бодро, буд­
то только что принял холодный душ.
— Хэлло, капитан! Какие новости?
— Сегодня ночью с нами произошла ужасная вещь.
— Знаю, слыхал.
— Тогда вы, может, знаете, кто этот человек, кото*
рый свалился к нам на крышу?
344

— Конечно. Это матрос.
— Он сильно ранен? Успели ему помочь?
В трубке помолчали, потом комиссар сказал тихо:
— Ты не виноват, Ян. Человек был уже мертв, когда
его положили в карсту «скорой помощи».
— Мертв!
— Ты сделал все, что мог, мальчик,— повторил ко­
миссар.
— Я... Мне нужно с вами поговорить. Приезжайте
поскорее в Стокатру. Как только сможете. Я здесь, в буд­
ке вахтенного. Это очень важно.
— Прямо сейчас? Но ты ведь уже дал показания.
— Конечно. Но все было не так...
Комиссару пришлось прокашляться, прежде чем он
смог произнести:
— Я еду. Никуда не уходи.
Боб поджарил яичницу и сварил кофе, Марк нарезал
хлеб большими, нескладными ломтями, и оба были ужас­
но недовольны, что Ян не проявил аппетита.
— Наш завтрак недостаточно хорош для господина
капитана?
— Оставьте меня в покое! У меня живот болит.
— Что сказал комиссар?
— Он сейчас сюда приедет.
— Может, он не разрешит нам больше плавать в до­
ках, как ты думаешь?
— Hy и пусть. C меня хватит,— сказал Ян.
— Так давай удерем отсюда.
— Сейчас я хочу спать. А вы не хотите?
— Я? Нет,— живо откликнулся Марк.— Я предпочи­
таю спать ночью. Это ваша милость — любитель ночных
прогулок и ловли угрей там, где рыба никогда не клюет.
— Hy ладно, приятного аппетита. Я пошел. Подожду
комиссара возле будки.
Долго ждать ему не пришлось. Шофер опустил стекло
и сделал ему знак сесть в машину. Комиссар сидел на
заднем сиденье, развернув на коленях карту. Когда
машина тронулась, он аккуратно сложил ее и убрал
в карман.
— Куда мы едем? Я не люблю оставлять братьев од­
них в лодке.
— К шестому доку. Мы тут же вернемся. Ну, расска­
зывай.
345

И Ян стал рассказывать. Как он услышал драку на
Лалубе и все остальное вплоть до того, как он обнаружил,
что за ними следят в бинокль... Машина тем временем
подошла к шестому доку и медленно направилась к Бодуэнскому шлюзу.
— Почему же ты дал ложные показания, Ян?
Голос комиссара звучал очень серьезно.
— Я хотел раньше сообщить вам.
— Но почему?
— Не хотелось пугать братьев, и потом, я подумал,
что, может, это имеет какое-то отношение к кражам в
порту.
— Никакой связи тут нет. Это просто убийство.
— А откуда вы знаете, что оно не связано с кражами?
— Испанское судно «Бимбо» прибыло сюда в бал­
ласте и здесь загружено железом, цементом и сельско­
хозяйственными машинами. Тут красть нечего.
Вид у Яна был порядком растерянный. Комиссар по­
ложил руку ему на плечо:
— Ты уверен, что теперь рассказал все?
— Hy конечно. Что мне скрывать? И все-таки... Да,
этот матрос кое-что сказал. Он сказал: «По борту, по
борту...» Я внимательно осмотрел обшивку «Бимбо», но
ничего не обнаружил. Что он мог иметь в виду?
— Давай обратно в Стокатру,— скомандовал ко­
миссар.
— А мне не нужно больше давать показания?
Начальник полиции небрежно ткнул пальцем в ка­
кой-то аппарат, притулившийся у его ног:
— Все в порядке, Ян. Это записывающее устройство.
А теперь выходи и топай назад. Мы едем к Нордерлану.
Ян был слишком возбужден, поэтому не стал даже
протестовать. Только спросил, что им делать дальше. Ко­
миссар покачал головой. Ничего. Только плавать, удить
рыбу да поглядывать на лихтеры, которые грузят штуч­
ным товаром. Родителям комиссар позвонит сам.
Минут через двадцать Ян добрался до «Бернара». Боб
как раз мыл посуду. Завидев старшего брата, он торжест­
венно напялил на голову ярко начищенную кастрюлю.
Все еще под впечатлением пережитого минувшей
ночью, ужасно усталый и недовольный собой залез Ян в
спальный мешок. В каюте было холодновато, ведь утро
только начиналось, и спущенные паруса, видные Яну из
его укрытия, были влажные от росы. Марк и Боб вели
346

себя тихо. Боб успел побывать на берегу и накопать
дождевых червей. Теперь он был уверен, ,что непременно
поймает угря.
Возле шлюза царило необычное оживление. Суда,,ко­
торые ночью задержались из-за тумана, сейчас торопи­
лись попасть в порт, где их ждали грузчики. Тут же стоя­
ли суда, спешившие покинуть гавань. Одни были тяже­
ло нагружены и сидели в воде по самую грузовую мар­
ку, другие покачивались высоко над водой с открытым
трюмом и поднятой кверху грузовой стрелой. Диспетчер­
ская моторка бойко шныряла от одного судна к друго­
му, диспетчер покрикивал в мегафон, отдавая распоряже­
ния судам. Волны, поднятые моторкой, чувствительно
ощущались на борту «Бернара». Лодка раскачивалась,
как люлька. Боба это раздражало, потому что мешало
удить рыбу, зато Ян был доволен. Легкая качка и плеск
волн о деревянный борт — что еще нужно человеку, ко­
торому смертельно хочется спать! Вскоре из каюты по­
слышался храп, такой могучий, точно там был включен
усилитель. Боб со злостью смотал леску.
— Больше не будешь? — спросил Марк.
— Какой смысл? Он всю рыбу распугал!
Взяв спиннинг на плечо, Боб спрыгнул на берег. Марк
последовал за ним, твердо решив без рыбы не возвра­
щаться.
Здесь было тихо. Причалы кончились, суда не ходили
и не работали краны. Кругом была плоская болотистая
равнина. Трава здесь росла такая высокая, что в ней
могли заблудиться коровы. Местами равнина была засы­
пана песком, выбранным из новых доков и из Шельды.
— Один мальчик из нашего класса нашел в песке
старинные монеты,— сказал Марк.
— Первого апреля, конечно? — ехидно спросил Боб.
— Ничего подобного. Совсем не первого апреля. Он
сдал их в музей.
Боб выразительно покрутил пальцем у виска. Марк
вспыхнул:
— Сам ты чокнутый!
— Где же он их нашел?
— В песке, говорят тебе! Землесосы отсасывают пе­
сок из Шельды и ковшами передают на специальное
устройство, которое разбрасывает его по польдеру. До­
шло, умник? Видишь вон те огромные железные трубы?
По ним и идет песок.
347

— Трубы-то я вижу, не слепой. Я только не вижу,
чтобы из них вылетали золотые монеты.
— А кто сказал, что монеты были золотые? Я сказал
«старинные».
— Поменьше бы слушал всякие сказки,— посовето­
вал Боб.— Мало ли что в школе болтают, а ты и уши раз­
весил.
Марк плотно сжал губы. Ни за что не откроет он
больше рта, пока этот воображала не попросит у него
прощения. Но долго он не выдержал.
— Боб, пойдем на песок. Смотри, там прямо как на
той банке, помнишь?
— Будем искать старинные монеты?
— Там еще раковины есть,— настаивал Марк.— Этот
мальчишка из нашего класса раковин тоже набрал.
— Раковины он тоже сдал в музей?
— Ага. В Музей ракушек.
— Hy что ж, придется сходить. Только смотри, Яну
ни слова.'
— Ты же знаешь, я умею держать язык за зубами.
В этом Боб как раз не был уверен, но раковины и мо­
неты разожгли в нем любопытство. А вдруг...
Легкий бриз тут и там вздымал сухой песок и жид­
кими облачками гнал его вперед. И высокая трава и ни­
зенький кустарник были запорошены желтой песчаной
пылью. Марк завязал рот и нос платком, точно бедуин,
хотя пыль не поднималась выше штанов.
— Ты бы сходил к доктору, обследовался,— подтруни­
вал Боб.— Может, у тебя в животе тоже старинные мо­
неты обнаружатся.
Но Марк не был расположен ссориться. Он опустился
на колени перед кучкой песка, наметенной ветром.
— Вот так образуются дюны,— приговаривал он, раз­
рывая руками песок.
Он извлек около десятка раковин. Они были сильно
повреждены земснарядом, но раз есть раковины, значит,
должны быть и монеты. В этом Марк не сомневался.
Боб поднял спиннинг над головой, боясь, что песча­
ная пыль засорит катушку.
— Хватит, Марк. Пошли обратно. Ничего ты здесь не
найдешь.
Он был уже сыт по горло этой Сахарой. К тому же
от землесоса тянуло какой-то дрянью.
348

Некоторое время они шли молча. Потом Марк спро­
сил:
— Где ты нарыл червей?
— Вон там, в польдере. Недалеко от мостового крана.
— А где ты собираешься удить, с лодки? — Марку
очень хотелось побегать еще по польдеру, размять ноги.
— Нет, ближе к шлюзу.
Возле шлюза Боб закинул спиннинг в воду, но у Мар­
ка не было терпения ждать, пока рыба соизволит клю­
нуть. Он побежал вдоль берега и вдруг между двумя
гранитными блоками увидел какой-то красный предмет.
Предмет был цилиндрической формы, и на нем была
надпись. Марк не без труда поднял его и потащил к
брату.
— Боб, что это такое?
— Шкатулка времен Наполеона. Открой крышку. Там
наверняка полно золотых монет.
Опять издевается! Когда рыба не клюет, он всегда
такой.
— Посмотри, что здесь написано. Ты можешь это про­
честь?
— А сам ты не можешь?
— «Аутоматик Ванд-люс» \ — запинаясь,
прочел
Марк.— Что это значит?
— А ты как думаешь?
— Заводной клоп,— сказал Марк.
Боб чуть не лопнул от смеха.
— Неужели ты никогда не видел таких штук? На
свалке их до черта. Это же фонарь для спасательного кру­
га. Когда вода проникает в коробку, лампочка автома­
тически зажигается, и круг виден даже в темноте.
— Вот это мы сейчас и проверим,— предложил Марк,
злорадно ухмыляясь.
— Не бросай в воду! Ты мне всю рыбу распугаешь.
Слишком поздно. Все утро Марк терпел насмешки и
издевательства. Хватит с него. И вот... Красный цилиндр
описал короткую дугу и шлепнулся в воду. И в тот са­
мый момент, когда он коснулся воды, раздался взрыв.
Огромный водяной гриб обрушился прямо на Марка.
Оглушенные взрывом, мальчики бросились на землю.
Боб крепко сжимал в руках спиннинг. Марк испуганно
озирался по сторонам. Он был мокрый насквозь.1
1 Автоматический светящийся буй. Датское слово vandlys (во­
дяной фонарь) похоже на голландское wandluis (клоп).

349

Точно разъяренный лев, примчался Ян и обрушился
на братьев, еще не успевших опомниться от потрясения.
—- Что вы здесь натворили?
Марк вскочил и бросился наутек. Он-то знал тяжелую
руку старшего братца. Боб спиннигом ткнул вслед убе­
гающему Марку:
•— Он пустил в воду «заводного клопа». Будто под­
земное газохранилище взлетело на воздух, правда?
Но Ян желал знать все подробности. Без шуточек и
без уверток.
За каким дьяволом понадобилось Марку бросать в
воду старый проржавевший фонарь? Ведь он начинен
карбидом. И вообще в порту запрещается бросать в воду
разные предметы.
К берегу, где они стояли, приблизился маленький бук­
сир. Капитан его грозно осведомился, что за дурацкие
шутки они себе позволяют. Неужели им больше нечем
заняться, как только пугать добрых людей?
Ян крикнул, что это, мол, не они, но капитан уже опу­
стил рупор и направил свое судно в другую сторону, где
лихтер ждал их помощи.
— Ну, вот что, кончайте валять дурака и отправляй­
тесь на лодку! — сердито сказал Ян.
— А мы еще сюда вернемся? — не унимался Боб.—
Имей в виду, у меня мало наживки...
— Ладно, к вечеру, может, вернемся. А сейчас По­
плаваем под парусами. И переоденьтесь. C вас прямо
течет.
Боб отвязал тросы, и легкий бриз наполнил парус.
Подгоняемый легким западным ветром, «Бернар» по­
кинул свою обычную стоянку. Ян постарался сразу же
выбраться на свободное пространство, чтобы лучше ис­
пользовать силу ветра. Приятно было чувствовать в ру­
ке корабельную спасть. Над головой у него хлопал боль­
шой парус, которому, видно, тоже хотелось, чтобы ветер
дул посильней.
В Леопольддоке Ян сделал несколько кругов, дожи­
даясь, пока поднимут мост для рейнской баржи. Сколь­
ко раз он осматривал эту набережную! Наверное, раз
двадцать, и ничего подозрительного не удалось заме­
тить. И все же он то и дело зорко поглядывал в ту сто­
рону, где перегружали товары на речные суда.
350

Команды на земснарядах и буксирах уже знали «Бер­
нар», с моста Яна тоже приветствовали, когда он прохо­
дил мимо. У первого моста баржа задержалась, и Ян,
воспользовавшись моментом, сумел проскользнуть, сре­
зав ей нос. У настоящих моряков этот маневр, выполнен­
ный быстро и четко, вызвал бы восхищение. Здесь же, в
Альбертдоке, в мире железа, стали и пыли, каждый за­
нят своим делом, и «Бернар» для них — всего лишь за­
бавная игрушка.
Поравнявшись с холодильником, Ян был вынужден
включить мотор, потому что высокие суда и здания на
берегу преграждали путь ветру. Широкими складками
опустились паруса, и флюгер на мачте повис почти вер­
тикально.
— Нам надо срочно запастись горючим,— сказал Боб.
Он сунул Яну под нос палку, которой проверял уро­
вень бензина в баке, и держал до тех пор, пока Ян не
буркнул:
— IIy вижу, вижу!
351

— Где будем заправляться?
— В третьем доке.
— Почему не во втором?
— А почему именно во втором? — спросил Ян, сдер­
живая раздражение.
— Потому что там ближе к бензоколонке и потом
там можно купить жареной картошки.
Марк тут как тут. И, как всегда, ужасно голодный.
— Пакетик жареной картошки и рубленый биф­
штекс— и я стану другим человеком!
— У этого парня одна забота,— сказал Ян, направ­
ляя «Бернар» ко второму доку.
Он нашел удобное местечко позади небольшого ан­
глийского каботажника, дожидавшегося погрузки.
В док впозала баржа под швейцарским флагом. Если
она встанет борт о борт с англичанином, «Бернар» ока­
жется в ловушке.
— Смывался бы ты отсюда, парень,— сказал дежур­
ный с пристани.
— Я и сам об этом думаю. Да вот мои братья сошли
на берег и вернутся не раньше чем через полчаса.
— Если ты не уйдешь сейчас, тебе уже не выбраться:
«Бель амй» встанет рядом с каботажником и будет раз­
гружаться.
— А можно мне подождать вон в той стороне?
— Можно, но недолго. Туда тоже придут суда.
Ян провозился некоторое время, пока отвязывал
швартовы и запускал мотор. Вахтенный на барже триж­
ды давал ему понять, чтобы он убирался,— капитан, мол,
сердится. Какая-то собачонка вроде шпица носилась
взад-вперед по палубе и тявкала, всячески выражая свое
негодование. Так что пришлось убираться.
Там, где теперь встал «Бернар», было просторнее,
по для Боба с Марком это означало лишний конец с
полными канистрами. Легко себе представить их лица,
когда они обнаружат, что он уплыл, не предупредив их.
Пожалуй, лучше пойти им навстречу.
Не успел Ян сойти на берег, как увидел Боба, стояв­
шего врастерянности под навесом.
— Боб, Боб, Марк, сюда!
Из-за шума мотора и грохота лебедки они не слыша­
ли его голоса, но потом увидели, как он машет им точ­
но сумасшедший. Обливаясь потом, они добрались на­
конец до лодки.
352

— Ну, спасибо, удружил! — выпалил Боб.
А Марк поинтересовался, не мог ли он выбрать ме­
стечко еще подальше.
— Хватит пыхтеть. Не мог я там оставаться. Баржа
закрыла выход.
— «Хватит пыхтеть»!.. Я уж готов был съесть рубле­
ный бифштекс, который нес для тебя.
— Точно,— подтвердил Боб.— Это он тебе такую
месть придумал.
— Ладно, давай его сюда, пока Марк окончательно
не рассвирепел.
Ян принялся есть, а Боб вставил воронку в бензино­
вый бачок.
— А вкусно,— сказал Ян.
Он смял бумажку из-под бифштекса, скатал ее в ша­
рик и бросил в воду. Шарик из промасленной бумаги
поплыл к барже, оставляя за собой на воде узенькую
маслянистую дорожку. Марк схватил бинокль, объявив,
что намерен проследить путь ракеты, посланной на Луну.
И вдруг он сказал:
— Интересно, что там за возня на барже.
— Наверное, ищут «заводных клопов»,— съязвил
Боб.
— Молчал бы уж! Больше меня сдрейфил. Шлепнул­
ся на пузо и накрылся удочкой. Я тебя даже не сразу
разглядел, так ты съежился от страха.
Ян завладел биноклем, и как Марк ни ворчал, что
ему не дают следить за полетом ракеты, он и ухом не по­
вел. В бинокль было отчетливо видно всех людей на бар­
же. Двое таможенников стояли в проходе, грузчики от­
крывали люк под мачтой. Тут же метался чиновник в
желтой куртке. Капитан и стюард прислонились к руле­
вой рубке. Грузчики столпились у фальшборта каботаж­
ного судна. Трос лебедки закачался над бортом, и укре­
пленный на его конце крюк опустился в трюм.
— Странно, почему они не пользуются краном? По­
смотри, какая у них лебедка. Прямо игрушечная!
— Стоит ли из-за нескольких ящиков арендовать ог­
ромный кран. Этим краном можно вытащить из воды все
их судно. Hy как, теперь тронемся? Бак полой.
Ян минуту помедлил, потом сказал:
— Нет, постоим еще немного.
— Тогда мы пошли за мороженым.
— Валяйте.
12. Фарли Моуэт

353

Ящик за ящиком взвивались ввысь и, покачавшись
над фальшбортом, скрывались в трюме каботажника. И
всякий раз чиновник бросался следом, чтобы записать его
номер. Стюард торопливо пробежал и скрылся в носо­
вой части. Но вскоре он снова появился на палубе. Он
тащил за собой большой кусок брезента.
Где-то в порту завыла сирена к окончанию рабочего
дня. Грузчики один за другим стали покидать баржу.
Стюард прошел вплотную мимо открытого трюма и там,
возле мачты, прикрыл брезентом какой-то предмет. Как
Ян ни напрягал зрение, ему не удалось разглядеть, был
ли это ящик или что-то из судового снаряжения. Тамо­
женники и чиновник в желтой куртке оставались на бор­
ту английского каботажника, пока люк не был задраен.
Молодой матрос с помощником занялись лебедкой. Один
из таможенников пошел в рубку, другой топтался во­
круг задраенного люка.
«Итак, процедура закончена. Товары в трюме,— ду­
мал Ян.— Неужели можно при этом обвести вокруг паль­
ца чиновника, которому поручено наблюдать за погруз­
кой? Неужели никому из грузчиков не кажется стран­
ным, что один или несколько ящиков остаются на палу­
бе? Нет, такого не может быть. А все-таки... Пропадать
товары могут только в то время, когда их перегружают
с одних судов на другие...»
Голос дежурного с пристани вывел его из задумчи­
вости.
— Давай, молодой человек, освобождай стоянку. Сю­
да идут два речника.
— Ладно,— сказал Ян.— А вы не знаете, куда пой­
дет эта баржа?
— На Альберт-каиал,— сказал дежурный.— Но там
тебе тоже нельзя стоять, потому что финское судно уже
ждет, когда освободится место.
— Будьте спокойны, господин начальник, мы не за­
держимся.
Ян не повел лодку в Альбертдок, как полагали Боб и
Марк. Вместо этого он описал широкую дугу, приблизив­
шись к швейцарской барже. Не включая сцепления,
он пустил мотор на полные обороты. Грохот поднялся
ужасный.
— Что-нибудь случилось? — встревожился Боб.
354

Мотор заглох, и лодку по инерции понесло прямо на
баржу.
— Мотор дурит! — громко крикнул Ян, чтобы на бар­
же услышали его.
Капитан хмуро предложил им уматываться, так как
ему надо идти в Страатсбургдок, а там контора через
час закрывается. Но Ян безнадежно развел руками и
указал на мотор. Боб снял капот и с любопытством рас­
сматривал зажигание.
— Сейчас мы ее оттащим,— пообещал Ян.
Он накинул один конец каната на нос «Бернара» и
с другим концом в руке вспрыгнул на борт баржи. Стю­
ард хотел ему помочь, но Ян, улыбнувшись, дал понять,
что справится сам. Медленно, кряхтя от натуги, продви­
гался он по палубе к мачте. Стюард шел за ним. Как
раз возле предмета, накрытого брезентом, у Яна вдруг
подвернулась нога, и он всей тяжестью грохнулся прямо
на крышку люка.
— Ой!..— Конец выскользнул у него из рук и, прота­
щившись по палубе, упал за борт.
Пока стюард, перегнувшись через поручни, вылавли­
вал канат из воды, Ян с видимым усилием поднялся,
обеими руками опираясь о накрытый брезентом предмет.
Его пальцы нащупали деревянные стенки ящика, обши­
того для прочности полосками железа. Потом он сел на
крышку люка и принялся массировать щиколотку. Иско­
са поглядывая на капитана, он убедился, что тот смот­
рит только на стюарда, возившегося с «Бернаром». Тогда
Ян наклонился пониже, едва не коснувшись носом коле­
на, и осторожно приподнял уголок брезента. Так и есть:
ящик из того груза, что был предназначен для каботаж­
ного судна.
Он поднялся, хромая подошел к стюарду, поблагода­
рил его, взял у него конец, и тут затарахтел мотор.
— О’кей? — спросил стюард.
— Порядок! — откликнулся Боб и крикнул Яну; —
Давай на борт!
Ян неловко сполз на «Бернар». Он не спешил пускать­
ся в путь.
— Зачерпни мне ведро воды.
Боб подал ему ведро с водой.
Опустив ногу в воду, Ян крепко зажмурился, делая
вид, что терпит ужасную боль. Стюард смотал в бухту
355

канат, которым рейнская баржа была пришвартована к
причалу, и «Бель ами» направился к Страатсбургдоку.
— Как это тебя угораздило? — спросил Марк, сочувст­
венно глядя ему в глаза.— Очень больно?
— Уже лучше,— ответил Ян. Ему было стыдно, что
приходится врать братьям.
— Хочешь, я приготовлю кофе?
— Давай. А хлеба у нас достаточно?
— На вечер хватит, да и на утро тоже. Куда мы те­
перь?
— К Альберт-каналу. Говорят, там рыбалка что на­
до. Угря хоть руками хватай!
— Сколько же нам понадобится бензину!— вздохнул
Боб.— А главное, что скажут наши родители и комиссар?
Нам ведь разрешили плавать только в порту.
Ян встал, выплеснул воду из ведра, расправил плечи
и сказал:
— Ладно, там видно будет.
Подход к Альберт-каналу буквально запружен реч­
ными судами, теснящимися в Страатсбургдоке. Но для
«Бернара» всегда найдется местечко. Ян вел свою лодку,
лавируя между баржами, буксирами, катерами. Моряц­
кие жены протянули веревки от мачты к рубке, и мокрое
белье весело трепыхалось на ветру среди национальных
флагов, красных и зеленых вымпелов.
На незафрахтованных судах скребли, скоблили и кра­
сили палубу. На одном матрос намывал окна капитан­
ской рубки, а какая-то женщина драила медные части.
Они блестели так, что глазам больно было глядеть. По
берегу бегали детишки в трусиках. Они удивленно тара­
щились на лодку и на мальчиков и махали им руками.
Марк радостно махал им в ответ.
Ни одна из этих картин не задержала внимания Яна.
Казалось, им владела единственная мысль: поскорее по­
пасть к мосту под Нордерланом, где десятки рыболовов
сидят, уставившись на поплавок.
«Бель ами» шире фарватера в этом месте, поэтому
рыболовам пришлось вытащить удочки и подождать, по­
ка огромная баржа пройдет под мостом. Когда судно
скрылось из виду, Ян спрыгнул на берег и уверенной по­
ходкой направился к конторе. Там он быстро заполнил
бланк, подсчитал, сколько стоит проезд яхты водоизме­
щением в две тонны, и пошел искать телефонную будку.
356

Трижды набирал он номер комиссара полиции, и каждый
раз линия была занята. И десять минут спустя комиссар
продолжал разговаривать.
«Больше ждать нельзя,— думал Ян.— Неизвестно, ку­
да направляется «Бель ами», а ее никак нельзя выпу­
скать из поля зрения».
Боб накрыл на стол и заварил кофе. Марк уже воору­
жился ножом и вилкой в предвкушении, как он говорил,
«лакомого кусочка».
— Убирай швартовы!— коротко приказал Ян.— Пере­
кусим по дороге.
— И далеко мы пойдем?
— Если понадобится, хоть до Франции.
— Учти, что бак у нас не бездонный, а на этом кана­
ле под парусом не поплывешь. Или ты, может, клад на­
шел?
— Какой еще клад?
— Старинных монет. Их обычно охраняют «заводные
клопы». Да-да. Спроси у одного мальчика из Лилло.
— Очень остроумно,— зевнул Марк.
«Бернар» проходил Лобрукдок, и тут мальчикам
представилась возможность сравнить свое судно со все­
возможными яхтами из яхт-клуба. Но как бы там ни бы­
ло, в одном, по крайней мере, они были уверены: ни одна
из них — ни одна!— не могла бы в скорости сравниться
с «Бернаром».
А дальше вдоль берегов канала стояли суда с углем
и цементом, повсюду торчали заводские трубы, и дым за-,
волакивал жилые дома и учреждения. «Бернар» развил
максимальную скорость, стараясь побыстрее миновать
промышленный район, не соблазнившись даже запахом
кофейной фабрики. Когда шумный город остался позади,
Марк с облегчением втянул в себя воздух.
— Наконец-то можно дышать!— радостно воскликнул
он.— Давайте искупаемся.
— Пройдем еще шлюз у Вёйнегема. Там подальше
есть хорошие места в лесу.
Боб предложил сменить Яна на руле, чтобы он мог
перекусить, но Ян отказался.
— Лучше дай мне сюда бутерброд и чашку кофе.
Я сам поведу «Бернар».
Он резко сбавил обороты и пошел за буксиром, тянув­
шим две плавучие цистерны. Минутку он еще колебался,
не обогнать ли ему и буксир, потом все же решил, что
357

лучше не попадаться на глаза команде «Бель ами». Два
катера обошли его по левому борту, «Бернар» закачало
на поднятых ими волнах.
Швейцарский флаг скрылся за шлюзовыми затвора­
ми, но немного погодя баржа поднялась вместе с водой,
и ее снова стало видно. Ян заторопился. Лодка вся за ­
дрожала, потому что он запустил мотор на максимальное
число оборотов. «Бернар» прошмыгнул между цистерна­
ми и берегом, вдоль буксирных тросов, мимо буксира,
прямо к шлюзу. Капитан буксира неодобрительно пока­
чал головой при виде такого лихачества. Где ему было
знать, что Яну непременно нужно попасть в следующую
очередь, чтобы не упустить из виду рейнскую баржу.
Не прошло и получаса, как ворота шлюза открылись
для новой партии судов. Высокие стены узкой шлюзовой
камеры произвели на мальчиков гнетущее впечатление.
Но очень скоро прибывающая вода подняла лодку высо­
ко над пристанью.
— Что ты все высматриваешь? — с любопытством
спросил Боб, видя, что Ян опять стоит на крыше и гля­
дит в бинокль.
— Место, где можно ошвартоваться и поудить рыбу,
— Зачем далеко ходить? Мы можем встать и здесь,
в любом месте у берега.
Ян не ответил. «Бель ами» исчезла. Ни в бинокль, ни
без бинокля он не видел никаких ее следов. Но далеко
уйти она не могла, ведь крупным судам не положено на
канале развивать большую скорость. А «Бернару» мож­
но. Лодка не вызовет такого волнения, как судно водо­
измещением в две тысячи тонн.
За мостом канал поворачивал вправо. На повороте
Ян дал полную скорость. Ага... Вдалеке он увидел округ­
лую корму рейнской баржи и в бинокль различил швей­
царский флаг.
— Определил ты хоть приблизительно место стоян­
ки? — сердито спросил Боб.— Солнце уже садится, а я
хотел бы еще искупаться.
— Можно подумать, у него в Кёмпене дети малые
плачут,— хихикнул Марк.
— Ладно, ребята. Вы заслужили отдых,— велико­
душно согласился Ян, гадая про себя, далеко ли может
уйти «Бель ами». Уже темнеет, а ночью по каналу суда
редко ходят. Значит, даже если «Бернар» задержится,
358

все равно он ее догонит. Ян выключил мотор: — Ну, где
же смельчаки? Ныряйте!
— Мы останемся здесь на ночь?
— Нет, немного подальше. Но искупаться можете
здесь, раз вам это жизненно необходимо.
Ян ошвартовался возле бункера, одного из тех оборо­
нительных сооружений, которые со времен второй миро­
вой войны тянутся вдоль канала. Ему тоже приятно было
освежиться после того, как он целый день проторчал на
солнцепеке. Но мысли его все время вертелись вокруг
злосчастной баржи. Волна от проходившего мимо букси­
ра накрыла братьев с головой и высоко подбросила
«Бернар». Наверное, спешит засветло добраться до
шлюза. Может, ему предстоит отвести баржу к устью
Ваала.
Ян переплыл на другую сторону и вылез на берег.
Далеко возле арочного моста он увидел рейнскую баржу,
ошвартованную у берега. Вернувшись к своей лодке, он
взобрался на борт и, заложив пальцы в рот, коротко
свистнул, давая своим разыгравшимся братьям сигнал,
что пора отправляться в путь. В небе проступали первые
звезды. Ни одного судна не видно было больше на
канале.
— Поплывем дальше? — спросил Боб у Яна.
— Только до арочного моста. Там должна быть
пристань, где мы сможем надежно ошвартоваться.
— А здесь разве плохо?
— Неплохо,— сказал Ян,— но там лучше.
Младшие братья не давали себе труда разобраться
в загадочных действиях своего капитана. Их не интере­
совало, почему, например, он не зажег навигационных
огней. Завел себе какие-то секреты — на здоровье!
Капитанская рубка на «Бель ами» освещена, но на
палубе не видно никаких признаков жизни. Карманный
фонарик Яна выхватил из темноты кусочек пристани.
Он увидел каменные ступеньки и причальную тумбу.
Там, где стояла баржа, от буксирной дорожки ответвля­
лась дорожка к мосту.
Неслышно приблизился «Бернар» к причалу. Заяд­
лый удильщик Боб тут же закинул удочки, а Марк
занялся надувными матрасами и спальными мешками.
— Вот уж не думал, что на канале так здорово! —
радовался он.— А главное, в рот не лезет соленая вода,
как в Шельде.
359

После купания у мальчиков заметно повысилось на­
строение. Ян предложил побродить вдоль берега и по ле­
су. Но Боб не в силах был расстаться с удочками, а Марк
не хотел упустить момент, когда на палубу ляжет пер­
вый пресноводный угорь.
— Дело ваше,— согласился Яп.— А я хочу пораз­
мять ноги. Если захотите спать, ложитесь, не ждите
меня.
По буксирной дорожке, тянущейся вдоль берега, Ян
пошел к мосту. Потом он свернул влево и сделал крюк,
чтобы обойти мост стороной. Он полагал, что выйдет из
леса прямо на «Бель ами», но, видно, в темноте плохо
рассчитал. Он проскочил мимо, и ему пришлось повернуть
назад. Усыпанной галькой дорожки он почему-то не
обнаружил и медленно и осторожно крался по траве.
Судна ему не было видно, но он слышал, как зачерпыва­
ли ведром воду из канала, как бухали по палубе матрос­
ские башмаки. Затем в просвет между кустами он
увидел слабо освещенную капитанскую рубку и чело­
века, возившегося на полубаке. Время от времени по
мосту проезжали машины, но свет их фар не достигал
воды.
«Возможно, я иду по ложному следу,— думал Ян.—
Возможно, под брезентом обычный фанерный ящик с ка­
ким-нибудь оборудованием, которым пользуются, когда
во время стоянок приводят судно в порядок. Но почему
они ошвартовались именно здесь, а не у следующего
шлюза?» Лежа на животе, Ян вглядывался в силуэт суд­
на. Человек на полубаке осмотрел носовой трос и пошел
в капитанскую рубку. Казалось, он кого-то поджидает
или чувствует, что за ним следят, потому что он то
и дело оборачивался и поглядывал то на мост, то на
берег.
И вдруг... Сердце у Яна гулко забилось. Легкий фур­
гон, подпрыгивая, спускался с моста, направляясь к бар­
же. Лучи его фар плясали по траве и кустам, и Ян уви­
дел на противоположном берегу огромную тень своей
головы. Стюард, ослепленный светом фар, вряд ли чтонибудь видел, а вот шофер вполне мог заметить. Уткнув­
шись носом в траву, Ян ждал, что будет дальше.
Машина остановилась возле самой баржи. Дверца
открылась и захлопнулась. Капитан стоял теперь на па­
лубе рядом со стюардом. Шофер по узеньким сходням
поднялся к ним. Фары он не выключил, так что Ян мог
360

