Том 68. Чехов [Алексей Сергеевич Бушмин] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

 

Литературное наследство

ЧЕХОВ

ЛИТЕРАТУРНОЕ НАСЛЕДСТВО

ТОМ ШЕСТЬДЕСЯТ восьмой

РЕДАКЦИЯ И.И АНИСИМОВ, А.С. БУШМИН, В. В. ВИНОГРАДОВ (глав.РЕД.), А.Н. ДУБОВИКОВ, И.С. ЗИЛЬБЕРШТЕЙН, С.А.МАКАШИН, К.Х МУРАТОВА, Ю.Г. ОКСМАН и МБ. ХРАПЧЕНКО

ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР 1- 9 • МОСКВА • б • О

ХРАНИТЬ НАСЛЕДСТВО-ВОВСЕ НЕ ЗНАЧИТ ЕЩЕ ОГРАНИЧИВАТЬСЯ НАСЛЕДСТВОМ

ЛЕНИН

ЛИТЕРАТУРНОЕ НАСЛЕДСТВО

чехов

ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР 1 • 9 • МОСКВА • 6 • О

ГОД ИЗДАНИЯ ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ

СЛОВО О ЧЕХОВЕ[1]

Конст. Ф е д и н

Весь мир славит имя Антона Чехова.

На родине писателя в Российской федерации, во всех союзных Совет­ских республиках, повсюду в социалистических странах и в странах старого мира, на Востоке и Западе — везде в эти дни почитатели, цени­тели чеховского искусства заполняют аудитории, театры, клубы и залы, чтобы воздать честь памяти глубокого, обаятельного художника, открыв­шего новые страницы в истории реалистического рассказа, в истории новейшей драмы.

Это международное чествование художника слова приобрело воисти­ну необыкновенный размах, исполнено редчайшей любви и яркого жела­ния проявить сердечность, где бы ни происходило празднество во славу Чехова — в стенах заслуженного университета, или в скромной сель­ской школе, на сцене прославленного театра, или на подмостках люби­тельского кружка в рабочем клубе.

Организация Объединенных Наций, одобрившая решение ЮНЕСКО провести юбилей Чехова во всемирном масштабе; по всем странам прозву­чавший призыв Всемирного Совета Мира отпраздновать памятную чехов­скую дату; десятки общественных и государственных комитетов по че­ствованию писателя в странах Европы, Азии, Америки; книги, ученые работы, тысячи статей в журналах, газетах; с каждым часом возрастаю­щее число радиопередач; каждый день умножаемые известия о новых по­становках чеховских спектаклей; демонстрация на киноэкранах фильмов по чеховским произведениям; а наряду с этим — стихийно развертываю­щаяся самодеятельность масс, желающих отметить силами своих даро­ваний 100-летие со дня рождения любимого писателя — вот факты этих дней, посвящаемых во всем мире нашему Чехову.

Да и неверно сказать — «этих дней», потому что во многих странах 1960 год провозглашен годом Чехова.

Перед л^ицом этого события в советской и международной культурной жизни нельзя не задаться вопросом — почему в современную нам бурную эпоху непрерывно растет слава писателя, изображавшего самых обыкно­венных русских людей в самых обыденных условиях конца прошлого века?

Чехов еще при жизни завоевывал себе читателя, зрителя, завоевы­вал почетное признание крупнейших и великих писателей-современни­ков. Но тогда же, при его жизни, насаждалась известной частью крити­ков легенда о мнимой непримечательности его таланта, якобы отданного воспеванию серых будней безвременья.

Это была борьба двух толкований Чехова, из которых одно состояло в признании исключительного гуманистического значения его творче­ства, другое — в утверждении, что творчество Чехова лишено какого- либо идеала. В плане моральном спор, длившийся годами, не принес лавров тем, кто хотел бы окрестить Чехова выразителем общественного уныния. Борьба часто сводилась к стремлению реакции отказать в пра­воте прогрессивному взгляду на Чехова как на великого жизнелюбца, отдавшего всего себя и свой гений народному счастью.

К недавнему 50-летию со дня смерти Чехова стало уже очевидно, что легенде о нем как певце безвременья почти повсеместно наступил конец. Победило высказанное после смерти Чехова воззрение Льва Толстого, который назвал Антона Павловича «несравненным художником... худож­ником жизни...» и сказал, что «... достоинство его творчества то, что оно понятно и сродно не только всякому русскому, но и всякому человеку вообще... Л это главное».

Это главное восторжествовало.

Оценивая значение Чехова для художественного развития челове­чества, писатели старших поколений и наши современники измеряют это значение наивысшей мерою. >

Английская писательница Кэтрин Мэнсфилд говорит о рассказе Че­хова «Степь», что это «одно из самых великих произведений мировой лите­ратуры — своего рода „Илиада" или „Одиссея"». Американец Артур Миллер считает, что Чехов «ближе к Шекспиру, чем кто бы то ни было другой». Французский романист и драматург Франсуа Мориак пишет: «Для меня Чехов олицетворяет театр, как Моцарт олицетворяет музыку».

Удивительно поэтично сказал знаменитый писатель-ирландец Шон О'Кейси: «Чехов пришел в Ирландию, туда, где я жил, и нашел широко открытой дверь каморки бедняка, его приняли с ирландским радушием и усадили па лучшее место у камина». Можно повторить эти слова, сказав, что Чехову открыли дверь все страны и усадили его на лучшее место.

Художники несхожих убеждений и вкусов сближаются в своих пред­ставлениях о Чехове благодаря неоспоримости того «главного», что от­метил Лев Толстой и что заключено в основе чеховского творчества — его человечности.

Как бы ни были различны мастера культуры, они все согласны с тем, что Чехов произведениями своими подготовлял мир к лучшей жизни, более прекрасной, более справедливой, более разумной. Мы находим это признание и в словах немецкого романиста Томаса Манна, и у китай­ского писателя Лу Синя, или у англичан Джона Голсуорси и Джона Бойнтона Пристли, или у француза Веркора.

Но было бы мало, если бы дело шло только о том, что гений Чехова сближает в толковании своего творчества разных писателей. Гораздо знаменательнее, что^произведения Чехова ведут мировое общественное мнение через его искусство к источнику, которым оно вдохновлено — к русскому человеку, к русскому народу. И едва ли не лучше многих выразил эту мысль французский критик и публицист Андре Вюрмсер: «Нельзя,— сказал он,— любить и почитать Антона Павловича Чехова, не понимая, что Россия, им описанная, что русские, несчастье которых он показал в своих произведениях, должны были превратиться в эту новую страну, в этих новых людей, которых мы видим сейчас».

Это действительно так, ибо это означает, что, с болью и горечью обли­чая ленивую, косную, несчастную Россию царских времен, Чехов ясно видел в своем народе здоровых, трудолюбивых, смелых людей и в них находил постоянную опору своему убеждению, что русская жизнь непре­менно станет прекрасной и счастливой.

Она стала такой. Великий Октябрь превратил нас в новых людей, былую Россию — в новую страну социализма, строящую коммунисти­ческое общество будущего.

Если Антон Чехов в своей красивой мечте о счастье для всех, о высо­кой культуре для родного народа чего-нибудь не мог предвидеть — так это небывалой быстроты, с какой народ опрокинул все старое, что ему мешало на дороге к новой жизни.

Как же отвечаем мы на вопрос — почему продолжает расти слава Чехова, изображавшего обыденную жизнь теперь уже отдаленного прош­лого? Чем он столь дорог нашей современности?

Он дорог нам своею человечностью, пронизывающей все его художе-- ственное творчество и его личность. И он дорог нам своим глубоким сознанием того, что прекрасное может и должно быть создано только тру­дом.

Алексей Максимович Горький, добрый товарищ Чехова, сказал об этом его жизненном и творческом сознании: «Я не видел человека, кото­рый чувствовал бы значение труда как основания культуры так глубоко и всесторонне, как Антон Павлович».

Человек и труд — вот созидательная основа нашей современности. Человек и труд — вот творческий девиз Чехова. Поэтому Чехов неотде­лим от современности.

Чехов был, есть и будет с нами и со всем миром.

ЧЕХОВ-ХУДОЖНИК

Максим Рыльский

В не так давно опубликованной статье о Чехове К. И. Чуковский за­мечательно рисует его щедрость, его гостеприимство — он не мог жить без людей, дом его всегда был полон друзьями, знакомыми и полузнако­мыми,— его жизнелюбие, его жизнерадостность, его склонность к дру­жеским шуткам, к веселым выдумкам... И это говорится о «певце хмурых людей» и поистине хмурой эпохи 80-х годов, это говорится об авторе страш­ных рассказов «Мужики» и «В овраге», бесконечно печальных произве­дений — «Ионыч», «Три сестры», «Архиерей», это говорится о том, кто, по справедливому выражению В. Воровского, «добрый, мягкий, нежный в личной жизни... был ядовит, жесток, безжалостен перед лицом господ­ствующей пошлости».

М. Горький и другие друзья и современники вспоминают о его чрез­вычайной деликатности, о его скромности и простоте, о его отвращении ко всяким «высоким», патетическим словам, за которыми часто чувство­валась фальшь и неискренность.

Его нежно любили Лев Толстой, Бунин, Куприн, Станиславский, Не­мирович-Данченко, все, я полагаю, артисты Художественного театра. Именно нежно любили. Любили и ценили в нем великого художника, который принес в русскую и мировую литературу подлинно новое слово.

Его называли аполитичным. В самом деле, он и в период своего выс­шего духовного расцвета оставался на общедемократических позициях. В самом деле, он не вошел ни в одну из современных ему политических партий. Однако термин «аполитичный» выбран не слишком удачно.

Объяснение некоторой невыразительности общественных взглядов и идеалов Чехова можно искать в условиях его воспитания, в особенно­стях среды, в которой он вырос и формировался. Но непреложным оста­ется факт, что беспощадная критика современной Чехову действитель­ности неотделима от его таланта художника, мыслителя, который жил жизнью народа, от глубокого демократизма всего его творчества и миро­воззрения.

Чехов-художник не любил ставить точки над и. Он предпочитал, что­бы это делали читатели. Разве то, что Чехов не говорит прямо о кула­честве и купечестве, как классах, в рассказе «В овраге», о темноте, бес­правии, забитости села в «Мужиках», в «Новой даче», о мелочности ин­тересов, карьеризме и угодничестве чиновников в «Анне на шее» и целом ряде других рассказов, о тупости и духовном убожестве помещиков в рассказе «Печенег», в «Дочери Альбиона»,— разве это хоть немного при­тупляет острие его сатиры? Разве не видно, куда это острие направлено?

Современники любили противопоставлять Чехову Щедрина. Тот, де­скать, знает, для чего и о ком пишет. Чехов якобы не знал. Впрочем, те же современники причисляли Чехова к странной для нашего слуха трои­це — Альбов, Чехов, Баранцевич. Кто знает теперь Альбова? Кто пом­нит Баранцевича? И кто не согласится, что у сатирика Щедрина и сати­рика Чехова один и тот же объект сатиры, да и оружие их не всегда было таким различным, как казалось современникам?

Подумалось мне о сопоставлении Чехова с Гоголем, и вот почему. Гоголь начал романтикой и поэтичностью «Хуторов»,- и только потом, поднявшись к вершинам героики в «Тарасе Бульбе», он, уже заметив во­круг себя пошлость Ивана Федоровича Шпоньки и его тетушки, подлость Ивана Ивановича и тупость Ивана Никифоровича, раскрыл читателям уродливый мир Чичиковых и Ноздревых, Собакевичей и Коробочек, Хлестаковых и Сквозник-Дмухановских — мир мертвых душ, из кото­рого титаническим усилием вырывался он в неожиданную патетику Руси- тройки...

Чехов, в котором небезосновательно видели вначале юмориста, со­трудника «Осколков», соратника Лейкина, вскоре вырвался из объятий не только Лейкина, но и Суворина и с неменьшей, чем Гоголь, жестокостью раскрыл читателям страшный мир унтеров пришибеевых, хамелеонов, людей в футлярах — современных ему мертвых душ. Но именно в по­следний и самый высокий период своего творчества, объятый печалью, мучимый тяжелой болезнью, он обращает взор — особенно в своей дра­матургии — к светлому, к чистому, к хорошему в людях. Эта линия идет еще от задушевной, чудесной «Степи». Пусть Чайка — Нина Заречная — гибнет, пусть Треплев, зайдя в тупик, стреляется, пусть тоска трех се­стер по Москве вызывает у нас улыбку, но есть на свете чистота Ани и Трофимова, душевное благородство дяди Вани и мечта Сони о счастье — мечта самого Чехова. Недаром же во время своей поездки на Сахалин, которая сама по себе была не только данью любви Антона Павловича к путешествиям, но и высоким гражданским подвигом,— недаром же тогда в письме к сестре он писал: «Боже мой, как богата Россия хорошими людьми!»

Чехов сказал в литературе новое слово. На этом сходились его совре­менники, среди которых был и Максим Горький. Язык его не похож ни на язык Толстого с огромными «циклопическими» его периодами, ни на страстную, удивительно богатую интонационно прозу Достоевского, ни на повествование любителя всяческих словесных раритетов Лескова, ни на деловитую пространную манеру Гончарова, ни на красивые округлен­ные фразы и длинные описания Тургенева. Лучшие чеховские рассказы своей скупостью и сжатостью в определенной степени представляют по­ворот к Пушкину с его лаконичной «Пиковой дамой», к «Тамани» Лермон­това («Тамань», кстати, Чехов очень высоко ценил). Но исключительную роль играют у Чехова умело подобранные характерные детали, и в этом, собственно, то стилистически новое, что внес он в литературу. Все помнят то место из «Чайки», где Треплев жалуется: «Тригорин выработал себе приемы, ему легко... У него на плотине блестит горлышко разбитой бу­тылки и чернеет тень от мельничного колеса — вот и лунная ночь готова, а у меня...» Эти «приемы», эти художественные средства Тригорина — средства самого Чехова, хотя в Тригорине, как известно, рисовал он не себя. Называли это «импрессионизмом», теперь перестали называть,— но дело не в термине, а в бесспорно новом явлении, новой стилевой ма­нере. Она выражается в предельно-скупом отборе самых нужных вырази­тельных средств.

Правда, начинал Чехов — «Чехонте» — с «описательства», от кото­рого затем решительно отошел.

«Муха средней величины забралась в нос товарища прокурора, на­дворного советника Гагина. Любопытство ли ее мучило, или, быть может, она попала туда по легкомыслию, или благодаря потемкам, но только

нос не вынес присутствия инородного тела и подал сигнал к чиханию».

Смешно, но и только. Подобное читатели уже видели. У Гоголя, у Щедрина оно даже сильнее получалось.

Приведенный отрывок взят из одного раннего чеховского рассказа. А вот зрелый Чехов:

«Село Уклеево лежало в овраге, так что с шоссе и со станции желез­ной дороги видны были только колокольня и трубы ситценабивных фаб­рик. Когда прохожие спрашивали, какое это село, то им говорили: — Это то самое, где дьячок на похоронах всю икру съел». Вот и готов портрет села, портрет, где вся суть, собственно, в одной случайной, мелкой и вместе с тем синтетической черте,— в этом вот дьячке, который съел когда-то, бедняга, на поминках четыре фунта икры: читатель уже понимает, какая темная, безрадостная, скучная, однообразная жизнь должна быть там, в овраге, если незначительное, смешное, микроскопическое событие десятки лет держится в памяти лю­дей и служит характеристикой села. И, конечно, это символ всего тогдаш­него сельского прозябания в России. Уклеево — это тысячи уклеевых. Художественная деталь приобретает идейную функцию. Если Чехов бесконечно далек от словоохотливости на старинный лад, от длинней­ших описаний, выступлений и отступлений, если на все смотрит он по- своему и каждый раз освещает вещи с неожиданной для нас стороны, то не менее характерна для него ненависть ко всему внешне красивому, манерному, претенциозному, нарочито оригинальному... Много тире во фразе — претенциозно, а значит и плохо; много ставит молодой писа­тель точек, многоточий,— и уже готово у Антона Павловича: «У вас точек как пуговиц на мундире у городничего»; название вещи должно быть кратким, лучше всего из одного слова, лучше всего из существитель­ного, в пьесах прежде всего нужно избегать «театрального языка, в кото­ром нет поэзии»... Такова поэтика автора «Ионыча».

Самое большое впечатление на современников производила его дра­матургия. Станиславский называл его пьесы гениальными; Толстой го­ворил, что он не умеет писать пьес. Публика вначале не воспринимала их, а потом сходила с ума от восторга. Странно было, в самом деле, чи­тать (и слушать со сцены) людям, воспитанным, скажем, на Островском, такое окончание «Чайки»:

«Дорн (перелистывая журнал, Тригорину). Тут месяца два назад была напечатана одна статья... письмо из Америки, и я хотел вас спро­сить, между прочим... (Берет Тригорина за талию и отводит к рампе) так как я очень интересуюсь этим вопросом... (Тоном ниже, вполголоса) Уведите отсюда куда-нибудь Ирину Николаевну. Дело в том, что Кон­стантин Гаврилович застрелился».

В драматургии своей Чехов, быть может, был еще большим новато­ром, чем в своих рассказах и повестях. Но и здесь предельно скупой от­бор самых нужных выразительных средств остается ведущим принципом.

* * *

Я говорил о любви к Чехову его современников. Можно было сказать и о связях с творчеством Чехова творчества Коцюбинского и всей новей­шей украинской литературы, всей литературы советской. Следовало бы сказать, может быть, и о популярности Чехова в Европе, в Америке, о высоком признании, которым окружали его крупнейшие современные мастера слова. Но я не собирался написать широкое историко-литератур­ное исследование. И закончить хочу одним: уверен, что нет нигде более благодарных читателей Чехова, чем у нас, в Советском Союзе. А для меня лично самым дорогим, на всю жизнь пленившим меня произведением Чехова была и остается его благоуханная «Степь».

СВЕТЛАЯ ВЕРШИНА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Мухтар А у э з о в

На жизненном пути человека есть перевалы, с которых глубже и проникновеннее познается окружающий мир, красота и поэзия, вера и любовь в человека. Для меня таким перевалом явилось сердечное, круто изменившее всю мою жизнь, знакомство с русской литературой. Той са­мой литературой, перед которой в свое время был в долгу Абай и который сполна возвратил ей долг изумительной поэзией, проложившей к его род­ному народу широкие пути благодарной дружбы.

Как человек, для которого русский язык являлся не родным, я еще в пору обучения в русской школе страстно тянулся к русской языковой культуре. Я стал постигать богатство литературы, языка, на котором творили классики, и воспринял их как свою академию. Обучаясь в рус­ском университете в Ленинграде, я с огромным увлечением и радостью открыл для себя сокровищницу русской художественной литературы. Новыми мирами открывались для меня классики XIX столетия, великие мастера русской прозы. И великим миром, особой притягательной силы, явился в моих представлениях Антон Павлович Чехов.

Что для меня необычайно великого в наследии Чехова, звучащем гим­ном человеку, вере и любви к нему?

Мне кажется, что можно учиться и в известной мере стать учеником на своей национальной литературной почве Тургенева, Толстого, Горь­кого и даже Достоевского. А вот стать учеником Чехова, только опираясь на огромную к нему любовь, трудно, почти невозможно. Для этого надо родиться сходным по своей творческой природе, родственным по внутрен­нему, глубоко лирическому строю души. Я начинаю свои размышления с этой проблемы, потому что все литераторы советского Востока, да и во­обще всех народов мира, у которых художественно-творческая культура письменной литературы приобретает все новые качества, обогащаются благодаря восприятию всего того передового, что есть в традициях ми­ровой классической литературы, в центре которой высится великая на­ставница — русская литература.

Трудно учиться у Чехова, даже глубоко чувствуя огромную власт­ную силу его гения, но нельзя восприятие его творческой культуры пони­мать как вид непосредственной учебы. Это художник особой палитры, мно­гокрасочного, неяркого, но необычайно богатого колорита, у которого тональность душевных состояний, людских отношений не резка, не ярка, но тем более ощутительна в нем и легкая ирония, и мягкий юмор, и со­чувствие к человеку, где любовь, грусть, печаль волнения о всяческих неустроенностях русского человека, народа находили в его душе горячий отзвук, будили веру в новые силы общества. Однажды рассмотрев, почувствовав переходные тона его нежнейших красок, уловив задушев­ную мелодию пронизывающих душу напевов, мы уже не в силах расстать­ся с ними, забыть их. Обаяние Чехова затрагивает все лучшие чувства человека, пробуждает красоту его мыслей, порывов, желаний.

Светлый чеховский гуманизм, внимание к судьбам «обыкновенного» человека насыщали его рассказы живым человеческим теплом.

Это был художник широкого диапазона, отобразивший социально- психологическую жизнь русского общества, обнаживший ее до самых корней и потаенных глубин. Среди его персонажей мы встречаем мно­жество людей — хороших и дурных, благородных и озлобленных, мудрых и глуповатых. И нас поражает чеховское отношение к персонажам, в котором ничто не навязано, но освещено изумительно тонким, обостренным чувством меры. Сказочным волшебством своего слова он дает нам почув­ствовать, что следует быть на стороне доктора Астрова, что вы должны глубже понять Ирину — одну из трех сестер. Тонкая умная ирония го­ворит о глубокой гражданской взволнованности светлой души художника за судьбу народа, родины.

Читая «Мужиков», «В овраге», видишь как писатель совестью и кро­вью своей связан с народом, потому так потрясает его печаль о доле рус­ского мужика. Не прямыми призывами, декларацией, а как бы обнажив кровоточащие раны народных бед, он приковывает внимание читателя к судьбам русского народа.

С волшебным мастерством,только ему присущим,он поет о русской при­роде, неповторимо сочетая поэтичность пейзажей с философско-психоло- гическим обрамлением. Тонкий аромат чеховской «Степи» пронизал всю русскую литературу, нежные лепестки из «Вишневого сада» задели са­мые разноречивые чувства, белоснежные крылья «Чайки» рассекли за­стой, породили свежий ветер гнева за скорбные судьбы людей искусства.

Через все творчество Чехова проходят поучительное неизбывное чувство любви к людям из народа, к добрым его сынам из интеллиген­ции, скорбные думы о незавидной доле русского человека, опутанного несправедливостями, уродливыми общественными порядками. Обога­щаясь то мягким лиризмом, то грустным юмором, усиливаясь и нара­стая, проходят они лейтмотивом его поисков, его художественных обрете­ний.

\ Чехов немыслим без его понимания идеалов красоты, смысла жизни, мудрости любви, назначения искусства. Они противопоставлены им пошлости, тупости, противоборствуют в жизненных конфликтах различ­ных человеческих судеб. Он славил труд и считал, что «без труда не может быть чистой и радостной жизни».

Я читаю и перечитываю его книги, напоенные удивительно душевной красотой писателя, глубоко поэтичные по своему художественному строю, и, может быть, поэтому Чехов представляется мне светлой вершиной, озаренной утренним солнцем, которую природа наделяет невесомой прозрачной синевой, словно усиливая ее красоту и притягательность, неповторимую игру нежных полутонов. Восхищенными взорами тянутся к ней люди разных народов, многоязычно выражая свое удивление перед гением художника, столь страстно и целомудренно выразившего свою любовь к человеку.

ОТ РЕДАКЦИИ

Настоящий том «Литературного наследства», подготовленный редакцией в связи со столетием со дня рождения А. П. Чехова, содержит новые материалы и исследова­ния о жизни и творчестве писателя.

Собирание рукописного наследия Чехова было начато вскоре после смерти писа­теля М. П. Чеховой, которая приступила и к его публикации. Особенно интенсивная и плодотворная разработка архива Чехова стала возможной после Великой Октябрь­ской социалистической революции, когда (в 1921 г.) О. JI. Книппер-Чехова и М. П. Чехова передали его в государственную собственность. Созданный таким образом фонд Чехова в Отделе рукописей Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина стал доступен для исследователей жизни и творчества писателя. Кроме Библиотеки им. В. И. Ленина, чеховские материалы находятся в других крупнейших государст­венных хранилищах Советского Союза, а также во многих частных собраниях.

Многочисленные труды о Чехове советских исследователей создали прочную осно­ву для подготовки научного собрания его сочинений. В 1944—1951 гг. Гослитиздатом было осуществлено «Полное собрание сочинений и писем» Чехова в двадцати томах. Однако, несмотря на огромный труд, вложенный в это издание, его нельзя назвать исчерпывающим. Уже после окончания работы над этим собранием сочинений было обнаружено несколько неизвестных творческих рукописей Чехова, установлено его авторство в отношении ряда ранних юмористических рассказов, найдено немало не вошедших в издание писем и дарственных надписей.

Редакция «Литературного наследства», готовя чеховский том, поставила перед собой в качестве одной из основных задач собрать тексты Чехова, не вошедшие в род­ное собрание сочинений 1944—1951 гг. В соответствии с этим были организованы пои­ски в московских, ленинградских и периферийных архивохранилищах, а также в част­ных коллекциях. Сверх этого, редакции удалось получить некоторые чеховские мате­риалы (письма, книги с дарственными надписями) от лиц, проживающих за границей (в США и во Франции). После использования эти документы были переданы «Литера­турным наследством» в Отдел рукописей Библиотеки им. В. И. Ленина.

Первый раздел тома посвящен художественным произведениям Чехова. Откры­вающая книгу публикация двух рукописных редакций пьесы «Три сестры» впервые дает возможность изучить творческую историю этого произведения на последних, завершающих этапах работы писателя над ним. В предпосланной этим материалам статье автор публикации прослеживает историю создания «Трех сестер» и дает анализ тех поправок и изменений, которые Чехов-художник счел необходимым внести в текст пьесы уже после передачи ее театру. Далее публикуется беловая рукопись рассказа «Невеста», поступившая недавно в Библиотеку им. В. И. Ленина. Вместе с извест­ными уже исследователям текстами чернового автографа и двух корректур публику­емый текст дает возможность изучить почти полностью процесс творческой работы Чехова над рассказом. В первом разделе тома печатается также ряд неизвестных ранних юмористических произведений Чехова, а также сообщения о новонайден- ных автографах «Юбилея» и «Попрыгуньи» и о неизвестных фрагментах рукописей «Дамы с собачкой» и «Вишневого сада».

Пояски в государственных архивах и в частных собраниях, проведенные редак­цией «Литературного наследства» и рядом исследователей, позволили обнару­жить сто сорок семь писем Чехова, не вошедших в Полное собрание сочинений и пи­сем. Их публикация начинает собой второй раздел тома. Кроме того, редакции уда­лось обнаружить автографы еще девяноста девяти писем |Чехова, которые были напе­чатаны не всегда исправно, по копиям иди прежним' публикациям. Справка об этих автографах печатается в виде приложения к письмам Чехова.

В этот же раздел тома входит публикация неизвестных дарственных подписей Чехова на фотографиях и книгах. Представленные в томе надписи, помимо их лите­ратурного значения, дают в ряде случаев возможность дополнить биографию Чехова новыми данными о его связях с деятелями литературы и искусства. Всего в томе пуб­ликуется более ста тридцати дарственных надписей.

В данном разделе тома редакция «Литературного наследства» продолжает публи­кацию писем к Чехову. Многие из этих писем являются ценным источником для ис­следования биографии и творчества Чехова, а также литературной и художественной жизни конца XIX—начала XX вв. Впервые публикуемые тридцать шесть писем Плещеева, примыкающие к напечатанным в 1914 г. шестнадцати его письмам к Чехо­ву, содержат материал для изучения сотрудничества Чехова в «Северном вестнике», а также для выяснения обстоятельств, при которых произошел кризис в редакции журнала и последующее изменение его литературно-общественного направления.

Здесь же печатаются письма к Чехову А.И. Куприна и И. А. Бунина, в которых отразилась история знакомства начинающих тогда писателей с Чеховым, их друже­ского и творческого общения с ним. Особый интерес представляют письма к Чехову В. Э. Мейерхольда. Как известно, письма Чехова к Мейерхольду (за исключением одного) остаются неизвестными, и потому публикуемые письма являются единствен­ным источником, дающим представление о том, чем был Чехов для Мейерхольда и какую роль пьесы Чехова сыграли в творческой биографии Мейерхольда.

На материалах архива Чехова построена и заключающая данный раздел статья, в которой собраны и подвергнуты анализу письма к Чехову разных лиц, объединен­ные темой студенческого революционного движения 1899—1902 гг. Эти письма дают возможность понять, под влиянием каких именно общественных событий в сознании Чехова совершался решительный сдвиг, вызванный назреванием революционной си­туации в России на рубеже XIX и XX вв.

В третьем разделе тома собраны отрывки из дневников современников Чехова. Не останавливаясь здесь на характеристике каждой публикации, отметим лишь зна­чение записей о Чехове, извлеченных из неопубликованных дневников В. Г. Королен­ко. Для изучения сценической истории чеховских пьес представляют интерес отрыв­ки из дневника В. А. Теляковского.

Четвертый раздел занимают воспоминания о Чехове. Из большого числа остаю­щихся неопубликованными воспоминаний для настоящего тома отобрано пятнадцать. В них отражены различные этапы жизни Чехова — от детства (воспоминания Н. Г1. Чехова, М. Д. Дросси-Стейгер) до последних лет жизни (воспоминания И. Н. Альт- шуллера). Среди лиц, вспоминающих о своих встречах с Чеховым, в томе представле­ны художники К. А. Коровин, 3. Е. Пичугин и А. А. Хотяинцева, артистки К. А. Ка­ратыгина и М. К. Заньковецкая, писатели Н. В. Голубева, А. С. Яковлев и др. Спе­циально для настоящего тома написаны воспоминания Е. П. Пешковой. Здесь же пе­чатаются имеющие мемуарный характер разделы из незавершенной книги о Чехове И. А. Бунина, опубликованной посмертно его вдовой.

«Чехов за рубежом» — таково название пятого раздела. Включая эту тему в план тома, редакция «Литературного наследства» исходила из понимания того, насколько назрела в наше время задача всестороннего научного исследования судьбы чеховского творчества в разных странах, истории его оценок писателями и критиками, изучения влияния, которое оказывал и продолжает оказывать Чехов на развитие мировой лите­ратуры. Печатаемые в томе обзоры по трем странам (Франция, Чехословакия, США) могут рассматриваться как начальный вклад в решение названной задачи. Авторами двух из этих обзоров являются зарубежные исследователи — С. Лаффит (Франция) и Т.Г. Виннер( США), приславшие свои работы по приглашению редакции. По своему характеру они различны: французский обзор богаче по материалу, он дает более живое и конкретное представление о том, как развивалось понимание Чехова во Франции, в то время как обзор Виннера имеет преимущественно значение библиографического свода. Но в обоих этих обзорах, как и в обзоре по Чехословакии, исследователи най­дут обширный материал, который облегчит дальнейшую работу по созданию обобщаю­щих трудов о мировом значении творчества Чехова. К названным обзорам примыкает публикация избранных высказываний английских писателей и критиков о Чехове. Эта публикация убедительно свидетельствует о высокой оценке творчества Чехова в Англии и о его значительном влиянии на многих английских писателей.

В разделе «Чехов за рубежом» читатель естественно встретится с рядом мнений и оценок, не всегда соответствующих нашему, советскому пониманию Чехова. В од­них случаях эти суждения имеют известную историческую ценность, отражая уже пройденные этапы в истолковании чеховского творчества, в других — читатель встре­тится с мыслями, еще и сейчас бытующими в зарубежной критике. Знакомство с по­следними побудит советских исследователей к более аргументированным выступле­ниям против субъективных оценок Чехова некоторыми западными критиками.

В последнем разделе тома печатаются ряд документальных сообщений о Чехове и аннотированная библиография воспоминаний о писателе.

В томе помещено свыше двухсот иллюстраций, большая часть которых до сих пор не воспроизводилась в печати.

В предлагаемый вниманию читателей том удалось поместить далеко не все, что было собрано и подготовлено редакцией. В книгу не вошли многие письма к Чехову, подборка свидетельств о Чехове, извлеченных из неизданной переписки современни­ков, большое количество воспоминаний о писателе, библиография писем к Чехову и др. Эти материалы редакция предполагает напечатать в одном из очередных томов.

В собирании материалов для тома и первоначальной редакционной обработке их ближайшее участие принимала Н. А. Р о с к и н а, ею же был произведен подбор иллюстраций. В редакционной работе по отдельным разделам тома участвовали К. П. Богаевская, Л. Р. Ланский и Н. Д. Эфрос.

ДВЕ РАННИЕ РЕДАКЦИИ ПЬЕСЫ «ТРИ СЕСТРЫ»

Статья и публикация А. Р. Владимирской

ИЗ ТВОРЧЕСКОЙ ИСТОРИИ «ТРЕХ СЕСТЕР»

1

До 1953 г. в работах исследователей творчества Чехова и комментаторов его соб­раний сочинений не было упоминаний о рукописях пьесы «Три сестры». Не были обнару­жены эти рукописи и в литературных архивах Москвы и Ленинграда. Они молчаливо признавались утраченными, как и большинство рукописей чеховских произведений. А между тем в переписке Чехова есть ряд указаний, дающих основание полагать, что рукописи могли сохраниться либо в личном архиве Немировича-Данченко, либо в архиве Московского Художественного театра.

Чехов закончил пьесу в Ялте, в середине октября 1900 г. 16 октября он пишет Горькому: «Можете себе представить, напиеал пьесу. Но так как она пойдет не теперь, а лишь в будущем сезоне, то я не переписывал ее начисто (курсив наш.— А. В.). Пусть так полежит» (XVIII, 406).

Чехов неоднократно повторял в письмах, что намерен дорабатывать пьесу и пред­назначает ее лишь для будущего сезона. «...Решусь ли я ставить ее в этом сезоне, сие неизвестно» (XVIII, 392); «В этом сезоне „Трех сестер" не дам» (XVIII, 400); «...играть ее <(пьесу> не будут» (XVIII, 405). «В Москве, вероятно, буду переписывать свою новую пьесу начисто» (XVIII, 402).

Но для молодого Художественного театра постановка новой чеховской пьесы в ближайшем сезоне была насущной необходимостью, «...будет пьеса, будет и сезон, не будет пьесы — театр потеряет свой аромат»,— так характеризовал положение Станиславский (К. С. Станиславский. Моя жизнь в искусстве. Сочинения, т. I. М., «Искусство», 1954, стр. 234).

23 октября 1900 г. Чехов приехал из Ялты в Москву, и 29 октября пьеса в черно­вой ялтинской редакции была прочитана труппе Московского Художественного теат­ра. Вскоре после читки Чехов начал «переписывать свою новую пьесу начисто». «...Те­перь сижу и переписываю пьесу»,— пишет Чехов В. А. Гольцеву 10 ноября (XVIII, 410). В течение ноября и первых дней декабря 1900 г. Чехов переписал первый и вто­рой акты. Начал, по-видимому, и третий и даже рассчитывал закончить его в Москве, до отъезда за границу. «Заезжал <\..> за вторым и третьим актами»,— говорится в коротенькой записке Немировича от 8 декабря («Ежегодник МХАТ 1944 г.», т. I, М., 1946, стр. 132). Значит, первый акт в новом виде театр к этому времени уже получил.

11 декабря Чехов уехал за границу, успев передать театру доработанными толь­ко два первых акта. 14 декабря Чехов прибыл в Ниццу и на другой же день взялся за переработку третьего и четвертого актов.

Театр, не желая задерживать постановку, начал репетировать пьесу по черновой ялтинской редакции. Следовательно, текст этой редакции мог сохраниться в архиве МХАТ.

В Ницце работа шла быстро. 17 декабря Чехов сообщает О. JL Кншшер: «Вчера послал в Москву III акт пьесы, а завтра пошлю IV. В III я изменил лишь кое-что,

1 Литературное наследство, т. 68

из творческой истории «трех сестер»

а в IV произвел перемены крутые. Тебе прибавил много слов» (XVIII, 425). 18 декаб­ря Чехов шлет добавление к третьему акту: «В III акте последние слова, которые про­износит Соленый,суть: (глядя на Тузенбаха) яЦип,цип,цип...".Это прибавь,пожа­луйста» (XVIII, 426). 20 декабря Чехов отправил в театр и четвертый акт. А 23 декаб­ря состоялась, по выражению Станиславского, «генеральная, очень черновая репе­тиция первых двух актов» («Ежегодник МХАТ 1944 г.», т. I, стр. 212). «Переписали для вас роли? Или же читаете по старым тетрадкам?»— спрашивает Чехов 30 декаб­ря (XVIII, 437). Все это указывает на то, что и переработанная рукопись могла со­храниться в архиве МХАТа.

Так и оказалось. В ноябре 1953 г. нами было обнаружено, что беловая рукопись «Трех сестер» действительно хранится в особом сейфе Музея Московского Худо­жественного академического театра. В картонной папке лежали две толстые тетради в черных клеенчатых обложках — с первым и вторым актами. Третий и четвертый акты, присланные из Ниццы, написаны на листках тонкой почтовой бумаги. Сохра­нился и конверт, в котором была прислана рукопись четвертого акта. Рукою Чехова написан адрес по-русски и по-французски: «Москва. Владимиру Ивановичу Немиро­вичу-Данченко. Каретный ряд, Художественный театр. Monsieur W. J. N.-Dantschinko. Moscou. Russie». На обороте почтовые штемпели: «Nice Place Grimaldi. 2 Janv. 01. Москва, почтамт. 24 дек. 1900» и надпись рукою Чехова: «А. Tchekhoff, 9 rue Gounod».

Директор Музея Ф. Н. Михальский пояснил, почему об этом автографе до сих пор не было известно: он принял Музей совсем недавно. Его предшественник, ныне покойный Н. Д. Телешов, получивший в свое время рукопись от Немировича-Дан­ченко, сделал на папке надпись: «Без разрешения директора Музея выдаче не подле­жит». Телешов, будучи человеком преклонного возраста, мог и забыть об этой папке, а в инвентарных книгах Музея рукопись «Трех сестер» не значилась.

Сличение текста беловой рукописи с последним прижизненным изданием (второе дополненное изд. седьмого тома, «Пьесы»,— Собр. соч. СПб., изд. А. Ф. Маркса, 1902) позволило выявить довольно много незначительных расхождений, касающихся и пунктуации, и отдельных слов, и даже целых фраз. В чеховском автографе оказа­лись две карандашных правки, сделанных рукою помощника режиссера театра И. А. Тихомирова. В первом акте реплика Ирины: «Куда ты?» передана Ольге; в третьем акте дополнена реплика Соленого в соответствии с упомянутым выше письмом Чехова от 18 декабря.

В том же сейфе, где был обнаружен автограф пьесы, хранилась тоже не опубли­кованная, но хорошо известная историографам театра режиссерская партитура «Трех сестер», разработанная Станиславским. Это большие развернутые листы; на одной стороне — машинописный текст пьесы; на другой, чистой стороне и на полях Стани­славский вписывал свою режиссерскую экспозицию каждой сцены, чертил схемы де­кораций, мизансцен и т. п. Первый акт в партитуре не сохранился. Однако копия его, сделанная рукой В. Л. Мчеделова и отосланная в 1S06 г. Станиславским в Прагу в связи с готовившейся там постановкой «Трех сестер», сохранилась в архиве режиссера Пражского Национального театра Я. Квапила; фотокопия этого документа была прислана в 1950 г. из Праги в Музей МХАТ'а (см. об этом под­робнее в статье Ш. Ш. Богатырева «МХТ и Пражский Национальный театр на­чала XX века. Из истории русско-чешских театральных связей».— «Ежегодник МХАТ, 1953—1958 гг.». Печатается).

Текст чеховской пьесы испещрен в режиссерском экземпляре многочисленными исправлениями и вставками, вписанными от руки. В некоторых местах первоначаль­ный текст заклеен и поверх него рукой Тихомирова вписан другой. Это редкий, пожалуй единственный, в истории литературы случай, когда работа драматурга отразилась, как в зеркале, в рабочем экземпляре режиссера.

2

Текст пьесы в режиссерском экземпляре со всеми вклейками и правками («верх­ний слой») соответствует беловой рукописи. Незначительные расхождения с рукописью явились, по-видимому, результатом небрежности: в режиссерский экземпляр не всег­да внесены мелкие по объему правки, не меняющие смысла, но завершающие архи­тектонику реплики, делающие фразу сочней или стройней и благозвучней. Так, во втором акте в реплике Наташи: «А Ольги и Ирины до сих пор нет. Не пришли. Все трудятся бедняжки»— не вставлено: «Не пришли». В реплике Соленого в том же вто­ром акте вместо текста беловой рукописи: «От черемши такой же запах, как от чесно­ка»— осталась первоначальная редакция: «От черемши так же воняет, как от чеснока» и т. п. Отсутствует последний монолог Ирины в четвертом акте.

Очевидно, машинописный текст соответствовал той первоначальной, привезенной из Ялты редакции, которая читалась труппе Художественного театра 29 октября 1900 г. «Нижний слой» второго и частично третьего акта можно было легко прочитать. Четвертый акт, где Чехов произвел «перемены крутые», был заклеен новыми текстами почти сплошь, и первоначальная редакция прочтению не поддавалась.

Но текст первоначальной редакции, написанный на ремингтоне, мог иметь копии. В архиве театра хранится довольно много текстовых материалов, относящихся к пер­вой постановке «Трех сестер». Это — суфлерские и «помрежевские» экземпляры. Просмотр этих экземпляров результатов не дал — их текст был идентичен беловой ру­кописи, если не считать незначительных отклонений, вызванных условиями постанов­ки. Например, в реплике Тузенбаха во втором акте вместо «Сегодня мне придется играть на пианино...» стояло «на рояле»; в четвертом акте, в реплике Наташи вместо «Велю прежде всего срубитьэту еловую аллею» стояло «березовую аллею»; Вершинин во вто­ром акте говорил: «Я седой» вместо «Мои волосы седеют» и т. п. Происхождение этих отклонений подтверждала музейная экспозиция первой постановки «Трех сестер»: в декорации первого и второго актов стоял рояль, а не пианино; в четвертом акте были березы, а не ели; Станиславский, в то время уже совершенно поседевший, играл Вершинина без парика и не мог говорить: «Мои волосы седеют».

Там же, в Музее, под стеклом витрины был выставлен напечатанный на машинке экземпляр пьесы «Три сестры» с надписью на титульном листе: «К представлению доз­волена. С.-Петербург. 18 декабря 1900 года». Далее следовала подпись цензора дра­матических сочинений и печать Главного управления по делам печати.

Но ведь новая редакция четвертого акта, судя по почтовому штемпелю на конвер­те, прибыла из Ниццы в Москву только 24 декабря. Значит, пьеса была прочтена цен­зурой и «дозволена к представлению» по ее первоначальному тексту. Станиславский, не желая, вероятно, задерживать постановку, отдал пьесу перепечатать и послал ее в цен­зуру до окончательной доработки автором. Уже при беглом просмотре цензурного эк­земпляра бросились в глаза незнакомые фразы: Маша твердит не «У лукоморья дуб зеленый», а знаменитую суворовскую депешу: «Слава богу, слава нам, Туртукай взят и мы там»; Чебутыкин вместо «Тарара бумбия» поет: «Ах вы, Сашки, канашки мои, раз­меняйте вы бумажки мои»; вся конструкция четвертого акта иная; отсутствует сцена Маши с Чебутыкиным («Сидит себе здесь, посиживает...» и т. д.); отсутствуют заключи­тельные монологи Ирины и Маши...

Ясно, что это и была машинописная копия первоначальной, ялтинской редакции «Трех сестер». Почему никто до сих пор не перелистал тетрадку, лежавшую на виду, не прочел и не обнародовал неизвестную редакцию чеховской пьесы? Сказать трудно. Вероятно, не обращали внимания на несоответствие дат цензурного разрешения и от­правки Чеховым из Ниццы четвертого акта пьесы.

2

Сопоставление ялтинской редакции с беловой рукописью московско-ниццской редакции позволяет полно и точно восстановить последнюю стадию работы Чехова над пьесой, когда развитие сюжета и образы определились, но не обрели еще полного ху­дожественного выражения; мы можем изучить теперь те последние штрихи мастера, то «чуть-чуть», которое завершает художественное произведение. Чрезвычайно интерес­ны даже самые небольшие правки — где Чехов, по его словам, «изменил лишь кое-что». В приведенных ниже сценах I акта реплики, вставленные Чеховым при доработке пье­сы, напечатаны курсивом (то же и в последующих примерах).

Ольга <...> Сегодня утром проснулась, увидела массу света, увидела весну, и радость заволновалась в моей душе, захотелось на родину страстно. Чебутыкин. Черта с два. Туз е-н бах. Конечно, вздор.

Маша задумавшись над книжкой, тихо насвистывает песню.

Ирина. Уехать в Москву. Продать дом, покончить здесь все и в Москву.

Чебутыкин и Тузенбах смеются.

Ольга <...> Все хорошо, все от бога, но мне кажется, что если бы я вышла за­муж и целый день сидела дома, то это было бы лучше (пауза). Я бы любила мужа.

Тузенбах (Соленому). Такой вы ездор говорите, надоело вас слушать. (Входя в гостиную). Забыл сказать. Сегодня у вас с визитом <...> и т. д.

Добавлены как будто случайно доносящиеся обрывки постороннего разговора. Смысл этих вставок в «подтексте» — во втором плане, который возникает в стыке этих фраз и реплик мечтающих сестер. Это с самого начала предвещает разлад между мечтой и пошлостью окружающей жизни, который станет основной темой пьесы.

Фразам, врывающимся в мечты сестер, посвящены целые страницы в работе В. В. Ермилова «Драматургия Чехова». Ермилов отмечает, что «грубые голоса реаль­ной жизни звучат издевкой над мечтами сестер», что реплики «введены для своеобразной переклички с репликами сестер — это звучит грубый смех жизни над иллюзорными, несбыточными надеждами».

В этих маленьких правках с особой яркостью выступает неповторимое чеховское уменье вложить в простую фразу второй план, подтекст,— большую, не выраженную в словах мысль.

Подобные же правки преображают сцену Маши, Вершинина и Тузенбаха во вто­ром акте.

Ялтинская редакция Беловая рукопись

 

 

М а ш а <...) Или знать, для чего живешь, или погибнуть. (Пауза.) У Го­голя сказано: скучно жить на этом свете, господа!

Тузенбах. Ну вас!

Вершинин. Все-таки жалко, что молодость ушла.

М а ш а <...> Или знать, для чего жи­вешь, или же все пустяки, трын-трава.

Вершинин. Все-таки жалко, что молодость прошла.

Маша. У Гоголя сказано: скучно жить на этом свете, господа!

Тузенбах. А я скажу: трудно с валш спорить, господа! Ну вас совсем...

 

 

Во всей сцене спора Тузенбаха и Вершинина исправления имеют важное смысло­вое значение: убрана тема обреченности человека на страдание (самые слова «стра­дание», «страдать» исключены из текста). Отсюда в Машином утверждении слово «по­гибнуть» заменено на: «все пустяки, трын-трава». Реплика Вершинина встала на место — вслед за темой «для чего живешь», перекликаясь теперь с его монологом из первого акта — о жизни начерно и набело. Связаны реплики Маши и Тузенбаха («У Гоголя сказано» — «А я скажу»).

В третьем акте, во время пожара, Кулыгин ищет Машу, ушедшую на зов Вер­шинина. Его реплики обрамляют «покаяние» Андрея: «Маши здесь нет?» «Где Маша?»— и к этим репиикам добавлено: «Это странной «Удивительное делоЬ За этими словами как бы скрывается смущение Кулыгина, пытающегося представить перед окружающими «странным» отсутствие Маши, о причине которого сам он, быть может, давно уже дога­дался.

Чудесный, музыкальный монолог, добавленный Тузенбаху в третьем акте, соз­дает поэтическую перекличку с первым актом, раскрывает красоту души Тузенбаха, всю силу его любви и нежности к Ирине. Вместе с тем монолог пронизан тончайшим настроением несбывшихся надежд и какой-то «светлой печали», присущей Тузенбаху.

 

чехов

Фотография с дарственной надписью: «Константину Сергеевичу Алексееву от сердечно преданного ему А. Чехова 1900, 26/1V. Ялта»

Музей Художественного театра, Москва

«Я гляжу на вас теперь и вспоминается мне, как когда-то давно, в день ваших именин, вы, бодрая, веселая, говорили о радостях труда... И какая мне тогда мерещилась счастливая жизнь! Где она? (Целует руку.) У вас слезы на глазах... Ложитесь спать, уже светает... Начинается утро... Если бы мне было позволено отдать за вас жизнь свою!»

Сюжетное значение имеет правка в любовном объяснении Соленого. После слов: «... и точно я не на земле, а на другой планете» добавлено: «(Трет себе лоб.) Ну, да все равно. Насильно мил не будешь, конечно... Но счастливых соперников у меня не дол­жно быть. Не должно... Клянусь вам всвлг святым, соперника я убью...» Слова эти и дополняют образ Соленого, и предвосхищают развитие сюжета.

Часто добавление, исключение или замена реплики преследует не только компози­ционные цели, но служит и для усиления эмоциональной окраски отдельных тем, для углубления «подводного течения» — подтекста.

Так, во втором акте после слов Ирины «Бальзак венчался в Бердичеве» исключены четыре реплики Федотика и Ирины; исключена также реплика Ирины (следующая за репликами Федотика, Роде и Чебутыкина): «А зачем Бальзак был в России?», а сле­довавшая за этой репликой сцена Маши и Тузенбаха (разговор об отставке) перенесена выше, сразу после слов Ирины «Бальзак венчался в Бердичеве».

В устах Ирины фраза «Бальзак венчался в Бердичеве» повторяется в третий раз — обычный чеховский прием троекратного повторения исчерпан; этим завер­шается эпизод, и продолжать сцену должна не Ирина. На смену ей вместо загромож­давших эпизод реплик Федотика вступает «дуэт» Маши и Тузенбаха, в словах кото­рого «я не красив» опять отдаленно звучит тема его любви к Ирине и жажда взаим­ности.

В том же эпизоде радостное восклицание Ирины: «Выйдет пасьянс, я вижу. Будем в Москве» — перенесено ниже, после слов Маши: «Надоела зима. Я уже и забыла, какое лето». Тема Москвы выступает в безотрадном обрамлении: после слов о зиме и ветре — как мечта о крае, где вечная весна, —- и перед выхваченными из газеты нелепыми сло­вами о далеком неизвестном Цицикаре, где свирепствуют болезни и мор.

Одновременно с развитием «подводного течения» производится работа над формой: усиливается поэтическое звучание и более четким становится ритм текста, реплики приобретают большую свободу и разговорность. Есть правки, которые, не меняя содер­жания фразы, делают ее более точной, легкой, благозвучной, органичной для про­износящего ее персонажа и по-особому, по-чеховски, неуловимо поэтичной.

Ялтинская редакция Беловая рукопись

Ирина <...> почувствовала радость, Ирина <...> и вспомнилось детст-

такую радость, как в детстве когда-то... во, когда еще была жива мама, точно жива еще мама.

Ирине исполнилось сегодня двадцать лет; она не может чувствовать себя, как в детстве, а ей может только «вспоминаться» детство. В конце этой реплики в ялтин­ской редакции была фраза: «Мне двадцать лет, я уже взрослая, как это хорошо!» В бе­ловой рукописи фраза эта убрана Чеховым, но немного ниже реплика Ирины: «Не го­вори, Оля, не говори...» (ялтинская редакция) заменена: «Ты привыкла видеть меня девочкой — и тебе странно, когда у меня серьезное лицо. Мне двадцать лет!»

Все начало акта идет под знаком приближающейся какой-то новой жизни, но крайней мере для Ирины: ей двадцать лет, она «взрослая», готовится переезд в Москву, где ждет настоящее дело, потому-то Ирина и ощущает себя «на парусах».

Чехов иногда придает новую окраску действию и взаимоотношениям персонажей в эпизоде изменением одного слова. «Оставь, Андрюша, завтра объяснимся»,— говорит уставшая, измученная Ольга брату, который пришел с ненужным «выяснением от­ношений», пришел лгать перед ними и перед собой, опустившийся, неискренний, знаю­щий это и страдающий. В слове «объяснимся» в беловой рукописи изменена лишь грам­матическая форма: «объяснишься». И этим вскрыта далеко зашедшая отчужденность во взаимоотношениях Андрея с сестрами: они не будут участвовать в «объяснениях» с ним ни сейчас, ни завтра.

В маленьком монологе Маши из второго акта объединены почти все виды стили­стических правок.

 

 

Ялтинская редакция

Маша. Счастлив тот, кто не замечает или не различает времен года, кто и зимой улыбается так же, как летом. Мне ка­жется, что если бы я жила в Москве, то не замечала бы, лето теперь или зима.

Беловая рукопись

Маша. Счастлив тот, кто не за­мечает, лето теперь или зима. Мне кажется, если бы я была в Москве, то относилась бы равнодушно к погоде.

 

 

Реплика сокращена, облегчена, облагозвучена и «оразговорена». Для этого: устра­нено ненужное созвучие слов «замечает» и «различает»; оборот «времен года» заменен более конкретным и разговорным: «лето теперь или зима»; устранена ненужная лите­ратурность образа: «кто и зимой улыбается так же, как летом»; убрано «что» во избе­жание книжности оборота; во избежание повторений слова «не замечала бы, лето теперь или зима» заменены: «относилась бы равнодушно к погоде».

Из мелких по объему правок следует особо выделить такие, которые акцентируют состояние действующего лица в той или иной сцене. Так, добавлено три эпизода, под­черкивающие нервный смех Маши во втором акте. Вершинин, по тексту беловой руко­писи, три раза повторяет, что он хочет чаю, так как ничего не ел с утра. Это создает не только троекратное повторение темы, о котором говорилось выше, но и делает значительнее.неожиданный уход Вершинина, вызванного запиской дочери, как раз в тот момент, когда подали чай. В новых монологах Маши в четвертом акте развивает­ся тема перелетных птиц.

Другие правки выполняют еще более многогранную функцию: они и развивают образ, и придают речи музыкальность и поэтичность, и связывают между собой отдель­ные реплики и сюжетные эпизоды. Вот, например, как переделана реплика Ирины из первого акта:

Ялтинская редакция Беловая рукопись

Ирина (...) Нас, трех сестер, за- Ирина (...) У нас, трех сестер, глушает жизнь, как сорная трава. жизнь не была еще прекрасной, она

заглушала нас, как сорная трава...

Здесь на первый план выступает усиление поэтического звучания текста; кроме того, добавленные слова — «жизнь не была еще прекрасной» — связывают фразу и с предыдущей репликой Тузенбаха и с началом монолога Ирины («Вы говорите: прекрасная жизнь»).

Не менее интересны правки другого рода. Вот, например, как выглядел конец мо­нолога Андрея во втором акте:

А н д р е й <...> Громадная у меня память, с этакой памятью другой на моем месте давно бы протянулся поперек всей Москвы, как канат... Поперек всей России... Я ду­маю, ничто не дает выше и слаже наслаждения, чем слава... (Звонок.) Да, дела... Меч­тал когда-то о славе... Да... (Потягивается.) И она была так возможна... (Не спеша уходит к себе.)

В беловой рукописи Чехов устраняет «лобовые» тексты, слишком прямолинейно выражающие мысль:

Андрей <...> Громадная у меня память, и с этакой памятью другой на моем месте давно бы протянулся поперек всей Москвы, как этот твой канат... Поперек всей России... Ступай... (Пауза.) Он ушел. (Звонок.) Да, дела... (Потягивается и не спеша уходит к себе.)

Еще пример такого же рода правки из того же второго акта:

Тузенбах <...> Хоть один день в моей жизни поработать так, чтобы прийти вечером домой, в утомлении повалиться на постель и уснуть тотчас же. (Уходя в залу.) Я сплю неважно.

Любопытно, что реплика исправлялась уже в беловой рукописи. После ремарки: «(Уходя в залу)»— зачеркнута фраза: «Сплю я неважно». Вместо нее: «Рабочие, дол­жно быть, спят крепко/»

Изменения в тексте любовных сцен Маши и Вершинина, Ирины и Тузенбаха уси­ливают оттенки взаимоотношений каждой пары: обреченность и нескладицу любви Маши и Вершинина и безнадежную, но радостную любовь Тузенбаха.

 

 

Ялтинская редакция

Вершинин (вполголоса). Я люб­лю, люблю, люблю вас...

Маша (закрывает лицо руками). Не повторяйте... (Вполголоса.) Что де­лать? Я не знаю, не знаю, что мне де­лать теперь... Не повторяйте, не надо. Сюда идут...

Т у з е н б а х <...) Немецкого у меня осталось мало, разве одна только терпе­ливость, упрямство, с каким я дожидаюсь собственного счастья. Вас я жду уже четыре года и готов ждать еще хоть десять.

Ирина. Как я устала.

Тузенбах. И все десять лет я каждый день по вечерам буду приходить на телеграф и провожать вас домой.

Беловая рукопись

Вершинин (вполголоса). Я люблю, люблю, люблю... Люблю ваши глаза, ваши движения, которые мне снятся... Великолепная, чудная женщина!

Маша (тихо смеясь). Когда вы гово­рите со мной так, то я почему-то смеюсь, хотя мне страшно... Не повторяйте, прошу вас... (Вполголоса.) А впрочем, говорите, мне все равно... (Закрывает лицо руками.) Мне все равно... Сюда идут, говорите о чем-нибудь другом.

Тузенбах <...> Немецкого у меня осталось мало, разве только терпеливость, упрямство, с каким я надоедаю вам. Я провожаю вас каждый вечер.

Ирина. Как я устала.

Тузенбах. И каждый вечер буду приходить на телеграф и провожать вас домой, буду десять — двадцать лет, пока вы не прогоните...

 

 

В беловой рукописи в дополнительных придаточных предложениях и в косвен­ной речи всюду убрано слово «что», например: «Думают, [что] я доктор», «Казалось, [что1 горит весь город» и т. п. «В пьесах надо осторожнее с этим „что"»,— писал Чехов А. М. Федорову (XIX, 158).

Такие, казалось бы, мелкие и незначительные по объему правки рассыпаны по все­му тексту; они придали не совсем еще завершенному произведению художественную законченность и красоту формы.

Характеры персонажей на глазах становятся рельефнее, живее, темпераментнее, углубляются намеченные в них черты, появляются новые. Проследим эволюцию от­дельных образов.

Образ Ольги в общем не претерпел значительных изменений и не приобрел каче­ственно новых черт; совсем небольшие правки углубляют черты ее деликатности и чут­кости. Ольга не может говорить о брате, что он «растолстел»; это исправлено на «рас­полнел»; не может, как это было в ялтинской редакции, сказать Наташе о зеленом по­ясе, что это «безвкусно» — и Чехов в беловой рукописи исправляет на деликатное «как- то странно».

Из правок другого рода интересна следующая:

Ялтинская редакция Беловая рукопись

О л ь г а <...> Здесь холодно и комары. О л ь г а <(...> Здесь холодно и... ко­

мары.

Это многоточие придает совершенно другую интонацию реплике Ольги. Ей не­приятны пйхвалы городу, который она ненавидит, из которого рвется в Москву и где все для нее плохо, а не только конкретные «комары» и холод. В паузе, обусловленной многоточием, угадывается, как Ольга ищет слово, чтоб выразить это свое чувство.

Особенно преобразился в новой редакции образ Маши, которая в ялтинской ре­дакции была намечена как несколько эксцентричная, не стесняющаяся в выражениях, немного даже вульгарная «дочь полка». В беловой рукописи Маша стала намного мягче, женственнее, сложнее и лиричнее.

Вместо слов суворовской депеши: «Слава богу, елава нам, Туртукай взят и мы там»— Маша повторяет: «У лукоморья дуб зеленый, златая цепь на дубе том».

Реплика Маши по поводу неплатежа Чебутыкина за квартиру: «Молодец доктор», звучавшая «гусарски», почти вульгарно,— заменена: «Как он важно сидит!» и снаб­жена ремарками: «(смеется)», «(все смеются)»,— что создает атмосферу общего друже­ского подсмеивания над Чебутыкиным.

Тема ее любви к Вершинину усложнилась, приобретая элементы страдания и му­чительных колебаний и вместе с тем характерной для Маши резковатой прямоты.

Ялтинская редакция Беловая рукопись

М а ш а '...у (Тихо). Я люблю Верши- Маша <...> (Тихо). Это моя тайна, нина... люблю, люблю... но вы все должны знать... Не могу молчать...

(Пауза.) Я люблю, люблю... Люблю этого человека... вы его только что видели... Ну, да что там! Одним словом, люблю Вершинина.

Особенно интересен в этом смысле четвертый акт, где Маше Чехов «прибавил много слов». В беловой рукописи написана большая сцена Маши с Чебутыкиным, начинаю­щаяся со знаменательных реплик:

М а ш а. <\..увы любили мою мать?

Ч е б у т ы к и н. Очен о.

Маша. А оаа вас?

Чебутыкин (после паузы). Этого я уж не помню.

Маша, изменившая мужу,ищет оправдания в тайне своей матери: любовь к ней Че­бутыкина была взаимной — это мы угадываем и по многозначительной его паузе, и по его странному ответу.

Дальше Маша страстно и зло говорит о своем потерянном счастье, о боли за опускаю­щегося брата, на которого возлагалось столько надежд. Ей добавлен монолог: «Так вот целый день говорят, говорят..л, передающий ее внутреннее смятение и продолжающий симфоническую тему перелетных птиц. После прощания с Вершининым ей добавлены подытоживающие слова: «Неудачная жизнь...» Ей дан, наконец, финальный монолог, где опять — в последний раз — звучит сопровождающая Машу со второго акта тема пере­летных птиц, органически вплетающаяся в ее лирическую прощальную тему. (Монолог этот печатается во всех изданиях «Трех сестер» в сокращенном виде. Он сокращен по просьбе О. Л. Кннппер — см. «Переписка Чехова и Книппер», т. I, стр. 288).

Лирическая тема перелетных птиц пронизывает всю пьесу с первого акта. Инте­ресно то, что она присуща не одной только Маше, а развивается в репликах Ирины, Чебутыкина, Тузенбаха.

Так же развивается и другая лирическая тема, такая дорогая Чехову — тема де­ревьев. В четвертом акте она звучит в устах Ирины и Тузенбаха в их прощаль­ном диалоге — у Ирины как выражение непонятных, пугающих ее предчув­ствий, а у Тузенбаха, идущего на смерть, как просветленное прощание с природой.

Тему деревьев неожиданно завершает в пьесе реплика Наташи: «Велю прежде всего срубить эту еловую аллею, потом вот этот клен... По вечерам он такой страш­ный, некрасивый...» Чехов, который говорил: «Если бы каждый человек на куске зем­ли своей сделал бы все, что он может, как прекрасна была бы земля наша!»— ввел для характеристики ненавистного ему человека отвратительную черту — непонимание красоты природы, готовность ее уничтожить.

В образе Ирины правки углубляют две основные черты: стремление в Москву и жажду труда.

Тема Москвы начинает звучать с первых же реплик пьесы, значительно усиленная и опоэтизированная правками беловой рукописи.

Ольга (...> И только растет и крепнет одна мечта...

Ирина. Уехать в Москву. Продать дом, покончить здесь все — и в Москву.

Реплика обрамляется ударными словами: «В Москву», что делает ее более креп­кой ритмически и одновременно усиливает лейтмотив — стремление в Москву.

Реплика Ирины: «Вот подполковник Вершинин. Он из Москвы» — заменена од­ной фразой, динамичной и эмоциональной, несущей интонацию неожиданной радо­сти: «Подполковник Вершинин, оказывается, из Москвы».

В третьем акте, когда Ирина признается в крушении мечты: «Я все ждала, пере­селимся в Москву, там мне встретится мой настоящий, я мечтала о нем, любила...» — Чехов добавляет: «Но оказалось, все вздор, все вздор...».

В начале пьесы Ирина говорит: и я знаю, как надо жить. Милый Иван Рома- ныч, я знаю все!»

Эта восторженная фраза как бы подчеркивает наивность и непосредственность Ири­ны и освежает старую истину: «Человек должен трудиться...» и т. д. В устах Ирины, какой она является в I акте, эта сентенция звучит как ее собственное открытие смысла жизни. Во втором акте, при первом соприкосновении с трудом, Ирина падает духом: «Нет, не люблю я телеграфа, не люблю... Труд без поэзии, без мыслей...» В третьем акте она заявляет: «Не могу я работать, не стану работать». Это еще детски-капризный тон. А в четвертом акте, потеряв Тузенбаха, прочувствовав и осмыслив пустоту жизни, не наполненной полезным трудом, она, словно сразу выросшая, говорит в добавленном ей финальном монологе о своей будущей работе в спокойном, трезвом и убежденном тоне: «Завтра я поеду одна, буду учить в школе и всю свою жизнь отдам тем, кому она нужна».

Более многогранное развитие получил образ Тузенбаха. Как уже отмечалось вы­ше, развита линия его любви и восторженной нежности к Ирине; подчеркнуто теплое, дружеское отношение к товарищам.

При полном сохранении основного смысла правка придает совершенно новое зву­чание фразе Тузенбаха о труде.

Ялтинская редакция Беловаярукопись

Тузенбах. Мне так понятно это Тузенбах. Тоска по труде —

томление, тоска по труде. о боже мой, как она мне понятна!

Фраза приобрела экспрессию, темперамент, разговорный характер и является теперь великолепным вводом в монолог-исповедь Тузенбаха. Ниже у Тузенбаха в пер­вой редакции монолога была фраза: «Меня оберегали от труда, но не уберегли от влия­ния этой надвигающейся на всех нас громады, этой славной, здоровой бури...» Тузен­бах единственный во всей пьесе принимает какое-то решение для изменения своей судь­бы, и поправки Чехова, подчеркивая это еще не принятое решение, доводят мысль до предельной ясности:

«Меня оберегали от труда. Только едва ли удалось оберечь, едва ли! Пришло время, надвигается на всех нас громада, готовится здоровая, сильная буря...»

И после тирады о надвигающейся буре: «Я буду работать». И это решение изменить свою судьбу делает предчувствие надвигающейся бури интимной, заветной, глубо­ко продуманной мыслью о неизбежности общественных сдвигов и бурь: если ты не хо­чешь, чтобы эта буря вместе с ленью и скукой смела бы и тебя самого — измени жизнь, начинай какое-то общественно полезное дело. Новая фраза чЯ буду работать» под­готовляет решение Тузенбаха выйти в отставку, о котором мы узнаем во II акте.

В роли Чебутыкина до третьего акта нет значительных исправлений. В третьем же акте, в монологе опьянения, добавлена важная деталь: «В прошлую среду лечил на Засыпи женщину — умерла, и я виноват, что она умерла». Врач, который убил пациентку! Это уже посерьезнее, чем не знать, кто такой Добролюбов и не чи­тать Шекспира и Вольтера. Это — тягчайшая вина, много прибавляющая к мо­ральному облику Чебутыкина.

В этом же монологе добавлена фраза: «В голове пусто, на душе холодно». И, как бы в развитие этих страшных слов, в ответ на замечание Ирины, что разбитые им часы — часы их покойной мамы, Чебутыкину даны слова, полные цинизма и душевной опусто­шенности: «Может быть. Мамы, так мамы» — это о женщине, которая была его един­ственной любовью.

В четвертом акте Чебутыкин еще раз, в ответ на прямой вопрос Маши, признается в своей любви к матери Прозоровых, и он же произносит циничные слова о женихе Ирины, любимой им больше всех из сестер Прозоровых: «Барон хороший человек, но одним бароном больше, одним меньше — не все ли равно? Пускай/»

В текст роли Вершинина внесены поправки, усиливающие безразличие к собе­седнику и его мыслям. В ответ на слова Тузенбаха «об известном нравственном подъеме, которого уже достигло общество», Вершинин вместо «Пожалуй, это правда» (по ял­тинской редакции) произносит «Да, да, конечно/», что, являясь безразличным вежливым согласием, не содержит и следа внимания к словам собеседника и раздумья над ними, как в первом варианте.

То же и в других случаях: внимание Вершинина к словам собеседника уменьшено до предела. Его краткое, почти рассеянное «Да-с» всюду служит водоразделом между непосредственной реакцией на чужие слова и собственным монологом, перейти к ко­торому Вершинину явно не терпится. (В первоначальной редакции эта черта Верши­нина была лишь намечена в эпизоде второго акта, когда на слова Маши, рас­сказывающей ему о своем неудачном браке, он отвечает: «Мне пить хочется. Я бы вы­пил чаю».)

«Много, очень уж много я говорил, — и я а это простите, не поминайте лихом»,— добавлено Вершинину в четвертом акте. И это признание своего недостатка примиряет нас с Вершининым.

Некоторые правки служат одновременно и более глубокому раскрытию образа говорящего, и характеристике того, о ком говорят. Так, слова, добавленные Тузен- баху — «... жена, теща и две девочки. При том женат во второй раз» — вносят еще одну черту для характеристики нелепой, неудачно сложившейся семейной жизни Вершинина.

Прием такой косвенной характеристики широко использован Чеховым для раскрытия образа Соленого.

 

 

Ялтинская редакция

Соленый. Все это философисти- ка, эта ваша софистика, мистика, из­вините, не стоит гроша медного. Все это брандахлыстика.

М а ш а. Что вы хотите этим сказать?

Беловая рукопись

Соленый. Если философствует муж­чина, то это будет философистика или там софистика; если же философствует жен­щина или две женщины, то уж это будет— потяни меня за палец.

Маша. Что вы хотите этим сказать, ужасно страшный человек?

 

 

Измененная реплика Соленого и три слова, добавленные к реплике Маши, ярко дополняют образы их обоих. Соленый хочет казаться циником и знатоком женщин; Маша же в иронических словам «ужасно страшный человек» снижает его позу и его на­пускную демоничность.

Переделанная и расширенная реплика Тузенбаха: «Странный он человек. Мне и. жаль его, и досадно, но больше жаль. Мне кажется, он застенчив... Когда мы вдвоем с ним, то он бывает очень умен и ласков, а в обществе он грубый человек, бреттер»— много прибавляет, с одной стороны, к образу Тузенбаха, еще раз подчеркивая его доброжелательность и проницательность; с другой стороны, раскрывается неко­торая двойственность натуры Соленого; и, наконец, слово «бреттер» подводит к теме дуэли.

Соленому придана в беловой рукописи важная черта — его претензия походить на Лермонтова. Этот мотив раскрывается и словами Чебутыкйна в четвертом акте: «Соленый воображает, что он Лермонтов, и даже стихи пишет», и словами самого Со­леного: «... У меня характер Лермонтова. Я даже немножко похож на Лермонтова». В четвертом акте он цитирует Лермонтова: «А он, мятежный, ищет бури, как будто в бурях есть покой».

Реплика Соленого в четвертом акте, в сцене перед дуэлью, в первоначальной ре­дакции была такой:

Соленый. А барон что делает, пишет завещание? Прощается с милой, кля­нется ей в вечной любви, или уже на месте сражения? (Пауза.) Я его все-таки под­стрелю, как куренка... (Уходят. Слышны крики: «Гоп-гоп! Ау!»)

В беловой рукописи Чехов переделывает эту реплику:

С о л е н ый. Старик волнуется... Я его все-таки сейчас подстрелю, как вальдшнепа. (Пауза.) А он, мятежный, ищет бури, как будто в бурях есть покой. Черт [его] [меня\ знает... Я не Соленый, а Мятежный в сущности... (Уходит с Чебутыкиным; слышны крики: «Гоп-гоп! Ау!»)

Чехов зачеркивает «его», пишет сверху «меня», зачеркивает все и пишет реплику заново:

Соленый. Старик волнуется напрасно. Я позволю себе немного, я только подстрелю его, как вальдшнепа. (Пауза.) Помните стихи? А он, мятежный, ищет бури, как будто в бурях есть покой...

Чебутыкин. Да. Он ахнутьне успел, как на него медведь насел... (Уходит с Соленым.', слышны крики: «Гоп-гоп! Ау!»

Правка касается и второстепенных персонажей. У Анфисы — медленные, стар­ческие движения, неторопливая, ласковая речь; все правки углубляют ее речевую ха­рактеристику, создавая «уютный», неторопливый ритм.

«Пойдем, батюшка Ферапонт Спиридоныч. Пойдем...» (Уходит с Ферапонтом.)

«Милые, полковник незнакомый! Уж пальто снял, деточки, сюда идет. Аринушка, ты же будь ласковая, вежливенькая...»

В ее наставлении Ирине — забота о благовоспитанном поведении своей питомицы, забота, проистекающая от непривычки к тому, что Ирина уже взрослая.

Ферапонту в третьем акте, в сцене пожара, добавлены слова: «В двенадцатом году Москва тоже горела — господи ты боже мой! Французы удивлялись». Эта вставка перекликается с репликами Ферапонта: во втором акте — о канате, неизвестно зачем протянутом «поперек всей Москвы»; о купце, который «помер», съевши «не то сорок, не то пятьдесят» блинов; в четвертом — о морозе «в двести градусов», развивая особен­ность натуры Ферапонта, его привычку по каждому случаю выкладывать свои по­знания.

3

Какие изменения произошли в тексте пьесы за репетиционный период?

В начале января 1901 г. Станиславский подробно сообщает Чехову о ходе подго­товки спектакля и просит изменить финальную ремарку:

«IV <акт> еще недостаточно определился... Монологи финальные сестер, после все­го предыдущего, очень захватывают и умиротворяют. Если после них сделать вынос

тела (Тузенбаха), получится конец совсем не умиротворяющий. У вас написано: «вдали проносят тело», но у пас нет дали в нашем театре, и сестры должны увидеть мертвеца. Что им делать? Как ни нравится мне этот пронос, по при репетиции начинаю думать,что для пьесы выгоднее закончить акт монологом» («Ежегодник МХАТ 1944 г.», т. I. М., 1946, стр. 213).

«Бы тысячу раз правы,— отвечал ему Чехов,—тело Тузенбаха не следует пока­зывать вовсе; я это сам чувствовал, когда писал, и говорил вам об этом, если вы пом­ните» (XIX, 20).

 

 

fit juu^Aui-j - У« ' tJ '/hW.^^'

■'J? ■

J/, 9 }\ Si ^ ('

•PENSION EtJSSg

1 * 4

U. .Hue (ioinioi/. ii NICE , ,

 

ОС NCgrx^

1

IV 7 Jfr ^antcLvK tCo

 

 

КОНВЕРТ. В КОТОРОМ ЧЕХОВ ПРИСЛАЛ МХА'Г'у РУКОПИСЬ 4 АКТА «ТРЕХ СЕСТЕР» Автограф

Музей Художественного театра, Москва

Из заключительной ремарки были устранены слова: «В глубине сцены шум, видна толпа, которая смотрит, как несут убитого на дуэли Тузенбаха».

В письме от 22 января Немирович-Данченко предлагает Чехову сократить за­ключительные монологи сестер:

«Относительно IV акта. Необходимы купюры. Сейчас пошлю тебе телеграмму, а подробнее — вот что: три монолога трех сестер — это нехорошо. И не в тоне, и не сценично. Купюра у Маши, большая купюра у Ирины. Одна Ольга пусть утешает и ободряет. Так?» (В. И. Немирович-Данченко. Избранные письма, т. 2. М., «Искусство», 1954, стр. 208).

О том же просит Чехова О. JI. Кпиппер: «Ничего, если я в последнем моем финальном моноложке сделаю купюру? Если мне трудно будет говорить его? Ничего ведь?» (Переписка Чехова и Книппер, т. I, стр. 2881.

Финальный ионолог Маши был сокращен—из него исключены слова: «(Смотрит вверх.) Над нами перелетные птицы, летят они каждую весну и осень, уже тысячи лет, и не знают, зачем, но летят и будут лететь еще долго, долго, много тысяч лет — пока наконец бог не откроет им тайны».

По указанию Чехова добавлены две фразы- Соленому (XVIII, 426) и Кулыгину (XIX, 28).

4

Текст первоначальной редакции показывает ошибочность некоторых утвержде­ний Станиславского о процессе работы Чехова над пьесой. Так, Станиславский пишет, что фраза «Бальзак венчался в Бердичеве» была прислана из Ниццы. Между тем фраза эта есть уже среди заготовок к «Трем сестрам» на отдельном листочке, есть она и в пер­воначальной редакции и в беловой рукописи. Из Ниццы присланы были другие фразы, которые Чехов просил добавить Соленому и Кулыгину (см. выше). Для Станиславского же было не очень важно, какую именно фразу прислал Чехов,— ему важно было в своих воспоминаниях воссоздать атмосферу творческой дружбы п постоянного контакта между Чеховым и театром, и он меньше всего заботился о текстологической точности.

Другой, не менее известный рассказ Станиславского, повторенный Немировичем- Данченко в его воспоминаниях, тоже не подтверждается. Станиславский писал: «В связи с постановкой „ Трех сестер " вспоминается еще случай, характеризующий Чехова. Во время генеральных репетиций мы получили от него из-за границы пись­мо... Оно гласило только: «Вычеркнуть весь монолог Андрея в последнем акте и заме­нить его словами: „Жена есть жена"». В рукописи автора у Андрея был блестящий монолог, великолепно рисующий мещанство многих русских женщин: до замужества они хранят в себе налет поэзии и женственности, но, выйдя замуж, спешат надеть ка­пот, туфли, безвкусные и богатые уборы; в такие же капоты и туфли облачаются их души. Что сказать о таких женщинах и стоит ли долго на них останавливаться? „Жена — есть жена!" Тут посредством интонации актера все может быть выражено». (К. С. Станиславский. Сочинения, т. 1. М., «Искусство», 1954, стр. 236—237).

Это высказывание Станиславского цитировалось во всех случаях, где речь шла о чеховском лаконизме. Насколько распространена эта легенда, можно судить хотя бы по тому, что она приведена даже в сборнике «День поэзии» (изд. «Московский рабо­чий», 1956), в статье В. Инбер «Краткость» (стр. 179): «... Чехову же принадлежит клас­сическое определение: „Краткость — сестра таланта". Автор „Трех сестер" сам бле­стяще доказал это, заменив одной фразой — „Жена есть жена" — целый большой, ра­нее им написанный монолог Андрея».

На самом же деле существовавший в первоначальной редакции и сохранившийся в окончательном тексте небольшой монолог Андрея, не содержащий ни одной из тех мыслей, о которых говорит Станиславский, был в беловой рукописи лишь слегка пере­работан и в начало его добавлена фраза: «Жена есть жена». Обширного же монолога «страницы в две», о котором говорит Станиславский, нет ни в первоначальной редак­ции, ни в беловой рукописи, ни в режиссерском экземпляре. Не обнаружено и письма Чехова, о котором упоминает Станиславский.

5

Как мы видели, первоначальная ялтинская редакция и беловой автограф «Трех сестер» представляют безусловный интерес для исследователя творчества Чехова. Они позволяют глубже проникнуть в творческую лабораторию Чехова-драматурга, понять особенности его работы над образами пьесы, над ее языком и стилем. Вместе с тем новонайденные материалы, особенно беловая рукопись, позволяют поставить тексто­логический вопрос — о пересмотре канонического текста «Трех сестер» и об освобож­дении его от ряда ошибок и искажений. Для этого мы должны напомнить основные факты из истории печатного текста пьесы.

«Три сестры» были впервые напечатаны во втором номере журнала «Русская мысль» 1901 г., вскоре после премьеры в Московском Художественном театре.

Обстоятельства сложились таким образом, что пьеса появилась на страницах журнала не прокорректированная автором. Редактор «Русской мысли», В. М. Лав­ров, в конце января 1901 г. выслал Чехову корректуру в Ниццу. Чехов же 26 января выехал из Ниццы в Италию, побывал в Пизе и Флоренции и только в первых числах февраля приехал в Рим. В Риме и догнала его корректура.

«Так как теперь уже 7 февраля,— пишет Чехов Лаврову,— то пьеса не поспеет для февральской книжки. Сегодня я уезжаю в Ялту, откуда и вышлю ее, а ты пока вели выслать мне „действующих лиц", которых нет в корректуре и которых нет у меня» (XIX, 37).

15 февраля Чехов приехал в Ялту, а 22 февраля вышел номер «Русской мысли», где была напечатана пьеса.

Небрежность журнальной публикации обнаруживается с первой же страницы — уже в списке действующих лиц не были помещены имена, отчества, военные звания, не было указано, что Анфиса — «нянька, старуха 80 лет» и что Ферапонт — «сторож из земской управы, старик». По-видимому, в «Русскую мысль» был дан не авторский список действующих лиц, а театральный, репетиционный. Полный список был в ялтин­ской редакции; в беловую рукопись Чехов его не перенес, так как в нем не было исправ­лений. В самой же пьесе оказалось множество нарушений и искажений чеховского тек­ста; наряду с мелкими пунктуационными были и значительные — пропуски фраз и це­лых реплик, искажения и пропуски слов и ремарок.

Были и такие нарушения текста, которые искажали смысл и порой даже уничто­жали его. Например, в реплике Ольги в первом акте вместо: «Андрей был бы хорош»— напечатано: «был хорош», в реплике Тузенбаха вместо: «Пришло время, надвигается на всех нас громада» было напечатано: «Прошло время», в реплике Вершинина вместо: «с которой мы так миримся» — «там миримся» и т. п.

Всех отступлений от текста беловой рукописи в «Русской мысли» насчитывается около трехсот пятидесяти, из них в последующие издания перешло свыше ста.

Естественно, что Чехов был недоволен журнальной публикацией своей пьесы. 26 февраля он пишет Книппер: «„Русская мысль" напечатала „Трех сестер" без моей корректуры, и Лавров-редактор в свое оправдание говорит, что Немирович „исправил" пьесу...» (XIX, 42).

Что именно говорил Лавров в свое оправдание, неизвестно — он был в это время тоже в Ялте и поэтому письменных свидетельств не могло быть, но ссылка его на Не­мировича-Данченко имела некоторый резон. Ведь беловая рукопись, по которой можно было проверить текст, была в распоряжении Немировича-Данченко, и, конечно, Лав­ров мог получить пьесу только из Художественного театра или непосредственно от Немировича-Д анченко.

Недавно обнаруженное в ЦГАЛИ письмо Немировича-Данченко Лаврову от на­чала января 1901 г. подтверждает это: «Происходит какая-то путаница,— пишет Не­мирович. — Экземпляра „Трех сестер" у меня нет совсем. Теперь я заказал для „Рус­ской) мысли". Дня через два будет готов. А тот, который Чехов хотел отдать тебе, он увез с собой. И я думал, что он сам вышлет вам. ...Так или иначе, дня через два эк­земпляр у тебя будет...» (ЦГАЛИ, ф. 640, on. 1, ед. хр. 141, л. 3).

Копия для «Русской мысли» снималась, по-видимому, с автографа, так как в жур­нальной публикации пьесы обращает на себя внимание одна ошибка, которая могла возникнуть только при копировании автографа. Вместо фразы Вершинина во втором акте: «Видите, мои волосы седеют» в «Русской мысли» напечатано: «Все, даже мои волосы седеют» — явная нелепость, которая не могла возникнуть даже по небрежности корректора. В рукописи слово «Видите» перенесено: «Ви-дите», причем, при копиро­вании мелкого, «кружевного» почерка Чехова, первую часть слова можно было про­честь как «Все», вторую как «даже», а маленькую косую черточку переноса принять за запятую. Другое объяснение этой ошибки найти трудно, тем более, что в текстах, сохранившихся в театре, это место читалось так: «Я седой» (см. первую главу настоя­щей работы).

Не располагая наборным текстом «Трех сестер», мы не можем судить, насколько точно он был скопирован и чему следует приписать ошибки журнальной публикации — невнимательности переписчика или небрежности корректоров «Русской мысли». По­следнее предположение кажется нам наиболее вероятным. Как видно из писем Чехова, оп неоднократно высказывал недовольство работой корректоров и вел с ними борьбу, в которой далеко не всегда оказывался победителем.

Так, в 1899 г. Чехов писал Ю. О. Грюнбергу, сотруднику А. Ф. Маркса: «Еще раз позвольте пожаловаться на изумительную медленность, с какою посы­лается мне корректура, на совершенное игнорирование моих писем и проч. и проч.» (XVIII, 231).

В 1900 г.— В. А. Поссе: «За опечатки я сердился не на вас, а на типографию... Надо бороться и с опечатками, и со шрифтом, и проч., и проч.; иначе мелкие назойли­вые промахи станут привычными... А бороться, по-моему, можно только одним спосо­бом: постоянно заявлять о замеченных ошибках» (XVIII, 337).

Еще письмо в издательство Маркса: «Корректуры я прочитываю всякий раз внимательно, но типография ваша часто остаетсяк моим поправкам совершенно рав­нодушной, ошибки остаются неисправленными,— и почему это так, понять не могу» (XVIII, 397).

Приведенные высказывания Чехова ни в коей мере не подтверждают широко распространенного мнения, что раз Чехов держал корректуру, следовательно он принял текст и тем самым «канонизировал» его со всеми возможными в нем ошибками. Следует учитывать еще, что автор всегда плохой контролер своего произве­дения, так как он порой видит то, чего в тексте нет, но что было или должно было бы в нем быть.

А. П. Скафтымов, комментируя пьесу для полного собрания сочинений, пишет: «Журнальный текст был исправлен в 1902 г. для нового издания 7-го тома собрания сочинений» (XI, 588). Это сказано неточно: журнальный текст был исправлен не в 1902, а в 1901 г. и не для нового издания 7-го тома, а сначала для отдельного изда­ния пьесы у Маркса.

Чехов исправил большинство смысловых искажений журнального текста, но многие лексические и стилистические нарушения остались им незамеченными. На­помним, что первую корректуру для Маркса Чехов правил на память — руко­пись была в Москве, в Художественном театре, а черновики свои он обычно уничтожал.

Пьеса вышла отдельным изданием, с портретами исполнительниц ролей трех се­стер на обложке,в мае 1901 г. А осенью того же года (15 октября) сотрудникА. Ф. Маркса А. Е. Розинер писал Чехову: «Ваша драма „Три сестры" появилась уже после выхода 7-го тома („Пьесы") и была поэтому издана отдельно. Теперь мы имеем в виду при­ступить к печатанию нового издания 7-го тома. Можно ли включить в этот том и пьесу „Три сестры"?» (XIX, 466)

Чехов ответил согласием.

«В издании «Три сестры",— писал онРозинеру 18 октября 1901 г.,—было сделано много опечаток, а потому не откажите выслать мне корректуру» (XIX, 148).

Подготовляя «Три сестры» для второго издания, Чехов во многих случаях отменил свою правку, сделанную в первом издании. Была в том числе восстановлена реплика Маши: «Выпью рюмочку винда! Эх-ма, жизнь малиновая, тде наша не пропадала!» При этом ремарка «стучит вилкой по тарелке», вставленная в первом издании для реп­лики «Господа, я желаю сказать речь», по недосмотру осталась и перешла во все последующие издания. Эта ремарка была устранена только в 1955 г., при подготовке нами к печати «Трех сестер» для 12-томного собрания сочинений Чехова (Гослитиздат, 1955—1956).

Для подписчиков, которые уже приобрели первое издание 7-го тома, где не было ни «Трех сестер», ни переделанного водевиля «Свадьба», издательство Маркса выпусти­ло сборник пьес, куда вошли «Три сестры» и водевили «Свадьба» и «Юбилей», перера­ботанные Чеховым. Сборник этот вышел в марте 1902 г. и являлся как бы дополне­нием к уже вышедшему 7-му тому собрания сочинений. Текст пьесы был дан в нем с теми поправками, которые Чехов внес для второго издания 7-го тома.

Текст этого второго, дополненного издания 7-го тома (1902 г.) почти не содержит разночтений по сравнению с текстом сборника. Есть только один случай: в третьем акте в реплику Наташи: «Вообще нужно помогать бедным людям» вставлено слово «поскорее (помогать)». Если эта правка сделана Чеховым, то он, по-видимому, имел в виду вернуться к варианту ялтинской редакции: «Нужно поскорее помочь бедным».

Второе издание 7-го тома является последней прижизненной публикацией пьесы.

Его текст перепечатывался во всех последующих изданиях: во втором полном собра­нии сочинений Чехова в изд. Маркса, в полном собрании сочинений 1932 г. под ред. А. В. Луначарского и С. Д. Балухатого и, наконец, в Полном собрании сочинений. В самое последнее, 12-томное собрание сочинений нами на основании белового ав­тографа было внесено несколько поправок, устраняющих искажения «Русской мысли», но, к сожалению, по условиям подготовки этого массового издания не было возможности довести работу по очищению текста до конца.

При следующем издании собрания сочинений Чехова текст «Трех сестер» должен быть подвергнут тщательной проверке с привлечением всех рукописных и печатных вариантов; каждое обнаруженное разночтение должно быть проанализировано в со­ответствии с опытом советской текстологической науки. Не претендуя здесь на полное и окончательное решение этой задачи, мы ограничиваемся приведением далее лишь некоторых наиболее очевидных примеров искажений текста, допущенных в «Русской мысли» и перекочевавших из нее во все последующие издания пьесы.

Попервомуакту:

В первой реплике Ольги: «ты уже в белом, лице твое сияет...»—напечатано: «в белом платье». Слово «платье» придает излишнюю конкретизацию, нарушает ритм и лишает фразу поэтического, «чеховского» звучания. Вспомним аналогичное построе­ние фразы в «Чайке»: «Отчего вы всегда ходите в черном?» — спрашивает Медведенко Машу. «Всегда в черном... Ее любит учитель...»,— записывает Тригорин очередной «сюжет для небольшого рассказа».

В реплике Чебутыкина: «А я не буду работать» — было пропущено «А»'. Фраза утратила вызывающий оттенок, приобрела характер простого сообщения.

В последней фразе монолога Вершинина: «И может статься, что Паша теперешняя жизнь, с которой мы так миримся, будет со временем казаться странной, неудобной, неумной, недостаточно чистой, быть может, даже страшно грешной» — вместо «так» было напечатано «там» (это было исправлено Чеховым) и выпало слово «страшно».

В реплике Ирины: «Николай Львович, дорогой, не говорите мне о любви» — про­пущено «дорогой».

По второму акту:

В диалоге:

Тузенбах <...>Я провожаю вас каждый вечер.

Ирина. Как я устала!

Тузенбах. И каждый вечер буду приходить на телеграф и провожать вас домой...

— слово «вечер» (во втором случае) было заменено на «день».

Соленый, объясняясь в любви Ирине, говорит: «Вы одна, только вы одна можете понять меня». Начальные слова: «Вы одна» — выпали в «Русской мысли».

По третьему акту:

В первой реплике Анфисы: «Сидят теперь внизу, под лестницей... А говорю — пожалуйте наверх, нешто, говорю, можно так — плачут» — «А» было заменено на «Я».

Во фразе Наташи: «Или я тебя не понимаю, или же ты не хочешь меня понять» — пропущено «тебя», необходимое по смыслу.

После фразы Наташи: «Нам нужно уговориться, Оля» — были пропущены слова: «раз навсегда».

В монологе пьяного Чебутыкина после слов: «... а теперь ничего не помню. Ни­чего» — в рукописи фраза: «В голове пусто, на душе холодно». Фраза эта, ярко харак­теризующая Чебутыкина, в «Русской мысли» была пропущена и никогда не печаталась.

Во фразе Тузенбаха: «Марья Сергеевна, например, играет на рояли чудесно» — вместо «например» было напечатано «по-моему», что придает фразе не тот смысл: ведь

2 Литературное наследство, т. 68

Тузенбах говорит о возможности устроить концерт («Можно бы устроить, если бы за­хотеть»), а не о своих музыкальных вкусах.

Во фразе Ольги: «Ведь замуж выходят не из любви, а только для того, чтобы ис­полнить свой долг» — пропущено слово «только».

В сцене «покаяния» Маши, после слов Ольги: «Какие бы ты глупости ни говорила, я все равно не слышу» — в реплике Маши было напечатано: «Э, глупая ты, Оля» вме­сто «чудная» (как у Чехова). «Э, глупая ты Оля» — это редакция первоначального текста, где Чехов заменил «глупая» на «чудная» по вполне понятным соображениям: во избежание соседства двух однокоренных слов в разной грамматической и смысло­вой функции.

В монологе Андрея перед фразой: «Наташа прекрасный, честный человек» — про­пущены слова: «Если желаете знать» — необходимые для вызывающего топа, которым Андрей уверяет прежде всего себя в том, в чем он хочет уверить сестер.

По четвертому акту:

После слов Ирины: «Когда я Держала экзамен На учительницу, то даже запла­кала от радости...» — напечатано: «от благости». Эти слова остались от первоначаль­ной редакции, в которой реплика кончалась словами: «от благости, которая напол­нила меня всю» — незначительная по объему купюра, сделанная Чеховым, не была перенесена в театральный текст и не попала в «Русскую мысль».

В сцене прощания Ирины, и Тузенбаха пропущены реплики (после фразы Тузен­баха: «Скажи мне что-нибудь»):

Ирина. Что? Что? Кругом все так таинственно, старые деревья стоят, мол­чат... (Кладет голову ему на грудь.)

Тузенбах. Скажи мне что-нибудь.

Фраза Ирины о деревьях откликнется в прощании Тузенбаха с природой («Я точно первый раз в жизни вижу эти ели, клены, березы...»), а произнесенное еще раз: «Скажи мне что-нибудь» — создает вместе с двумя имеющимися в печатном тексте характерное для «Трех сестер» троекратное повторение.

В реплике Маши, увидевшей Кулыгина в фальшивых усах и бороде: «А в самом деле похож на вашего немца» — пропущено «А».

Во фразе Наташи о клене: «По вечерам он такой страшный, некрасивый» — про­пущено «страшный».

Как уже говорилось выше, Чехов, исправляя ялтинскую редакцию, почти во всех случаях изъял слово «что» в косвенной речи и в дополнительных придаточных предложениях. Но в «Русской мысли» все эти «что» напечатаны. Может быть, виноват педант-корректор, считавший недопустимыми разговорные формы в печатном тексте.

Вот эти случаи:

В третьем акте: «К у л ы г и н <...> Казалось, [что] горит весь город»; «Ч е б у- т ы к и н <...> Думают, [что] я доктор»; «Тузенбах <...> Уверяю вас, [что] Ма­рия Сергеевна играет великолепно...»; «К у л ы г и н <...> кажется, [что] венчались только вчера».

В четвертом акте: «К у л ы г и н <...> думал, [что] по-латыни написано»; «К у­л ы г и н <„.> Говорят, [будто] Соленый влюблен в Ирину»; «Чебутыкин <...> Если кто спросит меня, Андрюша, то скажешь, [что] я сейчас».

Разговорная форма в ряде случаев устранена и в написании отчеств: «Сергеевич»,

«Романович», «Игнатьевич» вместо «Сергеич», «Романыч», «Игнатьич».

* « *

Ниже публикуется по цензурному экземпляру первоначальная ялтинская редак­ция «Трех сестер». Исправления, сделанные Чеховым при доработке пьесы в Москве — Ницце, даны по тексту беловой рукописи. В первом, втором и третьем актах эти ва­рианты отмечаются в подстрочных примечаниях; слова и фразы, зачеркнутые в ру­кописи, даются в квадратных скобках [ ]. Четвертый акт печатается полностью по тексту каждой из обеих редакций.

«ТРИ СЕСТРЫ» <ЯЛТИНСКАЯ РЕДАКЦИЯ)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Андрей Сергеевич Прозоров. Наталья Ивановна, его невеста, потом жена.

Ольга I

Маша V его сестры. Ирина

Федор Ильич Кулыгин, учитель гимназии, муж Маши. Александр Игнатьевич Вершинин, подполковник, батарейный ко­мандир.

Тузенбах Николай Львович, барон, поручик. Соленый Василий Васильевич, штабс-капитан. Чебутыкин Иван Романович, военный доктор. Федотик Алексей Петрович, подпоручик. Роде Владимир Карлович, подпоручик. Ферапонт, сторож из земской управы, старик. А и ф и с а, нянька, старуха 80 лет.

Действие происходит в губернском городе.

I

В доме Прозоровых. Гостиная с колоннами, отделяющими ее от зала. Полдень; на дворе солнечно, весело. Видно, как в зале накрывают стол для завтрака. Ольга в синем форменном платье учительницы женской гимназии, Маша в черной платье, со шляпкой на коленях, сидит и читает книжку, Ирина в белом платье стоит заду­мавшись.

Ольга. Отец умер в прошлом году3 как раз в этот день, пятого мая, в твои именины, Ирина. Было очень холодно, тогда шел снег. Мне казалось, я не перенесу, ты лежала в обмороке, как мертвая. Но вот про­шел год, и мы вспоминаем об этом легко, ты уже в белом, на лице твоем улыбка[2]...

Часы бьют двенадцать.

И тогда также били часы.

Пауза.

Помню, когда отца несли, то играла музыка, на кладбище стреляли. Он был генерал, командовал бригадой, между тем народу шло мало. Впро­чем был дождь тогда. Сильный дождь и снег. Ирина. Зачем вспоминать! В зале около стола показываются® барон Тузенбах, Чебутыкин

и Соленый.

Ольга. Сегодня тепло, можно окна держать настежь, а березы еще не распускались. Отец получил бригаду и выехал с нами из Москвы один­надцать лет назад, и, я отлично помню, в начале мая, вот в эту пору в Москве уже все в цвету, тепло, все залито солнцем. Одиннадцать лет прошло, а я помню там все, как будто выехали вчера. Боже мой! Сегодня утром проснулась, увидела массу света, увидела весну, и радость за­волновалась в моей душе, захотелось на родину страстно...[3].

Маша, задумавшись над книжкой[4], насвистывает песню.

Ольга. Не свисти, Маша. Как это ты можешь!

Пауза.

Оттого, что я каждый день в гимназии и потом даю уроки до вечера, у ме­ня постоянно болит голова и такие мысли, точно я уже состарилась... И в самом деле, за эти четыре года, пока служу в гимназии, я чувствую, как из меня выходят каждый день по каплям и сила в и молодость. И только г крепнет одна мечта.

И р и н а. я Продать дом, покончить здесь все и в Москву.

Ольга. Да. Скорей в Москву е.

Ирина. Брат, вероятно, будет профессором, он все равно не ста­нет жить здесь. Только вот остановка за бедной Машей!

Ольга. Маша будет приезжать в Москву на все лето, каждый год...

Маша (ж насвистывает песню).

Ирина. Бог даст, все устроится. (Глядит3 в окно.) Хорошая погода сегодня. Я не знаю, отчего у меня на душе так светло. Сегодня утром вспом­нила, что я именинница, и вдруг почувствовала радость, такую радость, как в детстве когда-то... точно жива еще мама и. И какие чудные мысли волно­вали меня, какие мысли! Мне двадцать лет, я уже взрослая, как это хо­рошо! к

Ольга. Сегодня ты вся сияешь, кажешься необыкновенно кра­сивой. И Маша тоже красива. Андрей был бы хорош, только он растол­стел л очень, это к нему не идет. А я постарела, похудела сильно, оттого должно быть, что сержусь в гимназии на девочек. Вот сегодня я свободна, я дома, и у меня не болит голова, я чувствую себя моложе, чем вчера. И в самом делем, мне двадцать восемь лет, только. Все хорошо, все от бо­га, но мне кажется, что если бы я вышла замуж и целый день сидела дома, то это было бы лучше.

Пауза.

Я бы любила мужа.

Тузенбах" (входя в гостиную). Забыл сказать. Сегодня у вас с ви­зитом будет наш новый0 батарейный командир Вершинин... (Садится зап пианино.)

Ольга. Ну что ж? Очень рада.

Ирин а. Он старый?

Тузенбах. Нет, ничего. Самое большое, лет сорок, сорок пять.

К. С. СТАНИСЛАВСКИЙ

Фотография с дарственной надписью Чехову: «Искренно любимому и чти­мому А. П. Чехову. Созда­телю нового театра от бла­годарного режиссера и акте­ра К. С. Алексеева (Стани­славского). Москва, 10 февр. 1902»

Дом-музей Чехова, Ялта

'XLU^ ^ ^x^J^^^f- /У, •

 

) dJU^-.

 

 

(Тихо наигрывает.) По-видимому, славный малый, lie глуп, это несом­ненно. Только говорит много.

Ирина. Интересный человек?

Тузенбах. Да, ничего себе, только жена, теща и две девочки3. Он делает визиты и везде говорит, что у него жена и две девочки. И здесь скажет. Жена какая-то полоумная с длинной девической косой, говорит одни высокопарные вещп[5] и часто покушается на самоубийство, очевидно, чтобы насолить мужу. Я бы давно ушел от такой, но он терпит и только жалуется.

Чебутыкин (входя из залы в гостиную с Соленым). И эта пробоч- ка втыкается в бутылочку, и сквозь нее проходит стеклянная трубочка Потом вы берете щепоточку самых простых, обыкновеннейших квасцов, сыплете туда и, когда увидите на дне пузырьки... в

Ирина. Иван Романыч, милый Иван Романыч!

Чебутыкин. Что, девочка моя, радость моя?

Ирин а. Скажите мне, отчего я сегодня так счастлива? Точно я на парусах, надо мной широкое голубое небо и носятся большие белые пти­цы... Отчего это? Отчего?

Чебутыкин (целуя ееа обе руки, нежно). Птица моя белая...

Ирина. Когда я сегодня проснулась, встала и умылась, то мне вдруг стало казаться, что для меня все ясно на этом свете, и я знаю, как надо жить[6]. Человек должен трудиться, работать в поте лица, кто бы он ни был, и в этом одном заключаются смысл и цель его жизни, его счастье, его восторги. Как хорошо быть рабочим, который встает чуть свет и бьет на улице камни, или пастухом, или учителем, который учит детей, или ма­шинистом на железной дороге... Боже мой, не то что человеком, лучше быть волом, лучше быть простою лошадью, только бы работать, чем молодой женщиной, которая встает в двенадцать часов дня, потом пьет в посте­ли кофе, потом два часа одевается... о, как это ужасно! В жаркую погоду так иногда хочется пить, как мне захотелось работать. И, если я не буду рано вставать и не буду трудиться, то откажите мне в вашей дружбе, Иван Романыч!

Чебутыкин {нежно). Откажу, откажу...

Ольга. Отец приучил нас вставать в семь часов. Теперь Ирина про­сыпается в семь и по крайней мере до девяти лежит и о чем-то думает, и с таким серьезным лицом!®

Ирина. Не говори, Оля, не говори...1"

Тузенбах. Мне так понятно это томление, тоска по трудед. Я не работал ни разу в жизни. Родился я в Петербурге, холодном и праздном, в семье, которая никогда не знала труда и никаких забот. Помню, когда я приезжал домой из корпуса, то лакей стаскивал с меня сапоги, я каприз­ничал в это время, а моя мать смотрела на меня с благоговением и удив­лялась, когда другие смотрели на меня иначе. Меня оберегали от труда, но не уберегли от влияния этой надвигающейся на всех нас громады, этой славной здоровой бурие, которая идет, уже близка и скоро сдует с нашего общества лень, равнодушие, предубеждение к труду иж гнилую скуку3. Через какие-нибудь 25—30 лет работать будет уже каждый чело­век. Каждый!

Чебутыкин. А я не буду работать".

Соленый. Не в обиду будь сказано, через 25 лет вас уже не будет на свете, слава богук.

Чебутыкин (смеется). А я в самом деле никогда ничего не делал, честное, благородное слово... аКак вышел из университета, так не ударил пальцем о палец, даже ни одной книжки не прочел, а читал одни только газеты. (Вынимает из кармана газету5.) Вот... Знаю по газетам, что был, положим, Белинский®, а что он там писал, не знаю, честное словог... Ничего не делал всю жизнь, и всю жизнь мне было некогда почему-то .к

Стук в пол из нижнего этажа.

Вот видите... Зовут меня вниз, кто-то ко мне пришел... Я сейчас приду... погодите. (е Уходит, расчесывая бороду.)

Ирина. Это он что-то выдумал.

Тузенбах. Да. Ушел с торжественной физиономией, очевидно, принесет вам сейчас подарок.

И р и н а. Как это неприятно.

Ольга. Да, это ужасно. Он всегда делает глупости.

М а ш а. Слава богу, слава нам, Туртукай взят и мы тамж... (Встает и напевает тихо.)

Ольга. Тебе грустно, Маша?[7]

Маша (напевая, надевает шляпу).

Ирина. Куда ты?

Маша. Домой.

Ирина. Странно.

Тузенбах. Уходить с именин!

Маша. Все равно. Приду вечерком... Прощай, моя милая", моя хорошая... (Целует Ирину.) Желаю тебе еще раз, будь здорова, будь сча­стлива. В прежнее время, когда был жив отец, к нам на именины прихо­дило всякий раз по тридцать — сорок офицеров, было шумно, а сегодня ь тихо, как в пустыне... Я уйду... Сегодня я в мерлехлюндии, не весело мне, и ты не слушай меня. (Сквозь слезы смеясь31.) После поговорим, а пока прощай, моя милая, пойду куда-нибудь.

Ирина (недовольная). Ну, какая ты...

Ольга (плачет тйхо)м.

Соленый: Все это философистика, эта ваша софистика, мистика, извините, не стоит гроша медного. Все это брандахлыстика[8].

Маша. Что вы хотите этим сказать0?

Соленый. Ничего. Он ахнуть не успел, как на него медведь насел.

Пауза.

Маша {Ольге сердито). Не реви!

Входят Анфиса и Ферапонт с тортом.

Анфиса. Сюда, батюшка3. Входи, ноги у тебя чистые. {Ирине.) Из земской управы, от Протопопова Михаила Иваныча... Пирог...

Ирина. Спасибо... Поблагодари... (Принимает пирог[9].)

Ферапонт. Чего?

Ирина {громче). Поблагодари!

Ольга. Нянечка, дай ему пирога. Ферапонт, иди, там тебе пирога дадут.

Ферапонт. Чего?

Анфиса. Пойдем®. {Уходит с Ферапонтом.)

Маша. Не люблю я этого Протопопова. Ты не пригласила его, это хорошог.

,•-"- Входят Чебутыкин и солдат с серебряным самоваром, гул изумления и недовольства.

Ольга {закрывает лицо руками). Самовар! Это ужасно! {Уходит в за­лу к столу.)

Ирина. Голубчик, Иван Романович, что вы делаете!

Тузенбах {смеется). Я говорил вам!

Маша. Иван Романыч, у вас просто стыда нет!л

Чебутыкин. Милые мои, хорошие мои, вы у меня единственные, дороже всего на свете..,е Мне скоро шестьдесят летж, я старик, одинокий, поганый[10] старик... ничего ни во мне, ни у меня нети хорошего к, и если бы не вы, то я, должно быть, спился бы уже, или просто-напросто пустил бы себе пулю в лоб...л {Ирине.) Милая, деточка моя, я знаю вас со дня вашего рождения... носил на руках... Я любил покойницу мать...м

Ирина. Но зачем такие дорогие подарки!

Чебутыкин {сквозь слезы, сердито). Дорогие, дорогие...[11] Ну, вас совсем! (Денщику.) Неси самовар туда! 0

Денщик уносит самовар в залу.

Анфиса {проходяв залу п). Милые, полковник незнакомый!.. Уж паль­то снял?, сюда идет... Красавец, батюшки еветы...с

Тузенбах. Это т Вершинин, должно быть.

Входит Вершинин.

Тузенбах. Подполковник Вершинин!

Вершинин (Маше и Ирине). Честь имею представиться: Верши­нин. Очень, очень рад, что, наконец, я у вас. Какие вы стали! Ай, ай! И р и н а. Садитесь, пожалуйста. Мы очень рады®.

 

 

оооОо оо

ЦЕНЗУРНЫЙ ЭКЗЕМПЛЯР ПЬЕСЫ «ТРИ СЕСТРЫ» Лист первый

Сверху цензорское разрешение постановки от 18 декабря 1900 г.

Музей Художественного театра, Москва

 

Вершинин (весело). Как я рад, как я рад! Но ведь вас три сестры. Я помню, три девочки... Лиц уже не помню, но что у[12] полковника Прозо­рова были три маленьких девочки, я отлично помню и видел ихв... Как идет время!..г

Тузенбах. Александр Игнатьевич из Москвы.

Ирин а. Из Москвы? Вы из Москвы!

Вершинин. Да, оттуда. Ваш покойный отец был там батарейным командиром, а я офицером в той же бригаде д. (Маше.) Вот ваше лицо не­множко помню, кажется.

Маша. А я вас — нет!

Ирина. Оля! Оля! (Кричит в залу.) Оля, иди же!

Ольга входит из залы в гостиную.

Ирина. Вот подполковник Вершинин. Он из Москвы[13]. Вершинин (Ольге). Позвольте представиться[14]. Ольга. Вы из Москвы?

Вершинин. Да. Учился в и начал службу в Москве, долго служил там, наконец получил здесь батарею, перешел сюда, как видите. Я вас не помню совершенно1", помню только, что вас было три сестры. Ваш отец сохранился у меня в памяти, вот закрою глаза и вижу, как живого... Я у вас ведь" бывал в Москве. Ольга. Садитесье.

Вершинин (садится)™. Меня зовут Александром Игнатьичем. Ирина. Александр Игнатьевич, вы из Москвы... Вот неожиданность! Ольга. Ведь мы туда переезжаем!

Ирина. Думаем, к осени уже будем там. Наш родной город, мы ро­дились там... На Старой Басманной улице...

Обе смеются от радости.

Маша. Неожиданно земляка увидели... (Живо.) Теперь вспомнила! Помнишь, Оля, у нас говорили: «влюбленный майор». Вы были тогда по­ручиком и в кого-то были влюблены, и вас все дразнили почему-то майо­ром. ..

Вершинин (смеется). Вот, вот... Влюбленный майор, это так. Маша. У вас были тогда только усы. О, как вы постарели! (Сквозь слезы.) Как вы постарели!

Вершинин. Да, когда меня звали влюбленным майором, я был еще молод, был влюблен... Теперь не то...

Ольга. Но у вас еще ни одного седого волоса. Вы постарели, но еще не стары.

Вершинин. Однако уже сорок третий год. Вы давно из Москвы? Ирина. Одиннадцать лет. Ну, что ты, Маша, плачешь, чудачка. (Плачет3.) И я заплачу.

Маша. Я ничего. <А на какой улице вы жили?)и Вершинин. На Старой Басманной... Я одно время жил на Немец­кой улице".

Ольга. Это близко.

Вершинин. С Немецкой улицы я хаживал в Красные казармы. Там по пути угрюмый мост, под мостом вода шумит... Одинокому стано­вится грустно на душе.

Пауза.

А здесь какая широкая, какая богатая река! Чудесная река!

Ольга. Да, но только холодно. (Вздрагивает*.) Здесь холодно и6 комары.

Вершинин. Что вы! Здесь такой здоровый, хороший, славянский климат. Лес, река... и здесь тоже березы. Милые, скромные березы, я люб­лю их больше всех деревьев. Хорошо здесь жить. Только странно, вок­зал железной дороги в двадцати верстах. И никто не знает, почему это так®.

Ольга. Теперь и я вспомнила вас. Помню.

Вершинин. Я вашу матушку знал.

Чебутыкин. Хорошая была женщинаг, царство ей небесное.

Ирина. Мама в Москве погребена^.

Маша. Представьте, я уже начинаю забывать ее лицо... Так и о нас не будут помнить, забудут.

Вершинин. Да. Забудуте. То, что кажется нам серьезным, значительным, очень важным,— придет время,— будет забыто, или бу­дет казаться неважным.

Пауза.

II интересно, мы теперь совсем не можем знать, что собственно будет счи­таться высоким, важным, и что жалким, смешным... Разве открытие Ко­перника, шшж Колумба не казалось в первое время ненужным, смешным, а какой-нибудь пустой вздор, написанный чудаком, не казался истиной? И может статься, что наша теперешняя жизнь, с которой мы так миримся, будет со временем казаться странной, неудобной, неумной, не достаточно чистой, быть может, даже страшно грешной!..

Тузенбах. Кто знает? А, быть может, нашу жизнь назовут высо­кой и вспомнят о ней с уважением. Теперь нет пыток, нет казней, нашест­вий, но вместе с тем сколько страданий![15]

Соленый. Страдания... Например, клопы кусаются... (конфу­зится).

Ольга (сконфуженная, в сторону). Он говорит пошлости.

Вершинин (Тузенбаху). Пожалуй, это правда[16].

Чебутыкин. Нашу жизнь назовут высокой, но люди-то, голуб­чик, низенькие. (Встает.) Глядите, какой я низенький. А для моего уте­шения нущно говорить, что жизнь моя высокая. Понятное дело11.

За сценой игра на скрипке.

Маша. Это Андрей играет, наш брат.

Ирина. Он у нас ученый. Должно быть, будет профессором. Папа был военным, а его сын избрал себе ученую карьеру. Впрочем, это по же­ланию папы3.

Ольга. Мы сегодня его задразнили. Он, кажется, влюблен не­множко.

Ирина. В одну здешнюю барышню. Сегодня [17] будет у нас, по всей вероятности.

Маша. Как у нас в провинции еще одеваются, не то что в некрасиво, не модно, а просто жалко. Какая-то странная г, желтоватая юбка с этакой пошленькой бахромой и красная кофточка. И щеки такие вымытые, вы­мытые! Андрей не влюблен Д, а просто е так, дразнит нас, дурачится. Слыш­но она выходит за Протопопова, председателя здешней управы... И пре­красно. (В боковую дверь.) Андрей, поди сюда! На минуточку!3

Входит А н д р е й.

Ольга. Это мой брат, Андрей Сергеевич.

Вершинин. Вершинин.

Андрей. Прозоров. (Вытирает вспотевшее лицо.) Вы к нам бата­рейным командиром?

Ольга. Можешь представить, Александр Игнатьевич из Москвы.

Андрей. Да? Ну, поздравляю, теперь мои сестрицы не дадут вам покою.

Вершинин. Я уже успел надоесть вашим сестрам.

Ирина. Посмотрите, какую рамочку для портрета подарил мне се­годня Андрей. (Показывает рамочку.) Это он сам сделал.

Вершинин (глядя на рамочку и.не зная, что сказать). Да... Вещь...

Ирина. И вот ту рамочку, что над пианино, он тоже сделал.

Андрей машет рукой и отходит.

Ольга. Он у нас и ученый, и на скрипке играет, и выпиливает раз­ные штучки, одним словом, мастер на все руки. Андрей, не уходи! У него манера,— всегда уходить. Поди сюда!

Маша и Ирина берут его под руки и со смехом ведут назад.

Маша. Иди, иди!

Андрей. Оставьте, пожалуйста!

Маша. Какой смешной! Александра Игнатьевича называли когда- то влюбленным майором, и он нисколько не сердился.

Вершинин. Нисколько!

Маша. А я хочу тебя назвать: влюбленный скрипач!

Ирина. Или влюбленный толстяк![18]

Ольга. Он влюблен! Андрюша влюблен!

Ирина (аплодируя). Браво! Браво! Бис! Андрюшка влйблен!

Чебутыкин (подходит сзади к Андрею и берет его обеими рука­ми за талию). Для любви одной природа нас на свет произвела! (Хохочет, садится и читает газету, которую вынул из кармана.)

Андрей. Ну. довольно, довольно... (вытираета лицо). Я всю ночь не спал и теперь, как в тумане [19]. До четырех часов читал, потом лег, но ни­чего не вышло... Думаю® о том, о сем...г Хочу за лето, пока буду житьд здесь, перевести одну книгу с английского.

Вершинин. А вы читаете по-английски?

Андрей. Да, отец, царство ему небесное, угнетал нас воспитанием. Это смешно и глупо, но в этом все-таки надо сознаться, после его смерти

в. И. НЕМИРОВИЧ-ДАНЧЕНКО Фотография с дарственной надписью Чехову: «Талантливейшему из современных драматургов Ант. Павл. Чехову — посто­янный в своем увлечении Вл. Немирович-Данченко»

Дом-музей Чехова, Ялта

 

я стал полнеть и вот растолстел е в один год, точно мое тело освободилось от гнета. Благодаря отцу я и сестры знаем французский, немецкий и анг-

лийский языки, а Ирина знает еще иа по-итальянски. Но чего это стоило!

Маша. В этом городе знать три языка ненужная роскошь. Даже и не роскошь, а какой-то ненужный придаток, вроде шестого пальца. Мы знаем много лишнего.

Пауза6.

Вершинин. Лишнего? Кто знает! Кто из нас обладает достаточно правильной точкой зрения, чтобы отличать лишнее от того, что необхо­димо? Мне кажется, что нет® и не может быть такого скучного и уныло­го города, в котором был бы не нужен умный, образованный человек. Допустим, что среди ста тысяч населения этого города, конечно, отсталого и грубого, таких, как вы, только три. Само собою разумеется, вам не по­бедить окружающей вас темной массы; в течение вашей жизни, мало-по­малуг, должны будете уступить и затеряться в стотысячной толпе, вас заглушит жизнь, но все же вы не исчезнете, не останетесь без влияния; таких, как вы, после вас явится уже, быть может, шесть, потом двенадцать и так далее, пока, наконец, такие, как вы, не станут большинством. Через двести — триста лет жизнь на земле будет невообразимо прекрасной, изу­мительной. Человеку нужна такая жизнь, и если ее нет пока, то он дол­жен предчувствовать ее, ждать, мечтать, готовиться к ней, он должен для этого видеть и знать больше, чем видейи и знали его дед и отец. (Смеется.) А вы жалуетесь, что знаете много лишнего.

Маша (снимает шляпу). Я остаюсь завтракать.

Ирина (со вздохом). Право, все это следовало бы записать.

Андрея нет, он незаметно ушел.

Тузенбах. Через много лет, вы говорите, жизнь на земле будет прекрасной, изумительной. Но чтобы участвовать в ней теперь, хотя из­дали, предвкушать ее Д, нужно приготовляться к ней, нужно работать.

Вершинин. Дае.

Тузенбах. Конечно, не иначеж.

Пауза.

Вершинин3. Я часто думаю: что если бы начать жить сначала, притом сознательно? Если бы одна жизнь, которая уже прожита, была, как говорится, начерно, другая — начисто? Тогда каждый из нас, я думаю, постарался бы прежде всего не повторять самого себя, по крайней мере создал бы для себя иную обстановку жизни". У меня, например15, жена, две девочки™... притом жена дама нездоровая и так далее, п так далее, ну, а если бы начать3 жить сначала, то я не женился бы... Нет, нет!

Входит Кулыгин в форменном фраке.

К у л ы г и н (подходит к Ирине). Дорогая сестра, позволь мне по­здравить тебя с днем твоего ангела и пожелать искренно, от души, здоровья и всего того, что можно пожелать девушке твоих лет. И позволь поднести тебе в подарок вот эту книгу[20] (Подает книжку.) История нашей гимназии за пятьдесят летв. Feci quod potui, faciant meliora potentes. (Целует Mauiy.)

Ирина. Но ведь ты на пасхуг уже подарил мне такую книжку.

Кулыгин (смеется). Не может быть! В таком случае отдай назад, или вон я лучше отдай полковнику. Возьмите, полковник. Когда-нибудь прочтете от скуки.

Вершинин. Благодарю вас. (Встает, чтобы уйти.)е Я чрезвы­чайно рад, что познакомился...

Ольга. Вы уходите? Нет, нет!

Ирина. Вы останетесь у нас завтракать. Пожалуйста!

Ольга. Прошу вас.

Вершинин (кланяется). Я, кажется, попал на именины... Прости­те, я иж не знал, не поздравил вас... (Уходит с Ольгой в залу.)

Кулыгин. Сегодня, господа, воскресный день, день отдыха, будем же отдыхать, будем веселиться каждый сообразно со своим возрастом и положением. Ковры надо будет убрать на лето и спрятать до зимы. Персид­ским порошком, или нафталином... Римляне были здоровы, потому что умели трудиться, умели и отдыхать, у них была mens sana in согроге sano. Жизнь их текла по известным формам... Главное во всякой жизни это ее форма. Что теряет свою форму, то кончается. И в нашей обыденной жизни то же самое. (Берет Машу за талию, смеясь.) Маша меня любит! Моя жена меня любит! И оконные занавески тоже туда с коврами. Сегодня я весел, в отличнОм настроении духа. Маша, в четыре часа сегодня мы у директора. Устраивается прогулка педагогов и их семейств.

Маша. Я не пойду3.

Кулыгин (огорченный). Милая Маша, почему?

Маша. Хорошо. Только отстань пожалуйста0. (Отходит.)

Кулыгин. А затем вечер проведем у директора. Несмотря на свое болезненное состояние, этот человек старается прежде всего быть обще­ственным. Превосходная светлая личность! Великолепный человек! Вчера после совета он мне говорит: «Устал, Федор Ильич! Устал!» (Смот­рит на стенные часы, потом на свои.) Ваши часы спешат на семь минут. Да, говорит, устал!

За сценой игра на скрипке.

Ольга. Господа, милости просим, пожалуйте завтракать! Пирог!

Наташа. А Ольги и Ирины до сих пор нет3. Всё трудятся бедняж­ки. Ольга на педагогическом совете, Ирина на телеграфе... (Вздыхает.) Сегодня утром говорю твоей сестре: «Побереги себя, говорю, Ирина, го­лубчик»6. И не слушает. Четверть девятого, говоришь? Я боюсь, Бобик наш совсем не здоров. Отчего он холодный такой? Вчера у него был жар, а сегодня холодный весь... Я так боюсь!

Андрей. Ничего, Наташа. Мальчик здоров.

Наташа. Но все-таки лучше пускай диета... Я боюсь... И сегодня в десятом часу, говорили, ряженые у нас будут, лучше бы они не прихо­дили, Андрюша.

Андрей. Право, я не знаю. Их ведь звали.

Наташа. Сегодня мальчишечка проснулся утром и глядит на меня, и вдруг улыбнулся: значит, узнал!. «Бобик, говорю, здравствуй! Здрав­ствуй, милый!» А он смеется. Дети понимают, отлично понимают. Так, значит, Андрюша, я скажу, чтобы ряженых не принимали.

Андрей (нерешительно). Да ведь это как сестры... Они тут хозяйки. Наташа. И они тоже, я им скажу. Они добрые... (Идет.) К ужину я велела простокваши... Доктор говорит, чтов тебе нужно одну просто­квашу есть, иначе не похудеешь... (Останавливается.) Бобик холодный... Я боюсь, ему холодно в его комнате, пожалуй; надо бы хоть до теплой погоды поместить его в другой комнате. Например, у Ирины комната как раз для ребенка: и сухо, и целый день солнце. Надо ей сказать, она пока может с Ольгой в одной комнате... Все равно днем дома не бывает, только ночует...

Пауза.

Андрюша г, отчего ты молчишь?

Андрей. Так, задумался... Да и не о чем говорить. Наташа. Да... Что-то я хотела тебе сказать... Ах, да... Там из управы Ферапонт пришел, тебя спрашивает...

Андрей (зевает). Позови его. ' . Наташа уходит. Андрей, нагнувшись к забытой ею свече, читает книгу. Входит Ф е­р а и о н т; он в старом трепаном пальто с поднятым воротником, уши подвязаны. Андрей. Здравствуй, душа моя. Что скажешь? Ферапонт. Председатель прислал книжку и бумагу какую-то... Вот... (Подает книгу и пакет.)

Андрей. Спасибо. Хорошо. Отчего я ты пришел так не рано? Ведь девятый часе.

Ферапонт. Чего?

Андрей (громкот). Я говорю, поздно пришел, уж девятый час. Ферапонт. Так точно. Я пришел к вам, еще светло было, да не пускали всё. Барин, говорят, занят. Ну, что ж. Занят, так занят. Спешить мне некуда. (Думая, что Андрей спросил его о чем-то.) Чего?

Андрей. Ничего. (Рассматривая книгу.) Завтра пятница, у нас нет присутствия, но я все равно приду... позаймусь. Дома скучно.

Пауза.

Милый дед, как странно меняет3, как обманывает жизнь! Сегодня от ску­ки, от нечего делать, я взял в руки вот эту книгу — старые университетские лекции, и мне стало смешно. Боже мой, я секретарь земской управы, той управы, где председательствует Протопопов, я секретарь и самое большее, на что я могу надеяться,— это быть членом здешней[21] земской управы... Мне быть членом здешней земской управы, мне, которому снится каждую ночь, что я профессор Московского университета, знаменитый ученый, которым гордится русская земля!

Ф ерапонт. Не могу знать... Слышу-то плохо.

Андрей. Если бы ты слышал, как следует, то я, быть может, и не говорил бы с тобой. Мне нужно говорить с кем-нибудь, а жена меня не по­нимает, сестер я боюсь почему-то, боюсь, что они засмеют меня, застыдят. Я не пью, трактиров не люблю, но с каким удовольствием я посидел бы те­перь в Москве у Тестова, или в Большом Московском, голубчик мой!

Ферапонт. Ав Москве, в управе давеча рассказывал подрядчик, какие-то купцы ели блины, один, который съел сорок блинов, будто помер. Не то 40, не то 50. Не упомню.

Андрей. Сидишь в Москве, в громадной зале ресторана, никого не знаешь и тебя никто не знает, и в то же время не чувствуешь себя чужим. Л здесь ты всех знаешь и тебя все знают, но чужой, чужой... Чужой и оди­нокий...

Ферапонт. Чего?

Пауза.

И тот же подрядчик сказывал — может, и врет — будто поперек всей Мо­сквы канат протянут. Андрей. Для чего?

Ферапонт. Не могу знать. Подрядчик говорил.

Андрей. Чепуха. (Читая книгу.) Ты был когда-нибудь в Москве?

Ферапонт (после паузы). Не был. Не привел бог.

Пауза.

Мне идти?

Андрей. Можешь идти. Будь здоров.

Ферапонт уходит.

Будь здоров... (Читая.) ь Бее помню, ничего не забыл. Громадная у меня память, в с этакой памятью другой на моем месте давно бы протянулся поперек всей Москвы, как г канат... Поперек всей России... Я думаю, ни­что не дает выше и слаже наслаждения, чем слава...

Звонок.

Да, дела... Мечтал когда-то о славе... да... (Потягивается.) И она была так возможна... (Не спеша уходит к себе.у-

За сценой поет нянька, укачивая ребенка. Входят Маша и Вершинин. Пока они беседуют, в зале горничная зажигает лампу и свечи.

Маша. Не знаю. е Конечно, много значит привычка. После смерти отца, например, мы долго не могли привыкнуть к тому, что у нас уже нет денщиков. Но и помимо привычки, мне кажется, говорит во мне просто справедливость. Может быть, в других местах и не так, но в нашем городе самые порядочные, самые благородные и воспитанные люди — это воен­ные.

В е р ш и н и н.а Я бы выпил чаю.

Маша (взглянув на часы). Скоро дадут. Меня выдали замуж, когда мне было семнадцать[22] лет, и я своего мужа боялась, потому что он был учителем,а я тогда едва кончила курс. Он казался мне тогда ужасно уче­ным, умным и важным. А теперь уже не то, к сожалению... Вершинин. Такв.

Маша. Про мужа я не говорю, к нему я привыкла, но между штат­скими вообще так много людей грубых, не любезных, невоспитанных. Ме­ня волнует, оскорбляет грубость г, страдаю, когда вижу, что человек не­достаточно тонок, недостаточно мягок, любезен. Когда мне случается быть среди учителей, товарищей мужа, то я просто страдаю.

Вершинин. Ад мне кажется, все равное, что военный, что штат­ский ж, одинаково неинтересно, по крайней мере в этом городе. Надоели[23]. Если послушать здешнего интеллигента[24], то с женой он замучился, с име­нием замучился, с лошадьми замучился. Русскому человеку в высшей сте­пени свойствененвозвышенный образ мыслей, но скажите, почему в жизни он хватает так невысоко? Почему? Маша. Почему?

Вершинин. Почему? к Почему он с детьми замучился, с женой за­мучился? А почему жена и дети с ним замучились? Маша. Вы сегодня не в духе.

Вершинин. Может быть. Я сегодня тревожен л. У меня дочь боль­на немножко. Но дело не в болезни. Когда они, девочки, болеют м, то мною овладевает тревога, меня мучает совесть за то, что у них такая мать. О, если бы вы видели ее сегодня! Что за ничтожество! Олицетворенная пошлость!

Пауза.

Простите, что я начал об этом. Мне так сладко жаловаться вам! н Кроме вас одной, у меня нет никого, никого...

Пауза.

Маша. Какой шум в печке! У нас незадолго до смерти отца гудело в трубе. Вот точно так.

Вершинин. Вы с предрассудками? Маша. Да.

Вершинин. Странно это. (Целует руку.) Какая чудная, велико­лепная женщина0. Здесь темно, но я вижу блеск ваших глаз... Маша (садится на другой стул). Здесь светлей. Вершинин (вполголоса). Я люблю, люблю, люблю вас"...

ПЕРВОЕ ОТДЕЛЬНОЕ ИЗДАНИЕ ПЬЕСЫ «ТРИ СЕСТРЫ» (СПб., 1901)

Обложка с портретами участ­ников первого представления пьесы. Сверху (слева напра­во): М. Г. Савицкая — Оль­га; О. Л. Книппер — Маша; М. Ф. Андреева — Ирина. Внизу: В. В. Лушский — Андрей Прозоров

М а ш-а (закрывает лицо руками). Не повторяйте... (Вполголоса.) Что делать? Я не знаю, не знаю, что мне делать теперь... Не повторяйте,

не надо. Сюда идута...

Ирина и Тузенбах входят через залу.

Тузенбах. У меня тройная фамилия. У меня фамилия [25] Тузенбах- Кроне-Альтшауер, но я русский, православный, как вы. Немецкого у .ме­ня осталось мало, разве одна в только терпеливость, упрямство, с каким я дожидаюсь собственного счастья г. Вас я жду уже четыре года и готов ждать еще хоть десятьД.

И р и н а. Как я устала.

Тузенбах. И все десять лет я каждый день по вечераме буду при­ходить на телеграф и провожать вас домой!® (Увидав 3 Машу и Вершинина, радостно.) Это вы? [Здравствуйте!

Ирина. Вот и я дома, наконец. (Маше.) Сейчас приходит одна дама, телеграфирует своему брату в Саратов, что у нее сегодня сын умер, и ни­как не может вспомнить адреса. Так и послала без адреса, просто в Саратов. Плачет. И я ей нагрубила ни с того ни с сего. «Мне, говорю, некогда!» Так глупо вышло. Сегодня у нас ряженые?

Маша. Да.

Ирина (садится в кресло). Отдохнуть... Устала[26]. Нет, не люблю я телеграфа, не люблю.

Маша. Ты как-то[27] похудела и посуровела®... (Посвистывает.) г

Ирин а. Надо поискать другую должность, а эта не по мне. Нет в ней именно того, чего я так хотела д... Труд без поэзии, без мыслей...

Стук в пол.

Доктор стучите. (Стучит в пол.) ш Сейчас придет... Надо бы принять какие- нибудь меры. Вчера доктор и наш Андрей были в клубе и опять проигра­лись. Говорят, Андрей 200 рублей проиграл.

Маша (равнодушно). Что ж теперь делать?

Ирина. Две недели назад проиграл, в декабре проиграл... Скорее бы все проиграл, быть может уехали бы из этого города. Не город, а жал­кий городишка3... Господи боже мой, мне Москва снится каждую ночь, я как помешанная[28]... Мы переезжаем туда в июне, а до июня осталось еще февраль, март, апрель, май... почти полгода!

Маша. Надо только, чтобы Наташа не узнала как-нибудь о проигрыше.

Ирина. Ей, я думаю, все равно.

Чебутыкин11 входит в залу и причесывает бороду, потом садится за стол и вынимает из кармана газету.

Маша. Вот, пришел. Он заплатил за квартиру?

Ирина (смеется). Нет... За 8 месяцев — ни копейки31.

Маша. Молодец докторм.

Ирина (Вершинину). Что вы молчите, Александр Игнатьевич?

Вершинин. Не знаю. Чаю хочется."

Чебутыкин. Ирина Сергеевна.

Ирина. Что вам?

Чебутыкин.0 Venez isi.

Ирина идет и еадится с ним рядом11.

Я без вас не могу.

Ирина раскладывает пасьянс.

Вершинин. Что жа. Давайте хоть пофилософствуем, Николай Львович б.

Тузенбах. Давайте. О чем?

Вершинин. О чем? Давайте помечтаем. Например, давайте пого­ворим® о той жизни, какая будет после нас, лет через 200—300.

Тузенбах г. После нас будут летать на воздушных шарах, изме­нится одеждад, откроют, быть может, шестое чувство и разовьют его, но жизнь останется все та же, жизнь трудная, полная тайн и счастливая. И через тысячу лет человеку будет так же тяжко жить, как теперье, и, вме­сте с тем, точно так же, как теперь, он будет болетьж и не хотеть смерти.

Вершинин. Не думаю. Всё, все должно измениться на земле[29]мало-помалу и уже меняется на наших глазах. Через 200—300, наконец тысячу лет,— дело не в сроке,— настанет новая, счастливая жизнь. Уча­ствовать в этой жизни мы не будем, конечно, но мы живем теперь для нее и, работаем к, страдаем, мы творим ее — ив этом одном цель нашего бытия и, если хотите, наше счастье". Не я, то хоть потомки потомков моих". Я кончил там же, где и вы, в академии я не был, читаю я много, но выби­рать книг не умею и читаю, быть может, совсем не то, что нужно, а между тем, как мне" хочется знать. Видите, мои волосы седеют. Я почти старик0, но знаю мало, ах, как малоп. Все же, мне кажется, чтор самое главное и настоящее я знаю, крепко знаю. И как бы мне хотелось доказать вам, что счастья нет, не должно быть и не будет для нас и мы не должны тратить времени и сил на погоню за ним0. Мы должны только работать и страдать1, а счастье — это удел наших далеких потомков у.

Федотик иРоде показываются в зале, они садятся и напевают тихо с гитарой «Поймешь ли ты души моей волненье» Ф Тузенбах. Не понимаю. Мы должны работать и страдатьх. Но если я не страдаю[30], если я счастлив! Поймите же, что я счастлив! 4 Вершинин. Нет.

Тузенбах (всплескивает руками и смеется).ш Ну, как вас убедить? ш Мы должны житьэ настоящею жизнью, будущее будет жить своею жизнью —

каждому свое[31]. Жизнь будет такая же[32], как и была, она не меняется и в остается такою же, какою была всегда1, следуя своим собственным зако­нам, до которых вам дело <!> "ие которых вы никогда не узнаете. Пере­летные птицы, журавли, например, летят и летят, и какие бы мысли, вы­сокие или малые, ни бродили в их головах, все же будут лететь и не знать, зачем и куда. Они летят и не могут остановиться и пускай думают, что3 хотят, лишь бы летели...

Маша. Аи смысл?

Вершинин15. Ал смысл? Вот снег идет. Какой смысл?

Пауза.

Маша. Мне кажется, человек должен быть верующим, или должен искать веры, иначе жизнь его пуста, пуста. Жить и не знать, для чего журавли летят, для чего дети рождаются м, для чего человечество н... Или знать, для чего живешь, или погибнуть0.

Пауза.

У Гоголя сказано: скучно жить на этом свете, господа!

Тузенбах. Ну вас!"

Вершинин. Все-таки жалко, что молодость ушла?.

Чебутыкин (читая газету). Бальзак венчался в Бердичеве.

Ирина напевает тихо.

Чебутыкин. Даже запишу себе это в книжку. (Записывает.) Бальзак венчался в Бердичеве... (Читает газету.)

Ирина (раскладывает0пасьянс, задумчиво). Бальзак венчался в Бер­дичеве.1,

Федотик мешает ей карты, а

Ирина (сердито). Что вы делаете? Федотик. Ндраву моему не препятствуй. Ирина. Надоели вы с вашими шутками.

Федотик. Все равно не вышел бы пасьянс. Я покажу вам сейчас другой... (Раскладывает пасьянс.)[33]

Роде (громко). Доктор, сколько вам лет? Чебутыкин. Мне? Тридцать два.

Смех в.

Ирина (глядя в карты). А зачем Бальзак был в России?

Пауза.

Тузенбах. Жребий брошен. Вы знаете, Мария Сергеевна, я по­даю в отставку.

Маша. Слышала. Не люблю я штатских.

Тузенбах. Все равно, я не красив. (Встает.) Я не красив, ну, да Бее равно. Буду работать. Хоть один день в моей жизни поработать так, чтобы прийти вечером домой, в утомлении повалиться на постель и уснуть тотчас же. (Уходя в залу.) Я сплю неважно1".

Подают самовар, Анфиса около самовара; немного погодя приходит Наташа и тоже суетится около стола, приходит Соленый и, поздоровавшись,

садится за стол.

Ирина. Выйдет пасьянс, я вижу... Не верю пасьянсам, но захватило дух от радости. Будем в Москве.