видеть малейшее его движение. Втроем они подняли
ящик вместе с брезентом. Когда его сталкивали на бе­
рег, сходни сильно прогнулись. Ян потихоньку отполз
назад, съехал в водоотводную канаву и очень осторож­
но стал подбираться к машине. C расстояния пятнадцати
метров рассмотреть номер он не мог: во-первых, света
было недостаточно, во-вторых, цифры были заляпаны
грязью. Он подобрался еще ближе. Ему уже стало слыш­
но, как трое мужчин кряхтят под тяжестью ящика. 15—
C—75. А может, 15—0—75? Еще ближе. Теперь люди,
топчущиеся вокруг задней дверцы, загородили табличку
с номером.
Но наконец дверцы захлопнулись, мотор взвыл...
15—C—75! Сомнений больше нет. И ни один из этих ти­
пов не произнес ни слова. Hy и дела!
Машина задним ходом вышла на дорожку, разверну­
лась и направилась к мосту. Сходни убрали. Свет в ка­
юте под капитанской рубкой погас. Боясь шевельнуть­
ся, Ян съежился в канаве. Почти над его головой про­
шуршали покрышки.
...Боб и Марк нисколько не удивились, когда их брат
вынырнул из темноты. Удивились и разозлились они,
когда Ян объявил, что они немедленно возвращаются
в Вейнегем. Марк только что забрался в спальный ме­
шок, а Боб расставил на ночь рыболовную снасть. Но Ян
не желал ничего слышать. Мотор завелся с первого же
оборота, так что Бобу ничего не оставалось, как срочно
сматывать свои удочки. Несколько маневров, и «Бернар»
полным ходом понесся обратно.
— Может, ты все-таки объяснишь, почему мы должны
непременно вернуться к шлюзу? — угрюмо спросил
Боб.
— Надо позвонить комиссару. Срочное дело.
— Ты ведь уже звонил, когда мы отправлялись.
— Представь себе, забыл. Начисто.
Марк проворчал что-то насчет полуночи и сумасшед­
ших, которые сами не знают, чего хотят, и заснул.
Боб уселся на корме, возле старшего брата. Некото­
рое время он забавлялся с карманным фонариком, на­
правляя его луч на берег, и тогда из темноты выступала
густая зелень кустарника, росшего вдоль буксирной до­
рожки. Наконец он не выдержал:
— Ян, что, собственно, такое происходит?
361

Точно прожженный дипломат, Ян уклонился от пря­
мого ответа:
— А что такое, по-твоему, происходит?
— Десять дней мы болтаемся в порту как непри­
каянные, потом вдруг кидаемся очертя голову по каналу
за швейцарской баржей.
— За чем, за чем?
— За «Бель ами», конечно. Ты что ж думаешь, я ни­
чего не вижу?
— Что же такое ты видишь? — Вопрос был чисто ри­
торический. Ян понимал, что придется все объяснить
брату.
— Не придуривайся,— сказал Боб тихо. Ему не хо­
телось будить Марка.
—- Посвети еще разок на берег, я ничего не вижу.
— Ну, так что же?
— Ладно,— вздохнул Ян.— Только Марку незачем
об этом знать. Хватит и нас двоих. Hy вот! Комиссар про­
сил меня поплавать в доках и понаблюдать за судами,
с которых товары перегружаются на речные баржи. Ви­
дишь ли, в порту систематически исчезает часть грузов.
Транзитных грузов, тех, что из Антверпена отправляют­
ся дальше, в другие страны. На «Бель ами» остался ящик
из груза, предназначенного для английского каботажни­
ка. А сегодня ночью этот ящик забрал фургон 15—C—75.
Вот об этом я и должен сообщить комиссару.
Бобу понадобилось какое-то время, чтобы переварить
услышанную новость, и, только когда впереди замаячили
огни шлюза, он снова раскрыл рот:
— Да-а, вот это ночка!
Ян покровительственно похлопал его по плечу:
— Ничего, не дрейфь.
Мерный рокот мотора и шум воды, разрезаемой но­
сом «Бернара», так хорошо убаюкивают, если ты уютно
пригрелся в спальном мешке на упругом надувном мат­
расе. Всю дорогу до шлюза Марк спал сном младенца.
Разговор братьев на корме не потревожил его. Но когда
мотор был выключен, Марк проснулся. Он услышал, как
Боб спрыгнул на деревянную пристань, услышал шур«
шание троса на полубаке и приглушенный голос Яна, ко­
торый скомандовал: «Крепить швартовы!»
— Отсюда можно позвонить? — спросил Боб.
362

— Конечно. Из автомата. Знать бы только, где теле­
фонная будка. У тебя есть мелочь?
— Сейчас посмотрю в ящике.
Боб старался двигаться тихо, но монеты в железной
коробке зазвенели, как ударник в негритянском джазе.
Нагнувшись, он посмотрел на притворившегося спящим
брата и на цыпочках вышел на палубу.
— А ничего, что так поздно? Комиссар небось целый
день работал.
— Но у меня важная новость. Не забудь, мы обна­
ружили такое, что полиции и не снилось.
Марк навострил уши. Какие там у Яна могут быть
дела с полицией?
— Надеюсь, что ты прав и ящик действительно кра­
деный, хотя ты наткнулся на эту баржу совершенно слу­
чайно.
— Что значит — случайно! — возразил Ян.— Просто
полиция слишком много занималась морскими судами,
сгружающими товары на лихтеры, и не обращала вни­
мания на речные суда, которые доставляют груз на мор­
ские. А кроме того, мы меньше вызываем подозрений
у контрабандистов, чем одетые в форму полицейские.
Потому-то, между прочим, комиссар к нам и обра­
тился.
До Марка не сразу дошел смысл этого разговора. Но
когда он понял, в чем дело, ему захотелось сразу же
вскочить, кинуться к Яну — он ведь, оказывается, ге­
рой — забросать его вопросами. Но он сдержался.
Братья, видимо, не хотят, чтоб он знал. Поэтому он толь­
ко крикнул:
— Эй, где мы?
— У шлюза в Вейиегеме,— сказал Боб.
Марк громко зевнул.
— Ян, как, по-твоему, дождь на целый день зарядил?
— Смотри не заблудись,— буркнул Боб.
Но Марк вовсе не собирался уходить слишком далеко.
Он проследил, куда пошел Ян, затем с невинным видом,
глядя на звезды, двинулся к телефонной будке. Когда Ян
открыл дверь, будка осветилась. Марк примостился воз­
ле будки, прямо на камнях мостовой. Камни были теп­
лые, не успели остыть после жаркого дня.
— Алло! Господин комиссар?
363

— Это ты, Ян? — Голос у комиссара был очень встре­
воженный.
— Я, господин комиссар.
— Где вы, ребята? Я полдня обзваниваю все посты в
порту и не могу вас найти. Где вы?
— Возле шлюза в Вейпегеме.
— Н оя же велел вам оставаться в доках. Ты мне ну­
жен был для очной ставки на «Бимбо».
— Так уж получилось. У меня есть для вас новости.
Марк держал ушки на макушке. Что говорил комис­
сар, он не слышал, но и то, что говорил Ян, было ужасно
интересно.
— Я видел, как с рейнской баржи сгружали товары
на английское каботажное судно, и я заметил, что один
ящик остался на палубе баржи.
— Где это было? Как называлось судно?
— Во втором доке, вчера после полудня. Баржа на­
зывается «Бель ами», каботажник — «Флинт». Баржа
плавает под швейцарским флагом.
— Прекрасно! Дальше.
— Я последовал за баржей по Альберт-каналу до
Фйрселя, так, кажется, называется это место, у меня нет
карты этого района. Баржа ошвартовалась у берега.
Около полуночи подъехал фургон и забрал ящик, кото­
рый оставался на палубе. Номер фургона 15—C—75.
— 15—C—75? Цвет? Марка машины?
— «Фольксваген». Синий или серый, темно-серый.
Я не мог в темноте как следует разглядеть.
— Прекрасно! Я немедленно приму меры. «Флинт»
задержим у шлюза. Если еще не поздно. Почему ты мне
раньше не позвонил?
— Телефон все время был занят.
— Правильно,— вздохнул комиссар.— Это я вас ра­
зыскивал. Когда рассчитываешь вернуться в порт?
— Рано утром.
— Хорошо. Я пошлю людей задержать баржу и фур­
гон. Надеюсь, ты напал на верный след. Поздравляю.
— Спасибо,— поблагодарил Ян с сознанием собствен­
ного достоинства.
Он открыл дверь и споткнулся о ноги Марка, кото­
рый так и сидел возле будки.
— Ты что здесь делаешь?
364

— Жду трамвая. Кому это ты звонил?
— Живо залезай в свой мешок, ие то ты у меня за­
работаешь!— взорвался Ян.
«Бернар» покидал Вейпегем. Навстречу ему сеял мел­
кий нудный дождик. Все на борту отсырело. В каюте
тоже было холодно и сыро. Марк не вылез из спального
мешка, даже когда шлюзовались. Не без злорадства по­
глядывал он на Боба, дрожавшего на палубе в непромо­
каемой куртке.
Зорко вглядываясь поверх крыши — видимость была
неважная,— стиснув зубы, натянув поглубже зюйдвестку,
вел Ян свое судно в сторону дымящихся труб. Нарядные
яхты, которые вчера весело блестели на солнце, сегодня
казались такими же серыми и бесцветными, как купол
Дворца спорта. На канале нет сегодня большого движе­
ния. Но на Нордерланском мосту звенят трамваи, спе­
ша за переполненными автобусами. Бесконечная цепь
машин взбирается на виадук, и дорога вдоль канала за­
пружена портовыми рабочими, направляющимися к вер­
бовочному пункту... Сирены и гудки паровозов, свистки
локомотивов на сортировочной, гудки дрезин и вагоне­
ток, оглушительный скрежет землечерпалки, гул мото­
ров на судах — все эти шумы эхом отдаются в огромном
международном порту, просыпающемся после ночи.
— Ян, как, по-твоему, дождь на целый день зарядил?
— Барометр падает. Я думаю, может, подует ветер.
— Хорошо бы,— говорит Боб.— Ветерок бы не по­
мешал. А то опять придется топать за бензином.
Марк, зевая, высказал свои соображения насчет
сырого лета и бесснежной зимы и вообще гнилого кли­
мата в стране, где людям лучше не иметь собственной
лодки.
— Эй, парень! Ты еще себе пролежни не належал?
Может, соблаговолишь приготовить кофе?
— Я был занят,— сказал Марк.— Господин желает,
чтобы его обслужили?
Надо было уплатить сбор. Они причалили у конторы,
рядом с порожним катером. Капитан его, неумытый и
небритый, с сомнением вглядывался в небо.
— Загораем,— сказал он Яну.
Ян кивнул и пошел к автомату. В телефонной будке
было тепло и сухо.
365

— Быстро ты добрался,— сказал комиссар.— Швар­
туйся у шестидесятого причала в Лефёбрдоке. Я к вам
подъеду. И вот еще что: вам поставят радиотелефон. На­
до бы мне раньше об этом позаботиться, но я не ждал от
тебя так скоро каких-то результатов. Да и цели такой у
меня не было. Аппарат тебе тоже поставят на шестиде­
сятом причале.
— А что мне с ним делать?
— Будешь регулярно держать со мной связь по вто­
рому каналу. Я пережил несколько неприятных часов,
пока вы не объявлялись, и мне не хотелось бы испытать
это еще раз.
— Удалось вам взять след, комиссар?
— Все в порядке, мальчик. «Флинт» уже пересек гра­
ницу, но мы сумели проверить у них документацию. На
баржу наложен арест, а водителя фургона мы задержа­
ли и допросили. И еще нескольких лиц нам придется
прощупать.
— До чего же скоро вы все провернули! — удивил­
ся Ян.
— В таких случаях медлить нельзя. Но только бла­
годаря доблестному экипажу «Бернара» нам удалось
сдвинуть дело с мертвой точки. Ну, пока. Скоро уви­
димся.
Бобу и Марку показалось, что у Яна какой-то расте­
рянный вид. На самом же деле он, напротив, был очень
горд своими успехами. Только ему казалось странным,
что ему ставят радиотелефон, когда банда уже обложе­
на и он, Ян, выполнил свою задачу. И почему комиссар
так за них беспокоится? Может, главари еще не пойма­
ны? А когда думает комиссар взять у них лодку? Две не­
дели истекают послезавтра...
Марк приготовил кофе и осторожно разлил его в три
кружки.
— Не угодно ли господам отведать? — сказал он ве­
село.— Господин Ян, я уже полчаса держу огненный на­
питок в своих нежных пальцах. Желаете вы или не же­
лаете?
— О, извините! — в тон ему ответил Ян.
— Я, конечно, принимаю ваши извинения, но паль­
цы у меня уже дымятся.
— Боб, запускай мотор. Нам нужно к шестидесятому
причалу. Они хотят поставить нам радиотелефон. Я пой­
366

ду с комиссаром на испанское судно, покажу, как и от­
куда падал тот матрос. Если будут ставить аппарат без
меня, расспроси хорошенько, как с ним обращаться.
— Будет сделано, капитан! — гаркнул Боб. Он щелк­
нул каблуками и поднял к виску кружку с кофе.— Ка­
кие еще будут указания?
— Запускай мотор, остряк,— буркнул Ян.
Что-то, видно, не ладилось с карбюратором или со
свечами, но только мотор не заводился.
— Надо было все хорошенько проверить, пока мы
стояли в Хансадоке.
— Это от сырости. Зажигание не срабатывает.
— Утром он прекрасно завелся. Бензин-то у нас хоть
есть? Аккумулятор скоро сядет.
Наконец со страшным грохотом, испустив клуб дыма,
мотор заработал. «Бернар» ловко оторвался от катера,
проскочил перед носом у буксира, тащившего баржу, до­
верху нагруженную коксом, и под поднятым мостом
скользнул к причалу номер шестьдесят.
Ян нетерпеливо крутил головой направо и налево. Ко­
миссар где-то задерживался. В порту в это время дня
жизнь кипит вовсю. Грузовики, тракторы с прицепами,
автобусы загромождали узкие улицы портового района,
и, когда мост поднимался, чтобы пропустить очередное
судно, образовывалась такая пробка, что даже шофер
парижского такси не сумел бы выбраться. К тому же пли­
ты мостовой были мокрые и скользкие от дождя.
Мимо проехала черная машина со включенными
«дворниками». Рядом с водителем сидел плотный смуг­
лолицый мужчина. Лицо его показалось Яну знакомым.
Машина остановилась у ворот сухого дока. Седок вы­
брался из машины. На груди у пего болтался фотоаппа­
рат с телеобъктивом. Он вытащил из бокового кармана
экспонометр и направил объектив на судно, стоявшее в
сухом доке на ремонте. Черная машина ждала его со
включенным мотором.
Лишь запечатлев во всех ракурсах новую обшивку
судна, смуглолицый человек убрал аппарат. Шофер от­
крыл пассажиру дверцу. Сквозь запотевшее заднее стек­
ло Ян увидел, как человек закурил трубку. Автомобиль
тронулся, выпустив облачко голубого дыма. Из-за этого
дыма Ян не смог рассмотреть иностранный номер на таб­
личке. Где же он все-таки видел это лицо?
367

«Видно, я уже заразился профессиональными поро­
ками,— думал Ян.— Может, это иностранный журналист
и ему нужно сделать снимки для какой-то морской газе­
ты. C таким аппаратом, как у него, не обязательно ждать
хорошей погоды, чтобы получился приличный снимок.
А может, это представитель судоходной компании, кото­
рой принадлежит судно, и ему поручено собственными
глазами убедиться, что ремонт идет успешно...»
— Погружен в размышления, а, Ян?
Это комиссар. Ян даже не слышал, как подъехала по­
лицейская машина.
— Доброе утро, комиссар. Вот жду вас.
— А я застрял у подъемного моста. Машин там ви­
димо-невидимо.
— Радиотелефон с вами?
— Нет. А на лодке кто-нибудь есть?
— Да, мои братья. Они всё знают.
— Всё? — переспросил комиссар с сомнением.
— Достаточно,— сказал Ян.— В конце концов они до­
гадались. Не такие уж они тёмные.
— Hy ладно. Нам надо спешить. «Бимбо» в полдень
снимается с якоря.
Машина так резко рванула с места, что Яна прямо
вдавило в подушки сиденья.
У молодого полицейского было живое, смышленое ли­
цо, и он улыбался, даже когда втаскивал на борт «Бер­
нара» тяжелый аппарат. Его товарищ был старше и вы­
ше рангом. Марк догадался об этом по нашивкам на ру­
каве, а также по тому, что он и не подумал помочь мо­
лодому товарищу. Он нес новенькую, сверкающую ни­
келем антенну.
Лодка закачалась под тяжестью двух полицейских и
массивного аппарата, упакованного в грубую парусину.
— Ничего себе махина! Я-то думал, нам поставят
миниатюрный переносный радиотелефон,— разочарован­
но сказал Боб. Он представил себе карманное приспособ­
ление, которое в случае необходимости легко спрятать в
рукаве.— А эта штука здорово смахивает на пожарный
шкаф. C таким сооружением на борту мы поневоле бу­
дем привлекать к себе внимание.
Старший из полицейских одобрительно постучал по
упаковке, сделанной по принципу спасательного пояса —
с пробкой внутри.
368

— Если эта штука упадет в воду,— сказал он,— она
не утонет. Можно не беспокоиться.
— А как с ней обращаться?
— Вы здесь начальник, господин Боб?
— Наш начальник с вашим прогуливается,— сказал
Боб.— Но если я не смогу ему рассказать, как обращать­
ся с этим аппаратом, мне крышка.
— Ладно, гляди.
Младший полицейский ловко прикрепил антенну к
мачте и размотал шнур со штепсельной вилкой.
— Так не забудь, вызываете «Антверпен Петер»,—
сказал он на прощанье.— Ясно?
...Ян издалека увидел сияние антенны. «Слишком бро­
сается в глаза,— подумал он.— Надо будет натереть мы­
лом, иначе из нашей охоты за ворами ничего не выйдет».
Едва он ступил на палубу, как братья бросились напере­
бой объяснять ему устройство аппарата, да так подробно
и многословно, что он не мог понять пи слова. Не слушая
их, он взял инструкцию, проглядел ее, отложил в сторо­
ну и скомандовал:
— А ну, не галдеть! Заводите мотор. Мы идем в Хаисадок.
Боб совсем расстроился:
— Hy' вот! А погода сегодня как раз для угря. Ин­
тересно, когда мне наконец удастся подцепить на крю­
чок хоть одного? И чем это вы с комиссаром зани­
мались, а?
— Так, пустяки,— сказал Ян.— Не плачь, половишь
сегодня рыбку.
Мотор затарахтел, «Бернар» отчалил от пристани.
Какое это замечателъное ощущение, когда «Бернар»
идет под полными парусами! Как приятно слышать скрип
вантов и каждой клеточкой своего тела ощущать бод­
рящий воздух польдеров Хансадока! Ян направил лод­
ку к двум большим рудовозам, стоящим возле мостового
крана в ожидании погрузки. Едва не коснувшись борта
первого из них, он сделал поворот оверштаг. Когда же
огни на сигнальной доске скрылись за трепещущим фо­
ком, ветер наполнил грот, «Бернар» развернулся па ле­
вый борт и, скользнув по мелким волнам, устремился к
Нефтяной гавани. Все быстрее и быстрее туда, где горел
вечный огонь нефтеперегонного завода. Остановился он
лишь точно у места своей обычной стоянки.
— Смотрите-ка, «Бимбо»! — крикнул Марк.
369

Судно ожидало очереди у ворот шлюза. Наверное,
команде уже не терпится покинуть порт, ведь они возвра­
щаются домой. На сигнальной доске загорелись две бе­
лые лампочки. Несмотря на яркий солнечный свет, их
было видно издалека. «Бимбо», чуть подавшись вправо,
пропустил буксир и в тот момент, когда Боб крепил
швартовы, прошел в шлюзовые ворота.
«Досадно все-таки,— думал Ян,— что я не смог опо­
знать того человека. Но они все так похожи друг на дру­
га. Прямо родные братья — все смуглые и все с черной
бородой. Поди угадай, кто из них убийца».
Hy да ладно. А сейчас он намерен основательно под­
крепиться. Нет, нет, он не хочет ни хлеба, ни консервов.
Только картошки, пусть Марк почистит. А так как Боб
сможет наконец заняться своей любимой рыбной ловлей,
то им не придется нестись к черту на рога за мясом. Марк
возразил, что картофель, сваренный в мундире, богаче
витаминами, и потому...
— Чисть картошку,— коротко приказал Ян.— Хватит
с нас витаминов.
Боб спрыгнул с удочками на берег. Братьям было
слышно, как он закидывал их в воду. Потом они услы­
шали жужжание катушки, глухой звук падения в воду
камня, которым он закреплял удилище, и другие, обыч­
ные при ловле рыбы звуки.
— Пускай Боб чистит картошку,— сказал Марк.—
Стоять и глазеть на воду я тоже умею.
— Если он ничего не поймает, тебе придется бежать
в магазин.
— А ты? Что ты будешь делать?
— Есть, когда обед будет готов,— ухмыльнулся Ян.—
Я капитан судна.
— Может, капитан позаботится хоть о посуде? У ме­
ня не десять рук. И потом, нож тупой, как полено.
Капитан счел ниже своего достоинства вступать в пре­
рекания с экипажем. Он просто зачерпнул воды, зажег
газ и поставил котелок на огонь. Затем снял трубку ра­
диотелефона:
— «Антверпен Петер». «Антверпен Петер»! Вызывает
«Бернар».
— Вас слышу. Перехожу на прием.
— Мы стоим ниже Стокатры. После обеда мы немно­
го поплаваем в пятом доке, потом вернемся на обычную
стоянку. Вы меня слышите?
370

— Вас понял, «Бернар». Прием окончен.
Пока шел разговор, Марк не поднимал глаз, погло­
щенный работой, но, когда Ян положил трубку, забурчал
себе под нос что-то насчет злоупотребления властью, эк­
сплуатации и прочего. В этот самый момент Боб прыг­
нул с берега на борт, лодка покачнулась, и Марк полос­
нул себя по пальцу. Не так уж ему было больно, но он
сунул палец в рот и запрыгал на одной ноге. Яростно вы­
сасывая кровь из ранки, будто его укусила гадюка, он ос­
ведомился, какого черта Бобу понадобилось на борту.
— Сачок,— сказал Боб.— А ты что мечешься как уго­
релый?
— Палец... Уй-уй!.. Смотри, сколько крови.
Ян взял лейкопластырь и аккуратно заклеил ему
ранку.
— До самой кости разрезал,— пожаловался Марк.—
Я слышал, как хрустнула кость.
— Видно, ножик не такой тупой, как ты уверял.
— А если загноится? — скулил Марк.
— Тогда проткнем нарыв или отрубим палец,— ска­
зал Ян.
— Что ж, я с такой раной должен чистить кар­
тошку?
— Ладно, не надо. Боб как-нибудь справится с этой
задачей.
Подхватив здоровой рукой сачок и выставив кверху
обрезанный палец, точно отличник, готовый ответить на
любой вопрос учителя, Марк спрыгнул на берег.
— Клюет! — крикнул он.— Клюет! Я слышу, как раз­
матывается леска. Здоровенная рыбина!
— Смотри, как бы она тебя в палец не клюнула,—
хихикнул Боб.
Картошка была почищена и сварена, а ни одной рыбы
еще не попалось на крючок. Ничего не поделаешь, при­
дется топать в магазин. Марк божился, что испытывает
непереносимую боль при каждом шаге и что поход в ма­
газин для него равносилен самоубийству. Боб же уверял,
что каждый человек, перенесший операцию, должен как
можно больше двигаться, чтобы в сосудах не образова­
лись сгустки крови.
— «Тромбоз» это называется,— сказал он.— Когда
мне удалили аппендикс, меня сразу же подняли с кро­
вати.
371

Ян не принимал участия в их споре. Он уже решил,
что поплывет к шлюзу и сам сбегает в магазин. Может,
братья составят ему компанию? Нет, они останутся при­
смотреть за удочками. Боб все-таки надеялся, что хоть
один угорь уцелел в этих водах, загрязненных нефтена­
ливными танкерами.
Мотор опять не заводился, хотя Ян старался изо всех
сил.
— Боб, чтоб сегодня же проверил зажигание! — крик­
нул он, когда мотор наконец застучал.
Боб помахал ему — ясно, мол,— и Ян тронулся в путь.
Волны, поднятые «Бернаром», заплескались о камни, на
которых стояли мальчики, поплавки запрыгали на воде.
«Пожалуй, не стоит выключать мотор, а то опять на­
маешься с ним»,— подумал Ян. Возле огромного Бодуэнского шлюза он ошвартовался, накинув на тумбы носо­
вой и кормовой тросы. «Оставлять на дороге машину со
включенным мотором запрещено. Но тут совсем другое
дело. Тут никто ничего не скажет»,— решил он.
На дороге показался черный автомобиль. Ян побе­
жал вдоль шлюзовой камеры и добежал уже почти до вы­
ходных ворот, как вдруг обнаружил, что забыл захватить
деньги. Ничего не поделаешь, надо вернуться. Черная ма­
шина на большой скорости проехала по второму подъем­
ному мосту и свернула к Шельделану.
Что такое?! Ян не поверил своим глазам. «Бернар»
отошел от пристани и плывет... На нем же никого нет, а
он почему-то плывет по Хансадоку!
«Моя лодка! Моя лодка!» В полном смятении Ян ме­
тался по набережной. Сердце отчаянно колотилось у не­
го в груди, но он слышал только стук мотора. «Бернар»,
лишенный управления, на довольно большой скорости
шел через док прямо к берегу, где он неминуемо врежет­
ся в камни. Судно, над которым Ян столько трудился, ко­
торое стало частью его жизни! Сейчас он услышит, как
захрустят его косточки, собственными глазами увидит,
как оно захлебнется и пойдет ко дну... И он сам во всем
виноват. Зачем только он оставил мотор работать! До­
бежать он не успеет. Да если бы и добежал, как он оста­
новит лодку, несущуюся навстречу своей гибели?
И все-таки... Есть! Есть выход! Моторка! Надо дог­
нать его на моторке.
372

Ян помчался к будке вахтенного. Там у причала стоя­
ла моторная лодка, в пей сидел паренек чуть постарше
Яна и тряпкой протирал мотор.
— Моя лодка! — крикнул Ян.— Вон плывет моя лод­
ка. Не мог бы ты ее догнать?
Парень ничего не понял, посмотрел на «Бернар», до­
плывший почти до середины дока, потом на Яна, который
от досады чуть не плакал.
— Ты чего?
— Да вон моя лодка. Пожалуйста... Догони ее. На
пей никого пет.
— Прыгай,— сказал парень.
Ян прыгнул. Он едва успел оттолкнуться от причала,
а парень уже дал газ. Задний ход, разворот — и на пол­
ной скорости за «Бернаром». Расстояние до лодки сокра­
щалось на глазах.
— Если не изменит курс, нагоним! — крикнул парень.
Из Леопольддока вышел нефтеналивной лихтер. Курс
его пересекался с курсом «Бернара».
— Смотри-ка, смотри! Сейчас столкнутся!
Катастрофа казалась неминуемой, но в последний мо­
мент лихтер свернул в сторону. Срезав ему корму, «Бер­
нар» несся теперь к кранам четвертого дока. Волне­
ние, поднятое лихтером, сбило его с первоначального
курса.
«Опоздали! — в отчаянии думал Ян.— Теперь уж не
догнать!» У причала, к которому устремился «Бернар»,
стояли три новеньких польских судна. В одно из них
«Бенар» врежется сейчас своим стальным штевнем. П а­
рень знаком дал это попять.
— А быстрее нельзя? — Ян не мог усидеть на месте.
Парень отрицательно помотал головой. Ближе, бли­
же, еще ближе... Ян стоял пригнувшись, напрягшись всем
телом. Оставался только метр до лодки и два метра —
до польского судна, и тут Ян прыгнул. Он упал на кор­
му, ползком, обдирая коленки, рванулся к румпелю,
р-раз — мимо, ну еще... Он ухватился за румпель, рванул
на себя, «Бернар» заболтался, точно люлька, мачта чер­
тила зигзаги возле самого борта польского судна, обшив­
ка затрещала...
Морщась от боли, еще ничего не соображая, Ян под­
нялся на ноги. Ах, вот оно что! В тот момент, когда он
прыгнул на палубу «Бернара», парень направил мотор­
373

ку так, что она втиснулась между лодкой и польским суд­
ном, предотвратив их столкновение.
— Уф, проскочили. Жаль, что пришлось тебя толк­
нуть. Но ничего другого не оставалось. Ты б его про­
таранил.
Ян не знал, как благодарить своего спасителя.
— Как тебя зовут? — спросил он.
— Гарри. Я работаю помощником у портового лоц­
мана. Потом я и сам стану лоцманом.
— Гарри, если я когда-нибудь смогу что-нибудь для
тебя сделать...
— Дай-ка мне дорогу,— ухмыльнулсяГарри.— Я спе­
шу, надо отправлять одно судно.— Он ловко обогнул
«Бернар» с кормы и, включив полную скорость, помахал
Яну на прощанье.
«Какой замечательный парень!— думал Ян.— Если б
не он, страшно подумать, что могло случиться».
«Бернар» стремительно летел к своей стоянке. Млад­
шие братья в нетерпении слонялись по набережной. Ед­
ва лодка приблизилась к причалу, как Боб забросал Яна
вопросами. Что там такое стряслось? Чего он гнался как
сумасшедший через весь док и почему этот негодяй в мо­
торке гнался за ним?
— Скажи спасибо этому негодяю. Если б не он, не
плавать бы нам больше па «Бернаре»,— сказал Ян с чув­
ством.
Он рассказал братьям, как было дело, и показал свои
коленки с пятнами засохшей крови.
— А мы решили, что вы затеяли гонки. Я только не
мог понять, почему «Бернар» не развил полной скорости.
— Если б он развил полную скорость, нам бы его не
догнать. Видали, как он чуть не врезался в лихтер?
Это они видели. Многозначительно наморщив лоб,
Боб высказал предположение, что по правилам капитан
лихтера должен был бы свернуть, увидев лодку под са­
мым носом своего судна. Но Яи-то знал, что именно лод­
ке следовало уступить дорогу, учитывая ее ничтожные
размеры.
— Почему ж ты так плохо закрепил швартовы, раз
уж ты решил не выключать мотор? — строго спросил
Марк.
Да, действительно... Но ведь он ошвартовался, как
положено. Тросы были надежно закреплены, и вот по­
жалуйста...
374

— А где носовой трос? — спохватился Ян.
За разговорами они совершенно забыли ошвартовать
«Бернар». И мало того: оказалось, что носового троса
вообще нет, а кормовой... кормовой оборван у самого
огона.
Возможно, носовой они найдут на тумбе у шлюза.
А кормовой Бобу придется нарастить. У Яна есть, конеч­
но, запасной такелаж под цепным ящиком, но трос не
мог еще так сильно износиться, чтобы его надо было ме­
нять.
— Ты как шофер, который трясется над запасными
покрышками,— сказал Боб.— Смотри, пожалеешь.
— Не можем мы тратить деньги каждый раз, как у
нас выходит из строя оборудование. Сам знаешь, тросы
не такие уж старые.
Боб пожал плечами:
— Дело твое.
Они поплыли назад к шлюзу.
В шлюзовой камере, ожидая входа в док, стоял паро­
ход под британским флагом. Это было импозантное суд­
но с высокими черными трубами и выкрашенными в ко­
ричневый цвет палубными надстройками. Мост был под­
нят, и мальчики могли видеть маленькие фигурки индий­
цев, возившихся на баке с буксирным канатом.
— Ян, какую скорость он может развить в открытом
море?
— Миль двадцать в час,— рассеянно сказал Ян.— Вот
они, те тумбы, к которым он крепил швартовы, отправ­
ляясь за продуктами.— Глядите! — воскликнул он.— Но­
совой трос висит и обрывок кормового тоже.
Марк соскочил на берег, схватил трос и закинул его,
точно лассо, Яну на шею. Все-таки непонятно, как он
мог порваться. Может, мимо на большой скорости прохо­
дил буксир, лодка заплясала на волнах... А может...
Смутное подозрение приняло отчетливую форму. Трос не
оборвался. Его обрубили!
— Что с тобой? — спросил Марк.— У тебя такой вид,
будто тебя стукнули по башке.
Ян ничего не ответил. Он спрятал обрывок каната в
ящик из-под продуктов и скомандовал:
— Заводи мотор! Мы возвращаемся на стоянку.
375

Боб и Марк были па берегу. Они решили посмот­
реть— в который уже раз,— не сорвалась ли с крючков
наживка.
— «Антверпен Петер», «Антверпен Петер»! Вызывает
«Бернар».
Комиссар, казалось, только и ждал его вызова. Ну,
что они там натворили сегодня утром? Капитан лихтера
пожаловался капитану порта на безответственное пове­
дение экипажа «Бернара», едва не столкнувшегося с ним
у входа в док. Лихтер вез высокооктановый бензин, и от
малейшего удара мог произойти взрыв. Капитан был в
бешенстве. Он рвал и метал.
— Да,— сказал Яп,— я представляю. Он совершенно
прав. Но мы тоже не виноваты. Кто-то отвязал носовой
трос, обрубил кормовой, и лодка поплыла сама по себе.
Наступило молчание. Потом Ян услышал, как комис­
сар присвистнул. Обрубил? Ян в этом уверен? Конечно.
Он может показать остатки троса.
— Тебе надо срочно убраться из Хансадока,— сказал
комиссар.
— Значит, вы не сможете использовать нашу лодку?
— Нет, ничего не выйдет.
Не выйдет! Так комиссар думает, это работа контра­
бандистов? Несомненно. Пользоваться лодкой теперь не
имеет никакого смысла, они ее знают.
— Когда нам уходить, комиссар?
— Немедленно. Воспользуйтесь первой же возмож­
ностью пройти через шлюз и плывите прямо в Лилло.
— А как быть с аппаратом?
— В Лилло я его сниму.
— Но сейчас воду будут спускать, поэтому раньше
чем через четыре часа мы в Лилло не попадем. Нельзя
ли нам отложить отъезд до завтра? К полудню мы будем
дома.
Комиссар и слышать не хотел ни о каких отсроч­
ках. Если есть возможность проскочить через шлюз се­
годня к вечеру, нужно это сделать. Чем скорее, тем луч­
ше. Если же будет трудно в темноте войти в гавань, то­
гда пусть поставит «Бернар» у причала возле таможен­
ной лодки. Но из дока они должны выйти засветло. Это
очень важно. Лучше немедленно, при свете дня.
— Я предупрежу ваших родителей,— сказал комис­
сар.— Плыви в Лилло и швартуйся на своем обычном
месте. Прием окончен.
376

Ян так и остался сидеть с трубкой в руках. В чем де­
ло? Неужели комиссар так рассердился из-за лихтера?
Или он подозревает, что над ними нависла опасность, что
контрабандисты покушаются на их жизнь? Но тогда не
лучше ли поместить на борт полицейского, который су­
меет принять меры, если кто-нибудь попытается на них
напасть. Нет, он не понимает комиссара. И уж, во вся­
ком случае, Ян не из тех, кто при первой же опасности
пускается наутек. Отсюда надо уходить? Hy что ж, но
они не побегут без оглядки. И какой ему смысл торчать
в Лилло среди паромов и таможенных лодок? Ладно. Как
только поднимут воду, он покинет док, а там видно
будет.
Боб с Марком собрали удочки и вернулись на
лодку.
— Хоть бы одна рыбешка! — мрачно сказал Боб.—
Я уверен, что даже если сеть протащить через все эти
доки, и то ничего не поймаешь.
Он взял транзистор и пристроился на корме послу­
шать программу для молодежи. Транзистор был малень­
кий, не больше коробки из-под сигар, но шуму от него
было вполне достаточно.
«Внимание, внимание! Всем судам на Шельде...»
— Что такое? — спросил Ян.
— Антверпен... Никак не поймаю средние волны.
«Всем судам на Шельде. Испанский пароход «Бимбо» на пути из Антверпена в Сантандер сел на мель воз­
ле Верклйккера. Всем судам соблюдать меры предосто­
рожности».
— Ян, а где это Веркликкер?
— За Тернёзеном. Давай послушаем, что еще ска­
жут.
«Внимание, внимание! На борту испанского парохода
«Бимбо», севшего на мель возле буя номер четырна­
дцать, возник пожар. Всем судам принять меры к спасе­
нию людей, находящихся за бортом».
Ян забрал у Боба транзистор.
Злосчастное судно этот «Бимбо»! Сначала убийства
на борту, а теперь еще авария... Ян вытянул антенну на
всю длину и с нетерпением ждал дальнейших сообщений,
но из-за помех разобрать что-нибудь было невозможно.
Транзистор только трещал, пищал и свистел.
377

Боб предложил пойти в пятый док. Он намерен по­
пытать счастья на Шельде, а из пятого дока до Шельды
рукой подать.
Они отдали концы, и «Бернар» взял курс к выходу из
Хансадока.
Три мощных буксира тянули нагруженный до отказа
зерновоз. На рейде его поджидали два плавучих элева­
тора. Все ощутимее становился запах нефти и керосина
от нефтеперегонного завода. Марк, пристроившийся на
крыше, даже зажал пальцами нос. Свободной рукой он
.указал братьям на супертанкер, стоявший в Нефтяной
гавани. Ян прибавил газу, чтобы поскорее выбраться из
этой вони.
В пятом доке стояли четыре судна.
— Сколько отсюда до Шельды? — спросил Марк.
— От того места, где мы остановимся, нужно только
пересечь пустующее поле, и попадешь прямо к Шельде.
По ту сторону дамбы вода просто кишит рыбой.
Солнечные лучи играли на бортах элеватора из Сольвея и на стальных опорах высоковольтной линии, тяну­
щейся через Шельду. Марк покинул свой наблюдатель­
ный пост. Ему бы хотелось проплыть мимо корабельного
кладбища, но Ян сказал, что там они только под ногами
у людей будут путаться. Время-то рабочее.
Они причалили у подножия стройного портального
крана. Боб тут же схватил удочки, соскочил на берег и
зашагал к Шельде. Марк побежал за ним. Он нес нажив­
ку. Мальчики взобрались на гребень дамбы. ’Дикие кро­
лики, прятавшиеся в кустах, бросились врассыпную.
Было время отлива. Вода мощным потоком уходила
из Шельды. Вдоль берегов, раскачивая камыши, крути­
лись большие и маленькие водовороты. От тины и песка
вода стала совсем серая. Светящиеся буи на фарватере
покачивались на волнах, поднятых проходящим судном.
Шеренга буксиров на полной скорости шла к морю. Кар­
тина была впечатляющая: пять судов сомкнутым строем
неслись, вспенивая воду.
Боб уже закинул первую удочку и рылся в коробке
в поисках более тяжелого грузила. Марк решил погулять
по берегу.
— Далеко не уходи! — крикнул ему Боб через плечо.
У причала Дйстригаза стоял на разгрузке танкер. Ни
грузчиков, ни моряков не было видно ни на палубе, ни
378

на причале. Жидкий груз уходил по трубам, и, по мере
того как пустели танки, судно все выше поднималось
над водой.
Уровень воды в Шельде сильно упал. Футшток пока­
зывал уже около пяти футов, и дно форта Филипа было
сухое. Выступили из воды полусгнившие остатки
деревянных свай, а в том месте, где спускали в реку
сточные воды нефтеперегонного завода, берег курился
паром.
И там, полускрытый камышами, возле самого бере­
га стоял моторный катер.
— Вот это да! — ахнул Марк.— Высший класс!
Катер был почти сплошь покрыт белым лаком. Дубо­
вые стенки рулевой рубки сияли, будто только что от­
полированные. Вдоль ватерлинии шла светло-синяя по­
лоса. В носовой части Марк насчитал пять иллюминато­
ров. Фальшборт позади рубки заменен легкими поручня­
ми, чтобы не загораживать вид из большого окна салона.
На левом борту висела небольшая шлюпка, ладно за ­
крепленная на шлюпбалке с помощью талей. Тут же,
на палубе, лежала надувная лодка. Водоизмещение ка­
тера — тонн пятьдесят. В длину — не меньше двадцати
метров и метра четыре в ширину. Осадку Марк тоже мог
прикинуть — примерно полтора метра.
Возле мачты, на которой полоскался трехцветный
французский флаг, возился, согнувшись, худощавый
смуглолицый человек с черной бородой. Он кряхтел под
тяжестью плоского предмета, похожего на стальной
поднос, который он пытался осторожно приладить на мо­
стике. Второй человек, гораздо более плотного сложе­
ния, разбирал будильник.
Вот так всегда бывает, глубокомысленно рассуждал
Марк. Маленькому человеку достается тяжелая работа,
а здоровенный детина ковыряется в часовом механизме.
Разве он может удержать все эти колесики и винтики в
своих огромных лапах?
За стеклами рулевой рубки сверкали дорогие прибо­
ры: эхолот, радиотелефон, два барометра, термометр.
Над штурвалом висел компас. Паренек в синем комби­
незоне старательно надраивал медные части переговор­
ной трубы. Странно, что нигде нет названия катера. На­
верное, его замазали, когда красили корпус. Но ведь
клюз на левом борту красиво обведен свежей черной кра­
ской...
379

Раздвинув камыши, Марк придвинулся поближе к
красавцу катеру. Он стоял всего в нескольких метрах
от воды, когда тощий тип, возившийся у мачты, поднял
голову и взглянул ему прямо в лицо.
— А ну, катись отсюда! — рявкнул он.
Он поднял длинную руку и указал, в каком именно
направлении Марку следует катиться. Но Марк не спе­
шил подчиниться указанию. Во-первых, где это сказано,
что человеку нельзя погулять по берегу Шельды, а вовторых, достаточно того, что во-первых. К тому же то­
щему господину его никак не достать: вода-то в Шель­
де здорово грязная и течение пять километров в час,
вряд ли у него возникнет искушение поплавать...
Итак, вместо того чтобы удалиться, Марк вышел из
камышей, поддал ногой камешек, оглянулся, нет ли слу­
чайно поблизости Яна, и крикнул:
— Ах, так, обезьяна ты несчастная!
Огромный человек, ковырявшийся в будильнике, по­
грозил Марку толстым, как сосиска, пальцем.
— Копченая образина! — оскалился Марк.— Дермо­
в о з!— Он торопился выложить весь свой запас руга­
тельств и другому: — Ходячий гвоздь, рыжий скелет!
Тут он заметил, что парень в комбинезоне спустил на
воду надувную лодку и берет весло. Марк быстро ныр­
нул в камыши. Только его и видели.
Красный от возбуждения примчался он к Бобу.
Ну, что там еще? Ничего особенного. Тут неподалеку
стоит катер, и кретины, которые на нем, испугались, как
бы он не сглазил их драгоценное судно. Марк все еще
изливал свое негодование, когда клюнул угорь.
— Сачок! Скорей сачок! — завопил Боб.
Извиваясь и сопротивляясь изо всех сил, рыба тянула
леску в спасительную глубь. Но Марк ловким движением
подхватил ее в сачок и вытащил на берег.
Катер был забыт; кроме того, Ян уже давно изнывал
от голода, поэтому братья быстро свернули удочки и
отправились назад.
Ян сидел, прижав к уху транзистор и уставясь не­
видящим взглядом на водную рябь. Антверпенское ра­
дио сообщило, что вода проникла в «Бимбо» в третий
трюм и что судам следует соблюдать осторожность. Вы­
ставлен зеленый аварийный буй, высланы спасательные
суда и буксиры, которые снимут испанский пароход с
мели.
380

— Не исключено, что мы снова увидим старую кало­
шу, на этот раз в сухом доке,— сказал Ян.— Если он по­
лучил пробоину, его поволокут в порт.
Боба и Марка «Бимбо» нисколько не интересовал.
Они ведь не были у него на борту. Для них он все равно,
что любое другое грузовое судно. Затонул, ну и черт с
ним. Есть о чем жалеть! Тут вот угорь, гигант в несколь­
ко фунтов весом. Главное сейчас — это поскорее его за­
жарить.
Марк по всем правилам сервировал стол и вдруг за­
метил у себя на пальце наклейку.
— Ой, ой, как больно! — захныкал он.— Наверное,
нарывает.
— Лезть, куда тебя не просят, так ты совсем здо­
ров,— съязвил Боб.
— Куда это он лазил? — спросил Ян.
— Да так,— сказал Марк.— Вон там катер один сто­
ит на якоре.— Он небрежно ткнул заклеенным пальцем в
сторону форта Филипа.
Боб смачно облизал пальцы.
— Угорь — язык проглотишь! Мы не уедем сегодня,
а, Ян? Я бы еще половил...
— К сожалению, придется уехать. Только сначала
нам нужно немного поспать.
Младшие братья, поев, быстренько нырнули в каюту,
но не тут-то было.
— Эй, а посуда?
Около полуночи сигналом тревоги залился будильник.
Марк глубже заполз в спальный мешок, а Боб пальцами
заткнул уши, но капитан был неумолим.
— Подъем! — скомандовал он.
Полусонные мальчики натягивали брюки и куртки,
потом, натыкаясь друг на друга, убирали постели.
— Красота! — вздохнул Боб.— Комиссар позаботил­
ся, чтобы мы не скучали. В жизни столько не веселился.
— По крайней мере не страдаешь от морской болез­
ни,— сердито сказал Марк.— Спасибо должен сказать.
Гул мотора заглушил готовую вспыхнуть перебранку.
— Отдать концы!
Возле шлюза Ян сбавил ход. На сигнальной доске го­
рели три красные лампочки. Значит, выход из дока за­
крыт. Ян огляделся: не столкнуться бы с каким-нибудь
381

судном. Светилось множество огней, но ни малейшего
движения вокруг не наблюдалось. Поэтому он заглушил
мотор и направил лодку к пристани.
— Можешь порыбачить немножко, пока не открыли
шлюз.
— Я жалею, что выпустил воздух из матраса,— угрю­
мо отозвался Боб.— Здесь легче поймать сову, чем пару
угрей.
Марку представилась прекрасная возможность от­
личиться.
— Где удочки? — нетерпеливо воскликнул он, пылая
жаждой доказать братьям, что и он кое-чего стоит.
— Не трогай мои удочки!
— Господин Боб боится, что мои руки осквернят его
замечательные удилища.— И так далее, в том же духе.
Пришлось Бобу размотать леску.
Время от времени Марк посвечивал в воду карман­
ным фонариком. Он уверял, что при свете рыба лучше
клюет. Браконьеры пользуются для этой цели светящи­
мися бакенами. Неправда, что ли1?
— От карманного фонаря никакого толку,— катего­
рически заявил Боб.— Слишком слабый луч.
Ян прикидывал, не подойти ли поближе к шлюзу. Вопервых, скучно сидеть сложа руки, а во-вторых, позже
это будет труднее сделать.
— Тихо, помолчите...
Ему послышался скрип уключин и шумное дыхание
человека.
— Что такое? — спросил Марк.
— По-моему, идет лодка.
— Это работает земснаряд.
— Ночью они не работают.
— Клюет, клюет! Сачок давай...
Прежде чем схватить сачок, Марк направил луч фо­
нарика в глубь бурлящей воды.
— Здоровенная! — воскликнул он.— Такая нам еще
не попадалась...
И вдруг он взвизгнул, да и Ян не смог подавить крик
ужаса, когда совсем рядом с «Бернаром» по правому
борту из воды высунулась громадная рука. Она потяну­
лась к корме и ухватилась за румпель. Лодка закача­
лась, удочки полетели за борт, но Боб даже не попытал­
ся их спасти, Оцепенев от страха, он уставился в серое
382

лицо аквалангиста, довольно ясно видное за стеклом
маски. Человек свирепо вытаращил глаза, раскрыл рот,
будто хотел что-то сказать, потом вдруг выпустил рум­
пель, нырнул вниз. Мальчики увидели кислородный бал­
лон у него на спине и громадную лягушечью лапу.
— Это он! — закричал Марк.
— Кто «он»?
— Человек с катера, который сказал мне «катись от­
сюда»!
— Тихо!..
— Где-то в стороне послышался плеск воды под вес­
лами, но как мальчики ни старались осветить даль кар­
манными фонариками, их слабые лучики терялись во
тьме.
— Так что ты такое говоришь? — строго спросил
Ян.— Ты уже видел этого человека?
— Конечно,— возбужденно затараторил Марк.— Он
стоял на палубе французского катера около флагштока,
и он крикнул мне: «Катись отсюда!»
383

— Может, с катера упал в воду какой-то груз,— ска­
зал Боб.— Может, капитан нанял аквалангистов, чтобы
его выловить.
— И аквалангисты решили сделать это ночью?
— А что такого? Ночью даже лучше работать: дви­
жения почти нет.
— Но они же ни черта не видят!
— Днем или ночью, в такой воде водолазы все равно
работают ощупью. Стекло в маске им нужно, только ко­
гда они поднимаются на поверхность.
Звучало это вполне разумно. Пока мальчики в расте­
рянности смотрели на то место, где скрылся аквалан­
гист, зажегся сигнал к началу шлюзования, и «Бернар»,
пройдя под мостом, вошел в шлюзовую камеру.
— По-моему, надо предупредить комиссара,— выпа­
лил вдруг Боб.
— Насчет чего?
— «Насчет чего»! По-твоему, вполне нормально, что
среди ночи ты в доке наткнулся на аквалангиста?
— Вряд ли комиссар сочтет вполне нормальным, если
его по такому поводу поднимут с постели. Представь
себе, что аквалангист занят какой-то срочной работой.
— Вот это и надо выяснить.
— Каким образом?
— В порту. У администрации.
Пока они ошвартовывали лодку, Ян решил, что, пожа­
луй, действительно стоит связаться с комиссаром. Он
казался себе совершенным дураком, но все-таки снял
трубку...
Сообщение в высшей степени заинтересовало комис­
сара. Он хотел знать, где именно человек вынырнул на
поверхность. Не видели ли они, случайно, поблизости
лодки? Нет, не видели, но отчетливо слышали работу ве­
сел. А может, у какого-нибудь судна трос намотался на
винт и капитан нанял водолаза, чтобы его освободить?
Или произошло еще какое-то повреждение, которое без
аквалангиста не исправить? Ян не мог ответить на эти
вопросы, но у него было такое впечатление, что комис­
сар-то знает, в чем дело, и спрашивает для того лишь,
чтобы Ян действительно не чувствовал себя круглым ду­
раком. Одно комиссар сказал серьезно и настойчиво:
— Немедленно уходи из доков и швартуйся только в
гавани Лилло. Нигде не останавливайся, слышишь? —
C этими словами начальник полиции положил трубку.
384

Лодка еще не вышла из шлюза, а по рации уже
был передан приказ всем полицейским ботам и машинам
уголовной полиции: найти аквалангистов и их катер в
Хансадоке и арестовать экипаж. Немедленно.
Ян зажег навигационные огни: белый топовый огонь
и сложное устройство на крыше, с помощью которого
левый борт обозначается красным, а правый зеленым ог­
нем. Держась вплотную к правому берегу, он шел, обходя
буи, указывающие на подводные камни. Кроваво-крас­
ным заревом светился Лилло, много судов стояло на яко­
ре между двумя красными бакенами, а где-то возле Лифкенсхука раздался один долгий и один короткий гудок,
означающий, что судно готовится стать на якорь. Потом
послышалось лязганье якоря, освобождаемого из клюза,
на баке вспыхнул якорный огонь, а навигационные огни
погасли. Два удара судового колокола возвестили, что
боцман уже вытравил в воду две смычки якорной цепи.
— Проходи, не задерживайся! — раздалось в мегафон
на мосту.
Ян оторвался от берега и повел «Бернар» к гавани.
— Интересно, достаточно ли глубоко сейчас?
— Посмотрим. Можно чуть подождать, вода подни­
мается.
Осторожно, на малой скорости, направил Ян лодку
ко входу в гавань. Здесь проходило сильное поперечное
течение. «Бернар» понесло в сторону. Он был всего в
полуметре от коварных подводных камней, когда Ян,
дав полный газ и круто переложив руль на борт, сумел
избежать опасности.
— Давненько нам не приходилось прибегать к таким
маневрам.
— Еще бы чуть — и сидеть нам на мели. Хорошо
хоть, что мы ушли из этого вонючего дока, правда,
Ян?
— Угу. Знать бы только, что же там такое происхо­
дит. Комиссар нанял нас, чтобы выследить воров, но,
по-моему, он уже сидит у них на хвосте.
— А ты сказал ему, что тип едва не потопил нашу
лодку?
— Ну, прежде всего он нас пока не утопил, а потом,
как я могу ему сказать, что это был тот тип? Представ­
ляю выражение его лица. Он не знает, кто это такой,
и я не знаю, да и ты толком тоже ничего не знаешь.
Может, это совсем не тот, кого ты видел на катере.
13 Фарли Моуэт

385

— Он самый! — с жаром воскликнул Марк.— Я ни­
когда не забуду его рябую рожу!
— Разве у него лицо в оспинах?
— Ну, это я просто так выразился. Что вы придирае­
тесь к словам!
— Ну, вот что, хватит болтать! — раздраженно ска­
зал Ян.— Забирайся в свою колыбельку — и баюшкибаю.
Марк не заставил просить себя дважды и моменталь­
но исчез в каюте. Покачиваясь на резиновом матрасе и
слушая мерный плеск волн о борт судна, он думал, где
же все-таки сейчас «тот тип».
Утром Марк проснулся первым. В каюте слышалось
только дыхание спящих братьев: Боб изредка всхрапы­
вал, Ян сладко причмокивал во сне.
Солнце раннего утра светило прямо в иллюминатор,
а когда кто-нибудь из мальчиков шевелился, в его луче
плясали пылинки. Марк потянулся, расправляя онемев­
шие от долгого лежания мышцы. В такое утро хорошо
взобраться на откос, побегать босиком по берегу, по
росистой траве. Не вставая с постели, он натянул курт­
ку и штаны, провел пятерней по волосам и осторожно
прокрался к приоткрытой двери.
На берегу он подышал полной грудью, поглядел на
поднявшуюся воду в реке и паром у пристани в Дуле.
Потом он пустился бежать. Он мчался вприпрыжку, ло­
мая камыш, точно щенок, которого долго держали на
привязи. Польдеры на том берегу лежали в голубоватой
дымке тумана. Это сгустившаяся за ночь влага поднима­
лась и таяла под лучами утреннего солнца. Дым из тру­
бы нефтеперегонного завода тянулся вертикально в ясное
небо. Да, денек будет что надо. Ни один листочек не
колыхнется, роса точно жемчуг, и высоко в небе плывут
перистые облака.
И вдруг он снова увидел французский катер.
Он стоял на якоре у самого берега, в рулевой рубке
никого не было, а дверь в салон была приоткрыта. Марк
осторожно прокрался поближе к роскошному судну. Хо­
рошо бы убедиться, что тип с катера и есть тот человек,
чье лицо он видел сквозь стекло водолазной маски. Он
готов был даже забраться на катер и проникнуть в каю­
ту, только бы посмотреть поближе на «того типа». Вот
Ян вытаращит глаза, когда он ему расскажет...
386

И тут две железные руки схватили его сзади. Кто-то
очень сильно прижал его к себе и прошипел:
— Попробуй только пикни...
Но Марк не собирался сдаться на милость победите­
ля, не сделав даже попытки освободиться. Что он, ягне­
нок, что ли? Он завизжал так громко, что человеку при­
шлось одной рукой зажать ему рот. Тогда он рванулся
вверх, голова его крепко стукнулась о подбородок того,
кто так предательски напал на него. Марк слышал,
как лязгнули у него зубы. Ловко вывернувшись, он
увидел лицо человека, который накануне потрошил бу­
дильник.
Человек крепко сжал его руку, порезанный палец му­
чительно заныл. Марк брыкнулся, попал ногой бандиту
в колено и сумел-таки вырваться. Но он не пробежал и
пяти метров, как тот настиг его, сильно толкнул, Марк
упал лицом вниз и потерял сознание.
Тринадцатилетний мальчик был не тяжелой ношей,
но человек подтащил его к катеру волоком, крикнул чтото по-французски, на палубе появился молодой парень,
которому Марк и был сдан с рук на руки.
— Спрячь его. И свяжи покрепче.
— Вы взяли его прямо с лодки, шеф?
— Нет. Нам здорово повезло: явился, так сказать,
собственной персоной.
— У вас верхняя губа распухла.
— Да, этот щенок врезал мне по всем правилам.
Включай мотор. Мы отправляемся.
— Думаете, удастся обменять этого паренька на
Фелисьёна?
— Не думаю, но надеюсь.
— А если не удастся?
— Тогда пусть они ловят его в реке,— хмуро сказал
капитан.— Продуктов у нас достаточно?
— Маловато. Кто же знал, что придется удирать во
все лопатки.
— Прежде всего спрячь мальчишку. Под матрасы.
Так, чтобы не увидели, если кто появится на борту.
Молодой матрос оттащил Марка в детскую каюту,
бросил на пол, связал ему руки и ноги, накрыл сверху
тремя матрасами, вышел и запер за собой дверь.
Шум мотора и грохот выбираемой якорной цепи при­
вели Марка в чувство. C трудом удалось ему сдвинуть в
сторону матрас и глотнуть немножко воздуху. Он был
387

очень слаб, и все тело болело, будто его долго били пал­
ками. Передохнув, он попытался освободить руки. Это
оказалось не так просто. Парень, который его связал,
видно, не новичок. Марк попробовал помочь себе зуба­
ми— тоже не вышло. В запертой каюте было очень жар­
ко. Тут стояли две детские кроватки и маленький умы­
вальник... Ага! Теперь он знает, как отомстить негодяям,
взявшим его в плен. Плавая на «Бернаре», Марк усвоил,
что вода в рейсе — большая ценность. Перекатившись по
полу, он сумел ухватиться за раковину, кряхтя, припод­
нялся и, неловко действуя связанными руками, отвернул
кран. Со слабой ухмылкой Марк слушал журчание во­
ды, льющейся из крана. «Если они заперли меня надол­
го,— думал он,— то скоро им нечего будет пить, нечем
будет умыться. Воображаю, какие у них будут рожи!»
Но тут дверь каюты открылась, вошел огромный чело­
век, увидел льющуюся воду, дал Марку пинка и завер­
нул кран. Потом он вышел на палубу, вернулся с лаглйнем1 и упаковал мальчика на этот раз по всем правилам.
Точно батон колбасы.
— Еще раз шевельнешься — выкину за борт, ясно?
— Что вам от меня нужно?
— Ничего. Твое дело молчать.
Катер на полных оборотах шел вниз по течению. Че­
ловек, которого парень называл шефом, то и дело загля­
дывал в лоции Шельды и сверял номера бакенов. Видно
было, что он не привык иметь дело с речным фарватером.
Но скорости он не снижал. За восемь часов катер прошел
всю Восточную Шельду, миновал Брабант. Вперед, толь­
ко вперед!
Марк, запертый в каюте, слышал короткие гудки реч­
ных судов. Уже много часов лежал он в неудобной позе.
У него затекли руки и ноги и он проголодался. И еще ему
хотелось пить. От жаркого воздуха тесной каюты горло
стало как терка. Эти бандиты устроили ему китайскую
пытку — мучиться от жажды, когда совсем рядом из кра­
на капает вода... Катер плыл уже по Ваалу, когда в каю­
ту вошел молодой матрос.
— Есть хочешь?
Он еще спрашивает! Да так дружелюбно, что Марк
едва не разревелся.
— Пить,— просипел он.— Пить хочу.
1 Лаглинь — гонкий трос особой выделки.

388

Матрос наполнил ковшик и поднес к пересохшим гу­
бам Марка, но выпить не дал.
— Работаешь на полицию? — спросил он.
Вода была так близко и казалась такой прохладной...
Марк утвердительно кивнул.
И что же, они следили за их катером? Нет не за ка­
тером. За ворами.
— Мы не воры,— сказал парень.
— Меня же вы украли!
Он схватил ковш обеими связанными руками и стал
пить. Он пил, пил... Парень снова и снова наполнял ковш.
— У тебя будто губка в животе. Есть будешь?
Марк кивнул.
Парень сходил и принес несколько бутербродов.
— А кофе принести?
— Конечно.
— А ты знаешь, почему Рейн в Голландии называет­
ся Ваал?
Этого Марк не знал. Он вообще не знал, что есть та­
кая река Ваал.
— Балда! — сказал парень.
Капитан что-то буркнул в переговорную трубу, и па­
рень исчез. Но не забыл запереть за собой дверь.
Катер замедлил ход, поджидая плавучую лавку. Тор­
говец наполнил корзину хлебом, яйцами, маслом и сы­
ром. Капитан расплатился, плавучая лавка направилась
к другому судну, а катер взял курс на Неймеген.
Им предстояло пройти не такое уж большое расстоя­
ние, но встречное течение становилось все сильнее, а это
даже для катера с мотором в восемьдесят пять лошади­
ных сил — существенное осложнение. Поэтому бачок для
бензина был заполнен до отказа.
Еще одна гавань осталась позади, а капитан не отры­
вал глаз от счетчика оборотов. Наступил вечер, когда
они достигли Неймегена. Капитан вызвал на палубу сво­
его помощника.
— Швартуйся рядом с лихтерами, Ролан,— прика­
зал он.
— Дать мальчишке еще поесть?
— Дай, конечно.
— Сколько мы покрыли за сегодняшний день?
Капитан довольно осклабился:
— Сто тридцать три мили!
389

Ян проснулся в половине одиннадцатого. В первый
момент он не мог понять, где находится. Он посмотрел в
иллюминатор и вместо набережной увидел ярко-зеле­
ный, залитый солнцем берег. Он повернулся на другой
бок и снова заснул. Боб тоже здорово устал накануне.
Его тоже разбудил солнечный луч, подкравшийся к само­
му матрасу и разогревший резину. И он тоже перевер­
нулся на другой бок и, уткнувшись носом в переборку,
снова заснул.
Когда на башне пробило двенадцать, на борту лодки
появились двое полицейских.
— Мы пришли забрать телефон,— объяснили они, с
улыбкой глядя на заспанные лица мальчиков.— И это у
вас называется отдых на воде? Эх, вы! Проспали самый
лучший день в этом году.
Мальчикам совсем не было смешно. Утомительные
дни в доках, приключения последней ночи вконец измо­
тали их.
— Забирайте,— сказал Ян.— Ваша игрушка занима­
ет слишком много места.
— Она сослужила свою службу,— сказал бригадир.—
Комиссар сегодня очень доволен.
Боб взял себя в руки и вежливо спросил:
— Неужели?
— Полицейский бот изловил человечка в легководо­
лазном костюме,— пояснил бригадир.— Там был еще
один, но тот сумел удрать.
Теперь Ян окончательно проснулся. Где и когда они
выловили аквалангиста? Ночью? А чем он занимался?
Этого бригадир не знал. Но уж если человек глубокой
ночью развлекается подводным туризмом и пугает ни в
чем не повинных мальчишек, хорошего не жди.
— А где Марк? — спросил Боб.
Действительно, где же Марк?
— Небось где-нибудь на берегу лежит, загорает.
— Судя по тому, что хлеб не тронут, он еще не успел
проголодаться.
Полицейские погрузили радиотелефон в свою маши­
ну, посигналили на прощанье н скрылись из виду. Боб
помахал им вслед.
Марк не появлялся. И через час его еще не было.
Братья забеспокоились. Ян перечистил и сварил всю кар­
тошку. Дымящееся блюдо стояло, ожидая Марка.
390

— Ну, пусть только заявится! Всыплю по первое чис­
ло. Что это еще за фокусы!
— А может, тут что-нибудь не то? Может, он уже
дома?
— А я уверен, что он где-нибудь на земляной насы­
пи, возится в грязи. Вода-то спала.
Это Боб мог себе представить. Они поели, перемыли
посуду, а Марка все не было. Ян послал Боба заглянуть
в деревню, посмотреть за фортом и ниже по течению, воз­
ле песчаной отмели. Сам он пошел вдоль берега к шлю­
зам. Время от времени он громко звал младшего брата,
и все большее беспокойство овладевало им. Он все еще
ходил по берегу, когда к нему подошел Боб. Никто в де­
ревне Марка не видел. Да, конечно, они его знают. Кто
не знает Марка! А может, он уже на «Бернаре»? Братья
побежали к лодке. Нет, никого.
— Надо позвонить домой,— тихо сказал Ян.— Боюсь,
что с ним что-то случилось.
— Что могло с ним случиться?
— Ты не знаешь, что случается с людьми на реке?
— Но он плавает как рыба!
— Самого хорошего пловца может засосать в во­
доворот.
Так оно и шло. Пытаясь успокоить друг друга, они
только все больше тревожились... В четыре часа Ян по­
чувствовал, что дольше терпеть невмоготу. Надо позво­
нить домой, и если этот чертенок дома, больше ему лод­
ки не видать. Никогда. Железно.
Ян набрал номер. К телефону подошла мать. Как она
обрадовалась, услышав его голос! До сих пор все сведе­
ния о них поступали от комиссара. Почему Ян не мог по­
звонить раньше? Ян забормотал что-то насчет погоды,
лодки и жуликов, которых пришлось ловить. Он все
ждал — вот сейчас мать скажет, что Марк опорожнил це­
лое блюдо холодца, что Марк ужасно похудел, что Марк
решил над ними подшутить... Ничего такого мать не ска­
зала. Она только спросила, как у них дела и вернутся ли
они сегодня домой. Боб стоял возле брата жалкий, поте­
рянный. Нет, Ян не мог сказать ей правду.
— До свиданья, мама,— попрощался он.— Завтра мы
вернемся домой.
Братья стояли друг против друга и молчали.
— Что же дальше, Ян?
Ян тоже не знал.
391

Еще раз вернулись к лодке. Марка там не было.
И еще через полчаса тоже. Яи снова поплелся по берегу.
Боб за ним. Чисто случайно Ян остановился на том ме­
сте, где трава была притоптана. Здесь, видно, ходили лю­
ди. Черт возьми! Как же он раньше не заметил? Ведь он
столько раз здесь прошел. Боб нагнулся и поднял что-то
с земли.
— Смотри-ка! — воскликнул он в изумлении.— Смот­
ри, что я нашел!
Ян уже увидел. Это был лейкопластырь с пятнышком
засохшей крови. Пластырь, который был на пальце у
Марка.
Было уже семь часов, когда Ян дозвонился комиссару.
Начальник полиции сказал, что сейчас же приедет. Ров*
но через двадцать минут он стоял перед братьями.
— Ребята,— сказал он серьезно,— поверьте, Марк
вернется.
— Может, предупредить отца? — сказал Боб.— Он
рассердится, если ему ничего не сказать.
— Я сделаю это сам,— сказал комиссар.
— Что же все-таки случилось с нашим братом, как
вы думаете? — спросил Ян.
— Видимо, его похитили.
— Похитили? Но почему вы так считаете? И кто мог
это сделать?
Комиссар посмотрел на дорогу, которая, извиваясь,
шла через польдер.
— Здесь она кончается,— сказал он как бы про
себя.— Интересно, где эти типы оставили машину и как
они сюда проникли?
— Они могли приехать и не на машине,— сказал
Боб.— Если его действительно похитили, они могли при­
плыть по реке.— И Боб рассказал про человека, которого
Марк узнал в аквалангисте, про белый катер, скрывав­
шийся в камышах, и даже про угря, который был такой
вкусный...
— Катер? Катер в непосредственной близости от до­
ков? Это они,— сказал комиссар.— Конечно. Они увезли
его на катере. Я должен вернуться. Поехали со мной в
полицию.
— Лучше мы побудем здесь,— сказал Ян.— Вдруг
Марк объявится, а нас нет.
Комиссар согласился с ними, но сам он торопился вер­
нуться, чтобы еще раз основательно прощупать аква­
392