Федотик. Нет, не выйдет пасьянс. Видите, осьмерка легла на двой­ку пик. (Смеется). Значит, вы не будете в Москвед. Вершинин. Однако какой ветер! Маша. Да. Надоела зима. Я ужее забыла, какое лето. Чебутыкин (читает газету). Цицикар. Здесь свирепствует оспа... Анфиса (подходя к Маше). Маша, чай кушать, матушка. Пожалуй­те, ваше высокоблагородие ж.

Маша. Принеси сюда, няня. Туда не пойду. И р и н а. Няня! Анфиса. Иду-у!

Наташа8. Грудные дети прекрасно понимают... «Здравствуй, го­ворю, Бобик. Здравствуй, милый!» Он взглянул на меня как-то особенно. Вы думаете, во мне говорит только мать, но нет, нет[34]. Это необыкновен­ный ребенок11.

Соленый со стаканом идет в гостиную и садится в угол п.

Маша. Счастлив тот, кто не замечает или не различает времен года3, кто и зимой улыбается[35] так же, как летом . Мне кажется, чтог если бы я жила Д в Москве, то не замечала бы, лето теперь или зима е.

Вершинин. На днях я читал дневник одного французского мини­стра, писанный в тюрьме. Министр был осужден за Панаму. С каким упое­нием, восторгом упоминает он о птицах, которых видит в тюремном окне и которых не замечал раньше, когда был миниетром. Теперь, конечно, когда он выпущен на свободу, он уже по-прежнему не замечает птиц. Так же и вы не будете замечать Москвы, когда будете жить в ней. Счастья у нас нет и не бывает, мы только желаем его.

Тузенбах (берет со стола коробку). Где же конфеты?

Ирина. Соленый съел.

Тузенбах. Все?

Анфиса (подавая чай). Вам письмо, ваше высокоблагородие

Вершин и н. Мне? (Берет письмо.) От дочери... (Читает.) Да, ко­нечно... Я, извините, Мария Сергеевна, уйду потихоньку... Чаю не буду пить... (Встает взволнованный.) Вечно эти истории...

Маша. Что такое? Не секрет?

Вершинин (тихо). Жена опять отравилась... Надо идти. Я пройду незаметно. Ужасно неприятно все это... (Целует Маше руку.) '6 Славная, хорошая вы" женщина... Я здесь пройду потихоньку... (Уходит.)

Анфиса. Куда же он? А я чай подала. Экой какой...

Маша (рассердившись). Отстань! Пристает11 тут, покоя от тебя нет. {Идет с чашкой л.) Надоела ты мне, старая!

Анфиса (тихо)м. Чего ж н ты обижаешься? Милая!

Голос Андрея. Анфиса!

Анфиса (дразнит). Анфиса! Сидит там... (Уходит.)

Маша (в зале у стола, сердито). Дайте же мне сесть! (Мешает на сто­ле карты.) Расселись тут с картами. Пейте чай.

Ирина. Ты, Машка, злая.

Маша. Раз я злая, не говорите со мной. Не трогайте меня.

Чебутыкин (смеясь). Не трогайте ее, не трогайте...

Маша. Вам шестьдесят лет, а вы, как мальчишка, всегда городите черт знает что0.

Чебутыкин (е изумлении). Славная моя, милая моя... Хорошая моя п.

JrZ. {fi t J)

. 4ЫЛЛ

ix^f e-o if*

/: 2

 

 

LI

с/щ

ft'"-"**! to^u^t^^^ yv, e,

s л* - ■ ~ f>„ э л »• ■

 

*4J> y-'^f^y

 

 

jrl

(

issritffc

J Г/ .

о/УНмлет1 14 etUUbettm: . «ejH-ие jt—

jf^ i

ВКЛЕЙКИ К РЕЖИССЕРСКОМУ ЭКЗЕМПЛЯРУ «ТРЕХ СЕСТЕР»

Текст верхней вклейки написан рукой К. С. Станиславского, двух нижних — рукой

И. А. Тихомирова

Музей Художественного театра, Москва

Наташа. Кажется, мой Бобик проснулся[36]. Он у меня сегодня, кажется[37], нездоров... Я пойду к нему, простите... (Уходит.) Ирина. А куда ушел Александр Игнатьевич? М а ш а. Домой. У него опять с женой что-то необычайное... Тузенбах (идет с графинчиком к Соленому) в. Все вы сидите один, о чем-то думаетег. Ну, черт подериД,давайте мириться. Давайте выпьем, коньяку.

Пыот.

Сегодня мне придется играть на пьянино, вероятно, всю ночье, играть всякий вздор. Куда ни шло!

Соленый. Почему мириться? Я с вами не ссорился. Тузенбах. Всегда вы возбуждаете такое чувство, как будто ме­жду нами что-то произошло. У вас характер — странный, надо соз­наться...®

Соленый. Когда я вдвоем и втроем 3 с кем-нибудь, то ничего, я тогда" как все, но в обществе чувствую себя неловко, я" застенчив и... говорю всякий вздор, которого сам же стыжусь потомл.

Тузенбах. Я часто сержусь на вас, вы постоянно придираетесь ко мне, когда мы бываем в обществе, но все же вы мне симпатичны почему- то. Черт возьми, выпьемм... Куда ни шло, напьюсь сегодня". Соленый. Выпьем.

Пьют.

Я против вас, барон, никогда ничего не имел0.

Тузенбах. Я немножко возбужден"... Подаю в отставку р, пять лет все раздумывал и, наконец, решил. Буду работать. Соленый. Это хорошо, что там ни говори Тузенбах. Буду работать.

Пока они говорят, Андрей входит с книгой тихо и садится у свечит.

Чебутыкин (идя в гостиную с Ириной). И угощение было тоже- настоящее кавказское: суп с луком, а на жаркое чехартма, мясное. Соленый. Черемша вовсе не мясо, а растение вроде нашего лука. Чебутыкин. Нет-с, ангел мой, чехартма не лук, а жаркое из баранины.

Соленый. А я вам говорю, чтоа черемша лук.

Чебутыкин. Ая вам говорю, что а чехартма баранина.

Соленый. Ая вам говорю, чтоа черемша лук.

Чебутыкин. Что же я буду с вами спорить! Вы никогда не были на Кавказе и не ели чехартмы.

Соленых!. Не ел, потому что терпеть не могу... От черемши так же воняет б, как от чеснока. А на Кавказе я был!в

Андрей (умоляющим голосомг). Довольно, господа! Прошу вас!

Тузенбах. Когда придут ряженые?

Ирин а. Обещали к девяти. Значит, сейчас.

Тузенбах (обнимая Андрея). Ах вы, сени мои, сени, сени новые- мои...

Андрей (пляшет и поет). Сени новые, кленовые...

Чебутыкин (пляшет). Решетчаты-и Д...

Смех.

Тузенбах (целует Андрея). Черт возьми, давай е выпьем... Анд- рюша, давайе выпьем на ты. И я с тобой в Москвув университет..

Соленый. В какой? В Москве два университета.

Андрей. В Москве один университет.

Соленый. А я вам говорю, два.

Андрей. Пускай хоть три. Тем лучше.

Соленый. В Москве два университета...

Ропот и шиканье.

В Москве два университета: старый и новый. А если вам не угодно слу­шать, если я раздражаю3, то я могу не говорить... Я даже могу уйти в дру­гую комнату... (Уходит в одну из дверей).

Тузенбах. Браво, браво! (Смеется). Господа, начинайте, я сажусь играть. Смешной этот Соленый... (Садится за пианино и играет вальс.)

Маш а11. Барон пьян, барон пьян, барон пьян! (Танцует вальс однак.)

Входит Наташа.

Н а т а ш а (Чебутыкину). Иван Романыч! (Говорит о чем-то Чебу- тыкину, потом тихо уходит).

Чебутыкип трогает Тузенбаха за плечо и шепчет ему о чем-то; он встает л.

Ирин а. Что такое?

Чебутыкин. Нам пора уходить.. Будьте здоровы.

Тузенбах. Спокойной ночи. Пора уходить...

Ирина. Позвольте... А ряженые?

Андрей (сконфуженный). Ряженых не будет... видишь лим, Ната­ша говорит, что Бобик не совсем здоров, и поэтому... Одним словом, ® не знаю, мне решительно все равно.

Ирина (пожимает плечами). Бобик нездоров!

Маша. Где наша не пропадала! Уходить, так3 уходить. (Ирине.) Не Бобик болен, а она сама... вот! (Стучит пальцами6 по лбу.) Ме­щанка!

Андрей уходит в правую дверь к себе, Чебутыкин идет за ним; в зале прощаются.

Федотик. Куда же я теперь пойду с гитарой? в Р о д е.г Я сегодня после обеда нарочно выспался л, думал, что всю ночь буду танцевать. Ведь теперь только девять часов!

Маша. Выйдем на улицу. Там потолкуем. Решим, что и как.

Слышно: «Прощайте! Будьте здоровы». Слышен веселый смех Тузенбаха. Все уходят. Анфиса и горничная убирают со стола, тушат огни. Слышно, как поет нянька. Андрей в пальто и шляпе и Чебутыкин тихо входят.

Чебутыкин. Жениться я не успел, потому что жизнь промельк­нула, как молнияе, и потому что безумно любил вашуж матушку, которая была замужем. Вы говорите, жениться не нужно, потому что скучно3. Так-то оно так, да одиночество... Ведь одиночество страшно, голубчик0. Андрей. Пойдемте скорей. Чебутыкин. Чего же спешить? Успеем. Андрей. Я боюсь, как бы жена не остановила 15. Чебутыкин. А!

Андрей. Сегодня я играть не буду, aJI только так посижу... Нездо­ровится. Что мне делать, Иван Романыч, от одышки? Чебутыкин. Не знаю, голубчик. Все позабылм. Андрей. Пройдем кухней.

Уходят.

Звонок, потом звонок опять, слышны голоса, смех.

Ирина (входит). Что там? Анфиса (шопотом). Ряженые!

Звонок.

Ирина. Скажи, нянечка, дома нет никого. Пусть извинят.

Анфиса уходит. Ирина в раздумье ходит по комнате, она взволнована; входит Соленый.

Соленый". Никого нет. А где же все? Ирина. Ушли домой.

 

ЧЕХОВ

Фотография Ф. О. Опнтца, 1901 г. Музей Художественного театра, Москва

Соленый. Странно. Вы одни тут? Ирина. Одна.

Пауза.

Прощайте.

Соленый. Я вел себя давеча так не умно, так мелко а. Но вы не такая, как все, вы высоки и чисты, вам видна вся 6 правда и в вы одна[38]", одна, можете понять меня. Я люблю, глубоко, бесконечно люблю... Ирина. Прощайте... Уходите...

Соленый. Я не могу жить без вас... (Идя за ней.) О, мое блажен­ство. (Сквозь слезы.) О, счастье. Какие я роскошные, чудные, изумительные глазае, какое выражение лица, неземное, высокое выражениеж. Первый раз я говорю о любви к вам, и точно я не на земле, а на другой планете[39]. О, чудная!

Наташа проходит со свечой.

Наташа (заглядывает в одну дверь, в другую и проходит мимо двери в комнату мужа). Тут Андрей. Пусть читает. Вы простите, Василий Васильевич, я не знала, что вы здесь, я по-домашнему...

Соленый. Ничего... Впрочем я, само собою разумеется... понят­но... Я ухожуи... Прощайте... (Уходит.)

Наташа. А ты не " устала, милая, бедная моя девочка? (Целует Ирину.) Ложилась бы спать пораньше... Ирина. Бобик спит?

Наташа. Спит. Но не спокойно спит". Милая, я хотела тебе сказать, да все не успеваю м. Бобику в теперешней детской, мне кажется, холодно", сыро. А твоя комната такая хорошая для ребенка... Милая, родная, пере­берись пока к Оле.

Ирина (не понимая). Куда?

К дому подъезжают на тройке0 с бубенчиками.

Наташа. Ты с Олей будешь в одной комнате, пока что, а твою ком­нату Бобику. Он такой милашка, сегодня я говорю ему: «Бобик, ты мой! Мой!» А он на меня смотрит своими глазе ночками...

Звонок.

Должно быть Ольга. Как она поздно.

Горничная подходит к Наташе и шепчет ей на ухо.

Наташа. Протопопов? Какой странный3... Приехал Протопопов, зовет меня покататься 6 на тройке... (Смеется.) Какие странные эти муж­чины...

Звонок.

Кто-то там пришел. Поехать разве покататьсяв на четверть часика1"... (Горничной.) Скажи, сейчас...

Звонок.

Впусти... там Оляд, должно быть. (Уходит.)

Горничная убегает; Ирина сидит, задумавшись; входят Кулагин, Ольга,

за ними Вершинин.

К у л ы г и н. Вот тебе и раз! А говорили, что у них будет вечер.

Вершинин. Странно, я ушел недавно, полчаса назад, и ждали ряженых.

Ирина. Все ушли.

К у л ы г и н. И Маша ушла?е А зачем Протопопов внизу ждет на тройке? Кого он ждет?

Ирина. Не задавайте вопросов... Я устала. (Закрывает лицо руками.)т

Ольга. Совет только что кончился. Я замучилась... Наша началь­ница больна, теперь я вместо нее... Голова, голова болит, голова... (Са­дится.) Андрей проиграл вчера в карты двести рублей... Весь город го­ворит об этом.

К у л ы г и н. Да, и я устал на совете... (Садится.)

В е р ш и н и н. Жена моя сейчас едва не отравилась. Все обошлось, и я рад, отдыхаю теперь. Стало быть, надо уходить? Что ж, позвольте по­желать всего хорошего. Федор Ильич, поедемте со мной куда-нибудь! Я дома не могу оставаться, совсем не могу. Поедемте.

К у л ы г и н. Устал. Не поеду. Встает.) Устал. Жена домой пошла?

Ирина. Должно быть.

К у л ы г и н. (Целует Ирине руку.) Прощай! Завтра и послезавтра целый день отдыхать. Всего хорошего. (Идет.) Чаю очень хочется. Рас­считывал провести вечер в приятном обществе и — о fallacem hominum spem! Винительный падеж при восклицании... (Уходит с Вершининым,)3

Ольга. Голова болит, голова... Андрей проиграл... весь город го­ворит... Пойду лягу... {Идет.) Завтра я свободна... О, боже мой, как это приятно! Завтра свободна, послезавтра свободна. Голова болит, голова... (Уходит.)

И р и н а (одна). Все ушли. Никого нет.

На улице гармоника; нянька поет песни.

Наташа (в шубе и шапке идет через залу, за ней горничная). Через полчаса я буду дома. Только проедусь немножко... (Уходит.)

Ирина (оставшись одна, тоскует). В Москву! В Москву! В Москву!

III

Комната Ольги и Ирины. Налево и направо постели, загороженные ширмами. Третий час ночи. За сценой бьют в набат по случаю пожара, продолжающегося уже давно. Видно, что в доме еще не ложились спать. На диване лежит Маша, одета®, как обыкно­венно, в черное платье. Входят Ольга и Анфиса.

Анфиса. Сидят теперь внизу под лестницей... Я[40] говорю — «По­жалуйте наверх, нешто, говорю, можно так» — плачут. «Папаша, говорят не знаем где. Не дай бог, говорят, сгорел». Выдумали! И на дворе какие- то... тоже раздетые!

Ольга (вынимает из шкафа платья). Вот это серенькое возьми... И вот это... Кофточку тоже... И эту юбку бери[41]... Что же это такое, боже мой! Кирсановский переулок весь сгорелг, очевидно... Это возьми... Это возьми. (Кидает ей на руки платье*.) Вершинины бедные напугались... их дом едва не сгорел... Пусть у нас переночуют, домой их нельзя пускать... У бедного Федотика все сгорелое.

Анфиса. Ферапонта позвала бы, Олюшка, а то не донесу... Ольга (звонит). Не дозвонишься... (В дверь.) Подите сюда, кто там есть!

В открытую дверь видно окно, красное от зарева; слышно, как мимо дома проезжает

пожарная команда.

Какой это ужас!®

Входит Ферапонт.

Ольга. Вот возьми, снеси вниз... Там под лестницей стоят барышни Колотилины... отдай им... И это отдал... Ферапонт. Слушаю3. (Уходит.)

Ольга. Нянечка милая, все отдавай! Ничего нам не надо, все отда­вай, нянечка... Я устала, едва на ногах стою. Вершининых нельзя отпу­скать домой!.. Девочки лягут в гостиной, аи Александра Игнатьевича вниз, к барону... Федотика тоже к барону, или пусть у нас в зале... Док­тор, как нарочно, пьянк и к нему никого нельзя. И жену Вершинина то­же в гостиной...

Анфиса. Олюшка милая, не гони ты меня! Не гони! Ольга. Глупости ты говоришь, няня. Никто тебя не гонит. Анфиса (кладет ей голову на грудь). Родная моя, золотая моя, я тружусь, я работаю... Слаба стану, все скажут: пошла! А куда я пойду? Куда? Восемьдесят лет. Восемьдесят второй год...

Ольга. Ты посиди, нянечка... Устала ты, бедная... (Усаживаял ее.) Отдохни, моя хорошая. Побледнела как!

Наташа входит.

ТР1Г СЕСТРЫ.

Драма ^ъ 4 хъ д£йств|'яхъ.

/ '

|агйствующ!Е:

Андрей Серг-бевичъ ГГрозоровъ. Ольга \

Маша > его сестры. Ирина J

бедоръ Ильичь Кулыгинъ, мужъ Маши. Наташа, невеста Андрея, потомъ жена.

Александръ Игнатьевичъ Вершининъ, подполковникъ, командиръ батареи.

Иванъ Романовичъ Чебутыкинъ, врачъ.

Баронъ Тузенбах-ь.

Соленый.

Родэ.

Федотикъ.

Анфиса.

Ферапонтъ.

Офицеры.

Прислуга.

ПЕРВОЕ ДЪЙ0ТВ1Е.

Въ домЪ Нрозоровыхъ. Гостиная оъ колоннами, отделяющими гр оть зала. Полдень; на дворЪ солнечно, весело. Видно, какь въ зал-b накры ваюгь столъ для завтрака. Ольга въ синемъ форменномъ плагьЪ учитель­ницы женской гимназш, Маша въ чсрномъ платьЪ, со шляпкой на колт,- няхъ, сидигъ и читасгг книжку, Ирина въ бЬломъ платьЬ стоить за­думавшись.

Ольг а.—Отецъ умрръ ровно годг назадъ, какь разъ вх эготь день, пятаго мая, въ твои именины, Ирина. Было очень холодно, тогда шелъ снЪпь. МнЬ казалось, я не пережив), ты льжа.та къ об-

ДАРСТВЕННАЯ НАДПИСЬ ЧЕХОВА НА ПЬЕСЕ «ТРИ СЕСТРЫ» (ОТТИСК ИЗ ЖУРНАЛА

«РУССКАЯ МЫСЛЬ», 1901, № 2):

«Другу детства Александру Леонидовичу Вишневскому от автора. А. Чехов». А. Л. Вишневский—первый исполнитель роли Кулыгина в пьесе «Три сестры»

Собрание А. А. Вишневского, Москва

Наташа. Там говорят, поскорее нужно составить общество для по­мощи погорельцам®. Прекрасная мысль! [42] Нужно поскорее0 помочь бед­ным1", это обязанность богатых. Бобик и Софочка спят себе, спят, как ни в чем ни бывало. У нас так много народу везде, куда ни пойдешь, полон дом. Теперь в городе инфлуэнца, боюсь, как бы не захватили дети.

Ольга (не слушая ее). Б этой комнате не видно пожара, тут спокойно.

Наташа. Да... Я, должно быть, растрепалась[43]. (Перед зеркалом.) Говорят, я пополнела... И не правда! ж А Маша спит, утомилась, бедная... (Анфисе, холодно.) При мне не смей сидеть! Встань! Ступай отсюда!

Анфиса уходит; пауза.

И зачем ты держишь эту старуху, не понимаю.

Ольга (оторопев)3. Я тоже не понимаю...

Наташа. Ни к чему она тут. Она крестьянка, должна в деревне жить... Что за баловство! Я люблю в доме порядок. Лишних не должно быть в доме. (Гладит ее по щеке.) Ты, бедняжка, устала! Устала наша на­чальница! А когда моя Софочка вырастет и поступит в гимназию, я буду тебя бояться...

Ольга. Не буду я начальницей.

Наташа. Тебя выберут, Олечка. Это решено.

Ольга. Я откажусь. Не могу... Это мне не по силам... (Пьет воду.) Ты сейчас так грубо обошлась с няней... Прости, я не в состоянии перено­сить...11 В глазах потемнело. I

Наташа (взволнованно). Прости, Оля, прости. Я не хотела тебя огорчить.

Маша встает, берет подушку и уходит, сердитая.

Ольга. Пойми, милая, мы воспитаны, быть может, странно, но я не переношу этого. Подобное отношение угнетает меня, я заболеваю... я про­сто падаю духом...

Наташа. Прости, прости... (Целует ее.)

Ольга. Всякая, даже малейшая грубость, неделикатно сказанное слово волнует меня.

Наташа. Я часто говорю лишнее, это правда, но согласись, моя ми­лая, она могла бы жить в деревне.

Ольга. Она уже тридцать лет у нас.

Наташа. Но ведь теперь она не может работать. Или я к не понимаю, или же ты не хочешь меня понять. Она не способна к труду, она только спит или сидит.

Ольга. И пускай сидит.

Наташа (удивленно). Как пускай сидит? Но ведь она же прислуга. (Сквозь слезы.) Я тебя не понимаю, Оля. У меня нянька есть, кормилица есть, у нас горничная, кухарка... Для чего же нам вотл эта старуха? Для чего?

Бьют в набат.

Ольга. В эту ночь я постарела на десять лет.

Наташа. Нам нужно уговориться, Оля а. Ты в гимназии, я — дома, у тебя ученье, у меня — хозяйство. И если я говорю что насчет прислуги, то знаю, что говорю, пожалуйста, не вмешивайся6. И чтоб завтра же не было здесь этой старой воровки, старой хрычевки (стучит ногами), ведьмы!.. Не сметь меня раздражать! Не сметь! (Спохватившись.) Право, если ты не переберешься вниз, то мы всегда будем ссориться. Это ужасно!

Входит Кулыгин.

Кулыгин. Где Маша? в Пора бы уже домой. Пожар, заметно, сти­хает1'. Сгорел только один квартал, а ведь был ветер, вначале казалось, чтод горит весь город. (Садится.) Утомился е. Замучился.(Прислушивается.)

Ольга. Что?

Кулыгин. Как нарочно у доктора запой, пьян он ужасно. Как нарочно! (Встает.) Вот он идет сюда, кажется... Слышите? Да, сюда. (Смеется.) Экий какой, право... Я спрячусь. (Идет к шкафу и становится в углу.) ж

Ольга. Два года не пил, а тут вдруг взял и напился... (Уходит3 с Натагией в глубину комнаты.)

Ч ебутыкин входит; не шатаясь, как трезвый, проходит по комнате, останавли­вается, смотрит, потом подходит к рукомойнику и начинает мыть руки.

Чебутыкин (угрюмо). Черт бы всех побрал... подрал. Думают, чтои я доктор, умею лечить всякие болезни, а я не знаю решительно ни­чего, все позабыл, что знал, ничего не помню... решительно ничего.

Ольга и Наташа, незаметно для него, уходят.

Чебутыкин. Черт бы побрал к... Кое-что я л знал лет двадцать пять назад, а теперь ничего не помнюм. Может быть, я и не человек, а только вотн делаю вид,что у меня и руки и ноги... иголова, может быть, я не су­ществую вовсе, а только кажется мне, что я хожу, мыслю0, сплю... (Пла­чет.) О, если бы не существовать! (Перестав плакать, угрюмо.) Черт знает!.. Третьего дня говорят[44] вклубеР: Шекспир, Вольтер... Я не читал, совсем не читал, а на лице своем изобразил, как будто0 читал.

И другие тоже, как я...а Стало на душе криво, гадко, мерзко... пошел, запил...

Ирина, Вершинин[45], Тузенбах входят; на Тузенбахе пиджак и серые брюкив.

Ирина. Здесь посидим. Сюда никто не войдет.

Вершинин. Если бы не солдаты, то сгорел бы весь город. Молод­цы! (Потирает от удовольствия руки.) Золотой народ! Ах, что за мо­лодцы!

К у л ы г и н (подходя к ним). Который час, господа?

Тузенбах. Уже четвертый час. Светает. ;

Ирина. Все сидят в зале, никто не уходит. И вот этотг Соленый си­дит... (Чебутыкину.) Вы бы, доктор, шли спать.

Чебутыкин. Ничего-с. Благодарю-с. (Причесывает бороду.)

К у л ы г и н (смеется). Назюзюкался, Иван Романыч! (Хлопает по плечу.) Молодец! In vino Veritas,— говорили древние.

Тузенбах. Меня я просилие устроить концерт в пользу пого­рельцев.

Ирина. Не с кемж.

Тузенбах. 3 Марья Сергеевна, по моему, чудесно играет на рояли и.

К у л ы г и н. Чудесно играет!

Ирина. Она уже забыла. Три года не играла к.

Тузенбах. Здесь в городе решительно никто не понимает музыки, ни одна душа, но я, я понимаю и честным словом уверяю вас, что л Мария Сергеевна играет великолепно, почти талантливо.

К у л ы г и н. Вы правы,барон.Я ее очень люблю, Машу. Она славная.

Тузенбах. Уметь играть так роскошно и в то же время сознавать, что тебя никто, никто не понимает!

К у л ы г и н (вздыхает). Да... Но прилично ли ей участвовать в кон­церте?

Пауза.

Я ведь, господа, ничего не знаю. Может быть, это и хорошо будет. Дол­жен признаться, наш директор хороший человек, даже очень хороший, умнейший, но у него такие взгляды... Конечно, не его дело, но все-таки, если хотите, то я, пожалуй, поговорю с ним.

Чебутыкин берет в руки фарфоровые часы и рассматривает их.

Вершинин. На пожаре я загрязнился весь, ни на что не похож". Вчера я мельком слышал, будто нашу бригаду хотят перевести куда-то далеко. Одни говорят в Царство Польское, другие — будто в Читу. Тузенбах. Я тоже слышал. Что ж? Город тогда совсем опустеет. Ирина. И мы уедем!

Ч е б у т ы к и н (роняет часы, которые разбиваются). Вдребезги!

Пауза;; все огорчены и сконфужены.

О. Л. КНИППЕР

Фотография с дарственной над­писью Чехову ко дню его рожде­ния: «Поздравляю, милый м0й1 17-ое янв. 1903 г.»

Дом-музей Чехова, Ялта

 

Кулыгин (подбирает осколки). Разбить такую дорогую вещь,— ах, Иван Романыч, Иван Романыч! Ноль с минусом вам за поведенпе.

И р и н а. Это часы нашей матери®.

Чебутыкин.6 Может я не разбивал, а только кажется, что раз­бил. Может быть, только нам®кажется, что мы существуем, а на самом де­ле нас нет. Ничего я не знаю, никто ничего не знает. (У двери.) Что смот­рите? У Наташи романчик с Протопоповым, а вы не видите... Вы вот сиди­те тут и ничего не видите, а у Наташи романчике Протопоповым. (Пауза.)г Не угодно ль вам этот финик Д принять. (Уходит.)

Вершинин. Да... (Смеется.) Как все это в сущности странно.

Пауза.

Когда начался пожар, я побежал скорей домой; подбегаюе, смотрю — дом наш цел и невредим и вне опасности, но мои две девочки стоят у порога в одном белье, матери нет, суется ж народ, бегают лошади, собаки, и у де­вочек на лицах тревога, ужас, мольба, не знаю что; сердце у меня сжалось, когда я увидел эти лица. Боже мой, думаю, что придется еще пережить3 этим девочкам в течение долгой жизни. Я хватаю их, бегу и все думаю

одно: что им придется пережить3 на этом свете6. Прихожу сюда, ив мать здесь, кричит на меняг, сердится...

Маша входит с подушкой и садится на диван.

Вершинин. И когдаД девочки стояли у порога в одном бельее, и улица была красной от огня, был страшный шум, то я подумал, что нечто похожее происходило много лет назад, когда набегал неожиданно враг, зажигал, грабилж... Между тем, в сущности, какая разница между тем, что есть и что было! Пройдет же 3 еще немного времени, каких-нибудь две- сти-триста лет, и на нашу теперешнюю жизнь и будут смотреть и со стра­хом, и с насмешкой,все нынешнее будет казаться и угловатым,и тяжелым15, и странным. Ол, какая это будет жизнь, какая жизнь! м Как жаль, что не доживут до той поры мои девочки! Это особенные существа, и я все силы свои трачу на то, чтобы они были прекрасны и кротки11. Таких, как вы, в городе теперь только три, но° в следующих поколениях будет11 больше, все боль­ше и больше р, придет время, когда все изменится по-вашему, жить будут по-вашему, а потом и все устареет0, народятся люди, которые будут лучше вас... (Смеется.) т Как мне хочется жить, если б вы знали у. Маша. Трам-там-там? Вершинин. Там-там... Маша. Тра-ра-ра? Вершинин. Тра-та-та. (Смеется.)

Входит Соленый.

Ирина. Нет, пожалуйста, уходите, Василий Васильевич*. Сюда нельзя1*.

Вершинин. Надо уходить, в самом деле... Как пожар? Соленый. Говорят, стихает...[46]Вершинин. Трам-там? Маша. Трам-там.

Вершинин (смеется*). Пойдемте в залу...[47] (Уходит с Соленым.)*

Ирин аг (в недоумении). Барон спит! Барон! Барон!

Тузенбах (очнувшись). Устал яД... Кирпичный завод... Это я не брежу, а в самом деле, скоро поеду на кирпичный завод работать15. (Ирине нежно.) Вы такая бледная... прекрасная™... Ваша бледность, как свет3, проясняет темный воздух[48]... О! поедемте со мной, поедемте работать вме­сте. ..

Маша. Николай Львович, уходите отсюда...

Тузенбах (смеясь). Вы здесь? Я не вижу... (Целует Ирине руку.) к Пойду...л (Уходит.)

Маша (ложась). Ты спишь, Федор?

К у л ы г и н. А?

Маша. Шел бы домой!..

К у л ы г и н. Милая моя Маша, дорогая моя Маша!..

Ирин а. Она утомилась... Дал бы ей отдохнуть, Федя.

К у л ы г и н. Сейчас уйду... Жена моя хорошая, славная... Люблю тебя, мою единственную.

Маша (сердито). Amo, amas, amat, amamus, amatis, amant...

К у л ы г и н (смеется). Нет, право, она удивительная. Женат я на те­бе семь лет, а кажется, что м венчались только вчера. Честное слово. Нет, право, ты удивительная женщина. Я доволен, я доволен, я доволен.

Маша" (встает и говорит сидя)°. Просто возмутительно..." Не мо­гу я р молчать... Андрей с заложил т этот дом в банке, и все деньги забрала его жена, а ведь дом принадлежит не ему одному, а нам четверым! Он дол­жен это знать, если он порядочный человек.

Кулагин. Охота тебе, Маша! На что тебе? Андрей у кругом дол­жен, ну, и бог с ним.

Маша. Это во всяком случае возмутительно. (Ложится.)

К у л ы г и н. Мы с тобой не бедны. Я работаю, хожу в гимназию, потом уроки даю... Я честный человек...* Omnia mea mecum porto, как говорят х.

Маша. Мне ничего не нужно, но меня возмущает несправедливость.

Пауза.

Ступай, Федор!

Кулыгин (целует ее). Ты устала, отдохни с полчасика, а я там посижу, подожду... Спи... (Идет.) Я доволен, я доволен, я доволен... (Уходит.)

Ирина. В самом деле, как измельчал наш Андрей, как он выдохся и постарел около этой женщины. Когда-то готовился в профессора, а вче­ра хвалился, что попал, наконец, в члены земской управы. Он член упра­вы, а Протопопов председатель... Весь город говорит, смеется, и только он один ничего не знает8... И вот все побежали на пожар, а он сидит у се­бя в комнате и никакого внимания. Только на скрипке играет. (Нервно.) О, ужасно, ужасно, ужасно! (Плачет.) Я не могу, не могу переносить больше. Не могу, не могу...

Ольга входит, убирает около своего столика.

Ирина (громко рыдает). Выбросьте меня, выбросьте. Я больше не могу.

Ольга (испугавшись). Что ты? Что ты? Милая!

Ирина (рыдая). Куда? Куда все ушло? Где оно? О, боже мой, боже мой! Я все забыла, забыла, у меня перепуталось в голове... Я не помню, как по-итальянски окно или вот потолок. Все забываю, каждый день за­бываю, а жизнь уходит и никогда6, никогда мы не уедем в Москву... Я вижу, что не поедем...

Ольга. Милая, милая!..

Ирина (сдерживаясь). О, я несчастная!.. Не могу я работать, не стану работать. Довольно, довольно! Была телеграфисткой, теперь служу в городской управе и ненавижу и в презираю труд г... Мне уже двадцать четыре года", работаю уже пять лете, и мозг высох, похудела, подурнела, постарела и ничего, ничего, никакого удовлетворения, а время идет и все кажется, что уходишь от настоящей прекрасной жизни, уходишь все дальше и дальше, в какую-то пропасть. Я в отчаянииж, и как я жива, как не убила себя до сих пор, не понимаю...

Ольга. Не плачь, моя девочка, не плачь... Я страдаю.

Ирина. Я не плачу, не плачу... Довольно... Ну, вот я уже не пла­чу. Довольно... Довольно!..

Ольга. Милая, говорю тебе, как сестра, как друг, если хочешь мо­его совета, выходи за барона.

Ирина плачет.

Ольга (тихо)[49]. Ведь ты его уважаешь, высоко ценишь. Он, правда, некрасивый, но он такой порядочный, чистый... Ведь замуж выходят не из любви, аи для того, чтобы исполнить свой долг... Я по крайней мере так думаю, и я бы вышла без любви. Кто бы ни посваталк, все равно

/'ttytylMl* >o '^/Ч-'М » ■■■

Hc.vf* ■'(■' /о

1 % 9 с T » I ч ir

C»ar** е««» n да»* 'peiMM«A. "Л«ач*я ai

• I — I. « > Hi, Г»

г

Г..л.-t.. (Jr-r-JJl- ii- ■^•'•■u-—J VJ"-, —

1"-' S-r-r •—sasi

at fc*roc»a iiw. ha »a* pita* - it?-»-. «е.- те >-с»

iiMiriN, .«(ша» «it>i

■ « Я. с ■ *>ra aiar-4 • *,

/»Ufc

u»» n »TP«-»* * •» -» a. I»» «Л t''aa aa*. •«•■ щ -»a • it, . . i.-» a-«a*. , -

Ц«рм, H • p-»|

♦ •• INMIHII, о . »»

С<fc

Г«Г4« Я» •*••

It^ .Jin» JYJ А11ТЧ Др/Гa, хот») 1<М>» M'i

•та^. JEaie »» noraiam* р«а».

Длимся OotbUt I Ц++ГГ ' I'/a

- v ^ . ..,-a-. —■

л i

• «л горе

ty w г v> a^ri 'fSSuff*

^ »1д0тял , »»г i *ц у «г». я член! йст j та»ая тая»»» оа«им4 во*Л**% "» I V .Л .■ ,«» •» -.а 9a»aM* д«и>||«ц, aaa -с t en*»» тра

^ II «вступят» гамма я споао»с»а:я.

, ft I 4 , Л С ».» . Л», л.

•ay. ■. 1 о та »аяп ова, ■

са «от».' ' а • - л' >» а» ."Y И г, г

« • . ".с Г» - ,а V*v-

у; • - 'аул*. I .^ У " ^

ЩЫЛ-&»•-..;■ a •j-. . -,»«.

I •' - -1 сярипао* - г,«т» тлв-к ra»«r%v р i » ... »jr at- .>\гтя» . V

W|. Даамук, «lilafe* ралые**'. Ч-i i Л' i !• - •.» )

l

^Uj »•« a *»-> <■• a.a a '«a.*. «аат» > f- • aa'* Tf-t

1ЙТ?» |i«VSnV.« blRS «▼«• • - '«•' • r * - ■ ^

t > ' fh «/ • r~-a-i • ,

«й T.W .rorv «ид.

> Л ^ . Туг» а- . .1 - ..«ао • ч га» j та («' '"'i '

"Чг

/ Гу> V r '— .

■| ■|-1--J"f»»~ "'""* r -1

LS< ao • ' -J . "« c*"-* • ' •

4/i .. a -H...U. , v _

л.... ...V. itf^v

». i чип n ада!

«дат ^.'Sfi^MSiLr

4. 4»j' ' СА^/ШЛш^,,..-.

 

" ■■'y.'^l jiu, ^r-V"™"^.^**" ■*"'"^s^T

. j , I — f-a. a ». ' ' I aaa( a •* -Г». У * 1 .

'2 .a aj ^vl S"-" » - - • --

"" я*чг j i , «а- —a. i"- -' • • -r- ,'* t «./«a -тает—'

 

aiiHpi

-an, a aj'attrn »<t». ae •»!>». npв^д•»^ ■;•<■, а а. )Яд>><1. Я, >t()iffl| uai 1П1,ГМй1 ■ Сяалaao Urt 4ilit(

li'U • »*»r\ Родос f» . 4Я т\ж%, Oraan «m

t an«t, ««»nn i -af»»/.rv aa «««■*,а в «аа.г» даПрмю сд<

а Оав'*'» аяг» »»jr>. »aat-v ranapa. , v «.-a 'crpw, »al

J rTViK.-Л |*агчатк aa -a »*o| ac»i'pl«

ia.;i;ea»i «ча««|

. ... ,ae(»w««i i Hfr»{

><fi- ■ ' ....

» X aa-ajar лсаиК евгод •

-a . 'v*^.

- W » «/ ji».ai*- -u.i ..Ji y^fow.i ••tT"" a

, н. Una ' »'•"» AA^w

 

 

РЕЖИССЕРСКИЙ ЭКЗЕМПЛЯР «ТРЕХ СЕСТЕР» Правка рукой И. А. Тихомирова Муаей Художественного театра, Москва

бы вышла®, лишь бы порядочный человек... Даже за старика бы пошла...

Ирина. Я все ждала, переселимся в Москву, там мне встретится мой настоящий, я мечтала о нем, любила...[50]

Ольга (обнимая сестру). Милая моя, прекрасная сестра, я все по­нимаю. Когда барон Николай Львович оставил военную службу и при­шел к нам в пиджаке, то показался мне таким некрасивым, что я даже за­плакала... Он спрашивает: «Что вы плачете?» Как я ему скажу! Но если бы бог привел ему жениться на тебе, то я была бы счастлива. Тут ведь дру­гое, совсем другое...

Наташа со свечой проходит молча через сцену из правой двери в левую в.

Маша (садится). Она ходит так, как будто она подожгла.

Ольга. Ты, Маша, глупая, самая глупая в нашей семье это ты, извини, пожалуйста.

Пауза.

Маша. Мне хочется каяться, милые сестры. Томится душа моя. Покаюсь вам и уж больше никому никогда... Скажу сию минуту. (Тихо.) Я люблю Вершинина... люблю, люблю...г

Ольга (идет к себе за ширмы). Оставь это. Я все равно не слышу.

Маша. Что же делать! (Берется за голову.) Он казался мне сначала странным, потом я жалела его... потом полюбила и полюбила я егод с его голосом, его словами, несчастиями, двумя девочками...

Ольга (за ширмой). Я не слышу все равно. Какие бы ты глупости ни говорила, я все равно не слышу.

Маша. Э, э, глупаяе ты, Оля. Люблю — такая, значит, судьба моя, значит доля моя такая... и он меня любит... страшно все это ж. (Тянет Ирину за руку, привлекает к себе.) О, моя милая... как-то мы проживем нашу жизнь, что из нас будет... Когда читаешь роман какой-нибудь, то кажется, что все это старо и все так понятно, а как сама полюбишь, то и видишь, что никто ничего не знает3, каждый должен решать сам за себя... Милая моя, славная[51] моя... Призналась" вам, теперь буду молчать... буду теперь, как гоголевский сумасшедший: молчание, молчание...

Андрей", за ним Ферапонт.

Андрей (сердито). Что тебе нужно? Я не понимаю.

Ферапонт (в дверях, нетерпеливо). Я, Андрей Сергеевич м, уж го­ворил раз десять.

Андрей. Во-первых, я тебе не Андрей Сергеевич", а ваше высоко­благородие.

Ферапонт. Пожарные,ваше высокородие,просят, позвольте н на реку садом проехать. А то кругом ездиют, ездиют — чистое наказание!

А н д р е й. Хорошо, скажи, хорошо!

Ферапонт уходит.

Надоели! Где Ольга?

Ольга выходит а из-за ширмы.

Я пришел к тебе, дай мне ключ от шкафа, я затерял свой! У тебя есть та­кой маленький ключик.

Ольга подает ему молча ключ. Ирина идет к себе за ширму; пауза.

Андрей. А какой громадный пожар! Теперь стал[52] утихать. Черт знает, разозлил меня®, я сказал ему глупость...ваше высокоблагородие.

Пауза.

Что же ты молчишь, Оля?

Пауза.

Пора уже оставить эти глупости и не дуться так, здорово живешь... Ты, Маша, здесь, Ирина здесь, ну вот прекрасно, объяснимся на чистоту, раз навсегда. Что вы имеете против меня? Что?

Ольга. Оставь, Андрюша, завтра объяснимся. (Волнуясь.) Какая мучительная ночь!

Андрей. Не волнуйся, я совершенно хладнокровно вас спраши­ваю: что вы имеете против меня? Говорите прямо.

Голос Вершинина: «Трам-там-там».

Маша (встает, громко). Тра-та-та! (Ольге.) Прощай, Оля, господь с тобой. (Идет за ширму, целует Ирину.) Спи покойно... Прощай, Андрей. Уходи, они утомлены, завтра объяснимсяг. (Уходит.)

Ольга. В самом деле, Андрюша, отложим до завтра... (Идет к себе за ширму.) Спать пора.

Андрей. Яд скажу и уйдуе. Во-первых, вы имеете что-то против Наташи, моей жены, и это я замечаю с самого дня моей свадьбы Наташа прекрасный, честный человек, прямой и благородный — вот мое мнение. Свою жену я люблю и уважаю [53] и требую, чтобы ее уважали так же дру­гие. Повторяю, она честный, благородный человек, а и все ваши неудоволь­ствия, простите, это просто капризы" старых дев. Старые девы никогда" не любят своих невесток — это правило.

Пауза.

Во-вторых, вы как будто сердитесь за то, что я не профессор, не занимаюсь наукой. Но я служу в земстве, я член земской управы и это свое служение считаю таким же святым и высоким, как служение науке. Я член земской управы и горжусь этим, если желаете знать.

Пауза.

В-третьих... я еще имею сказать... я заложил дом, не испросив у вас позволения... в этом я виноват, да, и прошу меня изви­нить. Меня побудили к тому долги — 35 ООО. Я уже не играю в карты, дав­но бросил, но главное, что могу сказать в свое оправдание, это то, что вы женского пола®, вы получаете пенсию, я же не имел... заработка, одним словом б...

Пауза.

Кулыгин (в дверь). Маши здесь нет? (Встревоженно.) Где она?в (Уходит.)

Андрей. Не слушают. Наташа превосходный, чистый человек. (Ходит по сцене молча, потом останавливается.) Когда я женился, я ду­мал, что мы будем счастливы, все счастливы... Но, боже мой!г (Плачет и д уходит.)

Кулыгин (в дверь встревоженно). Где Маша? Здесь Маши нет?е (Уходит.)

Набат; сцена пуста.

Ирина (за ширмами). Оля! Кто это стучал® в пол? Ольга. Это доктор Иван Романович[54]. Он пьян. Ирина. Какая беспокойная ночь!

Пауза.

Оля! (Выглядывает из-за ширм.) Слышала? Бригаду берут от нас, перево­дят куда-то далеко.

Ольга. Это слухи только. Ирина. Останемся мы тогда одни, Оля! Ольга. Ну?

Ирина. Милая,дорогая, я уважаю, я ценю барона, он прекрасный человек, я выйду за него, согласна, только поедем в Москву, умоляю тебя, поедем! Лучше Москвы ничего нети на свете! Поедем, Оля, поедем!

IV

Старый сад при доме Прозоровых. Длинная еловая аллея, в конце которой видна река. На той стороне реки — лес. Направо терраса дома; здесь на столе бутылки и стаканы,

видно, что только чте пили шампанское. Двенадцать часов дня. Чебутыкин в благодушном настроении, которое не покидает его в течение всего акта, сидит в кресле, в саду, ждет, когда его позовут; он в фуражке и с палкой. На террасе сидит Кулыгин в вицмундире, с орденом на шее, без усов. Ирина стоит на верхней ступени, провожая Федотика и Роде, которые сходят вниз, они, как и все офицеры, в походной форме.

Федотик. Не до свиданья, а прощайте, мы больше уже никогда не увидимся.

Ирина. Когда-нибудь встретимся.

Федотик. Лет через десять-пятнадцать? Но тогда мы едва узнаем друг друга, холодно поздороваемся... (Снимает фотографию.) Стойте... Еще последний раз.

Роде (громко). Не увидимся больше. (Окидывает взглядом сад.) Я сегодня разбил свою гитару, больше уже негде играть, да и нет охоты. Прощайте, деревья! (Кричит.) Гоп-гоп!

Пауза.

Прощай, эхо!

Ф е д о т и к (взглянув на часы). Осталось меньше часа. Из нашей бата­реи только Соленый пойдет на барже, мы же идем со строевой частью. Сегодня уйдут три батареи дивизиона, завтра опять три — ив городе наступит тишина и спокойствие.

Ирина. Алексей Петрович, что вчера было на бульваре около те­атра? Скажите откровенно.

Ф е д о т и к. Ничего не было. Ирина. Честное слово?

Пауза.

Ф е д о т и к. Ничего не было... Так, пустяки... Все обойдется. А где Мария Сергеевна?

К у л ы г и н. Маша в саду. Федот.ик. Надо проститься. Роде. Пойдем, а то я заплачу...

Отходят оба, оглядываются.

Прекрасно мы здесь пожили... (Кричит.) Мария Сергеевна! Гоп-гоп! (Уходят.)

Ирина. Ушли... (Садится на нижнюю ступень террасы.) Чебутыкин. Я ухожу завтра. Да... Еще один денек осталось. Через год дадут мне отставку, опять приеду сюда и буду доживать свой век около вас... Мне до пенсии только один годочек осталось... (Вынимает из кармана газету.) Приеду сюда к вам и изменю жизнь коренным обра­зом... Стану таким тихоньким, благо... благоугодным, приличненьким...

Ирина. А вам надо изменить жизнь, голубчик. Надо бы как-ни­будь.

Чебутыкин. Да. Чувствую. (Тихо напевает.) Тарара... бумбия... сижу на тумбе я...

Кулыгин сходит вниз.

И р и н а. Федор сбрил себе усы. Видеть не могу. Кулыгин. А что?

Чебутыкин. Я бы сказал, на что теперь похожа ваша физиономия; да не могу.

Кулыгин. Что ж! Так принято, это modus in rebus. Директор у нас с выбритыми усами и я тоже, как стал инспектором, побрился. (Сме­ется.) Никому не нравится, а для меня все равно. Я доволен. С усами я, или без усов, а я одинаково доволен... (Садится.)

В глубине Андрей провозит колясочку со спящим ребенком.

Ирина. Иван Романович, голубчик, родной мой, я страшно обес­покоена. Вы вчера были на бульваре, скажите, что произошло там? Чебутыкин. Что произошло? Ничего. Пустяки. (Читает газету.) Кулыгин. Так рассказывают, будто Соленый и барон встретились вчера на бульваре около театра... Соленый стал придираться к барону, а тот не стерпел, сказал ему что-то обидное... Чебутыкин. Не знаю. Чепуха все.

б Литературное наследство, т. 68

Кулыгин. Говорят, в какой-то семинарии учитель написал на сочинении «чепуха», а ученик прочел «реникса» — думал что по-латыни написано... (Смеется.) Смешно удивительно... Говорят, будто Соленый влюбился в Ирину и, говорят, возненавидел барона... Это понятно... Когда я был женихом Маши, то ходил просто, как безумец, как пьяный, и нес чепуху, рениксу... Я и тут счастлив, а тогда от счастье ничего не помнил. Ну и барон, вероятно, тоже...

В глубине сада за сценой: «Ау! Гоп-гоп!».

Ирина (вздрагивает). Меня как-то все пугает.

Пауза.

У меня уже все готово, я после обеда отправляю свои вещи. Мы с бароном решили так: завтра венчаемся; завтра же уезжаем на кирпичный завод, и послезавтра я уже в школе, начинается новая жизнь. Как-то мне помо­жет бог! Когда я держала экзамен на учительницу, то даже заплакала от радости, от благости, которая наполнила меня всю.

Пауза.]

Сейчас приедет подвода за вещами...

Кулыгин. Это хорошо. От души тебе желаю.

Чебутыкин (в умилении). Славная моя, хорошая... Золотая моя... Далеко вы ушли... Ни вас не догонишь, ни науки не догонишь, остался я позади, точно журавль, который состарился и не может лететь... Лети­те, милые, летите с богом!

Пауза.

Напрасно, Федор Ильич, вы сбрили усы.

Кулыгин. Будет вам.

Чебутыкин. Теперь ваша жена будет вас бояться.

Кулыгин. Ничего. Вот сегодня уйдут и все пойдет по-старому. Что бы там ни говорили, Маша хорошая, честная женщина, я ее очень люблю и благодарю свою судьбу... Судьба у людей разная... Тут в акцизе служит некто Козырев. Он учился со мной, его уволили из пятого класса гимназии за то, что никак не мог понять ut conjunctivum. Теперь он ужас­но бедствует, болен и я, когда встречаюсь, то говорю ему: «Здравствуйте, ut conjunctivum!»«Да,— говорит,— именно conjunctivum», а сам кашля­ет... А мне вот всю мою жизнь везет, я счастлив, вот имею орден и сам теперь другим преподаю это ut conjunctivum.Конечно, я умный человек, умнее очень многих, но счастье не в этом.

Пауза.

Странная судьба у людей.

В доме играют на рояли «Молитву девы».

Ирина. А завтра вечером я уже не буду слышать этой «Молитвы девы», не буду видеть своей противной комнаты, не буду встречаться с Протопоповым. А Протопопов пришел и сегодня, сидит там в гостиной...

Кулыгин. Начальница еще не приехала?

Ирина. Нет. За ней послали. Если б только знали, как мне трудно жить здесь одной, без Оли... Она живет в гимназии, она начальница, це­лый день занята делом, а я одна, мне скучно, нечего делать, и ненавистна комната, в которой живу... Я так и решила, что если мне не суждено быть в Москве, то так тому и быть. Значит, судьба... Ничего не поделаешь... Все в божьей воле,это правда: Николай Львович сделал мне предложение, и я решила наквнец... Он хороший человек, удивительно даже, такой хо-

роший... И у меня вдруг точно крылья выросли на душе, я повеселела, стало мне легко и опять захотелось работать, работать... Только вот вчера произошло что-то, какая-то тайна нависла надо мной...

м. Г. САВИЦКАЯ

Фотография с дарственной надписью Чехову: «Глубокоуважаемому Антону Павловичу Чехову. М. Савицкая. 17-го янв. 1904 г.»

М. Г. Савицкая — первая исполнительница роли Ольги в пьесе «Три сестры»

Литературный музей, Москва

 

Чебутыкин. Ренпкса. Чепуха. Наташа (в окно). Начальница! К у л ы г и н. Приехала начальница. Пойдем.

Уходит с Ириной в дом. Чебутыкин (читает газету). Да, что ни говори, Иван Романо­вич, а переменить образ жизни давно пора. (Тихо напевает.) Ах, вы

Сашки, канашки мои, разменяйте вы бумажки мои... А бумажки все новенькие...

Андрей везет колясочку.

Андрей. И когда, наконец, в доме все успокоится? Такой шум. Чебутыкин. Скоро. Раньше чем через час. (Смотрит на чаш.) У меня часы старинные, с боем... (Заводит часы.) Первая, вторая и пятая батареи уйдут ровно в час.

Пауза.

А я завтра.

Андрей. Навсегда?

Чебутыкин. Они навсегда, а я не знаю. Может, через год вер­нусь.

Андрей. Опустеет город. Заглохнут наш дом и сад.

Пауза.

Скажите, что произошло вчера около театра?

Чебутыкин. Пустяки. Так, недоразумение... Соленый вызвал барона на дуэль. В половине первого за рекой, в казенной роще, вон в той, что отсюда видна, за рекой... (Смотрит на часы.) Гишпанцы, подумаешь, гидальго...

За садом крик: «Ау! Гоп-гоп!».

Подождешь... Это Скворцов кричит, секундант... В лодке сидит... (Зе­вает.) В моей жизни это уже седьмая дуэль...

Андрей. По-моему, и участвовать на дуэли, и присутствовать на пей, хотя бы в качестве врача, просто безнравственно...

Чебутыкин. Это только кажется... Нас нет, ничего нет на свете, мы не существуем, а только кажется, что существуем. Андрей. Это вздор.

Пауза.

Опустеет наш дом. Уедут офицеры, уедете вы и барон, сестра замуж вый­дет, н останусь в доме я один. Жену я не считаю за человека.

Входит Ферапонт с бумагами.

Чебутыкин. Почему?

Андрей. Она честная, порядочная, ну добрая, но в ней есть при всем том нечто принижающее ее до мелкого, слепого, шаршавого живот­ного. Быть может я несправедлив, но ничего, пусть я буду несправедлив; говорю вам, как другу, единственному человеку, которому могу это ска­зать. Я люблю Наташу, горячо люблю, но иногда она кажется мне уди­вительно пошлой, и тогда я теряюсь, не понимаю, за что, отчего я так люблю ее...

Чебутыкин (встает). Я, брат, завтра уезжаю, может никогда не увидимся, так вот тебе мой совет. Знаешь, надень шапку, возьми в руки палку и уходи... уходи и иди, иди без оглядки. И чем дальше уйдешь, тем лучше.

Соленый проходит в глубине сцены с двумя офицерами; увидев Чебутыкина, он поворачивает к нему, офицеры идут дальше.

Соленый. Доктор, пора! Уже половина первого. (Здоровается с Андреем.)

Чебутыкин. Сейчас. Надоели вы мне все. (Андрею.) Если кто спросит меня, Андрюша, то скажешь, что я сейчас... (Вздыхает.) Охо-хо-хо! Соленый (идет с ним). Что вы кряхтите? Чебутыкин. Э!

Соленый. Не спал? Как здоровье?

Чебутыкин {сердито). Как масло коровье...

Соленый. А барон что делает, пишет завещание? Прощается с ми­лой, клянется ей в вечной любви или уже на месте сражения?

Пауза.

Я его все-таки подстрелю, как куренка...

Уходят. Слышны крики: «Гоп-гоп! Ау!»

Андрей и Ферап о*н т.

Андрей. О, где оно, куда ушло мое прошлое, когда я был молод, весел, умен, когда я мечтал и мыслил изящно, когда и настоящее и буду­щее мое озарялось надеждой? Отчего мы, едва начавши жить, становимся скучны, серы, неинтересны, ленивы, равнодушны, бесполезны... Город наш существует уже 200 лет, в нем — шутка сказать! — сто тысяч жите­лей, и ни одного, который не был бы похож на других, ни в прошлом, ни в настоящем, ни одного подвижника, ни одного ученого, ни одного ху­дожника, ни мало-мальски заметного человека, который возбуждал бы зависть или страстное желание подражать ему... Только едят, пьют, спят, потом умирают; родятся другие и тоже едят, пьют, спят и, чтобы не оту­петь от скуки, разнообразят жизнь свою гадкой сплетней, водкой, кар­тами-, и жены обманывают мужей, а мужья лгут, делают вид, что ничего не видят, ничего не слышат, и неотразимо пошлое влияние гнетет детей — и искра божия гаснет в них, и они становятся такими же жалкими, похо­жими друг на друга мертвецами, как их отцы и матери... {Ферапонту.) Что тебе?

Ферапонт. Чего? Бумаги подписать.

Андрей {охваченный нежным чувством). Милые мои сестры, чудные мои сестры!

Ферапонт {подавая бумаги). Сейчас швейцар из казенной палаты рассказывал. Будто, говорят, зимой в Петербурге мороз был в двести гра­дусов. Две тысячи людей померзло. Народ, говорит, ужасался. Не то в Петербурге, не то в Москве — не упомню.

Андрей. Теперь каждую ночь под утро я просыпаюсь и думаю... Думаю о том, как через два-три года я, наконец, влезу в неоплатные долги, стану бедняком, дом этот продадут, жена покинет меня — вдруг душе моей становится так легко, так просторно, и вдали забрезжит свет, я предчув­ствую свободу, и тогда хочется мне бежать к моим трем сестрам, бежать к ним, закричать: сестры, я спасен, я спасен!

Наташа (в окно). Ты громко разговариваешь тут, Андрюша, Со­фочку разбудишь. (Рассердившись.) Если хочешь разговаривать, то отдан колясочку с ребенком кому-нибудь другому. Ферапонт, возьми у барина колясочку!

Ферапонт. Слушаю. {Берет колясочку.)

Андрей {сконфуженно). Я говорю тихо.

Наташа {за окном лаская своего мальчика). Бобик! Шалун Бобик! Дурной Бобик!

Андрей {оглядывая бумаги). Я сейчас пересмотрю всю эту гали­матью и, что нужно, подпишу, а ты снесешь опять в управу.

Уходит в дом,читая бумаги; Ферапонт везет колясочку;в глубине сада показывается Ирина и Тузенбах, барон одет щегольски, в соломенной шляпе.

Наташа {за окном). Бобик, как зовут твою маму? Милый, милый А это кто? Это тетя Оля. Скажи тете: здравствуй, Оля!

Входит Кулыгин.

Кулыгин (Ирине). Где Маша? Ирина. Где-то в саду.

Кулыгин. С утра ее не вижу... Сердита она сегодня... (Покачи­вает головой.) А скамейки опять не выкрасили! Экие, право... (Кричит.) Ау, Маша, ау! (Уходит в сад.)

Тузенбах. Это, кажется, единственный человек в городе, который рад, что уходят военные. Ирина. Это понятно.

Пауза.

Наш город опустеет теперь.

Тузенбах (поглядев на часы). Милая, я сейчас приду. Ирина. Куда ты?

Тузенбах. Мне нужно в город, затем... проводить товарища. Ирина. Неправда. Николай, отчего ты такой рассеянный сегодня?

Пауза.

Что вчера произошло около театра?

Тузенбах (нетерпеливое движение).Через час я вернусь и опять буду с тобой. (Целует ей руки.) Ненаглядная моя... (Всматривается ей в лицо.) Уже шесть лет прошло, как я люблю тебя, и все не могу привыкнуть, и ты кажешься мне все прекраснее. Какие прелестные, чудные волосы! Какие глаза! Я увезу тебя завтра, мы будем работать, будем богаты, меч­ты мои оживут, но только вот одно, только одно: ты меня не любишь!

Ирина. Это не в моей власти. Я буду твоей женой и верной и покор­ной, но любви нет, что же делать! (Плачет.) Я не любила ни разу в жизни. Чувствую страстную жажду любви, мечтаю уже давно, дни и ночи, но душа моя, как дорогой рояль, который заперт и ключ потерян.

Пауза.

У тебя беспокойный взгляд.

Тузенбах. Я не спал всю ночь. В моей жизни нет ничего такого страшного, что могло бы испугать меня, и только этот потерянный ключ терзает мою душу, не дает мне спать... Скажи мне что-нибудь.

Пауза.

Скажи мне что-нибудь.

Ирина. Что? Что? Кругом все так таинственно, старые деревья стоят, молчат... (Кладет голову ему на грудь.) Тузенбах. Скажи мне что-нибудь. Ирина. Что сказать? Что?

Тузенбах. Что-нибудь! Что-нибудь! (Хватает, себя за голову.) Ирина. Полно. Полно.

Пауза.

Тузенбах. Я точно первый раз в жизни вижу эти ели, клены, бе­резы, и все смотрит на меня с любопытством и ждет... Какие красивые де­ревья, и в сущности какая должна быть около них красивая жизнь!

Крик: «Ау! Гоп-гоп!»

Надо идти, уже пора... Вот дерево засохло, но все же оно вместе с другими качается от ветра. Так мне кажется, если я умру, то все же буду участво­вать в жизни, так или иначе.

Бродяги-музыканты, мужчина и девушка, играют на скрипке и арфе. Прощай, моя милая... (Целует руки.) Твои документы, что ты мне дала,

АМЕРИКАНСКОЕ ИЗДАНИЕ ПЬЕС ЧЕХОВА Нью-Йорк, 1956 Обложка

BF.S1 PLAYS BY

CHEKHOV

 

 

The Sea Gull Uncle Vanya The Three Sisters The Cherry Orchard

Translated and with an introduction by s i \ к к vо г NO

 

т н г. м о п г к v I I ь к \ к ^

лежат у меня на столе, под календарем... (Идет, на аллее останавли­вается.) Ирина! Ирина. Что?

Тузенбах. Я не пил сегодня кофе. Скажи, чтобы мне сварили. Быстро уходит. Ирина стоит задумавшись, выходят из дома Ольга, Вершинин-

и Анфиса.

Ольга. Наш сад, как проходной двор, через него п ходят и ездят- Няня, дай этим музыкантам что-нибудь. Пусть уходят.

Анфиса (подает музыкантам). Уходите с богом, сердечные.

Музыканты кланяются и уходят.

Горький народ. От сытости не заиграешь. (Ирине.) Здравствуй, Ариша! (Целует ее.) И-п, деточка, вот живу! Вот живу! В гимназии на казенной квартире, вместе с Олюшкой — определил господь мне на старости лет. Отродясь я, грешница, не жила так и отродясь не думала... Квартпра большая, казенная, и мне целая комнатка и кроватка. Проснусь ночью и — о господи, матерь божия, счастливей меня человека нет! Да и нету, и нету!

Вершинин. Сейчас уходим, Ольга Сергеевна. Мне пора.

Пауза.

Я желаю вам исего, всего... Где Мария Сергеевна? И р и н а. Она в саду где-то... Я пойду, поищу ее. Вершинин. Будьте добры. Я тороплюсь.

N у W YORK

Анфиса (кричит). Машенька, ау! (Уходит вместе с Ириной в глу­бину сада.) Ау!

Вершинин. Все имеет свой конец. Вот и мы расстаемся. Впрочем, как ни говори, все выходит не то... (Смотрит на часы.) Город давал нам что-то вроде обеда, городской голова говорил речь; я ел и слушал, а душой был здесь у вас... (Оглядывает сад.) Привык я к вам.

Ольга. Увидимся ли мы еще когда-нибудь?

Вершинин. Должно быть, нет.

Ольга. В городе завтра не будет уже ни одного военного; все станет воспоминанием и для нас начнется новая жизнь...

Пауза.

Я не хотела быть начальницей, и все-таки сделалась ею. Не по мне это... Послужу немного и, должно быть, уеду в Москву.

Вершинин. Где уж...

Пауза.

Жизнь идет по своим законам, а не по нашим. Да. Она представляется глу­хой, даже безнадежной, но все же, надо сознаться, она становится все яс­нее и легче, и похоже, очень похоже на то, что скоро она станет совсем светлой. Да. Прежде человечество было занято войной, заполняя все свое существование целиком походами, набегами, победами, теперь же все это отжило, оставив после себя громадное пустое место, которое пока нечем заполнить; человечество страстно ищет и, конечно, найдет. Ах, только бы поскорее! Поскорее бы к трудолюбию прибавить образование, а к об­разованию трудолюбие. (Смотрит на часы.) Мне пора.

Ольга. Вот она идет.

Маша входит.

Вершинин. Я пришел проститься.

Ольга отходит немного в сторону, чтобы не помешать прощанию.

Маша (смотрит ему в лицо). Прощай...

Продолжительный поцелуй.

Ольга. Будет! Будет!

Маша сильно рыдает.

Вершинин. Пиши мне!.. Не забывай! Пусти меня!.. Мне пора... Ольга Сергеевна, возьмите ее, мне уже пора... опоздал... (Растроганный, целует руки Ольге, потом еще раз обнимает Машу и быстро уходит.)

Ольга. Будет, Маша! Перестань, милая...

Входит Кулыгин.

Кулыгин (в смущении). Ничего, пусть поплачет, пусть... Хорошая моя Маша, добрая моя Маша... Ты моя жена, и я счастлив, что бы там ни было... Я не жалуюсь, не делаю тебе ни одного упрека... Вот и Оля свидетельница. Начнем жить опять по-старому, и я тебе ни одного сло­ва, ни намека.

Маша (сдерживая /щдатшя). Слава богу, слава нам. Туртукай взят и мы там... Я с ума схожу... Туртукай.

Ольга. Успокойся, Маша... Успокойся... Дай ей воды.

Маша. Я больше не плачу... Туртукай взят и мы там. Англичане на­пали... турки напали... Черт побери, я путаю. (Пьет воду.) Ничего мне не нужно... Я сейчас успокоюсь... Все равно... Туртукай взят и мы там. В голове путаются мысли.

Входит Ирина, слышно, как далеко на улице играют арфа и скрипка.

Ольга. Успокойся, Маша. Пойдем в комнату.

Маша. У меня прошло. Теперь ничего. (Улыбается.) Значит, судьбе так угодно, ничего не поделаешь... (Рыдает и тотчас же останавливает­ся.) Будет.

Слышен далекий выстрел.

Ирина (вздрагивает). Пойдемте в сад, вглубь, посидим вместе, молча...

Слышен далекий выстрел, входит Наташа.

Наташа (горничной). Что? С Бобиком посидит Протопопов, Михаил Иваныч, а Софочку пусть покатает Андрей Сергеевич. Столько хлопот с детьми... (Ирине.) Ирина, ты завтра уезжаешь, — такая жалость! Остань­ся еще хоть на неделькуШ к тебе привыкла и расстаться с тобой мне бу­дет тяжело. В твою комнату я велю переселить Андрея с его скрипкой — пусть там пилит! а в его комнату мы поместим Софочку. Дивный, слав­ный ребенок! Что за девчурка! Сегодня она посмотрела на меня так глаз­ками и «мама»! Значит, завтра я уже одна тут... (Легкий вздох.) Велю прежде всего срубить эту еловую аллею, потом вот этот клен... Он такой некрасивый... (Ирине.) Милая, совсем не к лицу тебе этот пояс... Это без­вкусица. Надо что-нибудь светленькое. И тут везде я велю понасажать цветочков, цветочков, и будет запах... (Строго.) Зачем здесь на скамье валяется вилка? (Проходя в дом, горничной.) Зачем валяется здесь вилка, я спрашиваю? (Кричит.) Молчать!

Музыка играет марш; все слушают.

Входит Чебутыкин.

Маша. Уходят наши. Счастливый им путь! (Мужу.) Принеси, Федя, шляпу и тальму, пойдем домой.

Кулыгин уходит в дом.

Ольга. Да, пойдемте. Уже пора.

Чебутыкин. Ольга Сергеевна!

Ольга. Что?

Чебутыкин (шепчет ей на ухо). Да... такая история... Ну-с, а теперь посижу, отдохну, потом укладываться... (Садится в глубине сцены на скамью.) Утомился. (Вынимает из кармана газету.)

Ольга (обнимает Ирину). Я не знаю, как сказать... Ужасный се­годня день...

Ирина. Что произошло? Скажи мне, что? Я не паду духом, не па­ду. Я все снесу...

Чебутыкин. Сейчас на дуэли убит барон.

Ирина (тихо плачет). Я знала, я знала...

Три сестры стоят, прижавшись друг к другу.

Ольга (обнимает обеих сестер). Музыка играет так весело, радо­стно, и хочется жить. О, боже мой! Пройдет время, и мы уйдем навеки, нас забудут, забудут наши лица, голоса и сколько нас было, но страдания наши перейдут в радость для тех, кто будет жить после нас, счастье и мир настанут на земле, и помянут добрым словом и благословят тех, кто живет теперь. О милые сестры, жизнь наша еще не кончена. Будем жить! Музыка играет так весело, так радостно, и, кажется, еще немного, и мы узнаем, зачем мы живем, зачем страдаем. Если бы знать, если бы знать!

Музыка играет все тише и тише; в глубине сцены шум, видна толпа, несут убитого на дуэли барона; Кулыгин несет тальму и шляпу, Андрей везет колясочку.

Ольга. Если бы знать, если бы знать!

3 а н а в е с\

<БЕЛОВАЯ РЕДАКЦИЯ) IV

Старый сад при доме Прозоровых. Длинная еловая аллея, в конце которой видна река. На той стороне реки — лес. Направо терраса дома; здесь на столе бутылки и стаканы; видно, что только что пили шампанское. Двенадцать часов дня. С улицы к реке через

сад ходят изредка прохожие; быстро проходит человек пять солдат. Чебутыкин в благодушном настроении, которое не покидает его в течение всего акта, сидит в кресле, в саду, ждет, когда его позовут; он в фуражке и с палкой. Ири­на, Кулыгин [в вицмундире] с орденом на шее, без усов и Тузенбах, стоя на террасе, провожают Федотика и Роде, которые сходят вниз [по террасе],

офицеры в походной форме.

Тузенбах (целуется с Федотиком). Вы хороший, мы жили так дружно... (Целуется с Роде.) Еще раз... Прощайте, дорогой мой... Ирина. До свиданья!

Федотик. Не до свиданья, а прощайте, мы больше уже никогда не увидимся.

Кулыгин. Кто знает! (Вытирает глаза, улыбается.) Вот я и за­плакал.

Ирина. Когда-нибудь встретимся.

Федотик. Лет через десять-пятнадцать? Но тогда мы едва узнаем друг друга, холодно поздороваемся... (Снимает фотографию.) Стойте... Еще в последний раз...

Роде (обнимает Тузенбаха). Не увидимся больше... (Целует руку Ирине.) Спасибо за все, за все!

Федотик (с досадой). Да постой!

Тузенбах. Даст бог, увидимся. Пишите же нам. Непременно пи­шите.

Роде (окидывает взглядом сад). Прощайте, деревья! (Кричит.) Гоп-гоп!

Пауза.

Прощай, эхо!

Кулыгин. Чего доброго, теперь женитесь там, в Польше... Жена полька обнимет и скажет: «Кохане [мой]!» (Смеется.)

Федотик (взглянув на часы). Осталось меньше часа. Из нашей бата­реи только Соленый пойдет на барже, мы же со строевой частью. Сегодня уйдут три батареи дивизионно, завтра опять три — ив городе наступят тишина и спокойствие.

Тузенбах. И скучища страшная. Роде. А Марья Сергеевна где? Кулыгин. Маша в саду. Федотик. [Надо] С ней проститься...

Роде. Прощайте. Надо уходить, а то я заплачу. (Обнимает быстро Тузенбаха и Кулыгина, целует руку Ирине.) Прекрасно мы здесь пожили...

Федотик (Кулыгину). Это вам на память... книжка с карандаши­ком... Мы здесь пойдем, к реке...

Отходят оба, оглядываются. Роде (кричит). Гоп-гоп! Кулыгин (кричит). Прощайте!

В глубине сцены Федотик и Роде встречаются с Машей и прощаются с нею;

она уходит за ними.

Ирина. Ушли. (Садится на нижнюю ступень террасы.) Чебутыкин. А со мной забыли проститься. Ирина. Вы же чего?

Чебутыкин. Да и я как-то забыл. Впрочем скоро увижусь с ни­ми. Ухожу завтра. Да... Еще один денек остался. Через год дадут мне от­ставку, опять приеду сюда и буду доживать свой век около вас. Мне до пенсии только один годочек остался. (Кладет в карман газету, вынимает другую.) Приеду сюда к вам и изменю жизнь коренным образом. Стану таким тихоньким, благо... благоугодным, приличненьким...

И р и н а. А вам надо бы изменить жизнь, голубчик. Надо бы как- нибудь.

Чебутыкин. Да. Чувствую. (Тихо напевает.) Тарара... бумбия... сижу на тумбе я...

К у л ы г и н. Неисправим Иван Романыч. Неисправим.

Чебутыкин. Да, вот к вам бы на выучку. Тогда бы исправился.

Ирина. Федор сбрил себе усы. Видеть не могу.

К у л ы г и н. А что?

Чебутыкин. Я бы сказал, на что теперь похожа ваша физионо­мия, да не могу.

К у л ы г и н. Что ж! Так принято. Это modus vivendi. Директор у нас с выбритыми усами, и я тоже, как стал инспектором, побрился. Никому не нравится, а для меня все равно. Я доволен. С усами я или без усов, а я одинаково доволен. (Садится.)

В глубине сцены Андрей провозит в колясочке спящего ребенка.

(ЬеЫ.) Гуг~,

- , yJZ cUfy -ь —

^ ( t pr~ - 1 - » ^v »*«.»}«-. ^ /"-""t* у'yi J^""5

U. —- "l-h^H >-1 , -y f—J

i-yp ■ У —^ [jtf^^i^j

- ' '

y^L. LL U (xj^J v ^^

— у

БЕЛОВАЯ РУКОПИСЬ

ПЬЕСЫ «ТРИ СЕСТРЫ»

1900 г.

Автограф

Отрывок из четвертого акта

Муз»й Художественного театра, Москва

Ирина. Иван Романыч, голубчик, родной мой, я страшно обеспо­коена. Вы вчера были на бульваре, скажите, что произошло там?

Чебутыкин. Что произошло? Ничего. Пустяки. (Читает газе­ту.)

Кулыгин. Так рассказывают, будто Соленый и барон встретились вчера на бульваре около театра...

Тузенбах. Перестаньте! Ну, что право... (Машет рукой и уходит в дом.)

Кулыгин. Около театра... Соленый стал придираться к барону, а тот не стерпел, сказал что-то обидное... Чебутыкин. Не знаю. Чепуха все.

Кулыгин. В какой-то семинарии учитель написал на сочинении «чепуха». А ученик прочел «реникса» — думал, по-латыни написано. (Смеется.) Смешно удивительно. Говорят, Соленый влюблен в Ирину и будто возненавидел барона. Это понятно. Ирина очень хорошая девушка. Она даже похожа на Машу, такая же задумчивая. Только у тебя, Ирина, характер мягче. Хотя [у] и у Маши впрочем тоже очень хороший характер. Я ее люблю, Машу.

В глубине [сцены] сада за сценой: «Ау! Гоп-гоп!»

Ирина (вздрагивая). Меня как-то все пугает сегодня.

Пауза.

У меня уже все готово, я после обеда отправляю свои вещи. Мы с бароном завтра венчаемся, завтра же уезжаем на кирпичный завод, и послезавтра я уже в школе, начинается новая жизнь. Как-то мне поможет бог! Когда я держала экзамен на учительницу, то даже заплакала от радости...

Пауза.

Сейчас приедет подвода за вещами.

Кулыгин. Так-то оно так, только как-то все это не серьезно. Одни только идеи, а серьезного мало. Впрочем, от души тебе желаю.

Чебутыкин (в умилении). Славная моя, хорошая... Золотая моя... Далеко вы ушли, не догонишь вас... Остался я позади, точно журавль, который состарился, не может лететь... Летите, милые, летите с богом!

Пауза.

Напрасно, Федор Ильич, вы усы себе сбрили. Кулыгин. Будет вам.

Чебутыкин. Теперь ваша жена будет вас бояться. Кулыгин. Нет. Вот сегодня уйдут, и все опять пойдет по-старому. Что бы там ни говорили, Маша хорошая, честная женщина, я ее очень люблю и благодарю свою судьбу. Судьба у людей разная. Тут в акцизе служит некто Козырев. Он учился со мной, его уволили из пятого класса гимназии за то, что никак не мог понять utconsecutivum... Теперь он ужасно бедствует, болен, и я, когда встречаюсь, то говорю ему: «Здрав­ствуй, ut consecutivum!» —«Да, говорит, именно consecutivum». А сам кашляет. А мне вот всю мою жизнь везет, я счастлив, вот имею даже Ста­нислава второй степени, и сам теперь преподаю другим это ut consecu­tivum. Конечно, я умный человек, умнее очень многих, но счастье не в этом.

Пауза.

Ничего не поймешь на этом свете.

В доме играют на рояли «Молитву девы».

Ирина. А завтра вечером я уже не буду слышать этой «Молитвы девы», не буду встречаться с Протопоповым...

Пауза.

А Протопопов сидит там в гостиной; и сегодня пришел...

Кулыгин. Начальница еще не приехала?

В глубине сцены тихо проходит Маша, прогуливаясь.

Ирина. Нет. За ней послали. Если б только знали, как мне трудно жить здесь одной, без Оли. Она живет в гимназии; она начальница, целый день занята делом, а я одна, мне скучно, нечего делать, и ненавистна ком­ната, в которой живу. Я так и решила: если мне не суждено быть в Москве, то так тому и быть. Значит, судьба. Ничего не поделаешь. Все в божьей воле, это правда... Николай Львович сделал мне предложение... Что ж? Подумала и — решила. Он хороший человек, удивительно даже, такой хороший... И у меня вдруг точно крылья выросли на душе, я повеселела, [стал] стало мне легко и опять захотелось работать, работать... Только вот вчера произошло что-то, какая-то тайна нависла надо мной.

Чебутыкин. Реникса. Чепуха.

Наташа (в окно). Начальница!

Кулыгин. Приехала начальница. Пойдем... (Уходит с [Наташей] Ириной в дом.)

Чебутыкин (читая газету). Да, что ни говори, Иван Романыч, а изменить образ жизни давно пора. (Тихо напевает.) Тара...ра.. бумбия... сижу на тумбе я...

Маша подходит. В глубине Андрей провозит колясочку.

Маша. Сидит себе здесь, посиживает...

Ч е б у т ы к и н. А что?

Маша (садится). Ничего...

Пауза.

Вы любили мою мать?

Чебутыкин. Очень.

Маша. А она вас?

Чебутыкин (после паузы). Этого я уж не помню.

Маша. Мой здесь? Так когда-то наша кухарка Марфа говорила про своего городового: мой. Мой здесь?

Чебутыкин. Нет еще.

Маша. Когда берешь счастье урывочками, по кусочкам, потом его теряешь, как я, то мало-помалу грубеешь, становишься злющей, как ку­харка... (Указывая себе на грудь.) Вот тут у меня кипит... Кого бы я отодрала хорошенько, так это Андрюшку, нашего братца. Чучело го­роховое. Все надежды пропали. Тысячи народа поднимали колокол, по­трачено было много труда и денег, а он вдруг упал и разбился... Вдруг, ни с того, ни с сего...

Андрей везет колясочку.

Андрей. И когда, наконец, в доме успокоятся. Такой шум.

Чебутыкин. Скоро. (Смотрит на часы, потом заводит их; часы бьют.) У меня часы старинные, с боем... Первая, вторая и пятая батареи уйдут ровно в час...

Пауза.

А я завтра.

Андрей. Навсегда?

Чебутыкин. Не знаю. Может, через год вернусь.

Слышно, как где-то далеко играют на арфе и скрипке.

Андрей. Опустеет город. Точно его колпаком накроют.

Пауза.

Что-то произошло вчера около театра, все говорят, а я не знаю.

Чебутыкин. Ничего. Глупости. Соленый стал придираться к барону, а тот вспылил и оскорбил его, и вышло так, в конце концов, что Соленый обязан был вызвать его на дуэль. (Смотрит на часы.) Пора бы, кажется, уж. В половине первого, [за рекой] в казенной роще, вот в той, что отсюда видать, за рекой... Пиф-паф! (Смеется.) Соленый воображает, что он Лермонтов, и даже стихи пишет. Вот шутки шутками, а уж у него третья дуэль.

Маша. У кого?

Чебутыкин. У Соленого.

Маша. А у барона?

Чебутыкин. Что у барона?

Пауза

Маша. В голове у меня [все] перепуталось... Все-таки, я говорю, не следует им позволять, [это может кончиться дурно] он может ранить барона3 или даже убить.

Чебутыкин. Барон хороший человек, но одним бароном больше, одним меньше — не все ли равно? Пускай.

За садом крик: «Ау! Гоп-гоп!»

Подождешь. Это Скворцов кричит, секундант... В лодке сидит. (Зевает.)

Андрей. По-моему, и участвовать в дуэли, и присутствовать на ней, хотя бы в качестве врача, просто безнравственно.

Чебутыкин. Это только кажется. Ничего нет на свете, нас нет, мы не существуем, а только кажется, что существуем.

Маша. Так вот целый день говорят, говорят... (Идет.) Живешь в та­ком климате, того гляди снег пойдет, а тут [эти] еще эти разговоры... (Останавливается.) Я не пойду в дом, я не могу туда ходить... Когда при­дет Вершинин, скажете мне... ([Уходит] идет по аллее.) А уж летят пере­летные птицы...(Глядит вверх.) Лебеди или гуси... Милые мои, счастливые мои... (Уходит.)

Андрей. Опустеет наш дом. Уедут [у] офицеры, уедете вы, сестра замуж выйдет, и останусь в доме я один.

Чебутыкин. А жена?

Входит Ферапонт с бумагами.

Андрей. Жена есть жена. Она честная, порядочная, ну, добрая, но в ней есть при всем том нечто принижающее ее до мелкого, слепого, эта­кого шаршавого животного. Во всяком случае она не человек. Быть может, я несправедлив, но ничего, пусть я буду несправедлив; говорю вам, как другу,единственному человеку, которому могу открывать свою душу. Я люблю Наташу, это так, но иногда она мне кажется удивительно пош­лой и тогда я теряюсь, не понимаю, за что, отчего я так люблю ее, или по крайней мере любил...

Чебутыкин (встает). Я, брат, завтра уезжаю, может, никогда не увидимся, так вот тебе мой совет. Знаешь, надень шапку, возьми в ру­ки палку и уходи. Уходи и иди, иди без оглядки. И чем дальше уйдешь, тем лучше.

Соленый проходит в глубине сцены с двумя офицерами; увидев Чебутыкина, он пово­рачивает к нему; офицеры идут дальше.

а он может ранить барона — вписано сверху (вместо зачеркнутого).

Солены й. Доктор, пора! Уже половина первого. (Здоровается с Андреем.)

Чебутыкин. Сейчас. Надоели вы мне все. (Андрею.) Если кто спросит меня, Андрюгаа, то скажешь, я сейчас. (Вздыхает.) Ох-хо-х...

Солены й. Он ахнуть не успел, как на него медведь насел. (Идет с ним.) Что вы кряхтите, старик?

Чебутыкин. Ну!

С'о л е н ы и. Как здоровье?

Ч е б у т ы к н н (сердито). Как масло коровье...

«ТРИ СЕСТРЫ» НА ПОЛЬСКОЙ СЦЕНЕ. (КАРТИНА ИЗ 1-ГО АКТА) Постановка Бронислава ДомОровского в театре им. Словацкого, Краков, 1949 г.

 

[Солены й. Старпк волнуется... Я его все-таки сейчас подстрелю, как вальдшнепа. (Пауза.) А он, мятежный, ищет бури, как будто в бурях есть покой. Черт [его] [меня]3 знает... Я не Соленый, а Мятежный в сущ­ности... (Уходит с Чебутыкиным.)

Слышны крики: «Гоп-гоп! Ау!» Андрей и Ферапонт]

Солены й. Старик волнуется напрасно. Я позволю себе немного, я только подстрелю его, как вальдшнепа.

Пауза.

Помните стихи? А он, мятежный, ищет бури, как будто в бурях есть покой...

Чебутыкин. Да. Он ахнуть не успел, как на него медведь насел... (Уходит с Соленым.)

Слышны крики: «Гоп-гоп! Ау!» Андрей и Ферапонт.

Ферапонт. Бумаги подписать...

а меня — вписано над зачеркнутым его и тоже зачеркнуто.

Андрей (нервно). Отстань от меня! Отстань! Умоляю! (Уходит с ко­лясочкой.)

Ферапонт. На то ведь и бумаги, чтоб их подписывать... (Уходит в глубину сцены.)

Входят Ирина и Тузенбах в соломенной шляпе; Кулыгин проходит через сцену, крича: «Ау! Маша, ау!»

Тузенбах. Это, кажется, единственный человек в городе, который рад, что уходят военные. Ирина. Это понятно.

Пауза.

Наш город опустеет теперь.

Тузенбах (поглядев на часы). Милая, я сейчас приду. Ирина. Куда ты?

Тузенбах. Мне нужно в город, затем... проводить товарищей. Ирина. Неправда... Николай, отчего ты такой рассеянный сегодня?

Пауза.

Что вчера произошло около театра?

Тузенбах (нетерпеливое движение). Через час я вернусь и опять буду с тобой! (Целует ей руки.) Ненаглядная моя. (Всматривается ей в лицо.) Уже пять лет прошло, как я люблю тебя, и все не могу привыкнуть, и ты кажешься мне все прекраснее. Какие прелестные, чудные волосы! Какие глаза! Я увезу тебя завтра, мы будем работать, будем богаты, меч­ты мои оживут. Ты будешь счастлива. Только вот одно, только одно: ты меня не любишь!

Ирина. Это не в моей власти. Я буду твоей женой, и верной, и по­корной, но любви нет, что же делать! (Плачет.) Я не любила ни разу в жизни. О, я так мечтала о любви, мечтаю уже давно, дни и ночи, но душа моя, как дорогой рояль, который заперт, и ключ потерян.

Пауза.

У тебя беспокойный взгляд.

Тузенбах. Я не спал всю ночь. В моей жизни нет ничего такого страшного, что могло бы испугать меня, и только этот потерянный ключ терзает мою душу, не дает мне спать... Скажи мне что-нибудь.

Пауза.

Скажи мне что-нибудь.

Ирина. Что? Что? Кругом все так таинственно, старые деревья стоят, молчат... (Кладет голову ему на грудь.) Тузенбах. Скажи мне что-нибудь. Ирина. Что сказать? Что? Тузенбах. Что-нибудь. Ирина. Полно! Полно!

Пауза.

Тузенбах. Какие пустяки, какие глупые мелочи иногда приоб­ретают в жизни значение, вдруг ни с того, ни с сего. По-прежнему смеешь­ся над ними, считаешь пустяками и все же идешь и чувствуешь, что у те­бя нет сил остановиться. О, не будем говорить об этом! Мне весело. Я точно первый раз в жизни вижу эти ели, клены, березы, и все смотрит на меня с любопытством и ждет. Какие красивые деревья, и в сущности какая должна быть около них красивая жизнь!

Крик: «Ау! Гоп-гоп!»

Надо идти, уже пора... Вот дерево засохло, но все же оно вместе с другими качается от ветра. Так, мне кажется, если я и умру, то все же буду участ-

РУМЫНСКОЕ ИЗДАНИЕ

ПЬЕС ЧЕХОВА ч

apcehov

ч

ТЕATRU

PESCAUU5UL UNCHIUL V Л NIА Т R Е I S И R О Н I LIVADA DE VISINI

С I > I Т V n A l> Е STAT PKNTRU I.ITKRATURA VI A ft Т А

"ЧрЗ^! К у.

вовать в жизни, так или иначе. Прощай, моя милая... (Целует руки.) Твои бумаги, что ты мне дала, лежат у меня на столе, под календарем...

Ирина. И я с тобой пойду...

Тузенбах (тревожно). Нет, нет! (Быстро идет, на аллее останав­ливается.) Ирина!

Ирина. Что?

Тузенбах (не зная, что сказать). Я не пил сегодня кофе. Скажешь, чтобы мне сварили...

Быстро уходит; Ирина стоит, задумавшись, потом уходит в глубину сцены и садится

на качели; входит Андрей с колясочкой, показывается Ферапонт.

Ферапонт. Андрей Сергенч, бумаги-то ведь не мои, а казенные. Не я пх выдумал...

Андрей. О, где оно, куда ушло мое прошлое, когда я был молод, весел, умен, когда я мечтал и мыслил изящно, когда и настоящее п буду­щее мое озарялись надеждой? Отчего мы, едва начавши жить, становимся скучны, серы, неинтересны, ленивы, равнодушны, бесполезны, несчаст­ны... Город наш существует уже двести лет, в нем сто тысяч жителей, и ни одного, который не был бы похож на других, нн одного подвижника ни в прошлом, ни в настоящем, ни одного ученого, ни одного художника, ни мало-мальски заметного человека, который возбуждал бы зависть, или страстное желание подражать ему... Только едят, пьют, спят, потом уми­рают; родятся другие и тоже едят, пьют, спят и, чтобы не отупеть от ску­ки, разнообразят жизнь свою гадкой сплетней, водкой, картами, сутяж­ничеством, и жены обманывают мужей, а мужья лгут, делают вид, что

6 Литературное наследство, т. 68

ничего не видят, ничего не слышат, и неотразимо пошлое влияние гнетет детей, — и искра божия гаснет в них, и они становятся такими же жалки­ми, похожими друг на друга мертвецами, как их отцы и матери... (Фера- понту сердито.) Что тебе?

Ферапонт. Чего? Бумаги подписать. Андрей. Надоел ты мне.

Ферапонт (подавая бумаги). Сейчас швейцар из казенной палаты сказывал... Будто, говорит, зимой в Петербурге мороз был в двести гра­дусов.

Андрей. Настоящее так противно, но зато, когда я думаю о буду­щем, то вдруг душе моей становится так легко, так просторно; и вдали за­брезжит свет, я вижу свободу, я вижу, как я и дети мои становимся свобод­ны от праздности, от квасу, от гуся с капустой, от сна после обеда, от под­лого тунеядства...

Ферапонт. Две тысячи людей померзло будто. Народ, говорит, ужасался. Не то в Петербурге, не то в Москве — не упомню.

Андрей (охваченный нежным чувством). Милые мои сестры, чудные мои сестры! (Сквозь слезы.) Маша, сестра моя...

Наташа (в окне). Кто здесь разговаривает так громко? Это ты, Андрюша? Софочку разбудишь. II пе faut pas faire du bruit, la Sophie est dormee deja. Vous etes un ours. (Рассердившись.) Если хочешь разгова­ривать, то отдай колясочку с ребенком кому-нибудь другому. Ферапонт, возьми у барина колясочку!

Ферапонт. Слушаю. (Берет колясочку.) Андрей (сконфуженно). Я говорю-тихо.

Наташа (за окном, лаская своего мальчика). Бобик! Шалун Бобик! Дурной Бобик!

Андрей (оглядывая бумаги). Ладно, пересмотрю и, что нужно, под­пишу, а ты снесешь опять в управу. (Уходит в дом, читая бумаги.)

Ферапонт возит колясочку в глубине сада.

Наташа (за окном). Бобик, как зовут твою маму? Милый, милый! А это кто? Это тетя Оля. Скажи тете: здравствуй, Оля.

Бродячие музыканты, мужчина п девушка играют на скрипке и арфе; из дому вы­ходят Вершинин, Ольга и Анфиса ис минуту слушают молча; подходит

Ирина.

Оль г а. Наш сад, как проходной двор; через него и ходят, и ездят. Няня, дай этим музыкантам что-нибудь...

Анфиса (подает музыкантам). Уходите с богом, сердечные.

Музыканты' кланяются и уходят.

Горький народ. От сытости не заиграешь. (Ирине.) Здравствуй, Ариша! (Целует Ирину.) И-и, деточка, вот живу! Вот живу! В гимназии на казен­ной квартире, золотая, вместе с Олюшкой — определил господь на ста­рости лет. Отродясь я, грешница, так не жила. Квартира большая, казен­ная, и мне цельная комнатка и кроватка. Все казенное. Проснусь ночью и — о господи, матерь божия, счастливей меня человека нету!

Вершинин (взглянув на часы). Сейчас уходим, Ольга Сергеевна. Мне пора.

Пауза.!

Я желаю вам всего, всего... Где Мария Сергеевна? Ирина. Она где-то в саду. Я пойду, поищу ее. Вершинин. Будьте добры. Я тороплюсь.

Анфиса. Пойду и я поищу... (Кричит.) Машенька, ау! Ау! (Ухо­дит с Ириной в глубину сада.)

Вершин п н. Все имеет свой конец. Вот и мы расстаемся. (Смот­рит на часы.) Город давал нам что-то вроде завтрака, пили шампанское, городской голова говорил речь, я ел п слушал, а душой был здесь, у вас. (Оглядывает сад.) Привык я к вам.

 

РУМЫНСКОЕ ИЗДАНИЕ ПЬЕС ЧЕХОВА Бухарест, 1956 Шмуцтитул к «Трем сестрам». Гравюра С. Сандуловичи

Ольга. Увидимся ли мы еще когда-нибудь? Вершинин. Должно быть, нет.

Пауза.

/Кена моя и обе дочери [останутся здесь] проживут здесь еще месяца два; пожалуйста, если что случится... если что понадобится... Ольга. Да, да, конечно. Будьте покойны.

Пауза.

В городе завтра не будет уже ни одного военного, все станет воспомина­нием, и, конечно, для нас начнется новая жизнь.

Пауза.

Все делается не по-нашему... Я не хотела быть начальницей, и все-таки сделалась ею. В Москве, значит, не быть...

Вершинин. Ну...

Пауза.

Спасибо вам за все... Простите мне, если что не так. Много, очень уж много я говорил — и за это простите, не поминайте лихом.

Ольга (утирает глаза). Что же это Маша не идет...

Вершинин. Что же вам еще сказать на прощанье? О чем пофило­софствовать? (Смеется.) Жизнь тяжела, она представляется [всем нам] многим из нас глухой и безнадежной, но все же надо сознаться, она ста­новится все яснее и легче и, по-видимому, не далеко время, когда она ста­нет совсем ясной. (Смотрит на часы.) Пора мне, пора! Прежде человече­ство было занято войнами, заполняя все свое существование походами, на­бегами, победами, теперь же все это отжило, оставив после себя громадное пустое место, которое пока нечем заполнить; человечество страстно ищет и, конечно, найдет. Ах, только бы поскорее!

Пауза

Если бы, знаете, к трудолюбию прибавить образование, а к образованию трудолюбие... (Смотрит на часы.) Мне, однако, пора.

Ольга. Вот она идет.

Маша входит.

Вершинин. Я пришел проститься...

Ольга! отходит немного в сторону, чтобы не помешать прощанию.

Маша (смотрит ему в лицо). Прощай...

Продолжительный поцелуй.

Ольга. Будет! Будет!

Маша сильно рыдает.

Вершинин. Пиши мне... Не забывай... Пусти меня... пора... Ольга Сергеевна, возьмите ее, мне уже пора... опоздал... (Растроганный целует руки Ольге, потом еще раз обнимает Машу и быстро уходит.)

Ольга. Будет, Маша! Перестань, милая!..

Входит Кулыгин.

Кулыгин (в смущении). Ничего, пусть поплачет, пусть. Хорошая моя Маша, добрая моя Маша. Ты моя жена, и я счастлив, что бы там ни было... Я [уж] не жалуюсь, не делаю тебе ни одного упрека... Вот и Оля свидетельница. Начнем жить опять по-старому, и я тебе ни одного слова, ни намека.

Маша (сдерживая рыдания). У лукоморья дуб зеленый, златая цепь на дубе том... златая цепь на дубе том... Я с ума схожу... У лукоморья дуб зеленый...

Ольга. Успокойся, Маша. Успокойся. Дай ей воды.

Маша. Я больше не плачу.

Кулыгин. Она уж не плачет... она добрая...

Слышен глухо далекий выстрел.

Маша. У лукоморья дуб зеленый, златая цепь на дубе том... Кот зе­леный... дуб зеленый... Я путаю... (Пьет воду.) Неудачная жизнь, ничего мне теперь не нужно. Я сейчас успокоюсь... Все равно. Что значит — у лу­коморья? Почему это слово у меня в голове? Путаются мысли...

Входит Ирина.

Ольга. Успокойся, Маша. Ну, вот умница... Пойдем в комнату.

Маша (сердито). Не пойду я туда! Отстань! (Рыдает, но тотчас, же останавливается.) Я в дом уже не хожу... И не пойду...

Ирина. Давайте, посидим вместе, хоть помолчим. Ведь завтра я уезжаю...

Пауза.

Кулыгин. Вчера в третьем классе у одного мальчугана я отнял вот усы и бороду... (Надевает усы и бороду.) Похож на учителя немецкого язы­ка. (Смеется.) Не правда ли? Смешные эти мальчишки.

Маша. А в самом деле, похож на вашего немца.

Ольга (смеется). Да.

Маша плачет.

Ирина. Будет, Маша!

Кулыгин. Очень похож...

Входит Наташа.

Наташа (горничной). Что? С Софочкой посидит Протопопов, Миха­ил Иваныч, а Бобика пусть покатает Андрей Сергеич. Столько хлопот с детьми... (Ирине.) Ты завтра уезжаешь, Ирина, —такая жалость! Остань­ся еще хоть на недельку... (Увидев Кулыгина, вскрикивает; тот смеется и снимает усы и бороду.) Ну вас совсем, испугали. (Ирине.) Я к тебе при­выкла и расстаться с тобой, ты думаешь, мне будет легко? В твою комнату я велю переселить Андрея с его скрипкой —пусть там пилит!— а в его комнату мы поместим Софочку. Дивный, чудный ребенок! Что за девчу­рочка! Сегодня она посмотрела на меня своими глазками и—«мама!»

Кулыгин. Прекрасный ребенок, это верно.

Н а т а щ а. Значит, завтра я уже одна тут. (Вздыхает.) Велю прежде всего срубить эту еловую аллею, потом вот этот клен... По вечерам он такой страшный, некрасивый... (Ирине.) Милая, совсем не к лицу тебе этот пояс... Это безвкусица. Надо что-нибудь светленькое... И тут везде я велю пона­сажать цветочков, цветочков, и будет запах... (Строго.) Зачем здесь на скамье валяется вилка? (Проходя в дом, горничной.) Зачем здесь на скамье валяется вилка, я спрашиваю? (Кричит.) Молчать!

Кулыгин. Разошлась.

За сценой музыка играет марш; все слушают.

Ольга. Уходят.

Входит Чебутыкин.

Маша. Уходят наши. Ну, что ж... Счастливый им путь... (Мужу.) Надо домой... Где моя шляпа и тальма...

Кулыгин. Яв дом отнес... Принесу сейчас... (Уходит в дом.)

Ольга. Да, теперь можно по домам. Пора.

Чебутыкин. Ольга Сергеевна!

Ольга. Что?

Пауза.

Что?

Чебутыкин. Ничего... Не знаю, как сказать вам... (Шепчет ей на ухо.)

Ольга (в испуге). Не может быть!

Чебутыкин. Да... такая история... Утомился я, замучился, боль­ше не хочу говорить...

Маша. Что случилось?

Ольга (обнимает Ирину). Ужасный сегодня день... Я не знаю, как тебе сказать, моя дорогая...

Ирина. Что? Говорите скорей: что? Бога ради! (Плачет.)

Чебутыкин. Сейчас на дуэли убит барон...

Ирина. Я знала, я знала...

Чебутыкин (в глубине сцены садится на скамью). Утомился... Вынимает из кармана газету.) Пусть поплачут... (Тихо.) Тара-ра... бум- бия... сижу на тумбе я...

Три сестры стоят, прижавшись друг к другу.

Маша. О, как играет музыка! Они уходят от нас, один ушел совсем, совсем навсегда, мы остаемся одни, чтобы начать нашу жизнь снова. Я бу­ду жить, сестры! Надо жить... (Смотрит вверх.) Над нами перелетные птицы, летят они [уже] каждую весну и осень, уже тысячи лет, и не зна­ют, зачем, но летят и будут лететь еще долго, долго, много тысяч лет — пока, наконец, бог не откроет им тайны...

Ирина (кладет голову на грудь Ольги). Придет время, всё узнают и никаких не будет тайн, а пока работать, только работать! Завтра я поеду одна, буду учить в школе и всю свою жизнь отдам тем, кому она нужна. Те­перь осень, скоро прийдет зима, засыплет снегом, а я буду работать, буду работать...

Ольга (обнимая обеих сестер). Музыка играет так весело, бодро, и хочется жить... О боже мой! Пройдет время, и мы уйдем навеки, нас забу­дут, забудзт наши лица, голоса и сколько нас было, но страдания наши перейдут в радость для тех, кто будет жить после нас, счастье и мир наста­нут на земле, и помянут добрым словом и благословят тех, кто живет те­перь. О милые сестры, жизнь наша еще не кончена. Будем жить! Музыка играет так весело, так радостно и, кажется,— еще немного — и мы узнаем, зачем мы живем, зачем страдаем... Если б знать, если б знать!

Музыка играет все тише и тише; в глубине сцены шум, видна толпа, которая смотрит, как несут убитого на дуэли барона; Кулыгин, веселый, улыбающийся, несет шляпу и тальму; Андрей везет другую колясочку, в которой сидит Бобик.

Чебутыкин (тихо напевает). Та-ра... ра... бумбия... сижу на тум­бе я... (Читает газету.)

Ольга. Если бы знать! Если бы знать!

3 а на вес

БЕЛОВАЯ РУКОПИСЬ РАССКАЗА «НЕВЕСТА»

Статья п публикация Е. Н. Коншиной

Беловая рукопись рассказа Чехова «Невеста» поступила в Государственную биб­лиотеку СССР имени В. И. Ленина весной 1957 г. как дар Бориса Петровича Сацер- дотова, кандидата биологических наук, доцента по кафедре ботаники Пензенского Го­сударственного Педагогического института. Рукопись была найдена им в Петрограде, в 1917/1918 г., в бытность его студентом Петроградского лесного института, под пе­реплетом одной из книг по его специальности, купленных на рынке.

Конверт с оттиском штампа «Журнал для всех», в котором лежала рукопись Че­хова, и приобретенная одновременно книга рассказов Леонида Андреева с дарственной надписью автора Виктору Сергеевичу Миролюбову, редактору «Журнала для всех», свидетельствовали, что и книга и рукопись попали на рынок из одного источника, т. е. из архива В. С. Миролюбова.

Сацердотов, пензяк по происхождению, вскоре вернулся в Пензу. Он бережно хранил рукопись «Невесты» и очень дорожил ею, будучи поклонником творчества Че­хова, но был далек от мысли о крупном значении приобретенной им рукописи. Только прочитав в комментариях к рассказу в собрании сочинений Чехова, что беловая ру­копись «Невесты» отсутствует в фонде Чехова, он сообщил Марии Павловне Чеховой о своем желании прислать ей хранящуюся у него рукопись, предоставляя ей право поступать с ней в дальнейшем так, как она найдет нужным. М. П. Чехова поручила составить ответное письмо ему с выражением благодарности и с указанием, что рукопись будет переслана ею в Библиотеку имени В. И. Ленина, где хранится весь принадлежав­ший ей архив писателя. Скоропостижная смерть М. П. Чеховой не дала ей возможности лично подписать заготовленный ответ, он был отправлен Б. П. Сацердотову новым ди­ректором ялтинского Дома-музея Чехова. Но все было выполнено в дальнейшем по же­ланию Марии Павловны, и через некоторое время автограф «Невесты» был доставлен в Отдел рукописей Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина (история поступления этого автографа в Рукописный отдел подробно изложена нами в «Записках Отдела рукописей Библиотеки им. В. И. Ленина», вып. 20. М., 1958),

Несомненно, что находкой Б. П. Сацердотова была та самая рукопись, о которой Чехов писал В. С. Миролюбову 20 февраля 1903 г.: «Рассказ уже готов. Переписывать я буду его и исправлять при этом дней пять; стало быть 25 февраля вышлю вам, а вы получите 2 марта» (XX, 51); затем 23 февраля: «... три дня я был нездоров, не писал вовсе; только сегодня начну как следует переписывать. Работаю вообще туго; но уве­ряю вас честным словом, рассказ давно уж готов, остановка только за перепиской» (XX, 54); и наконец 27 февраля: «... на два дня надул вас: кончил не 25, как писал, а только вечером 27-го . .> Корректуру пришлите, ибо надо исправить и сделать конец. Концы я всегда в корректуре делаю» (XX, 59).

Рукопись представляет собою перебеленный автограф Чехова, имеющий, однако, ряд его собственноручных исправлений — зачеркнутых мест и надписанных или пе­ределанных слов.

Рассказ написан на двадцати шести полулистках разорванной по продольному сгибу почтовой бумаги, пожелтевшей от времени. Текст расположен только на одной стороне листков. На первом листке — заглавие «Невеста», на последнем, под тек­стом — четкая подпись «Антон Чехов». В верхнем правом углу первого листа имеется надпись карандашом рукою Миролюбова: «Набрать и послать корр<ектуру> Ялта Ан­тону Павловичу Чехову».

Текст беловой рукописи «Невесты» близок к исправленному тексту черновика, но имеет немало изменений по сравнению с ним, что, естественно, соответствует цитиро­ванной выше фразе писателя: «Переписывать я буду его <рассказ> и исправлять при этом дней пять...» (XX, 51. Курсив наш.— Е. К.). Исправленный текст беловой руко­писи, за исключением ошибок наборщика, совпадает с текстом, набранным в гранках первой корректуры.

Хотя тексты и черновика, и корректурных гранок рассказа давно уже известны исследователям творчества Чехова, находка белового автографа имеет большое значение.

Во-первых, эта рукопись представляет огромную ценность как новый автограф Чехова, к тому же автограф его художественного произведения. Таких автографов в его рукописном наследии сохранилось очень мало.

Во-вторых, появление этой рукописи прибавило еще одно звено в цепи последо­вательных этапов творческой работы над рассказом «Невеста». Надо иметь в виду, что данный рассказ является теперь единственным из произведений Чехова, к которому сохранились рукописи, отражающие почти все этапы его создания:

черновой автограф, в котором легко установить редакции первоначальную и исправленную (ЛБ, ф. 331.1/14); он был дважды полностью опубликован: в «Сборнике II Публичной библиотеки СССР им. В. И. Ленина» (М., 1929, стр. 31 —60) и в Полном собрании сочинений и писем Чехова (IX, 505—527);

беловой автограф с исправлениями, публикуемый ниже (ЛБ, ф. 331.79/1);

3 и 4) гранки первой и второй корректуры «Журнала для всех»,1903, № 12, с очень большой авторской правкой, о которой Чехов предупреждал Миролюбова в письме от 27 февраля 1903 г. (ИРЛИ, ф. Миролюбова; использованы в комментарии к рассказу «Невеста»,— IX, 641—678).

Сохранились еще отдельные наброски и заметки к концу рассказа на листке, вы­рванном из блокнота (ЛБ, ф.331.1/14, они опубликованы вместе с черновой рукописью). В записной книжке Чехова 1891—1904 гг. имеется также заметка, включенная в чер­новую и беловую рукописи, но вычеркнутая в корректуре,— слова, будто бы сказан­ные Бисмарком, о русском народе: «Медленно запрягать, но быстро ездить.— в харак­тере этого народа» (XII, 263). И, наконец, слово «дзыга», употребленное Чеховым в обеих рукописях как прозвище, данное прислугой бабушке, и тоже выпущенное в корректуре, взято им из записи в той же записной книжке самостоятельного сюжета о надоедливом человеке (XII, 255).

Сопоставление правленого текста второй корректуры с журнальным текстом сви­детельствует, что была еще третья корректура, вероятно, в верстке, тоже выправлен­ная автором, но не дошедшая до нас. Текст ее легко установить,-— правленый текст втор ой корректуры соответствует набранному тексту третьей корректуры, а ее исправ­ления вошли в журнальный текст.

Сверка всех последовательных текстов рассказа, включая и тексты беловой руко­писи и третьей корректуры (установленные по косвенным показателям), произведена И. С. Ежовым в комментариях к «Невесте» (IX, 617—678).

Несмотря на то, что текст беловой рукописи мог быть реконструирован, факт ее находки важен, в-третьих, еще и потому, что только подлинная авторская рукопись до конца раскрывает процесс творческой работы писателя. Наиболее показательными бывают в этом отношении черновые рукописи. Но и собственноручная переписка ав­тором своего произведения набело обычно не обходится без переработки.

Во вступительной статье к первой публикации черновой рукописи нами были ука­заны основные приемы работы Чехова (см. «Сборник» II.— Цит. изд., стр. 27—30). В работе над беловой рукописью они остались в основе теми же. Здесь нет работы над сюжетом,, сюжетная схема в своих главных линиях была выношена автором и ясна ему до начала писания. Поэтому, и приступая впервые к работе над новым рассказом, и от­делывая его в последний—шестой или седьмой раз в последней корректуре, он не меняет этой схемы.

Не вносит Чехов изменений и в архитектонику рассказа. От черновой редакции до окончательной рассказ делится на шесть глав, и каждая из них на всем протяжении работы над произведением сохраняет вложенное в нее содержание, четко деля фабулу. В первой главе изображен вечер в доме Шуминых и дана экспозиция всех действую­щих лиц и их взаимоотношений.Центром главы является разговор Саши с Надей, в ко­тором он старается разбудить в ней критическое отношение к окружающему. Во второй главе — бессонная ночь Нади, бродящие в ее голове беспокойные, но еще неясные мысли, следующий день полной праздности, второй разговор с Сашей, вечер, похожий на вчерашний и на все предыдущие, и вторая бессонная ночь Нади. В третьей—вершина призрачного благополучия и пошлости — шитье приданого Нади, осмотр с женихом нового дома, приготовляемого для молодоженов, и снова вечер с собирающимися го­стями. Четвертая глава — новая тревожная ночь. Напряженное душевное состояние Нади достигает предела. Попытка Нади найти выход из невыносимого для нее поло­жения в обращении к матери терпит неудачу, и это толкает Надю на решение бросить все и уехать из дому. Саша с радостью поддерживает ее и берется довезти ее до Москвы. В пятой главе — отъезд Нади под видом проводов Саши на вокзал. В шестой — бег­лый рассказ о Наде в Петербурге на курсах, ее поездка на летние каникулы в родной город, попутное свидание в Москве с Сашей, встреча с родными, быстрое утомление от пошлости провинциальной жизни, весть о смерти Саши и отъезд навсегда из ставшего ей чужим города.

Четыре первых главы и большая часть пятой дошли в своих основных чертах без перемен от черновика до последней редакции.

Конец пятой главы в беловой рукописи был переработан по сравнению с чернови­ком. Иначе была описана поездка Нади и Саши, его поведение в вагоне, разговоры с пас­сажирами и расставание их в Москве. Но в первой же корректуре весь этот конец главы был опущен.

Шестая глава почти без изменений фабулы перешла из черновика в беловую ру­копись. В обеих рукописях она начинается приездом матери Нади в Петербург, сходно описывается свидание Нади с Сашей в Москве и домашняя жизнь Нади с посещениями Андрея Андреевича, его неизменной скрипкой, его безнадежной любовью к Наде и прось­бами не лишать его надежды. В первой же корректуре начальная сцена (Нина Ива­новна в Петербурге) была вычеркнута и внесена в виде краткого рассказа Нади об этом при встрече с Сашей в Москве. Во второй корректуре и этот рассказ сокращается, а слова о том, как перенесла бабушка тайный отъезд Нади, переносятся в разговор Нади с матерью уже при их встрече дома. Исчезает в первой же корректуре и текст о посещении Андреем Андреевичем дома бабушки после отъезда Нади.

Других сдвигов и изменений в отдельных эпизодах повествования на всем протя­жении работы Чехова над рассказом не наблюдается.

Интересно, однако, отметить, что слова Саши, сделавшиеся в окончательной редак­ции центральными для основной идеи рассказа,— слова о том, что главное — это «пе­ревернуть жизнь»,— вводятся Чеховым только во второй корректуре: «Когда пере­вернете вашу жизнь, то все изменится. Главное перевернуть жизнь, а все остальное не важно»,— говорит Саша в конце четвертой главы, в последнем решающем разго­воре с Надей. В первой корректуре только в конце шестой главы была намечена эта мысль в беглом упоминании о размышлениях Нади перед окончательным отъездом из города: «Настоящее, как казалось ей, уже перевернуто вверх дном, беспокойство останется до конца дней, что бы там ни было, куда бы судьба ни занесла...» При чтении второй корректуры эта фраза была Чеховым вычеркнута и заменена словами: «Она ясно сознавала, что жизнь ее перевернута, как хотел того Саша...» Добавлена во вто­рой корректуре, в московском разговоре Саши с Надей (в его рассказе о жене приятеля, с которым он собирался ехать на Волгу), фраза: «Хочу, чтоб жизнь свою перевернула».

Говоря о неизменности сюжетной схемы рассказа, начиная с черновой редакции до окончательной, нельзя не упомянуть об эпизоде, приводимом в воспоминаниях Вересаева. Он рассказывает, что ему довелось слушать чтение Чеховым «Невесты»

в корректуре. Он вынес впечатление, что автор намекает на уход Нади в революцию. С точки зрения Вересаева это было обрисовано неудачно, и он откровенно высказал свое мнение: «Не так девушки уходят в революцию. А такие девицы, как ваша Надя, в революцию не идут». Чехов ответил ему на это: «Туда разные бывают пути» («Чехов в воспоминаниях современников», стр. 528).

Излагая далее этот эпизод, Вересаев рассказывает, что, перечитывая «Невесту» много позднее, он с изумлением нашел, что для вывода об уходе Нади в революцию рассказ не содержит никаких данных и что сама Надя представляет собой всего лишь «типичную безвольную чеховскую девушку». Естественно возникший у него недоумен­ный вопрос: «В чем тут дело? Я ли напутал или Чехов переработал рассказ?» Вересаев пытается разрешить предположением, что при сравнительном изучении корректуры рассказа с его окончательным текстом возможно обнаружатся следы его переделки Че­ховым. Это свое предположение Вересаев основывает на словах из полученного им пись­ма Чехова: «Рассказ „Невеста'' искромсал и переделал в корректуре» (там же).

Как видно из доступных теперь исследователям обеих корректур «Невесты», пред­положение Вересаева ими не подтверждается: ни в одной из них нет варианта с прямым указанием на уход Нади в революцию, да этого и нельзя было ждать в 1903 г. в рас­сказе, предназначенном для подцензурного журнала. И тем не менее первое воспри­ятие Вересаевым рассказа было исторически оправданным и естественным в такой же мере, в какой неоправданным и неисторичным было его толкование «Невесты» через 25 лет, т. е. в конце 20-х годов нашего века. В условиях приближения революционного взрыва 1905 г., когда все явственнее обозначался рост недовольства народных масс и их готовность выступить на борьбу за свои права, когда революционное брожение охва­тило широкие массы учащейся молодежи, рассказ Чехова должен был восприниматься и воспринимался передовым читателем, особенно молодежью, как предвестие той «но­вой, ясной жизни, когда можно будет прямо и смело смотреть в глаза своей судьбе, сознавать себя правым, быть веселым, свободным». На это наталкивала читателя преж­де всего сама тема ухода героини из семьи, ее поступления на курсы — ведь для мно­гих девушек той поры уход на курсы бывал первым этапом на пути в революцию. Кроме того, многие места в рассказе легко могли тогда восприниматься как намеки на будущую революцию и на преображенную революцией жизнь (например, мысль о том, что надо «перевернуть жизнь», мечты Нади, что впереди для нее «разворачивалось гро­мадное будущее» и др.).

В текстах обеих корректур, по одной из которых рассказ был прочитан Чеховым Горькому и Вересаеву, таких намеков, дающих право понять судьбу Нади как уход в революцию, было больше. Так, в четвертой главе Саша убеждал Надю, что «надо идти за меньшинством»; в шестой главе, во время последней встречи в Москве, он говорил еще определеннее: «Ну, пусть вы будете жертвой, но ведь так надо, без жертв нельзя, без нижней ступени лестницы не бывает. За то внуки и правнуки скажут вам спасибо!» Упоминая о приятеле, с которым он собирался поехать на Волгу, Саша говорил о сво­их спорах с ним: «Говоришь ему, положим, что мне хочется есть, что я оскорблен глу­боко, задавлен насилием, что мы вырождаемся, а он мне в ответ на это толкует о великом инквизиторе, о Зосиме, о настроениях мистических...» При исправлении второй кор­ректуры Чехов вычеркнул все эти места. Но и без них его рассказ звучал как призыв к «новой жизни», свободной и прекрасной.

Сохраняя неизменными сюжетную схему и основные линии развития фабулы, Че­хов много и кропотливо работал на каждом этапе над художественной тканью рассказа, исправляя и изменяя мелкие детали содержания, строй фразы, добиваясь ее живопи­сующей четкости и музыкального звучания. Отсюда те бесчисленные исправления, ко­торые мы находим и в черновой, и в перебеленной рукописи, и в обеих корректурах, широчайшие поля которых местами сплошь заполнены, но не цельными кусками, за­меняющими одно место другим, а филигранной выправкой отдельных слов, влекущих за собою иное синтаксическое построение.

В беловой рукописи опущено многое, что есть в черновой, причем одни места Че­хов просто опускал при переписке, сразу отказываясь от них, другие он переносил в беловой текст, а потом вычеркивал. Поскольку все вычеркнутые места приводятся

«иже, в подстрочных примечаниях к публикации автографа, нет нужды перечислять их здесь. Но на одно из этих мест обратим внимание. В третьей главе беловой руко­писи вычеркнута фраза, перенесенная из черновой, о том, как Надя при осмотре новой квартиры «замечала только, что у жениха очень мягкие руки с короткими пальцами, что на нем очень новые, хорошо выглаженные брюки». В первой корректуре Чехов

ЧЕХОВ

Рисунок И. К. Крайтора, 1902—1904 гг.

Местонахождение оригинала неизвестно Воспроизводится £ фотогелиогравюры

 

снова вносит характеристику рук жениха, но прямо противоположную, которая вошла в окончательную редакцию: «и его рука, обнимавшая ее талню, казалась ей жесткой п холодной как обруч».

Из опущенных Чеховым мест в первой главе хочется обратить внимание на мысли Нади об отце, которого она почти не помнила. В день, с которого начинается рассказ, он упорно вспоминался ей, как он носил ее на руках, при мыслях о свадьбе он тотчас приходил па память, и она все думала: «Если бы он был жив!» В первой же главе опущены некоторые подробности о матери Сашн.

Во второй главе опущены слова о том, что уговоры Саши не надоедали Наде, не­смотря на то, что они продолжались уже несколько лет, только потому, что ей бывало

до слез жаль Сашу; опущены некоторые подробности в описании утра Нади и Нины Ива­новны, гуляющих в саду.

В главах третьей и четвертой опущены очень мелкие детали, в пятой главе — речь Саши в вагоне: «Надо работать,— говорил он.— Должен ли человек вообще что-ни­будь свершить, это мне неизвестно, но что он должен работать, чтобы не есть чужого хлеба и не заедать чужого века, это для меня не подлежит сомнению». Остальная часть описания его поведения в вагоне заменена. В шестой главе опущены тоже только ме­лочи.

Что касается наборного текста первой корректуры, то он не идентичен беловой ру­кописи, в нем имеется несколько расхождений. Это странно, так как рукопись должна была стать наборной, как это можно заключить по приведенной выше редакторской надписи, сделанной на ее первом листе. Других признаков, характерных для набор­ных рукописей, на ней нет — ни следов типографской краски, ни разметок для на­борщика, ни его фамилии. Расхождения немногочисленны, и бросается в глаза, что большею частью заменяющие слова сходны по начертанию со своим оригиналом, что замены в сущности являются словами, прочтенными неверно, хотя и осмысленно, т. е. что они шли не от автора, а от наборщика, читавшего неправильно, но... при чтении корректуры автором были не замечены или приняты им и вошли в окончательную редакцию. Вот основные из них:

Во второй главе при описании сада — в рукописи: «На дальних деревьях кричат сонные грачи», в корректуре: «На далеких деревьях»;

в рукописи: «Закашлял густым басом Саша», в корректуре: «грубым басом»;

в рукописи: «толпы в том смысле, в каком она есть теперь, тогда не будет», в кор­ректуре: «еще теперь».

В главе третьей бабушка Саше — в рукописи: «Хотел ведь у нас до сентября по­жить», в корректуре: «итожить»;

Андрей Андреевич при осмотре новой квартиры — в рукописи: «Каково?— ска­зал он и засмеялся», в корректуре: «рассмеялся».

В главе четвертой Нина Ивановна Наде во время ночного разговора — в рукопи­си: «Ты и твоя бабка мучаете меня!—сказала она вспыхнув», в корректуре: «всхлипнув».

Подобным ошибочным прочтением наборщика следует, вероятно, объяснить един­ственный случай расхождения журнального текста «Невесты» с текстом первого Пол­ного собрания сочинений в томе XI и вследствие этого во всех последующих изданиях. В приведенных выше центральных словах Саши о необходимости перевернуть жизнь Чеховым в правке второй корректуры вписано: «а все остальное не важно» (курсив наш.— Е. К.). Так дано в журнальном тексте, в Полном же собрании сочинений вместо этого стоит: «не нужно». По смыслу должно быть именно «не важно», потому что «пере­вернутая» жизнь делает нужными много других изменений, но они придут сами по себе, вызванные новым направлением. Сказанным, разумеется, не исчерпывается материал беловой рукописи, позволяющей судить о творческой работе Чехова над его последним рассказом. Но для полного анализа этой работы необходимо привлечь все имеющиеся рукописи и корректуры рассказа, что должно быть предметом самостоятельного ис­следования.

Не * *

Ниже мы полностью публикуем выправленный текст беловой рукописи. Все за­черкнутые в ней места вынесены в подстрочные примечания. Если в тексте зачеркнутых мест имеются поправки и несколько слоев исправлений, то первоначально зачеркну­тые слова мы даем в квадратных скобках [ ]. Добавленные части слов даются в угло­вых ломаных скобках < >.

Неразобранные слова отмечаются в ломаных угловых скобках <нрзбр.> с ука­занием, если возможно, сколько слов или строк остались неразобранными.

В орфографии и пунктуации Чехова имеются., некоторые особенности, систе­матически соблюдаемые в его письмах и рукописях. Так, он всегда пишет: «ушол», «пришол» и т. п.; многоточие всегда обозначает не тремя, а двумя точками («. .»). В публикации «Невесты», как и других текстов Чехова в настоящем томе, эти особенности не соблюдаются.

НЕВЕСТА I

— Ступай наверх скорей, там дзыга зовет! —крикнула горничная со злобой.

Из подвального этажа, где была кухня, в открытое окно слышно было, как там спешили, как хлопали дверью на блоке; в саду около дома пахло жареной индейкой. Было уже часов десять вечера, и над садом светила полная луна. В доме Шуминых только что кончилась всенощная, которую заказывала бабушка Марфа Михайловна, и теперь Наде — она вышла в сад на минутку — видно было, как в зале накрывали стол для закуски, как в своем пышном шелковом платье суетилась бабушка; отец Андрей, соборный протоиерей, говорил о чем-то с матерью Нади, Ниной Иванов­ной, и теперь мать при вечернем освещении сквозь окно почему-то каза­лась очень молодой; возле стоял сын отца Андрея, Андрей Андреич, и внимательно слушал.

В саду было тихо, прохладно, и темные покойные тени лежали на зем­ле. Слышно было, как где-то далеко, очень далеко, должно быть, за горо­дом, кричали лягушки. Чувствовался май, милый® май! И так хотелось ду­мать, что здесь, под небом, над деревьями и далеко за городом, в полях и лесах, развернулась теперь своя весенняя жизнь, таинственная, прекрас­ная, богатая и святая, недоступная пониманию грешного человека.

Надя думала: ей уже 23 года, с 16 лет она страстно мечтала о замуже­стве, и теперь, наконец, она была невестой Андрея Андреича, того самого, который стоял за окном; он ей нравился, и свадьба была уже назначена на седьмое июля, а между тем радости не было, ночи спала она плохо, и веселье пропало... Почему-то все представлялось теперь таким неясным, неполным! Отчего? Почему?

Вот кто-то вышел из дома и остановился на крыльце; это Александр Тимофеич, или попросту Саша, гость, приехавший и8 Москвы дней десять назад. Когда-то давно к бабушке хаживала за подаяньем ее дальняя род­ственница Марья Петровна, обедневшая дворянка-вдова, маленькая, ху­денькая, больная, которая постоянно сердилась, всех презирала и умер­ла, как говорили, от раздражения6. У нее был сын Саша. Почему-то про него говорили, что если бы учить его живописи, то из него вышел бы пре­красный художник, и бабушка ради спасения души отправила сироту в Мо­скву в Комиссаровское училище; года через два перешел он в Училище живописи, пробыл здесь лет десять и кончил по архитектурному отделе­нию с грехом пополам, но архитектурой все-таки не занимался, а служил в одной из московских литографий®. Почти каждое лето приезжал он к <5абушкег, чтобы отдохнуть и поправиться^. На неме был черный застег­нутый сюртук и поношенные парусинковые брюки, стоптанные внизу. И сорочка была неглаженная111, и весь он имел какой-то не свежий вид. Очень худой, с большими глазами, с длинными худыми пальцами, бородатый, тем­ный. К Шуминым он относился, как к родным, и у них чувствовал себя, как дома. И комната, в которой онжил здесь, называлась Сашиной ком­натой.

Стоя на крыльце, он увидел Надю и пошел к ней.

Хорошо у вас здесь,— проговорил он, стоя возле Нади. — Пожил у вас с неделю, а уже чувствую — силы прибавилось!

И чудесно. Но ведь вы сбежите, Саша![55] Вам бы здесь до осени по­жить.

Да, должно, так придется. Пожалуй, до сентября у вас проживу. Хорошо у вас тут, славно.

Он засмеялся без причины и сел рядом.

А я вот сижу и смотрю отсюда на маму, — сказала Надя. — Она кажется отсюда такой молодой! Да и на самом деле она еще молода. У моей мамы, конечно, есть слабости, но все же она необыкновенная женщина.

Да, хорошая... — согласился Саша. — Каждому человеку его мать кажется необыкновенной.— Он подумал и продолжал: —Ваша мама по- своему, конечно, и очень добрая, и милая женщина, но... как вам сказать? Сегодня утром рано зашел я к вам в кухню, а там четыре прислуги спят прямо на полу, кроватей нет, вместо постелей лохмотья, вонь, клопы, та­раканы, грязь... То же самое, что было двадцать лет назад, никакой пере­мены. Ну, бабушка, бог с ней, на то она и бабушка, а ведь мама небось[56]по-французски говорит, в спектаклях участвует!

Когда Саша говорил, то вытягивал перед слушателем два длинных, тощих пальца®.

Мне все это как-то дико с непривычки, — продолжал он. — Ни­на Ивановна, бабушка и вы не делаете решительно ничего. И жених Андрей Андреич тоже ничего не делает. Он хороший человек, славный, спора нет, и умный там, что ли, только чем он занимается, никак не пойму.

Надя слышала это и в прошлом году иг знала, что Саша иначе рассуж­дать не может, и это" было только смешно, но почему-то ей стало неприят­но и скучно. Да и холодно былое.

Оба встали и пошли к дому. Она высокая, красивая, стройная каза­лась теперь рядом с ним очень здоровой и нарядной, она чувствовала это и ей былож жаль его3 и почему-то неловко.

Очевидно, моего Андрея вы не знаете, — сказала она, чтобы про­должить разговор.

Моего Андрея... А мне вот молодости вашей жалко!

Вошли в зал; там уже садились ужинатьи.

Бабушка, или, как ее называли в доме, бабуля, очень полная, некра­сивая, с густыми бровями и с усиками, говорила громко и уже по ее голосу и манере говорить было заметно, что она здесь старшая в доме. Ей принад­лежали торговые ряды на ярмарке и старинный дом с колоннами и с садом, но она каждое утро молилась, чтобы бог спас ее от разоренья, и при этом плакала. И ее невестка, мать Нади, Нина Ивановна, белокурая, сильно затянутая, в pince-nez и с бриллиантами на каждом пальце; и отец Андрей, старик, худощавый, беззубый и с таким выражением, будто собирался

rieJuCh'U*. f'' '-V"4 У t

_ t: f. t 14*t4Mti { )f.<oi\t,..

I. - X-'c." А-ь.

J""

к» ^.-r

■ 7 '7*

л •', ■ J- Ъя&Л^

Irr

, У

'-г

..4.1

7'"- У

)Г. ' - ^ /V

 

-^J" ""J*- Ji.— , vJ j*

•v •у-1 (ГУ"" <"-"' г J 3 ■■■■' 1 I I 1 ^

-T .

b-. «-и». Й

- - - - -

Л

и '

-V '«—J J.).«. J .J-At

w—> ■ - , .... и

t . a '

A-V A.L.J ^ ^ »1-

J-J .Л , J - —'-3

• Cf '

>w f ku WW U. ^ iy^ Ьч W^W.jy* - ^ —

'I| ' I Г IIIJ I,i.tl)l ь.

"''I' ■'„'

—Vl'- ■ - V " ^Л-р ffrtA - --

f.v) А.'л».

' "i—' J—' ч* '-v1 VT—-f ^

.у*1— fc^-t Lu uj^ c.yXji'J e—

Y7 ■■ ~t

T

j;к ут^г—' ^ 1 T""7* Л I" i i I |ii f ')■ ))' 0 if

••!"Iff 'I

7*7*

 

 

у v .

л V" I t uJl у

A 11 "if 'I.

7

■ iH

/J^- -

У

l.yt <fc J

Л V 1 ' '

faiij C.K--3 ^

 

 

At—/ t--* •

yA —-

tU aHJ

J

- - u—f Л.-*- л.

«—О

. A +-T ly)

Л j.J ( ^ J ^ jr ^

V

^

11Д44 Л I. « >|Цл|И»-i.

)„J „1, -/-J ,

-rw)

(i-J -J-— ' ^ /у.^-. -y-'— "7

fTT

V—A. л y-l'J r

fj;.

/и-

^ -J^'.- - " 3;

«ли

■ ,r n , <1 .rp 7rr- - Vr - ] ^

— ^ Г'Лг r^v

" <■ Ay.;»' T 1

" vr • -n

ГГ(.,. , ,t I

 

 

ВВЛОВАН РУКОПИСЬ РАССКАЗА «НЕВЕСТА»

11a листе пер ним сверху

надпись

Ли- гону Пашншнчу Чехову»

Листы первый, четвертый и восьмой рукой В. с. Миролюбова: «Набрать и послать корр Ялта Библиотека СССР и«. в. и. Ленина, Москва

рассказать что-то очень смешное; и его сын Андрей Андреич, жених Нади, 33 лет, полный и красивый, с вьющимися волосами, похожий на артиста, или художника, — все трое говорили о гипнотизме3.

Саша, ты сколько сегодня молока выпил? — спросила бабушка громко.

Стаканов пять выпил... — ответил Саша.

Ты у меня в неделю поправишься, только вот кушай побольше. И на что ты похож! —вздохнула бабуля. — Страшный ты стал! Вот уж подлинно как есть блудный сын.

Отеческого дара расточив богатство, — проговорил отец Андрей медленно, со смеющимися глазами, — с бессмысленными скоты пасохся окаянный...

Люблю я своего батьку, — сказал Андрей Андреич и потрогал отца за плечо. — Славный старик. Добрый старик.

Все помолчали. Саша вдруг засмеялся и6 прижал ко рту салфетку.

А блудный сын все смеется, — сказала бабушка и ласково погля­дела на Сашу, и сама засмеялась. — Смешной ты, бог с тобой.

Стало быть, вы верите в гипнотизм? — спросил отец Андрей у Ни­ны Ивановны.

Дело в том, что когда-то я очень долго занималась гипнотизмом, — ответила Нина Ивановна, придавая своему лицу очень серьезное, даже строгое выражение, — и не могу, конечно, утверждать, что я верю, но должна сознаться, что в природе есть много таинственного и непо­нятного.

Совершенно с вами согласен, хотя должен прибавить от себя, что вера значительно сокращает нам область таинственного.

Подали большую, очень жирную индейку. Отец Андрей и Нина Иванов­на продолжали свой разговор. У Нины Ивановны блестели брил­лианты на пальцах, потом на глазах заблестели слезы, она завол­новалась.

Хотя я и не смею спорить с вами, — сказала она, — но согласитесь, в жизни так много неразрешимых загадок!

Ни одной, смею вас уверить.

Бабушка вздохнула и сказала громко:

Вы говорите, а я ничего не понимаю!

После ужина Андрей Андреич играл на скрипке, а Нина Ивановна ак­компанировала на рояли. Он десять лет назад кончил в университете по филологическому факультету, но нигде не служил, определенного дела не имел и лишь изредка принимал участие в концертах с благотворительною целью; и в городе называли его артистом.

Андрей Андреич играл, все слушали, молча. На столе тихо кипел са­мовар, и только один Саша пил чай. Потом, когда пробило двенадцать, лопнула вдруг струна на скрипке; все засмеялись, засуетились, стали про­щаться. Андрей Андреич, взволнованный, грустный от музыки, надевши в передней пальто, поцеловал у Нади обе руки и хотел обнять ее, сказать ей, как он ее любит, но в передней находился отец Андрей, вошла горнич­ная...®

Проводив жениха, Надяг пошла к себе наверх, где жила с матерью {нижний этаж занимала бабушка). Внизу в зале стали тушить огни, а Са­ша все еще сидел и пил чай. Пил он чай всегда подолгу, по-московски, ста­канов по семи в один раз. Наде, когда она разделась и легла в постель, дол­го еще было слышно, как внизу убирала прислуга, как сердилась бабуля. Наконец все затихло и только слышалось изредка, как в своей комнате внизу покашливал басом Саша.

II

Когда Надя проснулась, было, должно быть, часа два, начинался рас­свет. Где-то далеко стучал сторож. Спать не хотелось, лежать было очень мягко, неловко. Надя, как и во все прошлые майские ночи, села в постели и, обняв колени, склонив на них голову, стала думать, думать... А мысли были все те же, что и в прошлую ночь, однообразные, ненужные, неот­вязчивые, мысли о том, как Андрей Андреич стал ухаживать за ней и сде­лал ей предложение3... Она согласилась и6 оценила этого красивого, доб­рого, умного человека. Но почему-то теперь, когда до свадьбы осталось не больше месяца, она стала испытывать страх и беспокойство. Если бы отложили свадьбу до осени или даже до зимы! Тогда бы она имела бы вре­мя все обдумать...®

Тик-ток, тик-ток... — лениво стучал сторож. — Тик-ток...

В большое старое окно виден сад, дальние кусты густо цветущей сире­ни, сонной н вялой от холода; и туман белый, густой тихо подплывает к сирени, хочет закрыть ее. На дальних деревьях кричат сонные грачи.

Боже мой, отчего мне так тяжело!

Быть может, то же самое испытывает перед свадьбой каждая невеста. Кто знает! Или тут влияние Саши, и все это, быть может, оттого, что он постоянно говорит против замужества и отзывается об Андрее всякий раз так небрежно. Но ведь Саша уже несколько лет подряд говорит все одно и то же, а когда говорит, то кажется чудаком, оригиналом...

Сторож уже давно не стучит. Под окном и в саду зашумели птицы, ту­ман ушел из сада, все кругом озарилось весенним светом, точно молодой улыбкой. Скоро весь сад, согретый солнцем, обласканный, ожил, и капли росы, как алмазы, засверкали на листьях; и старый, давно запущенный сад в это утро казался таким молодым, нарядным1-.

Уже проснулась бабуля. Точно ручей шумел внизу: это по обыкнове­нию старуха ворчала на прислугу. Закашлял густым басом Саша. Слышно было, как внизу подали самовар, как двигали стульями, как горничная быстро прошла мимо комнаты Нади, босая, и проговорила сердито, плачу­щим голосом:

А чтоб тебе, дзыга окаянная...

Как медленно идут часы! Надя давно уже встала и давно уже гуляла в саду, а все еще тянется утро. И какое лукавствод, какой обман в этих то­мительно длинных часах, бесконечных утрах, когда на твоих же глазах с изумительной быстротой проносятся недели, месяцы, годы!

А воте Нина Ивановна, заплаканная, со стаканом минеральной воды. Какая это удивительная женщина!.. Она занималась спиритизмом, гомео­патией, читала книги весь день, даже за обедом®, часто спорила о пользе театров и раз даже принимала участие в спектакле, после которого тяже­ло дышала всю ночь и потом весь день. Любила она говорить о сомнениях, которым была подвержена, и от нее часто.слышали фразу:

Нас убивает религиозный индифферентизм!

И эти слова, казалось Наде, заключали в себе глубокий, таинственный смысл. Теперь Надя поцеловала мать и пошла с ней рядом.

О чем ты плакала, мама? — спросила она.

Вчера на ночь стала я читать повесть, в которой описывается ста­рик и его дочь. Старик служит где-то в присутственном месте, ну и в дочь его влюбился начальник. Я не дочитала, но там есть такое одно место, чти трудно было удержаться от слез, — сказала Нина Ивановна и отхлебнула6 из стакана®. Сегодня утром вспомнила и тоже всплакнула.

Милая мама, отчего мне все эти дни так невесело? — спросила На­дя. — Отчего я не сплю по ночам?