лангиста. Никогда еще мальчики не поднимались па
борт «Бернара» в таком унынии.
Снова и снова задавал комиссар вопросы. Ответы аре­
стованного были весьма уклончивы. Было от чего прий­
ти в отчаяние. Мальчик, за которого комиссар несет лич­
ную ответственность, похищен. Он не смеет поглядеть в
глаза своему другу Петерсу, пока не выяснит, что же
именно произошло.
Да, они работали с машиной и катером. Так сказал
арестованный. Где сейчас машина? Он не знает. Воз­
можно, за границей. Она выполнила свою миссию. «Свою
миссию»! Конечно. Комиссар усмехнулся. Миссия! Вот,
значит, как у них это называется. А катер? Плывет во
Францию. Гм!.. Попытаемся подключить к этой истории
Интерпол, хотя это не так просто.
Во всех портах Северного моря ведется наблюдение
за моторными катерами. В Дюнкерке, Булони, Кале —
всюду морская полиция всегда наготове, чтобы пуститься
в погоню за катером. Увы, комиссару не пришло в голо­
ву, что бандиты изберут более длинный речной путь. Онито учли, что на море катер основательно обыщут, и пред­
почли контроль на границе, где он сводится к пустой фор­
мальности.
Комиссар выпил кофе и закурил сигарету. Ему пред­
стояла долгая, изнурительная ночь.
В пять ноль-ноль капитан спустился в машинное от­
деление. Он подкачал в бак бензину, проверил уровень
в баке с водой, уровень масла, зажигание.
Через пятнадцать минут заработал главный двига­
тель. Его мощный гул разбудил Марка. Все тело у него
болело, но особенно запястья и щиколотки, где твердые
узлы врезались в кожу. И так хотелось пить! Даст ему
парень еще воды? Он услышал, как заскребли по борту
тросы и как катер задел бортом железную обшивку ка­
кого-то судна.
Часа через два катер миновал Мйлинген, и тут Ро­
лан явился к своему юному пленнику с чашкой кофе. Он
сразу заметил заплаканные глаза мальчика. Очень ре­
жут узлы? Конечно, это больно. Он перевязал лаглинь
заново, не так туго, как прежде.
Ролан не намного старше Яна. Может, у него тоже
есть младший брат? Каким же образом он оказался сре­
ди бандитов?
393

— Что со мной будет? — спросил Марк.
— Я думаю, что тебя обменяют на нашего челове­
ка,— сказал Ролан.— Антверпенская полиция захватила
нашего аквалангиста.
— А что он делал в доках?
— Много будешь знать, скоро состаришься.
Главный двигатель сократил число оборотов, это зна­
чило, что Ролану следует подняться в рулевую рубку. Ка­
питан отдал ему распоряжение: освободить тайник в
двойном дне, проследить, чтобы была вентиляция, и за­
пихнуть туда мальчишку.
— В танк? — удивился Ролан.— Он же там задох­
нется.
— Через час к нам на борт заявится голландская и
немецкая полиция,— сказал капитан.— Для инвентари­
зации. Если они найдут этого щенка, нам крышка, ясно?
И Фелисьену. Поэтому засунь парня в танк и завинти
крышку. Потом гайки намажь слегка сажей. Таможен­
ники непременно это заметят, когда ты будешь их от­
кручивать.
— Но ведь через трубку поступает очень мало возду­
ху. А за мертвого пария много не получишь.
3 t g был первый случай, когда Ролан осмелился воз­
ражать хозяину.
— Делай, что приказано! — рявкнул капитан.
— А если таможенники захотят осмотреть танк и за­
ставят поднять крышку?
— Я успею наполнить его водой прежде, чем они от­
крутят первую гайку.
— А парень?
— Иногда приходится идти на «мокрое» дело.
Марка извлекли из детской каюты. C ужасом и отв­
ращением смотрел он на железный ящик, где ему пред­
стояло пробыть несколько часов. Он был ужасно похож
па гроб.
— Не бойся,— сказал Ролан.— Воздуха здесь доста­
точно. Он поступает через эту трубку.— Под отверстие
Ролан поставил банку с водой.— Это не для питья,—
сказал он.— Когда таможенники сунут в танк футшток,
он должен быть мокрым, иначе пойдут разнюхивать все
кругом.
Видя, как Марк уставился на жестянку, Ролан пре­
дупредил:
394

— Не вздумай ее отодвинуть. Как только мне прика­
жут отвинтить крышку, сюда хлынет вода. И тогда я те­
бе не завидую.
Леденея от страха, Марк слушал, как Ролан завии^
чивал гайки. В танке было очень тесно, плечо его упира­
лось в жестянку, но он не замечал этого неудобства. Пах­
ло ржавчиной и слизью, покрывавшей стенки танка, но
он ничего не чувствовал. Страх... Только страх, от кото­
рого мутился рассудок, страх перед потоком воды, гото­
вым вот-вот хлынуть и затопить этот железный гроб.
Катер окликнул голландский полицейский бот, потом
лодка немецкой таможни. Они проверили паспорта капи­
тана и Ролана, затем предложили направить катер в та­
моженную гавань в Эммерихе. Здесь таможенники про­
извели инвентаризацию, сверив все, что находилось
па борту. В жестянку опустился футшток. Если б
Марку не заткнули рот кляпом, он бы закричал. Увы,
он смог лишь чуть-чуть пошевелиться, но этого никто
не услышал.
Капитан получил разрешение продолжать рейс. Он ве­
лел Ролану вытащить Марка из тайника. Марк очнулся
уже в каюте, но тут же снова закрыл глаза. Судороги
сводили желудок, он чувствовал себя совершенно боль­
ным.
— Хочешь воды?
Нет, Марк не хотел больше воды.
— А кофе?
— Оставь меня в покое,— прошептал он еле слышно.
...Катер приближался к промышленным районам Ру­
ра. Рейн кишел здесь речными и каботажными судами.
Капитан всем им уступал дорогу, заботясь только о том,
чтобы не удалиться от главного фарватера, ибо страш­
нее всего для него сейчас было сесть на мель.
Ролан приготовил обед и принес в детскую каюту.
Марк был голоден. Поев, он воспрянул духом и даже
выглянул в иллюминатор. Он увидел бесчисленные тру­
бы, изрыгавшие клубы дыма. Над Дуйсбургом висело
красноватое облако. Здесь было много предприятий хи­
мической и судостроительной промышленности и заводов
Круппа. Никогда в жизни Марк не видел столько заво­
дов. Казалось, этой черной стране пет конца.
— Где мы плывем? — спросил он.
— В Германии. Сейчас идем мимо Урдипгена.
— Долго меня будут здесь держать?
395

Этого Ролан не знал. Во всяком случае, пока не при­
будут во Францию. Так далеко? Да. А потом?
— Кто знает,— вздохнул Ролан.— Вечером будем в
Дюссельдорфе, а там, как шеф скажет.
В спускающихся сумерках катер шел, лавируя среди
парусных яхт и мотоботов в Дюссельдорфской яхт-гавани. Он покрыл примерно сто сорок миль. Надо еще
учесть, что шли-то они против течения. Капитан был до­
волен. Рейс прошел без осложнений. Удалось обвести во­
круг пальца и таможенников и полицию. Через несколь­
ко дней он будет уже в Страсбурге, а там...
Ошвартовались возле ресторанчика яхт-клуба. Капи­
тан считал, что может позволить себе кружку пива. Досих
пор все шло гладко, почему так не может идти и дальше?
Судьба Фелисьена его не особенно заботила. Антверпен­
ская полиция с радостью обменяет его на паршивого щен­
ка, что валяется связанный у него на борту. Это будет
сделано на франко-бельгийской границе. Капитан нето­
ропливо зашагал к ресторану. Ему и в голову не прихо­
дило, что сейчас он выпьет свою последнюю кружку не­
мецкого пива.
...Ролан во все глаза разглядывал шикарные яхты в
Дюссельдорфской гавани. Он бы тоже не прочь выпить
кружку пива в ресторане, но шеф предпочитал не пока­
зываться с ним вместе на людях. А кроме того, нужно
было еще навести порядок на катере, наполнить баки, да
и грязная посуда горой высилась на кухне. Когда с ними
был Фелисьен, у Ролана было меньше работы. Не прихо­
дилось хотя бы следить за машинами и караулить плен­
ников. Он устал. Тяжело вздохнув, он поставил на плиту
котел с водой, и тут послышался стук в детской каюте.
— Ну, чего тебе? Будешь шуметь, я тебя так свяжу,
что пальцем шевельнуть не сможешь!
— Мне нужно в уборную.
Понятно. Ролан помедлил, соображая, как же ему
лучше осуществить эту операцию — доставить пленника в
уборную и обратно.
— Ладно, я развяжу тебе ноги.
Марк лежал на палубе. Хотя веревка на ногах была
уже развязана, подняться он не смог. Пришлось Рола­
ну помочь ему.
— Сделай несколько наклонов и приседаний. Пото­
пай ногами...
396

Марк с усилием сделал несколько движений. Затем,
спотыкаясь, поплелся за Роланом по узкому проходу и
вверх по трапу. Ролан остался сторожить у двери
уборной.
— Чтоб без фокусов,— предупредил он с угрозой в го­
лосе.— Не то пожалеешь.
Марк даже не ответил.
— Поспеши, парень. У меня до черта грязной посуды,
а уже скоро одиннадцать.
— Открой,— тихо попросил Марк.
Когда они проходили мимо камбуза, Ролан остано­
вил.пленника:
— Послушай, ты не поможешь мне вымыть посуду?
— Со связанными руками?
— Я свяжу тебе опять ноги, а руки развяжу. Тогда
ты сможешь вытирать тарелки.
— Hy что ж,— сказал Марк без большого восторга,
— Раз человека кормят, он должен что-то делать.
— Я не просил меня кормить.
— Ладно, смолкни.
Щиколотки снова были туго замотаны лаглинем и за­
вязаны прочным узлом. Марк помахал освобожденными
руками, точно птенец, расправляющий свои еще слишком
короткие крылышки в тщетной надежде взлететь в небо.
От узлов на теле остались глубокие вмятины. Руки за­
текли и были все в синяках до самого локтя. Ролан пере­
бросил ему через плечо полотенце, закатал рукава, пу­
стил немного мыла в горячую воду и сказал:
— Ну, давай вытирай. Когда-нибудь приходилось?
— Конечно. У нас на лодке. И дома тоже.— Глаза
Марка затуманились. Дома! Как там, наверное, беспо­
коятся! Придется ли ему когда-нибудь снова увидеть ро­
дителей, братьев?..
— Чего ты? — спросил Ролан.
— Ничего. Руки болят.
— A y меня родителей нет,— сказал Ролан без всяко­
го выражения.— Давно умерли.
— А как же...
— Вот так же. Вытирай тарелки.
Взяв первую тарелку, Марк увидел нож. Длинный, с
зубьями и заостренным концом хлебный нож. Он лежал
па углу кухонного стола, наполовину скрытый мок­
рым посудным полотенцем и клетчатым полотенцем
для рук.
397

— Здесь здорово жарко,—сказал Марк.—Приоткрыл
бы дверь.
— Чтоб ты стал звать на помощь? И не подумаю.
— Сейчас у меня пойдет кровь из носа. Я уже чув­
ствую.
— Хватит! Я вообще не должен был выпускать тебя
из каюты. Если шеф, вернувшись, застанет тебя здесь,
воображаю, что будет. Кончай вытирать, и я опять засу­
ну тебя под палубу.
«Если шеф, вернувшись...» — так он сказал. Значит,
капитана нет на борту...
— Запри меня снова,— слабо пролепетал Марк.—
Мне дурно делается. Здесь совсем нечем дышать.
Ролан колебался. «Запрешь его, а сам мой всю посу­
ду! Может, приоткрыть все-таки дверь? Если парень
вздумает кричать, стукну его по башке. Тут и правда ду­
хота, как раз над мотором ведь, а он еще остыть не ус­
пел».
Он приоткрыл дверь, закрепив ее в этом положении
медным крючком. Крючок был рассчитан на то, чтобы
выдержать тяжесть двери при волнении, но, конечно, он
не выдержал бы веса тринадцатилетнего мальчишки, да
еще такого рослого.
Марк ждал, чтобы Ролан вернулся на свое место у
сливного бачка. И тут поднос с грохотом опустился на го­
лову Ролана. Свободной рукой Марк схватил нож. Нап­
рягши все силы, он навалился на дверь и упал грудью на
верхнюю ступеньку. Почувствовав, как мокрая, скольз­
кая рука Ролана схватила его за ногу, он угрожающе
взмахнул ножом. Ролан испуганно отпрянул назад. Этого
было достаточно, чтобы Марк успел выкарабкаться на па­
лубу. Перевалившись через поручни, он скрылся под
водой.
Сколько раз они с Бобом и Яном играли в «подвод­
ную борьбу»! Сколько раз они соревновались, кто доль­
ше продержится под водой! Но теперь это был вопрос
жизни и смерти. Не имея возможности двигать ногами,
Марк камнем пошел на дно. В ушах у него звенело, лег­
кие требовали воздуха, а он изо всех сил старался пере­
пилить грубую веревку лаглиня, всячески сопротивляв­
шуюся зубьям хлебного ножа. Пришлось вынырнуть на
поверхность, глотнуть воздуха и снова уйти вглубь. Сла­
ва богу, узел распался. Он снова вынырнул, ударился
головой о борт катера, увидел в воде Ролана и снова
398

ушел вглубь. Теперь можно бросить нож и плыть, плыть
прочь от катера. Когда Марк вновь рискнул показаться
на поверхности, он услышал, как Ролан что-то кричит.
Да, в этой гонке ставкой была жизнь. Вода взбодрила
его. Никогда не чувствовал он себя так уверенно. И, глав­
ное, он нисколько не паниковал. Он опять нырнул. Под
водой он свернул вправо и, проплыв метров пять, осто­
рожно вынырнул на поверхность. Гавань была освеще­
на слабо, но Марк все же увидел голову Ролана, плыву­
щего к причалу, где было светлее. Пловец Ролан был яв­
но никудышный. Видно было, что ему больших усилий
стоило даже просто держаться на воде. Марк подождал,
пока его преследователь скрылся из виду, и бесшумно
поплыл к противоположному берегу.
На борту парусной яхты играло радио, а на корме
остроносой гоночной лодки два юноши в морской би­
нокль рассматривали звезды.
Марк вылез на берег. Он немного запыхался, но ни­
сколько не ослабел. Лаглинь еще обвивался вокруг его
левой щиколотки. Марк нетерпеливо сорвал петлю и по­
бежал к освещенной улице. На него оглядывались. Не­
сколько запоздалых гуляк что-то кричали ему вслед. Кар­
тина действительно была странная: мокрый до нитки
мальчик со всех ног бежит по улицам города. Вдруг он
увидел человека в форме. Наверное, полицейский.
Марк схватил человека за рукав, бормоча: «Полиция...
Помогите, помогите!» Человек прежде всего постарался
оторвать от себя истекавшего водой мальчишку. Он был
вовсе не полицейским, а железнодорожным служащим.
— Полиция? — переспросил он.
— Да, да, полиция. Скорее!
Они прошли несколько кварталов, пересекли неболь­
шую площадь, украшенную статуей, и пришли в поли­
цейский участок. Плохо зная немецкий, Марк никак не
мог понять, о чем его спрашивали.
— Бельгия, Бельгия,— твердил он, тыча себя в
грудь.— Антверпен, похитили...
В конце концов с грехом пополам, с трудом подбирая
слова, он все же сумел объяснить суть дела.
В половине второго ночи чудовищный
звонок в квартире Петерсов зазвонил.
— Это я, пап.

телефонный

399

— Марк? Марк, мальчик!.. Где же ты?
— В Дюссельдорфе. В полицейском участке.
— Тут вот мама... Это он. Он нашелся!
Марк в трубку услышал, как мама заплакала. Что
они пережили за последний день, когда Ян и Боб верну­
лись домой без младшего брата... Чуть с ума не сошли.
Вздрагивали от каждого телефонного звонка. Ждали,
ждали, и вот посреди ночи младший отпрыск самолично
звонит из Дюссельдорфа. Телефонный разговор с загра­
ницей затягивался. Немецкий полицейский с добродуш­
ной ухмылкой глядел на без умолку тараторящего маль­
чугана.
— Кончил? Hy вот. Теперь тебе надо переодеться в
сухую одежду и лечь спать,— сказал он.— И уж там, где
ты будешь спать, тебя никто не найдет.
Эту ночь Марк с комфортом спал в камере.
...Моторное судно «Верный» было самым красивым и
самым быстроходным в Бельгии, гордостью отечествен­
ного судостроения. Вахтенный и еще один матрос госте­
приимно встречали на борту «Верного» господина Петер­
са, его супругу и трех его сыновей. На фальшборте ви­
сел аварийный фонарь.
— Смотри-ка,— сказал Марк,— заводной клоп!
Ян засмеялся.
— Что такое? — поинтересовался отец.
— Да вот эти два молодца бросили в воду старый
фонарь, а он начинен веществом, которое от соприкосно­
вения с водой воспламеняется. Ну, и произошел взрыв.
Оба перепугались до смерти.
Мать сокрушенно покачала головой. Как бы хорошо
было, если бы ее сыновья завели себе какое-нибудь дру­
гое хобби вместо этой лодки!
— «Верный» великолепное судно,— рассказывал от­
цу капитан.— Мы уже попадали на нем в шторм. Любые
волны ему — как легкая рябь на воде.
«Да-а, это тебе не «Бимбо»,— думал Ян.
Стол в салоне был роскошно сервирован, и обещан­
ная «легкая закуска» обернулась прямо-таки королев­
ской трапезой. Но Яна сейчас занимало совсем другое. Он
жаждал услышать от комиссара, чем же кончилось дело.
Один комиссар мог ответить на этот вопрос.
400

Прозвучали удары гонга, приглашавшие всех к столу.
Марк торжественно занял место рядом с капитаном. Пос­
ле того как гости и хозяева расселись и непринужденная
беседа возобновилась, отец вдруг сказал:
— А теперь я хотел бы услышать, какую службу со­
служили полиции мои сыновья. Если это, конечно, не
государственная тайна.
Нет, конечно. Никакой тайны тут нет. Собственно, ко­
миссар намеревался только использовать их лодку, но
события развивались совсем не так, как он планировал.
И комиссар рассказал, что творилось последнее время в
Антверпенском порту, где орудовала банда опытных во­
ров. Он привел несколько примеров наглых ограблений,
которые не удавалось раскрыть. Рассказал, как накапли­
вался у них материал наблюдений, росли подозрения, но
решающего удара по распоясавшимся преступникам ни­
как не удавалось нанести, пока Ян не выследил фургон
«15—С—75».
— Прошлой зимой произошел взрыв в машинном от­
делении одного грузового парохода, плававшего под ли­
берийским флагом,— говорил комиссар.— Считалось, что
это был несчастный случай. Но позже обнаружилось, что
кто-то подложил в машинное отделение заряд взрывчат­
ки. Это судно направлялось из Антверпена на Ближний
Восток с грузом сельскохозяйственных машин, стекла,
цемента и железа.
А месяцем позже возле Тернёзеиа у одного турецкого
судна отказало рулевое управление. Оно село на мель и
затонуло, едва выйдя из порта в Тернёзене. На реке, где
ежегодно вверх и вниз проходят двадцать тысяч судов,
такое случается нередко и никого не удивляет. Судовой
лоцман уверял, будто судно поначалу чутко слушалось
руля, но что он еще до того, как заметил неладное, почув­
ствовал слабый толчок, будто судно задело за что-то кор­
мой. Подумал — может, столкнулись с каким-то плаваю­
щим предметом. А во время ремонта обнаружилось, что
часть рулевого управления сорвана, и скорее всего —
небольшой пластиковой миной.
К сожалению, к экспертам обратились слишком позд­
но, потому что никому и в голову не приходило, что здесь
имела место диверсия. Просто исправили поломку, и суд­
но отправилось со своим грузом куда-то на Ближний
Восток.
Еще через месяц французское грузовое судно потер­

пело аварию во время шторма в Бискайском заливе. Счи­
талось, что оно налетело на старую мину, какие еще по­
падаются время от времени в морях и океанах. Но инте­
ресно, что это судно также шло из Антверпена и с анало­
гичным грузом для какого-то североафриканского порта.
Полиция знала, что в Антверпенском порту орудуют
диверсанты и что диверсиям подвергаются именно суда,
везущие товары для Северной Африки и для Ближнего
Востока.
— Случилось так,— продолжал комиссар,— что «Бер­
нар» стоял рядом с испанским пароходом, когда на нем
был убит вахтенный. Таким образом, Ян оказался вовле­
ченным в эту историю. Он знал убийцу в лицо, и это ме­
шало преступникам делать их черное дело. Понимая,
что они постараются избавиться от свидетелей, я прика­
зал Яну немедленно покинуть док. Он не выполнил в точ­
ности моего приказа — к счастью для нас, потому что
при этом он обнаружил водолазов.
Преступники снимали виллу в Эккерене, в их распо­
ряжении были две машины и катер. C помощью этого
катера они и сыграли с нами шутку. C того места, где
они стояли, было очень легко попасть в док, во всяком
случае ночью. Для работы у них была маленькая судо­
вая шлюпка, пластиковые мины и водолаз.
Вахтенный с «Бимбо», случайно бросив взгляд за
борт, увидел стоящую там шлюпку. Главарь бандитов,
а он как раз находился на этом пароходе, испугался,
что вахтенный может догадаться, чем они занимаются,
и прикончил его. Помните, он твердил: «По борту, по
борту...»? Теперь вам понятно, что и «Бимбо» сел на мель
потому, что на нем взорвалась мина?
Из бокового кармана комиссар вытащил две фото­
графии:
— Как, Ян, узнаешь?
— Да, это убийца!.. Черт возьми! Это же человек, ко­
торый фотографировал судно в сухом доке. Теперь я
узнаю! Я тогда стоял и дожидался вас, а вот он вылез
чз черной машины и стал фотографировать судно.
— Эти фотографии тоже у нас. Ему надо было за ­
фиксировать на пленке повреждения, произведенные ми­
ной. И тросы «Бернара» он же обрубил, пока Ян бегал
за продуктами. Когда мальчики сообщили мне о водола­
зе, для меня все стало на свое место. Показания схвачен­
ного аквалангиста подтвердили мои догадки.
402

А главарь банды, видно, почувствовал, что в Антвер­
пене стало далеко не так. уж уютно, и предпочел улиз­
нуть. Но чтобы продолжать свою деятельность где-то в
другом месте, ему нужно было вернуть водолаза. Поэто­
му он похитил Марка, рассчитывая произвести обмен.
Мне бы, конечно, пришлось выдать ему этого человека.
Должен честно признать, он оказался хитрее нас. Нам
бы в голову не пришло искать его на Рейне. К счастью,
Марк сумел убежать. Теперь банда ликвидирована, и
мы можем больше не бояться диверсантов.
За столом наступило молчание, потом все подняли
бокалы и выпили за здоровье юного героя.
Господин Петерс сидел глубоко задумавшись.
— Все неприятности начались с того, что телефонист
установил у нас в квартире этот чудовищный звонок,—
сказал наконец он.— Но можете мне поверить, никогда
в жизни я не был так счастлив, как в тот момент, когда
раздался звонок из Дюссельдорфа.
— Ну, а теперь что? — спросил комиссар.
— Завтра отплываем на Восточную Шельду,— ска­
зал Ян.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

Большие гонки

Как-то раз Боб притащил домой газету,
в которой было помещено объявление о Больших парус­
ных гонках. Ян тут же написал в яхт-клуб Виктории с
просьбой прислать проспекты, после чего братья отпра­
вились к отцу.
— Ты не возражаешь, если мы попытаем счастья?
— Что ж, попробуйте,— сказал отец. Он знал своих
сыновей: если они что задумали, от своего не отступятся.
Марк пустился в пляс:
— Ура-а!
Два дня спустя мальчики поднялись чуть свет и с не­
терпением ждали почтальона. Не успело письмо упасть
в ящик, как вся троица сломя голову бросилась вниз по
лестнице. Марк застрял между Яном и перилами, и Боб,
воспользовавшись заминкой, завладел пухлым конвертом.
Пришлось братьям читать, заглядывая через его плечо.
Отец тоже заинтересовался условиями гонок. Он в
тот день встал в отличном настроении, возможно, по слу­
чаю пятницы.
— Любопытно, как вы справитесь,— подзадоривал он
сыновей.— Судя по вашим рассказам, скорость у «Берна­
ра» просто фантастическая. Если это правда, вы спокой­
но можете дать соперникам час фору.
Ознакомившись с проспектами, мальчики поехали в
яхт-клуб, так как в сопроводительном письме указыва­
лось, что более подробную информацию о предстоящих
гонках можно получить в клубе.
На окне клуба красовался девиз:
«КАЖДЫЙ ПЛЫВЕТ КАК МОЖЕТ»
404

У входа братья остановились. Видно, сегодня здесь
собрались все, кто интересуется водным спортом. Над
крышей сарая, где зимой стоят яхты, празднично разве­
вались разноцветные флаги. Будущие участники гонок
щеголяли в дорогих спортивных костюмах. Один разгу­
ливал даже в кроваво-красном шерстяном жилете, хотя
термометр показывал плюс двадцать пять в тени.
— Hy как, Ян, пойдешь записываться?
— Конечно, пойду.
Он решительно стал в очередь за шикарным господи­
ном, от которого за версту несло духами,— купается он
в них, что ли? Однако, внимательнее присмотревшись к
своим будущим соперникам, Ян заколебался.
— Пошли-ка лучше домой, ребята,— сказал он.—
Ничего у нас не выйдет.
Младшие возмутились. Да почему? Они же не раз ви­
дели их паршивенькие лодчонки в гавани яхт-клуба.
— Ты выжмешь из парусов все, что можно,— возбуж­
денно твердил Марк.— А эти расфуфыренные стиляги
ручки побоятся испачкать. Моряки называется!
Боб не упустил возможности поддеть братца:
— Зато Марк у нас — прямо морской волк. Из тех,
что, кроме рома и табаку, в рот ничего не берут.
Марк разозлился. Hy еще бы! Боб ведь тоже не прочь
покрасоваться в белых брючках, а вот ему лично пле­
вать на курортный шик, и он уверен, что «Бернар» за­
просто обставит все эти пижонские яхты.
Ян в этом не был уверен. «Бернар», конечно, очень
хорошее судно, на нем даже в море выйти не страшно.
И устойчиво, и скорость приличную имеет, и достаточно
маневренно, но до классных яхт ему далеко. Участвовать
в гонках без форы да еще надеяться, что они выиграют,—
нет, это просто смешно! Рыбачьи лодки, иолы, не в счет,
а все остальные значительно быстроходнее «Бернара».
— Hy пусть не выиграем, можно же участвовать про­
сто так, ради спортивного интереса,— настаивал Боб.
Марк тоже так считал. Но Ян думал иначе. За уча­
стие в гонках надо внести триста франков. Разве могут
они швыряться такими деньгами?
— А если увеличить паруса?
— Клячу хоть золотыми подковами подкуй, скакуна
ей все равно не обогнать.
Марк прямо подпрыгнул:
— Кляча? Да эта кляча твоих скакунов...
405

— Ладно, хватит спорить,— вмешался Боб.— Не по
зубам нам, видно, орешек.
Марк еще пытался доказать, что такой замечатель­
ной команды, как у них, нет ни на одной яхте, но Ян был
неумолим. C какой стати выставлять «Бернар» на посме­
шище? Он этого не заслужил.
Значит, старт в Брёскенсе, финиш в Антверпене.
Маршрут — по выбору гонщиков. Будто есть, из чего вы­
бирать! От Брескенса до Антверпена по главному фар­
ватеру приблизительно пятьдесят морских миль, прики­
дывал Ян. По боковым фарватерам — сорок. Кое-где еще
можно срезать углы. Но ведь все будут срезать углы. Нет,
куда нам! Вот если бы дали фору, вышли бы на часок
раньше, а там, глядишь, ветер бы утих, попробуй тогда
догони.
Но разве бывает на Шельде безветренная погода?
Нет, нечего и соваться. Триста франков коту под хвост?
Не пойдет.
— А первый приз у них классный,— мечтательно про­
изнес Боб.— Бесплатная поездка в Танжер для двух лиц.
— И кто же будут эти два лица? — задиристо спро­
сил Марк.
— Не задавай глупых вопросов. Мы, конечно.
— Кто это «мы»?
— Hy мы, старшие. Кто ж еще?
— А я?— Едва успев выговорить, он шарахнулся от
спортивной машины английской марки, которая промча­
лась вплотную к тротуару.
— В Танжер собрался, а сам по тротуару ходить не
умеет. Смотреть надо.
— Чуть ботинок с меня не содрал,— пожаловался
Марк.— Глядите, на какой скорости этот псих сворачи­
вает.
— Отойди от края. Hy кто так ходит — одна нога на
тротуаре, другая на мостовой!
Марк стал объяснять, что так гораздо удобнее, но тут
к остановке подошел автобус.
Начался обеденный перерыв, и автобус был до отка­
за набит портовыми рабочими. Братья с трудом втисну­
лись па площадку.
— Часы свои напоказ выставляет! — проворчал Марк,
втайне завидуя Бобу.— Специально на петле повис, что­
бы все видели его сокровище.
406

Боб не остался в долгу:
— Будешь больше каши есть и слушаться старших,
глядишь — и ты до петли дотянешься.
Марк еще долго бурчал насчет тощих дылд без би­
цепсов, умеющих только языком болтать, но старшие
братья не слушали и смотрели в окно.
— Знаете что? — вдруг сказал Марк.— А ведь можно
будет мотор включить, если мы очень отстанем от дру­
гих.
— Это ты о чем?
— О гонках. О чем же еще? Чуть-чуть проскочим на
моторе, пока догоним остальных, потом выключим.
Ян пожал плечами:
— Во-первых, так нечестно. Во-вторых, ничего не
выйдет, для этого там есть наблюдатели, а в-третьих,
участвовать в гонках мы не будем. Понял?
Ян снова отвернулся к окну и стал смотреть на реку.
Американское судно с красной трубой застряло поперек
фарватера, преградив дорогу другим судам.
— Hy кто ж так делает? — возмутился Ян.
Боб тонко заметил, что лучшие моряки не всегда ока­
зываются на месте. Бывает, что они как раз едут в ав­
тобусе.
Водитель свернул влево, и автобус подошел к тонне­
лю под Шельдой. У въезда горел красный свет. Докеры
стали ворчать, что у тоннеля очень маленькая пропуск­
ная способность и рабочие из-за этого теряют массу вре­
мени.
— Смотрите-ка, а псих, который чуть не сбил меня,
тоже здесь,— сказал Марк.
— Вон на том «ягуаре», да?
— Hy да. У самого светофора.
— Ага, вижу! — воскликнул Боб.— Это же тот самый
надушенный стиляга. Тоже из клуба едет. Узнал Курно­
сого, Ян?
— Еще бы! Это чемпион клуба Виктории. Он на сво­
ем «Б-404» вокруг «Бернара» десять раз обойдет и все
равно обгонит.
— Не исключено, что это он затеял состязания,—
сказал Боб.— По морде видно, что он всегда выигрывает.
Зажегся зеленый свет, и «ягуар» пырнул в черную ды­
ру тоннеля. Под бетонными сводами насмешливым хохо­
том отозвался рев его мотора.
407

— Интересно, чем этот парень вообще занимается.
Такая шикарная машина, яхта не меньше миллиона сто­
ит, и живет небось во дворце с целой оравой прислуги.
— Не надо ему завидовать,— мрачно сказал Марк.—
Если Шельда прорвется сейчас в тоннель, он погибнет
так же, как и мы, несмотря на свои миллионы.
— Бедняжка! Душа в пятки ушла, да? — ухмылялся
Боб.
Шофер переключил скорость. Начался подъем.
— Не бойся, детка. Вот уже и конец. Видишь свет?
Сейчас выедем на улицу.
«Шутки шутками,— думал Ян,— но неужели они дей­
ствительно считают, что мы можем участвовать в таких
соревнованиях?
Впереди на повороте дороги еще раз мелькнул «ягуар»
Курносого. Но тут автобус остановился, докеры закинули
на спину свои холщовые мешочки и стали выходить.
— Быстрей! — торопил братьев Ян.— И так опазды­
ваем.
Отец был уже дома. Он ожидал, что сыновья, пере­
бивая друг друга, начнут расписывать предстоящие гон­
ки и яхтклуб, но увидел лишь хмурые физиономии.
— Струсили мы,— сказал Марк.— У них там у всех
быстроходные яхты.
Отец дал каждому высказаться и, выслушав, неодо­
брительно покачал головой. Разве это так страшно? Ор­
ганизаторы знают, что делают. Призы очень интересные.
Нет форы менее быстроходным, говорите? Что ж, быст­
роходность— это еще не все. Она дает преимущество на
глубоком фарватере, зато лодки с меньшей осадкой мо­
гут пройти над отмелями. В таком состязании, где уча­
стники сами определяют для себя маршрут, очень важно
хорошо знать рельеф дна и силу течения.
— Слишком уж велика разница,— сказал Ян.— Они
обгонят нас на первом же этапе.
— Допустим. Но разве вы никогда не видели массо­
вых кроссов? Девятьсот пятьдесят человек из тысячи за­
ранее знают, что у них нет никаких шансов па выигрыш,
и все-таки бодро бегут вместе со всеми. А в школе вы что,
самые первые?
Но Яна не так легко было убедить.
— Их лодки делают по пять миль в час при ветре в
три балла,— настаивал он.
408

— Hy и что?
— Триста франков,— буркнул Ян.— Лучше уж ку­
пить новые фонари па мачту.
— Да, сумма не маленькая, но призы тоже денег
стоят...
— Нас просто засмеют,— упирался Ян.
Отец был решительно не согласен с ним. Конечно, ктото будет первым, но и остальным, если они сделают для
победы все, что в их силах, стыдиться нечего.
Боб был за участие в гонках. Марк тоже.
— Мы увеличим площадь парусов и будем срезать
углы, где только можно,— сказал Боб.
Ян добавил, что недурно бы поставить «Бернар» на
колеса, чтобы переезжать через отмели, раз уж они твер­
до намерены обогнать «Б-404» и «Б-92». Ладно, он тоже
согласен.
Давно бы так! Они расстелили на столе карту Шель­
ды и, словно адмиралы, разрабатывающие план морско­
го боя, углубились в изучение маршрута. Надо было най­
ти кратчайший путь от Брескенса до Антверпена. Позже
им придется изучить тот же маршрут на местности, по­
смотреть, где во время отлива над водой появляются пес­
чаные банки, и отметить их на карте. Кроме того, надо
обследовать все небетонированные рукава и тоже на­
нести на карту. Конечно, времени уйдет немало, но, мо­
жет, им все же удастся найти самый короткий путь.
— Завтра запишемся,— сказал Ян.— Потом займем­
ся изучением фарватера и увеличим площадь парусов.
Водитель автобуса был доволен, что удалось подце­
пить пассажиров. Давка в автобусе, конечно, ни к чему,
но гонять пустую машину тоже не дело. Улыбаясь, Ян
опустил в кассу деньги.
— Вот здорово! — радовался Марк.— Целый автобус
в нашем распоряжении.
В тоннеле пахло выхлопными газами от тяжелых гру­
зовых машин. Шофер ворчал, что грузовики теперь стали
длиннее товарных вагонов, никак их не обойдешь, по­
пробуй тут соблюсти график. И когда наконец выстроят
второй тоннель?
После мрачного подземелья небо кажется особенно
голубым и высоким. Братья вышли из автобуса и замер­
ли в восхищении. Для мальчишек, которые любят воду,
409