А когда я не сплю ночью, то закрываю глаза крепко-крепко иг ри­сую себе Анну Каренину, как она ходит и говорит, или рисую Лаврецко- го, или кого-нибудь из истории...

Наде стало досадно, тоскливо", она почувствовала, что мать не понима­ет ее и не может понятье, но тотчас же она обняла мать, и обе пошли в дом и сели за рояль играть в четыре руки.

В два часа сели обедать®. Была среда, день постный, и потому бабушке подали постный борщ 3, Нине Ивановне, которая всегда лечилась, подали бульон, Саше и Наде — скоромный рассольник.

Наш город, говорили, губернией хотят сделать,— сказала бабушка.

Да, ваш город хотят столицей сделать! — усмехнулся Саша.— Ве­ликолепный город! Ни одной лавочки нет, где бы не обвешивали, ни од­ного нет чиновника, который не облысел бы преждевременно от картежной игры и от водки. На улицах грязь, пыль, вонь. Взаймы берут — не от­дают, книги зачитывают11... Кканальи!

Замолол и сам не знает про что, — вздохнула бабушка; она люби­ла Сашу и жалела, но подозревала, что он в Москве и выпивал, и в карты играл", отчего и был болен, и о чем бы он ни говорил, всякий раз вздыхалал.

Город мертвый, люди в нем мертвые, — продолжал Саша, — и если бы, положим, он провалился, то об этом было бы напечатано в газетах все­го три строчки и никто бы не пожалел.

Ешь! —крикнула бабушка.

Наступило молчание. Бабушке подали леща, начиненного кашей, остальным — соус из курицы.

Отсталый город, — заговорил Саша опять. — Бисмарк сказал: медленно запрягать, но быстро ездить —в характере русского народа. А город этот, по правде сказать, только еще собирается запрягать.

Чтобы подразнить бабушку, Саша ел и постный борщ, и леща. Он шу­тил, но шутки у него выходили громоздкие, непременно с расчетом на мо­раль, и выходило совсем не смешно, когда он перед тем, как сострить, под­нимал вверх свои очень длинные, исхудалые, точно мертвые пальцы, п когда приходило на мысль, что он очень болен и, пожалуй, недолго еще про­тянет на этом свете. Становилось не по себе, когда он, рассказывая что- нибудь смешное, начинал хохотать до слез, но мало-помалу смех заражал, и слушатели его тоже начинали смеяться.

После обеда бабушка ушла к себе в комнату отдыхать, Нина Ивановна недолго поиграла на рояли и потом трже ушла.

Ах, милая Надя, — начал Саша свой обычный послеобеденный раз- товор, — если б вы послушались меня и поехали учиться! Если бы! Толь­ко просвещенные и святые люди интересны и нужны; остальные жеа толпа, стадо6. Наше дело стараться изо всех сил, чтобы число таких людей росло и росло, авось и настанет когда-нибудь царствие божие на земле. А что ж? От вашего города тогда мало-помалу не останется камня на камне, все полетит вверх дном, все изменится, точно по волшебству, и — кто знает? — будут тогда здесь, быть может, громадные, великолепнейшие дома, чудес­ные сады, фонтаны необыкновенные, чудесные люди... Бедных, больных, жалких тогда не будет вовсе, потому что среди много знающих искренних людей их не должно быть.Но главное не это. Главное то, что толпы в нашем смысле, в каком она есть теперь, тогда не будет. Милая, голубушка, поез­жайте! Покажите всем, что эта неподвижная, серая, грешная жизнь на­доела вам! Покажите это хотя себе самой!

Нельзя, Саша. Я выхожу замуж.

Э, полно! Кому это нужно!

Вышли в сад, прошлись немного.

И, как бы там ни было, надо работать, надо делать что-нибудь, про­должал Саша. —Так нельзя. Если вы ничего не делаете, то, значит, на вас работает кто-то другой, вы заедаете чужой век! Как не понять этого!

Перед вечером пришел Андрей Андреич и долго играл на скрипке. Он был неразговорчив и любил скрипку, быть может, потому, что во время игры можно было молчать. В одиннадцатом часу, уходя домой, уже в паль­то, он обнял Надю и стал жадно целовать ее лицо, плечи, рукив.

Дорогая, милая моя, прекрасная... —бормотал он. — Если б ты только могла понять, как я счастлив! Я безумствую от восторга!

И ей казалось, что это она уже давно слышала, очень давно, или читала где-то... Наконец, он простился и вышел.г

В зале Саша сидел у стола и пил чай, поставив блюдечко на свои длин­ные пять пальцев; бабуля раскладывала пасьянс, Нина Ивановна читала. Трещал огонек в лампадке, и все, казалось, было тихо, благополучно. На­дя простилась и пошла к себе наверх, легла и тотчас же уснула. Но, как и в прошлую ночь, едва забрезжил свет, она уже проснулась. Спать не хотелось, на душе было непокойно, тяжело. Она сидела, положив го­лову на колени, и думала о женихе, о том, какойД оне добрый, красивый,

а Далее вычеркнуто: это

С Слова: остальные же толпа, стадо вписаны вместо вычеркнутого: остальные же ■— толпы, во все века одинаковые и безразличные <2 слово нрзбр.у Наше в Далее вычеркнуто: Кроме его и Нади, в передней не было ни души, г Далее вычеркнуто: В зале Са<ша> Л Переделано из слова: как

е Далее вычеркнуты слова: нравится ей. Фраза первоначально составлялась из слов: как он нравится ей, а потом была переделана в другую: какой он добрый .. .

образованный3, думала о свадьбе... Вспомнила она почему-то, как по утрам плачет Нина Ивановна и как от плача сводит у нее руки и ноги. И поче­му-то Наде вдруг стало досадно, и уж она, как ни думала, не могла соо­бразить, почему до сих пор она видела в этом плаче что-то особенное, не­обыкновенное...[57]

И Саша не спал внизу, слышно было, как он кашлял. Это человек, ду­мала Надя, с определенными убеждениями, с определенными правилами®, крепко уверенный в справедливости того, что он говорит; он повторяется и уже, по-видимому, стал прискучать, утомлять, и в то же время в словах его столько прекрасного1", что едва она только вот подумала о том, не по­ехать ли ей учиться, как все сердце, всю грудь обдало холодком, залило чувством радости, надежды.

Но лучше не думать, лучше не думать... — шептала она.— Не на­до думать об этом.

Тик-ток,— стучал сторож где-то далеко,— тик-ток... тик-ток...

III

Саша как будто поздоровел и повеселел, но в середине июняд стал вдруг скучать и засобирался в Москву.

Не могу я жить в этом городе! —говорил он мрачно.— Ни водо­провода, ни канализации. Я есть за обедом брезгаю, в кухне грязь невоз­можнейшая. А главное, надоело, работать надо!

Да погоди, блудный сын! — убеждала бабушка почему-то шепо­том. — Седьмого числа свадьба!

Не желаю.

Хотел ведь у нас до сентября пожить!

А теперь вот не желаю. Мне работать нужно!

Лето выдалось сырое и холодное, деревья были мокрые, все в саду гля­дело неприветливо, уныло, хотелось в самом деле работать. В комнатах, внизу и наверху, слышались незнакомые женские голоса, стучала у бабуш­ки швейная машина, то и дело приносили из магазинов картонки, ящики, узлы, и утомленная, встревоженная бабушка рассказывала всем, что она потеряла память; это спешили с приданым. Одних шуб за Надей давали шесть, и самая дешевая из них, по словам бабушки, стоила триста рублей! Суета раздражала Сашу, он сидел у себя в комнате и сердился, но все же его уговорили остаться и взяли с него слово, что уедет он не раньше пер­вого июля.

Время шло быстро. На Петров день после обеда Андрей Андреич пошел с Надей на Московскую улицу, чтобы еще раз осмотреть дом, который на­няли и давно уже приготовили для молодых. Дом двухэтажный, но убран был пока только верхний этаж. В зале блестящий пол, выкрашенный под паркет, венские стулья, рояль, пюпитр для скрипки... Пахло краской. На стене в золотой раме висела большая картина, написанная красками: нагая дама и около нее лиловая ваза с отбитой ручкой.

Чудесная картина, — проговорил Андрей Андреич и из уважения с минуту простоял перед нею молча.— Это художника Шишмачевского...

Дальше была гостиная с круглым столом, диваном и креслами, обиты­ми ярко-голубой материей. Над диваном большой фотографический порт­рет отца Андрея в камилавке и в орденах. Потом вошли в столовую

 

ИЛЛЮСТРАЦИЯ К РАССКАЗУ «НЕВЕСТА. Акварель Д. А. Дубинского, 1952—1953 гг. Дом-музей Чехова, Москва

с буфетом,потом в спальню;здесь в полумраке стояли рядом две кровати,ру­комойник, большое зеркало в блестящей раме, и похоже было, что когда обставляли спальню, то имели в виду, что всегда тут будет очень хорошо и иначе быть не может. Андрей Андреич водил Надю по комнатам и все вре­мя держал ее за талию, а она чувствовала себя слабой, виноватой, нена­видела все эти комнаты, кровати, кресла, ее мутило от нагой дамы. Для нее уже ясно было, что она разлюбила Андрея Андреича или, быть может, не любила его никогда, но как это сказать, кому сказать и для чего, она не понимала и не могла понять, хотя думала об этом все дни, все ночи... Он держал ее за талию, говорил так ласково, скромно, так был счастлив, рас­хаживая по этой своей квартире, а она видела во всем одну только пош­лость, глупую, наивную, невыносимую пошлость®. И каждую минуту она готова была убежать, зарыдать, броситься в окно. Андрей Андреич при­вел ее в ванную и здесь дотронулся до крана, вделанного в стену, и вдруг потекла вода.

Каково? — сказал он и засмеялся. — Я велел сделать на чердаке бак на сто ведер и вот мы с тобой теперь будем иметь воду.

Прошлись по двору, потом вышли на улицу, взяли извозчика. Пыль носилась густыми тучами и, казалось, вот-вот пойдет дождь.

Тебе не холодно? — спросил Андрей Андреич, щурясь от пыли. Она промолчала.

Вчера Саша, ты помнишь, упрекнул меня в том, что я ничего не де­лаю,— сказал он, помолчав немного.—.Не то, чтобы упрекал, а так, на­мекал. Что ж, он прав! Бесконечно прав! Я ничего не делаю и не могу де­лать. Дорогая моя, отчего это? Отчего мне так противна даже мысль о том, что я когда-нибудь нацеплю на лоб кокарду и пойду служить? Отчего мне так не по себе, когда я вижу адвоката, или учителя латинского языка, или члена управы? О матушка Русь, как еще много ты носишь на себе праздных и бесполезных, таких, как я, многострадальная!

И то, что он ничего не делал, он обобщал и видел в этом знамение вре­мени.

Когда женимся, — продолжал он, — то пойдем вместе в деревню, дорогая моя, будем там работать! Мы купим себе небольшой клочок зем­ли с садом, рекой, будем трудиться, наблюдать жизнь... О, как это будет хорошо!

Он снял шляпу и волосы развевались у него от ветра, а она слушала его и думала: «Боже, домой хочу! Боже!» Почти около самого дома они «богнали отца Андрея.

А вот и отец идет! — обрадовался Андрей Андреич и замахал шля­пой.— Люблю я своего батьку, право, — сказал он, расплачиваясь с извозчиком. — Славный старик. Добрый старик6.

Вошла Надя в дом сердитая, нездоровая, думая о том, что весь вечер будут гости, что надо занимать ихв, улыбаться, слушать музыку, говорить только ог свадьбе. Бабушка важная, пышная в своем шелковом платье, надменная, какою она всегда казалась при гостях, сидела у самовара,и

Надя, взглянув на нее, почему-то только теперь сообразила, что дзыгой в доме называют именно ее, бабушку. Вошел отец Андрей со своей улыбкой.

Имею удовольствие и благодатное утешение видеть вас в добром здоровье, — сказал он бабушке, и трудно было понять, шутит это он или говорит серьезно.

IV

Ветер стучал в окна, в крышу, слышался свист, и что-то невидимое, суровое то жалобно напевало, то начинало рычать и бегать по саду. Был первый час ночи. В доме все уже легли, но никто не спал, и Наде все чуя­лось, что внизу играют на скрипке или смеется отец Андрей. Послышался стук, что-то упало на землю, и Наде показалось, что это сорвалась став­ня. Через минуту послышались шаги, вошла Нина Ивановна в одной со­рочке, со свечой.

Что это застучало, Надя? — спросила она.

Не знаю3.

Мать, с большими глазами, бледная, с волосами, заплетенными в одну косу, с робкой улыбкой, в эту бурную ночь казалась старше, некрасивее, меньше ростом. Наде вспомнилось, как еще недавно она считала свою мать необыкновенной и с гордостью слушала слова, какие она говорила, а теперь никак не могла вспомнить этих слов; все, что приходило на па­мять, было так слабо, не нужно.

Надя села в постели и вдруг схватила себя крепко за волосы и зарыдала.

Мама, мама, — проговорила она, — родная моя!6 Прошу тебя, умо­ляю, позволь мне уехать! Умоляю!

Куда? —спросила Нина Ивановна, не понимая, и села на кровать.— Куда уехать?

Надя долго плакала и не могла выговорить ни слова.

Позволь мне уехать из города! —сказала она наконец. — Свадьбы не должно быть и не будет, пойми! Я не люблю этого человека... И говорить о нем не могу.

Нет, родная моя, нет, — заговорила Нина Ивановна быстро. — Ты успокойся, это у тебя от нерасположения духа. Это пройдет. Это бы- пает. Вероятно, ты повздорила с Андреем, но милые бранятся, только те­шатся. Спи!

Ну, уйди, мама, уйди! — зарыдала Надяв.

Да,— сказала Нина Ивановна, помолчав.— Давно ли ты была ребен­ком, девочкой, а теперь уж невеста. В природе постоянный обмен веществ. И не заметишь, как сама станешь матерью и старухой, и будет у тебя та­кая же строптивая дочка, как у меня. Доживу ли я до того времени! Где там, едва ли! Ведь я умру от аневризмы.

Надя молчала, отвернувшись к стене. Нина Ивановна посидела немно­го и спросила:

Что же ты молчишь?

Она подождала еще немного1, и встала.

Что же? Ты не хочешь говорить с матерью? — сказала она обижен­ным тоном. — И не нужно, не говори. Послал бы мне бог поскорее смерть! И» для чего я живу! Для чего я живу!

Она всхлипнула3 и ушла к себе. Надя прислушалась, потом встала и пошла за ней. Казалось, что мать не расслышала или не поняла6, иначе бы помогла советом, лаской... Да так ли это? И буря шумела на дворе, ме­шала соображать. Нина Ивановна уже лежала в постели, укрывшись го­лубым одеялом, и держала в руках книгу.

— Мама, выслушай меня! —проговорила Надя. — Я тебе все объяс­ню, только выслушай меня, бога ради!в Андрея Андреича я не люблю и не могу любить, не могу! Пойми, не могу! Раньше он нравился мне, пусть так, но теперь мне все ясно, я понимаю этого человека. Ведь он же не умен, мама! Господи боже мой! Пойми, мама, он глуп!

Нина Ивановна порывисто села и застучала босыми ногами о пол. —Тыи твоя бабка мучаете меня! —сказала она, вспыхнув. — Я житьхо- чу!Шить! —повторила она и раза два ударила кулачком по груди.—Дайте же мне свободу! Я еще молода, я жить хочу, а вы из меня старуху сделали!

Она горько заплакала, легла и свернулась под одеялом калачиком, и показалась такой маленькой, жалкой. Надя пошла к себе, оделась и, сев­ши у окна, стала поджидать утра. А кто-то со двора все стучал в ставню и насвистывал...

гБабушка жаловалась, что в саду ночью ветром посбивало все яблоки и сломало одну старую сливу. Утро было серое, тусклое, безотрадное, хоть огонь зажигай, все жаловались на холод, и дождь стучал в окна. По­сле чаю Надя вошла к Саше и, не сказав ни слова, стала на колени в уг­лу у кресла и опустила на него голову. .

Что? — спросил Саша.

Не могу! — проговорила она и встряхнула головой. — Как я могла жить здесь раньше, не понимаю, не постигаю! —продолжала она, глядя на Сашу большими воспаленными глазами; лицо у нее было бледное, то­щее.— О боже мой, еще немного и я, кажется, с ума сойду... я упаду!

Она опять склонила голову на кресло и продолжала, стараясь гово­рить тише, чтобы не услышали в зале:

Жениха я презираю, себя презираю, бабушку презираю, маму пре­зираю... Я погибла!

Ну, ну... —проговорил Саша тихо и засмеялся.— Это ничего... хорошо. Значит, вам уехать надо... Ну, что ж!д

И Саша опять засмеялся и начал притоптывать туфлями, как бы танцуя от радости.

Чудесно, — сказал он, потирая руки. — Завтра, значит, вы поедете на вокзал меня провожать...® Так... Я багаж ваш заберу в свой чемодан и билет вам возьму, и когда третий звонок, вы войдете в вагон, мы и поедем. Паспорт у вас есть?

Есть, — сказала она, поднимаясь и поправляя волосы®.

Хорошо... Так...

На глазах у нее заблестели слезы.

3Клянусь вам, вы не пожалеете и не раскаетесь11, — сказал Саша, помолчав. — Увезу вас, будете учиться, а там пусть вас носит судьба! Итак, значит, завтра поедем?

О да! Бога ради!

Наде казалось, что она очень взволнована, что на душе у нее тяжело, как никогда, что теперь до самого отъезда придется страдать и мучительно думать, но едва она пришла к себе наверх и прилегла на постель, как тот­час же уснула и спала крепко, с заплаканным лицом, с улыбкой, до самого вечера.

V

Послали за извозчиком. Надя, уже в шляпе и пальто, пошла наверх, чтобы еще раз взглянуть на мать, на все свое; она постояла в своей комна­те около постели, еще теплой, осмотрелась, потом пошла тихо к матери. Нина Ивановна спала, в комнате было тихо... Надя поцеловала мать и по­правила ей волосы, постояла минуты две... Потом, не спеша, вернулась вниз...

На дворе шел сильный дождь. Извозчик с крытым верхом, весь мокрый, стоял у подъезда.

Не поместишься с ним, Надя,— сказала бабушка, когда прислуга стала укладывать чемоданы. — Оставалась бы дома. Ишь ведь дождь ка­кой!

Надя хотела сказать что-то и не могла. Вот Саша, говоря что-то бабуш­ке, которая стояла в дверях заплаканная и крестила отъезжавшего, под­садил Надю, укрыл ей ноги пледом. Вот и сам он поместился рядом.

В добрый час! Господь благословит! — кричала с крыльца бабуш­ка.— Ты же, Саша, голубчик, смотри, не пей в Москве!

Да я не пью, бабуля!

В Москве нельзя не пить! Сохрани тебя царица небесная!

Ну, погодка! — проговорил Саша.

Надя теперь только заплакала. Теперь уже для нее ясно было,что она уедет непременно, чему она все-таки не верила, когда прощалась с бабуш­кой, когда глядела на мать. Прощай, город! И все ей вдруг припомнилось: и Андрей, и его отец, и новая квартира, и нагая дама с вазой, и все это уже не пугало, не тяготило, а было наивно, мелко и уходило все назад и назад. А когда сели в вагон и поезд тронулся, то все это прошлое, такое большое и серьезное, сжалось в комочек, и разворачивалось громадное, широкое будущее, которое до сих пор было так мало заметно. Дождь стучал в окна вагона, было видно только зеленое поле, мелькали телеграфные столбы да птицы на проволоках, и радость вдруг перехватила ей дыхание, она вспом­нила, что она едет на волю, едет учиться, а это все равно, что когда-то очень давно называлось уходить в казачество. Она и смеялась, и плакала, и мо­лилась...

Проехав три станции, послали домой телеграмму. Потом Саша всю до­рогу пил чай и говорил без умолку[58]. Обыкновенно, напившись чаю, он начинал беседовать с пассажирами, с кондукторами, рассказывал смеш­ное, ходил по вагонам, изумлялся и все говорил Наде, хватая себя за бока:

Ну, публика, доложу я вам!

А потом опять принимался за чай. Даже под конец скучно стало.

На другой день перед вечером приехали в Москву. Саша около вокзала побранился с извозчиком и сильно закашлялся, и когда Надя, прощаясь пожимала ему руку, то он никак не мог удержаться от кашля, был бледен, и говорил, что дорога утомила его. Он остался в Москве, а Надя поехала дальше в Петербург.

VI

В Петербурге Надя получала почти каждый день телеграммы и письма; пришли деньги, посылка с платьем. В октябре не надолго приезжала Ни­на Ивановна; лицо у нее было виноватое, испуганное, как будто она ожи­дала, что Надя нагрубит ей или спросит, зачем она приехала.

А я в Петербурге еще не была. Хороший город! —сказала она, как бы желая дать понять, что самое тяжелое, самое страшное уже пере­жито и что лучше не говорить обо всем этом.

Напившись чаю, она рассказала, что в то утро поджидали Надю до обе­да и не беспокоились, но когда пришла телеграмма, то все поняли, все стало ясно3, и бабушка упала, три дня лежала без движения и только сто­нала, а потом все молилась богу, плакала, воздевала руки (а горничные, глядя на нее, посмеивались) и с того времени как-то вся осунулась, при­смирела и стала неправильно произносить слова.

На тебя она не сердится,— рассказывала Нина Ивановна, — все ходит в твою комнату и крестит стены и твою постель. А в меня точно гром ударил. Я уже не та, что была.

Все время она не отрывала глаз от Нади, точно только теперь узнала ее. За обедом ела много, а ночью не спала, лежала тихо. И так пожила дней пять и уехала.

®Прошла осень, за ней прошла зима. Надя уже сильно тосковала и каждый день думала о матери, о бабушке, о своей постели. Письма из до­му приходили тихие, добрые, и казалось, все уже было прощено и забыто. В маев после экзаменов она поехала домой и на пути остановилась в Мо­скве, чтобы повидаться с Сашей. Он был все такой же, как и прошлым ле­том, бородатый, с всклоченной головой, все в том же сюртуке и парусин- ковых брюках, но вид у него был нездоровый, замученный, он и постарел, и похудел, и все покашливал.

Ах, вы приехали!1, — сказал он весело и засмеялся3. — Боже мой, Надя приехала! Голубушка!

Посидели в литографии, поговорили, потом поехали в ресторан завт­ракать; он ел, много говорил и все покашливал, а она не могла есть и толь­ко со страхом смотрела на него, боясь как бы он не свалился здесь в ресто­ране и не умер.

Саша, дорогой мой, — сказала она,е —вы больны!

Нет, я здоров.

Сегодня же увезу вас к себеж. Непременно!

Нельзя, — сказал Саша и засмеялся. — Я в будущем году к вам приеду, а теперь мы завтра едем на Волгу, я да еще тут один парень. Па­рень хороший, только из Санкт-Петербурга, вот беда! Говоришь ему, по­ложим, что мне хочется есть, что я оскорблен глубоко, задавлен насилием, что мы вырождаемся, а он мне в ответ на это толкует о великом инквизи­торе, о Зосиме, о настроениях мистических, о каких-то зигзагах гряду­щего — и это из страха ответить прямо на вопрос. Ведь ответить прямо на вопрос — страшно! Это все равно как при столпотворении смешение язы­ков: один просит — дай топор, а другой ему в ответ — поди к черту.

Поговорили о Петербурге, о новой жизни, и Саша все приходил в вос­торг и радовался.

Отлично, превосходно,— говорил он,— я очень рад. Вы не пожа­леете и не раскаетесь, клянусь вам. Ну, пусть вы будете жертвой3, но ведь так надо, без жертв нельзя, без нижних ступеней лестниц не бывает. Зато внуки и правнуки скажут спасибо!

Потом поехали на вокзал. Саша угощал чаем, яблоками, а когда поезд тронулся и он, улыбаясь, помахивал платком, то даже по ногам его видно было, что он очень болен.

Приехала Надя в свой город в полдень. Когда она ехала с вокзала до­мой, то улицы казались ей очень широкими, а дома маленькими, при­плюснутыми; людей не былой только встретился настройщик Швабе в ры­жем пальто[59]. Бабушка, совсем уже старая, по-прежнему полная и некра­сивая, охватила Надю руками и долго плакала, прижавшись лицом к ее плечу, и не могла оторваться. Нина Ивановна тоже сильно постарела и подурнела, как-то осунулась вся, но все еще по-прежнему была затянута, и бриллианты блестели у нее на пальцах.

Милая моя! — говорила она.— Милая моя!

Потом сидели все трое и молча плакали. Видно было, что и бабушка, и мать чувствовали, что прошлое потеряно навсегда и безвозвратно, нет уже ни положения в обществе, ни прежней чести, ни права приглашать к себе в гости; так бывает, когда среди легкой, беззаботной жизни вдруг нагрянет ночью полиция, сделает обыск и хозяин дома, окажется, растра­тил, подделал — и прощай тогда на веки, легкая, беззаботная жизнь!

Надя пошла наверх и увидела ту же постель, те же окна с белыми наив­ными занавесками, а в окнах тот же сад, залитый солнцем, веселый, шум­ный! Она потрогала свой стол, постель, посидела, поплакала. И обедала хорошо, и чай с вкусными, жирными сливками. Вечером она легла спать, укрылась и все время улыбалась; почему-то было смешно лежать на этой теплой,* очень мягкой постели. А будет ли стучать ночью сторож?

Пришла на минутку Нина Ивановна, села.

Ну, как, Надя? — спросила она, помолчав.— Ты довольна? Очень довольна?

Довольна, мама®.

Нина Ивановна встала и перекрестила Надю и окна.

А я, как видишь, стала религиозной,— сказала она.— Знаешь, и книжек уже не читаю.

Отчего?

Так. Не читается. Жизнь моя уже кончена, я так понимаю. Ну, спи, господь с тобой.

Она ушла.

Тик-ток... — стучал ночью сторож.— Тик-ток, тик-ток...

На другой день вечером приходил Андрей Андреич, все такой же ти­хий, молчаливый, и играл на скрипке очень долго, с чувством, и Наде ка­залось, что ему больше уже ничего не оставалось на этом свете, как только играть. Он робко говорил Наде вы, но все еще1" любил и» как будто не верил себе, своим глазам; вот, казалось ему, проснется, и все окажется сном...

Прошел май, начался июнь. Надя уже привыкла к дому. Хлопоты ба­бушки за самоваром, глубокие вздохи, Андрей Андреич, игра на скрипке по вечерам стали прискучать ей. Она ходила по саду и улице, глядела на дома, на серые заборы, и ей казалось, что в городе все давно уже состари­лось, отжило и все только ждет не то конца, не то начала чего-то молодо­го, свежего. О если бы поскорее наступала эта новая, ясная жизнь, когда можно будет прямо и смело смотреть в глаза, сознавать, что ты прав, быть веселым, свободным! Будет же время, когда бабушкин дом, где все так уст­роено, что четыре прислуги иначе жить не могут, как только в одной комна­те, в подвальном этаже, в нечистоте,— будет же время, когда от этого до­ма не останется и следа, и о нем забудут, никто не будет помнить!

Пришло из Саратова письмо от Саши. Своим веселым, танцующим почерком он писал, что путешествие по Волге ему удалось вполне, но что в Саратове он прихворнул немного и теперь лежит в гостинице. «Заму­чил меня спутник, одолел!— писал он.— Жалуюсь ему на кашель, а он мне про великого инквизитора». А дня через три, утром Надя, сойдя вниз, застала бабушку в сильном горе: она плакала и не могла выговорить ни одного слова. На коленях у нее лежала телеграмма. Надя догадалась, не стала спрашивать... Она долго ходила по комнате, слушая, как плачет бабушка, потом взяла телеграмму, прочла[60]. Сообщалось, что вчера утром в Саратове от чахотки скончался Александр Тимофеич, или попросту Саша. И представилось ей, как Саша лежит мертвый и на лице у него добрая, хитрая улыбка...

Бабушка и Нина Ивановна пошли в церковь заказывать панихиду, а Надя долго еще ходила по комнатам и думала. Ей стало вдруг скучно, томительно скучно, и она уже чувствовала, сознавала, что ей в этом горо­де нельзя оставаться, что она здесь одинокая, чужая, все прежнее оторва­но от нее и исчезло, точно сгорело, и пепел разнесся по ветру. Она вошла в Сашину комнату, постояла тут6.

— Прощай, милый Саша!— думала она и впереди ей рисовалась жизнь трудовая, широкая, чистая.

Она пошла к себе наверх укладываться, а на другой день утром уехала.

Антон Чехов

Автограф. JIB, ф. 331, карт. 79, ед. хр. 1.

РАННИЕ ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЧЕХОВА

ШУТОЧНОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ О ПОДПИСКЕ НА ЖУРНАЛ «ЗРИТЕЛЬ»

Публикация Н. И. Гитович

В № 21—26 «Зрителя», от декабря 1881 г. печаталось шуточное объявление о под­писке на этот журнал. Объявление было подписано редактором-издателем журнала — В. В. Давыдовым. Между тем, Давыдов не был автором этого объявления. Вот что рас­сказывает в своих воспоминаниях М. П. Чехов:

«... В типографии у Давыдова случилась презабавная история. Кто-то печатал у него свой перевод романа польского писателя Крашевского „Король и Бондаривна", но так как денег на расплату за печатные работы и за бумагу у переводчика не оказа­лось и эти книги нечем было выкупить, то все 2000 экземпляров так и остались у Да­выдова на складе<(...> Переводчик не являлся за своим заказом более года, так что уже и отчаялись в том, что он когда-нибудь выкупит своих „ Короля и Бондаривну". Решили продать книги на пуды. Но тут я, гимназист, проявил свою сообразительность. Я спро­сил у Давыдова: почему бы этих самых „Короля и Бондаривну" не дать в качестве пре­мии к журналу „Зритель" для привлечения подписчиков? Брат Антон одобрил этот план, В. В. Давыдов пришел в восхищение, замахал руками и в увлечении воскликнул: — А что бы вы думали — фюить! их у меня всего только 2000 экземпляров, но ведь и подписчиков у меня больше не будет! А если их у меня, кроме розницы, будет 2000, то я буду миллионером. Фюить!

Решено и подписано. Брат Антон сочинил рекламу, и „Король и Бондаривна"... так и остались в редакции в штабелях составлять постель для сторожа Алексея, ибо подписки не было никакой» (М. П.Чехов. Вокруг Чехова. М.—JI., 1933, стр. 82—83). Таким образом, принадлежность «рекламы» Чехову можно считать установленной. Указанием на этот текст мы обязаны покойному А. Б. Дерману.

Возможно, что Чехову принадлежит также текст объявления о подписке на журнал «Зритель» на 1883 г. (см. публикацию Н. А. Подорольского — газ. «Совет­ская Россия», 1960, Л"» 24, от 29 января).

О ПОДПИСКЕ

НА ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ, ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ И ЮМОРИСТИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ «ЗРИТЕЛЬ» НА 1882 ГОД

Лесоводство, скотоводство, рыболовство, чума в Мессопотамии, поли­тическая экономия, собрание парламента в Каире — не входят в програм­му нашего журнала. Семь древних мудрецов, Архимед, Платон и «быстрые разумом Невтоны» — не наши сотрудники. Серебро и золото не вхо­дят в число красок, которыми мы раскрашиваем наши рисунки. Даем за­ранее честное и благородное слово, что мы не откроем ни одной Америки и не будем иметь ни малейшего влияния на умы Европы...

Мы будем смеяться и плакать по следующей программе.

Оригинальные и переводные романы, повести, рассказы, сцены, стихотворения, бытовые очерки из жизни народов, описания выдающих­ся исторических моментов и достопримечательных местностей, биографии выдающихся деятелей.

class="book">Известия и обозрения искусств: театра, музыки, живописи и проч. с критической в нужных случаях оценкой.

Обозрение русских и иностранных книг и периодических изданий.

Фельетон и хроника общественной жизни.

Смесь.

Иллюстрация рисунками текста журнала и рисунки юмористиче­ского содержания.

Карикатуры.

Почтовый ящик.

Объявления и рекламы.

В издании нашем примут участие: в литературном отделе — В.Н.Андреев-Бурлак, Антаев (псевдоним),В.П. Буренин,И.Вязмитин (псев­доним), Л. И. Гуляев, Герсон, А. М. Дмитриев, А. Единицын (псевдоним), Измайлов (Икс), Киевский (псевдоним), В. А. Крылов, Н. П. Киреев, А. В. Круглов, Д. Д. Минаев, И. И. Мясницкий, А. Ф. Моод, Вас. И. Не­мирович-Данченко, П. М. Невежин, Н. П. Орлов, Л. И. Пальмин, А. С.Размадзе, Сергей Атава, М. П. Садовский, Н. С. Стружкин, Д. И. Сар- гин, Г. А. Хрущов-Сокольников, Антоша Ч. (псевдоним), Шайтан (псевдо­ним), М. Г. Ярон и многие другие; в художественном — Н. А. Богда­нов, А. И. Лебедев, В. Г. Перов, Н. Е. Рачков, К. А. Трутовский, Я. П. Турлыгин, Н. П. Чехов и многие другие.

«Зритель» выйдет в 1882 году сто раз. Два раза в неделю ваша горнич­ная будет отворять дверь почтальону и получать от него наш журнал. Между прочим, рисунков раскрашенных и не раскрашенных, карикатур, портретов и проч., помимо мелких иллюстраций, мы дадим более трех­сот. Текста тоже очень много: годовое издание будет состоять приблизи­тельно из 1000 страниц большого формата, в 2 и 3 столбца самой убори­стой печати, что составит в итоге более 2500 столбцов.

И кроме того...

Следуя моде, мы тоже дадим премию. Мы дешево ценим олеографии, а потому и не дадим их. Каждый годовой подписчик получит в премию роман (известного польского писателя) Крашевского «Король и Бондаривна» (в переводе, конечно), иллюстрированный художником Г. Богатовым, стою- щий в отдельной продаже два рубля. Премия изготовлена и будет разос­лана нами вместе с первым номером.

Мы возьмем с каждого подписчика:

С доставкой и пересылкой Без доставки и пересылки

За год только 8 р. За год не более 7 р.

» полгода... » 5 р. » полгода ... 4» 50

» 3 месяца... » 3 р. ,» 3 месяца ... 2 » 75

Подписка принимается: В Москве: В конторе редакции на Страстном бульваре в доме гр. Мусина-Пушкина, в писчебумажном магазине Д. Н. Попова у Иверских ворот, в здании Присутственных мест; в книжных магазинах Д. И. Преснова, Кольчутина, Центральном и магазине «Нового времени»,— на Никольской улице; в книжном магазине Васильева на Страстном бульваре; в магазинах: книжном Мамонтова и картинном Да- циаро на Кузнецком мосту.

Иногородние благоволят адресоваться непосредственно в контору ре­дакции в Москве.

Редактор-издатель В. В. Давыдов

ПЕСТРЫЕ СКАЗКИ

ДВА ЮМОРИСТИЧЕСКИХ ФЕЛЬЕТОНА ЧЕХОВА и В. В. БИЛИБИНА

Публикация Н. И. Гитович

В письме к Н.М. Ежову от 2—3 япваря 1887 г. А. С. Лазарев-Грузинский писал, чго Чехов говорил ему «о сотрудничестве в „Новом времени"» его,Чехова, и В.В. Би- либина в «Пестрых сказках». «Билибин все робеет писать в „ Новое время ", хотя вместе с Чеховым они уже писали там по воскресеньям „ Пестрые сказки "— плата 12 копеек, т. е. за десять строк 1 р. 20 к., а за сто строк 12 рублей!!!» (ЦГАЛИ, ф. 189, on. 1, ед. хр. 7).

Раздел юмористического фельетона под названием «Пестрые сказки» в воскресных номерах «Нового времени» начал появляться (нерегулярно) с начала 1886 г. Об уча­стии в нем Чехова до сих пор ничего известно не было.

В письмах от февраля и марта 1886 г. Чехов рекомендовал Билибину писать в «Но­вое время». 14 марта Билибин отвечает Чехову: «Лейкин все обещает „пристроить" меня в „ Новое время ". Может быть, что-нибудь я и писал бы, хотя мне, знаете ли, при моем жанре, довольно трудно много писать. Но деньги нужны. Ах, как нужны!» 6 апреля он снова пишет Чехову: «Как вы смешно спрашиваете, отчего я не пишу в „ Но­вое время". Не приглашают. А самому навязываться не хочется...»

25 апреля 1886 г. Чехов приезжает в Петербург и, как будет показано ниже, за время пребывания там, до 7 мая 1886 г., он совместно с Билибиным написал в «Новое время» два фельетона для раздела «Пестрые сказки».

№ 34?68—44 стр.

№ 36?55—68 стр.

27 июня 1886 г. Билибин снова пишет Чехову: «Вчера былу Леонтьихи3. Гонорар вам будет выслан сегодня.На ваш счет поставлены „Пестрые сказки" целиком. Поэтому считаю приятным долгом вычесть из вашего осколочного гонорара за июнь 13 р. 44 к., если вы ничего не имеете против этого (расчет 44+68=112,112X12=13 р. 44 к.). Если да, то пришлите на отдельном лоскутке документ для подклейки в книгу:

„Прошу Билибина из причитающегося мне за июнь гонорара удержать в свою пользу 13 р. 44 к. Ан. Чехов"»4.

Таким образом, выясняется, что фельетоны «Пестрые сказки» в № 3648 и 3655 на­писаны Чеховым совместно с Билибиным, причем в № 3648 из69 строк—44 строки при­надлежат Билибину и 25 строк Чехову, а в № 3655, из 100 строк — 68 строк Билибину и 32 строки Чехову.

В воскресных номерах «Нового времени» (№ 3648 й 3655) от 27 апреля (9 мая) и 4(16) мая 1886 г. появляются два фельетона за подписью «Два Аякса». А 1 июня 1886 г. Билибин писал Чехову: «...Кстати насчет „Нового времени "(оттуда меня „прогнали"1): если вам выслали оттуда гонорар и за май и прислали счет, то не значатся ли в вашем счете и мои анекдоты:

Определить, какие именно строки написаны Чеховым, трудно: подсчет строк от­дельных отрывков ничего не дает, так как цельного отрывка, составляющего 25 и 32 строки нет, а комбинации, составляющие эти числа, могут быть различны.

Остается неясным, кому принадлежит статейка «Исторические каламбуры», напе­чатанная в первом фельетоне ниже подписи «Два Аякса». Она содержит еще 17 строк[61].

Билибин писал Чехову 11 мая 1886 г.: «Нарочно ждал воскресенья,чтобы напи­сать вам, ждал, появятся ли в .Новом времени" мои „Пестрые сказки". Нет!» По- видимому, сотрудничество Билибина, не подкрепленное помощью Чехова, было «Новым временем» отклонено.

«Навран» № 3468 — следует 3648.

Леонтъиха — П. Я. Леонтьева, сотрудница конторы «Нового времени», вы­писывавшая авторский гонорар.

Имеется в виду авторский гонорар Чехову по журналу «Осколки».

1

ПЕСТРЫЕ СКАЗКИ

МЫСЛИ И ОТРЫВКИ

«Мамаша» играет огромную роль в жизни женщины:

Семи лет девочка угрожает обидевшему ее мальчику Ване: «Я мамаше скажу!»

Семнадцати лет девушка говорит бородатому, но неосторожному Ива­ну Ивановичу: «Поговорите с мамашей!,.»

Двадцати лет женщина говорит своему мужу (рабу Иоанну): «Я к ма­маше уйду!»

Один профессор, возвратись домой, произнес следующий монолог: — Гм... Два опрокинутых стула... на полу осколки вазы... зеркало раз­бито... в кухне плачет в свой передник Матрена... а моя жена не здоровает­ся со мной, уселась перед окном и глядит куда-то вдаль... Гм... Если со­вокупность всего этого взять за посылку и сделать логичный вывод... (глубокомысленно размышляет две минуты) ... то, кажется, можно почти безошибочно придти к заключению... (размышляет еще две минуты, по­том, обращаясь к жене): Анюта! Кажется, почти наверное я могу утверж­дать, что перед моим приходом ты немножко рассердилась...

Поцелуй изобретен в глубокой древности одною хитрой и умной же­ной, которая целовала своего мужа всякий раз, когда он поздно ночью возвращался домой,— с целью узнать: не выпил ли?

Баня, это — место, где царствуют свобода, равенство и братство.

 

♦РЕДАКЦИОННЫЙ ДЕНЬ „БУДИЛЬНИКА"» Рисунок М. М. Чемоданова (Лилина) Второй слева (стоит) Чехов «Будильник», 1885, ЛИ 12

Новое правило для играющих в винт:

«Языком болтай, рукам воли не давай».

Зеркало одинаково необходимо и женщине и мужчине, с тою однако разницею, что женщина смотрится в зеркало ежедневно, а мужчина — преимущественно с похмелья.

Женщины — большие рукодельницы! Они не только мастерски владе­ют иголкой, но также отлично умеют подпускать шпильки!

В десятой заповеди женщина поставлена рядом с волом, ослом н ра­бом, потому что в жизни ей приходится иметь дело только с этими живот­ными: вол ее кормит, осла она надувает, раб же считает себя ее госпо­дином.

В каждом запутанном уголовном деле прежде всего — «ищи женщину». В каждом запутанном гражданском деле — ищи адвоката.

Три задачи для взрослых детей:

Доктор Захарьин берет за визит сто рублей. Смерть за визит берет жизнь. Жизнь же по Суворову — копейка. Спрашивается, во сколько раз Захарьин берет дороже смерти?

Письмоводитель врачебной управы получал в год 900 руб. Из них про­живал он ежегодно 850 руб. Спрашивается, сколько лет прожил письмо­водитель, если после его смерти осталось 123 ООО руб.

Московские адвокаты берут за развод обыкновенно 4000 руб. Из че­тырех две тысячи они оставляют себе. Куда деваются остальные 2000?

Два Аякса

2

ПЕСТРЫЕ СКАЗКИ

ТЕАТРАЛЬНЫЙ РАЗЪЕЗД

Чиновник финансов. Что же это вы Давыдова отпускаете?

Чиновник театральный. А что с ним поделаешь? Как за сыном ухаживали.

Чиновник финансов. Будто? Газеты не то говорили.

Чиновник театральный. Ах, эти газеты! Что им за де­ло? Им надо бы запретить писать о театральной администрации — вот и все... Пусть о пьесах пишут...

Чиновник финансов. Ишь чего захотели! Почему же это вам такую привилегию? Нашего министра вон как щелкают, а у вас на­чальника департамента и секретаря не тронь. Мы тогда все в театральное ведомство захотим поступить, потому что это очень приятно, когда о тебе никто пикнуть не смеет. Полная воля.

Чиновник театральный. Да наше ведомство особое. Ведь вот же не пишут о нашем конюшенном управлении.

Чиновник финансов. Так чего же вам? Чтоб избавиться от печати, переходите в конюшенное ведомство...

Чиновник театральных! (укоризненно смотрит и закури­вает папироску). А потока кажется поправляется... (Уходят.)

МЫСЛИ И ОТРЫВКИ

«Volapiic», всемирный язык,— вовсе не новость для женщин.Они уже давно выдумали «всемирный язык», на котором одинаково свободно могут объясниться: француженка — с русским, итальянка — с немцем и швед­ка—с французом, а именно: женщины умеют говорить глазами.

Примечание. Хотя «язык глаз» очень древний язык, однако в класси­ческих гимназиях он не преподается.

Некий кулак, открыв в деревне кабак, сказал:

Я памятник себе воздвиг нерукотворный, К нему не зарастет народная тропа.

Отрывок из письма женатого господина к другу:

... «Стояло прелестное весеннее утро. Все в природе улыбалось: даже моя теща»...

Луна служит по министерству народного просвещения.

Немецкий принц посетил проездом маленький городок и присутство­вал на спектакле в местном театре, занимая среднюю ложу. Антрепренер, желая угодить принцу, распорядился расположить зрителей так, что лы­сые головы господ, сидевших в партере перед ложей принца, составили из себя его вензель.

4ем дальше в казенный лес... тем меньше дров.

России нечего бояться за недостаток топлива: в случае оскудения дров и каменного угля, можно будет еще долгое время пробиваться канцеляр­скими архивами.

Известно, что в мае маются. Отметим одну подробность, на которую, кажется, еще не было обращено внимания. В мае очень маются учителя женских учебных заведений, у которых сердце есть. Май — время неж­ных чувств, и тот же май — время экзаменов. Суровый долг педагога и грозного экзаменатора с одной стороны, и розовый ротик, синие, карие, допустим даже серо-зеленые глазки — с другой. Педагог, подчиняясь влечению сердца, хотел бы предложить экзаменующейся розу и, обняв за талию, унестись вальсом в небеса или, по крайней мере, на цветущие поля, а он должен сделать строгие глаза и свирепо спрашивать: «А ска­жите нам, г-жа Иванова, что вы знаете о походах Артаксеркса». Тяжелые моменты бывают в жизни педагога женских учебных заведений.

И учащиеся девы маются. И учащиеся юноши маются. Не даром кто-то сказал, что в мае все зеленеет: даже гимназисты и гимназистки. Вообще так и надо заметить насчет гимназиста: если он сделался совсем зелен, зна­чит он созрел в науке и может получить аттестат зрелости. С другими фрук­тами бывает иначе.

Нынешний май дебютирует очень эффектно: выставкой роз в Адмирал­тействе. Выставку роз прекрасно было бы соединить с выставкой хорошень­ких женщин. Когда-нибудь и до этого додумаются, на радость женскому вопросу.

Два А я к с а

ЮМОРЕСКИ ИЗ ЖУРНАЛА «ЗРИТЕЛЬ»

Публикация Б. Д. Челышева

В 1957 г. мною совместно с Б. И.Хлестуновым были обнаружены два неизвестных письма Чехова к Г. П. Кравцову, публикуемые ниже в настоящем томе. В одном из этих писем (от января 1883 г.), упоминая, что он работает в шести-семи московских и петербургских изданиях, Чехов сообщал свои псевдонимы: А. Чехонте, М. Ковров, Человек без селезенки. Второй из этих псевдонимов Чехова ранее известен не был. Как нам удалось установить, псевдонимом М. Ковров подписаны три иллюстрированные юморески, помещенные в журнале «Зритель»: «Скоморох», «Калиостро, великий ча­родей^ Вене» и «Женевьева Брабантская» («Зритель», 1883, № 2, 3 и 10).

Во всех трех заметках говорится о спектаклях театра М. В. Лентовского, которому Чехов в восьмидесятых годах посвятил немало строк в своих московских фельетонах.

Первая из них написана по поводу псевдоисторической пьесы «Смерть Ляпунова» С. А. Гедеонова, поставленной в театре Лентовского «Скоморох». Пьеса эта была напи­сана в 1846 г. и получила в свое время отрицательную оценку Тургенева (см. И. С. Т у р- г е н е в. Собр. соч., т. XI. М., 1956, стр. 55—70). Рецензия Тургенева, вероятно, не была известна Чехову, однако он, как и Тургенев, язвительно высмеял трескучий пат­риотизм и надуманность пьесы.

Вторая заметка написана Чеховым по поводу постановки в «Новом театре» Лентов­ского комической оперы «Калиостро, великий чародей, в Вене». Жизнь знаменитого мистификатора и авантюриста Калиостро послужила материалом для создания ряда произведений, в частности оперетты «Калиостро в Вене». Музыка к этой оперетте была написана Штраусом (в 1875 г.). Либретто оперетты отличалось редким безвку­сием.

Третья заметка посвящена постановке буффонады «Женевьева Брабантская» (пе­ревод с французского), с каламбурами и переодеваниями в купеческом вкусе (автор либретто—Этьенн Трефе). Премьера этого спектакля состоялась 27 января 1883 г.; вероятно, тогда его и видел Чехов.

I

«СКОМОРОХ» —ТЕАТР М. В. Л<ЕНТОВСКОГО> (3-е ЯНВАРЯ)

Начну прямо с начала. В коридорах темно и жутко, как в инквизици­онных подвалах. Лишние лампочки не мешает поставить. Цена умеренная, всем видно, контролем не надоедают, публика аплодирует — значит, хо­рошо. Но чертовски холодно. Зуб на зуб не попадает, нос зябнет самым неприличным образом.

Когда мы вошли в театр, стоящие около вешалок предложили нам раз­деться.

А у вас тепло? — спросили мы.

Тепло-с.

Мы поверили этим лгунам и заплатили по двугривенному. Заплатили даром, потому что через пять минут пришлось опять облечься в шубы. Не­хорошо надувать. Коли холодно, так говорите, что холодно, а не берите двугривенных. Гг. капельдинеры, надевая на нас шубы, поздравили нас с Новым годом. Это после двугривенных-то. Вежливо, но — некрасиво. Народный обычай поздравлять — может не иметь места в народном те­атре.

В буфете все есть, но нечем закусывать после водки: ни килек, ни се­ледки.

Выход ужасен. Нужно отворять две половинки двери, а не одну, а то приходится выходить поодиночке, гуськом, что скучно и неудобно. Тес­ноту нужно избегать по многим причинам.

Мы глядели «Смерть Ляпунова», драму Гедеонова. Пьеса старинная, холодная, трескучая, тягучая, как кисель, но мы почти ничего не имеем против ее постановки на сцену «Скомороха». Пусть малознающая публика хоть за четвертак поучится истории. Это во-первых, а во-вторых, подобные пьесы понятны каждому, не тенденциозны и трактуют далеко не о пустя­ках... А этого, пожалуй, достаточно. При нынешней дороговизне и за это спасибо.

О труппе можно сказать весьма мало по весьма уважительной причи­не: видели ее только раз. Г. Рахимов ничего себе. Картавящий г. Пальм («князь П'енский... Говою тебе... д'юг д'югу»...), Осетров, Протасов го­дятся как для пьес, так и для сцены. Глядя на них, узнаешь тетку-провин- пию. Г-жа Савина много ныла, много руками махала, энергично белками вращала, но ничего не вышло. Что-нибудь из двух: или она плохая акт­риса, или же озябла...

Думаем, что и то и другое.

М. Ковров

II

КАЛИОСТРО, ВЕЛИКИЙ ЧАРОДЕЙ, В ВЕНЕ (В «НОВОМ ТЕАТРЕ») М. и А. Л<ЕНТОВСКИХ>

—Слышали? А? Граф Калиостро дает такие капли, что если вы­пьешь, то помолодеешь... Ежели тебя не любят, так и против этого есть у него капли.Колдун! Золото делает, сквозь карман письмо читает! и т. д.

Северин. Не верьте, господа! Вздор! и т. д.

Приезжает Лоренца Феличиани (г-жа Волынская) н слабым голос­ком уверяет, что это правда. Около нее граф Принценштейн (г. Леонидов) и маркиз Центифоли (г. Вальяно) поднимают ноги выше головы, но тем не менее влияния на ход событий не имеют. Оба лишние.

Граф Калиостро. Интендант, кассир: большой приятель Рыкова. Вытащит деньги из воспитательного дома, не падая в обморок на бульва­ре... Превзошел изобретателя мази Иванова: изобрел элексир долгой жиз­ни и любовный напиток. Шельма!.. Вечен — хочет жениться на миллионе тетушкиной племянницы, любящей барона Ливена. Доказывает ей, что барон ей неверен, и за доказательство ему обещали руку и сердце, и проч.

Надо отдать справедливость г. В<аль)цу. Это самый лучший фокус Калиостро. Поднимается стена, и надуваемые видят эффектнейшую кар­тину. Феличиани помогает Калиостро. Она его жена, что видно из брачного свидетельства, хранящегося у Калиостро. Она не любит мужа и готова его полюбить с тем только условием, чтоб он позволил ей удрать от него.— «Помогай мне, говорит он, и я заплачу тебе отпуском во все четыре сторо­ны!» Она и не знает, что свидетельство подложно и что их венчал не священник, а лакей Калиостро... Она любит Штенерека (не за голос) и надувает его поневоле.

Гг. Шеромов и Стрешнев. Возмутительные тенора. Слушая их, забо­леваешь изжогой. Изображают двух сиятельных балбесов, графа Ште­нерека и барона Ливена. Первый влюблен в Феличиани, второй — в Эми­лию, тетушкину племянницу. Оба пьют любовный напиток, но, увидев, что Калиостро их надувает, начинают хорохориться и помогать добру побеждать зло и т. д.

Дочь швейцара, которую Калиостро выдавал за 70-летнюю старуху, хватившую капель через меру. Плакала хорошо, за что и вкусила сладость аплодисментов.

Тетушка выпивает капли, п лакей Калиостро, одетый маркизом, де­лает вид, что влюблен в нее... За это Калиостро получит племянницу с миллионом... Но все имеет свой конец.

Лакей крадет у барина брачное свидетельство и продает его. Все от­крывается. Но Калиостро не робеет. Когда в доме тетушки Ливен тре­бует, чтобы он расписался мошенником, Калиостро дает понюхать бу­кет и Ливен засыпает. Приходит ясновидящая Феличиани, и т. д. Гра­фу шах и мат.

Калиостро бежал из Вены с позором. Теперь он морочит уже не венских дур. Так добро побеждает зло.

Арбенин и Волховской были хороши, Волынская эффектна, опе­ретка тоже, но... в залах ужасно холодно! Около вешалок сквозной ве­тер.

С подлинным верно:

Н. Чехов М. Ковров

III

ЖЕНЕВЬЕВА БРАБАНТСКАЯ

БУФФОНАДА В 4-х ДЕЙСТВИЯХ И Р КАРТИНАХ

Маркграф Сифроа, герцог Кюрассо (г. Волховской). Женат на Женевь- еве (г-жа Вельская). Глуп и туп, как двенадцать дюжин пробок. Несчаст­лив тем, что не имеет наследника. Когда-то, где-то колдун наложил на его родительские способности заклятье. Поет петушком и играет в куклы. Г. Волховской мастер изображать дураков. Всегда недурен.

Дроган, поваренок; маленький, но симпатичный голосок (г-жа Рю- бан). Влюблен по уши в Женевьеву. Поет перед ее окнами.

Сей паштет был испечен поваренком, который, желая пробраться в па­жи, врет, что покушавший этого паштета освобождается от ига колдун- ского. Ему,— увы! — верят, едят паштет, делают поваренка пажем... И что же?

Герцог объедается, чувствует в себе всевозможные чувства и объясня­ется в комнате Женевьевы в пламенной любви... Во время объяснения он хватается за живот. Приходится объяснение отложить до другого раза и бежать от поэзии к прозе. Дроган берется утешить бедную Женевьеву, ко­торой «ничего не удается». За ними подсматривает:

Каналья Голо, первыйминистр герцога, его главный советник и соста­витель речей. Этот несчастный влюблен в герцогиню и мечтает о герцог­ской короне. Злой демон оперетки. Одна из неудачных ролей. Г. Леони­дов хорошо делал, что слишком шаржировал.

Герцог, объевшийся и держащийся за живот, лежит у себя в спальне на кровати. Стонет и слезно ерундит. Является Голо и извещает его об из-

 

СТРАНИЦА ИЗ ЖУРНАЛА «ЗРИТЕЛЬ» (№ 3, 1883), С ФЕЛЬЕТОНОМ ЧЕХОВА «КАЛИОСТРО. ВЕЛИКИЙ ЧАРОДЕЙ, В ВЕНЕ» Напечатан под псевдонимом М. Ковров Иллюстрации Н П. Чехова

!• И 1 К Л !>

 

 

иг turb. ажвгггл п> «|х>«л. ь ч» вгаюг Шяп«>»яв»>«ги. .1ыыкы .1*» jwHrwen Сахаровы шпт ни v в. шт.

, l|IWJ»rCM жыь гшия. K»U»-«Marv 4W» ■ н1в;г сучжгп- Hp*ir>...

.♦г*. ftvL-rv таг».' j T«-Brpfc -ГЯ »T* }>аТ>« | на«Т14 вр*Л В"*»-cMwa В М »выва а в лВв ■ ггЛл «М1»Г1 t9\"

(«•I Binirm • uai. mai'4'iit я«>м|>ги n>iv :»>}>ы4 л>лля -ел »v пажи

fcJMTV. 1Г-' ПиП ШаВИ-.'* f n 1WWT»

Ч »•" л ..и-ff* >•: tia WdlJIK».! • t »?.

умы' rfcpdn.. I и- n. luaiv-v a»»-

KijH НКл n&jcrav И XI •

 

яви

• и«- »a4 !• I " !•• opr*»

Н»Г

 

 

Жене- -ьа Г лОан к ля

1-я ичи» m. *-»v 1%атгя\х и • *»г-, ни tv.

 

.1/</*</■»./* (\ii-fMMi. 1Г|»И«:> Ка }».«.• <r (UmuKBuiK '.(.nun на Iг-жа 1Ллыся* Глгиъ a ttbv аг tvi- aiuiuri -kisxav lUriKTim

rtwis вг »«lm ва»-г1двв«*. li-ria- r>. oftrM МЦПЯЯНМПНМ >■«*- trjwiix ra-"'Hum «ш/и- ll-»n efc- naia-.*». a *rparrv «т- к» алы 1 lUux ••!' сам* идеггрг | Ila r u

Br {VprttV

 

l).»»'-»p»-il'>.. I В.«.>в> «Г1<1 Ь. СВМ-

| И«ТЙЧЙЫЙ rv п ал Р|и<т>. H i».

-1»'Н1> АОУШИ »Ь ЖгЛ+ъи*\ II +<ТЪ BfpCJ'

I . l-lf'-V ч«М .-••Tl. I

ariKi.«iiiiiu *««.irn* PI ,,

ИЫГ» .(.• *.•;-.•» «Ы » <• ' »- : •

lid -«v uxncni за

 

lwtb.uui Пйо пгрвып «BBB'Tpi Г»рк.- гш ГШ Iдавай* ortrBasi. в г—тлпви-л. l-t.iHi. '.Hun и»чч.1Т|гив ui/.fwv вг 1 <-рп»гвb*j в в' ггаггь о ivpk<- « фйК pi'iit. !«-а«в> ..iirjwr*» 1»гна

н»7.ичии'. •• рамп. Г. .ftvBBi«-BV ч«>;->иг«. dim. иг- ijumt'iv м|«шр»к»ль.

xuaurv. Ilpatoiana м'ккИ'm Mjxaan. lv ipyrau. (мм a ft^Kari. itv в<->д1а n apfit. 1|ni'ami •-•рта irinii-i'. Мити ili< arMl-M . «М-р-* МИЧМн B«- » L н ти u«i

ivpu-rv сЛг!в- шзигл i9 irpauusufl

I 4 « ХШИТТ. ЛГ- ЖВТГ V ■ г-ч'.й IIV

адЛЫгЬ и* крова­ти ('«« Ш-tv III.I •

- «рувдеъ. И»- ла»тся l ow я и> vtmarrb no %Л% и ib »nt SfBU r«JH a«rw в рмшиы едггъ. 1|м>,лв^ ткнв-шип.

а Же В»

иать мпулА вт ru­st) Ужл< но' Ни rtmi Гили i иФр>«

,#1И1ВГХ В> иио

Г1н>. (рп'лма

 

 

■i-i < • . ■'■wjiimi,

"»• ' •'"•!! •• В Т-. •• Л Л tA

ст. «trrauaut >4k видг. ^(ьчивч иа

• ii.. ..I.. м , • |,11. . Ч» pit .и»

•Ы ! «г ■ ' '.k I. • ... „ 1И1 (fu'Tt тагг и глег icuj. !: гиа

и1 к« ..„.»».|>л» - к во. :а с-м imu - "'« и.' • I I•uxf'fTac.iti!. Марггль

М |Л л.*- его! |«>М»р1ГГ1. • -вv. в вы КМ< ь. КОТННЪ М»Ш. Ь-.\.1 -«Ь»Т»"Л

 

 

ФЕЛЬЕТОН ЧЕХОВА <«ЖЕНЕВЬЕВА БРАБАНТСКАЯ. БУФФОНАДА В 4-х ДЕЙСТВИЯХ И 9 КАРТИНАХ» («ЗРИТЕЛЬ», № 10,1883)

Первая страница Напечатан под псевдонимом М. Ковров Иллюстрации II- П. Чехова

 

ФЕЛЬЕТОН ЧЕХОВА «ЖЕНЕВЬЕВА БРАБАНТСКАЯ. БУФФОНАДА Б 4 х ДЕЙСТВИЯХ И 9 КАРТИНАХ» («ЗРИТЕЛЬ», Л5 10. 1883) Вторая страница Напечатан под псевдонимом М. Ковров Иллюстрации Н- П. Чехова

IV

Г.*.

 

|>.l.v i::i. ijmTI. г цшг «и6в|м»ттгя

пр..

я*

■ Ывп'к Туркам. !<ч'»"п. н явггви»| 1ТПЧИШП «к'тмиА-.ц. щуп. пЪткнгь it.. Kt'tw ■ .(••|к>г»й м-трЬчнпп. «пн <:<1И ffcUV Ж« ••• 1'«-|.||.,]1. 1..: .«I»?,.-!'

«Мм. НЦ1Л М] ■ •• • » t

»'TU. ЧТ!» «Як К< |Чк K»»t и X*- и »г- lllai. у <ejwTI - CHfUllII IttUMTf. "Ills ГщрТГИ ХПрКПМ.

a< • iof'U ■ лил

НИТрИГ? в n«|'> t UI •

J* 1 4'» •

i и Н4ч1.их IKrwrnw.. Вшктъ \\к>г»«т. къ lurrunt МЩ>Д М !• "I »К4Л ВрН11 Ш" лчгъ. uAuium.. iiv Жпн'Вичшп-'К'ииагU 4 Пф]М1.« ШЧлЛИТ«Л. ТнГ'Л l&>-autHXl|'*!

? V II Т К А I." И то и ' ••

1! *Я>ЧГ- (UUU К. ■ •lo'.f. Ji.urr* IK

ЯИ^М ЛЯМ.

Л к1««лиы.

И.

I' t-rv av р.мбгрегъ.

"I I'tlMlk

II* . i.eir». a < «|4m! Sm • ил и». I г

1ИЙ li|--|CI "

> .1 i i>4»v •'intm|".iMiH' н.ini i»i.>k. '•I ! .. кчч, и ,«trni -

II» a^j^m. aum* I

 

прими nogpwu» HI »U BiHWFl* )•,.

- \

Г>uo пвшмг1Ъ(1>Л| '.ри^ампкммг rep- H"(u«V IH xov-iirt. .«"o^iuH-Hia

n*«>iim. rvpuon» ii i.«'>}Mi gn'HxuuTl :uo. I\«ли- «iint а лить, it Ця1гд«-ь i Hie-

HiHM'M. 'И.Н H«tlTi. IH' ЬЫ\<-!.1Т1- Hit.

•/•ищи ггря»га. Кпнкпнь.

|1<|»нлц«>> in'T|»'<< 4r-ii>ka>Tv I to man пин. ;>»ШЫМ Id .1 Чт. ил yiHi.aM. «Ин- •-«>».t T>n fantra vfcxfc ни r»ua«a

T|'»l I'i" • 1.И w All', 44

t n

'"I"* HIS»!" ••» 14Л1

V 5 и.

И^ч^амуншеят ДРГПГ

ИфЯ •• ||>*П> Т1" • "Ли»' п. та mi и rv Лич» г"Ш

i^imiv N m■• ant »*

 

 

>|lt|H№lV №- ШК*и1>И11Ы. HCBIUlK-fUr Sib |»l «!!••«• .RI|M- >ui:r ШЯИ.А £|>1П il K4I. oo.

!'ittv wiii i "' «'.nnunnfb i" -•■««'•jiaiia x.i п. И i ,i*ii И1.Ш.ЧШ1 <Vjia'>pjLi«U. |||м>

 

 

lb an •I- т. a »l |

 

 

■ФЕЛЬЕТОН ЧЕХОВА «ЖЕНЕВЬЕВА БРАБАНТСКАЯ. БУФФОНАДА В 4-х ДЕЙСТВИЯХ И_9 КАРТИНАХ» («ЗРИТЕЛЬ», Лв 10, 1883) Третья и последняя страница Напечатан под псевдонимом М. Ковров Иллюстрации Н. П. Чехова

мене жены. Герцог приказывает: Дрогана укокошить, а Женевьеву зако­пать живой в землю. Ужасно! По уходе Голо Сифроа видит в окно тень Дрогана.

— Я оболью его! — говорит он, и выливает за окно кувшин воды. Вода льется не на Дрогана, а на могущественного повелителя, Карла Мартела, большого и толстого человека с жестянкой из-под керосина на голове. За внезапною болезнью г. Чернова сию роль изображал... не помню кто (нигде так часто и так скоропостижно не заболевают, как за занавесом — тема для докторской диссертации). Мартел поет, бранится и приказывает своему вассалу, герцогу, следовать за ним: он едет в Палестину драться с сарацинами. Трубные звуки. Сбегается народ. Герцог плачет н спрашива­ет каждого: «Что бы вы сделали, будучи на моем месте, если бы вам изменила жена, болел бы у вас живот и вас тащили бы на драку с сара­цинами?»

Поднимается декорация, чтобы уступить место другой.

Женевьева, преследуемая Голо, бежит из Брабанта с пажем Дроганом. Бегут через большой лес. Гроза. Их преследуют жандармы (гг. Родон и Вальяно), посланные Голо. Кстати сказать, Голо сочиняет телеграммы о смерти герцога и хочет завладеть короной. Жандармы ловят и хотят зарезать Женевьеву. Дроган одевается клоуном и приказывает суеверным жандармам оставить Женевьеву. Те повинуются, прокалывают с горя друг другу подмышки, падают... Повалявшись немного, они поднимаются, ост­рят (умывальница... то бишь, усыпальница и т. п.), маршируют, ретиру­ются.

На сцене поезд, идущий в Палестину. Свист и шипенье. Сифроа вручает бразды правления каналье Голо. Марш. Садятся в вагон. Свисток. Adieux.

Поезд не доходит до Палестины. По случаю ненастной погоды он ос­танавливается около резиденции Карла Мартела. В резиденции колоссаль­ный кутеж. Туда отправляется Дроган с прядью волос Женевьевы. Канкан н пьянство. Сифроа в вихре канкана забыл все: и корону, и отечество, и измену Женевьевы... Входит Дроган в костюме жандарма и, подавая прядь волос, объявляет, что Женевьева скончалась. Сифроа не печалится. Тогда лжежандарм рассказывает ему про козни Голо. Герцог собирается домой.

Одевшись турками, герцог и могущественный повелитель идут пешком в Кюрассо. Дорогой встречают они среди скал Женевьеву. Герцог недоу­мевает. Он видит умершую жену и его уверяют, что он уже умер.— Когда же я успел умереть? — спрашивает он. Супруги мирятся.

Голо объявляет себя брабантским герцогом. В самый момент объявле­ния входит герцог и... добро побеждает зло. Голо — шах и мат, а Дроган и Женевьева, оба вместе, не выходят из объятий герцога. Канкан.

Декорации великолепны, исполнение хорошее, антре выше всякой кри­тики, но... опять-таки около вешалок до безобразия холодно! И сами ве­шалки безобразны. Пространство, занимаемое каждой из них, так мало, что приходится более чем тесниться. Публика берет сама платье, несет его через головы, пачкает... Кто-то кого-то мазнул калошей по лицу.

Обратите внимание!

М. К о в р о в

ПРИЛОЖЕНИЕ

«МОЯ СЕМЬЯ» — ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ФЕЛЬЕТОН ЧЕХОВА

Просматривая комплекты журнала «Зритель», мы обратили внимание на неболь­шую юмористическую заметку под заглавием «Моя семья» (1883, № 19). Заметка эта не подписана. В оглавлении вместо имени автора обозначены три заглавные буквы: С. Б. Ч.

Писателя, фамилия, имя и отчество которого начинались бы с этих букв (в раз­личных сочетаниях), мы не знаем. В юмористических журналах того времени такой под­писи нам больше не встретилось.

Между тем известно, что молодой Чехов подписывал некоторые из своих рассказов псевдонимом «Человек без селезенки» или сокращенно — «Ч. без е.». А рассказ «Пат­риот своего отечества» в журнале «Мирской толк», 1883, № 8, от 25 февраля, он подпи­сал тремя начальными буквами этого псевдонима: Ч. Б. С. Можно предположить, что инициалы, которыми обозначен автор «Моей семьи», представляют тот же криптоннм, написанный в обратном порядке. Такое предположение кажется тем более вероятным, что «Моя семья» по содержанию и стилю весьма близка к другим произведениям Че­хова этих лет (ср., например, рассказ «Мои жены»); основу его составляет перечисление характерных черт персонажей.

Не противоречит предположению об авторстве Чехова и язык «Моей семьи».

МОЯ СЕМЬЯ

(БЕСПЛАТНОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ К ПРОШЕНИЮ О ВСПОМОЩЕСТВОВАНИИ)

 

Тесть: Емельян Сидоровнч, отставной гардемарин. Мал ростом, худ, морщинист, но внушителен. Рожден в Кронштадте. Говорит, что купался в океане. Будучи в Константинополе, вндел султана. Со времен отставки ищет место управляющего домом или имением. Не любит беспорядков и вечно читает мне нотации за нечистоплотность. Встает в четыре часа и сам чистит себе сапоги. Ложится в восемь часов. Спит в гостиной. Вечером дол­го молится в моем кабинете, причем приказывает мне стоять и не курить. Искусства любит, но наук не признает. Ждет, что меня арестуют за то, что я читаю газеты. По праздникам будит меня к заутрене. В день ангела получает визитную карточку от друга детства, капитана 2-го ранга П. А. Дромадерова. Вечно трется в кухне около бочки с квасом. Часто плачет.

 

Теща: Глафира Кузьминична. Бабища шестидесяти лет, слезливое, богомольное, нравственное и вместе с тем в высшей степени ядовитое соз­дание. Жалуется всем и каждому, что ее бог обидел зятем. Любительница цикорного кофе, сливок и рыбки. Мяса не ест: обет дала. Давно уже со­бирается умирать, но не умирает. Ежедневно ходит в гостп. Хвастает, что ее старпчок не употребляет горячих напитков. Сваха, дает деньги на про­центы и скупает рухлядь. Меня величает «окаянным». Меня?! Я ли ее не кормлю? Я ли не выношу ее целодневных толков о том, что она чай без хле­ба кушает? Я ли не даю ей денег на мазь Иванова, которой она по ночам натирает себе поясницу? Дрянь ты этакая!

 

Брат моей жены: Иван Емельяновпч. Брандмейстер, изгнанный со службы за неумеренное употребление спиртных веществ. Ищет должности и хочет жениться на нравственной девушке. В женщинах прежде всего признает «ум». Собственноручно режет кур, гусей и уток. Ходит на базар за харчами. Верит в спиритизм. Со мной в ссоре. Клянется, что нз меня не выйдет толку. Впрочем ссора не мешает ему курить мой табак и по целым дням валяться на моей кровати. Хочет купить себе ружье. Родителей не почитает.

 

Пантелей: другой брат моей жены. Служит кочегаром на железной до­роге. Ходит к нам по субботам ночевать и всю ночь играет на гармонике. Обещает починить мне портсигар. Два раза судился у мирового судьи за буйство и два раза по настоянию Ивана Емельяныча подавал на апелля­цию. Бьет Митю по голове. Умоляет меня, чтобы я его остриг. Пьяница.

 

Костька: третий брат моей жены. Фельдшер, еженедельно пускает от­цу кровь. Имеет в нашем околотке большую практику, но все зарабатывае­мое пропивает. Любит читать романы и выписывает газету Гатцука, которую никому не дает читать, боясь чтобы ее не запачкали. Рябой. Жениться не хочет, потому что в женщине видит причину всех зол. Дает от кашля детскую присыпку, приказывая употреблять ее внутрь на водке. Был в Москве на выставке и купил себе там прибор для показывания фокусов. Родителей не признает за их невежество. Меня не любит за то, что я не позволяю ему ставить па мой стол бутылки с лекарствами. Пьяница. Ворует у матери деньги и поедает ее варенья.

 

Моя жена: Агаша. Маленькое, пришибленное, безгрудое, курносое, сутуловатое, но крикливое существо. На лице постоянное выражение ис­пуга. Боится родителей, братьев, мужа, мышей, лягушек, тараканов, боль­ших мух... Ежегодно родит. В детстве была переехана пожарными лошадь­ми. Пять лет тому назад я купил ей серебряные часы, но она их не носит и не заводит, боясь испортить. Читает, но писать не умеет. Плачет каждый день. Стирает пеленки — это ее специальность.

 

Моя мамаша: Мавра Степановна, маленькая, согнутая старушенция. День п ночь бонтся воров и то и дело ходит посмотреть: заперта ли дверь? Выварпвает из кроватей клопов и оклеивает степы картинками. Повитуха п костоправка. Опасный конкурент Костькп. Горячие напитки не от­рицает.

 

Тетенька: (моя или женина; чья именно, не знаю). Заживо умершая. День и ночь лежит на печи, откуда никогда не слезает. Питается одним только чаем.

 

Митя и. Ваня: мои сыновья, близнецы. Гимназисты первого класса. Усерднейшие потребители единиц и двоек. За поведение имеют тройку. Ку­рят и на заборах пишут скверные слова. Пробегая по улице, дергают за звонки и срывают с дверей визитные карточки. Секу их ежедневно.

 

Зойка: моя дочь. Копается около печи в золе. Друг кошки и собаки, с которыми спит. По ночам плачет и не дает мне спать, за что бывает жесто­ко бита.

ВНОВЬ НАЙДЕННЫЕ РУКОПИСИ ЧЕХОВА

БЕЛОВАЯ РУКОПИСЬ ПЬЕСЫ-ШУТКИ «ЮБИЛЕЙ»

Сообщение Н. А. Роскиной

Одноактная шутка Чехова «Юбилей» воспроизводится в Полном собрании со­чинений по печатным источникам. Рукописи пьесы до сих пор оставались неизвестными.

Написанный в декабре 1891 г., водевиль «Юбилей» был в феврале 1892 г. издан ли­тографией С. Ф. Рассохина. При подготовке собрания сочинений в издании А. Ф. Маркса Чехов переработал водевиль, и текст, включенный в т. VII (изд. 2, 1902), а затем и в Полное собрание сочинений (XI, 129—142), значительно отличается от первого литографированного издания (см. комментарии А. П. Скафтымова, XI, 554—558).

Обнаруженная нами в Театральном музее им. А. А. Бахрушина беловая рукопись «Юбилея» легла в основу текста рассохинского издания, и, следовательно, можно пред­полагать,что она относится к декабрю 1891 г. Тамжехранится и писарская копия с этой рукописи. О высылке рукописи Чехов писал С. Ф. Рассохину 17 декабря 1891 г. (см. публикацию этого письма ниже в настоящем томе).

В рукописи имеется ряд вычерков. Так, в реплике Кистунова (в редакции 1902 г. он назван Шипучиным), начинающейся словами «Благодарю, мой дорогой!» {стр. 4 литографированного издания), в рукописи вместо вычеркнутого слова «порядоч­ное» вписано: «полезное». После реплики Хирина: «А я вот не понимаю,за что вы их так любите? (Пауза)» (стр. 5 того же издания), в рукописи вычеркнут следующий текст:

Кистунов: За что... Гм... Женщина, батенька, это... такая штука. Это нечто... Это аромат жизни. Однако пишите, мой дорогой. Надо торопиться.

X и р и н. Ароматы разные бывают. (Пауза.)

К стр. 13. В рукописи зачеркнуты слова Хирина: «Удивительно противная!», стоявшие перед словами: «Но ведь вам, кажется, было сказано русским языком: здесь банк!»

К стр. 18. После реплики Хирина: «Вон отсюда!» в рукописи была заклеена часть страницы. Текст, написанный ранее, несколько отличается от того, что был написан на наклеенном куске бумаги. Приводим первый вариант:

Кистунов: Не ее, а вот эту... вот эту! Впрочем, обеих... всех! Вот! (Вскаки­вает.) Вот!

X и р и н (Татьяне Алексеевне). Вон отсюда! (Топает ногами.) Вон пошла!

Т а т. Алекс. Что? Что? Как вы смеете?

Кистунов (Щукиной [62]). Вон! (наступая на нее) Вон!

X и р и н (Татьяне Алексеевне). Вон! Искалечу! Исковеркаю! Преступление со­вершу! **

Татьяна Алекс, (бежит от него, он за ней). Да как вы смеете? Вы нахал! (кричит) Андрей! Спаси! Андрей! (взвизгивает).

Кистунов (бежит за Щукиной). Вон отсюда! Гоните ее! Ловите!

Как мы видим, новонайденный текст дает незначительные варианты. Однако бу­дущее академическое издание сочинений Чехова должно учесть эту беловую рукопись— одну из немногих дошедших до нас рукописей Чехова.

БЕЛОВАЯ РУКОПИСЬ РАССКАЗА «ПОПРЫГУНЬЯ»

Сообщение Н. И. Г и т о в и ч

В коллекции А. Е. Бурцева (ЦГАЛИ, ф. 549, оп. 2, ед. хр. 1) обнаружена беловая рукопись рассказа «Попрыгунья». Эта рукопись была послана Чеховым В. А. Тихонову для журнала «Север» 30 ноября 1891 г. (см. XV, 273). Первоначальное название этого «маленького чювствительного романа для семейного чтения» было «Обыватели», но, по­сылая рассказ в журнал, Чехов изменил название на «более подходящее» — «Великий человек». Так и назван рассказ в найденной рукописи. Заглавие было снова изменено Чеховым уже после просмотра корректуры. 14 декабря он писал В. А. Тихонову: «Право, не знаю, как быть с заглавием моего рассказа. „Великий человек" мне совсем не нравится. Надо назвать как-нибудь иначе — это непременно. Назовите так — „Попрыгунья". Итак, значит „Попрыгунья". Не забудьте переменить» (XV, 289—290).

То обстоятельство, что Чехов внес в корректуру новое заглавие, не изменив при этом содержания рассказа, позволяет сделать вывод о неосновательности имеющегося в некоторых трудах о Чехове утверждения, будто раннее заглавие «Великий человек» относилось к Дымову. Снятая в корректуре фраза: «Ей казалось, что, если бы она уви­дела настоящего великого человека, например, Пушкина или Глинку, то она умерла бы от наслаждения, и она надеялась, что, рано или поздно, она встретит такого человека», дает некоторое основание предполагать, что заглавие «Великий человек» имело в виду постоянно владевшую сознанием Ольги Ивановны мечту о встрече с великим челове­ком.

Как известно, современники Чехова находили, что в рассказе «Попрыгунья» от­ражен роман С. П. Кувшинниковой с И. И. Левитаном. В действительности же сходство это только внешнее. Возможно, что некоторые изменения в корректуре были сде­ланы Чеховым с целью устранения и этого чисто внешнего сходства.

Так, вместо «пейзажист Рябовский» в рассказе появилось: «жанрист, анималист, пейзажист». Соответственно появилось несколько правок, напоминающих о том, что Рябовский пишет не только пейзажи. В рукописи: «Помнишь, на правом плане лес, а на левом — дорога»; в печатном тексте: «Помнишь, на правом плане лес, а на левом — стадо коров и гуси». К фразе «Рябовский готовит к выставке нечто поразительное»— в печатном тексте добавлено: «смесь пейзажа с жанром, во вкусе Поленова». Во внеш­ности Рябовского подчеркнуто, что он был «с голубыми глазами» (в отличие от черно­глазого Левитана); во внешности Ольги Ивановны Чехов подчеркнул деталь — «льняные волосы»,— отличающую ее от Кувшинниковой.

В комментариях к рассказу «Попрыгунья» в Полном собрании сочинений (VIII, 517—519) имеются данные только о тех незначительных изменениях, которые внес Че­хов в текст рассказа при включении его в сборник: Антон Чехов. Повести и рас­сказы, изд. Сытина. М., 1894, а также при подготовке собрания сочинений в издании Маркса, в 1900 г. Теперь же, после сличения рукописи с первойпубликацией в журнале «Север», 1892, № 1 и 2, можно установить и те изменения, которые внес Чехов в текст рассказа при просмотре корректуры, посланной ему редакцией «Севера» около 10 де­кабря 1891' г.

Ниже печатаются все места, подвергшиеся в корректуре изменению. Вставленные или исключенные Чеховым части текста, а также слова и выражения, подвергнутые замене или переделке, выделены курсивом.

 

 

В рукописи

Частная практика его была ничтожна, рублей на семьсот в год. <...> затем несколько художников и во главе их пейзажист Рябовский, очень красивый белокурый молодой человек, имевший успех на выставках и продав­ший свою последнюю картину за тысячу рублей;

<...) литератор, молодой, но уже извест­ный, писавший повести и рассказы. Артист говорил Ольге Ивановне, что е своем венчальном платье она очень похожа на стройное вишневое деревцо<...>

<...> Дымов по целым дням и ночам де­журил около него.

<...> увешала все стены всплошь^...} В столовой она развесила на стенах лу­бочные картины, лапти и серпы, поста­вила в углу косы и грабли, а на полках простую глиняную посуду <...)• Л..) начинал а жадно искать новых и новых великих людей, находила и опять искала. Для чего? Ей казалось, что если бы она увидела настоящего великого человека, на­пример, Пушкина или Глинку, то она умерла бы от наслаждения, и она надея­лась, что, рано или поздно, она встретит такого человека.

Ольга Ивановна испугалась, а он кротко улыбнулся и сказал <...) <...> вслед за нею с большим зонтом и складным стулом вошел Рябовскпй.

— Хорошо, мама. Ах, я ничего не знаю.. Ольга Ивановна сидела за перегородкой на кровати и воображала себя то в го­стиной, то в спальне <■••)

Помнишь, на правом плане лес, а на ле­вом — дорога

Она вдруг почувствовала себя глубоко оскорбленной ■(...)>

«Укажи мне такую обитель, где бы рус­ский мужик не страдал» <...)> <...> Рябовский готовит к выставке нечто поразительное, отчего все, кто бывает в его мастерской, приходят в восторг<...>

В первой публикации

Частная практика его была ничтожна, рублей на пятьсот в год. <...> затем несколько художников и во главе их жанрист, анималист, пейза,- жист Рябовский, очень красивый бело­курый молодой человек, лет 25, имевший успех на выставках и продавший свою последнюю картину за пятьсот рублей; <...> литератор, молодой, но уже извест­ный, писавший повести, пьесы и рассказы. Артист говорил Ольге Ивановне, что со своими льняными волосами и в венчаль­ном наряде она очень похожа на стройное вишневое деревцо<...> /...) Дымов по целым дням и ночам дежу­рил около его постели. <.увешала все стены сплошь <...)> В столовой она оклеила стены лубочными картинами, повесила лапти и серпы, поставила в углу косы и грабли <...>

<(...) начинала жадно искать новых и новых великих людей, находила и опять искала. Для чего?

Ольга Ивановна испугалась. Он кротко улыбнулся и сказал <...> <...) вслед за нею с большим зонтом и складным стулом вошел веселый, красно­щекий Рябовский.

— Хорошо. Ах, я ничего, ничего не знаю... Ольга Ивановна сидела за перегородкой на кровати и, перебирая пальцами свои прекрасные льняные волосы, воображала себя то в гостиной, то в спальне <...> Помнишь, на правом плане лес, а на ле­вом — стадо коров и гуси. Она вдруг почувствовала себя оскорблен­ной <•■•>

«Укажи мне такую обитель, где бы рус­ский мужик не стонал» <...> <...> Рябовский готовит к выставке нечто поразительное, смесь пейзажа с жанром, во вкусе Поленова, отчего все, кто бывает в его мастерской, приходят в восторг <...)

И вспоминала она также, что в последний раз он приходил к ней в каком-то синем пиджачке и в новом галстуке испрашивал томно: «Я красив?» II в самом деле, он был очень красив ,<...>

Один из докторов нечаянно тронул клавиш у рояля, и как-то странно и робко прозвучала нота <(...)> Уже... Признак не того... не благоприят­ный. И сердце неважно работает. Шрек, грек, дрек, врек... крек... Шрек, грек, дрек...

<...> это был в самом деле редкий, необык­новенный и, в сравнении с теми, кого она знала, великий человек.

И вспоминала она также, что в последний раз он приходил к ней в каком-то сером сюртучке с искрами и в новом галстуке и спрашивал томно: «Я красив?» И в Самом деле, он, изящный, со своими длин­ными кудрями и с голубыми глазами, был очень красив <...> Один из докторов нечаянно чему-то за­смеялся и как-то странно и робко про­звучал этот смех (...У Уже... И сердце неважно работает.

Шрек, грек, врек... крек... Шрек, грек...

..у это был в самом деле необыкновен­ный, редкий и, в сравнении с теми, кого она знала, великий человек.

СТРАНИЦА ИЗ ЧЕРНОВОЙ РУКОПИСИ РАССКАЗА «ДАМА С СОБАЧКОЙ»

Сообщение К. М. Виноградовой

Работа над рассказом «Дама с собачкой» почти не нашла отражения в письмах Чехова. Немногие упоминания об этом рассказе относятся лишь к срокам окончания работы и присылки рукописи в редакцию. По этим письмам можно установить, что Чехов работал над рассказом осенью 1899 г. в Ялте. Основная работа шла, по-видимому, в сентябре —- октябре 1899 г., а 30 октября рукопись уже была отослана Чеховым В. А. Гольцеву.

В рассказе использованы три записи из записной книжки Чехова. Одна из них, содержащая рассуждения о тайне, очень отдаленно вошла в рассказ своей философской темой. Две другие записи касаются незначительных деталей, не связанных органически с основным сюжетом. Это упоминание о губернаторской дочке в ложе провинциального театра и сравнение кружев на дамском белье с чешуей.

Рассказ «Дама с собачкой» дошел до нас в двух редакциях: первопечатный текст в журнале «Русская мысль» 1899 г., № 12, п позднейший текст 1903 г. (А. П. Ч е- хов. Собрание сочинений, т. XII. СПб., изд. Маркса, 1903). Обе редакции суще­ственно отличаются друг от друга.

Все изменения, осуществленные писателем, углубляют главную мысль рассказа. Даже небольшие текстовые исправления усиливают идейную и художественную значи­мость рассказа. Наиболее значительная правка произведена Чеховым во второй и третьей главах рассказа. В первой главе сделаны лишь мелкие стилистические изме­нения.

В общей композиции рассказа, в художественном раскрытии его идейного замысла вторая глава является наиболее значительной. Центральной, глубоко лирической темой проходит в ней тема Анны Сергеевны. Дама с собачкой, с вульгарной лорнеткой в руках (которую она, кстати сказать, теряет в первой же прогулке с Гуровым), стано­вится бесконечно трогательной в своей любви: «От нее веяло чистотой порядочной, на­ивной, мало жившей женщины» (IX, 361). Гуров же смотрит на свое сближение с Ан­ной Сергеевной как на весьма обычное для него увлечение: спокойно, равнодушно, даже несколько презрительно. Разница в переживаниях героев раскрывается в пер­вом же их серьезном разговоре. Небольшая сценка эта, построенная на контрастах ду­шевного состояния Анны Сергеевны и Гурова, подвергается изменениям при подго­товке рассказа для собрания сочинений.

Так, в картину душевного состояния Анны Сергеевны после сближения с Гуро­вым, данную в журнальном тексте глазами Гурова, Чехов вносит всего лишь два слова: «очень серьезно», которые меняют интонацию этой фразы.

«Анна Сергеевна, эта „дама с собачкой", к тому, что произошло, отнеслась как-то особенно, очень серьезно, точно к своему падению,— так казалось, и это было странно и некстати»[63].

Перенеся сюда стоявшие в журнальном тексте в следующей фразе слова: «она стала серьезной» и несколько изменив их: «отнеслась... очень серьезно», Чехов подчеркнул глубину переживаний Анны Сергеевны.

Душевному смятению и тревоге Анны Сергеевны противопоставлено в рассказе спокойное, равнодушное, граничащее с пошлостью, поведение Гурова. В тот именно момент, когда Анна Сергеевна «задумалась в унылой позе, точно грешница на ста­ринной картине», Гуров спокойно подходит к столу, на котором был арбуз, отрезает себе ломоть. В позднейшей редакции Чехов добавил еще одну выразительную деталь:

«На столе стоял арбуз. Гуров отрезал себе ломоть и стал есть не спеша. Прошло по крайней мере полчаса в молчании».

Чехов исключает слова Анны Сергеевны: «Это больше никогда не повторится. Клянусь!» — и заменяет их предельно лаконичным восклицанием, которое передает смятение Анны Сергеевны: «Это ужасно».

Существенно изменяется Чеховым разговор Анны Сергеевны с Гуровым. В жур­нальном тексте Гуров прерывает взволнованную исповедь Анны Сергеевны грубова­тыми репликами, в которых сквозит эгоизм самодовольного мужчины, избалованного успехом у женщин, и полное безразличие к душевному состоянию Анны Сергеевны. В позднейшем тексте Чехов сильно сокращает рассказ Анны Сергеевны и целиком исключает все реплики Гурова, обличающие его. После эпизода с арбузом они уже не нужны, так как все уже выражено одной этой деталью. Диалог превращается таким образом в монолог Анны Сергеевны.

Журнальный текст

Вы должны выслушать меня. Я расскажу вам, отчего это произошло.

Мне ничего не нужно знать, решительно ничего!

Но позвольте мне рассказать, мне станет легче...

После, милая! — сказал он и поправил ее волосы.— Зачем делать такое серьез­ное, умное лицо? Это, извини, даже немножко неумно, потому что не соответствует обстоятельствам.

Нет, вы должны меня выслушать. Прошу вас. Я вам уже говорила, что я вышла замуж и поехала с мужем в С. Живут же другие в провинции, отчего мне не жить? Но мне С. стал противен с первой же недели: как выгляну в окно, а там серый за­бор — о боже мой! Ложилась в девять часов спать и только развлечения, что в три часа обед, а в девять спать.

Текст собрания сочинений

Чем мне оправдаться? Я дурная, низкая женщина, я себя презираю и об оправ­дании не думаю. Я не мужа обманула, а самое себя. И не сейчас только, а уже давно обманываю.

В окончательном тексте Чехов снимает и ту восторженную характеристику, которую дает Гурову Анна Сергеевна. «Я чувствую, вы добрый, вы хороший человек,— говорила она. — Я вас мало знаю, но почему-то вы мне кажетесь таким добрым, поря­дочным, умным, вы не такой, как все, и поймете меня».

Теперь, после сцены с арбузом, эта характеристика становится неуместной, внут­ренне не мотивированной. То, что интуитивно уже почувствовала в Гурове Анна Сер­геевна, пока еще не ясно читателю. До эпизода с поездкой в Ореанду Чехов оставляет Гурова таким, каким он сам привык воспринимать себя и каким видел его читатель.

Сложный процесс внутреннего пробуждения Гурова, обновленного любовью, на­ступает позднее, и Чехов с большой психологической тонкостью постепенно раскры­вает его перед читателем. Подлинный строй души Гурова раскрывается в поэтической, полной глубокого смысла, поездке Анны Сергеевны и Гурова в Ореанду. Этой прогул­кой начинается перелом в мироощущении Гурова. Любовь молодой красивой женщины, картины южной природы, не смолкающий шум моря — все это заставило Гурова задуматься о смысле жизни, о том, «как в сущности все прекрасно на этом свете, все, кроме того, что мы сами мыслим и делаем, когда забываем о высших целях бытия, о своем человеческом достоинстве» (IX, 363).

Выделенные слова отсутствовали в журнальном тексте.

Все изменения, внесенные Чеховым во вторую главу, направлены к тому, чтобы подчеркнуть значение поездки в Ореаиду в раскрытии основной идеи рассказа. Так, Чехов исключает следующий отрывок: «Гуров наслаждался, хотя и сознавал, что эти впечатления ему нн к чему, совсем не нужны, так как его жизнь не была ни прекрасной ни величавой и не было желания, чтобы она когда-нибудь стала такой». Это были мысли

 

т^ь&г

V>~

Со -77*^ / Т"

■ vy

J.W r^y*

rrJ) - ^ - «- -y

у A ^ ^

*

 

ЧЕРНОВОЙ АВТОГРАФ РАССКАЗА «ДАМА С СОБАЧКОЙ» (ОСЕНЬ 1899 г. Последний лист рукописи. Внизу надпись И. А. Бунина Литературный музей, Москва

 

 

прежнего Гурова, Гурова до встречи с Анной Сергеевной. Теперь же любовь к Анне Сер­геевне открывала ему другой мир и тем самым разбудила в нем способность восприни­мать прекрасное.

С большой последовательностью Чехов и здесь вычеркивает излишне восторженную характеристику, данную Гурову Анной Сергеевной: «Еще немного и я увлеклась бы вами серьезно. Вы такой хороший, такой милый, чудный, редкий человек. Вас так легко полюбить! Но зачем любовь? Она разбила бы мою жизнь. Любить вас тайком, скры­ваться от всех — разве это не ужасно».

Глава заканчивается лирическим раздумьем Гурова, возвращающегося после отъ­езда Анны Сергеевны. Гуров, растроганный и грустный, анализируя свое отношение к Анне Сергеевне, испытывает легкое раскаяние. «Ведь эта молодая женщина,с которой он больше уже никогда не у видится, не была с ним счастлива... она называла его доб­рым, необыкновенным, возвышенным; очевидно, он казался ей не тем, чем был на самом деле, значит невольно обманывал ее...» (IX, 364).

В журнальном тексте эти думы Гурова заканчивались словами: «и теперь ему было неловко». В последней редакции Чехов снял эту концовку.

В третьей главе тема любви дается как тема Гурова, обновленного своим чувством к Анне Сергеевне.

Поэтический образ Анны Сергеевны, заполнивший все сознание Гурова, сталки­вается с миром пошлости, символом которой является «осетрина с душком». Это столк­новение заканчивается внутренней победой Анны Сергеевны, ее торжеством — проис­ходит перерождение Гурова.

Все изменения, внесенные Чеховым в журнальный текст третьей главы, направ­лены к одной цели — как можно убедительнее обнаружить это новое в облике Гурова.

Чехов последовательно исключает все то, что так или иначе мельчит и снижает образ Гурова. Так исключены фразы:

«... он бранил Крым, Ялту, татар, женщин, уверял, что Швейцария лучше».

«... ссорился с жильцами, дворниками, полицией».

«... легкое, беспечное настроение и чувство личной свободы исчезли».

В следующем абзаце оставлена только одна фраза, чрезвычайно лаконичная и выразительная для характеристики того обывательского мира, в который окунулся Гуров в Москве:

«Уже он мог съесть целую порцию селянки на сковородке, [и если бы Анна Сер­геевна видела, как он выходил из ресторана красный, мрачный, недовольный, то быть может поняла бы, что в нем нет ничего возвышенного и необыкновенного]».

Чехов устраняет из первоначального текста лишние слова, добиваясь большей сдержанности и цельности изложения:

«И приходилось говорить неопределенно о любви, о женщинах, [говорил он долго, просил спеть что-нибудь, сам пел], и никто не догадывался в чем дело».

Блестяще написанная Чеховым небольшая сценка разговора Гурова с партнером по клубу тоже подвергается небольшому, но очень существенному изменению. В пер­воначальном тексте сообщение Гурова о знакомстве с Анной Сергеевной встречено его собеседником с долей внимания. Он даже задает вопрос: «Когда?» И Гуров, ободренный вниманием, начинает рассказывать. В окончательном тексте это место вычеркнуто.

Если бы вы знали с какой очаровательной женщиной я познакомился в Ялте!

[ — Когда?

Этой осенью. Нельзя сказать, чтобы она была особенно красива, но впечатление она произвела на меня неотразимое. Я до сих пор сам не свой.]

Чиновник сел в сани и поехал, но вдруг обернулся и (окликнул] воскликнул:

Дмитрий Дмитрич!

Что?

А давеча вы были правы: осетрина-то [была не свежая!] с душком!

В позднейшем варианте слова Гурова не вызывают даже минутного интереса у собеседника, который весь поглощен сытным ужином. В ответ Гуров слышит лишь оскорбившую его и прозвучавшую таким контрастом его мыслям и чувствам фразу об «осетрине с душком». В журнальном тексте было: «осетрина-то не свежая». Изменяя фразу, Чехов усиливает ее бытовую обывательскую интонацию.

Этот разговор, прежде показавшийся бы Гурову таким обычным, теперь открыл ему глаза на всю пошлость окружающей его жизни. «Какие дикие нравы, какие лица! Что за бестолковые ночи, какие неинтересные, незаметные дни! Неистовая игра в карты, обжорство, пьянство, постоянные разговоры всё об одном» (IX,366). Дальше в журналь­ном тексте стояло: «Не хотелось никуда идти, ни о чем говорить. А в ушах раздавались слова: „Осетрина была не свежая!"».

В позднейшей редакции Чехов снял это второе упоминание об осетрине. Оно стало уже лишним. Теперь не только «осетрина», а вся обывательская сущность окружающей действительности начинает давить Гурова. Гуров старается бежать, уйти от этой пош­лости. Он, неожиданно для себясамого, едет в С., к Анне Сергеевне, но и там видит ту же серую пошлость: серый, запыленный номер гостиницы, длинный серый забор у дома Анны Сергеевны, серую провинциальную публику в театре с его плохим оркестром и дрянными скрипками. Некоторые фразы этого отрывка подвергаются стилистиче­ской правке и становятся более лаконичными:

«[Действительно], как раз против дома тянулся забор».

«Думал [о своей любви] и мечтал».

«Он соображал [о том, что]: сегодня день неприсутственный».

Встретив здесь, в обывательской обстановке провинциального театра, Анну Сер­геевну, Гуров впервые «понял ясно, что для него теперь на всем свете нет ближе, до­роже и важнее человека; она<\..) наполняла теперь всю его яшзнь, была его горем, ра­достью, единственным счастьем, какого он теперь желал для себя» (IX, 368). Шумная театральная толпа перестала для него существовать. Он весь отдался этой короткой встрече, и думал: «Господи! К чему эти люди, этот оркестр...».

В журнальном тексте последней фразе предшествовали слова: «Как это мучительно, тягостно!!..». В окончательном тексте Чехов снимает их, устраййГЦзлишнюю аффек­тацию в мыслях Гурова.

Процесс обновления Гурова передан еще одной деталью, которую писатель настой­чиво подчеркивает. Первый раз, когда он, приехав в С., ходил возле дома Анны Серге­евны, «у него вдруг вабилось сердце, и он от волнения не мог вспомнить, как зовут шпи­ца» (IX, 367). Второй раз в театре, когда он увидел Анну Сергеевну в партере, «сердце у него сжалось». И третий раз, когда он и Анна Сергеевна шли «бестолково» по коридо­рам, по лестнице театра,у Гурова «сильно билось сердце». Это забившееся сердце Гурова и было торжеством Анны Сергеевны, было тем новым, что дала Гурову любовь. Пошло­ватый роман превратился в подлинное человеческое чувство. Большая любовь обык­новенных людей стала огромной нравственной силой, и она помогла Гурову освобо­диться от той пошлости, которая, подобно ржавчине, отравляла его душу.

Однако авторский замысел рассказа не был исчерпан. В жизни Анны Сергеевны и Гурова назревает новый конфликт: любовь, обогатившая их высокими человеческими чувствами, приходит в столкновение с условной мещанской моралью.

Этот новый конфликт и составляет содержание четвертой, заключительной главы рассказа. Рассказ о любви становится рассказом о сложности жизни, о ее противоре­чиях. Все лучшее, человеческое — любовь, красота, благородство, возвышенные мысли и чувства — неизбежно сталкиваются с пошлостью обывательского существования, ц создается запутанный и сложный узел отношений, из которых трудно найти выход.

В Государственном Литературном музее хранится последняя страница черновой рукописи четвертой главы рассказа «Дама с собачкой». Это страница почтовой бумаги размером 22Х 14 см. Текст написан на одной стороне черными чернилами, в нем много вставок, зачеркиваний. Рукопись ранее принадлежала И. А. Бунину. В. конце стра­ницы его рукой написано: «Это черновик „Дамы с собачкой" А. П. Чехова». Дальше две строчки тщательно им зачеркнуты и ниже стоит подпись: «Ив. Бунин».

Черновые рукописи художественных произведений Чехова и в особенности ру­кописи его последних рассказов (кроме полной рукописи рассказа «Невеста») остаются неизвестными, поэтому каждая найденная страница чернового чеховского текста пред­ставляет большую ценность. Воспроизводим этот текст:

... не любил; [а лишь сбивал с пути, потом развлекался и все более прези­рал] было все, что угодно [кроме любви и те из «низшей расы»] <от?> но только не любовь. И только теперь, когда у него голова стала седой, он полюбил, как следует, по-настоящему — [и это] первый раз в жизни. [Они люби<ли>] Анна С.ион любили друг друга, как [муж] очень родные близкие люди,как муж и жена, как нежные друзья, [им казалось,что они] [и свыклись как будто] точно сам[ой]а судьба предназначены]ила их

ИЛЛЮСТРАЦИЯ К РАССКАЗУ «ДАМА С СОБАЧКОЙ» Акварель Кукрыниксов, 1945—1946 гг.

Третьяковская галерея. Москва

 

друг для друга, и им казалось чудовищным то, что он женат, а она замужем, и точно это были две перелетные птицы, самец и самка, ко­торых [посадили] поймали и заставили жить в отдельных клетках. Они про­стили друг другу то, чего стыдились в своем прошлом, [и] прощали все в настоящем, [жалели друг друга] и чувствовали, что эта [их] их любовь (начавшаяся так неблагополучно) [сделала] изменила их обоих... [лучше] [к лучшему].

Потом они [сове] долго советовались, говорили о том, как избавить себя от необходимости [прятаться] прятаться, обманывать, жить в разных городах, не видеться по [целым месяцам?] долгу? Как освободиться от этих невыносимых пут?

— Как? Как? спрашивал он, [ихватал себя] хватая себя за голову — Как?

И казалось, что еще немного и решение [дальше] будет найдено п тог­да начнется новая, [хорошая] прекрасная жизнь; и обоим было ясно, что до конца еще далеко-далеко — и что самое сложное и трудное только еще начинается.

Рукопись наглядно свидетельствует о том, с какой тщательностью писатель ра­ботает над образом Гурова, как он выбирает слова и выражения для характеристики Гурова, обновленного любовью к Анне Сергеевне; как настойчиво и последовательно устраняет Чехов в обрисовке Гурова слова и отдельные выражения, уместные для его характеристики в первые дни знакомства с Анной Сергеевной, но уже не соответствую­щие тому новому Гурову, каким он становится в конце рассказа.

Написанная первоначально в черновой рукописи фраза «а лишь сбивал с пути, по­том развлекался», а также мысли о женщинах как о «низшей расе» — то, что было воз­можно для Гурова до его встречи с Анной Сергеевной, устраняются Чеховым. Позднее Чехов выбрасывает и слова: «и все более презирал».

Чехов подчеркивает значительность чувства Гурова, настойчиво противопостав­ляя его любовь к Анне Сергеевне многочисленным прежним его увлечениям. Так, в следующем абзаце добавляются слова, усиливающие эту мысль:

«И только теперь, когда у него голова стала седой, он яолюбнл, как следует, по- настоящему — [и это] первый раз в жизни».

Чехов постепенно вводит нужные слова, отвечающие авторскому замыслу.

«[Они любили] Анна С. и он любили друг друга, как [муж] очень родные близкие люди, как муж и жена, как нежные друзья».

Как видно из рукописи, в процессе работы в эту фразу вливаются слова: «родные», «близкие люди», «муж и жена», «нежные друзья».

Работая над продолжением этой фразы, Чехов еще более усиливает свою мысль:

[и свыклись, как будто]

[им казалось,что они ]точно сам[ой]а судьба предназначены ]ила их друг для друга».

В отработанном виде эта фраза приобрела предельную четкость и лаконизм: «точ­но сама судьба предназначила их друг для друга».

Значительные в идейном и художественном плане дополнения внесены Чеховым в заключительную часть этой же фразы: «И точно это были две перелетные птицы, самец и самка, которых [посадили] поймали и заставили жить в отдельных клетках».

Первоначальное слово: «посадили» Чехов тут же в рукописи заменяет более силь­ным и образным: «поймали и заставили жить».

Следующая фраза: «Они простили друг другу то, чего стыдились в своем прошлом [и] прощали все в настоящем [жалелн друг друга]».

Слова: «жалели друг друга» исключаются автором, и вся фраза становится более сдержанной, компактной и строгой: «Они простили друг другу то, чего стыдились в своем прошлом, прощали все в настоящем».

ИЛЛЮСТРАЦИЯ К РАССКАЗУ «ДАМА С СОБАЧКОЙ» Акварель Кукрыниксов, 1945—1946 гг. Третьяковская галерея, Москва

 

Не сразу был найден Чеховым и конец этой фразы. Рукопись иллюстрирует эти настойчивые поиски нужного словесного материала.

[их] их изменила

И чувствовали, что эта любовь [начавшаяся так неблагополучно] [сделала] их [к лучшему] обоих... [лучше].

В отработанном тексте эта строка читалась: «И чувствовали, что эта их любовь измепила их обоих».

Считая, что главная задача художника — ставить правильно вопрос, Чехов из первоначальных вариантов чернового текста — «эта любовь сделала их обоих лучше», «изменила их обоих» — оставляет только одну мысль: «изменила их обоих», предо­ставляя читателю самому сделать заключение.

Раскрывая работу Чехова над последним абзацем рассказа, черновая ру­копись показывает, как тщательно Чехов обдумывает конец рассказа, его заключи­тельную интонацию и настойчиво ищет точных слов для выражения своей мысли.

Чехов в процессе работы исключает слово: «дальше», сохраняя более решитель­ную интонацию: «будет найдено». В этой же фразе, характеризуя новую жизнь, Чехов заменяет недостаточно точное слово «хорошая» более сильным определением «прекрас­ная». В итоге вся фраза зазвучала более утвердительно, весомо: «И казалось, что еще немного и решение будет найдено и тогда начнется новая, прекрасная жизнь».

Посылая рассказ в журнал «Русская мысль», Чехов настойчиво просит В. А. Голь- цева о присылке ему корректуры. 30 октября 1899 г. он пишет ему: «Посылаю заказ­ною бандеролью рассказ для „Русской мысли". Пришли поскорее корректуру, я по- шлифую его малость» (XVIII, 249).

13 ноября 1899 г. Чехов, возвращая корректуру в редакцию, пишет Гольцеву: «Посылаемое отправь в типографию, и пусть мне пришлют опять корректуру в исправ­ленном виде. Надо еще раз прочесть. Исполни сию мою великую просьбу. Время тер­пит, так как до декабря или января еще далеко» (XVIII, 258).

Таким образом, Чехов дважды читал корректуру рассказа и вносил в нее ис­правления.

Сличение страницы черновой рукописи четвертой главы с журнальным текстом по­зволяет установить два весьма существенных изменения, сделанных Чеховым. Это, во-первых, включение следующего текста: «Прежде, в грустные минуты он успокаивал себя всякими рассуждениями, какие только приходили ему в голову, теперь же ему было не до рассуждений, он чувствовал глубокое сострадание, хотелось быть искрен­ним, нежным...

— Перестань, моя хорошая,— говорил он.— Поплакала — и будет... Теперь давай поговорим, что-нибудь придумаем».

Включение этих строк идет в том же направлении, в каком осуществлена Че­ховым и вся работа над текстом рассказа. Прежний Гуров легко отмахнулся бы пу­стыми рассуждениями от всяких серьезных переживаний. Теперешнему Гурову, очи­щенному от пошлости любовью, естественно быть прежде всего человечным.

Второе изменение касается того места, в котором говорится о том, что он женат, а она замужем. В черновой рукописи эта тема дается как переживания самих героев, от их лица. В журнальный текст вводятся дополнительные слова: «было непонятно».

Редактируя рассказ для собрания сочинений, Чехов снимает слова: «Это было чудовищно», и вся фраза освобождается от элемента личных переживаний героев, она перестает принадлежать только им, а становится одновременно и мыслью самого Чехова, выраженной в мягкой чеховской манере.

Остальной текст этой главы в собрании сочинений сохраняет журнальную редак­цию. Очевидно, найденное в процессе работы над черновым текстом словесное вопло щение идейного и художественного замысла удовлетворило Чехова-писателя, как это показано выше, весьма существенно переработавшего вторую и третью главы.

Это обстоятельство заставляет с особым вниманием отнестись к публикуемой стра - ничке черновой рукописи рассказа.

АВТОГРАФ ДОБАВЛЕНИЙ КО ВТОРОМУ АКТУ «ВИШНЕВОГО САДА»

Сообщение А. Р. Владимирской

Известная беловая рукопись «Вишневого сада» содержит текст, несколько от­личный от обеих прижизненных публикаций пьесы (сб. «Знание», 1903, кн. 2, СПб., 1904, и отдельное издание А. Ф. Маркса. СПб., 1904). Наиболее значительны разночтения начала и конца второго действия.

В архиве Музея МХАТ хранится авторская рукопись этих фрагментов, к которой восходит печатный текст. При ней — сопроводительная бумага на бланке Канце­лярии Главного управления по делам печати от 15 января 1904 г. следующего содер­жания:

«Канцелярия Главного управления по делам печати препровождает при сем проживающему в г. Москве директору Московского Художественного театра Влади­миру Ивановичу Немировичу-Данченко добавление ко второму действию, дозволенной драматическою цензурою к представлению на сцене, пиесы под названием: „Вишне­вый сад"».

Автограф начала и конца второго действия дает нам источник композицион­ных и текстовых исправлений, а также уточняет дату этих исправлений.

Чехов приехал из Ялты в Москву в первых числах декабря 1903 г. В Художе­ственном театре шли в это время репетиции «Вишневого сада». Спустя десять лет, в 1914 г., Станиславский рассказывал об этом периоде: «Пьеса долго не давалась. Особенно второй акт <...) после нескольких первых спектаклей Чехов изменил конец этого акта, вычеркнув бывшую раньше заключительную сцену, следовавшую за кон­чающей теперь акт сценою Пети Трофимова и Ани» («Речь», 1914, № 177, от 2 июля).

Однако, судя по дате цензорского документа и тексту автографа, Чехов изменил композицию второго акта не «после первых спектаклей», а до премьеры (состоявшейся 17 января 1904 г.) и монолог Шарлотты из заключительной сцены не вычеркнул, а пере­нес в начало акта, конец же акта был им написан заново. Изменения эти были настолько серьезны, что потребовали отдельного цензурного разрешения.

Вот как начинался второй акт в беловой рукописи.

Поле. Старая, покривившаяся, давно заброшенная часовенка, возле нее колодец, большие камни, когда-то бывшие, по-видимому, могильными плитами, и старая скамья. Видна дорога в усадьбу Гаева. В стороне, возвышаясь, темнеют тополи: там начинает­ся вишневый сад. Вдали ряд телеграфных столбов, и далеко-далеко на горизонте неяс­но означается большой город, который бывает виден только в очень хорошую, ясную погоду. Скоро сядет солнце*. Яша и Дуняша сидят на скамье, Епиходов стоит возле. Из усадьбы по дороге проходят Трофимов и Аня.

Аня. Бабушка одинока, очень богата. Она не любит мамы. В первые дни мне было тяжело у нее, она мало говорила со мной. Потом ничего, смеялась. Обещала прислать денег, дала мне и Шарлотте Ивановне на дорогу. Но как это жутко, как тяжело чувствовать себя бедной родственницей.

Трофимов. Тут кто-то есть, кажется... Сидят. В таком случае пойдемте дальше.

Аня. Трп недели я не была дома. Так соскучилась! (Уходят).

Дуняша (Яше.) Все-таки какое счастье побывать за границей!

В публикуемом ниже тексте автографа начала второго акта слова, вычеркнутые Чеховым, взяты в прямые скобки; разночтения с печатным текстом приведены в под­строчных примечаниях. Пунктуационные расхождения с печатным текстом не огова­риваются.

Шарлотта, Яша и Дуняша сидят на скамье, Епп ходов стоит возле. Епиходов играет на гитаре, все сидят задумавшись3. Шарлотта в старой фуражке; она сняла с плеч ружье и поправляет пряжку на ремне...

Шарлотта ([задумчиво] в раздумье). У меня нет настоящего пас­порта, я не знаю, сколько мне лет, и мне все кажется, что я молоденькая. Когда я была маленькой девочкой, то мой отец и мамаша ездили по ярмар­кам и давали представления, очень хорошие. А я прыгала salto-mortale и разные штучки. И когда папаша и мамаша умерли, меня взяла к себе од­на немецкая госпожа и стала меня учить. Хорошо. Я выросла, потом по­шла в гувернантки. А откуда я и кто я,— не знаю. Кто мои родители, мо­жет, они не венчались... Не знаю... (Достает из кармана огурец и ест.) Ничего не знаю. (Пауза.) Так хочется поговорить, а не с кем... Никого у меня нет...

Епиходов (играет на гитаре и поет). «Сколько счастья, сколько муки ты, любовь, несешь с собой...»[64] Как приятно играть на ман­долине!

Дуняша. Это гитара, а не мандолина.

Епиходов. Для безумца, который влюблен, это мандолина. (На­певает.) «В час свиданья, в час разлуки...»® (Яша подпевает.)

Шарлотта. [Фуй как] Ужасно поют эти люди... фуй! Как шакалы.

Дуняша (Яше). Все-таки какое счастье побывать за границей!

Яша. Да, конечно. Не могу с вами не согласиться. (Зевает, потом закуривает сигару.)

Епиходов. Понятное дело, за границей всё давно уже в полной комплекции.

Яша. Само собой.

Епиходов. Я развитой человек, читаю разные [ученые] замеча­тельные книги, но никак не могу понять направления, чего мне соб­ственно хочется, жить мне, или застрелиться, собственно говоря, но тем не менее я всегда ношу при себе револьвер. Вот on... (Показывает револьвер.)

Шарлотта. Кончила... Теперь пойду... (Надевает ружье.) [Ужи­нать дома не буду, скажете, чтоб не ждали (идет). Не с кем мне по­говорить, никто меня не слушает, все одна, одна... Пойду.] Выг, Епиходов, очень умный человек и [необыкновенно умный, только нужно одну минуту послушать вас, чтобы стало противно] очень страшный. Васд

UUy. Л— - <■ ; ( L

1м-Г. £—- r"? "" t <_), ^ --/--•<

< . Лгг'- / ■-.' .. . Г

 

—r-- - —

 

 

—T ^tj , w —r 7* c-^.-.. ^ . £ J* -

л ' i

~ л „л^

I Г J r ' T iCv

—Г

Л— ^cJ-. ■ Jtr

~ ^ .

V 'J»-"» jWfcJ'. Л »

-

' —)*—■ ^ 'I"y^ ■*- к Y * " j"-- ■*-- ь. Yjj

 

 

vr, /к..,, j U

f "Г", ' V---V W. c^

^ - r-,> -..r^.w J

 

- . f— _ -J I Ur^^Jr^ f^uJ* t / __ .

a-— . L ^

ifr ,

у y^ I

г (д^1

Ju*J | /f^ - - -«"pM '

 

 

■'j'*"*- i ' ' III' I -' '

_ ^ ty~ J , j- —у •}/►•'. —.'

- L- jy- J"»— ^ • ^(

J v-i- ^ ^ , , —J*- , V «»«—•'

y^L C.

■ in. ч I—

/ % * 1

 

 

А ТОГРЛФ ДОБАВЛЕНИЙ КО ВТОРОМУ АКТУ .ВИШНЕВОГО САДА.

Лист 1 И I ОС.

Музей Художественного театра, Москва

должны а любить женщины. (Идет, про себя.) Все умные дураки6, не с кем мне поговорить, все одна, одна, никого у меня нет и... и кто яв, неиз­вестно... (Уходитг.)

Еп и-ходов. Собственно говоря, не касаясь других предметов, я должен выразиться о себе, между прочим что судьба относится ко мне без сожаления, как буря к небольшому кораблю, Если, допустим, я ошибаюсь, тогда зачем же сегодня утром я просыпаюсь, к примеру сказать, гляжу, а у меня на груди страшной величины паук... вот такой... (Показывает обеими руками.) И тоже квасу возьмешь, чтобы напиться, а там, глядишь, что-нибудь в высшей степени неприличное, вроде тара­кана. (Пауза.) Вы читали Бокля? (Пауза.) Я желаю побеспокоить вас, Авдотья Федоровна, на пару слов. Д у н я ш а. Говорите.

Епиходов. Мне бы желательно с вами наедине. (Вздыхает.) Д у н я ш а (смущенно). Хорошо. Только сначала принесите мне мою тальмочку. Она около шкафа. Тут немножко сыро.

Епиходов. Хорошо-с. Принесу-с. Теперь я знаю, что мне де­лать с моим револьвером... (Берет гитару и уходит наигрывая.)

Яша. Двадцать два несчастья. Глупый человек, между нами говоря. (Зевает.)

Д у н я ш а. Не дай бог, застрелится... (Пауза.) Я стала тревожная, все беспокоюсь. Меня еще девочкой взяли к господам, я теперь отвыкла от простой жизни и вот руки белые, белые, как у барышни... Нежная сталад, всего боюсь. Страшно так. И если вы, Яша, обманете меня, то я не знаю, что со мной будете.

Яша (целует ее). Огурчик! (Пауза.)т Конечно, каждая девушка должна себя помнить, и я больше всего не люблю, ежели девушка дурно­го поведения.

Д у н я ш а. Я3 полюбила вас, вы образованный, можете обо всем рассуждать... (Пауза.)

Яша (зевает). Да-с... По-моему так: ежели девушка ксго любит, то она, значит, безнравственная... (Пауза.) Приятно выкурить сигару на чистом воздухе. (Прислушивается.) Сюда идут... Это господа... [(То­ропливо.) Приходите.] (Дуняша порывисто обнимает его).

Яша. Идите домой, будто ходили на реку купаться. Идите этой дорожкой, а то встретятся и подумают про меня, будто я с вами на свида­нии. Терпеть этого не могу.

Дуняша (тихо кашляет). У меня от сигары голова разболе­лась... (Уходит.)

Конец второго акта, начиная со слов Ани: «Как хорошо вы сказали», был на­писан Чеховым заново; текст автографа почти идентичен печатному, за исключением нескольких лексических и пунктуационных расхождений.

Аня (в восторге). Как хорошо вы сказали!

Трофимов. Верьте мне, Аня, верьте! Мне еще нет тридцати, я молод, я еще студент, но я уже столько вынес... Как зима, так я голо­ден, болени, беден, как нищий, и — куда только судьба не гоняла меня,

а Далее в печатном тексте: безумно

® В печатном тексте вместо: Все ~ дураки — Эти умники все такие глупые в Далее в печатном тексте: зачем я г Далее в печатном тексте: не спеша

л Далее в печатном тексте: такая деликатная, благородная е В печатном тексте вместо: что — будет — что будет с моим iKZi печатном тексте ремарка отсутствует. з Далее в печатном тексте: страстно и Далее в печатном тексте: встревожен,

G. I - п. . ' Л - .

)

 

 

jo

i^i /л Д

OVCKA-mx. ЧЬллм^ -к-и.Цлчм. .

 

1.«МА» л-иг^млпм -ИлгОи^ь НХС/Л. Маме

vi^IU

£ 1АУ l «-O^JD

И-« «пл.* н-и. u^exii I'ti^Tai, ^олл^-ал •vwx

Зух*-/..

Я.

 

 

ХЬлл^ь^и. ^UIS ЗглЛои^ ?.. i) ОыА. t^ca, M^tytfUiM^, *) Јtt-UjLayt

( У- vt /• XT Jy ^ •

,., MOSCOC.

И. M. МОСКВИН

 

Фотография с шутливой дарственной надписью Чехову: «Собствинно говоря господин Чехов не касаясь других придметов я должен выразится о сибе между протчнм что я очинь развитой чпловек. Я читаю все­возможный Вашы ученый сочинении. Но ни как немогу понять в них себе Вэшево направления жить мне или застрелится но темни мение я их читаю. Если допустим я ошибаюсь тогда зачем же всегда когда я их читаю я

прихожу (это просто даже замнчательно) в состояньн духа... Вы читали «Русский слово» 18 генваря? .. Это я так между прочим и Вы прикрасно знаете для чего я это присовокупил. А я могу Вам только завидовать.

Известный Вам

* Епиходов

Он же псивдонпм».

И.М. Москвин — первый исполнитель роли Епиходова в пьесе «Вишневый сад» Литературный музей, Москва

где я только не был, и все же душа моя всегда, во всякую минуту, и днем и ночью была полна неизъяснимых предчувствий... Я предчувствую счастье, Аня, я уже вижу его...

Аня (задумчиво). Восходит луна...

Слышно, как [где-то] Епиходов играет на гитареа. Восходит луна. Где-то около тополей Варя ищет Аню и зовет: «.Аня! Где ты?»

Т р о ф и м о в б. Вот оно счастье, вот оно идет, подходит все ближе и ближе, я слышу уже® его шаги, и если мы не увидим, не узнаем его, то что за беда? Его увидят другие!

[Занавес]

Голос Вари. Аня! Где ты?

Трофимов. Опять эта Варя! (Сердито.) Возмутительно! Аня. Что ж? Пойдемте к рекё. Там хорошо. Трофимов. Пойдемте. (Идут.) Голос Вари. Аня! Аня!

Занавес

ИЗ ПЕРЕПИСКИ ЧЕХОВА

НОВОНАЙДЕННЫЕ И НЕСОБРАННЫЕ ПИСЬМА ЧЕХОВА

М. Н. АПЬБОВУ, И. Н. АЛЬТ ШУЛЛ ЕРУ, Л. Н. АНДРЕЕВУ, П. А. АРХАНГЕЛЬСКОМУ, Ю. К. БАЛТРУШАЙТИСУ, К. С. БАРАНЦЕВИЧУ, ЕЛИЗАВЕТЕ БИЛЕ, В. В. БИЛИБИНУ. И. Э. БРАЗУ, Р. Ф. ВАЩУК, M. Г. ВЕЧЕСЛОВУ, А. Л. ВИШНЕВСКОМУ, И. О. ВОЛОГДИ- НУ, В. А. ГОЛЬЦЕВУ, В. M. ДОРОШЕВИЧУ. Н. П. ДУЧИНСКОМУ, А. М. ЕВРЕИНОВОИ, А. П. ЕВТУШЕВСКОМУ. С.Я. ЕЛПАТЬЕВСКОМУ. М. К. ЗАНЬКОВЕЦКОЙ. А.И, ИВАНЕНКО. К. П. ИВАНОВУ. К. А. КАРАТЫГИНОЙ. К. Л. КНИППЕРУ, О. Л. КНИППЕР, М. М. КО­ВАЛЕВСКОМУ, И. М. КОНДРАТЬЕВУ, В. О. КОНОНОВИЧУ, Я. А. КОРНЕЕВУ, Г. П. КРАВ­ЦОВУ, А. Е. КРЫМСКОМУ, В. М. ЛАВРОВУ. Б. А. ЛАЗАРЕВСКОМУ. Н. А. ЛЕЙКИНУ, П. С. ЛЕФИ, Ю. И. ЛЯДОВОЙ, В. А. МАКЛАКОВУ, А. П. МАНТЕЙФЕЛЮ, Д. Л. МАНУ- ЧАРОВУ. А. Н. МАСЛОВУ (БЕЖЕЦКОМУ). В. Э. МЕЙЕРХОЛЬДУ, А. А. МИХАЙ­ЛОВУ. Н. Н. ОБОЛОНСКОМУ. М. К. ПЕРВУХИНУ, А. А. ПЕТРОВУ. M. Ф. ПОБЕ- ДИМСКОЙ. Е. Я. ПОЛИТКОВСКОЙ, БОРЖИВОЮ ПРУСИКУ, С. Ф. РАССОХИНУ, П. Г. РОЗАНОВУ. И. Н. САХАРОВУ, В. Н. СЕМЕНКОВИЧУ, А. П. СЕРГЕЕНКО, П. А. СЕР- ГЕЕНКО. К. М. СТАНЮКОВИЧУ, Л» А. ' СУЛЕРШИЦКОМУ, Е. А. СЫСОЕВОЙ, И. Д. СЫТИНУ, В. С. ТЮФЯЕВОЙ, А. И. УРУСОВУ, А. М. ФЕДОРОВУ. О. И. ФЕЛЬД­МАНУ. С. Н. ФИЛИППОВУ, Н. Н. ХМЕЛЕВУ. М. М. ЧЕМОДАНОВУ, Ф. А. ЧЕРВИНСКОМУ. Г. М. ЧЕХОВУ, И. П. ЧЕХОВУ, М. П. ЧЕХОВОЙ, П. Е. И Е. Я. ЧЕХОВЫМ, М. А. ЧЛЕ- НОВУ, Е. м. ШАВРОВОЙ, Ф. И. ШАЛЯПИНУ, Д. И. ЭФРОСУ. В. И. ЯКОВЕНКО,

С. ЯКОВЛЕВУ, НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ, СЕРПУХОВСКОЙ УЕЗДНОЙ ПЕРЕ­

class="book">ПИСНОЙ КОМИССИИ

ПРИЛОЖЕНИЯ: I. ПИСЬМО ЧЕХОВА В ЗАПИСИ Л. А. АВИЛОВОЙ. II. НОВОНАЙ­ДЕННЫЕ АВТОГРАФЫ ОПУБЛИКОВАННЫХ ПИСЕМ ЧЕХОВА. III. ДРУГИЕ АВТОГРАФЫ

ЧЕХОВА

Публикация Ш. Ш. Богатырев a, В. П. В и л ь ч и н с к о го, Н. И. Г и т о в и ч, М. П. Гриельской, Е. Н. Д унаевой, И. С. Зил ьберште йна, М. Т. Колодочко, Е. Н.'Конш ин о й, Ю. М. Миркиной,

П. Нечаева, Э. А. Полоцкой, Н. А. Роскиной, М.В. Теплинского, И.В. Федорова, В. Е.Хализев а, Б. Д. Хлестунова и Б. Д. Челышева

В настоящий раздел включены письма Чехова, не напечатанные в Полном собра­нии сочинений и писем. Большая часть писем печатается впервые, другая часть опуб­ликована в разное время в различных сборниках и периодических изданиях.

Первое из предлагаемых 145 писем относится к 1878 г., еще до начала литератур­ной деятельности Чехова, последнее — написано за полтора месяца до смерти.

Большинство писем Чехова, адресованных близким друзьям и родственникам, дошло до нас полностью (или почти полностью) и опубликовано в Полном собрании сочинений и писем. Однако, например, в большой серии писем Чехова Лейкину были пробелы. Теперь эта часть корреспонденции Чехова пополняется семью новыми пись­мами.

Среди адресатов Чехова впервые появляются новые имена: ученый М. М. Кова­левский, участник революционного движения М. Г. Вечеслов, начинающая писа­тельница-дилетантка Р. Ф. Ващук, журналист В. М. Дорошевич, врач И. Н. Альт- шуллер, начальник острова Сахалина В. О. Кононович, издатели Н. П. Дучинский и Е. А. Сысоева, художник М. М. Чемоданов и другие.

По письмам чешского переводчика Борживоя (Бориса Федоровича) Прусика быле известно, что существовал ряд писем к нему Чехова: редакция «Литературного наслед­ства» получила из Литературного архива Национального музея в Праге фотокопии с автографов писем Чехова, которые и печатаются в настоящем разделе.

Большая часть писем печатается по автографам, хранящимся в Государственной библиотеке СССР имени В. И. Ленина, Государственном Литературном музее, Госу­дарственном Историческом музее, Государственном Русском музее, Институте рус­ской литературы АН СССР (Пушкинском Доме), Центральном государственном архиве литературы и искусства, Государственной публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова- Щедрина, Центральном государственном историческом архиве Дальнего Востока, а также у частных лиц: В. А. Евтушевского, И. Ф. Шаляпиной, Ю. Г. Оксмана, Б. А. Привалова, И. М. Саркизова-Саразини, покойной В. Ф, Шехтель-Тонковой.

Письма, тексты которых приводятся в воспоминаниях К. А. Каратыгиной, А. П. Сергеенко, Л. К. Федоровой и А. С. Яковлева, печатаются в тексте этих воспоминаний, в соответствующем разделе тома; в данном разделе обозначены лишь их номера (по хронологии).

Письмо к Л. А. Авиловой, автограф которого не сохранился, а текст воспроизве­ден адресатом по памяти, дается в первом приложении к разделу писем Чехова. За­писку, приведенную по памяти, см. также в воспоминаниях 3. Е. Пичугина.

Редакции «Литературного наследства» удалось обнаружить ряд автографов пи­сем Чехова, напечатанных в собрании сочинений по копиям. Некоторые автографы позволяют восстановить купюры, сделанные М. П. Чеховой при первой публикации писем Чехова и затем повторенные при включении писем в двадцатитомное издание. Таковы, например, купюры в письмах Чеховак В. В. Билибину, текст которых впервые печатается ниже по автографам. Список вновь найденных автографов опубликован­ных писем дается во втором приложении к настоящей публикации. В третьем при­ложении печатается справка о других автографах Чехова, не являющихся собственно

письмами и потому не включенных в данный раздел.

* * *

Чрезвычайно интересны литературные советы, которые Чехов давал своим со­братьям по перу и начинающим писателям. Так, драматургу А. М. Федорову Чехов пи­шет: «Чувствуется сильное пристрастие к эффектам, эффект опережает мысль, и порой кажется, что сначала автор придумал эффекты, а около них уже потом стал лепить мало-помалу и пьесу». И в следующем письме: «...Название пСтихия" недостаточно просто, в нем чувствуется претенциозность. Кое-где выползает мастерство, а не искус­ство; так, подделка под декаданс...» Это письмо опытному уже литератору и драматур­гу перекликается с письмом совсем юной девушке, впервые пробующей силы в лите­ратуре,-^-Р. Ф. Ващук: «Что касается „Сказки", то, мне кажется, это не сказка, а на­бор таких слов, как гномы, фея, роса, рыцари,— все это фальшивые бриллианты, по крайней мере на нашей русской почве, по которой никогда -не ходили ни рыцари, ни гномы, и на которой едва ли сыщете человека, могущего представить себе фею, обе­дающую росой и лучами. Бросьте это; надо быть искренней...» Требование искренно­сти и простоты выражено и в письме Мейерхольду, где идет речь о театре (об игре акте­ра, исполняющего роль Иоганнеса в пьесе Г. Гауптмана «Одинокие»): «Не следует под­черкивать нервности, чтобы невропатологическая натура не заслонила, не поработи­ла того, что важнее, именно одинокости, которую испытывают только высокие, притом здоровые (в высшем значении) организации». Эта фраза очень важна и для актеров, исполняющих роли героев пьес Чехова; она перекликается со многими другими высказываниями Чехова о «нервности» и об «авторском спокойствии», например, с печатаемым ниже отзывом Чехова о рассказах Леонида Андреева: «„Иност­ранец" мне очень понравился. И „Иностранец" и „В тумане"— это два серьез­ные шага вперед. В них уже много спокойствия, авторской уверенности в своей силе, в них мало авторской нервности». О том же свойстве таланта — быть внешне холод­ным при большом внутреннем накале — пишет Чехов и Федорову, анализируя образ героини его пьесы «Стихия»: «Лидия художница, очень талантлива, а потому и холодна, у вас же она кое-где истерична, истерична в своем страдании». Эти суждения очень важны для понимания эстетических взглядов Чехова, они помогают опровергнуть пред­ставления о нем, как о художнике безразличном к предмету своего описания; совершен­но ясно, что здесь идет речь лишь о форме выражения чувств художника, которая, как считал Чехов, должна быть «спокойной» и не должна быть «истеричной».

Встречаются в письмах Чехова и высказывания о собственном творчестве. Инте­ресно признание Чехова, что его творческая деятельность стеснялась цензурой. Это признание касается повести «Моя жизнь» и сделано в письме к М. Г. Вечеслову, который надеялся получить у Чехова — для шведского переводчика — экземпляр без цен­зурных купюр. «Когда повесть „Моя жизнь" печаталась в „Приложениях Нивы", то цензура обрезала ее в нескольких местах; в книгу же («Рассказы: 1) „Мужики" 2) „Моя жизнь" ») она вошла вся. Понятно, что повесть, даже напечатанная in toto, должна произ­водить впечатление урезанной, так как когда я писал ее, то не забывал ни на минуту, что пишу для подцензурного журнала».

Интересна в этом отношении также и более ранняя переписка с Лейкиным, где имеется несколько новых свидетельств о вмешательстве цензуры в чеховские рассказы (и вмешательстве Лейкина, предупреждающем цензуру).

Во многих письмах содержатся суждения Чехова о литераторах и их произведе­ниях. Так, например, в письме Билибину 1886 г. дана интересная характеристика Лей­кина: «Как фирма, для „Осколков" он необходим, ибо известный редактор лучше, чем неизвестный. Человечество ничего не потеряет, если он перестанет писать в „Осколках" (хотя его рассказы едва ли можно заменить чем-нибудь лучшим за отсутствием пишу­щих людей), но „Осколки" потеряют, если он бросит редакторство. Помимо популяр­ности, где вы найдете другого такого педанта, ярого письмописца, бегуна в цензурный комитет и проч.?»

Многие широко известные черты чеховской личности проявляются в публикуемых письмах. «Вы пишете: „ ...может быть, наша масть вам уже не под стать". Этакие слова грех писать. Неужели вы думаете, что я уже успел сделаться скотиной? Нет-с, по­дождите немножко, теперь еще пока рано, еще не испортился, хоть и начал жить. Да и в будущем я едва ли буду делить людей на масти». Эта скромность Чехова, его вни­мание к людям, проявляется во многих из печатаемых писем. Он сообщает писателю Лазаревскому, что прочел хорошую рецензию на его произведения, посылает в жур­нал повесть начинающего писателя Грекова, заботится о приезжающих в Ялту боль­ных, платит в гимназию за незнакомого мальчика, лечит десятки и сотни людей.

Внимание читателя привлечет серия писем, посланных Чеховым на Сахалин, после возвращения из поездки. В них отразились те моральные обязательства, которые добровольно взял на себя Чехов по отношению к жителям Сахалина. Он вникает во все детали работы сахалинских школ, во все их нужды, организует посылку книг, с присущей ему добросовестностью собственноручно переписывает списки отправ­ляемых книг.

История поездки Чехова на Сахалин и связанных с нею наблюдений дополняется и публикуемнми письмами Чехова к Д. Л. Манучарову. В них идет речь о брате адре­сата — Иване Львовиче Манучарове, народовольце, переведенном после отбытия десятилетней каторги на поселение на Сахалин. В одном из этих писем мы впервые находим у Чехова характеристику положения на Сахалине политических ссыльных.

Письма Чехова ранних лет поражают полнокровностью, кипучестью, за ними ощу­щается разносторонняя деятельность живущего напряженной жизнью человека. Чехов трудится в поте лица («ложишься в пятом часу утра»,— пишет он в 1883 г.), зани­маясь на медицинском факультете, «работая в 6—7 изданиях», встречаясь с друзьями. Он полон литературных замыслов («с удовольствием написал бы юмористическую ме­дицину в 2—3 томах! Перво-наперво рассмешил бы пациентов, а потом бы уж и ле­чить начал»), мечтает о путешествиях (на Волгу, на юг). И в одном из последних пи­сем, в 1904 г., он выражает желание поехать в Норвегию (что, вероятно, связано, с его последним замыслом—написать пьесу, героями которой должны были быть участники полярной экспедиции). Но самый тон поздних писем сильно меняется; они кратки, в них часто встречаются жалобы на плохое самочувствие, болезнь и про­скальзывает сознание безнадежности своего состояния.

Среди печатаемых писем есть письма к переводчикам произведений Чехова на иностранные языки. Так, много лет продолжалась связь Чехова с чешским пере­водчиком Борживоем Прусиком, который перевел много рассказов и пьес Чехова. В Чехословакии же переводила Чехова и Елизавета Била. Из переписки с М. Г. Вечесловым, высланным за организацию социал-демократического кружка и жившим в Швеции, мы узнаем об интересе к Чехову шведских переводчиков. С М. М. Ковалевским Чехов переписывается по поводу перевода своих произведений на французский язык. Переводчик русских писателей на греческий язык П. С. Лефп присылает Чехову сборник своих переводов, в который включены и рассказы Чехова.

Печатаемые письма дают много ценных дополнений для изучения биографин и твор­чества Чехова. В них мы находим неизвестные суждения о новых произведениях литературы, о современных ему литераторах, о героях своих и чужих произведений. Мы получаем дополнительные сведения о том, какое энергичное участие принимал Чехов в общественной жизни, сколько времени, сил и средств отдал он общественному ТРУДУ — лечению крестьян, помощи ссыльным, распространению книг на Сахалине. Мы еще раз убеждаемся в большом интересе, вызванном ужо в те годы произведениями Чехова за рубежом.