западная часть Антверпена— это зачарованный мир.
Они часами бродят по набережной и причалам, глазея
на лодки и яхты, на милую их сердцу гавань.
— Смотрите! Смотрите!— то и дело вскрикивал
Марк.
Ян торопил братьев. Он боялся, что они опоздают и
их не включат в число участников. Но Боб с Марком не
могли оторваться от маленького дока, где плавал игру­
шечный кораблик, выполняя всевозможные команды. Он
останавливался, плыл назад, вперед, поворачивал влево,
вправо... Это была модель транспортного судна.
— Вот бы мне такой,— тихонько вздохнул Марк.
И в самом деле, было на что посмотреть. Владелец
нажимал одну за другой кнопки на коробочке, которую
он держал в руке, и якорь падал на дно, работали кра­
ны, шлюпки спускались на воду. Потрясающе!
— Это что,— сказал хозяин кораблика.— Вот едет
господин Соустин, так его модель выполняет пятьдесят
команд. Чудо электроники.
Услыхав шум подъезжающей машины, мальчики огля­
нулись.
— Это же Курносый! — шепнул Марк.— Смотрите,
у него подлодка!
— Он просто помешан на лодках,— продолжал вла­
делец кораблика.— Ему даже пришлось купить спе­
циальный прицеп, чтобы перевозить свою двухметровую
модель
— Миллионер проклятый! — раздраженно прошипел
Марк.
Соустин осторожно спустил на воду подводную лодку
и взял в левую руку передатчик. Подлодка коротко сви­
стнула, выплыла на середину дока и медленно погрузи­
лась в воду.
Боб, стоявший рядом с гордым владельцем модели,
демонстративно зажал пальцами нос.
— Хоть бы его посудина на дне осталась! — не уни­
мался Марк.
Но подлодка всплыла в двадцати метрах от места
погружения, вызвав восхищенные возгласы зрителей.
— Я пошел в клуб, а вы как хотите,— сказал Ян.
Младшие не тронулись с места. Появлялись все новые
модели. Кто-то завел модель скутера с бензиновым мото­
ром. А вон двое мальчишек одновременно спустили на
соду два парусника. И надо же, Курносый заставил свою
410

подлодку всплывать как раз по курсу парусников. Что
ему, места мало? Нарочно другим мешает! Марк поклял­
ся, что отдал бы полжизни, лишь бы обогнать этого вооб­
ражалу на гонках.
— И не мечтай,— сказал Боб.— Нашел с кем тя­
гаться.
А вот и Ян. Они включены в список. PIx номер —
пятьдесят два.
— Неужели уже столько народу записалось?
— То ли еще будет! В гонках примут участие все
яхт-клубы и все спортивные гавани. А сейчас поехали до­
мой. Надо успеть побывать у Бернара. Может, удастся
раздобыть кусок парусины для фока.
— Мы еще покажем всем этим крокодилам! — тор­
жественно пообещал Марк.
Ян и Боб предпочли промолчать.
Братья ехали на велосипедах через польдер, направ­
ляясь к корабельному кладбищу. Они уже несколько ме­
сяцев не были у Бернара и радовались, что повидаются
со старым другом.
Рабочий день еще не кончился. Судовые и порталь­
ные краны работали вовсю. Но скоро уже прогудит си­
рена, и на верфи станет тихо. А когда все уйдут, придет
Бернар, ночной сторож. Да вот и он!
Старик очень обрадовался мальчикам, нашел, что они
сильно выросли. Разве они еще не кончили школу? Не
пора ли им уже в армию? Или они хотят плавать на ко­
рабле?
Да, они хотят плавать, и не просто плавать, а обог­
нать все классные яхты клуба Виктории.
На «Бернаре»? Это несерьезно. Неужели они хотят
принять участие в гонках? В тех самых Больших гонках,
о которых трубят все газеты?.. Hy ладно, ладно. Нельзя
ли увеличить паруса, спрашиваете? Но на «Бернаре» до­
статочно большие паруса, мачты могут не выдержать.
— А фок? — спросил Ян.
— Фок? Его тоже нельзя перегружать. И в о о б щ е
«Бернар» не гоночная лодка, и классные яхты ему не
обогнать, а в такелаже менять ничего нельзя,— сказал
сторож.
Ну, вот и все. Ослепительный день померк.
411

— Если вы хотите участвовать в гонках, вам надо
приобрести другую лодку.
— Но это не обычные гонки...
— Hy и что же? Все равно победит тот, кто придет
первым. А призы очень заманчивые?
— Есть интересные поездки, а еще можно выиграть
эхолот или радиопеленгатор.— сказал Ян.
— Надежный, водонепроницаемый радиопеленга­
тор,— уточнил Боб.— C таким аппаратом на борту хоть
в Ла-Манш плыви!
— А еще есть мегафон на транзисторах, чтобы ма­
мочку звать, если заблудишься в Северном море,— хи­
хикнул Марк.
Ян признался, что дело не в одних призах. Дело в
том, что ему очень хочется по-настоящему испытать
свою лодку, а тут такой удобный случай...
— Бернар, ты знаешь владельца «Б-404»? — спросил
Боб.
Откуда ему знать? Богатые господа из яхт-клуба в го­
сти к нему не ходят, а если им что-нибудь нужно, при­
обретают не на корабельном кладбище.
— Этот тип действует мне на нервы,— сказал Боб.—
Нос дерет, будто весь порт откупил, а уж духами от не­
го разит — задохнуться можно! Воображала несчаст­
ный!
А сторож уже прикидывал так и эдак. Нельзя ли
все-таки заставить «Бернар» идти быстрей? Что можно
изменить в такелаже? Первым делом лодку надо об­
легчить, убрать с нее все, без чего во время гонок мож­
но обойтись. Мотор, например. Чем лодка легче, тем
она быстроходней...
Вдруг Бернар просиял:
— Придумал! Спинакер — вот что вам нужно, ре­
бята!
Мальчики никогда не видели на Шельде спинакера.
Марк даже не знал, что это такое. Ему объяснили, что
спинакер — это парус на носу, который надувается вет­
ром, как шар. Он здорово тянет лодку вперед.
Но ведь сторож сам говорил, что паруса увеличи­
вать нельзя, а теперь хочет прибавить целый спинакер.
Как же так?
Оказывается, спинакер поднимают только тогда,
когда плывут точно фордевинд. От Брескеиса до Ант­
верпена путь идет почти все время на восток, а ветер в
412

Бельгии чаще всего западный, так что спинакер может
сослужить хорошую службу. Он не только потянет лод­
ку вперед, но и облегчит штевень, что тоже увеличит
скорость.
А как с этим спинакером обращаются? Надо ведь
еще научиться. Успеют ли они?
— Поторопитесь, так успеете. Кто знает паруса, со
спинакером быстро научится управляться.
А где его достать? Откуда взять деньги? Ведь на не­
го нужен небось здоровый кусок нейлона.
Думали, гадали и ничего не придумали.
— Нет, братцы, со спинакером дело гиблое,— ска­
зал Боб.— Только Соустин может позволить себе такие
расходы.
— А обязательно нужен нейлон?
— Надо что полегче. Площадь-то у него вон какая!
— А если взять самую тонкую парусину?
И в самом деле. Спинакер нужен им на один раз.
Порвется — не беда. А на складе корабельного клад­
бища валяются несколько поврежденных рулонов лег­
кой парусины.
— Пригоните сюда лодку,— решил Бернар.— По­
глядим, что можно сделать.
Ян напомнил и насчет фока.
— Ладно. Авось удастся скроить и то и другое.
Теперь братья знали наверняка, что их старый друг
тоже заразился гоночной лихорадкой. Им только того и
надо было.
Мать уже тревожилась, так долго их не было дома.
Их фоки и спинакеры ее не интересовали. Она хотела,
чтобы ее мальчики возвращались домой вовремя.
Отец, услышав слово «спинакер», выглянул из-за га­
зеты, но тут же снова углубился в чтение.
— Опять две автомашины угнали,— сказал он.— Мо­
жет, правда это все те же две, что исчезли на прошлой
неделе?
— Нет, это другие,— тихо сказала мать. Она всегда
знала обо всех кражах и убийствах, потому так и вол­
новалась, если сыновья поздно возвращались домой.—
Это совсем другие машины. Но марка та же — «ситро­
ен». Почему-то воры облюбовали именно их.
— Двенадцать краж за три месяца! Совсем обнаг­
лели!
413

— Вот именно. О чем только думает твой приятель
комиссар полиции?
Отец не знал, что ответить. Правда, он слышал, что
ведется большая работа по расследованию преступле­
ний...
— Мы выбросим с лодки все,— говорил Марк.— Все
решительно. Мы превратим ее в пушинку и проведем
через отмели Западной Шельды.
Никто его не слушал, но Марк продолжал болтать.
А Боб ждал, когда отец кончит читать газету. Кражи
всегда очень занимали его, и он хотел знать все подроб­
ности.
— Ты и мотор хочешь снять? — спросил отец Яна.
— Да. Мотор, винт, батареи, скамьи, шкафчики и
весь инвентарь.
— Здорово вы замахнулись. То никак не хотели уча­
ствовать в гонках, а теперь целую неделю готовы вка­
лывать, как чернорабочие. На милю в час рассчитыва­
ешь скорость увеличить?
— Процентов на двадцать,— сказал Ян.— Тогда уж
над нами не посмеются. Гоночным лодкам мы, конечно,
все равно не соперники, а вот с другими померимся си­
лой.
— Мы снимем с нее все-все и поставим новые пару­
са. Они рты разинут, когда нас увидят. Обставим Кур­
носого как пить дать.
А Ян уже расстелил на столе карту. Надо еще взять
у гидрографов карту течений. Если с умом использовать
течение, шансы на победу возрастут. Хотя капитан
«Б-404» тоже не дурак.
— Он наймет себе лоцмана. Денег у него хватит,—
презрительно сказал Марк.
— Лоцмана? Как же я не сообразил! У меня есть
знакомый лоцман. Мы еще в школе вместе учились. Ка­
питан Кестере. Кажется, он плавал по Шельде, а, мать?
Кажется, плавал. Не съездить ли вам к нему?
— Конечно, съездим! — воскликнул Ян.
Марк ликовал:
— Вот было бы здорово, если бы мы утерли нос это­
му раздушенному воображале!
Но Яну наконец надоела его болтовня. И чего он
взъелся на Соустнна?
— Завидует,— бросил Боб, не отрываясь от газеты.
— Если уж вы вознамерились завоевывать приз, на414

до взять у гидрографов подробные карты глубин,— по­
советовал отец.— C ними вы всегда будете знать, что
вас ждет впереди.
Сторож сидел на своем обычном месте под низким
навесом, откуда ему было видно всю верфь. Время от
времени он отрывался от работы, давая передышку гла­
зам. Но вот наконец и все. Много времени потратил он
на этот парус. Нелегко было выбрать пригодные куски
в поврежденных рулонах. Но к приходу ребят парус
был уже готов и лежал сложенный рядом со спасатель­
ными поясами и жилетами.
Велосипедные звонки и вопли Марка возвестили о
прибытии трех братьев. Сторож даже засмеялся.
— Вы думали, я здесь сплю? Взгляните-ка под
навес.
Мальчики живо развернули ярко-желтый парус
и долго рассматривали его, ощупывая швы и дивясь
портновскому искусству Бернара. А Бернар уже чертил
мелом, показывая, как надо крепить спинакер на мачте.
— По сравнению с нейлоновым этот парус довольно
тяжелый, поэтому ставить его надо не разворачивая.
А когда поднимете, сразу отпускайте веревки, осталь­
ное доделает ветер.
Ага, понятно. При сильном ветре сигнальные флаги
на морских судах тоже поднимают свернутыми, затем
дергают за шнур, и они сами разворачиваются. Когда
они пригонят сюда лодку, сторож покажет им, как это
делается.
— А насчет фока вам уж придется самим позабо­
титься. Я его выкроил, иглы и суровые нитки вон там.
Можете хоть сейчас приниматься за работу. Или вы на­
деялись, что я и это за вас сделаю? У меня уже руки
свело.
Братья уселись рядышком на скамейке, разложили
на коленях куски паруса, нитки, воск, иглы и принялись
за работу.
— «Бернар» пригоните завтра пораньше. На обрат­
ном пути договоритесь со смотрителем шлюза, чтобы
завтра не терять времени. Придется вам попотеть.
— А где нам взять трапецию? — спросил Яп.
— Ну, это проще всего.
Сторож указал им на приспособление, которым
415

пользуются ремонтники, когда работают на высоте. Ре­
мень застегивается вокруг пояса, а веревку прочно за ­
крепляют на верхушке мачты, и пожалуйста: упрись но­
гами в борт лодки и виси над водой, сколько тебе
угодно.
Марк принялся доказывать, что это как раз для него,
потому что он самый гибкий. Боб возражал, что хоть он
и гибкий, да зато самый легкий — с таким весом не из­
менишь крен даже на полградуса.
— Да и ремень с тебя соскочит,— подхватил Ян.
— Хватит спорить,— вмешался сторож.— Эта ра­
дость вас не минует. Гонки займут не меньше шести ча­
сов. При слабом ветре висеть не придется, а при силь­
ном сами попросите, чтоб сменили. Мотогонки небось
видели? Видели, как напарник там сбоку висит? Он вы­
матывается куда больше, чем сам гонщик.
Боб стоял на дамбе и ждал, когда наконец поднимет­
ся вода. Восточный ветер задерживал приливное тече­
ние. Сквозь шум порта он слышал голоса братьев. Ян
доказывал, что здесь, в Лилло, можно построить луч­
шую в мире лодочную гавань. Марк категорически воз­
ражал.
— Гавань для ревматиков,— презрительно заявил
он.— Лучшие в мире грязевые ванны. Не понимаю,
с чего ты выбрал для «Бернара» именно эту паршивую
стоянку?
— Hy да, вы с Бобом предпочли бы стоянку в горо­
де! Чтоб было перед кем корчить морских волков.
— Кого, кого?
— Того! — отрезал Ян. Он нервничал, потому что
прилив сильно опаздывал.
Боб пошел к пристани. Из-за этих гонок братья те­
перь то и дело цапаются. Можно подумать, от их победы
зависит счастье всего человечества.
У левого берега плавал бот гидрографической служ­
бы. На нем был поднят красный флаг — сигнал, что для
судна опасны большие волны. У гидрографов сложная
аппаратура, от сильной качки она может пострадать.
Тяжело груженное судно осторожно двигалось по фар­
ватеру, обходя буй. Это хорошо. Раз пошли суда, зна­
чит, и «Бернару» недолго ждать. Может, даже они успе­
ют проскочить шлюз вместе с этим судном.
416

Боб, не торопясь, пошел к лодке. Еще издали он ус­
лышал голос Марка:
— Ты что, собираешься войти в шлюз на парусах?
При восточном ветре?
— Вот именно. Разве не может случиться, что в день
состязаний подует восточный ветер?
— Тогда уж нас никто не обгонит. C таким крупным
специалистом по восточному ветру!
— При попутном каждый дурак поплывет. Фокус
в том, чтобы уметь лавировать.
— Этот псих хочет поднять паруса! — крикнул Марк
Бобу.— Ему приспичило поманеврировать.
— Ты забыл, что Бернар велел нам приплыть по­
раньше? У нас столько дел!
— Все равно надо потренироваться,— решительно
заявил,Ян.
Он о!жачал воду и поднял паруса. Вообще-то это
входило в обязанности младших братьев, но на этот раз
они и пальцем не шевельнули. Боб в третий раз пере­
читывал газету, высказывая попутно свои соображения
об угоне автомашин и бездеятельности полиции. Марк
просто глазел по сторонам.
Ладно. Он им покажет, что умеет управляться с па­
русами в любую погоду.
Наконец «Бернар» отчалил. Ян сразу сделал резкий
поворот H пересек фарватер. Затем повел лодку к левому
берегу и сделал поворот оверштаг. Марк крикнул ему,
чтобы он поглядывал на бот гидрографов. C бота тоже
что-то кричали. Что они расшумелись? Он же далеко от
них. И вдруг завопил Боб:
— Осторожно! Кабель!
Поздно. Штевень «Бернара» зацепил стальной кабель,
черный буек скользнул к их борту. Капитан гидрографи­
ческого бота выключил мотор и из окна своей рубки
погрозил ребятам кулаком. Боб, не дожидаясь приказа,
спустил паруса. Марк свесился за борт, пытаясь подхва­
тить кабель. Они приблизились к гидрографам.
— Эй, куда вас несет? — рассерженно крикнули с
бота.
Яи, заикаясь, стал оправдываться, что не заметил
буйка, ему ужасно жаль, он очень извиняется, надеется,
что ничего не повредил...
Марк решил помочь ему:
— Вы уж простите его, он у нас немножко того.
14. Фарли Моуэт

417

Человек, стоящий на палубе с секстаном в руках, не
выдержал и засмеялся. Когда-то он сам водил парусник
и знал, что команда не прощает капитану подобных про­
махов. К тому же Марк поспешил его заверить, что
вообще-то, если никто не путается под ногами, то Ян
ничего, справляется.
Незадачливый капитан ежился под насмешливыми
взглядами присутствующих и нервно переступал с ноги
на ногу.
Тут уж Боб решил, что настал его черед вмешаться.
— Мы тренируемся перед Большими гонками,— ска­
зал он.
Человек с секстаном окинул «Бернар» оценивающим
взглядом.
— Лодка у вас вполне приличная,— сказал он.—
Прочная, на воде держится хорошо. Но с гоночными ей
тягаться трудно.
— Вот мы и изучаем реку. Ищем самый короткий
путь. Может, вы нам что-нибудь посоветуете?
— А разве у вашего капитана нет карты?
— Есть, конечно. Но ведь такая карта есть у каждого
гонщика. Да и не поможет она лавировать между отме­
лями, когда банки скроются под водой.
Капитан скрутил сигарету. Мальчишки ему опреде­
ленно нравились. На Шельде таких не каждый день
встретишь.
— А ну, лезьте сюда,— сказал он.— У нас здесь есть
геолог, он исследует донный грунт и рельеф речного дна.
Не успел Ян оглянуться,как младшие уже нырнули
в каюту гидрографического бота. Вот это аппаратура! Боб
даже присвистнул. Яну вовек бы не расплатиться, если
б он ее повредил.
На столе лежала целая кипа цветных карт. Геолог по­
казал им, где на дне Шельды залегают глина, где песок,
где ил, рассказал, как измеряют радиоактивность грунта.
Прощаясь, братья еще раз извинились, горячо по­
благодарили хозяев и пообещали впредь быть внима­
тельнее. А один из гидрографов им еще посоветовал:
— Загляните как-нибудь в лабораторию водного хо­
зяйства. У них есть модель Шельды. На ней вы легко смо­
жете увидеть, где проходит самое сильное течение.
— А можно? — спросил Ян.— Туда всех пускают?
— Попробуйте написать директору, а уж я замолв­
лю за вас словечко.
418

Тем временем открыли ворота шлюза. Четыре букси­
ра бросились на помощь океанскому колоссу.
— Пошли прямо в шлюз,— сказал Ян.
— А ругаться не будут?
— Я вчера договорился со смотрителем. Он только
сказал, чтобы мы не мешали большим судам.
— Тогда я включу мотор,— сказал Боб.— Иначе не
проскочим.
На этот раз Ян не рискнул возражать, хотя предпочел
бы поберечь бензин.
Выйдя из шлюза, Ян повел свое судно к причалам ко­
рабельного кладбища. Сторож уже ждал их вместе с кра­
новщиком.
— Иу и ну! — сказал он.— Где же это вы застряли?
— Небольшое
приключеньице,— конфиденциально
сообщил ему Марк.— Чуть не влипли.
— Поломок нет?
— К счастью, нет,— сказал Ян.
— Тогда приготовьте стропы. Сейчас перенесем лод­
ку на сушу.
Стрела крана, описав в воздухе большую дугу, подня­
ла «Бернар» в воздух. Сторож, точно дирижер, размахи­
вал руками, показывая крановщику, куда его опустить.
Вира! Стоп! Еще чуть-чуть! Стоп! Все.
На прощанье крановщик пожелал им победы. Маль­
чики поблагодарили его и обещали стараться изо всех
сил.
— Ну, приступим,— сказал сторож.
Смертельно усталые и голодные, точно волки, ввали­
лись братья вечером домой.
— Не иначе, как на веслах шли,— сказала мать, видя,
что Марк в изнеможении навалился грудью на стол.
— Нет, обдирали наждаком краску с «Бернара». Гла­
денький стал, прямо мячик.
— А я-то думал, вы тренировались, учились висеть
на трапеции,— сказал отец.— Состязания уже на носу.
— Есть, наверное, хотите,— засуетилась мать.
— Не то слово. Умираем голодной смертью,— попра­
вил Боб.
— А пораньше вернуться не догадались?
— Надо же было снять мотор... Ой, я один могу
съесть жареную лошадь!
419

Утолив первый голод, мальчики стали рассказывать.
Упомянули о встрече с геологом.
— Он измеряет радиоактивность грунта,—сказал Ян.
Да, отец читал об этом в газетах. После недавних
ядерных испытаний стали гибнуть водоросли и моллю­
ски становятся радиоактивными. Они что же, говорили
с этим геологом?
— Да, и очень долго,— похвастался Марк и тут же
получил кулаком в бок.
Он со злостью взглянул на Боба, по тот как ни в чем
не бывало уплетал кусок сыра.
Ян поспешил вмешаться и увести разговор в сторону.
— Нам сказали, что стоит посетить лабораторию
водного хозяйства,— сказал он.
— Там мы сможем выбрать лучший маршрут,— под­
хватил Боб.— Увидим, где проходит самое сильное тече­
ние, и отметим у себя на карте.
Отец даже позавидовал им. Он бы тоже не прочь по­
бывать в такой лаборатории.
— Не волнуйся, я договорюсь с директором, и ты по­
едешь вместе с нами,— пообещал Марк.
Ян пошел писать письмо директору лаборатории. Ес­
ли гидрограф сдержит слово, можно считать, победа у
них в кармане.
На следующее утро они, конечно, опоздали к назна­
ченному часу. К счастью, сторож не стал ждать, пока
владельцы отоспятся, и «Бернар» был уже спущен на во­
ду. Грохот пневматических молотов заглушил все звуки
порта. Не услышишь даже собственного голоса. То тут,
то там, слепя глаза, сверкали вспышки автогенной
сварки.
— Если вы и к старту так явитесь,— ворчал сторож,—
не видать вам победы как своих ушей.
— Мы никогда, никогда не будем больше опазды­
вать! — торжественно поклялся Марк.
Сторож велел им немедленно отчаливать, если они хо­
тят вовремя попасть в Лилло. Мальчики быстро закатили
велосипеды в каюту и подняли паруса. Крановщик пома­
хал им из своей кабины: «Желаю успеха!»
Без мотора в лодке было непривычно тихо. Теперь все
зависит от искусства капитана. Мотор уже не придет им
420

на помощь, если надо будет увернуться от встречного
судна.
У шлюзовых ворот стояло несколько нефтеналивных
лихтеров.
— Пойдем за ними,— сказал Ян.
— Может, попросить кого-нибудь, чтобы довели нас
до Лилло на буксире? — предложил Боб.— Идти на пару­
сах при таком ветре — та еще работенка.
«Бернар» на буксире! Hy уж нет! Ни за что!
— У нас такие паруса, что можно Атлантический оке­
ан переплыть,— с жаром доказывал Марк.— А ты на бук­
сир запросился. Эх, ты!
— Лодка идет теперь гораздо легче,— сказал Ян.—
На моторе, конечно, неплохо, но мне лично на парусах
больше нравится.
В нужный момент он опустил парус, и «Бернар» без­
укоризненно точно вошел в шлюзовую камеру вслед за
последним лихтером.
— Для новичка недурно,— одобрил Боб.— Интерес­
но только, как ты отсюда выберешься! И воды мало, и
ветер сюда не попадает.
— Очень просто,— сказал Ян.
Братья вопросительно посмотрели на старшего. Мо­
жет, у него припасен подвесной мотор? Или ракетный
двигатель смонтирован в каюте?
Но они не угадали.
— Видите вон ту лесенку? — показал Ян.
По стенке шлюза шла вверх длиннющая железная
лестница, вся черная от нефти и машинного масла.
— Hy так вот, вы взберетесь по ней наверх, прихватив
вот эту веревочку, и подтянете «Бернар» до выхода из
шлюза.
Просто великолепно! А братец у них шутник. Чем же
это лучше буксира? Но, кажется, ничего другого им
не остается, тем более что какое-то речное судно вплот­
ную прижало их парусник к высокой стенке шлюза.
Впереди стоял немецкий лихтер. Боб смерил взглядом
высоту стенки и умоляюще посмотрел на матроса с лих­
тера.
— Будьте добры, возьмите нас на буксир,— сказал он
по-немецки.
— Надо же, этот парень болтает на всех языках! —
изумился Марк.— Чего доброго, и по-китайски заговорит!
421

— Bis heraus1,— сказал Боб. И, спохватившись, пос­
пешно добавил: — Bis Lillo, bitte2.
Матрос кивнул: ладно, мол. Капитан засмеялся.
— И ведь все понимают, что ему надо! — восхищался
Марк.
Матрос поймал конец и закрепил его на корме.
— Danke schon3,— поблагодарил Боб.
Да, малая толика знаний чужого языка избавила их
от выполнения неприятной обязанности.
Благодаря неожиданной помощи они пришли в Лилло
раньше, чем рассчитывали, и Ян решил испытать новый
парус. Надо же посмотреть, как он себя ведет.
— Попробуем паруса?
— Давайте! — крикнул Марк.— Чур, я на трапеции!
- При чем тут трапеция? Мы же в первый раз пой­
дем на спинакере. Дела всем хватит. А трапеция нужна
только при поворотах.
Они стали поднимать спинакер. Но куча зловредной
парусины никак не поддавалась. Треугольный парус кро­
ится так, что при ветре он должен надуваться, как шар.
Затаив дыхание, мальчики ждали, вот сейчас ветер его
надует... Ничего подобного! Болтается, как тряпка.
— Да вы ж его вверх ногами нацепили, не видите,
что ли?
Так и есть. Потому он и не надувается. Но разве они
виноваты? Ведь им впервые в жизни пришлось ставить
такой парус.
— Вам что, по-немецки объяснять? — злился Ян.—
Опять не то делаете. Станьте кто-нибудь на мое место!
Но Боб и не думал отступать. Он сам справится с
упрямым спинакером.
И вдруг парус стал наполняться ветром.
— Пошел, пошел! — ликовали братья.
— Ура! — крикнул Боб.— Видали, как тянет?
Действительно здорово!
— Вот бы Бернар посмотрел!—радовался Марк.
Но коварный парус вдруг съежился, закрутился и
снова стал похож на старую тряпку.
— Что это с ним?
— Зевать не надо! Постарайся поймать ветер. Под­
тяни шкот.
1 Из шлюза (нем.).
2 До Лилло, пожалуйста (нем.).
3 Большое спасибо (нем.).

422

Спинакер вновь наполнился ветром. Боб еще немно­
го потренировался со шкотами, и парус стал его слу­
шаться, как хорошо выезженная лошадь.
— Ну, «Б-404», теперь держись! — крикнул он за­
диристо.
— Запросто обставим,— подхватил Марк.
Они поколесили с часок в боковом фарватере, потом
пошли по течению в Лилло, в свою гавань.
Ян осторожно вскрыл казенный конверт.
— От директора лаборатории,— сказал он важно.—
Мне лично.
Младшие братья бросились к нему.
В письме сообщалось, что молодые люди могут посе­
тить лабораторию водного хозяйства, когда им будет
угодно.
Ура! Они отправляются сейчас же, немедленно!
— Сначала поешьте.
— Хорошо, мама, только поскорей. На велосипедах
туда ведь не скоро доедешь.
Наскоро позавтракали. Выслушали обычные настав­
ления: будьте осторожны в городе, внимательны на до­
рогах, хорошо ведите себя в лаборатории, лишнего не
говорите, не забудьте поблагодарить.
Ян сунул в карман блокнот.
— Запишу кое-что. Пригодится, когда буду писать
сочинение в следующем классе.
Отец очень одобрил эту здоровую идею.
— А ты разве не едешь с нами? — спросил Марк.
Он бы не прочь, но приглашают-то «молодых людей»,
а он «старый господин Петерс»...
— Ерунда,— уверял Марк.— Надень шляпу, и они по­
думают, что ты наш старший брат.
А мать продолжала наставления. Быстро почистить
ботинки. И ногти тоже. У Боба они просто черные, ведь
он демонтировал мотор.
— А я буду держать руки в карманах,— пообещал
Боб.
Мать предпочла бы, чтобы отец отвез их на машине.
Так было бы безопаснее. Отец согласился.
Марк сел рядом с отцом на переднем сиденье и раз­
ложил на коленях план города. Они плохо знают тот
район. План поможет им найти дорогу.
423

— Налево... Прямо за трамваем... Теперь направо,—
подсказывал он.
Лабораторию они нашли довольно быстро, а инже­
нер, который их встретил, оказался очень симпатичным
и любезным.
— Времени у нас с вами достаточно. Смотрите, сколь­
ко захочется.
Модель была совсем как настоящая Шельда, с на­
стоящей водой, с приливами и отливами. На всех песча­
ных банках и отмелях стояли дощечки с названиями.
Сейчас как раз начинался прилив. Вообще-то он длится
двенадцать часов, а здесь — двадцать две минуты. Но
ведь и сама Шельда здесь всего сто метров.
Ян хорошо помнил карту Шельды, однако на модели
он ориентировался не очень уверенно.
— Попробуй тут определи, где течение сильнее, где
слабее,— вздохнул он.
— А вот я брошу кусочки пробки,— сказал инже­
нер,— и тебе сразу станет видно.
Он бросил в воду пробковые крошки. Марк немедлен­
но заявил, что его пробочка приплывет быстрее всех, но
она пошла в главный фарватер и отстала от других.
Значит, им нужно идти боковыми фарватерами.
«Это я и так знал,— думал Ян.— Прилив всегда про­
бивает кратчайший путь».
На прощание инженер предложил им карту течений.
Братья хором поблагодарили его, но довольно вяло. Та­
кая карта у них уже есть. У всех гонщиков есть такая
карта.
Прилив кончился, и вода стала отступать.
Если гонки пойдут против течения, тогда у них будет
преимущество: ведь отлив идет по главному фарватеру,
так что в протоках течение будет самое слабое.
— Да нет, к Брескенсу мы пойдем по низкой воде,—
сказал Яп.— Значит, мы все время будем идти по тече­
нию.
— Все равно плывите по прямой,— посоветовал ин­
женер.
Домой братья вернулись разочарованные. Они ожи­
дали гораздо большего, надеялись обнаружить никому
не известные протоки, которые позволят им опередить
других участников.
424

Отец же был в восторге. Он узнал в лаборатории мас­
су интересных вещей.
— Кестерсу такое и не снилось,— сказал он.
Кестерсу? Ах, да, тот самый лоцман...
— Почему вы к нему не съездите?
А зачем, собственно, ехать? Больше, чем инженер, он
не расскажет. «Уходите с дороги морских судов. Не шны­
ряйте у них под носом!» Чего еще ждать от старика?
Нет, с них хватит!
— Ветер поднимается,— сказал Боб.— Видите, как
мчатся облака.
— На вашем месте я все же съездил бы к Кестерсу,—
настаивал отец.— Пусть он поможет вам наметить мар­
шрут.
— Кратчайшее расстояние между двумя точками —
это прямая,— уныло сказал Ян.— А если к тому же из­
вестно, что на этой линии самое сильное течение, о чем
еще спрашивать? Все участники поплывут в Антверпен
этим путем.
— И все-таки я бы съездил.
— Хорошо, я позвоню ему и узнаю, нельзя ли заехать
прямо сегодня. У нас не так много времени.
Он поедет один. Троим там делать нечего.
— Квартира капитана Кестерса? C вами говорит Ян
Петерс... Да, да. Можно мне поговорить с господином ка­
питаном? Я хотел с ним кое о чем посоветоваться... Нет
дома? А завтра?.. Тоже?
— Мужа нет в городе,— сказала госпожа Кестере.—
У нас дачка на реке Нёте, он приводит ее в порядок.
— А вы не могли бы дать мне адрес?
— Почему же, пожалуйста.
— Благодарю вас.
Ян собрал карты. Полезнее было бы поупражняться
лишний денек со спинакером да обследовать хорошень­
ко малознакомый фарватер ниже Хансверта, но ничего
не поделаешь, надо ехать.
Дул сильный ветер. Боб не ошибся. Метеослужба то­
же обещала на завтра штормовую погоду.
— Можно, мы съездим в Лилло? — спросил Боб у
матери.— Поздновато, правда, но мы сразу же вернемся.
Надо проверить, хорошо ли ошвартован «Бернар». Как
бы его не сорвало ветром.
Хоть всем было ясно, что это только предлог, мать
разрешила.
425