В подготовке настоящей публикации принимали участие следующие лица:

Ш. Ш. Богатырев—письма к Елизавете Биле и Борживою Прусику.

В. П. В ил ьч и некий — письма к Е. А. Сысоевой.

Н. И. Гитович — письма к М. Н. Альбову, И. Н. Альтшуллеру, Л. Н. Андре­еву, В. В. Билибину (от 22 февраля 1892 г.), А. Л. Вишневскому (от 10 июня 1903 г.), В. А. Гольцеву, А. М. Евреиновой, С. Я. Елпатьевскому, М. К. Заньковецкой, А. И. Ива­ненко, К. Л. Книпперу, М. М. Ковалевскому, Н, А. Лейкину(от 17 июня 1884 г., 17 ию­ля 1885 г.и 21 февраля 1889 г.),Б. А. Лазаревскому, В. Э. Мейерхольду, М. К. Первухи­ну, П. Г. Розанову, В. Н.Семенковичу (от 25 мая и 23 сентября 1896 г. и 24 июля 1897г.), К.М. Станюковичу, И. Д. Сытину, О. И. Фельдману, Н. Н. Хмелеву, М. П. Чеховой (телеграмма и письмо от 4 июня 1901 г.), П. Е. и Е. Я. Чеховым, В. И. Яко венко (от 31 июля 1893 г.).

М. П. Гриельская — письма к М. Г. Вечеслову, И. М. Кондратьеву, П. С. Лефи, А. А. Михайлову, Г. М. Чехову, М. А. Членову, М. М. Чемоданову.

Е. Н. Дунаева — письма к Н. П. Цучинскому и А. Е. Крымскому.

И. С. 3 и л ь б е р ш т е й н — письма к И. Э. Бразу и А. Н. Маслову (Бежецкому).

М. Т. Колод очко—письмо к А. П. Евтушевскому.

Б. Н. Коншина-— письма к О. Л. Книппер, Н. А. Лейкину (от 24 апреля 1897 г.), М. Ф. Победимской, И. Н. Сахарову, М. П. Чеховой (28 августа 1900 г.), И. П. Чехову.

Ю. М. Миркина — письма к А. Л. Вишневскому (от 21 октября 1899 г.), Я. А. Корнееву, Н. Н. Оболонскому (октябрь 1892 г.), П. А. Сергеенко (от 30 де­кабря 1901 г.), В. Н. Семенковичу (от 16 августа 1897 или 1898 г.), Е. М. Шавровой, Д. И. Эфросу.

В. П. Нечаев — письма к К. С. Баранцевичу, А. А. Петрову, В. С. Тюфяевой.

Э. А. Полоцкая — письма к Р. Ф. Ващук и Д. Л. Манучарову.

Н. А. Роскина — письма к Ю. К. Балтрушайтису, К. П. Иванову, В. М. Лав­рову, В. А. Маклакову, Н.Н. Оболонскому (18Е0-е гг., С. Ф. Рассохину, П. А. Сергеенко от 30 июня 1903 г.).

М. В. Теплинский — письма к И. С. Вологдину, В. М. Дорошевичу и В. О. Кононовичу.

И. В. Федоров — телеграмма А. И. Урусову.

В. Е. Хализев — письма к В. И. Яковенко (кроме письма от 31 июля 1893 г.).

Б. Д. ЧелышевиБ. Д. Хлестунов — письма к Г. П. Кравцову.

Остальные письма подготовлены редакцией «Литературного наследства», в том числе письма к В. В. Билибину, Н. А. Лейкину (от 20 мая и 11 августа 1884 г. и 29 августа 1895 г.), Ф. А. Червинскому, автографы которых были любезно предоставлены Ю. Г. О к с м а н о м, за что редакция приносит ему глубокую благо­дарность. .

1

П. Е. и Е. Я. ЧЕХОВЫМ

^Таганрог. 20 июня 1878 г.)

Дозволено цензурой, с тем, чтобы по отпечатании в цензурный ко­митет было доставлено узаконенное число экземпляров.

Цензоры: Папа Лев XII Бисмарк Осман Паша

Архимандрит Феофилакт с братиею Иван Чехов. Грек Злое мое произволение Шах Наср-Эдин, Барон фон Горой его положь Музиль. Наутилус. Абдул-Гамид.

Автограф. JIB, ф. 331, 81/82.

Это — приписка на письме тетке Чехова Ф. Я. Долженко к родителям Чехова (о Долженко — см. в возпоминаниях Н. П. Чехова в настоящем томе). Дата по­ставлена рукой М. П. Чеховой.

2

Г. П. КРАВЦОВУ

Москва. Конец декабря 1880 или 1881 г.

Гл убокоув ажаемый

Гавриил Павлович!

Имею честь я, Антон Чехов, поздравить вас и все ваше уважаемое доб­рейшее семейство с Новым годом и пожелать вам всего лучшего. Как вы поживаете? Я поживаю хорошо: сыт, одет, здоров. Поклон Наталье Пар- фентьевне \ мальчикам 2, вашим двум девочкам, Зое и Нине, и лесу. По­трудитесь передать поклон Пете и напомнить ему о моем грешном существо­вании. В Москве весело. Если хотитб осчастливить строчкой, то пишите в университет. Полный приятнейшего воспоминания о вашем радушней­шем гостеприимстве3, имею честь быть покорнейший слуга

Чехов

Господам Цветковым поклон. Если хотят, чтобы я выслал им семян, то пусть пришлют письмо с обозначением имен и количества семян 4. Кста­ти, нужно ли вам цветочной дребедени? Могу выслать. Паве поклор. Я от него осенью имел удовольствие получить письмо [65].

Автограф. Хранится у Б. Д. Челышева (г. Шахты). (Впервые опубликовано в журнале «Дон», 1957, № 7, стр. 157).

Гавриил Павлович Кравцов — владелец хутора Рагозина Балка, отец Пети Крав­цова, которого Чехов, будучи гимназистом старших классов, готовил в юнкерское училище.

3

ЕМУ ЖЕ

Москва. 29 января 1883 г.

Добрейпгай

Гавриил Павлович!

Ваше любезное письмо получил вчера ночью и прочел его с удоволь­ствием. Тысячу раз благодарю, что не забываете нас грешных. Напрасно вы благодарите за журналы [66]. Это мне ничего не стоит, и я рад был бы хоть чем-нибудь отблагодарить вас за ваше гостеприимство.

Летом, может быть, у вас побываю, если позволите. Вы пишете: «... мо­жет быть, наша масть вам уже не под стать». Этакие слова грех писать. Неужели вы думаете, что я уже успел сделаться скотиной? Нет-с, подождите немножко, теперь еще пока рано, еще не испортился, хоть и начал жить. Дай в будущем я едва ли буду делить людей на масти.

Написал в Велюнь письмо2.

Живется сносно, но здоровье уже — увы и ах! Работаешь, как холуй, ложишься в пятом часу утра. Пишу в журналы по заказу, а нет ничего хуже, как стараться поспеть к сроку. Деньги есть. Ем прекрасно, пью тоже, одеваюсь недурного... уж нет лишнего мясца! Говорят, я похудел до неузнаваемости. Ну, и женщины...

Работаю в Питер и в Москву, известен стал, знаком со всеми... живется почти весело. Летом поеду на юг поправлять здоровье. Кланяюсь Алеше, Саше [67], Зое и Нине, а Наталье Парфентьевне, которую я помню во всех чертах (у нее хорошее лицо), посылаю поклон нижайший. Вам жму руку и остаюсь постоянным слугою

А. Ч е х о в или: А. Чехонте

М. Ковров[68]

Человек без селезенки

Так я подписываюсь, работая в 6—7 изданиях. Получаю по 8 коп^еек) за строку. Расходы ужасные. В день на извозчика больше рубля сходит.

Мой адрес: Москва, Сретенка, Головин пер(еулок), дом) Елецкого, А. П. Чехову, или же в любую редакцию. Но лучше по первому: дома я бываю чаще, чем в редакциях.

Автограф. Хранится у Б. Д. Челышева (г. Шахты). (Впервые опубликовано в журнале «Дон», 1957, № 7, стр. 157—158).

Год установлен по письму Г. П. Кравцова от 22 января 1883 г., на которое Чехов отвечает.

4

Н. А. ЛЕЙКИ НУ

Москва. 1884, 20./V

Многоуважаемый Николай Александрович!

Получил и письмо, и вложение. Письмо прочел и отвечаю, вложение же препроводил по принадлежности с советом создать что-нибудь из таможенной жизни 1.

ЧЕХОВ

Акварель В. А. Серова, 1901—1902 гг.

Дом-музей Чехова, Москва

 

Поездка в Питер — моя давнишняя мечта. Дал себе слово поехать в ваш царствующий град в начале июня, а теперь возвращаю себе это сло­во обратно. Дело в финансах, черт бы их подрал. На поездку нужно 100— 150 рублей, а я имел удовольствие на днях прокатить сквозь жизненный строй все мои акции. Отвалил полсотни за дачу, отдал четверть сотни за слушание лекций, столько же за сестру на курсы и проч. и проч. и проч. Если же к сему вы прибавите всю плохость моих заработков за последнее время, то поймете мои карманы. К первому июню рассчитываю на свобод­ную полсотню.а на эти деньги далеко не уедешь.Придется отложить поездку

на неопределенное время и довольствоваться вояжем на дачу и обрат­но. Вместе со мной собирался и дикий Пальмин 2. Мы с ним условились поехать 2—3 июня, но... является он ко мне на днях и, покачивая головою, заявляет, что ехать в Петербург он не может. Его терзает какая-то муть, выражающаяся в каких-то крайне неопределенных для наблюдателя вос­поминаниях! «Детство... юность...» и прочее... Точно он убийство в Петер­бурге совершил. Долго он излагал мне причины антипатии к своему род­ному городу, но я ничего не понял. Или он хитрит, боясь издержек (он, между нами говоря, скуповат), или же в самом деле есть что-то такое особен­ное в его петербургском прошлом. В пятницу он приедет ко мне обедать... Мы выпьем, поедем к ночи в Петровско-Разумовское на его дачу и, вероят­но, кутнем. В самый момент, когда он поднимет вверх свой жилистый па­лец и начнет говорить мне о «бгатстве, гавенстве и свободе», когда умиле­ние его достигнет своего acme*, я заговорю с ним о прелестях путешествия на Валаам и стану его убеждать... Авось удастся. Если мы вдвоем поедем, то нам, вероятно, и по сто рублей хватит — это тоже аргумент. А ему, дей­ствительно, необходимо проветриться. Если этого не требует его хороший талант, то этого настойчиво добивается гигиена. Он ужасно много пьет — это неизлечимо, но зато излечимо очень многое другое. Он живет черт зна­ет как... Ужасно одет, не видит света, не слышит людей. Я никогда не ви­дал его обедов, но готов держать пари, что он питается чепухой. j(Ero суп­руга не дает впечатления мудрдй хозяйки,) В общем, мне кажется, что он скоро умрет. Его организм до того расшатан, что можно удивляться, как это в таком больном теле может сидеть такая стихотворная натура. Непре­менно нужно проветрить этого человека. Он говорил мне, что поедет по Волге, но плохо верится его словам. Дальше своей сарайной дачи он не пойдет. О результатах беседы, имеющей быть в пятницу, сообщу вам. Если сам не поеду, то хоть его спроважу.

Завтра у меня последний экзамен, а послезавтра моя особа будет изоб­ражать то, что толпа величает «доктором» (если, конечно, выдержу завтраш­ний экзамен). Заказываю вывеску «доктор» с указующим перстом, не столь­ко для врачебной практики, сколько для устрашения дворников, почта- лионов и портного. Меня, пишущего юмористическую дребедень, жильцы дома Елецкого величают доктором, и у меня от непривычки ухо режет, а родителям приятно; родители мои — благородные плебеи, видевшие до­селе в эскулапах нечто надменно-суровое, официальное, без доклада не впускающее и пятирублевки берущее, глазам своим не верят: самозванец я, мираж или доподлинно доктор? И такое мне уважение оказывают, слов­но я в исправники попал. Они мнят, что в первый же год я буду ворочать тысячами. Такого же мнения и мой терпеливый портной Федор Глебыч. Придется разочаровать бедняг.

Экзамены кончились, а потому мне уже ничто не мешает подать про­шение о приеме меня в число считанных. Что-нибудь да буду присылать к каждому номеру. Теперь пока не вошел еще в норму, денька же через че­тыре подниму глаза к небу и начну придумывать темы. Летом буду жить в Новом Иерусалиме и буду пописывать. Боюсь только благородной стра­сти. Это для меня хуже всяких экзаменов. На сей раз шлю «Дачную ги­гиену» 8. Штука сезонная... Если понравится, то изображу еще что-ни­будь в этом роде: «Охотничий устав», «Лесной устав» и проч. Мне хочется написать для «Осколков» статистику: народонаселение, смертность, про­мыслы и проч. Немножко длинно выйдет, но если удастся, то бойкий фелье­тон выйдет. (Я зубрил недавно медицинскую статистику, которая дала мне идею.) Я теперь с удовольствием написал бы юмористическую медицину в 2—3 томах! Перво-наперво рассмешил бы пациентов, а потом бы уж и лечить начал. Погода в Москве дождливая: в летнем пальто холодно, в зимнем жарко. Здоровье мое не из блестящих: то здоров, то стражду. Пью и не пью... Определенного пока еще ничего не видно.

Сажусь читать. Прощайте.

Ваш сотрудник, уважающий А. Чехов

Правда ли, что «Дело» отживает свой век? Если правда, то добрый путь! Не любил этого журнала, грешный человек. Злил он меня. Впрочем, при нынешней журнальной бедности и «Дело» бы сгодилось 4.

Автограф. Собрание Ю. Г. Оксмана (Москва).

Николай Александрович Лейкин (1841—1906) — издатель-редактор «Осколков», плодовитый писатель-юморист.

Письмо Лейкнна от 18 мая 1884 г. К нему был приложен рассказ «Поправил дело» Ал. П. Чехова. В письме Лейкин просил передать Ал. П. Чехову, служив­шему в таможне, чтобы он написал что-нибудь из таможенной жизни.

Лиодор Иванович Пальмин (1841—1891) — поэт. В 1863—1868 гг. был одним из ближайших сотрудников сатирического журнала «Искра». После закрытия «Искры» сотрудничал в самых разнообразных изданиях: в «Будильнике», «Деле», «Стрекозе», «Осколках», «Русской мысли» и др.

В 1880-х годах Пальмин был одним из самых близких знакомых Чехова. В 1882 г. через Пальмина Чехов знакомится с Лейкиным и так же, как и Пальмин, становит­ся постоянным сотрудником «Осколков». В письме к Лейкину от 23 октября 1886 г. Чехов писал о Пальмине: «Поэт он оригинальный и, несмотря на однообразие, стоит гораздо выше и читается охотнее, чем десятки поэтиков, жующих злобу дня» (XIII, 238). Более подробно о Пальмине Чехов писал Билибину 1 февраля 1886 г. (см. ниже).

8 Окончательное название рассказа, появившегося в № 21 «Осколков», от 26 мая 1884 г.,— «Дачные правила» (III, 225—226).

* «Дело»—«литературно-политический» журнал, издававшийся в Петербурге с 1866 по 1888 г. (основан Г. Е. Благосветловым после запрещения «Русского слова»). Журнал подвергался неоднократным цензурным преследованиям. В 1884 г. редактором его был В. П. Острогорский, издателем—К. М. Станюкович. В 1884 г. он был вре­менно прекращен, но вскоре возобновился. О «журнальной бедности» Чехов говорит, вероятно, в связи с закрытием в том же 1884 г. «Отечественных записок».

5

ЕМУ ЖЕ

Москва.) 17, 6, 188)4 Многоуважаемый Николай Александрович!

После трудных экзаменов, как и следовало ожидать, разленился я ужасно. Валяюсь, курю и функционирую, остальное же составляет тяже­лый труд. Трудно в особенности писать фельетоны. Погода, если не считать ежедневных дождей, великолепная.. Не до работы...

Третьего дня я послал вам свою новорожденную книжицу «Сказки Мельпомены» Издал эту книжицу экспромтом, от нечего делать, спустя рукава...

Послал я вам один экземпляр и для «Петербургской газеты», в кою и прошу вас оный препроводить... Хотелось бы мне и объявленьице сочинить в «Петербургскую газету», но, увы, денег нет свободных... Есть у меня в Питере приятели, для которых это объявление было бы не лишним: проч­ли бы и по 75 копеек прислали; посему не походатайствуете ли об объяв лении в кредит? В кредит и, по возможности, с уступкой. Уплатить можете вы им даже из моего гонорара. Совсем я разорился и кричу караул... Если вам некогда возиться с моими объявлениями и если неудобно, то, ради Христа, не церемоньтесь и «наилюве». Это не бог весть как важно...

Еду завтра на все лето в Воскресенск 2, куда в случае надобности и прошу адресоваться: «.Воскресенск (Московской губ(ернииУ), А. П. Ч.». Вот и весь адрес... Сюда же шлите и гонорар.

Еще одна покорнейшая просьба. В Воскресенске семья живет «на книжку», расплата же с лавочниками производится первого числа. Про­срочка нежелательна обеими сторонами... Распорядитесь, голубчик, выс­лать мне гонорар по возможности раньше. Денежная почта приходит в Воск- ресенск только по понедельникам и пятницам... Первый июльский поне­дельник будет 2-го числа... Если, стало быть, вы вышлете гонорар 30 июня, то вы попадете в самую центру.

Пальмин наотрез отказался ехать в Питер. Собирается ехать по Вол­ге, но едва ли поедет... Слова, слова и слова...

Объявление для «Петербургской) газеты» прилагаю. Напечатать 5 раз, на 4-й странице, в размере прилагаемого объявления в рамочке...

В «Осколках» объявление не печатайте 3... У вас и так тесно, да и книж­ка моя не в духе «Осколков». Подождем собрания юмористических рас­сказов, если таковое будет когда-нибудь...

Не напишете ли вы мне, где и как продают книги? Я совсем профан в книжной коммерции. Не послать ли кому-нибудь в Питер десятка два эк­земпляров? Всех у меня 1200. Продать не тщусь... Продастся — хорошо, не продастся — так тому и быть... Издание стоит 200 рублей. Пропа­дут эти деньги — плевать... На пропивку и амуры просаживали больше, отчего же не просадить на литературное удовольствие?

Зачем вы в письме Акима Данилыча (в «Брожении умов») вставили фразу: «А все из-за стаи скворцов вышло» *... Соль письма ухнула... Го­родничему вовсе неизвестно, из-за чего бунт вышел, да и нет ему надобности умалять свои администраторские подвиги такими ничтож­ными причинами, как скворцы... Ой никогда не объяснит бунта скворцами... Ему нужна «ажитация»... Впрочем, все это пустяки... Это к слову...

Поздравления с окончанием курса, празднования и житье в душной Москве совсем расстроили мою телесную гармонию... Слаб.

1 июля нужно мне быть в Москве, 2-го опять на даче... В июле вы при­едете в Москву... Как бы нам свидеться?

Пока прощайте... Будьте здравы, невредимы купно со своим приемы­шем... 6

Уважающий А. Чехов

Автограф. ЦГАЛИ, ф. 289, оп. 2, ед. хр. 19, лл. 1—2 об.

Первая книга Чехова, в которую вошли шесть рассказов: «Он и она», «Трагик», «Барон», «Месть», «Два скандала», «Жены артистов», издана под псевдонимом: А. Че- хонте.

Лето 1884 г. Чехов провел на даче в Воскресенске, где его брат И. П. Чехов служил школьным учителем.

В «Петербургской газете» объявление о выходе сборника «Сказки Мельпомены» не появилось. Оно было напечатано в «Осколках» № 27, от 7 июля 1884 г. Приводим его текст полностью: «Вышла в свет и поступила в продажу новая книжка: „Сказки Мель­помены" . Шесть рассказов из жизни артистов и артисток А. Ч е х о н т е. Цена 60 к., с пересылкой 75 к. Книгопродавцам обычная уступка. Склад издания: Москва, Петровка, типография А. А. Левенсон. Иногородние могут адресоваться в редакцию „Новостей дня"».

Рассказ Чехова «Брожение умов» напечатан в журнале «Осколки», 1884, № 24, от 16 июня. По поводу вставленной фразы Лейкин ответил Чехову 22 июня 1884 г.: «Это нужно было сделать. Только благодаря ей рассказ и был дозволен к пе­чати. Надо было выяснить, что из-за скворцов. Иначе было непонятно. Да и заглавие „Брожение умов" вводило в заблуждение... Иначе б можно было думать, что скворцы сами по себе, а брожение умов само по себе, что толпа собралась вовсе не из-за сквор­цов, а из-за чего-то другого. Я искал места, где бы можно было вклеить эту фразу, кроме письма, но при всем моем навыке к отысканию местов, такого подходящего места не оказалось, иначе бы пришлось переделывать весь разговор толпы».

Вставленную Лейкиным фразу Чехов снял при перепечатке рассказа в сборнике «Пестрые рассказы» (СПб., 1886).

Лейкин взял на воспитание подкинутого ему грудного ребенка.

6

ЕМУ ЖЕ

VIII, 11, 1884 г. Воскресенск1

Многоуважаемый Николай Александрович!

Шлю купно с большим поклоном плохой фельетон 2. Фельетон плох в квадрате, до степени «увы и ах!», но я не виню себя. Тем нет совершенно, а все то, что есть, донельзя мелко и противно. Другой на моем месте пал бы в уныние, а я ничего, привык... Рассказ в 60 строк написал, но до того скверный, что посылать жутко. Подожду до завтра: авось переменю свой взгляд на него или напишу что-нибудь другое. Впереди у меня еще целых 2 дня 3...

4-C ■'

Теперь насчет «Сатирического листка» 4. В этом листке я не работаю (для первых номеров дал несколько крох, а теперь — ни-ни) и оного не читаю. Что в нем пишется и что творится, мне неведомо, а ежели бы ведал, то поспешил бы сообщить вам обо всем, что вас касается. Сообщаемому вами не удивляюсь. Не удивлюсь также, если завтра меня, хорошего зна­комого Липскерова, обзовут в этом «Листке» так или иначе каким-нибудь поносным именем. Всего можно ожидать от этих господ, и всякая выход­ка их естественна... Надо вам сказать, что «еврюга» Липскеров едва ли знает о том, что вы обруганы в его журнале. Он ленив, лежебока, ни во что не вмешивается и знатышчегоне хочет. Еврюга добрый, не ехидный и по­кладистый. Делами этого сатрапа правят секретари. В «Листке» заправ­ляет Марк Ярон... (выдаю редакционную тайну!), мстящий вам за то, что я дважды обругал его в «Осколках» 5. Ярон человек нехороший, способный на всякую мерзость... но и он, вероятно, не автор и не виновник пасквиля. Пасквиль, как и все статьи, попал в «Листок» без ведома редактора и сек­ретаря: печатают, что и как попало, без разбора и что подешевле. Ведется

СКАЗКИ МЕЛЬПОМЕНЫ

ШЕСТЬ РШШЙЪ

а. ч е х о н г е.

1n t-f

 

 

ДАРСТВЕННАЯ НАДПИСЬ ЧЕХОВА НА КНИГЕ «СКАЗКИ МЕЛЬПОМЕНЫ» (М.. 1884)

«Другу и приятелю Марии Павловне Чеховой от собственного ее братца , 12 автора Чехонте. 4 —»

4

/

1 VI

c:

.4 Ii !• к i: д

l.:i..t)a.j и A .loM'io (*,

Центральный архив литературы и искусства, Москва

этот «Листок» до того похабно и халатно, что в нем можно напечатать паск­виль даже на самого Липскерова.

Буду в Москве, узнаю все, а пока напишу Липскерову письмо, в кото­ром обзову его скотиной в. Писал пасквиль, вероятно, какой-нибудь московский мелюзга, писал за неимением материала и по глупости. У этих господ ни такта, ни чувства меры...

Целый день льет дождь. У меня благодаря скверной погоде ногу ло­мит. Скучно ужасно. Третьего дня ездил в Звенигород на именины, вчера ловил в пруде линей, а сегодня не знаю, куда деваться от скуки. Хочу сесть писать — к постели тянет, лягу — писать хочется. Так бы взял да и вы­сек свою лень!

Как нарочно, брат, посылаемый на почту, стоит возле и торопит... Судьба уж моя такая! Всегда довожу дело до последней минуты.

За приглашение в Петербург спасибо. Уехал бы к вам с наслаждением, по... в карманах кондукторские и полицейские свистки... Хоть шаром по­кати! Семья живет на даче со мной на моем иждивении, а дачная жизнь... ву компрене, кусается. Имей я лишние 50 рублей, имей даже кредит долгосрочный (у тетеньки или бабушки) на эту сумму, я не долго бы ду­мал... Погожу до зимы.

Прощайте. Рассказов пришлю, а насчет подписей помыслю.

Ваш А.Чехов

Автограф. Собрание Ю. Г. Оксмана (Москва).

Ответ на письмо Лейкина от 8 августа 1884 г.

Фельетон «Осколки московской жизни», напечатанный в № 33 «Осколков», от 18 августа 1884 г.

Судя по количеству строк, указанных Чеховым, речь идет о рассказе «Ярмароч­ное .итого"», появившемся не в журнале Лейкина, а в «Развлечении», 1884, № 36, от 13 сентября за подписью Человек беа селезенки. Лейкину Чехов послал рассказ «Невидимые миру слезы», напечатанный в № 34 «Осколков», от 25 августа 1884 г.

«Русский сатирический листок» — журнал, издававшийся в 1882—1884 и 1886—1889 гг. в Москве А. Я. Липскеровым. В № 26 этого журнала, от 15 июля 1884 г. появилось стихотворение под заглавием «По голубиной почте (из Петербурга)», за подписью Реалист (автор не установлен), в нем утверждалось, что Лейкин, став чле­ном общества по выдаче пособий нуждающимся, требовал от получающих пособие в обязательном порядке подписываться на «Осколки». Лейкин писал Чехову. 8 августа 1884 г.:

«Послушайте, вы работаете у Липскерова, скажите ему, то есть поговорите с ним, зачем он допускает помещать на меня пасквили в .Сатирической листке", паск­вили, составляющие прямую клевету, затрагивающие мою честь». В журнале Липске­рова Чехов напечатал рассказы «Месть женщины» (№ 4, от 2 февраля 1884 г.) и «Вань­ка» (№ 5, от 9 февраля).

Автор опереточных либретто — «московский поэт, жирный и малодушный» Марк Ярой был высмеян Чеховым в фельетонах «Осколки московской жизни» — № 11, от 17 марта 1884 г. (II, 395—396) и № 21, от 26 мая 1884 г. (II, 407).

• Было ли написано Чеховым письмо к Липскерову — не установлено.

7

ЕМУ ЖЕ

Бабкино. 17 июля 1885 г.)

Уважаемый Николай Александрович!

Спешу со скоростью земли, вращающейся вокруг своей оси, дать ответ на ваше письмо1... Primo, вы напрасно сердитесь на меня за то, что я не пи­шу вам. Писать, находясь в безызвестности относительно местопребыва­ния адресата, не подобает, а я, честное слово, не знал, где вы. Вы и многие другие писали мне, что вы на днях уедете; таким образом, я мнил, что вас в Питере не было, и приехавший Аг(афопод) Единицын удивил меня, когда сказал, что вы дома.

Secondo, о месяцах, конечно, писать я буду. Пропустил я июнь и по лености, и сам не знаю почему. Вероятно, виновато тут такое обстоятель­ство: приехал как-то раз из Питера Алоэ 2 и, выругав меня за мои фило­логические измышления 3, сказал, что «там» (т. е. в Питере, у вас) удив­ляются, что я занялся такой скучищей и сушью, как месяцы и народные праздники... Врал Алоэ или нет, не знаю, но его слова сильно подшибли мой кураж. Сей раз посылаю июнь и июль 4, соединенные в одно целое. Насколько удалось это соединенне, предоставляю судить беспристраст­ной критике.

Ваше разрешение не писать летом Московских заметок 5 принимаю как всемилостивейший манифест. Писать фельетон в то время, когда мож­но ловить рыбу и шляться, ужасно тяжело... А рыба ловится великолепно. Река находится перед моими окнами —в 20 шагах... Лови, сколько влезет, и удами, и вершами, и жерлицами... Сегодня утром вынул из одной верши щуку, величиной с альбовский 6 рассказ, который, не говоря худого слова, тяжел и неудобоварим, как белужья уха. Недалеко от меня есть глубокий (семиаршинной глубины» омут, в котором рыбы чертова ги­бель... В общем, охота в этом году удачна. Охота на птиц не менее удачна. На днях в один день мои домочадцы съели 16 штук уток и тетеревов, за­стреленных моим приятелем художником И. Левитаном. Грибов нет. Все сохнет. '

Брат Николай поразителен. Бежал от меня в Петербург, там ничего не сделал... Где он теперь? Ох!

Александр сейчас у меня на даче. Через час уезжает в свой Новорос­сийск.

Не знаю, что написать вам относительно подписей к рисункам? Как я вижу, вы упорно отказываетесь считать меня неспособным по части вы­думывания тем, а я в 1001-й раз утверждаю эту свою неспособность. Ду­маю я, думаю... думаю, думаю. Голова трещит и в результате —ноль. К понедельнику пришлю 2—3 подписи 7, но за качество их не ручаюсь. С подписями пришлю и рассказ 8.

Погода у нас стоит жаркая. Нередки дни с 29° по Реомюру в тени. Обливаемся потом. В воздухе стоял дым от пожара в Клину, теперь дымно от горящего где-то торфа.

Однако прощайте. Нужно провожать единоутробного брата. Кланяюсь вам и жму руку.

Ваш А. Ч е х о в

85. VII, 17.

Автограф. ЦГАЛИ, ф. 289, оп. 2, ед. хр. 19, лл. 4—5.

Письмо Лейкина Чехову от 11 июля 1885 г.

Агафопод Единицын и Алоэ—■ литературные псевдонимы Ал. П. Чехова, стар­шего брата Чехова.

8 В «Осколках» напечатаны были к этому времени три «филологические» заметки Чехова: «О марте» — 1885, № И, от 16 марта, «Об апреле» — 1885, № 14, от 6 апреля, «О мае» — 1885, № 18, от 4 мая.

4 Заметка «Об июне и июле» напечатана в журнале «Осколки», 1885, № 30, от 27 июля.

6 С середины 1883 г. Чехов посылал в «Осколки» фельетоны «Осколки московской жизни (московское обозрение)».

О М. Н. Алъбове — см. ниже в примечаниях к письму к нему Чехова от 14 де­кабря 1891 г. =■

Эти подписи Чехова к рисункам в журнале «Осколки» нам установить не удалось.

Вероятно, рассказ «В вагоне. Разговорная перестрелка» («Осколки» 1885, № 30, от 27 июля).

11 Литературное наследство, т. 68

8

П. Г. РОЗАНОВУ

Москва. Начало октября 1884 г.

Вывеска заказана. Благоволите прислать это письмо купно с вашей карточкой и звенигородскими новостями. Стало быть, более подробные известия Вы получите после 15 октября.

А. Чехов

Автограф. ЛБ, ф. 331, 50/1.

Павел Григорьевич Розанов (1853 —?) — врач. Работал в земской больнице Подольского уезда, затем уездным врачом в Звенигороде. С 1886 г.— в московских больницах. Розановым напечатано свыше 250 работ по вопросам медицины.

С Чеховым познакомился в 1884 г., когда они вместе работали в Звенигородской больнице. В Полном собрании сочинений Чехова опубликовано 9 писем П. Г. Ро­занову 1884—1887 и 1899 гг. В Архиве Чехова (ЛБ) имеется 11 писем к нему Роза­нова 1884—1887, 1897—1900 гг. Розанов написал воспоминания о Чехове (рукопись, хранится в ЦГАЛИ).

Письмо написано на пустой странице письма Чехову Н. А. Лейкина от 29 сентя­бря 1884 г. На первой странице рукой Чехова написано: «См. на обороте». На обороте же подчеркнуты следующие строки письма Лейкина: «В пятницу я был в заседании Думы. Ходил в комиссию Общественного здравия и кой у кого справлялся, будут ли лекарские вакансии в петербургских больницах. Вакансии будут. Все будет зависеть от С. П. Боткина и В. И. Лихачева, как председателей двух отделов комиссии. Бот­кин в Петербурге. Сегодня видел его на улице, но Лихачев еще за границей и вер­нется в Петербург не ранее как к 15 октября. С Боткиным я знаком шапочно, но с Лихачевым знаком хорошо, значит как он вернется, то я узнаю от него всю подногот­ную относительно местов и сообщу вам».

Письмо это Розанов вернул Чехову со своим ответом: «Буду ждать „известий" с нетерпением. Удивляюсь, что вы не получили еще моей карточки, посланной, если не ошибаюсь, в воскресенье. За заказ благодарю. Новостей в Звенигороде никаких. IT. Розанов».

Таким образом, выясняется, что запрос о лекарских вакансиях в Петербурге был сделан Чеховым, вероятно не для себя, как указано в комментариях к письму Чехова Лейкину от 7 октября 1884 г. (XIII, 448), а для П. Г. Розанова.

9

В. В. БИЛИБИНУ

Москва. 1886, И, I1

Добрейший из юмористов и помощников присяжн(ого) поверенного, бескорыстнейший из секретарей * Виктор Викторович! Пять раз начинал писать вам и пять раз отрывали меня от письма. Наконец пригвоздил се­бя к стулу и пишу... ** разобидевший меня и вас, с вашего позволе­ния объявляю законченным, хотя в Москве он еще не начинался. Писал о сем Лейкину и получил разъяснение... Сейчас только что вернулся от из­вестного поэта Пальмина 2. Когда я прочел ему из ваших писем относящие­ся к нему строки, он сказал:

Я уважаю этого человека. Он очень талантлив!

За сим Его Вдохновение подняли вверх самый длинный из своих паль­цев и изволили прибавить (конечно, глубокомысленно):

Но «Осколки» развратят его!! Не хотите ли настойки?

Говорили мы долго и о многом. Пальмин — это тип поэта, если вы до­пускаете существование такого типа... Личность поэтическая, вечно вос­торженная, набитая по горло темами и идеями... Беседа с ним не утомля­ет. Правда, беседуя с ним, приходится пить много, но зато можете быть уверены, что за все 3—4 часа беседы вы не услышите ни одного слова лжи, ни одной пошлой фразы, а это стоит трезвости...

Между прочим, выдумывал я с ним название для моей книжки. Долгомы ломали мозги, но кроме «Кошки и караси» да «Цветы и собаки» ничего не придумали. Я хотел было остановиться на заглавии «Покупайте книгу, а то по морде!», или «Пожалуйте, что покупаете?», но поэт, подумав, нашел это избитым и шаблонным... Не придумаете ли вы название? Что касается меня, то, по моему мнению, все эти названия, имеющие (грамма­тически) собирательный смысл, очень трактпрны... Я бы предпочел то, что

 

 

 

 

ЧЕХОВ

Фотография 1885 г., подаренная И. И. Левитану На обороте надпись: «Левиташе от А. Чехова» Дом-музей Чехова, Москва

хочет и Лейкин, а именно: «А. Чехонте. Рассказы и очерки» — больше ни­чего... хотя такие заглавия к лицу только известностям, но не таким — ос, как я... Годилось бы и «Пестрые рассказы»... Вот вам два названия... Выберите из них одно и сообщите Лейкину. Полагаюсь на ваш вкус, хотя и знаю, что, затрудняя ваш вкус, я затрудняю и вас... По вы не сердитесь... Когда бог даст у вас будет пожар, я пришлю вам свою кишку 3.

За ваши хлопоты по вырезке и высылке мне оригинала большое спаси­бо. Чтобы не быть у вас в долгу (денежно), шлю вам за пересылку марку 35-тикопеечного достоинства, которую вы когда-то прислали мне с гоно­раром п которую я никак не мог сбыть с рук. Мучайтесь теперь вы с ней.

Теперь о невесте и Гименее... С вашего позволения откладываю эти

две штуки до последующего раза, когда буду свободен от вдохновения, сообщенного мне беседой с Пальминым.Боюсь сказать лишнее,т. е.чепуху. Когда я говорю о женщинах, которые мне нравятся, то обыкновенно затягиваю свою беседу до нес plus ultra, до геркулесовых столбов — чер­та, оставшаяся у меня еще со времен гимназии. Невесту вашу поблагода­рите за память и внимание и скажите ей, что женитьба моя вероятно — увы и ах! Цензура не пропускает... Моя она — еврейка. Хватит мужества у богатой жидовочки принять православие с его последствиями — лад­но, не хватит — и не нужно... И к тому же мы уже поссорились... Завтра помиримся, но через неделю опять поссоримся. С досады, что ей мешает религия, она ломает у меня на столе карандаши и фотографии—это ха рактерно... Злючка страшная... Что я с ней разведусь через один-два года после свадьбы, это несомненно... Но... finis4.

Ваше злорадство по поводу запрещенной цензурою «Атаки на мужей» делает вам честь 5. Жму вам руку. Но тем не менее получить вместо 55 р.— 65 было бы гораздо приятнее. В отместку цензуре и всем злорадствующим моему горю я с приятелями придумал «Общество наставления рогов». Устав уже послан на утверждение. Председателем избран я большинст­вом 14 против 3.

В 1 № «Колосьев» есть статья «Юмористические журналы». В чем де­ло? 6 Кстати... Как-то беседуя с вами и с вашей невестой о молодых писа­телях, я назвал вам Короленко. Помните? Если хотите познакомиться с ним, то возьмите «Северный вестник» и прочтите в IV или V книге статью «Бродяги». Рекомендую.

Кланяйтесь Роману Романычу 7. На днях у него был мой посол, мос­ковская знаменитость, художник Шехтель, сказавший ему более, чем мог­ло бы сказать самое длинное письмо.

Нужно писать, а тем нет и нет. О чем писать?

Однако пора спать. Кланяюсь и жму руку. Езжу каждый день за го­род на практику. Что за овраги, что за виды!

Ваш А. Ч е х о в

Что же вы молчите насчет дачи? Жалуетесь на плохое здоровье, а о лете не думаете... Нет, надо быть очень сухим, жилистым и неподвижным крокодилом, чтобы просидеть лето в городе! Из-за 2—3 хорошо, безмятеж­но проведенных месяцев, право, можно наплевать и на службу и на что хотите...

Пятьдесят пять рублей семьдесят две копейки получил сполна, что подписом и приложением печати удостоверяю.

Вольнопрактикующий врач А. Чехов8

Автограф. Собрание Ю. Г. Оксмана (Москва). В Полном собрании сочинений напечатано с купюрами по тексту «Писем» (см. XIII, 168).

Виктор Викторович Вилибин (1859—1908) — фельетонист и драматург, в это время секретарь редакции «Осколков». 4 января 1886 г. Чехов писал о нем брату Алек­сандру: «Познакомился я с Вилибиным. Это очень порядочный малый, которому в случае надобности можешь довериться вполне. Года через 2—3 он в питерской газетной сфере будет играть видную роль. Кончит редакторством каких-нибудь „Новостей" или „Нового времени"» (XIII, 157).

Ответ на письмо Билибина от 22—23 января 1886 г.

Билибин просил Чехова кланяться Пальмину, которому он очень симпатизи­ровал, и сообщить ему, что хотел бы с ним повидаться.

8 В письме, на которое отвечает Чехов, Билибин сообщал, что пишет во время пожара, охватившего соседний дом.

4 Билибин с живым интересом отозвался на сообщение Чехова о его предстоя­щей женитьбе и требовал подробностей о невесте. Кто была невеста Чехова — неиз­вестно. Возможно, речь идет о Евдокии Исааковне Эфрос (в замужестве Коновицер).

По поводу рассказа Чехова «К сведению мужей (научная статья)», посланного им в «Осколки», Билибин шутливо восклицал в своем письме: «„Атаку-то жен" цензор не пропустил! А?.. Так вам и надо. А еще жениться собирается».

В № 1 ежемесячного петербургского научно-литературного журнала «Ко­лосья» была напечатана статья А. Владимирова «Наши юмористические журналы». В ней резко осуждались «Осколки» и даны были более чем нелестные характеристики как их редактора Лейкина,так и отдельных сотрудников, среди которых упоминался и Билибин («Игрек»), фельетоны которого названы были в статье «безграмотными, гру­быми и притязательно задорными».

Роман Романыч — Голике, издатель «Осколков» и владелец типографии, в которой печатался журнал.

Отметим, что в публикации письма Чехова к Билибину от 18 января 1886 г. (XIII, 162—165) пропущены следующие строки, восстанавливаемые нами по авто­графу, хранящемуся в собрании Ю. Г. Оксмана: «Не говорите пока Лейкину: меня пригласили в „Новое время". Когда начну работать там, не знаю. Пишите мне... Я в долгу не останусь. В заключение кланяюсь вам и вашей невесте».

10

ЕМУ ЖЕ

Москва. 14(26) февраля 1886 г.

Sire! Умоляю вас, реставрируйте ваш ужаснейший почерк! Верьте, он даже хуже моего... Ваши к и з до того богопротивны, что их повесить ма­ло. Удивляюсь правительству: как вас с таким почерком терпят в департа­менте!

Ваше последнее письмо так мило что заслуживает быть написанным гораздо лучшим почерком.

Я жив и здоров, что Пальмин объясняет тем, что я себя не лечу. Работы очень много. Некогда даже обедать... Сейчас только что кончил сцену- монолог «О вреде табака» 2, который предназначался в тайнике души моей для комика Градова-Соколова 3. Имея в своем распоряжении только 2Х/Ъ часа, я испортил этот монолог и... послал его не к черту, а в «Петербург­скую) газету)». Намерения были благие, а исполнение вышло плохис- симое...

Не слыхали ли вы чего-нибудь о моей книге?

Вы советовали нарещи ее во св. крещении не псевдонимом, а фамили­ей... Зачем вы уклонились от мотивировки вашего совета?.. 4 Вероятно, вы правы, но я, подумав, предпочел псевдоним и не без основания... Фа­милию и свой фамильный герб я отдал медицине, с которой не расстанусь до гробовой доски. С литературой же мне рано или поздно при­дется расстаться. Во-вторых, медицина, которая мнит себя быти серь­езной, и игра в литературу должны иметь различные клички...

Впрочем Суворин телеграммой просил позволения подписать под рас­сказом фамилию 6. Я милостиво позволил и таким образом мои рассужде­ния de facto пошли к черту.

Не понимаю вас: почему это для публики Ан. Чехов приятнее, чем А. Чехонте? Не все ли ей равно?

Публике, о которой вы пишете, что она нетерпеливо ждет появления в «Новом времени» моих рассказов, скажите, что я уже послал туда один рассказ на тему «Старая дева» 6.

Григоровичем польщен. Это единственный человек, который оценил меня!! Скажите всем знаменитым писателям, в том числе, конечно, и Лей­кину, чтобы они брали с него пример.

Пальмин записал ваш адрес, чтобы выслать вам свою карточку и мед­вежью шубу. Стихи на смерть Аксакова действительно хороши 7, но жаль, что у нашего поэта тратится слишком много точек... Все его стихи состоят из каких-то обрывков, из незаконченных мелодий...

Впрочем, подальше критику...

Едете в Финляндию! Когда из вашего медового месяца получится в Финляндии мороженое, то помяните тогда мое приглашение и ругните себя за свое малодушие... Сколько вам будет стоить поездка в эту дикую Финляндию? Рублей 100? А за эти деньги отлично можно съездить на юг, или, по крайней мере, ко мне в Московию...

Надо мной сейчас играет свадебная музыка... Какие-то ослы женятся и стучат ногами, как лошади... Не дадут мне спать...

моей женитьбе пока еще ничего неизвестно...

Получил от Голике письмо 8. Поклонитесь ему.

Кланяйтесь вашей невесте. Пригласите меня в шафера.

Были ли вы когда-нибудь шафером? Я был...

Под каким псевдонимом вы пишете в «Новостях»? 9 Скажите Альбову и Баранцевичу, что вдвоем они могли бы написать что-нибудь более луч­шее и менее плохое... 10

Давайте вместе напишем водевиль в 2-х действиях!.. Придумайте 1-е действие, а я 2-е... Гонорар пополам... 11

Пишите, заклинаю вас прахом Цезаря...

Ci devant * А. Ч е х о в

Автограф. Собрание Ю. Г. Оксмана (Москва). В Полном собрании сочинений напе­чатано с купюрами по тексту «Писем» Чехова (XIII, 173).

Письмо Билибина от 3 февраля 1886 г.

«О вреде табака (сцена-монолог)» появилась в «Петербургской газете», № 47 от 17 февраля 1886 г. (в 1903 г. Чеховым была написана еще одна «Сцена-монолог» под тем же названием).

Леонид Иванович Градов-Соколов — московский актер, игравший в театре Корша.

В своем письме Билибин советовал Чехову в связи с готовившимся к печати сборником «Пестрые рассказы»: «Не пишите на книге А. Чехонте, подпишитесь Ан. П. Чехов. Почему? Не знаю. Для меня лично, по крайней мере, будет лестнее читать книгу с такой оболочкой. Думаю, что и покупателю приятнее покупать. Вам нечего, конечно, стыдиться подписаться двумя руками под вашей книгой. Вас положительно все хвалят. Лейкин говорит, что Григорович вас на днях хвалил и гово­рил (т. е. это уже Григорович), что вас „мало ценят"». «Пестрые рассказы» вышли в свет с обозначением автора: «А. Чехонте (Ан. П. Чехов)».

«Панихида» — первый рассказ Чехова, появившийся в «Новом времени» (1886, № 3581, от 15 февраля). Он подписан Ан. Чехов.

Речь идет, по-видимому, о том же рассказе «Панихида», в котором по совету Суворина было изъято окончание; это заставило Билибина в ответном письме от 16 февраля 1886 г. заявить: «Прочитал с удовольствием ваш рассказ в „Новом времени", только не нашел там .старой девы", о которой вы сообщали. Жду: верно будет еще». Отметим, что написать рассказ о «старой деве» посоветовал Чехову именно Билибин (в письме от 3 февраля 1886 г.).

В письме от 25 января 1886 г. Билибин сообщил Чехову, что Лейкин очень хва­лит стихи Пальмина на смерть И. С. Аксакова, напечатанные в № 6 «Осколков», от 8 февраля 1886 г.

Это письмо Р. Р. Голике не сохранилось.

Билибин ответил Чехову: «В „Новости" я ничего не посылаю, поэтому и никак там и не подписываюсь». «Новости» — петербургская газета, издававшаяся в 1871— 1880 гг. С середины 1880 г. объединилась с «Биржевой газетой» и выходила по 1906 г. под названием «Новости и Биржевая газета» (изд.-ред. О. К. Нотович).

Речь идет о совместном юмористическом романе М. Н. Альбова и К. С. Баран- цевича «Вавилонская башня. История возникновения, существования и падения од­ного фантастического общества», который печатался в 1886 г. в воскресных прило­жениях к газете «Новости и Биржевая газета». Отдельное издание романа в двух томах. М., 1896. О М. Н. Алъбове — см. ниже в примечаниях к письму Чехова к нему от 14 декабря 1891 г., о К. С. Баранцевиче — см. ниже в примечаниях к письму к нему Чехова от 27 декабря 1899 г.

Это предложение Чехова реализовано не было. О совместной литературной ра­боте Чехова с Билибиным см. выше в публикации фельетонов «Пестрые сказки».

11

ЕМУ ЖЕ

Москва. 18)86, И, 28.

Добрейший Виктор Викторович!

Я только что поужинал, чего и вам желаю.

Лейкин, когда пишет мне письмо, то считает нужным выставить на за­головке не только год и число, но даже час ночи, в который он, жертвуя сном, пишет ленивым сотрудникам. Буду подражать ему: сейчас 2 часа ночи... Цените!

Давно уж собирался ответить на ваше милое письмо но простите: занят по горло! Со мной черт знает что делается... Работы не бог весть сколько, а копаюсь я в ней, как жук в навозе, с антрактами и хождениями из угла в угол... Близость весны сказывается! А летом и весной я обыкно­венно бываю ленив...

I Пишу и лечу. В Москве свирепствует сыпной тиф. Я этого тифа осо­бенно боюсь. Мне кажется, что, раз заболев этой дрянью, я не уцелею, а предлоги для зараженья на каждом шагу... Зачем я не адвокат, а лекарь? Сегодня вечером ходил к девочке, заболевшей крупом, а ежедневно бываю у ...) гимназиста, которого лечу от болезни Паны — оспы 2.

ч

 

 

в. в. БИЛИБИН

Фотография с дарственной

надписью Чехову: «Антону Павловичу Чехову — на память!!29.XII.901»

Литературный музей, Москва

Уш

/jp/ /щ

С.ПЕТЕРБУРГЪ

асзнессиск!* N'13 ■

Я опять о псевдониме и фамилии... Вы напрасно публику припутывае­те... Откуда публике знать, что Чехонте псевдоним? И не все ли ей равно?

Сегодня послал Суворину поздравительную телеграмму3. Что бы там ни говорили, а он хороший, честный человек: он назначил мне по 12 коп. со строки... Сколько вам платил Нотович? Честный он или нет? Жаль, что с «Новостями» у вас расклеилось. Лишние 50—100 р. вам, как будущему отцу семейства, пригодились бы, да и талант бы ваш имел, выражаясь языком учителей физики, гораздо более «лошадиных сил», чем он имеет теперь... Я не лгун и не комплиментщик, а потому говорю прямо, как по­нимаю: вы талантливый и образованный фельетонист; если я среди беллет­ристов 37-й, то вы среди русских фельетонистов — второй. Когда подох­нет Буква 4, вы будете первый... Если вам угодно верить моему чутью и пониманию вещей, то спешите пригвоздиться к какой-нибудь газетине. Отчего вам не работать в «Новом времени»?

На московские газеты пока плохая надежда. У нас есть единственная приличная и платящая газета — это «Русские ведомости», но газета, битком набитая, сухая, стерегущая свой несуществующий тон и признаю­щая в людях прежде всего фирму и вывеску... И к тому же в этой газете нет подходящего для вас отдела... Можно еще работать в «Будильнике», но эта инфузория платит мало...

Отчего вы не попробуете что-нибудь по части беллетристики?

Был у меня 3-го дня Пальмин... Поговорил о высоких материях, выпил и ушел. Водку закусывал варениками с капустой.

Письма от Трефолева не получал 5. Без письма же ничего не пошлю. Воображаю, что за дикий сборник выйдет! Сдается мне, что он не выйдет... В Париже такие сборники мыслимы... Там есть и фотографии, и цинкогра­фии, а у нас что есть?

За темы merci... 6 Ах, как я нуждаюсь в темах! Весь исписался и чув­ствую себя на бобах... Пройдет 5—б лет, и я не в состоянии буду написать одного рассказа в год...

Крупное напишу, но с условием, что вы найдете этому крупному ме­сто среди избранных толстой журналистики... Надо полагать, после де­бюта в «Новом времени» меня едва ли пустят теперь во что-нибудь тол­стое... Как вы думаете? Или я ошибаюсь?

Вы просите написать откровенно, насколько необходим Лейкин для «Осколков» и будут ли подписчики в случае и т. д. Должно быть, вы, петербуржцы, считаете меня очень откровенным человеком! Выпросите написать откровенно о Лейкине, Лейкин на днях в P. S. просил, чтобы я откровенно изложил свое мнение об его рассказах, Суворин пишет, чтоб я откровенно сообщил ему, доволен ли я гонораром, и т. д. Этак вы все стру­ны души моей истреплете! Если хотите откровенности, то: провинция об авторстве Лейкина никакого мнения; она перестала уже читать его, но он продолжает еще быть популярным. Как фирма, для «Осколков» он необ­ходим, ибо известный редактор лучше, чем неизвестный. Человечество ничего не потеряет, если он перестанет писать в «0сколк)ах» (хотя его- рассказы едва ли можно заменить чем-нибудь лучшим за отсутствием пи­шущих людей), но «0сколки» потеряют, если он бросит редакторство. Помимо популярности, где вы найдете другого такого педанта, ярого письмописца, бегуна в цензурный комитет и проч.? Есть у него одна еще очень большая редакторская добродетель — он ровен и прямолинеен... Впрочем, все это скучно... Давайте говорить о браке.

Я еще не женат. С невестой разошелся окончательно. То есть она со мной разошлась. Но я револьвера еще не купил и дневника не пи­шу. Все на свете превратно, коловратно, приблизительно и относи­тельно.

Что слышно о моей книге? Предатель вы этакий! Лейкин ужасно оби­делся, что с вопросом о книге я обратился к вам, а не к нему. Он очень ревнив... Не пробовали ли вы его щекотать?

Пишет он, что приглашен сегодня на юбилейный вечер к Суворину. Не слыхали ли вы чего-нибудь про этот вечер? Напишите...

Как ваше здоровье? Чем лечитесь? Мне думается, что вам не ме­шало бы попринимать мышьяку... Я могу прислать рецепт бесплатно... О мышьяке я серьезно. Единственная вещь, помогающая несмотря ни на какие условия жизни... Пробовали ли вы также бромистые пре­параты?

Напишите мне о ваших болезнях... Скажу вам по секрету, что я не такой плохой врач, как вы думаете...

Однако прощайте... Пойду спать... Кланяйтесь вашей невесте, Го­лике и Лейкину.

Ваш А. Чехов

Да, Суворин великий человек... 12 копеек!7 И вы не завидуете?

Какой я однако сквалыга и грошовик! Раз 20 о деньгах упомянул..

Автограф. Собрание Ю. Г. Оксмана (Москва). В Полном собрании сочинений напечатано с купюрами, по тексту «Писем Чехова» (XIII, 179—181).*

Письмо Билибина от 16 февраля 1886 г.

В романе Э. Золя «Нана» героиня умирает от оспы.

Поздравительная телеграмма Чехова Суворину в связи с десятилетним юбилеем «Нового времени» (28 февраля 1886 г.) неизвестна.

Буква — псевдоним И. Ф. Василевского (1850—1920), фельетониста и много­летнего редактора юмористического журнала «Стрекоза».

16 февраля 1886 г. Билибин спрашивал Чехова: «Приглашал вас Трефолев дать автографическую статейку для проектируемого им сборника? Если не приглашал, то пригласит». Приглашение это участвовать в «Сборнике автографов и рисунков пи­сателей и художников» в пользу «Общества попечения о неимущих детях в Москве» Чехов вскоре получил и ответил Трефолеву согласием (XIII, 182—184), однако нк произведения его, ни автограф в двухтомном сборнике, вышедшем в свет в 1887 г., не появились.

В своем письме Билибин писал: «Я вам изредка буду давать темы для статей, которыми (темами) вы можете распоряжаться по личному усмотрению. Даю:

Две маменьки, из простых, беседуют (мещанки?). Одна со слезами радости рассказывает, как ее сын пристроился в альфонсы, а другая, что на ее дочке женился старый, но богатый мозгляк.

Умный, ученый молодой человек попал на вечер с танцами (профессор?). За неимением «кавалеров», хозяйка затащила его танцевать кадриль. Его глупое поло­жение: молчит, путается, завидует распорядителю — одному из своих учеников — балбесу, которому решает поставить высший балл на экзамене. Понимаете, в общем этакий глупый трагизм положения».

Суворин, приглашая Чехова сотрудничать в «Новом времени», предложил ему значительно увеличенный по сравнению с тем, что Чехов получал в других изданиях, гонорар — 12 копеек за строку.

12

ЕМУ ЖЕ

1886, III, 11.

Есть надежда, что в грядущие дни я буду по горло занят, а потому отвечаю на ваше письмо теперь1, когда имеется час свободный, уважаемый Виктор Викторович! (Не подумайте, что слово «свободный» относится к вам: перед ним нет запятой).

Primo... Ваши похождения в драматической цензуре подействовали на меня, как Майн Рид на гимназистов: сегодня я послал туда пьесу в 1 действии2.

Напрасно вы хлопотали о том, чтоб мне в «Осколках» прибавили. Если ради 10 р., которые прибавлены вам, Лейкин будет писать в каждом .№ 2 сценки (для уравнения бюджета), то сколько сценок придется ему написать, если и мне прибавят? Помилуйте! Пожалейте человека!

Пальмина я не видел.

С невестой разошелся до пес plus ultra. Вчера виделся с ней, поговорил о чёртиках (чёртики из шерсти у нас в Москве модная мебель), пожало­вался ей на безденежье, а она рассказала, что ее брат (...у нарисовал трех­рублевку так идеально, что иллюзия получилась полная: горничная подняла и положила в карман. Вот и все. Больше я вам не буду о ней писать.

Быть может, вы правы, говоря, что мне рано жениться... Я легкомыс­лен, несмотря даже на то, что только на один (1) год моложе вас... Мне до сих пор иногда снится еще гимназия: невыученный урок и боязнь, что учитель вызовет... Стало быть, юн.

Как метко попали «Колосья»!3 Вы грубы! Как раз наоборот... Весь ваш недостаток — ваша мягкость, ватность... (от слова «вата» — про­стите за сравнение). Если вы не пугаетесь сравнений, то вы как фельето­нист подобны любовнику, которому женщина говорит: «Ты нежно берешь... Грубее нужно!» (A propos: женщина та же курица — она любит, чтобы в оный момент ее били). Вы именно нежно берете...

За тему — merci вас 4, Утилизирую.

«Ведьма» в «Новом времени» дала мне около 75 р.— нечто, превышаю­щее месячную ренту с «Осколков».

Читаю Дарвина8. Какая роскошь! Я его ужасно люблю. «Женитьбу» •Стулли 6 не читал... Сей Стулли был учителем истории и географии в моей гимназии и жил на квартире у нас... Коли увидите его, напомните ему же­ну учителя франц(узского) языка Турнефора, которая (т. е. жена), почув­ствовав приближение родов, окружила себя свечами.

Ваша фамилия напоминает мне степной пожар. Когда-то во времена оны, будучи учеником V класса, я попал в имение графа Платова в Дон­ской области... Управляющий этим именьем Билибин, высокий брюнет, принял меня и угостил обедом. (Помню суп, засыпанный огурцами, начи­ненными раковой фаршыо.) После обеда, по свойственной всем гимнази­стам благоглупости, я, сытый и обласканный, запрыгал за спиной Били­бина и показал ему язык, не соображая того, что он стоял перед зеркалом и видел мой фортель... Час спустя прибежали сказать, что горит степь... Билибин приказал подать коляску, и мы поехали... Не родственник ли он вам? Если да, то merci за обед...

Тем совсем нет. Не знаю, что и делать.

В Москве свирепствует тиф (сыпной), унесший в самое короткое время шесть человек из моего выпуска. Боюсь! Ничего не боюсь, а этого тифа боюсь... Словно как будто что-то мистическое...

Я знаю, «Ведьма» не в вашем характере, да и многим она не понрави­лась... 7 Но что делать! Нет тем, да и черт толкает под руку такие штуки писать.

Но однако пора спать.

Ваш А. Ч е х о в

Отчего вы первый не напишете Пальмину? Ведь он мертвецки ленив.

Автограф. Собрание Ю. Г. Оксмана (Москва). В Полном собрании сочинений напечатано с купюрами по тексту «Писем Чехова» (XIII, 187—188).

На письмо Билибина от 2—3 марта 1886 г.

Билибин сообщал в своем письме, что Театрально-литературный комитет забрако­вал водевиль, переведенный им и его невестой с французского. «Пьеса в одном дейст­вии», упоминаемая Чеховым, по-видимому, «О вреде табака».

О статье в «Колосьях» см. в прим. 6 к письму от 1 февраля 1886 г.

В своем письме Билибин предложил Чехову следующую тему для рассказа:

«Молодой начальник (из правоведов), только что назначенный, боится своего подчинен­ного — крысу, проевшего зубы па бумагах, и думает, во время доклада, что подчинен­ный над ним все время смеется и пр.». Тема эта Чеховым использована не была.

5 Чехов был знаком с трудами Ч. Дарвина еще в студенческие годы. В письме к Ал. П. Чехову от 17 пли 18 октября 1883 г. он писал, что «приемы Дарвина» ему «ужасно нравятся» (XIII, 58), пмея в виду, очевидно, книгу «Происхождение человека и половой отбор» (русский перевод И. М. Сеченова. СПб., 1871). Из письма

 

К В А Н О В % .

Ком. для w4ji. - «•• * »- .

' (f д

А Ал-* - ' fte*4«л- ,

Г"

ЭКЗЕМПЛЯР ПЬЕСЫ ЧЕХОВА «ИВАНОВ», ПРЕДСТАВЛЕННЫЙ В ЦЕНЗУРУ 8 ДЕКАБРЯ 1887 г.

Титульный лист. В правом верхнем углу — адрес, написанный рукой Чехова; ниже — пометы цензоров

Театральный музей им. А. А. Бахрушина. Москва

к М. П. Чеховой от 23 апреля 1890 г. известно, что в это время у Чехова находи­лась другая книга Дарвина: «Путешествие вокруг света на корабле „Бигл"» (рус­ский перевод А. Н. Бекетова. СПб., 1865; 2-е изд.: СПб., 1871). О какой нменно книге Дарвина Чехов пишет в настоящем письме, установить не удалось.

Федор Степанович Стулли (1834—1907) — сотрудник «Вестника Европы» и др. изданий. Его повесть «Моя женитьба» напечатана в «Вестнпке Европы», 1885, № 10 и 11.

Билибин писал Чехову по поводу «Ведьмы», напечатанной в № 3600 «Нового вре­мени», от 8 марта 1886 г., что в рассказе много таланта, но резко отрицательно высказал­ся о «крайне чувственных картинах, граничащих» с «заграничными картинками». При включении рассказа в сборник «В сумерках» Чехов изъял из него некоторые на­туралистические подробности.

13

ЕМУ ЖЕ

Москва, 1886, IV, 4

Дорогой Виктор Викторович!

Отвечаю на ваше письмо немедленно с условием, что вы поспешите ответить на вопросы, которые вы почерпнете из всего нижеследующего.

Уже около 2-х месяцев я не получаю писем от Лейкина. Вероятно, сер­дится за Сверчка 2, или что-нибудь вроде. От его гнева терплю я двояко: а) не получаю писем и, стало быть, мой архив лишается лишних 2—3-х драгоценных фолиантов и Ь) ничего не знаю о своей книжке. Где она, что, как, почему? Получена ли виньетка и проч.?

Отчего не купили мышьяка? В любой аптеке дадут. В случае сомнений, заставьте аптекаря порыться в списке врачей и увидеть там мою фамилию...

Отчего не работаете в «Новом времени)?

Вы пишете, что 2 последних моих рассказа в «Петербургской) газете)у слабы... 3 Извиняю вам этот либерализм с условием, что вы извините мне следующие рассказы, которые будут еще слабее... Истрепался и исписался... Слушайте, нельзя ли меня выпороть?

Насчет хорошеньких женщин, о которых вы спрашиваете, спешу «кон- стантировать», что их в Москве много. Сейчас у сестры был целый цветник, и я таял, как жид перед червонцем... Кстати: в последних «Осколках петербургской жизни» вы три раза ударили по жиду. Ну зачем?

Пишу сие, обедая... Суп с перловой крупой, пирожки, каша жареная и котлеты, чего и вам желаю.

Нечаянно, вдруг, на подобие deus ex machina пришло ко мне письмо от Григоровича. Я ответил и вскоре получил другое письмо с карточкой 4. Письма в полтора листа каждое; почерк неразборчивый, старческий; старик требует, чтобы я написал что-нибудь крупное и бросил срочную- работу. Он доказывает, что у меня настоящий талант (у него подчеркнуто) и в доказательство моей художественности делает выписки из моих рас­сказов. Пишет тепло и искренно. Я, конечно, рад, хотя и чувствую, что Григорович) перехватил через край.

Вы просите, чтобы, став знаменитостью, я раскланивался с вами на улице. Хорошо. Я вам даже факсимиле свое пришлю...

Когда ваша свадьба? На Фоминой неделе я шаферствую у двоих: доктор и художник 5. Первый берет купеческую дочку с 15 ООО приданого. На свадьбе будет музыка. В моей зале сию минуту некий юрист 6 поет: «Я вас любил... любовь еще, быть может, во мне угасла не совсем». Поет тенором. У адвокатов преимущественно тенор...

Г-н секретарь, поспешите выслать гонорар! В кармане 4 руб. — только.

30-го апреля я еду на дачу. Летом буду вероятно на юге. У меня опять было кровохарканье.

Батенька, неужели нам уже скоро 30 лет? Ведь это свинство! За 30-ю идет старость...

Я не ждал от «Кошмара» 7 успеха. Трудно попасть в жилку! «Гри­ша» 8 — ваша тема. Помните? Merci.

«Кошмар» дал мне 87 рублей.

Отчего бы вам летом не соорудить что-нибудь крупное, зажигательное?

Погода великолепная. Не слыхали ли чего-нибудь про Худекова? Где он? Хочу просить прибавки.

Часто ли вы бываете в бане?

Пальмин и царь-колокол здравствуют.

Кланяюсь вашей невесте. А за сим будьте здоровы и прощайте.

Ваш А. Ч е х о в

С тех пор, как я стал знаменитостью, мой почерк заметно изменился ж худшему.

Вы ужасно пишете! От вашего почерка у(мереть можно.

Что вы делаете в департаменте?

Собрание Ю. Г. Оксмана (Москва). В Полном собрании сочинений напечатано с купюрами|по тексту «Писем Чехова» (XIII, 199—200).

На письмо Билибина от 2—3 апреля 1886 г.

В юмористическом журнале «Сверчок» 1886 г., № 10, был напечатан рассказ Че­хова «Шуточка» (вышел 12 марта).

По-видимому, речь идет о рассказах «Весной (сценка)» и «На реке (Весенние картинки)» («Петербургская газета», 1886, № 81 и 88, от 24 и 31 марта).

Первое письмо Д. В. Григоровича от 25 марта 1886 г. Второе — от 2 апреля 1886 г. Ответы Чехова — XIII, 191—194.

Художник — А. С. Янов.

Юрист — Д. Д. Орлов, студент юридического факультета Московского универ­ситета.

«Кошмар» — рассказ, напечатанный Чеховым в «Новом времени», 1886, № 3621, от 29 марта.

«Гриша» — рассказ Чехова, напечатанный в № 14 «Осколков» от 5 апреля 1886 г. Написан на следующую тему, предложенную Чехову Билибиным в письме от 14 марта 1886 г.: «Психология ребенка, маленького (2—3—4 л.) Федя? (рассказцом)».

14

Е. А. СЫСОЕВОЙ

7/11 1887 г. Москва, Кудринская Садовая, д. Корнеева

Милостивая государыня!

Вчера я получил через редакцию «Нового времени» ваше любезное письмо. Очень сожалею, что расстояние лишает меня возможности восполь­зоваться вашим приглашением — зайти к вам и лично поблагодарить вас за те лестные выражения, из которых состоит ваше письмо.

На вторую часть вашего приглашения — работать в «Роднике», я спешу ответить согласием \ хотя тут же должен откровенно сознаться, что я едва ли сумею исполнить ваше желание: во-первых, я никогда еще не писал рассказов для детей и, во-вторых, я вовсе не знаком с программой и целями «Родника», хотя и слышал о нем от взрослых и детей много хоро­шего... Я рад поработать для детей; в свободный час попробую себя на но­вой специальности. Думаю, что это случится в самом скором времени пос­ле того, как покороче познакомлюсь с вашим журналом.

С почтением имею честь быть

А. Чехов

Автограф. ИРЛИ, ф. 260, № 38.

Ответ на письмо Е. А. Сысоевой от 2 ноября 1887 г.

Екатерина Алексеевна Сысоева (урожд. Альмединген, 1829—1893) — писательни­ца и переводчица, соиздательница журнала для детей «Родник», выходившего в 1880— 1910-е годы в Петербурге.

1 Сысоева предлагала Чехову сотрудничество в своем журнале (XIII, 387 и 525). Как видно из следующего письма Чехова, сотрудничество его в «Роднике» не состоялось.

15 ЕЙ ЖЕ

Москва. 2 ноября 1888 г.)

Уважаемая Екатерина Алексеевна!