— Только возвращайтесь засветло.
Ян остался дома. Утром ему предстоит пятидесятики­
лометровая прогулка, и он хотел выехать не позже семи.
Боб с Марком помахали ему в окно.
— Стоит подуть ветру, и этих сорванцов дома не
удержишь,— пожаловалась мать.— Погоду они чувству­
ют лучше всякого барометра.
А два «барометра» между тем изо всех сил нажима­
ли на педали, преодолевая встречный ветер.
Движения на Нордерлане почти не было, транспорт
пустили в обход из-за работ в новых доках. Марк катил
то по правой, то по левой стороне. Боб крикнул, чтобы
он не дурил, но Марк и ухом не повел.
— Я маневрирую! — вопил он.
— Сейчас сманеврируешь под машину!
Но машин на улице не было, попадались лишь доке­
ры на велосипедах и на мотоциклах. И вдруг Боб услы­
шал скрежет тормозов, обернулся и увидел, как Марк
летит с велосипеда. Машина тут же дала полный газ и
скрылась из виду, а Марк встал и отряхнул брюки.
— Ты что, ослеп, идиот?
— Почему ослеп?
— Опять чуть под машину не угодил! Второй раз за
неделю.
— И притом под одну и ту же,— добавил Марк.
— То есть как?
— Да это же Курносый, разве ты не видел? Его «ягу­
ар». Он просто охотится за мной.
— Ах, значит, Курносый виноват? Скажи спасибо,
что полицейских нет. Штрафом ты бы не отделался. З а ­
чем тебе понадобилось мотаться по улице с одной сторо­
ны на другую?
— А я здорово струсил,— признался Марк.— И чего
этот болван гонит на такой скорости?
— Чтоб налететь на болвана вроде тебя. Я возвра­
щаюсь,— зло сказал Боб.— Мне вовсе не улыбается вез­
ти домой труп.
Марк послушно поехал за ним.
Ян стоял у дверей гаража и раздумывал, ехать ему
или не ехать. Шторм, начавшийся накануне, разыгрался
не на шутку. Юго-западный ветер гнал тяжелые низкие
426

облака, солнце даже не проглядывало. Казалось, день
никогда не настанет. Мать предлагала отложить поезд­
ку на завтра, может, погода переменится...
Нет, не стоит терять время. Непромокаемая накидка
защитит от дождя, а двадцать пять километров пути для
него не проблема. Итак, вперед!
Ветер и дождь нещадно хлестали его в правую щеку.
Только у реки, повернув налево, он смог выпрямиться и
перевести дух. Здесь ветер дул ему в спину. Вода в реке
Нете была желтая от ила, волны перехлестывали через
камыш и заливали берег.
А вот и дачка Кестерса. Нет, только одержимый спо­
собен по доброй воле торчать среди этих болот!
— Я тебя уж и не ждал,— сказал старый лоцман.
— Разве вы знали, что я приеду?
— Конечно. Я вчера звонил жене. У меня машина ис­
портилась, вот и пришлось остаться на ночь.— Он пос­
мотрел в окно.— Река сильно вздулась. Если ветер и
дождь не уймутся, отсюда разве что на вертолете вы­
берешься.
427

Ян освободился от напитавшейся водой брезентовой
накидки, вытер руки и лицо. Карты, к счастью, не про­
мокли. Может быть, сразу же и приступим к делу? Хо­
зяин не возражал.
— Я хотел с вами посоветоваться...
Ян объяснил, что вскоре предстоят парусные гонки,
в которых могут участвовать лодки всех классов. Форы
не дают никому. Маршрут — от Брескенса до Антверпе­
на — каждый выбирает по своему усмотрению.
Глаза старого лоцмана сердито сверкнули.
— Года два назад один знакомый лоцман вынужден
был посадить судно на мель, чтобы избежать столкнове­
ния с какими-то сумасшедшими гонщиками! — сказал ои
сердито.
Ян предпочел промолчать.
— Спорт — хорошее дело, но на Шельде его надо бы­
ло запретить.
Возможно, но дело в том, что Ян тоже собирается
принять участие в этих гонках. Лодка у него, конечно,
далеко не классная, но прилично оснащена: грот, фок,
спинакер. Старт в Брескенсе. Отплывут при низкой во­
де. На карте у него маршрут уже намечен.
— Боюсь только, что все пойдут тем же маршрутом,—
сказал он,— самый короткий, да и течение там самое
быстрое, я в Лаборатории водного хозяйства видел.
— Ишь ты, какой шустрый! Спинакер. Лаборатория!
Дай-ка сюда твою карту.
Пока лоцман изучал карту, Ян смотрел в окно. Вода
подходила к верхушке дамбы. Камыши и ирисы уже
скрылись под водой.
— Может Нете выйти из берегов?
— Конечно,— кивнул лоцман, даже не обернув­
шись.— Так, так, этим курсом обычно и ходят. Но кое-где
ты сможешь ближе подойти к отмелям.
Загремел гром, где-то хлопнула рама.
Лоцман встал и пошел на кухню.
— Не закрыл как следует окно,— па ходу объяснил
он.— Гляди, что с рекой делается.
Ян уже глядел. Вода вот-вот перехлестнет через дам­
бу. Лоцман закрепил на кухне раму и вернулся.
— Смотри,— сказал он,— все участники пойдут, ко­
нечно, через Паулйнапольдер, но при юго-западном вет­
ре я бы этого не делал. Уходи от левого берега, иди на
самую середину, здесь ты используешь ветер в полную си­
428

лу. У берегов ветра будет меньше, а здесь ты поставишь
спинакер и пойдешь прямо на восток.
— Но так мы проиграем две мили,— сказал Ян.
— Верно, зато, если сумеешь пройти между отмеля­
ми на Эферингене, то эта потеря компенсируется. Не за­
будь: чем севернее, тем ветер сильнее.
— А если будет дуть северо-западный?
— Тогда ничего не поделаешь. Тогда надо идти вдоль
левого берега.
Дождь кончился, но ветер поднимал целые валы
воды.
— Похоже на хороший прилив,— сказал лоцман.—
Послушай, день гонки, случайно, падает не на самый
сильный прилив?
— Гонки четырнадцатого,— сказал Ян.
— Четырнадцатого... Посмотрим в календаре, у меня
нет с собой таблицы приливов. Четырнадцатое... Ко­
нечно. Ровно день до полнолуния. Хотя еще не самый
сильный прилив, но вода пойдет сильно. Значит, тебе
надо идти через Цйммермаипольдер. Если попадешь ту­
да за час до высокой воды, есть шанс, что пролетишь
стрелой. Течение там бывает до девяти миль в час.
Да, тут есть над чем подумать!
— Ты попадешь туда в самое благоприятное время,—
сказал лоцман.
Но если там действительно такое сильное течение,
почему инженер в лаборатории ничего им не сказал?
Наверное, в лаборатории не учитываются течения, ко­
торые возникают при максимальных приливах. Там изу­
чают нормальные приливы, а при нормальном приливе
течение там не очень сильное.
Это уже не пустяк. Ради этого стоило сюда ехать.
— А другие об этом знают?
— Все лоцманы знают. Но, видишь ли, большие су­
да там при сильном приливе совершенно не слушаются
руля. Как у нас говорят, там сам дьявол работает. И мы,
лоцманы, бежим от этого пролива, как от чумы. Лучше
обождем с часок, пока спадет вода.
— А если нам не удастся там проскочить?
— Тогда отстанешь от всех на несколько миль. Но
вы пройдете. Вода поднимается самое малое на пять с
половиной метров. Только будь осторожен. При такой
воде там сущий ад. Если увидишь судно, отходи как
429

можно дальше в сторону. Течение может подхватить
лодку, и вас просто катапультирует в излучину Бата.
— Прекрасно, прекрасно! Большое вам спасибо! Мы
будем осторожны.
— Да, да, будь внимательней,— продолжал лоцман
настойчиво.— Боковой фарватер не бетонирован, потому
что администрация не хочет, чтобы там ходили речные
суда. И помни про береговую дамбу.
— Неужели там такое сильное течение?
— Я однажды угробил там судно.
Он подошел к окну.
— Hy и ну! Такой Нете я еще никогда не видал. Луг
уже залило. Настоящее наводнение. Надо немедленно
предупредить речную службу.
Дорогу к домику тоже наполовину затопило.
— А позвонить нельзя?
— У меня нет телефона. Надеюсь, в деревне сообра­
зили... Смотри, как заливает! Уже через дамбу пошла!
— Ваш дом на возвышении, он, наверное, в безопас­
ности?
— Дом-то в безопасности, а вот водоочистительная
станция может пострадать. Если ее зальет, Антверпен
останется без питьевой воды.
— Правда?
— Hy да. Дамбу укреплять надо. В прошлый раз
инспектор говорил об этом, а тогда воды было куда мень­
ше, чем сейчас.
— Может, мне по дороге заехать в деревню?
— Очень было бы хорошо,— сказал лоцман.— Если
спросят, скажи, что я тебя послал.
— Спасибо за советы. Я рад, что побывал у вас.
Ян с трудом отворил дверь, такой сильный был ветер.
Струи дождя плеснули в лицо.
— Привет отцу! — крикнул вслед ему лоцман, но го­
лос его затерялся в вое ветра.
Ехать было очень трудно. Колеса скользили и про­
валивались в грязь. Нете разлилась в целое море. Надо
спешить, пока не прорвало дамбу.
Ян сбился с тропинки и очутился возле ограждения из
колючей проволоки. Вокруг, куда ни посмотри,— одна во­
да. Дорога проходит где-то в стороне, крыши деревни
виднеются справа.
Ян перебросил велосипед через ограду и поехал по во­
де. Ливень превратил все вокруг в сплошное болото. Ou
430

уже не понимал, где едет. Опять колючая проволока. Бо­
ясь проколоть шины, Ян поднял велосипед, перешагнул
через проволоку, но споткнулся и упал. Велосипед скрыл­
ся под водой.
«Фары, конечно, вдребезги»,— подумал Ян. Зато, выб­
равшись из канавы, он почувствовал под ногами твердую
дорожку. А вот и улица, вот первый дом. Это кафе.
— Разрешите позвонить?
— Сделайте одолжение. Только телефон не работает.
В непогоду здесь всегда так. В трубке что-то щелкает,
видно, провода повреждены.
— Водоочистительной станции угрожает опасность,—
сказал Ян.
— Да ну? Мне-то лично от этой станции мало проку, а
Нете не первый раз выходит из берегов. Если вода испор­
тится, будут пить мое пиво.— Хозяин кафе засмеялся, до­
вольный своей шуткой.
«Вот дубина! — со злостью подумал Ян.— Надо ско­
рее ехать дальше, ведь весь Антверпен может остаться
без воды».
Во втором кафе ему повезло больше. Там телефон ра­
ботал. Он звонил в муниципалитет до тех пор, пока не до­
звонился. Ему сказали, что меры уже приняты, и спроси­
ли, был ли он сам на станции. Ян ответил, что на станции
не был, но видел, как высоко поднялась вода в реке. Чи­
новник поблагодарил Яна, спросил, кто его послал, и еще
раз поблагодарил.
«Надо же было ввязаться! — ругал себя Ян.— Они и
без меня -уже все знают».
Только теперь он почувствовал, как замерз. Хозяин ка­
фе предложил ему посушить одежду, но Ян отказался:
— Спасибо, я очень спешу.
Ян поехал домой. Дождь уже прошел, но ветер дул все
сильнее.
По дороге в Антверпен Ян встретил целую колонну ма­
шин, направлявшихся к водоочистительной станции.
Скоро они будут на месте и вступят в бой с разбушевав­
шейся стихией.
Ну, значит, все в порядке. Теперь можно подумать и
о предстоящем состязании.
Коварное течение и водовороты Циммерманпольдера
станут его союзниками. Он придет туда за час до боль­
шой воды. Не раньше, не позже.
431

Занятый этими мыслями, Ян не заметил, как доехал
до дома.
Мать с жалостью смотрела на него.
— Так и воспаление легких заработать можно,—
сказала она.— Ну-ка, залезай в ванну.
— Дождик-то летний,— прогнусавил Яи.
Так и есть, простудился.
— Ты как, на велосипеде доехал или тебя волной
прибило? — заботливо осведомился Марк.
— Не зря прокатился? — спросил Боб.
Ян показал большой палец:
— Победа в кармане!
«Бернар» стоит на якоре недалеко от Бресксиса.
— Еще пять ночей поспим — и старт,— говорит Марк,
зевая и протирая заспанные глаза.
Это Боб посоветовал ему вздремнуть после обеда,
чтобы время бежало быстрей.
А Ян не радовался приближению дня гонок, ему бы
еще пару деньков, чтобы подготовиться получше. Хоро­
шо бы в большой прилив под парусами пройти по марш­
руту, намеченному лоцманом Кестерсом, и на месте про­
верить силу приливного течения, но это уже не удастся
сделать, потому что следующий большой прилив будет
как раз в день соревнования.
— Давай попробуем пройти при обычном приливе,—
предложил Боб.
— Нет, это не то. Тогда все будет по-другому, и тече­
ние, и ветер. Чем выше вода, тем течение сильнее.
Но Боб был убежден, что все же надо сравнить оба
маршрута — свой и Кестерса — хотя бы и при обычном
приливе и решить, какой путь выгоднее. Он не очень-то
верил сказкам старого лоцмана про течение девять миль
в час.
Так они и спорили, пока Ян не приказал выбрать
якорь.
Тут уж не до споров было. Братья, пыхтя, вытягива­
ли якорную цепь. «Бернар» расправил паруса и пошел.
Песчаные банки холмиками торчали из воды. На од­
ной из них сидели чайки. Все они держали голову точно
против ветра.
Волна от морского парохода перекатилась через бан­
ку, но птицы остались на месте.
432

Ян внимательно осмотрелся, нет ли поблизости дру­
гих лодок. Ни к чему до времени раскрывать свои кар­
ты. Яхт вокруг не было видно.
— Спинакер! — скомандовал Ян.
Боб никак не мог справиться с капризным парусом, и
Ян уже стал сомневаться, можно ли вообще поднимать
его при северо-западном ветре. Наверное, сторож вы­
кроил его не совсем так, как надо.
Но парус все же надулся. Вот так. Теперь все в по­
рядке. «Бернар» с необыкновенной скоростью заскользил
между песчаными банками. И ветер-то был пустяковый,
каких-нибудь три-четыре балла, но «Бернар» летел, слов­
но его несло стремительное течение.
— Летим! — восторгался Марк.— Да здравствует
парус!
Страшно гордый, Боб держал в руках шкот, время о г
времени поглядывая через плечо, а нос лодки, казалось,
готов был выскочить из воды.
— Ни один дьявол нас не обгонит! — крикнул он.
— Спустить спинакер! Спустить грот! — приказал Яш
— Hy зачем же? Так хорошо идем!
Ян молча показал на проход между банками:
— Кто знает, сколько там воды. Не сесть бы на пол­
ном ходу на мель. Врежемся — мачта пополам. Будьте
наготове.
Боб быстренько сделал замер самодельным лотом—
простой веревкой с гайкой на конце.
— Два метра,— сообщил он.
— Поднять все паруса! — скомандовал довольный
капитан.
C юга в гавань Тернёзена шел рудовоз, а вдали, гдето в районе затопленного во время второй мировой войны
английского авианосца, показались два белоснежных па­
руса.
— Наши сопсрнички,— сказал Ян.— Спустить спи­
накер!
«Бернар» стал на якорь у Эферингена. Ян хотел за ­
мерить глубину в южной протоке. Если между этими дву­
мя мелями, где никто не плавает, глубина окажется до­
статочной, то они быстрее доберутся до Оссениссе. На
одной из банок трудился старый земснаряд. Здесь брали
песок для строительства и стекольной промышленности.
433

— Белый песок вывозится в Ирландию,— сказал
Ян.— Все вон те маленькие суда пришли за песком.
— Для ирландских детишек? — с невинным видом
спросил Марк.
— Для стеклозаводов, остряк! — рассердился Ян.—
Из нашего песка делают самый дорогой хрусталь.
Боб достал из чемодана сверток с бутербродами и
развернул газету.
— Нет, вы только поглядите — опять машину украли!
И чего Боб так волнуется? Краж хватает, и сообще­
ния в газете об угонах автомашин стали обычным явле­
нием.
— Представляете, у Курносого машину украли!
— Да ну?! — Марк выхватил у него газету.
— Где это? А, вот... «После серии краж автомашин
марки «ситроен» была украдена машина марки «ягуар»,
принадлежащая господину Соустину. Машина стояла на
многолюдной улице. Дверцы были заперты, и маловеро­
ятно, что машину «позаимствовали» представители зо­
лотой молодежи. Это восьмая кража за месяц...»
— Послушай, а кто был за рулем, когда тебя чуть не
'сбили?
— Ты думаешь, у меня было время .разглядывать, кто
сидит за рулем?
Ян потребовал, чтобы ему рассказали, в чем дело. Ах,
вот как. Значит, его братец опять выкинул номер. Ну,
если это повторится, придется сказать отцу.
— Ябеда! — буркнул Марк не очень уверенно.— Луч­
ше б у него лодку украли,— сказал он немного погодя.—
А может, «Б-404» не будет теперь участвовать в гонках?
До гонок ли человеку, у которого такую машину свист­
нули.
— Она у него небось застрахована,— сказал Ян.— Да
что для такого толстосума какая-то машина?
— Ну, не скажи, она стоит намного больше, чем его
яхта.
— Он чудовищно богат,— заверил Марк.— Модель
подводной лодки, яхта, спортивная машина — чего толь­
ко у него нет. Спорим, что у него и самолет есть. Ставлю
все свои карманные деньги.
— Какие еще карманные деньги? Ты забрал их у ма­
мы за год вперед.
— Врешь ты все!
434

— Сам врешь!
— Выбрать якорь! —.скомандовал Ян, предвидя
драку.
Но они еще успели обменяться любезностями, прежде
чем взялись за якорную цепь.
«Бернар» послушно пошел через южную протоку. Боб
то и дело замерял глубину. При выходе из протоки «Бер­
нар» задел дно. Ян отметил мель на карте.
— Здесь надо будет спустить спинакер и смотреть
в оба.
— Есть, капитан! — козырнул Боб.
Ян направил лодку к Оссениссе. Ветер дул в спину.
Спинакер раздулся, как шар, и с такой силой тянул лод­
ку, что она прямо в облака рвалась.
Собственно, пора было бы уже повернуть обратно, но
Ян не мог упустить случай выжать все из своих парусов.
«Бернар» блестяще прошел испытания, что и было отме­
чено боевым кличем!
— Ого-го! Ого-го!
Потом спинакер убрали.
— Наше тайное оружие должно оставаться тайной
до самого дня состязаний,— сказал Боб.
— Курносому, положим, ничего не стоит заказать се­
бе нейлоновый спинакер,— вздохнул Марк.— Счастлив­
чик!
— Хорош счастливчик! Сперва у него машину укра­
ли, а теперь еще мы его на гонках обставим.
Лодка взяла курс на Валсорден, а оттуда направилась
к Циммерманпольдер.у.
Это был обычный фарватер, не бетонированный, но
вполне проходимый вдоль берега. Кое-где стояли буи,
указывая границу отмелей. Течение здесь было сильней,
чем на главном фарватере, но никаких следов водоворо­
та или быстрины и никакого дьявола они не увидели.
«Бернар» спокойно дошел до главного фарватера и
пересек оживленный водный путь. К счастью, поблизо­
сти не оказалось ни одного крупного судна, а от пары
лихтеров, спешивших в Хансверт, Ян легко увернулся.
— C помощью дьявола или без него, но здесь мы на­
верняка выиграем время,— изрек Боб.
Он уже легко управлялся со спинакером и теперь чув­
ствовал себя на равных с Яном и даже позволил себе
одобрить маршрут, выбранный старшим братом.
435

— Хорошо, что ты не поленился съездить к господи­
ну Кестерсу.
Они спустили паруса и стали на якорь, решив подо­
ждать большой воды. В Брескенс они все равно придут
довольно поздно. Ян приказал братьям осмотреть пару­
са, нет ли там дырок.
— Спинакер тоже, у него очень тонкая парусина,—
сказал он.
Мальчики нашли пару сомнительных мест на гроте и
дырку на фоке, которую надо было залатать.
— Тогда плывем в Лилло,— сказал Ян,— и вечером
привезем с корабельного кладбища наш старый фок.
— Это с ним ты собираешься выиграть гонки?
— Нет, прихватим как резерв, вдруг этот порвется.
— А если порвется грот? — спросил Боб.
— А если сломается мачта? — подхватил Марк.— Д а­
вай уж все прихватывай, гонщики обрадуются, что мы
им запчасти привезли.
— Пусть думают что хотят. А резервный парус мы
возьмем, и хватит об этом.
Они еще поворчали, но «Бернар» уже полным ходом
шел в родную гавань.
Братья ошвартовали «Бернар», и Боб спросил у Яна,
обязательно ли им всем вместе ехать на корабельное
кладбище. Ян сказал, что не обязательно.
— Тогда мы поедем домой и скажем маме, что ты
скоро вернешься,— сказал Марк.
Ян согласился. Старый фок он и один притащит, а
новый они починят, пока будут плыть до Брескенса.
Младшие братья вытащили из укромного местечка у
старого форта велосипеды и поехали к польдеру.
— Послушай,— вдруг предложил Боб,— давай про­
катимся в порт.
— Зачем?
— Ты помнишь, где мы последний раз видели маши­
ну Курносого?
— Еще бы: до сих пор нога болит, когда на педаль
нажимаю.
— А вдруг тогда за рулем сидел уже вор?
Так вот почему Боб не захотел ехать на свое люби­
мое корабельное кладбище. Он решил поразнюхать в
порту, не там ли воры прячут краденые машины.
436

— Поехали! — крикнул Марк.— Только чтоб Ян не
вернулся раньше нас.
— Не вернется. Пока дойдет до корабельного клад­
бища, пока обратно и наверняка еще поболтает с Бер­
наром. Раньше одиннадцати домой не попадет.
— Ты думаешь, они переправляют машины на су­
д ах ?— спросил Марк.
— Конечно.
— На глазах у полиции и таможенников? Ты же ви­
дел, что при погрузке на борту всегда торчат таможен­
ники.
— А если упакозать машину в ящик и написать, что
это что-нибудь совсем другое?
— Ха! Какой же величины будет ящик?
— А как в Антверпен машины доставляют? В ящики
и упаковывают.
Марк все же колебался. Это все равно, что искать
иголку в стоге сена. Не заглядывать же во все пакгаузы
и под навесы в надежде обнаружить там пропавший
«ягуар».
Но если Боб вобьет себе что-нибудь в голову, пиши
пропало. Автомобильные кражи не дают ему покоя, с
тех пор как он прочитал в газете первую маленькую за­
метку.
«Почему кражи совершаются только в Антверпене?
Конечно, машины пропадают иногда и в Брюсселе, но
последнее время воры в основном орудуют в Антверпе­
не. Вначале их интересовали только «ситроены», а те­
перь они хватают все, что под руку попадет, правда,
главным образом дорогих марок. Так почему же именно
в Антверпене? Да потому, что здесь порт»,— рассуждал
Боб.
Конечно, он не верил, что воры грузят машины, не за­
маскировав их. Таможенники сразу бы заметили, что
машины не новые, и проверили бы номера моторов. Зна­
чит, машины переправляют в ящиках.
Мальчики доехали до шоссе и свернули направо.
Ведь «ягуар» тогда свернул в сторону мостов. Но сна­
чала надо проехать мимо автостоянки, где держат ма­
шины в ожидании отправки.
Вдоль стоянки они ехали медленно. Здесь были толь­
ко новые машины с чеками, наклеенными на буфере.
— Давай съездим за мост.
Они проезжали недалеко от корабельного кладбища.
437

Боб предпочел свернуть к пакгаузам, чтобы не встретить
Яна.
Рядом со складом лесоматериалов стоит старый пак­
гауз. Раньше он служил хранилищем для гуано — удоб­
рения из птичьего помета. Потом фирма сняла под скла­
ды другое помещение, а этот теперь пустует. Бернар ча­
стенько жаловался, что вонь от него доносится и до ко­
рабельного кладбища.
— Давай посмотрим в старом пакгаузе,— предложил
Боб.
— Ты что, лезть в этот вонючий курятник? Да мама
нас на порог не пустит!
— Ну, как хочешь.
Боб поставил велосипед и пошел через склад к за­
брошенному пакгаузу. Обогнув последний штабель до­
сок, он наткнулся на высокую проволочную ограду. Он
заколебался. Что сказать, если кто-нибудь его увидит?
Что ему тут надо?
Боб влез на штабель. Отсюда все хорошо видно.
В помещении темно. На территории ни души. Нет, он дол­
жен узнать, что там внутри. Не может быть, чтобы склад
стоял пустой. Пустые склады колючей проволокой не
огораживают.
Он обошел ограду кругом. Входа не было.
Вот это номер! Но ведь как-то сюда люди попадали?
Только он прополз на животе под проволокой, как
вдруг услыхал:
— Боб, ты где?
— Да здесь я. Уже соскучился!
— Долго ты собираешься там торчать? Фу, как во­
няет!
— Давай лезь сюда! Подойдем к окошку, заглянем
внутрь.
Марк подполз к нему.
— Если нас здесь сцапают, папа не разрешит нам
участвовать в соревнованиях.
— Кто сцапает-то? Ии души нет. Посмотрим и уйдем.
Они поднялись и подошли к самому зданию. Боб по­
пытался заглянуть через окошко, по оно было забелено
изнутри.
— А вон дверь,— шепнул Марк.
— Дверь ерунда. Здесь должен быть въезд...
Они обошли весь склад и опять очутились перед ма­
ленькой узкой дверыо.
438

— Пошли домой. Разве здесь спрячешь машину? По­
пробуй втисни ее через эту дверку.
Но Боб не хотел сдаваться. Он весь напрягся, словно
охотничий пес, почуявший дичь.
— Боб, но ведь если склад пустой, зачем ему въезд?
— А зачем тогда проволочная ограда? Нет, дело тут
нечисто... Ага, вот и въезд. Только он забит.
— А что это там написано, вон наверху?
Прочесть было очень трудно, но Боб все же разо­
брал:
— «Вход воспрещен. Опасно для жизни».
— Ну, добился своего? Пошли теперь домой.
— «Опасно для жизни»,— повторил Боб вслух.
Что же такое может здесь храниться, опасное для
жизни? Оружие, взрывчатка? Особый сорт горючего? Ле­
тучий газ? Он знает эту часть порта довольно хорошо.
Сотни раз они проезжали здесь, когда оснащали свою
лодку на корабельном кладбище, но видели ли они рань­
ше этот склад? Нет, он совсем не бросается в глаза.
Боб прислонил ухо к двери, затем подошел к окошку,
опять послушал. На складе царила мертвая тишина. Там,
где раньше проходила покрытая гравием дорога, сейчас
стояли железные котлы, закрывая склад со стороны шос­
се. Будь дверь пошире, чтобы могла проехать машина,
лучшего укрытия для краденого не сыщешь.
— Если ты сейчас же не поедешь домой, я уеду
один,— заявил Марк.
— Давай посмотрим еще разок с той стороны.
Они снова обошли здание. На одном из окон была
решетка. Боб ухватился за решетку и подтянулся. Но и
там стекло было закрашено.
— Дай мне камень.
— Зачем?
— Давай камень, тебе говорят!
— Мамочка, да он в тюрьму захотел! Дома узнают,
влетит же тебе. Слезай сию минуту!
Боб спрыгнул, ощупью нашел на земле половинку
кирпича, потом опять забрался, короткий удар, и стекло
разлетелось вдребезги.
— Как тебе не стыдно! — шипел Марк.
— Подумаешь! Стекло стоит не больше пятнадцати
франков, в случае чего заплачу из своих карманных
денег.
439

— Но это же попытка к взлому,— не унимался
Марк.— Если поймают, тебя в колонию для малолетних
преступников засадят!
Боб шарил по карманам в поисках спичек. Левой ру­
кой он держался за решетку, поэтому прошло довольно
много времени, прежде чем ему удалось вытащить коро­
бок. Затем он чиркнул спичкой и сунул руку с горящей
спичкой в окно.
Вдруг он вскрикнул, выпустил из рук решетку и грох­
нулся наземь.
— Что там такое? Что там, Боб’? Ты не расшибся?
Он не мог говорить.
— Там... там... Какой ужас! — тяжело дыша, наконец
прошептал Боб.— Ужас!
— Что, Боб? Что там такое?
— Скелеты. Одни скелеты. Разгуливают по складу.
— Какие скелеты? Ты что, рехнулся? Человеческие
скелеты?
— Ага,— прохрипел Боб.
— Пусти, я сам посмотрю.
Марк тоже вскарабкался на карниз и зажег сразу три
спички. Точно, скелеты! Вон и вон, а вот еще один. Ви­
сят рядком. Кошмар! А вонища!..
Марк спрыгнул на землю.
— Как же они сюда попали?
Но Боб и сам мог бы задать целую кучу вопросов, от­
ветов на которые не было.
— Давай вернемся сюда завтра ночью. И захватим с
собой фонарик.
— А может, предупредить полицию?
— Нет, пока не надо.
Вдали шумели тракторы, послышался фабричный гу­
док, потом свисток паровоза, шум мощных винтов паро­
хода, грохот лебедок — все это были нормальные звуки
порта. Они успокаивали.
Мальчики осторожно пролезли под проволочной изго­
родью, сели на велосипеды и помчались домой.
Яна они нашли в гараже.
Где их черт носил'? Так, прокатились немного.
— Ах, прокатились... А чем это от вас воняет?
Они развесили свои вещи перед открытым окном и
приняли горячий душ. Но избавиться от въедливого за­
паха .было не так простб. Одна надежда, что никто не до­
гадается, откуда этот запах.
440

Стол в кухне был накрыт. Но один только Ян отдал
должное ужину. Младшие же братья ели через силу,
лишь бы не вызвать расспросов.
Ян подозрительно прищурился.
— Вы что-то раскопали,— сказал он.
— Что мы могли раскопать?
— От меня не спрячетесь. А ну, выкладывайте.
— Видно, он опять перегрелся на солнышке,— сказал
Боб Марку.
«Надо будет последить за ними,— думал Ян.— Что-то
у них на уме».
Была полночь. Ян мирно посапывал. Марк вертелся,
натягивал па голову одеяло, считал до ста — ничего не
помогало.
В пять минут первого в комнату вошла мать. Дети
уже выросли, но она всегда заходила проведать их перед
сном. Когда дверь за ней закрылась, Марк поднялся на
постели.
Бобу тоже не спалось.
— Скажи, Марк, а ты их видел? Мне не приснилось?
Там правда висели скелеты?
— Конечно,— сказал Марк.— Штук двадцать.
— Может, попросить папу позвонить в полицию?
— Сейчас? Hy нет. Надо разузнать побольше, а так
что ты им скажешь?
Н-да, ситуация. Придется начинать с признания, что
любопытства ради он разбил окно. Отец так рассердит­
ся, что запрет их на целую неделю в квартире. Тогда про­
щай соревнования.
Да и неизвестно еще, как посмотрит на это полиция.
Скажи-ка вот сейчас, ночью, дежурному полицейскому,
мирно дремлющему у телефона, что на складе висят ске­
леты. Еще отругает.
— Послушай, Марк, а может, это просто картинки
на стене?
— Ты что! Я видел, как один из них шевельнулся.
— А запах какой противный! До сих пор чувствуется.
— Еще бы! Все провоняло: подушка, одеяло... По­
слушай, дашь ты мне наконец поспать?
Короткая летняя ночь длилась несносно долго.
В шесть утра Боб сидел уже на кухне. Бледный, под глаза­
ми большие синие круги. Потом он заснул в качалке.
Там его и застала мать, когда пришла ставить кофе.
441

— Ты что, болен? Простудился? Устал?
— Нет, просто распсиховался.
— Но почему же? Ты ведь научился управляться с
парусами. Неужели ты так близко к сердцу принимаешь
эти гонки?
Гонки?.. Да, конечно.
Хорошо, что гонки вот-вот начнутся, можно всесва­
лить на них.
Ян ничего не понимал. Почему его братьям вздума­
лось ехать в Лилло через доки'? Это же огромный крюк.
Там опасно, большое движение, и времени сколько поте­
ряют, ведь придется торчать перед каждым мостом.
— А вот посмотрим, кто приедет первым,— подзадо­
ривал Марк.— Ты езжай по шоссе, а мы — через доки.
— Ладно. Только, чур, нигде не застревать,— сказал
Ян.— От складов подальше держитесь.
Оба вытаращили глаза в притворном удивлении:
— Чего мы там не видали?
Этого Ян, конечно, не знал, но их поведение ему сов­
сем не нравилось.
Братья свернули налево. Ян немного поколебался, не
последовать ли за ними, но раздумал. Некогда. Ведь пос­
лезавтра старт, а завтра надо уже плыть в Брескенс.
Когда подъехали к штабелям лесоматериалов, у Боба
сильно забилось сердце. При свете дня все здесь выгля­
дело совсем иначе. Марк ехал рядом. Им посигналила
машина, которая везла баллоны с бутаном. А вон и ста­
рый пакгауз. За котлами, громоздившимися на гравиевой
дорожке, видна была только крыша.
Боб спрыгнул с велосипеда, спустил переднюю ка­
меру, вытащил ее из покрышки и влез на штабель
досок.
Территория пакгауза казалась давно заброшенной, но
там, где к нему сворачивала дорога, проволочное ограж­
дение было убрано в сторону. Значит, въезд все же есть,
а заграждение здесь съемное.
Марк сидел на велосипеде и ждал.
— Слезай, пошли посмотрим,— сказал Боб.
— Ты что, читать разучился? Смотри: «Вход воспре­
щен».
— Я попрошу у них ведро воды, чтобы проверить ка­
меру.
442

— Ладно, пошли.
Котлы стояли так, что казалось, к складу не про­
браться. Однако толковый шофер сумел бы найти
дорогу.
— Похоже на лабиринт,— шепнул Марк.— Крутишь­
ся, крутишься и никак не подойдешь.
Обогнув последнюю цистерну, братья очутились перед
входом в пакгауз. Дверь была приоткрыта. Сейчас они
всё узнают. Стоит войти — и всё станет ясно. Боб открыл
дверь пошире. Над головой раздался гулкий удар медно­
го колокола. Они ожидали увидеть большое помещение,
где висят скелеты. Но тут был лишь узкий проход между
мешками с песком. Вдвоем, пожалуй, не пройти.
— Это ты, Франц? — спросил кто-то.
— Нет...— сказал Боб.— Мы пришли...
Они услыхали, как кто-то бегом бросился к ним, и
Боб поспешно шагнул вперед, чтобы выйти из узкого про­
хода, но за поворотом он увидел все те же мешки. И тут
им преградил путь какой-то человек:
— Вам что надо?
— У меня камера прохудилась, не дадите мне ведро
воды, чтобы найти прокол?
Высокий мужчина с крупными чертами лица зло при­
щурился:
— Ты что, читать не умеешь? «Вход воспрещен», ка­
жется, ясно написано?
— Я видел, но я подумал...— начал Боб вежливо.
— Марш отсюда! — рявкнул незнакомец.
Опять раздался удар колокола.
— Это ты, Франц? — крикнул мужчина.
— Я, кто же еще!
— Подожди у двери, у меня тут непрошеные гости...
Мальчики повернули к выходу.
— А зачем у вас здесь забаррикадировано? — спро­
сил Марк.
— Чтоб не остаться без головы, если эта лавочка
взлетит на воздух. Ну, марш отсюда, да смотрите не бол­
тайтесь больше по верфи!
Возле пакгауза стоял трактор. Франц ждал на крыль­
це, пока братья не вышли за ограду.
— Еще раз явитесь — позвоню в полицию! — крик­
нул он им вслед.
Боб накачал камеру, и они сели на велосипеды.
443

— Да-а, осечка вышла,— вздохнул Марк.
— Вечером вернемся с фонариком и, если скелеты
окажутся на месте, позвоним в полицию.
Их обогнал портовый рабочий.
— Послушайте, послушайте! — бросился за ним
Марк.
Велосипедист затормозил.
— Вы знаете, нам на каникулы задали сочинение...
про порт.
— Понятно,— улыбнулся велосипедист.— Переэкза­
меновка. У моего сына тоже.
— А вы не можете нам сказать, где тут что находит­
ся? Ну, вот там, наверно, лесосклад, там — нефтепере­
гонный завод, а вон там?
— Там корабельное кладбище.
— Ах, вот как! Корабельное кладбище. А это что за
склад? Что там хранится? — Он показал на пакгауз, от­
куда их только что выгнали.
— Раньше там держали удобрения, а сейчас этот са­
рай сдали фирме, которая скупает и продает подмочен­
ные грузы.
— Подмоченные грузы?
— Бывает, что товар подмокнет во время перевозки.
Ну, если вода попадет в трюм. Мало ли какая авария...
И если получатель отказывается от испорченного товара,
его продают этой фирме.
— Большое спасибо,— поблагодарил Боб.
Марк с достоинством поклонился.
Велосипедист ,уехал, а ребята отправились кратчай­
шей дорогой в Лилло.
Ян сидел на берегу, разложив на коленях грот.
— Хороши, нечего сказать! До соревнований два дня,
а вы где-то мотаетесь. Если вам плевать, так бы и ска­
зали. Что мне, больше всех надо?
— Твоя взяла,— сказал Боб.— По шоссе, конечно,
ближе. Давай иглу и нитки.
Они быстро заштопали все до единой дырочки. Даже
Марк, не очень друживший с иголкой, работал на со­
весть.
Свежеокрашенный корпус «Бернара» протерли зам­
шей, палубу надраили, проверили рулевое управление.
444

— Если очень налегать на руль, будет тормозить,—
сказал Ян.— Надо постараться поменьше вертеть им.
Младшие братья слушали вполуха, то и дело погля­
дывая в сторону доков.
— Да что с вами, наконец? Будете вы участвовать в
гонках или нет?
— Будем, будем! — поспешил ответить Боб.
Но Марк больше не мог терпеть и рассказал старше­
му брату про скелеты, про мешки с песком и про то, как
их сегодня выгнали со склада.
— Я целую ночь не спал,— признался Боб.— Все эти
ужасы мерещились.
Но Ян угрюмо молчал, и Боб понял, что придется
объяснить, зачем их туда понесло.
— Знаешь, мы встретили машину Соустина в доках
и подумали, что, может, в ней тогда уже сидели воры, ну,
и хотели поразнюхать, где там ее спрятать можно...
— И что же вы собираетесь делать дальше?
— Надо поглядеть вечером с фонариком, не ошиб­
лись ли мы.
— Ладно. Я тоже пойду с вами. Только сначала по­
тренируемся. Скелетов, может, еще не окажется, а вот
гонки послезавтра будут. Это уж точно.
Они ехали по той же дороге, что и накануне. Впере­
ди Боб. Доехав до знакомого штабеля, он поставил ве­
лосипед на старом месте. Затем шепотом скомандовал
Яну следовать за ним, а Марку — караулить, чтобы ктонибудь не подошел.
— А если кто подойдет, что сказать? — спросил
Марк.
— Скажи, что мы тут в прятки играем,— сказал Ян.
Боб и Ян взобрались на штабель.
— Смотри, вся территория обнесена колючей прово­
локой. Днем часть ее — вон там — снимают.
— Где же двери, через которые машины въезжают
на склад?
— Таких дверей нет. Только маленькая дверь. Вон
там.
— А где висели скелеты?
— C той стороны. Пошли. Пролезем под проволокой.
Осторожно.
445

— Иу, что-нибудь видите? — шепотом спросил Марк.
Он стоял около велосипедов с толстой дубинкой в
руках.
Боб поинтересовался, кого он собирается бить.
— Скелеты не кусаются,— съязвил он.
— Молчал бы лучше! — огрызнулся Марк.— Забыл
уже, как тогда струсил.— И он пролез под проволокой,
следом за братьями.
Уже стемнело, но предосторожности ради они крались,
низко пригнувшись.
Боб ухватился за решетку и подтянулся к подокон­
нику. Ян последовал его примеру, а Марк замешкался,
не зная, что ему делать со своей дубинкой — то ли бро­
сить, то ли лезть вместе с ней.
— А окошко-то забили...
— Какое окошко?
— Вот это.— Боб стукнул рукой по фанерке.
— А оно было разбито? Фу, ну и вонища!
— Да это я его высадил, чтобы получше разглядеть.
Боб нажал на фанерку, и гвозди поддались. Осторож­
но сдвинув фанерку в сторону, он сунул в дыру фонарик.
Тошнотворно пахнуло гнилью.
— Зажги фонарик.
Лучик света прорезал темноту и уперся в противопо­
ложную стенку.
— Ничего нету.
— Нету,— подтвердил Боб.— А ведь висели, точно.
Видишь веревку?
Веревка действительно была.
— Там сушилка, идиот. Одежда какая-нибудь сохла.
Или одеяла.
— Да нет же! Клянусь тебе, скелеты были.
— Как ты их разглядел?
— Я целую коробку спичек сжег.
Ян взял у него фонарик и сам стал осматривать по­
мещение. Оно было совсем узенькое, коридор метра в два
шириной. На потолке — два вентилятора, а в конце ко­
ридора— маленькая дверь без ручки.
— Ни черта здесь нет. Наверное, это был рулон тка­
ни с рисунком вроде скелетов. А вы струсили.
Боб осторожно вернул фанерку на старое место и
спрыгнул на землю. «Кто его знает,— думал он.— C фо­
нарем, конечно, лучше видно». Да нет... Он же своими
глазами видел. Были скелеты. Точно были.
446

Марк шел впереди, сшибая дубинкой крапиву. Боб
велел ему идти той же тропкой, по которой они пришли,
но Марк лез напролом. Вдруг что-то коротко лязгнуло, и
Марк завопил:
— Ой, нога! Нога!
Он корчился на земле, рядом валялись дубинка и фо­
нарик.
Всхлипывая от боли, он обеими руками пытался вы­
дернуть правую ногу.
— Капкан! Не шевелись. Ты попал в капкан! — крик­
нул Ян.
— Какой капкан, на волка? Дай посмотреть,— заго­
релся Боб.
Да, это действительно был капкан, старый, ржавый.
Короткая цепь от него шла к железному колу, вбитому
в землю. На цепи висел замок.
— Не вертись! Я попробую его открыть. Боб, по­
свети. Да пониже.
Марк тихонько плакал:
— Ой, больно!.. Ой, как больно!..
C большим трудом Яну удалось открыть капкан.
К счастью, на Марке были высокие ботинки, а капкан
был старый, со стертыми зубьями. Но все же он сра­
ботал.
— Сможешь идти? Встань-ка!
— Ой, ой,— стонал Марк.— Вот гады!.. А какой кап­
кан, лисий?
— Тогда бы ты так дешево не отделался. По-моему,
он рассчитан на крыс и котов. Ведь здесь склад. Крови
нет? Железо ржавое, еще заражение крови получишь.
Если есть ранка, надо сделать противостолбнячную при­
вивку.
Крови не было, только сильно распухла щиколотка.
— Ничего, пройдет,— сказал Марк.
Два часа ночи, но ни один из братьев не спит. Ян ду­
мает о гонках, не упущено ли что-нибудь важное. Марк
не спит от боли, а Боб пытается разгадать тайну склада.
Если фирма занимается перепродажей подпорченных
грузов, то зачем эта надпись «Опасно для жизни»? И по­
чему их так поспешно выставили? И зачем капканы?
У Яна все просто: на веревках — тряпки, капканы — для
447

грызунов. А почему дверь забаррикадирована мешками
с песком?
Прошлую ночь он не спал и сегодня никак не может
заснуть. На башне пробило половину третьего. Марк на­
конец уснул, да и Ян спал уже мертвым сном.
Сегодня они едут в Брескенс. В половине четвертого
Ян хочет выйти из Лилло. Мотора-то нет, значит, рассчи­
тывать можно только на отлив и ветер. Поэтому отплыть
надо самое позднее в половине четвертого дня, чтобы
завтра в девять утра быть на старте. Боб пытается со­
средоточить мысли на гонках, но у него ничего не выхо­
дит. Нет, он не успокоится, пока не узнает тайну старо­
го пакгауза. Иначе от него и на гонках мало толку
будет.
Боб тихонько встал и пробрался на чердак. Там на
балке висит связка ключей. Года два назад отец сменил
замки во всем доме; замки он выбросил, а ключи нани­
зал на веревочку и повесил на чердаке. Там же храни­
лись и две отмычки, которые подходили ко всем замкам.
Боб прихватил их тоже.
Нацарапав записку: «Я поехал в Лилло, захватите
мой рюкзак», он приколол ее к шкафу, сунул в карман
фонарик и осторожно прикрыл за собой дверь.
В порту было довольно тихо, хотя порт никогда сов­
сем не затихает. По дороге прошла полицейская пат­
рульная машина, потом прогрохотал грузовик с крас­
ным фонарем, пронесся таксист да проехали два рыбака
на велосипедах.
Боб оставил велосипед у столба на обочине шоссе
и направился к складу. По дороге он подобрал палку
и шел, проверяя палкой, нет ли впереди капкана. Подлез
под колючей проволокой.
Боб не трусил, даже не волновался. Возможно пото­
му, что страшно устал. Он опять отодвинул фанерку. Как
и в последний раз, помещение было пусто. Конечно, а че­
го другого он ждал?
Боб прокрался к двери. Хорошо, что со стороны до­
роги его не видно. Не дай бог, полиция заметит — непри­
ятностей не оберешься. Первые пять ключей не лезли
в замочную скважину. Может, сработает отмычка?..
Есть!
Боб осторожно отворил дверь. Скрипнула-таки.
И вдруг Боб вздрогнул. Над головой загудел колокол.
Про колокол он совсем забыл. Боб застыл у двери. Сей­
448

час раздастся окрик. Или лай собаки. Или сигнал трево­
ги. Или взрыв.
Но ничего не произошло. Только вонь чувствовалась
сильней да откуда-то потянуло сквозняком.
Боб торопливо пробирался между мешками с пес­
ком. Ход шел вправо, затем влево, потом опять вправо,
как в окопах. Через весь склад он, что ли, тянется? Это
же быосмыслица!
Мимоходом он попытался сдвинуть один мешок, но
с таким же успехом можно было попытаться сдвинуть
стену собора.
Наконец-то! Он очутился в большом мрачном поме­
щении, заваленном кучами какого-то хлама. «Как бы
фонарик через окно не заметили. Надо быть осторож­
нее,— подумал Боб,— а то весь порт на ноги поднимешь».
Вот лежат мокрые рулоны хлопчатобумажной ткани, вон
ящик с проржавевшими инструментами, несколько вин­
ных бочек, целая куча текстильных изделий, шесть поло­
манных мопедов без номеров. Все нормально. Да, но как
же эти бочки попали в помещение? Ведь они не проле­
зут через дверцу и зигзагообразный проход!
Осторожно, шаг за шагом, продвигался он в темноте.
Вот он уперся коленями в какую-то загородку. Посве­
тил фонариком. За невысокой загородкой — нечто вро­
де сходней шириной, достаточной для прохода неболь­
шого грузовика. Боб пошел по сходням вниз. На пути
ему попались два больших ящика. Первый стоял без
крышки. Поднявшись на цыпочки, он заглянул внутрь и
испуганно вскрикнул. В ящике лежали скелеты.
Первая мысль была бежать, скорее сообщить поли­
ции... Но он тут же взял себя в руки: «Я же знал, что ме­
ня ждет. Я уже видел эти скелеты». Он прислонился к
сгенке, подождал, пока сердце перестанет стучать, и дви­
нулся дальше. Луч фонарика выхватывал из темноты
различные предметы. Он увидел пилораму и верстак,
а на полу — доски и брусья. Чуть слышно пахло смолой
и краской. Вдруг что-то сверкнуло. Это луч отразился
в смотровом стекле автомашины. Рядом с машиной Боб
увидел большой ящик. «Так и есть... Здесь они пря­
чут украденные машины, а дальше переправляют их
в ящиках».
Боб шагнул к машине.
Точно. «Ягуар» Соустина.
Л вон на деревянном помосте «ситроен».
15. Фарли Моуэт

449

Дальше пол начинает подниматься. Ну, вот и все яс­
но! Отсюда машины выходят наверх. А вон еще один
ящик. Уже упакован. На нем надпись «Котлы». «Хитрая
маскировка,— думает Боб,— вывозят машины под видом
котлов. А стена — это не стена, а огромная дверь, кото­
рую или поднимают вверх, или сдвигают в сторону... Hy
хватит, пора убираться, пока не рассвело. А в полицию
надо звонить немедленно».
Он повернулся и пошел обратно, стараясь поскорее
миновать ящики со скелетами. Когда его голова подня­
лась над барьерчиком, огораживающим сходни, он ус­
лышал короткий свист, почувствовал удар по затылку и
потерял сознание.
В восемь часов в доме Петерсов сели завтракать. Ни­
кто не понимал, зачем Боба понесло в Лилло в такую
рань.
— Представляю, какой он голодный! — вздохнула
мать.
Ян в который уже раз просматривал правила сорев­
нования.
— Кто включит мотор, устраняется от участия в гон­
ках,— сказал он.— Но нам это не грозит.
В четверть девятого отец уехал в контору.
— Желаю успеха! — сказал он, уходя.— И будьте, по­
жалуйста, осторожнее!
Мать упаковывала провизию. Марк возмущался: да
что они, на месяц, что ли, уходят из дому? Не намерен
он тащить в Лилло целую бельевую корзину с едой.
— Но ведь Боб не завтракал,— оправдывалась мать.
— Конечно, когда надо что-то нести, он смывается.
Я вам не ломовая лошадь! — кипятился Марк.
В десять часов Ян с Марком отправились в Лилло.
— До свиданья, до завтра.
Погоду обещали хорошую. Ветер юго-западный, от
трех до четырех баллов. Небо на три четверти чистое.
В общем, прекрасный летний день.
— Когда же Боб ,уехал? — спросил Марк.
— Я не слышал,— ответил Ян.
— А когда ты встал?
— В семь, вместе с мамой.
— Хитер, по холодку укатил, а мы тащи для него
продукты. Дрыхнет небось на травке.
450

— Конечно, мог бы и подождать в такой-то день!
По польдеру братья ехали рядом.
— Ян, сколько всего участников?
— Человек сто наберется. Погода видишь какая!
— Ой-ой-ой! Хоть бы нам победить!
«Бернар», укрытый брезентом, стоял возле зеленого
берега.
— Вот лодырь, даже лодку не раскрыл!— сказал
Марк.
— Интересно, куда он подевался?
В двенадцать часов Ян забеспокоился не на шутку.
Боб ведь знает, что в половине четвертого им отплывать.
Нарочно, что ли, прячется, чтобы попугать их?
Марк ужасно возмущался:
— Вот явится, а мы ноль внимания, ладно? Пускай
не воображает, что без него не обойдемся.
— Не обойдемся,— вздохнул Ян.— И он это отлично
знает.
— Я тоже умею работать со спинакером.
— Ладно, авось придет. Голод не тетка.
Но прошел еще час, а Боба все не было.
— Не поехал же он на этот вонючий склад?
— Кто его знает!
— Съездить посмотреть?
— Нет уж. Он придет, потом тебя жди. Пусть себе
дышит на здоровье этой вонищей!
Ян злился, но не мог скрыть беспокойство.
Понемногу к Бобу вернулось сознание. Слышались
звонкие удары. Каждый удар болыо отдавался в голо­
ве. Он почувствовал запах кожи, так пахнут обычно си­
денья машин, вытянул руку, нащупал руль. Ах, вот что!
Он лежал в машине, машина стояла в ящике, и этот
ящик заколачивали.
Он попытался выпрямиться, но от боли чуть снова
не потерял сознание. Поэтому он опять лег и прикрыл
глаза. Работали, видно, вдвоем. Один забивал доски око­
ло мотора, другой — у багажника. Светящиеся часы ав­
томашины показывали шесть часов. Сколько он здесь
лежит? Час? Два часа? Дышать было трудно. Кровь
пульсировала в голове, барабанные перепонки готовы
были лопнуть.
«Они оставили меня здесь, чтоб я умер,— думал он.—•
Правильно. Воздуху хватит ненадолго».
451

Удары молотков стали реже. Все. Крышка забита.
Боб поднялся, кусая губы, чтобы не закричать от бо­
ли. Пальцы нащупали сирену. Нет, сигналить нельзя,
какой смысл? Если и услышат, кто захочет помочь?
Правая дверца не была заперта. Он нажал на ручку
и открыл, насколько позволил ящик. Ящик, конечно, был
больше машины, но не настолько, чтобы можно было вы­
лезти. А если через окно? Он опустил стекло и протянул
руку. Места хватит, хотя и тесно.
Может, они потом набьют ящик каким-нибудь барах­
лом, чтоб замаскировать машину? Но для этого им при­
дется снять крышку. Может, тогда его выпустят?
Конечно, нет. C какой стати? Для того его сюда и
бросили, чтоб задохнулся. Сам не зная зачем, Боб полез
из машины. Выбравшись из окошка, он сполз на дно ящи­
ка. Затаив дыхание, он прислонился ухом к стенке.
Ничего не слышно. Все же он подождал еще несколько
минут.
«Хитрые, гады !— думал Боб.— Дали мне походить,
нарочно выжидали, пока не убедились, что я один. Как
же выбраться из этого проклятого ящика? Может, крыш­
ка прибита слабо и ее можно оторвать?»
Он влез на капот. Здесь было попросторней. Боб лег
на спину и изо всех сил уперся в крышку ногами. Доски
скрипели, но не поддавались. Он передохнул немного и
попробовал еще раз. Пот лил с него градом, сердце го­
тово было выскочить из груди, но крышка не поддава­
лась. И тут его осенило:
«А что, если домкратом?»
Домкрат обычно держат в багажнике вместе с за ­
пасным колесом. Боб полез в машину за ключом. Поша­
рил по доске управления, нащупал замок, но ключа не
было. Боб чуть не плакал. В отчаянии он уставился на
часы. Стрелки медленно двигались вперед.
«Семь часов. Мама уже встала. Сейчас они меня хва­
тятся. Разозлятся, конечно, что уехал один. А Ян будет
психовать, когда в Лилло меня тоже не окажется. Мо­
жет, догадаются сюда приехать... Увидят велосипед у до­
роги. Позвонят в полицию... Да, но к тому времени бан­
диты уже увезут ящик на судно. Нет, надо самому вы­
бираться».
Нельзя ли пробраться в багажник из машины? Он на­
щупал задние сиденья. Нет, так ничего не выйдет.
452

«А может, ключ в ящичке возле руля?»
Боб пролез обратно на переднее сиденье. Все ящички
были пустые. Левая дверца была заперта. А может, клю­
чи торчат в дверце с наружной стороны? Он опустил стек­
ло, протянул вниз руку и... Ура-а! Ключи торчали в
дверце.
Теперь можно и свет зажечь. Он стал нажимать на
все кнопки, какие попадались под руку. Вспыхнули фа­
ры. Теперь все проще. Боб добрался до багажника и вы­
тащил домкрат. Он не раз видел, как отец пользуется
этим приспособлением. Боб залез на крышу и втащил
домкрат, но домкрат не доставал до крышки ящика.
А если взять запасное колесо, положить его на крышу,
а домкрат поставить сверху?
Снова нырнул Боб в багажник. Фу, какое тяжелое!
И все же он втянул колесо на крышу. Теперь за рабс/гу!
Доски громко затрещали. Боб затаил дыхание. Слы­
шал кто-нибудь или нет? Вдруг опять явятся его му­
чители.
Никого. Боб осторожно повернул еще разок. Доски
прогнулись, образовалась щель. В щель он уже видел
подвал и даже сумел различить очертания машины Coyстина. Он подождал минуты три, потом опять взялся за
рукоятку. Вот черт! Домкрат раскрутился уже до конца,
а доски держатся. Надо бы еще что-то подложить под
него, но что?
Он вспомнил, что видел в багажнике какие-то клещи,
плоскогубцы и ключи. Боб перетащил их на крышу ма­
шины, подсунул под домкрат и опять стал осторожно по­
ворачивать. Раздался треск. C одной стороны крышка
отошла. Боб крутил уже не останавливаясь. Гвозди пи­
щали, крышка поддавалась. Еще чуть-чуть, еще чутьчуть. Все! Теперь можно выбраться из ящика.
Но теперь Боб был умнее. Он постоял, прислушался.
Тихо. На складе ни души. И тут он заспешил, ободрал
йогу, но на радостях даже не почувствовал.
Вдруг у него над головой что-то загрохотало. Зара­
ботал мотор. Он бросился в сторону, под кучу влажного
тряпья, и затаился.
Заскрипело железо. Натужно завыл мотор, и... стена
медленно пошла в сторону. Вначале появилась неболь­
шая щель, через которую ворвался луч солнца; потом
щель стала шире. Боб прокрался поближе и увидел кот­
лы и высокое проволочное заграждение. Он лихорадочно
453

высматривал, где же выход с территории. Вон там, спра­
ва, заграждение убрано! Вдруг Боб увидел человека, ко­
торый смотрел на него, вытаращив глаза, и что-то кричал.
Из-за шума трактора голоса не было слышно. Боб рва­
нулся прочь, мимо котлов, прыгая через какие-то трубы.
Трактор замолчал. Боб услышал крики: «Стой! Стой!» —
но он, как заяц, несся к шоссе. За спиной слышалось чьето сопение. Боб миновал ограду и метнулся вправо, к
конторке, где стоял его велосипед. Тут он оглянулся.
Преследователь отстал. Нет, вон он. Просто на минуту
потерял его из виду. Велосипед стоял на месте. Увидев
бешено несущегося велосипедиста, преследователь расте­
рянно поморгал глазами и ничего не понял.
Боб остановился только возле моста. Сторож спро­
сил, не собирается ли он поставить рекорд. Что это за
велогонки?
— Надо позвонить!— задыхаясь, выкрикнул Боб.—
Позвонить в полицию!
— Что с тобой, парень? Ты болен?
— Полицию! Скорей! Я накрыл банду воров и убийц.
— Сядь. Кому надо звонить?
— В полицию! Я знаю, где прячутся воры, где ма­
шины. Я знаю!
— Ты что, за дурака меня принимаешь? Кончай ра­
зыгрывать.
— Hy пожалуйста! — взмолился Боб.
К счастью, у моста остановилась патрульная машина.
Боб, путаясь и захлебываясь, рассказал полицейским,
что с ним произошло.
— Где этот склад? Как ты его обнаружил? Случай­
но? И они заколотили тебя в ящике?
Кажется, полицейский не очень-то ему поверил. Но
все же он предупредил по радио остальные патрули. Боб
оставил велосипед у сторожки и сел в полицейскую ма­
шину.
— Вон, видите — штабеля досок, за ними пакгауз?
Поезжайте вдоль штабелей. Можно подъехать поближе.
Второй полицейский по радио переговаривался с
другими патрулями. Подошла еще одна машина. Четве­
ро полицейских направились к складу... В сознание Бо­
ба привел запах нашатыря. Кто-то тер ему виски. Он
лежал на скамейке в полицейском участке, а рядом
с ним сидел комиссар.
454

— Тебе лучше?
— Который час? — спросил Боб. Он отдохнул и чув­
ствовал себя вполне сносно.
— Двенадцать.
— Мне надо в Лилло, братья беспокоятся.
— А что там, в Лилло?
— В половине четвертого мы отплываем в Брескенс.
Завтра в девять утра старт Больших гонок.
— Ну-ка, расскажи еще раз все, что тебе известно.
Боб рассказал. Как они встретили на мосту бешено
несущуюся машину Соустина, а на следующий день он
прочел в газете, что ее угнали. И как он за штабелями
досок обнаружил старый пакгауз.
— А скелеты? Нашли вы скелеты? — спросил он.
— Нашли. Но это не так страшно, как ты думаешь.
Их украли с одного индийского судна. Сообщники сбро­
сили в воду два ящика со скелетами, а воры выловили
и развесили их для просушки. Скелеты стоят дорого —
десять тысяч за штуку. Студентам-медикам они необхо­
димы.
— Я перепугался до смерти,— признался Боб.
— Теперь все бандиты уже под замком,— сказал
комиссар.
— А вы расскажете папе?
— Конечно!
«Бернар» давно был готов к отплытию, но Ян и
Марк все еще ждали брата. Что могло случиться?
Попал в аварию? Шина лопнула? Но он давно бы
уже починил. Велосипед сломался? Добрался бы на ма­
шине.
— Он отправился на склад,— сказал Марк.— Точно.
Давай съездим туда, еще успеем вернуться.
Ян колебался. На дорогу туда и обратно они потра­
тят минимум полтора часа, значит, вовремя отчалить
не успеют. А если Боба и там нет? Сколько готовились
к этим гонкам — и вдруг все к черту! C ума сойти
можно!
— Ян! Полиция! Ян! — крикнул Марк.
Неужели случилось несчастье? Полицейская машина
остановилась у ворот пристани. Из нее вышел Боб. Он
помахал рукой полицейскому за рулем и не спеша по­
шел к братьям.
455

Ян бросился к нему:
— Под машину попал?
— Нет, в машину,— ответил Боб.
— Мчался на своем драндулете как ненормаль­
ный, да?
— Зачем же, велосипед я оставил у сторожки.
— Ах, значит, на такси изволили прибыть! Мы весь
польдер обшарили, а он... Да что, в конце концов, слу-ь
чилось?
— Засек парочку бандитов,— ответил Боб хвастли­
во.— Навел порядок в старом пакгаузе. Ну, вы же знае­
те, где скелеты, капканы для крыс и так далее...
Братья почувствовали, что произошло что-то дейст­
вительно необычайное, поэтому не стали придираться.
— По дороге расскажешь,— бросил Ян.— Пора от­
чаливать.
И всю дорогу Боб рассказывал о своих приключени­
ях. А старший и младший братья слушали, не прерывая.
Вот это да! Ай да Боб!
Казалось, что на рейде Флиссингена готовится на­
ступление— мирное наступление ярких, разноцветных
яхт. Целая флотилия их покачивалась на длинных вол­
нах, бегущих из устья Шельды. Братья еще никогда не
видели столько парусных судов зараз. Может, тысячу
лет назад викинги вот такой же армадой вторглись в
сердце Европы.
C последними приготовлениями к гонкам растет вол­
нение участников состязаний. На «Бернаре» тоже.
Марк уже обкусал себе все ногти. Боб искал глазами
«Б-404». Ему хотелось предупредить Соустина, что его
«ягуар» нашелся, но Ян не соглашался покинуть заня­
тое место.
— Мы сейчас стоим на самом северном участке ука­
занной зоны, для нас это выгодно, а если снимемся с
якоря, то наше место могут занять,— говорил он.
Боб утверждал, что никто сюда не станет, потому
что все пойдут через Паулинапольдер, но Ян не сдавал­
ся. В четыре утра, когда лодки были уже ясно видны
в первых лучах солнца, Ян еще раз прикинул свои
шансы. Здесь были спортсмены из Антверпена, Гента,
Тернёзена, Брескенса, Зеебрюгге, Флиссингена и Вйллебрука. Морские яхты, озерные катера с блестящим
корпусом из полистирола, дорогие парусники, облицо­
456

ванные красным деревом, стальные боты, лодки для лов­
ли моллюсков, иолы — все существующие типы и клас­
сы лодок.
Да, «Бернару» туго придется.
Марк и Ян очень волновались. Только Боб сохранял
хладнокровие. Он проспал всю дорогу от Бата до Tepнёзена да и ночью спал как убитый, хотя рядом с «Бер­
наром» стали на якорь два супертанкера. Сейчас он си­
дит на крыше каюты и ест. А Ян потерял аппетит.
— Кусок в горло не лезет,— пожаловался он.
Марк не выпускал из рук бинокля, придирчиво оце­
нивая оснастку каждой лодки.
— Спинакера нет ни у кого,— с удовлетворением
констатировал он.— Мы им покажем.
Ян тоже на это надеялся. Ветер юго-западный, хо­
роший бриз, самый благоприятный для них.
— Вот там, за танкером, смотри, там «Б-404», и
«Б-96», и «Б-94»... все суда яхт-клуба Виктории стоят на
месте! — крикнул Марк.
— Там узкий фарватер. Они будут мешать друг
Другу.
— А ветер там намного тише, видишь?
— Конечно. Высокий берег здорово мешает ветру.
На моторке руководителя гонок подняли флаг с бук­
вой «Р». Было без четверти девять. Две яхты уже описы­
вали круги на якоре. Прилив начался несколько рань­
ше, чем предполагалось.
Якорь можно поднять только после того, как будет
дан сигнал. Ставить паруса тоже.
— Посмотри, вон «Ласточка», отличная лодка! Это
голландцы.
Ян проверил, все ли под рукой. Его братья от не­
терпения приплясывали на палубе. Они не надели
спасательные жилеты — побоялись, что жилеты будут
стеснять движения. Отец, конечно, рассердился бы, но
Ян сделал вид, что не заметил. И вот наконец сигнал.
Якоря подняты, паруса поставлены, кто-то кого-то зо­
вет, кто-то что-то кричит. «Б-404» и «Ласточка» возгла­
вили группу, где царила самая большая неразбериха.
«Бернар» оставил всех по правому борту и пошел в
сторону флиссингенского берега, как было запланиро­
вано.
Подняла якорь и «Водяная крыса», очень симпатич­
ное суденышко, стоявшее рядом с «Бернаром». Его ка­
457

питан с удивлением смотрел, как «Бернар» оторвался от
группы и пошел влево.
— Эй,— крикнул он,— куда ты? Финиш не в Роттер­
даме, а в Антверпене!
— Посмотрим, придешь ли ты сам туда! — огрыз­
нулся Марк.
Яхты, обгоняя друг друга, шли по фарватеру Ховдплат. У «Водяной крысы» не ладилось с гротом, он не
забирал ветер.
— Смотрите, что там творится,— сказал Ян,— каж­
дый хочет вырваться вперед, но разве там развер­
нешься?
— Поднять спинакер, Ян?
— Нет, еще рано. Поднимем, когда повернем на во­
сток.
В середине флотилии произошли столкновения.
Участники разбились на две группы. «Б-404» выскочила
на несколько метров вперед, обогнав голландскую «Л а­
сточку», а за ними шли четыре гоночные яхты.
— Мы окончательно вышли из игры,— сказал Боб,—
видишь, насколько все нас обогнали.
Ян не отвечал. Он подсчитывал расстояние, кото­
рое они уже прошли в северном направлении. Ага, вот
и мели. Ян взял курс на восток.
— Нам и так не угнаться за яхтами,— ворчал
Марк,— а ты еще правишь в обратную сторону!
— Не пищать, поднять спинакер!
Спинакер мгновенно раздулся, как шар, и потащил
«Бернар» в фарватер Спёйкерплат.
На фарватере вдоль Паулинапольдера ветер был
слабее, и яхты стали отставать.
— Hy что, видишь теперь? Берег загородил их от
ветра, и они почти не двигаются вперед.
— Но они уже опередили нас по крайней мере на
две мили!
— Ерунда! Мы несемся, как экспресс.
Позади послышался шум моторки наблюдателей.
— Хо, у нас почетный эскорт,— ухмыльнулся Боб.
— Они думают, что мы мотор включили, мы ведь
просто летим.
— Hy и пусть думают.
Ян развернул на коленях карту.
«Бернар» был уже почти на одной линии с лидера­
458

ми гонки, которые шли по главному фарватеру, обхо­
дя затонувший авианосец.
— Ян, как по-твоему, мы догнали уже «Б-404»?
— Может быть, но сейчас нам надо сворачивать
на юг.
Гоночные яхты снова ушли мили на две вперед. При­
лив шел уже через протоки.
— Спустить спинакер!
«Бернар» сбавил ход и, когда Ян дважды повернул
руль, почти совсем остановился.
— Нас сносит течение, Ян!
— Вижу, но надо подождать, воды еще мало.
Вдруг мотор на лодке наблюдателей взревел, как
сирена.
— Смотри! Они сели на мель. Гнались за нами, а
сами засели.
Да, работа там шла вовсю. Один длинной палкой за­
мерял глубину, второй спрыгнул в воду и толкал лодку
с мели.
— Поднять спинакер!
Через южную протоку Ян направил лодку в фарва­
тер у Оссениссе. Главный фарватер был пуст, а мотор­
ка прочно засела у Эферингена.
— Будут знать, как нам не верить! — кричал Марк.—
Шпионы несчастные!
— Смотри, а вон и лидеры. Мы обогнали их.
«Ласточка» и «Ястреб», оба под голландским фла­
гом, шли уже фарватером Оссениссе, а по пятам шли
«Б-404», «Б-96» и «Тромп». «Бернар» оказался в груп­
пе лидеров! Капитан «Тромпа» во все глаза глядел на
спинакер, тайное оружие братьев.
— А «Ласточка» быстроходней, чем «Б-404»!
— Ты так думаешь? На «Б-404» еще не все паруса
подняты.
Лодка Соустина обошла «Бернар». Обогнали его и
«Ласточка» с «Ястребом». Братья проигрывали битву,
несмотря на все свои старания. Марк повис на трапе­
ции за бортом, насмешив всю команду «Тромпа». У вто­
рого буя «Бернар» уже находился между двумя груп­
пами гонщиков.
— Надо уходить от этого берега!
— Да, возле Валсордеиа пересечем фарватер.
459

C болыо смотрели ребята, как быстро уходит вперед
первая группа и приближается вторая. Моторка сня­
лась с мели и догоняла флотилию.
— Ничего у нас не выйдет,— вздохнул Ян.— У Эферингена мы ведь выиграли почти что три мили, а сей­
час этот выигрыш потеряй.
— А ты крикни хозяину «Б-404», что нашли его ма­
шину, может, он сжалится и возьмет тебя на буксир,—
съехидничал Марк.
— Слезь с трапеции, идиот, мы идем по ветру.
На буксир... Ладно. Подождем до Валсордена. Сей­
час впереди «Б-404». Вторая группа быстро приближа­
лась. «Они настигнут нас в узком месте,— думал Ян,—
но там им нас не обойти. Фарватер не позволит». Он вы­
вел лодку па середину фарватера.
«Б-96» обогнала их, идя по ветру. Капитан салюто­
вал им концом. Марк вышел из себя.
— Hy подождите, мы вас еще обгоним! — шипел он.
Вся вторая группа обогнала «Бернар». У пристани
их, конечно, встретят шутливыми аплодисментами. Ян
опять направил лодку на север и отстал от всех еще
больше.
— Что ты делаешь?
— То же, что и у Флиссингена. Дай мне чашку кофе
и придержи язык.
Они шли через отмели Валсордена. Появилась
третья группа, буера и шаланды, но за «Бернером» ни­
кто не пошел. Только наблюдатели. Через час будет
видно, что дал им совет старого лоцмана. Пока что
все идет нормально. Конечно, не очень-то приятно ви­
деть, как тебя обгоняют, но разве они ожидали чего-ни­
будь другого?
— Я — да,— признался Марк.
Между Валсорденом и Хансвертом Шельда очень
широкая. Когда находишься в лодке, то устье возле
Флиссингена как море.
Одна из лодок третьей группы вдруг отделилась и
пошла вслед за «Бернаром». Видно, капитан этой лодки
заметил, что «Бернар» однажды уже намного обогнал
всех.
— Смотри, что делают! Если они пойдут за нами, то
мы проиграли!
460

Такого поворота они не предусмотрели.
— Да, нас накрыли,— сказал Ян.— Но в одно местеч­
ко они не рискнут сунуться.
Он шел впритирку к Валсорденской мели, оставив
пристань справа, а затем опять повернул па восток.
Вторая яхта шла за ними, не отставая. Братья могли
уже прочесть название. Это был «Феникс» из Гента.
У входа в фарватер «Феникс» шел с ними борт о борт.
— Ваш спинакер тянет больше вверх, чем вперед! —
крикнули с «Феникса».
— Не твое дело! — буркнул Марк.
Он сидел на борту и ждал команды Яна повиснуть на
трапеции.
— Посмотри, как далеко все ушли. Твой лоцман про­
сто дурак набитый,— сказал Боб.
— А все же течение здесь сильней, смотри на карту!
— Что мне карта! Я вижу, как нас обгоняют.
Команда «Феникса» тоже поглядывала на юг.
Вдруг «Феникс» повернул направо.
— Что он делает, Ян?
— Молчи, пусть себе плывет. Они решили вернуться.
Наблюдатель не знал, за кем плыть: за «Бернаром»,
который направлялся к опасному Циммерманпольдеру,
или за «Фениксом», который пошел к главному фарва­
теру.
Течение вдоль Циммерманполъдера было такое силь­
ное, что заливало даже буи.
— Следите за буями! Марк, ты тоже!
При таком ветре паруса не бездействуют. Спина­
кер расправился, и «Бернар» несся быстрей, чем когдалибо.
Скорость течения все усиливалась. Боб считал, что
около Бата они опять догонят головную группу. Но до
города было еще пятнадцать миль.
И вдруг словно огромная волна подхватила «Бернар»
и понесла. Давление на паруса упало, а скорость увели­
чилась. Марк и Боб в испуге смотрели на брата.
В узком фарватере Шельда утроила свои силы. Спи­
накер опал.
— Спустить спинакер!
Если «Бернар» закрутит в водовороте, то мачты с па­
русами переломает, как спички.
— Спустить фок!
461

«Бернар», словно снаряд, выпущенный мощной ката­
пультой, летел в излучину Бата.
— Надеть спасательные жилеты!
Младшие мгновенно повиновались, хотя раньше ни­
когда их не надевали. C «Бернара» казалось, что вся фло­
тилия стоит. Даже «Б-404» и «Ласточка» плыли очень
тихо.
И тут «Бернар» закрутило.
Ян успел крикнуть:
— Спустить грот!
Работая рулем, Ян сумел вырваться из водоворота и
взять курс па восток.
— Поднять паруса, быстро!
Буи главного фарватера приближались с чудовищной
быстротой. Надо было поднять паруса, чтобы как-то обуз­
дать лодку. По излучине Бата буксир с трудом тащил две
баржи. Они загородили фарватер.
— Фок! Скорей поднять фок!
Течение тянуло их на баржи. Гудок буксира прозву­
чал угрожающе громко и настойчиво.
Лодка не слушалась руля. Мачты мотало из стороны
в сторону. Сейчас их разобьет вдребезги о баржи или о
буксир. К счастью, течение отнесло буксир и баржи в
сторону, но вдруг буксир рыскнул вправо, нацелив нос на
«Бернар». Три метра... два метра... Уф! Лодка проскочи­
ла под самым его носом, увернулась от барж и пошла по
северному фарватеру.
Ян вытер холодный пот и вздохнул с облегчением,
чувствуя, что «Бернар» снова стал послушным.
Марк возбужденно махал руками. Все яхты отстали
от них па несколько миль, и расстояние между ними все
увеличивалось. Да, им удалось использовать самое мощ­
ное течение Шельды.
— Поднять спинакер!
Здесь нужно быть поосторожней, где-то поблизости
торчит затонувший корабль. Карта соскользнула на пол.
Где же это место?
— Дай-ка мне карту, там, у левого борта.
Быстрый взгляд на карту. Так, здесь они в безопас­
ности. Течение здесь не такое сильное, как на Циммерманпольдере, но все же гораздо сильней, чем в главном
фарватере, где красочной вереницей растянулись на во­
де лодки участников.
462

— Им не догнать нас, Ян! Никогда! Никогда! Ни­
когда!
Восторженные вопли Марка долетели до буксиров,
стоявших на якоре в ожидании супертанкеров. У коман­
ды земснаряда просто глаза на лоб полезли, когда они
увидели, что лидером стала такая невидная лодка, как
«Бернар».
По голландско-бельгийской границе курсировал поли­
цейский катер. Агент, стоявший на корме, крикнул ребя­
там:
— Браво!
Самая большая моторка наблюдателей, которая пи
разу не отошла от главной группы, теперь развила пол­
ную скорость, чтобы догнать «Бернар».
«Б-404» отстала от них па две мили. Но теперь она
нагоняла их. Это было изумительное зрелище — белая
яхта с белыми парусами неслась, как стрела.
Догонит ли их Курносый? Да? Нет?
«Б-404» шла почти с той же скоростью, что и мо­
торка.
— Пожалуй, он нас догонит,— сказал Ян.— Но дру­
гие нет!
— Ты в самом деле так думаешь, Ян?
— Такой яхте не стыдно и проиграть, полюбуйтесь,
как идет.
Да, такой яхте совсем не стыдно проиграть.
У Дула сдался даже Марк. Расстояние между лодка­
ми быстро сокращалось.
Вдруг спинакер треснул и повис на мачте жалкой
тряпкой.
— Сложить и убрать! Этот парус уже никогда боль­
ше не понадобится.
Около Кётелплата «Бернар» пошел к шлюзам. Марк
повис за бортом. У шлюзов стояли четыре судна, Ян
оставил их по левому борту и пошел вдоль берега к фор­
ту Филип. Проходя мимо бухты Пейп-Табак, они услы­
хали шум воды, разрезаемой носом лодки, увиделн
флажок на мачте, а у руля — улыбающегося Курносого.
— А ты еще его машину искал! — вздохнул Марк.
— Надо быть спортсменами, ребята. Придем вторы­
ми, что ж в этом плохого,— возразил Ян.
И правда, разве это не достижение? Но первое место
есть первое.
463

«Б-404» сделал поворот у последнего буя и пошел к
финишу. Марк скатывал спинакер. На левом берегу раз­
дались приветственные крики. «Б-404» прибыла первой.
Но когда из-за угла появился «Бернар», приветствия уде­
сятерились.
Специальный корреспондент вел репортаж о ходе го­
нок. На борту одного из наблюдателей был радиотеле­
фон, и он передавал оттуда сообщения.
На берегу стояли отец и мать, а вой и сторож со своим
приятелем крановщиком.
— Смотрите-ка, здесь и инспектор, который привез
меня в Лилло! — сказал Боб.
Они бросили якорь. Соустии был уже на берегу, но он
не получил возможности приветствовать своих самых
ярых соперников.
— Следуйте за мной, господин Соустии,— вежливо
сказал ему инспектор.
Ах, да! Ведь сегодня для пего день удач: нашлась его
машина и он выиграл гонки.
Мальчики принимали поздравления от зрителей. Отец
был очень горд, но сторож гордился еще больше. Они и
надеяться не смели на такой результат. Два агента поса­
дили Соустина в полицейскую машину, а инспектор подо­
шел к мальчикам.
— Поздравляю с победой,— сказал он.
— Конечно, мы очень рады, по победитель-то беседу­
ет сейчас с вашими агентами. Это он пришел первым.
А мы заняли только второе место.
— Первое место ваше,— настаивал инспектор.— Гос­
подин Соустин не в счет.
— Наверное, он отказался от поездки в Танжер, по­
тому что Боб нашел его машину,— сказал Ян.
— Нет,— сказал инспектор.— Господин Соустии от­
правится в места не столь отдаленные за счет государст­
ва. Он главарь шайки, угонявшей машины.
Онемев, смотрели ребята на инспектора. Курносый...
и вор.
— Так вот почему он всегда так сильно душился! Что­
бы отбить вонь...— сообразил Боб.— Нет, по... Он...
Тут подошла «Ласточка», и опять поднялись веселые
крики.
Группа голландцев затянула национальный гимн.
— Но зачем же он украл собственную машину? — до­
пытывался Боб.
464

— Машина была застрахована на полную стоимость.
Последняя проделка стоила ему свободы.
Через два часа состоялось награждение победителей,
и умытыеи причесанные братья поднялись на трибуну.
— А кто же поедет в Танжер?
— Папа с мамой, ладно? — предложил Ян.
Отец отказался — он на работе.
— Бернар,— сказал Боб.— Бернар выкроил паруса,
это он обеспечил нам победу. Пусть он и получит приз.
Старик только головой качал. Hy и народ!
— А вы чем теперь займетесь? — спросила мать.
— Останемся здесь, па Шельде,— хором ответили
братья.

ВОСПИТАНИЕ ЧУВСТВ

Три повести под одной «крышей». Формально их
объединяет принадлежность серии «Мир приключении».
Однако хотелось бы отметить в данном сборнике есте­
ственную и более глубинную связь между ними. Все
три автора — канадский писатель Фарли Моуэт, ан­
глийская писательница Нина Бодэн и бельгийский
писатель Либера Карлье — пришли в детскую литера­
туру из «большой», «взрослой» литературы, уже завое­
вав известность у себя на родине и в других странах.
Эти мастера прозы в полную силу своего таланта соз­
дали увлекательные, искренние и серьезные произве­
дения для подростков.
Серьезность их — в широком и правдивом показе
важнейших проблем жизни современного общества; для
каждого писателя, для каждой страны — своих. Иск­
ренность — от любви к подрастающему поколению.
Увлекательность — от тонкого понимания детской пси­
хологии (чтобы интересно было читать): отсюда их
реалистическое письмо приобретает в произведениях
для юного читателя романтическую приподнятость и
отмечено мягким юмором.
Фарли Моуэг прославился на весь мир как «Певец
Севера». Он большой друг североамериканских эски­
мосов, индейцев и наших чукчей, юкагиров и других
родственных им народов Севера. Еще в детстве он
впервые побывал в Канадском Заполярье со своим дя­
дей, известным биологом, и с тех пор навсегда по­
любил суровую красоту северного края. Главные его

466

книги — о жителях Севера. Первая — «Люди оленьего
края» — была написана в 1952 году и сразу сделала его
знаменитым. Он с такой болью и страстностью поведал
в ней о трагическом положении эскимосов, что прави­
тельству Канады пришлось, наконец, оказать хоть ка­
кую-то реальную помощь им.
За этой книгой последовали: «Отчаявшийся народ»,
«Испытание льдом», «Не кричи, волки!». Произведения
эти переведены на русский язык, так что их можно
прочитать в советских изданиях. А для детей он на­
писал веселые и добрые книги — «Собака, которая
не хотела быть просто собакой», «Совы в нашей
семье», «Затерянные в тундре» и другие, а также при­
ключенческую повесть, включенную в настоящий сбор­
ник,— «Проклятие могилы викинга». В этой повести
могут привлечь не только приключения, но и богатый
познавательный материал: приметы и краски канад­
ской тайги и тундры, следы древней своеобразной
культуры коренных жителей Северной Америки —
индейцев и эскимосов различных племен, их обычаи,
всрозания, их представления о свободе человека, ро­
дившиеся много веков назад и сохранившиеся поныне.
Ведущая мысль произведения прочитывается в вы­
боре главных героев — представителей трех разных на­
родов, населяющих север Канады. Это очень юные
люди: брат и сестра из индейского племени кри, эски­
мосский мальчик и племянник белого охотника. Опас­
ные приключения, общая цель их полного препятствий
путешествия через бескрайнюю тундру к Гудзонову за ­
ливу, взаимная выручка, самоотверженность и отвага—
все символизирует содружество людей разных нацио­
нальностей, о какой всегда мечтал автор повести.
В мире капитала эта мечта остается лишь мечтой.
Моуэт понимает это и скорбит, не переставая, однако,
бороться за права малых народов Севера и в жизни,
и в своем творчестве.
И все-таки, как он сам писал, ему посчастливилось
увидеть претворение в жизнь своей мечты — но только
не в родной стране, а в Советском Союзе. Впервые
с советскими людьми Фарли Моуэт встретился в 1945 го-

467

ду, когда пехотинцем воевал с фашистами в Европе.
То была историческая встреча на Эльбе советских войск
с войсками союзников. А в 1966 и 1969 годах он со­
вершил путешествия по Советской Сибири и написал
большую восторженную книгу «Сибирь. Мое открытие
Сибири». На Западе книга вызвала настоящую сенса­
цию и разошлась огромным тиражом. Моуэт побывал
в разных населенных пунктах Сибири: в Иркутске,
Якутске, в городах Мирный, Чернышевский, на Колыме,
в Магадане. Повидал новые стройки, заводы, школы,
совхозы оленеводов.
«Неоспоримо одно,— писал автор после этого,—
свершения советских людей в Сибири несравненны по
великолепию замысла и исполнения!» Особенно высоко
он оценил, что на освоение и развитие районов Севера,
как промышленное, так и культурное, Советское прави­
тельство не жалеет огромных средств. Не переставая
думать о судьбах малых народов своей страны, Фарли
Моуэт готовит сейчас совместно с советским телевиде­
нием фильм о природе и людях Севера — канадско-аме­
риканского и советского. Ясно, в защиту кого будет
этот разговор, поэтому, может быть, недаром еще рань­
ше одна американская газета предупреждала: «Фарли
Моуэт опасен. Он — за волков, за оленей и за тюле­
ней». То, что он в первую очередь за людей (за людей
Севера), газета не рискнула упомянуть.
Последняя книга Фарли Моуэта называется «Мое
открытие Америки». Поводом для ее написания послу­
жило одно неожиданное событие: 23 апреля 1985 года,
когда Моуэт, по приглашению Университета штата Ка­
лифорния, собрался лететь в США, его задержали в аэ­
ропорту. Объяснение дали короткое: «Вам запрещен
съезд в Соединенные Штаты Америки». Отказ властей
США пустить в страну знаменитого канадского писате­
ля вызвал настоящую бурю в канадской и американ­
ской прессе. Со всех концов страны к Моуэту посыпа­
лись письма от американцев самых разных слоев об­
щества с выражением негодования и сочувствия. Так
Моуэт открыл для себя новую, неофициальную, демо­
кратическую Америку.

468

Когда мы говорим о произведениях того или иного
жанра, мы не имеем в виду, что познавательная книга
несет только полезную информацию, а детектив по­
вествует исключительно о раскрытии преступления. На­
против, чем шире круг проблем, поставленных в произ­
ведении, чем своеобразнее характеры героев и сложнее
их взаимоотношения, тем выше художественные досто­
инства книги, и мы легко прощаем автору его отступ­
ления от законов жанра. Ценно, если в книге есть и то,
и другое, и третье, а жанр мы определяем зачастую
по внешним признакам, даже просто по построению сю­
жета. Этому пример, как мы видели, повесть Фарли
Моуэта «Проклятие могилы викинга». Трилогия Л иберы
Карлье «Таина «Альтамаре» — более чистый образец
приключенческой литературы, хотя одновременно она
богата приметами и социального реалистического рома­
на, и детектива, и повести об увлекательных профес­
сиях с привлечением богатого познавательного мате­
риала.
Про книги Нины Бодэн мы, пожалуй, во вторую оче­
редь скажем, что они приключенческие. Главное в них—
психологически верно воссозданные человеческие харак­
теры. В детских книгах Нины Бодэн всегда острый
сюжет, захватывающая тайна, чрезвычайные события
(«чрезвычайные» для детей того возраста, которому они
адресованы), столкновения, приключения, сюрпризы.
Ученые степени, которые писательница получила в Окс­
фордском университете в области философии, полити­
ки, экономики, не засушили ее фантазии. И все-таки
самое большое достоинство ее детских книг — это рож­
дение неповторимого индивидуального характера дейст­
вующих лиц, непосредственность поведения юных геро­
ев, логика их поступков, их реакция на события внеш­
него мира. И Юмор. Юмор, смягчающий даже порой
трагические ситуации и всегда оставляющий надежду
на победу при любых жизненных обстоятельствах.
Английская критика, давая оценку творчеству Нины
Бодэн в целом, отмечает, что она как никто ратует за
достоверность в книгах для детей. Да и сама Нина
Бодэн пишет: «Для меня работа над книгой для детей

4G9

так же серьезна, как для взрослых, а в каком-то отно­
шении, пожалуй, даже более ответственна». Интересно,
что первую книгу для детей она писала спустя десять
лет после начала своей писательской деятельности,
когда в 1953 году вышел ее роман «Кто отгадает
мотив».
Главная тема творчества Бодэн— жизнь англий­
ского среднего класса. Ее книги называют социальны­
ми комедиями о современности. Вернее было бы назвать
трагикомедиями, поскольку у ее героев так драматично
складывается судьба, они так стараются что-то вы­
играть в жизни и так часто терпят фиаско. Возвышает
эти произведения над простым
бытописательством
опять же неизменное чувство юмора автора и психоло­
гическая тонкость при изображении своеобразия челове­
ческой натуры.
Из раннего творчества Бодэн наиболее известным
считается ее роман «Как истинная леди». Ключевым,
принципиально важным произведением, рассказываю­
щим опять же о средней английской семье с ее проб­
лемами— любовь, измена, друзья, родители и дети,
вторжение закона в семейные отношения,— следует на­
звать повесть «Птицы на деревьях». Последние два
романа — «Иду обнаженной» и «Ледник», продолжая
развивать главную тему, особое внимание дарят жен­
щине, бьющейся в тисках условностей не только семей­
ной, но и социальной среды. Вот какими словами пе­
редает мироощущение героиня романа «Иду обнажен­
ной», писательница по профессии: «Я пишу, потому что
боюсь жить». По сравнению с флоберовским призна­
нием, что жить не его профессия, его профессия —
писать, какой они выдают страх, какую безысходность.
К сожалению, из двадцати «взрослых» романов
Нины Бодэн на русский язык пока еще не переведен
ни один. Зато ее детским книгам повезло больше —
в 1984 году издательство «Детская литература» выпу­
стило три ее повести: «Мятный поросенок», «Кэрри
в дни войны» и «Сбежавшее лето».
На клапане суперобложки первого английского из­
дания «Кэрри в дни войны» помещены интригующие

470

строки из повести: «Разрушатся стены, если череп по­
кинет этот дом»,— сказал африканский мальчик, закол­
довав Долину друидов... Кэрри подняла руку и изо
всех сил швырнула череп». А потом, как вы помните,
в доме случился пожар. Но, конечно, не потому, что
сбылось предсказание, а по чистой случайности. Одна­
ко эти несколько рекламных строк очень точно выхва­
тили главные тайны книги — Долину друидов, полную
чьих-то вздохов и теней, связанную памятью людей
с фольклором древнего Уэльса, и грустную легенду
об африканском мальчике, которого якобы привезли
в этот дом, стоящий в Долине друидов, в давние вре­
мена рабства.
Тема свободы и рабства, свободы и несвободы про­
ходит через ^многие произведения Бодэн, в том числе
и детские. Человеку необходима свобода, особенно юно­
му, в пору становления его характера. Если не соци­
альная свобода, на нее Нина Бодэн не рассчитывает,
то хотя бы в личных отношениях, в кругу друзей.
Именно поэтому герои повести — Кэрри, и Ник, и даже
тетя Л у восстают против деспотии мистера Эванса,
хотя, когда выясняются достаточно серьезные причи­
ны, отчего он так мрачен и скуп— трудное детство,
тяжелая работа, гибель отца и прочее,— у автора на­
ходятся слова сочувствия ему.
Против несвободы, несправедливости в современном
буржуазном обществе особенно резко Бодэн восстает
в повести «Сбежавшее лето», где маленькие герои, де­
сятилетняя фантазерка Мэри и ее приятель Саймон,
укрывают от полиции нелегального цветного иммигран­
та — мальчика из Ниобии, по имени Кришну. Им
удается его спасти, но достаточно разумный, старший
по возрасту Саймон, лучше знакомый с законами об­
щества, признает: «Разве Кришну удалось бы спасти,
если б он был бедняком? У него богатый дядя, вот
в чем штука!»
Повесть «Сбежавшее лето» была написана до про­
изведений «Кэрри в дни войны» и «Мятный поросе­
нок», и может показаться, что постепенно писательница
отходит от острых социальных тем в более камерную

471

проблематику («Мятный поросенок»— весело написан­
ная грустная история из детства матери Нины Бодэн).
Однако в 1978 году она публикует повесть «Мятеж­
ница на скале» — о событиях в Греции в пору дикта­
туры черных полковников; позже — повесть «Грабите­
ли» — о детской преступности; затем — «Спрятанные во
тьме» — о трудной судьбе подростка из небогатой
семьи. И все это книги откровенные и правдивые. Как
правило, автора интересует поведение героев в момент
трудных жизненных испытаний. И как бы романтично,
причудливо и загадочно ни складывались события по­
вести, мотивировка поступков героев, описания места и
времени действия у Бодэн всегда достоверны. И в де­
талях, и в общем решении.
Автор трилогии «Тайна «Альтамаре» Либера Карлье
живет в бельгийском городе Антверпене, недалеко от
порта. По профессии он капитан дальнего плавания,
правда, большую часть жизни проработал лоцманом во
внутренних водах — на реке Шельде. Первые его про­
изведения о войне, о фашистской оккупации Бельгии
и движении Сопротивления. Именно война заставила
его взяться за перо — ее бедствия, чудовищная жесто­
кость, и особенно героизм людей, проявляющих истин­
ную человечность. В романе «Форум» выходит в эфир»
он оценивает ее через восприятие молодого героя бель­
гийского Сопротивления Марка ван Дайка. От войны
бежит его семнадцатилетний герой повести «Побег» —
в свободную от немцев зону, в Испанию.
Отношение к войне определило мировоззрение
Карлье. Благодаря антифашистским книгам, а также
повестям «Поединок с танкером» и «Канал» Либера
Карлье стал одним из самых известных бельгийских
писателей послевоенного поколения. Повесть «Поединок
с танкером» — это уже классика, она входит в про­
грамму по фламандской литературе в бельгийских
школах. По ней снимался фильм, причем главную роль
в нем — роль молодого лоцмана Ливенса — очень удач­
но играл сам автор. И неудивительно, поскольку работа
лоцмана, требующая острого видения, эмоционального
напряжения в сочетании с четкостью и энергией мысли,

472

главная и горячо любимая работа самого автора. Мы
это чувствуем во всех его произведениях, в том числе
и в трилогии «Тайна «Альтамаре».
Как у истинного фламандца мир книг Либеры
Карлье предметен, материален, но весь этот реальный,
сочный, яркий фон, как и у мастеров великой фла­
мандской живописи, верно служит одной цели — пока­
зать человека: его внутренний мир, поведение в процес­
се труда, преданность своей профессии, иногда далеко
не романтичной, проявление характера в борьбе. Это
дает автору возможность ставить социальные и нрав­
ственные проблемы.
«Общественная и экономическая реальность опре­
деляют человеческое сознание,— пишет Карлье.— До
тех пор, пока на земле есть люди, страдающие от го­
лода, социально мыслящие писатели должны протесто­
вать, не боясь упрека, что ими движет так называемый
плоский материализм...»
Такое высказывание вызывает глубокое уважение
к известному писателю-реалисту, но никто не станет
упрекать его в «плоском материализме», ибо все мате­
риальное у него живет, дышит, принимает участие в за­
хватывающих событиях. Так, в трилогии «Тайна «Аль­
тамаре» сам Антверпенский порт, с его доками, шлю­
зами, морскими и речными судами, выступает словно
живое действующее лицо. Он покровительствует трем
братьям Петерс, помогает им ловить преступников,
укрывает их от бандитов. Действующее лицо — и река
Шельда с ее притоками, ребятам она несет удачу, по­
путный ветер, а их соперникам «подставляет ножку»,
правда, не просто соперникам, а членам преступной
шайки, угонявшей машины. И уж настоящий герой и
заслуженный ветеран — бывший пассажирский лайнер
«Альтамаре», который участвовал в войне против фа­
шистской Германии. Как вы помните, узнав о нападении
гитлеровцев, бельгийские моряки, находившиеся в пла­
вании на борту «Альтамаре», примкнули к союзникам,
и пассажирский «Альтамаре» открыл свои трюмы для
военных грузов и ходил опасным фарватером, отби­
ваясь от фашистских самолетов.

473

Роман «Форум» выходит в эфир», повести «Поеди­
нок с танкером» и «Канал», так же как и трилогия
«Тайна «Альтамаре», уже издавались на русском языке
и, судя по откликам в печати, завоевали популярность
у нашего читателя.
В завершение разговора о трех авторах, чьи пове­
сти объединены в этом сборнике, хотелось бы отмстить,
что все трое — известные профессиональные писатели,
не раз награжденные почетными национальными пре­
миями за свои литературные произведения, в то же вре­
мя остаются преданными своим изначальным профес­
сиям. Фарли Моуэт — видный общественный деятель,
защитник прав народов Севера, борец за ядерное
разоружение. Нина Бодэн — мировой судья в графстве
Суррей, президент «Общества женщин-писательниц н
журналисток». Либера Карлье, как мы уже говори­
ли,— капитан дальнего плавания, лоцман на Шельде,—
как когда-то был лоцманом на Великой Миссисипи
Сэмюэль Клеменс, взявший псевдоним Марк Твен.
Собственно, все трое выступают своего рода лоц­
манами, поскольку заботливо и умело ведут своих юных
героев, а с ними и читателей по морю жизни, думая
при этом не только о событиях сегодняшних, о пере­
живаниях и потрясениях сиюминутных, но и о будущем
подрастающего поколения. Вероятно, поэтому так тре­
петно они относятся к воспитанию их чувств, добрых
чувств: чувства справедливости, человеческого достоин­
ства, чувства ответственности, чувства национальной
гордости
и независимости, высоких гражданских
чувств.
Татьяна Санина

СОДЕРЖАНИЕ

Фарли МОУЭТ
Проклятие могилы викинга
Перевод с английского P . Облонской
глава

1

Школа среди л е с о в .............................................

.

5

ГЛАВА 2

Холод, который у б и в а е т .............................................

10

ГЛАВА 3

Анджелина

.

17

ГЛАВА 4

В б е г а х .................................................................................. 22
ГЛАВА 5

Бегство на С е в е р ..................................................................30
ГЛАВА 6

З э б э д и с ................................................................................... 37
ГЛАВА 7

Нюэлтин-туа — Озеро Спящих Островов

. . . .

45

ГЛАВА 8

Наперегонки со в р е м е н е м ................................................... 52
ГЛАВА 9

Стойбища и х а л м и у то в ........................................................ 57
ГЛАВА 10

Иннуит Ky — Река Л ю д е й ...............................

.

64

ГЛАВА 11

И л а и т у т н а ....................................................................*

70

ГЛАВА 12

Лук в и к и н г а ............................... • ............................. 76

475

ГЛАВА 13
П л ан ы м е н я ю т с я ................................................................................81
ГЛАВА 14
М оги л а К у н а р а .......................................................................................86
ГЛАВА 15
Н е ж д а н н а я п о м е х а ...............................

92

ГЛАВА 16
О з е р о - в - о з е р с ..........................................................................................98
ГЛАВА 17
Э н ои ук — у р а г а н ............................................................................... 104
ГЛАВА 18
О лен ья д о р о г а

,

........................................................................

107

ГЛАВА 19
М о ш к а р а — п р о к л яти е т у н д р ы ................................................ 113
ГЛАВА 20
О вол к ах и плаван и ях
ГЛАВА 21
М о р ск о е п лем я

............................................................

121

....................................................................................128

ГЛАВА 22
Д ж о ш у а Ф а д ж .....................................................................................135
ГЛАВА 23
К он ец п у т е ш е с т в и ю ............................... •

............................. 141

Нина БОДЭН
Кэрри в дни войны
Перевод с английского Н. Емельянниковой

476

ГЛАВА 1

149

ГЛАВА 2

156

ГЛАВА 3

166

ГЛАВА 4

177

ГЛАВА 5

183

ГЛАВА G

............................................................................................. 193

ГЛАВА 7

201

ГЛАВА 8

214

ГЛАВА 9

220

ГЛАВА

1 0 ............................................................................. 226

ГЛАВА

1 1 ............................................................................. 231

ГЛАВА 1 2

............................................................................. 238

ГЛАВА 1 3

............................................................................. 244

ГЛАВА 1 4

............................................................................. 254

ГЛАВА 1 5

............................................................................. 259

Либера КАРЛЬЕ
Тайна «Альтамаре»
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Тайна «Альтамаре»
Перевод с фламандского Е. Макаровой
и К. Ф е д о р о в о й ................................................................ 269
ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Аквалангист
Перевод с фламандского К. Федоровой

. . . .

322

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

Большие гонки
Перевод с фламандского Е. Макаровой
и К. Ф е д о р о в о й ................................................................ 404
Т. Санина. Воспитание чувств

.

466

86

Моуэт Ф., Бодэн H., Карлье Л.
Проклятие могилы викинга. Кэрри в дни войны.
Тайна «Альтамаре»: Пер. с англ, и фламанд. /Сост.
Н. Шерешевской; Послесл. Т. Саниной; Ил.
О. Бай.— M.: Правда, 1988.— 480 с., ил.
Эта книга о жизни подростков.
Герои повести канадского писателя Фарли Моуэта «Прокля­
тие могилы викинга» путешествуют к Гудзонову заливу,
в опасном пути им помогают отвага и самоотверженность. Ан­
глийская писательница Нина Бодэн в повести «Кэрри в дни
воины» рассказывает о событиях, пережитых братом и сестрой
в дни второй мировой войны. В детективной трилогии бельгий­
ского писателя Либера Карлье «Тайна «Альтамаре» трудолюби­
вые братья, непримиримые ко всякому злу, помогают полиции
ловить преступников и контрабандистов.
ГА

4703000000—1557
1557—88
0 8 0 (02)-88

84. 4

Фарли МОУЭТ
ПРОКЛЯТИЕ МОГИЛЫ ВИКИНГА

Нина БОДЭН
КЭРРИ В ДНИ ВОИНЫ

Либера КАРЛЬЕ
ТАЙНА «АЛЬТАМАРЕ»
Составитель
Наталия Викторовна Шерешевская
Редактор С. П. Фалеева
Оформление художника Г. А. Раковского
Художественный редактор Т. Н. Костерина
Технический редактор К. И. Заботила

И Б 1557

Сдано в набор 02.09 87. Подписано к печати 04.11.87.
Формат 84Х 108'/з2. Бумага книжно-журнальная.
Гарнитура «Литературная» Печать высокая.
Уел. печ. л. 25,20. Уел. кр.-отт. 25,83. Уч.-изд. л. 26,15
Тираж 500 000 экз. (2-й завод: 250 001 — 500 000).
Заказ № 192. Цена 2 р. 70 к.
Набрано и сматрицировано в ордена Ленина и ордена
Октябрьской Революции типографии имени В. И. Ленина
издательства ЦК КПСС «Правда».
125865, ГСП, Москва, А-137, улица «Правды», 24.
Отпечатано в типографии издательства
«Советская Сибирь», 630048, г. Новосибирск, 48.
ул. Немировича-Данченко, 104.