Простите, что я запаздываю ответом на ваше письмо. В последнее вре­мя у меня было много нелитературных хлопот, так что все имеющее отно­шение к литературе пришлось отложить недели на две 1,

Я не сдержал свое обещание — не прислал в «Родник» рассказ по при­чинам, от меня не зависящим. Как мне ни грустно сознаться, но я созна­юсь: моя голова отяжелела и бедна сюжетами. За полгода я никак не мог придумать подходящего сюжета, а давать в детский журнал обычную по­денщину, дебютировать с этого, мне не хотелось и не хочется. Говорю это искренно и уверяю вас, что о нежелании моем работать у вас не может быть и речи. Все лето я путешествовал, теперь спешу отработать авансы. Когда я почувствую себя свободным от долгов — их немного,— я стану придумывать сюжет для «Родника», теперь же прошу у вас прощения и снисхождения 2.

Почтение г. Альмедингену 3.

Уважающий А. Чехов

Автограф. ИРЛИ, ф. 260, № 38.

Ответ на письмо Е. А. Сысоевой от 20 октября 1888 г., в котором она снова про­сила Чехова прислать рассказ для «Родника».

1 С мая по сентябрь 1888 г. Чехов жил в городе Сумы, откуда совершил несколько поездок по Украине, Крыму и Кавказу.

г Ни одного рассказа Чехова в «Роднике» напечатано не было. Отметим, что в журнале был опубликован рассказ «Полтораста верст (История одного путешествия)», принадлежащий Михаилу Чехову («Родник», 1889, № 7—8, стр. 133—154; псевдоним «А. Богемский»). Псевдоним этот не отмечен, в «Словаре псевдонимов» И. Ма- санова значится только М. Богемский (возможно, что в журнале опечатка). Рассказ написан под впечатлением лета, проведенного на Украине, и близок по теме чехов­ской «Степи». Е. А. Сысоева просила Чехова: «Неужели ...) вы не подарите „Роднику" хоть зимнюю картинку, достойную соперницу вашей очаровательной „Степи", которой я просто бредила. Читая описания мальчика, ехавшего на возу, я с завистью думала: „О'! если бы со временем у нас в „Роднике" появилось нечто такое же очаровательное, как эта картина!..*». Возможно, что это пожелание Сысое­вой и натолкнуло Чехова на мысль посоветовать брату написать «Полтораста верст».

3 Алексей Николаевич Альмединген (1855—1908) — педагог и драматург (псевдо­ним: «Ал. Ген.»); был издателем-редактором журнала «Воспитание и обучение» (1881 г.) и журнала «Родник» (с 1882 г.).

16

А. Н. МАСЛОВУ-БЕЖЕЦКОМУ

Москва. Середина октября 1888 г.

Отвечаю на ваше второе письмо. «Севильский обольститель» написан стихами, требует специальных декораций и костюмов и, во всяком случае, не 2—3 репетиций, а больше; поэтому Коршу он не ко двору. У него в ходу легкие пьесы водевильного свойства в 3—4 акта с гостиными, с террасами, выходящими в сад, с острящими лакеями и неизбежными вдовушками. Актер Градов-Соколов, пользующийся в театре Корша генерал-губерна­торской властью, имел дерзость поставить «Тартюфа». Когда его спроси­ли, зачем он это делает, он сказал: «Что ж поделаешь, голубчик? Пресса этого хочет»...

К тому же Петипа, которого ошикала Москва, собирается уезжать в Петербург.

Вы напишите легкую комедию в 3—4-х актах из жизни интеллигентных людей среднего полета. Военный элемент (за исключением отставных) цензурою вычеркивается. Если у вас нет времени заняться большой пье­сой, то напишите что-нибудь одноактное. В этот сезон у меня пойдут две одноактных штуки: одна у Корша, другая на казенной сцене. Обе написа­ны между делом. Театра я не люблю, скоро утомляюсь, но водевили люблю смотреть. Верую я в водевиль и как автор: у кого есть 25 десятин земли или 10 сносных водевилей, того я считаю обеспеченным человеком — вдова его не умре.т с голоду.

Когда вы напишете что-нибудь, то вот вам самый короткий и скорый путь к лаврам: пьесу вы отсылаете в цензуру с письмом М. П. Федорова, который знаком с Крюковским, секретарем драматической цензуры. Взяв из цензуры, вы немедленно отдаете экземпляр Базарову (Графский пер., Театральная библиотека) для литографии и рассылки по провин­ции; одновременно же высылаете мне копию с этого экземпляра, скреплен­ную подписью цензора, дабы я мог поставить пьесу у Корша; как только выйдет афиша, я запишу вас в члены Драматического общества, а оно к Новому году вышлет вам 63 р. 33 коп., и вы будете приятно удивлены, когда увидите, что ваша пьеса шла в Саратове, в Новороссийске, в Иркут­ском офицерском собрании, в Шклове, в Карее...

Кто жует пьесы, бог их ведает, но только в прошлый сезон Общество собрало авторских около 85 ООО р. В этом году соберет около 100 тысяч), причем на долю Щегловских «Гор Кавказа» пришлось около тысячи н придется в этом году столько же.

Если водевиль выйдет плох, то не стесняйтесь и валяйте псевдоним. Провинция все скушает. Старайтесь только, чтобы роли были. Чем про­ще обстановка и чем меньше действующих лиц, тем чаще идет водевиль.

Будьте здоровы.

Ваш А. Ч е х о в

Копия. Собрание И. С. Зильберштейна (Москва).

Автографы трех писем Чехова к А. Н. Маслову-Бежецкому были приобретены П. Е. Щеголевым в начале 1929 г.

Два из них, где Чехов резко отзывался о «Русской мысли» и ее руководителях, Щеголев напечатал в связи с двадцатипятилетием со дня смерти писателя («Чехов и либералы в 1888 году»— «Красная нива», 1929, № 29). Третье письмо осталось неопуб­ликованным. После смерти Щеголева (22 января 1931 г.). архив его распылился и след автографов трех писем Чехова затерялся: по крайней мере, как гласит справка, полученная нами недавно из Центрального государственного исторического архива СССР в Ленинграде, где находится значительная часть бумаг Щеголева, «в докумен­тальных материалах личного фонда П. Е. Щеголева писем А. П. Чехова к А. Н. Мас- лову [(Бежецкому) не обнаружено». Неизвестными остались автографы этих писем и редакторам Полного собрания сочинений и писем А. П. Чехова, которые пере­печатали тексты двух писем Чехова к Маслову из публикации «Красной нивы», а о третьем письме совсем не знали. И лишь благодаря снятой нами в 1929 г. копии этого письма, мы имеем возможность опубликовать его.

Всю свою долгую жизнь Алексей Николаевич Маслов провел на военной службе. Боевое крещение он получил во время Хивинской экспедиции. После возвращения из похода Маслов поступил в Николаевскую инженерную академию. Его пребывание там было прервано в связи с началом русско-турецкой войны: он был откомандирован в действующую армию и принимал участие в ряде сражений, в том числе на Аладжин- ских высотах, в осаде Карса, в штурме Эрзерума. Весной 1878 г. вернулся в стар­ший класс академии, которую в следующем году и окончил. В дальнейшем он до кон­ца жизни преподавал в этой академии. Свою литературную деятельность Маслов начал в конце 1876 г., напечатав в журнале «Пчела» ряд военных корреспонденций; с лета 1877 г. его корреспонденции стали появляться в «Новом времени». Вскоре он становится постоянным сотрудником этой газеты и систематически печатает здесь под псевдонимом «А. Бежецкий» статьи и заметки по различным вопросам, главным обра­зом по военным. В том же «Новом времени» Маслов выступил впервые и с произ­ведениями беллетристическими. С середины 1880-х годов его военные корреспон­денции, путевые очерки, повести и рассказы издавались отдельными книгами, но боль­шого успеха они не имели. (Фактические данные о Маслове почерпнуты нами из его автобиографии, хранящейся в Отделе рукописей ИРЛИ, и из его биографии, напечатан­ной в издании: Н. И. Афанасьев. Современники (Альбом биографий), т. I, СПб., 1909, стр. 168—171.)

Чехов положительно относился к сочинениям Маслова на военные темы, называя «превосходными» его очерки «Военные на войне» (XIV, 31), отдавал должное его чело­веческим качествам, причисляя Маслова к кругу «очень хороших и не узких людей» (XIV, 70). Впоследствии Чехов высказывался еще определеннее: «Мне Маслов очень симпатичен» (XV, 131). Бывали даже случаи, когда Чехов переубеждал своих прия­телей, первоначально относившихся к Маслову плохо: «На днях ближе сошелся с Мае- ловым и беру свои слова назад — он очень симпатичен и глубок, когда познакомишься;

с ним ближе, но это не всегда удается»,— писал И. Л. Щеглов-Леонтьев 29 мая 1888 г. Чехову.

Доброе отношение Чехова к себе Маслов нередко использовал в различ­ных целях, преимущественно обращаясь к нему с просьбами о содействии на литера­турном поприще. Так было в марте 1888 г., когда Маслов попросил Чехова способ­ствовать напечатанию его беллетристических произведений в «Русской мысли»,— два опубликованных письма Чехова к Маслову и являются «отчетом» об этих хлопотах. В сентябре того же года Чехов хлопочет о привлечении Маслова к участию в «Северном вестнике» (XIV, 172—173). Спустя несколько дней — в начале октября 1888 г.— Чехов в письме к Суворину спрашивал, нет ли у Маслова пьесы, добавляя, что ее можно было бы устроить в театре Корша. Маслов сразу откликнулся на этот запрос и сообщил Чехову, что у него есть пьеса «Севильский обольститель», в которой «главная роль в жанре Петипа» (письмо Маслова получено Чеховым, судяпо его пометке, «88, X, 11»). По этому поводу Маслов еще раз писал Чехову (второе письмо, отправленное вслед за первым, не сохранилось). Публикуемое нами письмо Чехова и является ответом Маслову.

Выполнить совет Чехова и «заняться большой пьесой» Маслов отказался, уведо­мив его об этом письмом от 18—20 октября (также не сохранилось), в котором, по-ви­димому, продолжал настойчиво просить помочь в устройстве «Севильского обольсти­теля» у Корша. Чехов ответил, очевидно, согласием и просил прислать экземпляр пьесы с разрешением цензуры (письмо утрачено). В архиве Чехова сохранилось письмо Мас­лова, датированное 27 октября, в котором он сообщает, что завтра получит в цен­зуре экземпляр пьесы и срочно перешлет его в Москву Чехову «курьерским поездом, с кондуктором». В том же письме Маслов, сообщая об изменениях, внесенных в пьесу цензурой, заранее соглашается и со всем тем, что потребует переделать в пьесе театр; все же дальнейшие многочисленные хлопоты по устройству пьесы у Корша онвзва­ливает на плечи Чехова: «Предоставляю вам вполне распоряжаться у г. Корша ■(...) Сокращения пусть делает с вашего согласия». По-видимому, вдень получения пьесы Че­хов прочитал ее и написал Маслову письмо (оно утрачено) с некоторыми критическими замечаниями по поводу пьесы и с предложением сделать в ней небольшие сокращения. Это можно заключить из ответного письма Маслова от 1 ноября 1888 г., которое начи­нается так: «Получил ваше письмо, уважаемый Антон Павлович, иотвёчаю. Как видно, вы относитесь с пренебрежением к видению девушки и даже советуете кончать вто­рую картину второго акта на том месте, где Жуан и Альвар дерутся». Далее в письме говорится: «Что же касается других сокращений, то предоставляю их вашему усмотре­нию. Я не думаю, что их придется делать очень много: пьеса не велика». А в кон­це письма Маслов соглашается еще с одним предложением Чехова: «Мысль начать пер­вый акт со сцены Педро с трактирщиками — одобряю».

Конечно, пьесы Маслова были чужды Чехову, но «Севильский обольститель» произвел на него в общем не плохое впечатление. «„Севильский обольститель" Бежец­кого недурная пьеса,— писал Чехов после ее прочтения.— Она стоит того, чтобы ее поставили» (XIV, 222). А другому корреспонденту Чехов тогда же объясняет, почему он так хлопочет о ее постановке: «Пьесу Маслова читает Петипа (...) Играть некому, никто не слушается, все кричат, спорят... По-видимому, обстановочная, костюмная пье­са будет с ужасом отвергнута (...) А мне хотелось бы, чтоб „Обольстителя" поставили. Я не ради Маслова хлопочу, а просто из сожаления к сцене и из самолюбия. Надо все­ми силами стараться, чтобы сцена из бакалейных рук перешла в литературные руки, иначе театр пропадет» (XIV, 218—219). В дальнейших письмах Чехова имеются десят­ки упоминаний об этой пьесе, из которых можно заключить, как много времени он потратил на то, чтобы пьеса была показана в театре Корша. Но хлопоты Чехова ре­зультатов не дали, и пьеса в этом театре поставлена не была. И лишь в сезоне 1890— 1891 г. «Севильский обольститель» был впервые показан на сцене Малого театра. Как раз в то время началась дружба Чехова с руководителями Малого театра А. П. Ленским и А. И. Сумбатовым-Южиным; в том же сезоне 1890—1891 г. в Ма­лом театре шло «Предложение» Чехова, а за год до этого ему удалось устроить в Малом театре пьесу Суворина «Татьяна Репина». И если пьеса Маслова увидела свет рампы в Малом театре, то этим он был, конечно, обязан Чехову.

В публикуемом нами письме Чехова обращает на себя внимание фраза: «Театр я не люблю, скоро утомляюсь...» Пояснить ее можно следующими словами писателя о современном ему театре, высказанными в то же время: «Современный театр — это сыпь, дурная болезнь городов. Надо гнать эту болезнь метлой, но любить ее — это нездорово. Вы станете спорить со мной и говорить старую фразу: театр — школа, он воспитывает и проч. А я вам на это скажу то, что вижу: теперешний театр не выше тол­пы, а наоборот, жизнь толпы вышеиумнее театра» (XIV, 223). После того, как коррес­пондент, к которому было обращено письмо, не согласился с такой оценкой, Чехов ответил ему: «Вы хотите спорить со мной о театре (...) Современный театр — это мир бестолочи, Карповых, тупости и пустозвонства. На днях мне Карпов похвастал, что в своих бездарнейших , Крокодиловых слезах" он пробрал „желторотых либералов", п что потому-то его пьеса не понравилась и обругана. После этого я еще больше возне­навидел театр и возлюбил тех фанатиков-мучеников, которые пытаются сделать из него

 

МОСКВА, охотный РЯД Фотография из альбома «Виды Москвы...», 1880-е гг.

 

МОСКВА, КУЗНЕЦКИИ МОСТ Фотография из альбома «Виды Москвы...», 1880-е гг.

что-нибудь'путное и безвредное»" (XIV, 228). Эти высказывания Чехова бро­сают известный свет на фразу в его письме к Маслову о нелюбви к театру.

Что же касается оценки творчества Маслова в целом, то лишь в конце жизни Чехов без преувеличения высказался по этому поводу. И если в 1888 г. он называл Маслова в ряду таких писателей, как Гаршин и Короленко, заявляя, что «только» они среди бел­летристов этого поколения «имеют цену для него» (XIV, 70), то за полгода до смерти, в конце 1903 г., Чехов так отзывался о Маслове: «А Бежецкий, про которого вы пишете, уже забыт, как оно и должно быть по-настоящему» (XX, 182).

Этот небольшой эпизод из области взаимоотношений Чехова со своими литературны­ми современниками еще раз обнаруживает, с какой удивительной энергией и душевной щедростью поддерживал он своих товарищей по искусству, даже самых скромных и заурядных.

 

НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ

Москва. 11 декабря 1888 г.

...В таком-то городе живет Петр Иванович Бобчинский. Если сей Боб- чинский умрет или спятит с ума, или женится на ведьме, или будет взят живым на небо, или станет государственным канцлером, или уйдет в «Новости» — одним словом, если волею судеб он очутится за тридевять земель от вас, то забудьте его. Впрочем раз в год, прочитав эти строчки и зевнув, вспомните нечаянно, что он любил вас всем сердцем и глубоко ува­жал.

А. Ч е х о в

И

Автограф (без начала). ГПБ, кн. пост. № 14/1949 г.

 

А. М. ЕВРЕИНОВОЙ

Моеква. 8 февраля 1889 г.

Уважаемая Анна Михайловна, обращаюсь к вам с просьбой. Будьте добры, распорядитесь, чтобы корректура моего «Иванова»1 была выслана возможно скорее и не менее как в трех экземплярах. Два экземпляра нуж­ны для переписки: большие требования из провинции. Театральная биб­лиотека 2 будет рассылать рукописные экземпляры.

В великом посту великий драматург обратится в скромного беллет­риста и примется за рассказ для «Северного вестника». Драматургия с ее шумом выбила меня из колеи, но теперь, слава создателю, я начинаю приходить в норму и жить по-человечески.

Насчет «Иванова» я буду писать вам еще раз. Постараюсь, чтобы эта пьеса надоела не одному только мне.

Поклонитесь Марии Дмитриевне 3 и Алексею Николаевичу 4, которые мне неизменно симпатичны, как очень добрые люди. Вам я тоже кланяюсь и шлю привет от чистого сердца. Будьте здоровы и небом хранимы.

Ваш А. Чехов

Каждую ночь мне снятся миллионы, которые я так легкомысленно Про­зевал 6. Нельзя ли посвататься по телеграфу? Меня невеста может видеть в фотографии Шапиро.

Простите, бога ради. Когда кончил письмо, заметил, что этот лист уже испачкан. Неприлично посылать такое письмо. Вся надежда на ваше сни­схождение. Переписал бы, да некогда и, откровенно говоря, бумага воя вышла.

Печатается по журналу «Голос минувшего», Париж, 1926, апрель. Местонахожде­ние автографа неизвестно.

Анна Михайловна Евреинова (1844—1919) — в 1889—1890 гг. редактор журна­ла «Северный вестник».

В «Северном вестнике» (1889, № 3) печаталась пьеса Чехова «Иванов».

«Театральная библиотека» С. Ф. Рассохина выпускала литографированные из­дания театральных новинок.

М. Д. Федорова — сотрудница редакции «Северного вестника».

А. Н. Плещеев был редактором беллетристического отдела «Северного вест­ника». См. ниже публикацию его писем к Чехову.

Намек на шутливый совет друзей Чехова — жениться для поправления своих материальных дел на вдове миллионера, А. М. Сибиряковой,-

 

ЕЙ ЖЕ

Москва. 17 февраля 1889 г. Многоуважаемая Анна Михайловна!

Я зол на вашу типографию, как аспид. У меня было в проекте прове­сти масленицу в деревне и я рассчитывал, что корректуру «Иванова» я получу в воскресенье или понедельник и затем буду свободен, но вышло иначе: типография высылала мне корректуру по маленьким дозам, через час по столовой ложке, сегодня пятница (вечер), а четвертого акта и кон­ца третьего я еще не получил и не читал — и таким образом всю неделю я прожил в Москве в ожидании корректуры. Добро бы я был неисправен и задерживал корректуру, а то ведь я спешил на всех парах, не щадя жи­вота и высылая листы обратно в день получения их... Право, поневоле со­циалистом сделаешься и возропщешь на порядки.

Излив свой справедливый гнев, я прошу вас извинить меня за то, что я так часто надоедаю вам своим «Ивановым».

Я мало-помалу прихожу к убеждению, что авторам читать корректуру положительно необходимо.

Мои шлют вам поклон. Желаю вам всего хорошего и пребываю, как всегда, искренно преданным.

А. Чехов

В воскресенье я послал вам с кондуктором корректуру I и 1/2 II акта и письмо на имя Крюковского 2. Получили ли?

Печатается по журналу «Голос минувшего», Париж, 1926, апрель. Местонахожде­ние автографа неизвестно.

Чехов предполагал уехать в Бабкино к Киселевым, у которых семья Чехова жила на даче летом 1885, 1886 и 1887 гг.

Аркадий Федорович Крюковский — цензор драматических сочинений.

 

Н. А. ЛЕЙКИН У

Москва. 21 февраля 1889 г.

Добрейший Николай Александрович, я бежал из Питера не простив­шись с вами1. Это, конечно, не совсем вежливо с моей стороны, но если вы постараетесь вообразить себя бегущим, то поймете, почему я у вас не по­бывал,

Ну-с, поздравляю вас с великим постом, с капустой и со скукой. Ско­ро весна и на дачу ехать. Вы счастливец, у вас есть свой угол, а мне нужно еще искать и портить много крови. По всем видимостям, весна будет ран­няя, а лето теплое.

«Иванов» купно с «Медведем» дал мне тысячу или тысячу без несколь­ких рублей 2. Да из Общества драматических писателей придется полу­чить сотни две или три. Писать пьесы выгодно, но быть драматургом бес­покойно- и мне не по характеру. Для оваций, закулисных тревог, успехов и неуспехов я не гожусь, ибо душа моя ленива и не выносит резких повы­шений и попижений температуры. Гладкое и не шероховатое поприще беллетриста представляется моим душевным очам гораздо симпатичнее и теплее. Вот почему из меня едва ли когда-нибудь выйдет порядочный дра­матург.

У меня нет вашего «Пожарного кума» 3, а для коллекции не мешало бы иметь его. Нет и новой вашей книги 4. Экземпляр «Пожарного кума», присланный вами мне, отдан Коршу и принадлежит теперь не мне.

Приедете ли вы в град Москву? На какой неделе?

Насчет «Пестрых рассказов». Я просил у Голике рассчитаться со мной не раньше 1 апреля 5.

Как живут ваши таксы? Как я жалею, что не побывал у Худекова раньше вас и не взял у него такса! Правда, я поступил бы не по-приятель­ски, но ведь собаки такие милые, что можно даже грех на душу взять. Воображаю, как недовольны присутствием таксов Рогулька и ее супруг! Грызутся небось?

Поклонитесь Прасковье Никифоровне, Феде и Худековым6. Жена Худекова очень симпатичная женщина. Будьте здравы и небесами храни­мы. Сегодня вечером у меня кислая капуста.

Ваш А. Чехов

Автограф. ЦГАЛИ, ф. 289, оп. 2, ед. хр. 19, лл. 6—7.

Чехов был в Петербурге с 19 января по 2 февраля 1889 г.

В 1889 г. пьеса Чехова «Иванов» шла в петербургском Александринском театре, а водевиль «Медведь»—в театре Ф. А. Корша (Москва). В ответном письме от 23 февраля Лейкин писал Чехову:

«Вы пишете, что „Иванов" принес вам около 1000 р. с казенной сцены. Он принес куда бы больше, если бы пьеса была поставлена в начале сезона. „Иванов" имел не­сомненный успех. О нем говорили, да и посейчас говорят. Он очень понравился ли­тературной братии (литературной, а не журналистам), непричастной к сцене, то есть не драматическим писателям. Старые же драматических дел мастера, видя в вас сопер­ника, ругают „Иванова". Из драматургов восторгается один Щеглов. Ругают и актеры. И знаете за что? За то, что будто бы вы умышленно урезали у них эффекты при так называемых „уходах". Вначале февраля был у меня вечер и собралось несколько актеров, игравших в вашей пьесе, и вот они почти все в один голос жаловались, что нет „уходов" в пьесе, чтобы с хлопками уйти со сцены. Говорили так: литература ли­тературой, а сцена сценой; тут каждому актеру нужен такой выигрыш, который в „Иванове" подпущен только единожды, в сцене вдовы с графом и управляющим. Кисе­левский кипятился больше всех и говорил, что пьеса имела успех только благодаря за­рекомендованному заранее имени автора. Он сильно обижен, что роль графа не доста­лась ему».

Речь идет о книге Лейкина «Кум пожарный. Шуточные сценки в одном действии» СПб., 1888.

* Новая книга — «Голубчики» (СПб., 1889).

Сборник «Пестрые рассказы» вышел в издании журнала «Осколки» в 1886 г.

Прасковья Никифоровна — жена Лейкина. Федя — его приемный сын. Худе- ко1ы — Сергей Николаевич, издатель «Петербургской газеты», и его жена, Надежда Алексеевна.

" 21

П. А. АРХАНГЕЛЬСКОМУ

Москва. 1880-е годы)

Уважаемый Петр Александрович!

Приходите к нам немедленно. Есть урок. Не опоздайте.

Ваш Чехов

Автограф. ЛБ, ф. 331, 70/99. Впервые опубликовано в журнале «Москва», 1958, № 10, стр. 236.

Петр Александрович Архангельский (1864—1945) — товарищ Чехова но универ­ситету. Позднее главный врач земской больницы в Юрьевце.

22

С. Н. ФИЛИППОВУ

Москва. 8 февраля 18)90

Добрейший Сергей Никитович!

Я приехал. Приехал и Суворин. Остановился он в Славянском базаре, № 25. Завтра утром я смотрю с ним «Федру»1, а в пятницу вечером зеваю на балу у Общества искусств и литературы — вот все, что мне пока извест­но о тех часах, в какие Суворина нельзя будет застать дома. Нового ни­чего нет. Будьте здоровы.

Ваш А. Ч е х о в

Автограф. ГПБ, кн. пост. № 199/1948 г.

Сергей Никитич Филиппов (1857—1911) — литератор, бывший редактор «Русского курьера», сотрудник «Русских ведомостей» с 1889 г. Чехов невысоко ценил его, но, по-видимому, содействовал публикованию его рассказов в «Новом времени».

1 Чехов вернулся в Москву из Петербурга 8 февраля. В этот же день утром он смо­трел в Малом театре «Федру». 9 февраля «Федра» не шла; очевидно, Чехов допустил в письме описку.

23

Ф. А. ЧЕРВИНСКОМУ

Москва. 12 апреля 1890 г.

Уважаемый Федор Алексеевич, я уезжаю 17 или 18-го, т. е. в среду или в четверг на будущей неделе 2. Если успею, то рад служить. Если же не успею теперь, то погодите декабря, когда я буду в Петербурге.

 

С У а-. 6ч /*,t ,

7

У г

I с ч1 /»4 й^.

 

 

ДАРСТВЕННАЯ НАДПИСЬ ЧЕХОВА НА ПЕРВОМ ОТДЕЛЬ- .^Ч-

НОМ ИЗДАНИИ ПОВЕСТИ «ДУЭЛЬ» //

(СПб.. 1892)

«Павлу Матвеевичу Свободнну (Полю Матиас) от преданного ему автора А. Чехов. 92, 4/11»

Собрание В. Г. Лиднна, Москва .

// 11 , С // «Л- ^ J I

ДУЭЛЬ ,

а:.

Буде угодно вам знать мнение актеров, то обратитесь к Ленскому или Южину, с которыми, если вам угодно, я поговорю перед отъездом. Только поспешите написать мне.

Желаю вам всего хорошего.

Ваш А. Чехов

Автограф. Собрание Ю. Г. Оксмана (Москва).

Федор Алексеевич Червинский (1864 — ?) — поэт и литератор, автор воспомина­ний о Чехове («Понедельник „Народного слова"», 1918, № 4).

Ответ на письмо Червинского от 10 апреля 1890 г., в котором он просил сооб­щить, когда Чехов уезжает на Сахалин. Он надеялся, что Чехов успеет прочесть его новую комедию.

Чехов выехал из Москвы на Сахалин 21 апреля 1890 г.

 

В. О. КОНОНОВИЧУ (ТЕЛЕГРАММА)

Из Москвы. 5 января 1891 г.

Сахалин. Начальнику острова.1

Программы училищные, законоположения [69] высылаются почтой. Книги привезет апреле Добровольцем Стоимость определяется при­близительно восемьсот рублей. Постараюсь дешевле**. Еду Петербург, буду оттуда телеграфировать.

Чехов

Писарская копия. ЦГА РСФСР ДВ, ф. 1133, on. 1, ед. хр. 505, л. 43.

Генерал-майор Владимир Осипович Кононович занимал должность начальника острова Сахалина. Чехов считал его «интеллигентным и порядочным человеком» (XV, 126).

Ответ на следующую телеграмму:'

«Петербург. Редакция „Нового времени". Чехову.

Не откажите уведомить, выслано ли Малышевым все, что касается сахалинских школ. Если выслано, то сообщите стоимость платежа. Кон онович. Отправлено 31 декабря 1890 г.)» (там же, л. 47).

1 Т. е. пароходом Добровольного флота.1

 

И. II. САХАРОВУ

Мссква. 16 февраля 1891 г.

Уважаемый Иван Николаевич, большое спасибо вам за хлопоты 1. Будьте добры написать г. Кетрицу 2, чтобы пояснительное письмо он по­слал не в одесский магазин, а мне. Желательно иметь полный список по­сылаемых книг.

Что касается упаковки 3, то я напишу о ней в магазин. Впрочем, если будет и плохая упаковка, то беда невелика: я напишу офицерам парохода, и те положат наши книги в месте злачнем, в месте покойней 4.

Интересно бы скорее узнать: что посылает Петер)бургский комитет — учебники или книги для чтения?

Желаю вам всего хорошего и еще раз благодарю.

Искренно вас уважающий А. Чехов

Автограф. ЛБ, ф. 331, 70/26. Впервые опубликовано в «Записках», вып. 16, стр. 182—183.

Иван Николаевич Сахаров — московский присяжный поверенный, с 1890 г. сек­ретарь Московского комитета грамотности (комитет этот был закрыт в 1895 г.), знако­мый Чехова.

Речь идет о хлопотах по пересылке книг для сахалинских школ.

Бернард Эрнестович Кетриц (1849—1923?) — мировой судья, в 1891 г. состоял секретарем Петербургского комитета грамотности (см. также прим. 4 к письму 26).

Сахаров писал Чехову, что для доставки книг на пароходе требуется особо тща­тельная упаковка их, чтобы они не промокли.

...в месте злачнем, в месте покойнем — слова из заупокойной молитвы.

26

В. О. КОНОНОВИЧУ

19 февраля 1891 г.), Москва Многоуважаемый Владимир Осипович!

Начну с телеграммы, которую я по поручению вашего превосходи­тельства послал 30 июля брату. Она не застала в Москве ни брата, ни инспектора училищ Малышева: первый был переведен во Владимир, вто­рой—в Орел. Была она получена братом в августе и к тому же еще с опе­чаткой, которая делала ее непонятною: вместо «150 учеников», было написано «150 учебников». Брат решил ждать возвращения моего из Са­халина и написал в Москву, чтобы вам пока была выслана программа на­родных училищ, и вам выслали программу училищ, кажется, Звенигород­ского уезда. Вернувшись домой, я прежде всего послал вам свод законопо­ложений, относящихся к народным училищам и учительским семинариям (Аннин) 1, и программы петербургских городских, московских городских и клинских земских училищ. Теперь посылаю школьный отчет и про­граммы Лужского уезда Петербургской) губернии). (Этот отчет, пом­нится, по ошибке положен мною в пакет, предназначенный для Рыков- ского.) Посылая не одну, а несколько программ, я руководствовался тем соображением, что сахалинские учителя, быть может, пожелают подроб­нее ознакомиться с требованиями и общим тоном существующей школь­ной системы.

Посылаю учебники. Они куплены в книжном магазине А. С. Суво­рина 2, который предлагает сахалинским школам кредит с платежом в какие угодно сроки. При покупке книг я советовался с педагогами и, главным образом, с братом, который считается опытным и знающим педа­гогом. Расчет был сделан на 300 учеников младшего и 150 старшего отделения. Так как мы не знали maximum'a, который вы можете отпу­стить на учебники, то мы боялись очень усердствовать и где только воз­можно было урезывали, и потому учебники, как вы усмотрите из счета, посылаются далеко не в полном комплекте. Так, например, «Букварь» Тихомирова посылается на 50 экземпляров) меньше, II часть «Родного слова» не 300 экземп(ляров), а только 200, задачник Гольденберга не 150, а только 100. А «Богослужение» Пшеничникова, которое указано в программе по закону божию, не посылаем вовсе. Незнание упомянутого maximum'a, отсутствие в сахалинских школах определенной про­граммы и то обстоятельство, что у вас в школах не 3 отделения, как у нас, а только 2, приводили нас в смущение, и это, главным образом, служит причиной того, что первый блин вышел комом, т. е. что я на первых порах не угодил ни вам, ни Даниилу Александровичу 3.

Для заведующего училищами я посылаю «Подробный план занятий» Баранова. Для учителей всех шести школ, считая в том числе и закрытую Дербинскую, я посылаю по одному экземпляру «Руководство к букварю» Тихомирова, «Руководство к „Родному слову"», «Географию» Пуциковича, «Методику» Евтушевского, «Военную гимнастику» Верикова, «Методику русского письма» Гербача и «Полную прописыГербача. Посылаю учителям также «Методику русского языка» Солонина 3 экз(емпляра) и «Как учить» Тихомирова тоже 3 экземпляра), итого 6 экз.— пусть Даниил Александрович поделит. Второй части «Методики» Солонина в продаже нет. Книги, посылаемые для учителей, должны составлять собственность школьных библиотек. Кстати о школьных библиотеках. Чтобы положить им основание, Комитет грамотности, состоящий при Вольном экономиче­ском обществе, посылает в ваше распоряжение 1470 книжек для 5 се­верных школ по 294 книжки) на каждую 4. Для школы в посту) Корсаковском посылает библиотеку Московский Комитет грамотности, состоящий при Сельскохозяйственном обществе 5. Для школьных же библиотек г. Суворин посылает по 6 экземпляров) следующих сочи­нений:

Пушкин. Сочинения.

Грибоедов. «Горе от ума».

Фонвизин. Две комедии.

Анекдоты.

Хемницер. Басни.

Капнист. «Ябеда».

Марлинский. «Амалат Бек».

Диккенс. «Оливер Твист».

Данилевский. «Украинские сказки». 10. Шекспир. «Гамлет».

И. Его же. «Король Лир».

Его же. «Отелло».

Его же. «Ричард III».

Его же. «Кориолан».

Белецкий. «Сражение».

Лесков. «Инженеры-бессребренники».

Ломоносов. Избранные сочинения.

Эзоп. Избранные басни.

Чехов. «Детвора».

Карамзин. «История государства) российского».

Байрон. «Невеста Абидосская».

«Поход Аргонавтов».

Екатерина II. Избранные сочинения.

Достоевский. «Бедные люди».

Лесков. «Повести».

Антонов. «Общедоступная гигиена».

Кайгородов. «Черная семья».

Он же пожертвовал по 1 экземпляру для Александровской школы:

Беккер. Древняя история, I и II части.

Жизнь Гете.

Беккер. «Выброшенные морем».

Иллюстрированная история П(етра) В(еликого).

Иллюстрированная история Екатерины Великой).

Исторические рассказы и анекдоты.

Карнович. «Замечательные богатства (частных лиц в России)».

Леббок. «Муравьи, пчелы и осы».

Лейкснер. «Наш век».

Стивенсон. «Странная история (доктора Джикиля)».

Твен. «Принц и нищий».

Флоринский. «Домашняя медицина».

Фурман. «Гравер».

Штерн. «Всеобщая история (литературы)».

Пыляев. «Старый Петербург».

Шиллер. Его жиззь.

Пыляев. «Забытое прошлое окрестностей) Петербурга».

Костомаров. «Черниговка».

Баронесса В. И. Икскуль 6 посылает по шесть экземпляров своих изданий для каждой школы по одному:

Успенский. «Взбрело в башку».

Его же. «Живые цифры».

Его же. «Про счастливых людей».

Короленко. «Лес шумит».

Кузьминская. «Бешеный волк».

Потапенко. «В потемках».

Станюкович. «Между своими».

«Четвертая Пчелка».

«Про обезьяну мартышку и про медведя мишку)». Г. Ватсон 7 посылает по шесть экземпляров:

Надсон. Сборник журнальных статей.

Грант Аллен. «Из странных рассказов».

Затем следует посылка известного издателя г. Павленкова 8.

Бажина. «Блуждающие огоньки». 2 экз.

Диккенс. «Два города».

Его же. «Тяжелое время».

Его же. «Крошка Доррит».

Его же. «Мартин Чезлвит)».

Его же. «Николай Никльби».

Его же. «Холодный дом».

Робинзон. 2 экз.

Лойола.

Крылов.

Мицкевич.

Конфуций.

Лессинг.

Дарвин.

Линней. 4 экз.

Данте. 5 экз.

Линкольн. 2 экз.

Свифт.

Шопенгауэр.

В. Гюго. 2 экз.

Крамской.

Гумбольдт.

Гоголь.

Галилей.

Кювье.

При распределении по школьным библиотекам книг, присланных is 2 или 3 экзем(плярах), Даниилу Александровичу, вероятно, придется отдавать преимущество Александровской школе, затем ближайшей к ней Корсаковской, затем — Новомихайловской и т. д.

Известный педагог В. П. Острогорский 9, не желая уступить ни баронессе Икскуль, ни Павленкову, посылает свои сочинения:

1. «Цринй», 2. «Роланд», 3. «Король Лир», 4. «Вильгельм Телль», 5. «Зимняя сказка», 6. «Родные поэты», 7. «Гончаров», 8. «Русские писатели».

Д. И. Тихомиров 10, автор букваря, глава фирмы «Начальная школа», посылает для Александровской школы библиотеки свои сочинения:

Его издания «Жизнь замечательных людей».

1. «Школа грамотности». 2. «Азбука правописания», I и II части. 3. «Букварь для совместного обучения» и 4. «Опыт плана и конспекта». Им же пожертвовано:

Толстой. «Кавказский пленник».

Его же. «Бог правду видит».

Его же. «Упустишь огонь, не потушишь». 2 экз.

Его же. «Чем люди живы». 2 экз.

Его же. «Где любовь, там и бог». 2 экз.

Его же. «Свечка».

Его же. «Две сказки».

Немирович-Данченко. «Махмудкины дети». 2 экз.

Его же. «Забытый рудник».

10. «Не в богатстве сила». 2 экз.

Посылаются также еще:

Канаев. «Арифметика».

«Лошадь в крестьянском хозяйстве» в 3 экз.

Меморский. «Арифметика».

Фелье. «Жизнь знатных римлян».

Остальные книги, не названные здесь, прошу вас передать Арсению Михайловичу Бутакову 11 для Рыковского. По счету за учебники следует уплатить 666 рублей — число апокалипсическое. Со всей суммы, кроме платы за доставку до Одессы и 15 руб(лей), следующих за «Краткий катехизис», Суворин сделал 10% скидки.

Так как кроме учебников, на покупку которых я был уполномочен, я посылаю много и других книг, то я почел себя вправе обратиться в ко­митет Добровольного флота с просьбой, чтобы книги от Одессы до Саха­лина были доставлены бесплатно.

Образцы больничной отчетности и всего, что относится к)[70] медицин­ской части, я не посылаю. Я хочу побывать сна(чала) в земской боль­нице и на месте собрать все, что нужно для) полности картины. В боль­нице я буду на первой (неделе) поста.

Простите, в Петербурге я не был у доктора Иванова и не (испол)нил вашего поручения 12. В Петербурге я не принадлежал) самому себе, меня разрывали на части; я замучен был бес)прерывно ходить по визи­там, принимать у себя и без умо(лку) говорить 13. Изображал я из себя грибоедовсквго французика) из Бордо. Разумеется, больше всего при­ходилось говори(ть) о Сахалине. О Сахалине говорил я, между прочим, с А. Ф. Кони 14. Были у меня гг. Коковцев 15 и Каморский 16, у г. Гал- кина-Враского 17 я не был. Тюремной выставкой публика осталась недо­вольна. Если, исполняя поручение, не угодил вам) и Даниилу Александ­ровичу, то прошу вас на сей (раз) великодушно извинить меня. Теперь уж у меня есть некоторый опыт, и если вам угодно будет дать мне еще по­ручение, то я, надо думать, исполню его лучше.

Летом мой адрес будет такой: Феодосия, А. С. Суворину для передачи мне. Извините, что это мое письмо имеет исключительно деловой характер и что я не могу вам (сообщить) ничего интересного. Сегодня я утомлен, и у меня голова болит.

Вашего радушия и гостеприимства и просвещенного участия я никогда не забуду. Когда я рассказываю литераторам, которые вообще не изба­лованы хорошими приемами, о том, какой прием был оказан мне на Са­халине, то они не верят, что я явился на Сахалин не имея ни одного письма, ни даже карточки. Прошу вас засвидетельствовать мое почтение вашему семей(ству) и принять уверение в искреннем моем уважении и предан­ности).

А. Ч е х о в

Писарская копия. ЦГА РСФСР ДВ, ф. 1133, on. 1, ед. хр. 490, лд. 67—70.

 

МОСКВА, САДОВАЯ УЛИЦА Фотография из альбома «Виды Москвы...», )880-е гг.

После того, как письма к Кононовичу были пами найдены и подготовлены к печати, ни появились в журнале «Сибирские огни», 1958, № 7, где опубликованы с грубыми искажениями (см. «Литература и жизнь», № 9, от 21 января 1959 г.).

Несколько ранее, 27 января 1891 г., Чехов писал: «Поездке моей на Сахалин придали значение, которого я не мог ожидать: у меня бывают и статские и действи­тельные статские советники. Все ждут моей книги и пророчат ей серьезный успех, а писать некогда!» (XV, 156).

О беседах с А. Ф. Кони (1844—1927) — известным судебным деятелем— см. в письмах Чехова (XV, 154—156) и в воспоминаниях Кони о Чехове (сб. «А. П. Чехов», изд. «Атеней», JI., 1925).

В. Н. Коковцев (1853—1943), будущий министр финансов, в 1890-е годы был чи­новником тюремного ведомства.

Коморский— инспектор тюрем Приамурского края. Чехов познакомился с ним на Сахалипе. Упоминания о Каморском есть в книге «Остров Сахалин» (X, 203, 288).

М. Н. Галкин-Враский — в то время начальник Главного тюремного управле­ния. Несмотря на просьбы Чехова, он не только не помог ему в поездке на Сахалин, но и всячески мешал в осуществлении этого замысла. В дальнейшем Галкин-Враский стремился помешать опубликованию книги «Остров Сахалин». Чехов отмечает, что после возвращения из сахалинского путешествия он не отправился к Галкину-Вра- скому с визитом.

27

ЕМУ ЖЕ

Москва.) 27 февраля 1891 г.

Многоуважаемый Владимир Осипович!

В дополнение к моему большому письму имею честь препроводить вашему превосходительству письмо, полученное мною от секретаря Пе­тербургского Комитета грамотности г. Кетрица [71].

Комитет Добровольного флота уведомил меня, что книги будут достав­лены на Сахалин бесплатно.

Новостей нет никаких. Поэт Плещеев получил наследство в два мил­лиона и занят теперь такими широкими планами, как будто ему не 70, а 18 лет 2. За ведение дела Плевако 3 получил с него 20 тысяч. Тот же Пле- вако получил в Варшаве с Бартенева 10 тысяч, т. е. по 1250 руб. за каж­дый год восьмилетней каторги [72]. Глеб Успенский болен и, говорят, опасно Б. Актеров осыпают цветами и носят их на руках. Средство Коха провали-^ лось в России окончательно 6.

Все обстоит благополучно, так что, подобно надзирателям в Дуэ, можно на каждом шагу докладывать: все обстоит благополучно. О Саха­лине я не напечатал еще ни одной строки и печатать не буду, пока не напишу своей книжки.

Каморский говорил мне, что ему поручено организовать из ссыльно- каторжных железнодорожный баталион, кажется, в две тысячи человек. При постройке сибирской железной дороги каторжные будут получать деньгами более 30 коп. в день.

Позвольте пожелать вам всего хорошего и пребыть искренно уважаю­щим и преданным.

А. Чехов

Писарская копия. ЦГА РСФСР ДВ, ф. 1133, on. 1, ед. хр. 490, лл. [71—72.

См. выше прим. 4 к письму Чехова к В. О. Кононовичу от 19 февраля 1891 г.

В описи, приложенной к цисьму, упоминаются книги Пушкина, Гоголя, J1. Тол­стого, Гаршина, Короленко, «Хижина дяди Тома» Бичер-Стоу, «Робинзон Крузо» Дефо, учебники и т. д. (Копия. ЦГА РСФСР ДВ, ф.1133, он. 1, ед. хр. 490, лл. 65,66).

А. Н. Плещеев получил двухмиллионное наследство в 1890 г. См. об этом в пись­ме Чехова к Суворину от 17 декабря 1890 г. (XV, 135).

Ф. Н. Плевако (1843—1908) — популярный адвокат.

Имеется в виду нашумевший в свое время судебный процесс в Варшаве об убий­стве офицером А. М. Бартеневым его любовницы актрисы М. Висновской. Материалы этого процесса легли в основу рассказа И. А. Бунина «Дело корнета Елагина». Ф. Н. Плевако выступал защитником Бартенева (см. сб. «Судебные речи известных рус­ских юристов» М., 1956, стр. 325—346. См. также упоминание об этом деле в одном из писем Чехова — XV, 210).

6 Первые признаки душевного заболевания Г. И. Успенского относятся к концу 1880-х годов.

6 Средство Коха — туберкулин. Как лечебное средство против туберкулеза не оправдало себя, но впоследствии легло в основу диагностики туберкулеза.

28

И. С. ВОЛОГДИНУ

(ТЕЛЕГРАММА)

Москва. 8 марта 1891 г.

Книги посланы 666 руб. пароходом без наложенного платежа, пого­дите высылать деньги до Июля. Чехов

ЦГА РСФСР ДБ, ф. 1133, on. 1, ед. хр. 505, л. 55. На телеграфном бланке — помета: «Доложить его превосходительству».

И. С. Вологдин — правитель канцелярии начальника острова Сахалина. В Л Б хранится несколько писем его к Чехову и телеграмма:

«Телеграфируйте, какую сумму приобретено Суворина учебников школ Сахалина, деньги будут переведены получении вашего уведомления сумме всех расходов и снятии наложенного платежа, если заказ послан почтой. Вологдин. Отправлено 6 мар­та 18)91 г.»

 

ЕМУ ЖЕ

(ТЕЛЕГРАММА)

Москва. 13 ноября 1891 г.

Книги отправлены весной пароходе Петербург. Чехов

ЦГА РСФСР ДВ, ф. 1133, on. 1, ед. хр. 505, л. 64.

Ответ на следующую телеграмму Вологдина от И ноября 1891 г.: «Петербург. Редакция .Нового времени". Суворину для Чехова. Прошу сообщить когда каком па­роходе отправлены Сахалин выписанные учебники для школ острова. Счет получен, книги не получены. Правитель канцелярии. Вологдин».

 

М. Н. АЛЬБОВУ

Москва. 14 декабря 1891 г.

Уважаемый Михаил Нилович!

Некий Ив. Греков, молодой человек, прислал мне из Воронежа свою повесть «Нищие духом» с просьбой переслать ее в «Северный вестник» и протежировать ему.

Сегодня я послал вам повесть. Адрес автора вы найдете на обертке

Будьте здоровы.

Ваш А. Чехов

Копия. ЛБ, ф. 331,21/20. Впервые опубликовано в «Записках», вып. 17, стр. 117. Местонахождение автографа неизвестно.

Михаил Нилович Альбое (1851—1911)— писатель-беллетрист; с 1891 г. редактор журнала «Северный вестник».

Год установлен на основании письма Грекова Чехову от 12 декабря 1891 г.

1 Иван Сергеевич Греков — воронежский учитель. Чехова познакомил с ним его товарищ Д. Т. Савельев. По поводу повести Грекова «Нищие духом» Чехов писал 3 де­кабря Суворину: «...какой-то, по-видимому, очень молодой человек прислал мне из Воронежа рукопись листов в 40, мелко исписанную. Роман. Название очень новое: „Нищие духом". Умоляет юный автор прочесть и написать ему свое мнение. Можете себе представить мой ужас! Стал я ночью перелистывать роман, а там все честное прошлое, служение народу, общность интересов, заходящее солнце...» (XV, 278).

Письмо Чехова Грекову по поводу повести «Нищие духом» в печати неизвестно, но содержание его можно отчасти узнать из ответного письма Грекова от 12 декабря 1891.г. «В вашем мнении о моей повести большая доля правды. Но я, впрочем, нисколь­ко не огорчаюсь этим ...) Однако вы мне все ж таки советуете писать! Что это — деликатность или искренний совет? Если позволите, то я вам пришлю еще две-три свои рукописи (не бойтесь — небольшие), которые также попрошу просмотреть н, если можно, помочь мне отдать их в какой-либо журнал. Но... все ж таки мне немножко жаль „Нищих духом". Антон Павлович, вы, как я чувствую, человек добрый, а потому и исполните мою просьбу: если вы вполне не убеждены в том, что повесть моя не го­дится для напечатания, то передайте ее в „Северный вестник" ...) Вы пишете: „Если вы желаете, то я пошлю вашу повесть в „Северный вестник" и мое мнение не поме­шает мне оказать вам протекцию". Вот об этом-то я и хочу вас попросить».

 

С. Ф. РАССОХИНУ

Москва. 17 декабрь 1891 г.

Уважаемый Сергей Федорович!

Будьте добры, прикажите переписать прилагаемый водевиль в двух экземплярах и отправьте его в цензуру.

Уважающий А. Ч е х о в

Малая Дмитровка, дом Фирганг.

Автограф. ГИМ, ф. 1, ед. хр. 228, л. 126.

Сергей Федорович Рассохин — основатель и издатель «Театральной библиотеки» в Москве (см. прим. 2 к письму 18).

Письмо, по-видимому, было послано вместе с беловой рукописью «Юбилея», ко­торая находится в Театральном музее им. А. А. Бахрушина (см. выше в настоящем томе сообщение Н. А. Роскиной об этой рукописи).

 

М. К. ЗАНЬКОВЕЦКОЙ

Москва. 12 январь 1892 г.

Вчера вечером, уважаемая Мария Константиновна, я был у вас и не застал.

Посылаю свою «Дуэль»1 и письмо Коробки 2, которое я получил вчера. Проект костюма бродячей цыганки 3 будет прислан вам художником в самом скором времени.

14-го я уезжаю к голодающим 4, а 23-го буду у вас с Сувориным 6.

Искренно уважающий и преданный

А. Чехов

Малая Дмитровка, дом Фирганг.

Автограф. Гос. музей театрального искусства Украины (Киев). Впервые опубли­ковано в газ. «Вечерняя Москва», 1954, № 164, от 13 июля.

Мария Константиновна Занъковецкая (1860—1934) — выдающаяся украинская драматическая артистка. См. ниже в настоящем томе ее воспоминания о Чехове.

Повесть Чехова «Дуэль» вышла отдельной книжкой в издании Суворина в кон­це 1891 г.

Вероятно, письмо педагога и литературоведа Николая Ивановича Коробки. В архиве Чехова оно не сохранилось.

Занъковецкая должна была играть роль цыганки Азы в одноименной пьесе М. П. Старицкого.

Чехов уехал 14 января 1892 г. в Нижегородскую губернию по делам организа­ции помощи голодающим.

6 Встреча Чехова с М. К. Заньковецкой состоялась 27 января 1892 г.

 

В. В. БИЛИБИНУ

Москва. 22 февраля 1892 г.

Милый Виктор Викторович, простите, что так долго не отвечал на ваше письмо Ч Только недавно вернулся из Воронежской губ. и по самое горло занят покупкой имения. Купчая уже написана и пошла к старшему нотариусу на утверждение. Через неделю буду уже знать, помещик я или' нет.

Но увы! Я изменил хохлам и их песням. Волею судеб покупаю угол не в Малороссии, а в холодном Серпуховском уезде в 70 верстах от Моск­вы2. И покупаю, сударь, не 10—20 десятин, как хотел и мечтал, а 213. Хочу быть герцогом. За это удовольствие я буду платить процентов в год

490 руб. Утешаюсь расчетом, что за квартиру и за дачу я платил гораздо дороже. Лесу 160 десятин. Дров-то, дров! Не хотите ли в подарочек сажень дров?

Вашу новую жизнь с Анной Аркадьевной я апробую и приветствую с легким сердцем, что мне симпатично, и я рад за вас3. Ваше мнение, что будто многие осудят вас, имеет своим источником мнительность.

ЧЕХОВ

Портрет маслом работы Н. II. Кравченко, 1895 г.

Институт русской литературы АН СССР, Ленинград

 

Сейчас был у меня некий Черский, таинственный незнакомец, и про сил денег на билет до Петербурга. Я дал ему 9 рублей. Он сказал, между прочим, что работает в «Осколках» под псевдонимом «Чих» и что ему при­ходится от вас кое-что получать4. В обеспечение своего долга, дал он мне прилагаемое письмо. Если он не врет, то удержите из его гонорара 9 руб­лей и пришлите их мне через Лазарева или Ежова, при ихнем гонораре.

В свое монрепо переезжаю 1 марта. В деревне засяду за работу и буду ппсать с ожесточением, ибо денег у меня — увы и ах! Даже штанов нет.

Напишите мне что-нибудь интересное. Будьте здоровы. Анне Арка­дьевне поклон н пожелания всего !хорошего.

Ваш А. Чехов

Автограф. Рукописный фонд Азербайджанской ССР. Опубликовано в «Трудах Института литературы им. Низами», Баку, 1946, т. I, стр. 81—82.

Ответ на письмо Билибина от 30 января 1892 г.

2 февраля Чехов подписал договор на покупку в Серпуховском уезде у худож­ника Сорохтинэ имения при селе Мелихово. В тот же день он уехал в Воронежскую губернию для организации помощи голодающим. Вернулся в Москву 12 февраля.

Билибин писал Чехову: «Я живу теперь не один, а вместе с Анной Аркадьевной. Весьма вероятно, что многие меня за это осудят».

В письме от 26 февраля 1892 г. Билибин ответил Чехову: «Черский в „Оскол­ках", извините, не сотрудничает. Может быть, он намерен сотрудничать. Псевдоним Чих, кажется, видел в „Стрекозе". Всего вероятнее, что этот молодой человек вас нагло надул».

34

Н. Н. ОБОЛОНСКОМУ

Октябрь? 1892 г.)

Моя добрая знакомая, учительница Лидия Федоровна Михайлова просила меня рекомендовать ее вам 1.

Наши кланяются. Всего хорошего! Ваш д tj е х 0 в

На конверте: Тверская,

Долгоруковский переулок, дом Лобачева. Доктору Николаю Николаевичу Оболонскому.

Автограф (визитная карточка). ЦГАЛИ, ф. 549, on. 1, ед. хр, 241, л. 9.,

Николай Николаевич Оболонский — московский врач.

1 Л. Ф. Михайлова, московская учительница, отдыхала вместе с Чеховым в Су­мах. 5 ноября 1892 г. Чехов писал Оболонскому: «Хотел я также поблагодарить вас за Лидию Федоровну. Она мне с восторгом говорила о вас» (XV, 443). По-видимому, Михайлова стала лечиться у Оболонского.

35

В. И. ЯКОВЕНКО

Мелихово. 31 июляМ 893 г.

Многоуважаемый Владимир Иванович!

Я незнаю, принимаете ли вы амбулантных больных, но, тем не менее, все-таки решаюсь направить к вам фабриканта Кочеткова алкоголика. Его жалоба: «Пью водку и никак не могу уняться».

Я воспользовался коротким временем, какое было в моем распоряже­нии, и собрал «предварительные сведения», касающиеся этого больного. Быть может, они понадобятся.

Искренно уважающий А. Чехов

31

Ст. Лопасня ^tjj- 93.

Автограф. Гос. Лит. музей. Факсимильно воспроизведено в журнале[«Невропато- логия и психиатрия», 1951, т. ,XX, № 4, стр. 63.

Владимир Иванович Яковенко (1857—1923) — известный врач, автор многих тру­дов по психиатрии, основатель и директор лучшей в России конца XIX века пси­хиатрической лечебницы, находившейся в селе Мещерском Подольского уезда. В юно­сти Яковенко принимал участие в народническом революционном движении, работал соредактором газеты «Черный передел», собирал средства для заключенных. Позд­нее, во время революции 1905 г., он выступал на митингах работников больницы и ок­рестного населения и разъяснял политические вопросы крестьянам-ходокам. В 1906 г. Яковенко по требованию губернатора был уволен с поста директора больницы за поли­тическую деятельность. Проработав некоторое время учителем в Москве, он переехал на родину, в Миргородский уезд, где прожил последний период своей жизни.

Познакомившись в первые годы мелиховского житья с Яковенко, Чехов живо заин­тересовался психиатрической лечебницей в Мещерском и в письме к Суворину от 9 мая 1894 г. поделился впечатлениями от нее (XVI, 145). Он несколько раз бывал на собра­ниях врачей в Мещерском, которое находилось в 17 верстах от Мелихова, и неодно­кратно обращался к Яковенко с просьбами поместить в его лечебницу больных, запра­шивал затем о состоянии их здоровья. Яковенко подробно сообщал в ответных письмах о ходе болезни тех, о ком беспокоился Чехов.

В переписке Чехова и Яковенко затрагивались и политические проблемы, волно­вавшие их обоих. Так, в письме Яковенко от 10 февраля 1897 г. говорится о происшед­ших во время общероссийской переписи выступлениях жителей одной из губерний Польши против царской, администрации, когда были вызваны войска и произве­дены аресты. Яковенко возмущается нелепыми, раздражающими и оскорбляющими народ «приказаниями, циркулярами и распоряжениями» властей и просит писателя содействовать преданию этих фактов гласности. Неизвестно, как откликнулся Чехов на это письмо и что сумел он сделать для выполнения просьбы Яковенко. Но нет никаких сомнений, что писатель, утверждавший, что «пора земским врачам и вообще земским деятелям перестать презирать общую печать» (XVI, 130), с горя­чим сочувствием отнесся к намерению публично выступить против произвола царской администрации.

1 Степан Егорович Кочетков—владелец небольшой ситценабивной фабрики в селе Крюкове возле Мелихова.

 

II. П. ЧЕХОВУ

(ТКЛЕГРАМ М А)

Москва. 12 января 1894 г.)

Потапенко, Гольцев, Лавров, Немирович, Ремезов завтра обедаем. Буду двенадцать часов. Поклон Соне А н т у а и

Телеграфный бланк. JIB, ф. 331, 70/42/2. Впервые опубликовано в «Записках», вып. 16, стр. 186.

Число и год проставлены в телеграмме, месяц установлен по тому, что именно в январе этого года в Москве находились и Гольцев, и Чехов.

1 Соня — Софья Владимировна Чехова, жена И. П. Чехова.

 

Е. М. ШАВРОВОЙ

Москва. 16—17 ноября 1894 г.

Ответ пришлю завтра, когда поищу у себя «Каштанку»1. На конверте: Ее высокоблагородию

Елене Михайловне Шавровой.

Автограф (визитная карточка). ЛБ, ф. 331, 25/9.

Елена Михайловна Шаерова-Юст (1874—1937), писательница. Была знакома с Чеховым с 1889 г. (см. о ней в настоящем томе в сообщении П. С. Попова «Чехов в работе над рукописями начинающих писателей»).

1 Речь идет о рассказе Е. М. Шавровой «Каштанка». В письме к Чехову от 16 но­ября (рукою Чехова надписано: 1894) она просила вернуть находящиеся у него ее рассказы «Михаил Иванович», «Каштанка» и др. 22 ноября 1894 г. Чехов писал Шавровой: «Зарежьте меня, повесьте, но рассказов ваших у меня нет» (XVI, 184).

 

Г. М. ЧЕХОВУ

29 декабря не ранее 1894 г.)1

Милый Жоржик, поздравляю тебя, твою маму, сестер и Володю с праздником и с Новым годом, шлю сердечные пожелания.

Будь здоров и благополучен.

Жму руку. Твой А. Чехов

Иринушке поклон и поздравление 2.

Автограф. Гос. Лит. музей.

13 Литературное наследство, т. 68

Георгий Митрофанович Чехов (1870—1943) — двоюродный брат писателя, сыв Митрофана Егоровича Чехова. См. о нем в настоящем томе в сообщении Е. 3. Балабано- вича «Чехов в письмах М. П. Чехова».

Точный год письма установить не удалось. Можно полагать, что письмо напи­сано после смерти Митрофана Егоровича Чехова (сентябрь 1894 г.), так как в перечне членов семьи, которым Чехов передает приветы, имя Митрофана Егоровича отсутствует.

Мама — мать адресата, тетка Чехова, Людмила Павловна Чехова. Сестры — Александра Митрофановна и Елена Митрофановна Чеховы, Володя — Владимир Митрофанович, брат адресата. Иринушка — няня в семье Митрофана Егоровича.

 

О. И, ФЕЛЬДМАНУ

Петербург. 13 февраля 1895 г.

Многоуважаемый Осип Ильич, возвращаю альбом с просьбой изви­нить меня. Я не придумал ничего подходящего. Я начал одну страницу (41), когда встретимся, прибавлю еще что-нибудь, теперь же голова отка­зывается думать

Желаю вам всего хорошего. Посланному дайте записку, удостоверяю­щую, что альбом вами получен, иначе я буду беспокоиться.

Преданный А. Чехов

13 февр7аля*

Хотел было сам привезти альбом, но нельзя: меня пишет художник2.

Автограф. ЦГАЛИ, ф. 1188, on. 1, ед. хр. 64 (альбом О. И. Фельдмана), л. 74 об.

Осип Ильич Фельдман (1862—1910 или 1911) — врач-гипнотизер, коллекционер.

° 1 Альбом с автографами знаменитых людей, которые собирал адресат; на стр. 41 альбома— портрет Чехова с его подписью «Антон Чехов 12 февр(аля) 1895 г.».

а Чехов позировал художнику Н. Кравченко, сотруднику «Нового времени». Портрет находится в музее ИРЛИ. См. его воспроизведение на стр. 191.

 

В. И. ЯКОВЕНКО

28 февраля 1895 г. Ст. Лопасня Многоуважаемый Владимир Иванович!

Студент Владимир Саблин 1 (сын М. А. Саблина 2, одного из пайщи­ков «Русских ведомостей»), избирающий своею специальностью психиат­рию, весьма желает послужить у вас в Мещерском в качестве младшего надзирателя, чтобы на практике познакомиться с уходом за психическими больными. Должность надзирателя он хочет занимать в течение всего будущего лета, с мая по осень. Человек он здоровый, трезвый, серьезный, не избалованный; знает языки; может переводить, вести отчетность, смотреть за постройкой — постольку, поскольку сие к психиатрии относиться может.

В случае вашего согласия, не откажите написать мне, куда и когда должен явиться г. Саблин, чтобы представиться вам. Само собою разу­меется, что, поступая к вам в качестве младшего надзирателя, он вполне подчинится установленному порядку 3.

Если вам известен адрес Ольги Петровны 4, то сообщите мне его.

Почтение Надежде Федоровне 5 и всей вашей семье. Крепко жму руку и желаю всего хорошего.

Ваш А. Чехов

На конверте: Ст. Молоди Моск. Курс.

Его высокоблагородию

Владимиру Ивановичу Яковенко.

Покровско-Мещерское

Рукой другого лица приписано: 95 г.

Автограф. Собрание Б. А. Привалова, Москва.

Владимир Михайлович Саблин — впоследствии книгоиздатель и переводчик.

Михаил Алексеевич Саблин (1842—1898) — статистик и публицист, в 1890-е годы член редакции «Русских ведомостей».

В ответном письме от 2 марта 1895 г. Яковенко выразил готовность выполнить просьбу Чехова и взять В. Саблина на работу в свою больницу.

Ольга Петровна — Кундасова, близкая знакомая семьи Чеховых.

Надежда Федоровна — жена В. И. Яковенко.

41

ЕЛИЗАВЕТЕ БИЛЕ

Ст. Лопасня Московско-Курской дороги.

22 апреля 1895 г.

Милостивая государыня!

В последние пять-шесть лет я ничего не писал для театра; если напишу что-нибудь в будущем, то сочту долгом уведомить вас.

Что касается беллетристики, то в конце прошлого года вышла моя новая книжка «Повести и рассказы», издание Сытина, Москва. В ян­варской и февральской книжках «Русской мысли» напечатана моя новая повесть «Три года».

С истинным почтением имею честь быть вашим покорным слугою.

„„ А. Ч е х о в

Фотокопия, полученная редакцией «Лит. наследства» из Литературного архива Национального музея в Праге. (Впервые опубликовано в «Кратких сообщениях Ин­ститута славяноведения АН СССР», 1957, № 22, стр. 57.)

Баронесса Елизавета Била — чешская переводчица с русского языка. Это — ответ на письмо Е. Билы от 9(21) апреля 1895 г., в котором она просит писателя сооб­щить о его последних произведениях, в частности о пьесах; она выражает желание пе­ревести их и поставить на сцене Пражского Национального театра.

О ее переводах произведений Чехова см. в настоящем томе в обзоре Ш. Ш. Бога­тырева «Чехов в Чехословакии».

42

Н. А. ЛЕЙКИНУ

Мелихово. 29 августа 1895 г.

Милый Николай Александрович, давно уже я не писал вам, между тем пора уже написать, что Хина, которую я запирал весною с Бромом родила настоящих таксов: одного живого, другого — дохлого; живой — сучка, очень красивая; прозвана Селитрой; теперь уже ей второй месяц, и на будущей неделе она будет отправлена на ферму к гр. Орлову-Давы­дову.

Теперь огородные дела. Из бамий взошла только одна и та засохла а. Тыквы ваши грандиозны, так что трудно поднять; посолили в них огурцы. Репа тоже большая, какой мы никогда не видали. Теперь я понимаю, по­чему на выставках вам дают медали. Сестра вас благодарит и низко кла­няется. Лето вообще было удачное, у нас все дозрело, даже баклажаны, не говоря уже о томатах и кукурузе. Яблоки были обильные и великолеп­ные. Розы цвели буйно все лето и цветут до сих пор.

Я не совсем здоров. 8 августа я был у Л. Н. Толстого в Ясной Поляне и, вероятно, простудился у него или на обратном пути 3; 9 авг(уста) у меня заболели волосы и кора правой половины головы, затем боль шла все crescendo и 15—16-го у меня начались сильные нервические боли в правом глазу и в правом виске. Поехал я в Серпухов, вырвал зуб, принял чертову пропасть антипирина, фенацетина, хины и проч. и проч.— и ничего не помогло. Только после 20-го боль стала сдаваться, и вот я уже могу писать и чувствую только боль в коре головы и в волосах, когда до них дотрагиваешься. Такое свинство. В результате: хохлацкая лень и эта бо­лезнь сделали то, что летние месяцы у меня прошли прахом, я ничего не писал ни великого, ни малого, и если бы не те два рассказа, которые я написал весной, то пришлось бы начинать сезон с пустыми руками. Впро­чем, ленился я только для литературы. Все-таки немножко полечивал, немножко возился в саду и — наконец — победил трудности француз­ского языка, пройдя весь курс его. Теперь уж я не буду чувствовать себя в Париже дураком. Все-таки сумею спросить помощь и поблагодарить гарсона.

Урожай у нас хороший. Болезней летом не было, и было похоже, точно тифы и дифтерит стали вырождаться.

Поклон нижайший Прасковье Никифоровне и Феде. Желаю вам вся­ких благ, наипаче же здоровья. В Петербург приеду зимой или к зиме. Так как буду жить долго, то остановлюсь не у Суворина, а где-нибудь поближе к Невскому, в номерах. Никак не могут придумать, в каких номерах мне остановиться.

Фамилия моя шлет вам привет и приглашает в Мелихово.

Ваш А. Чехов

Автограф. Собрание Ю. Г. Оксмана (Москва).

Собаки Хина и Бром были подарены Чехову Лейкиным.

Бамия—однолетнее растение семейства мальвовых. Незрелые плоды употреб­ляются в пищу как овощи. Произрастает в Закавказье и на Северном Кавказе.

Чехов пробыл у Толстого два дня — 8 и, 9 августа.

43

Д. Л. МАНУЧАРОВУ

Ст. Лопасня Московско)-Курской дороги.

5 марта 1896 г.

Милостивый государь Давид Львович!

На Сахалине не осталось уже никого из моих знакомых, но все-таки я постараюсь похлопотать о вашем брате при первой возможности \ Когда буду в Петербурге, то, быть может, встречу человека, имеющего власть, влияние или связи на Сахалине, и тогда поговорю с ним. Письмо, если понадобится, пошлю сам, а вас своевременно уведомлю.

Брата успокойте, напишите, что и на Сахалине есть добрые люди, которые не откажут ему и в совете и в помощи.

Желаю вам всего хорошего.

Готовый к услугам

А. Чехов

96 5/Ш.

Автограф. Хранится у Е. Д. Манучаровой (Москва).

Давид Львович Манучаров (1867—1942)—техник, в год переписки с Чеховым ра­ботал помощником начальника дистанции на Раненбург-Павелецкой железной дороге.

Иван Львович Манучаров — брат Д. Л. Манучарова (Ованес Асланович Ману- чарьянд, 1861—1909) — народоволец. По приговору Одесского военно-окружного суда 19 декабря 1885 г. был осужден на смертную казнь, которая заменена была деся­тилетней каторгой в Шлиссельбургской крепости (с января 1886 г. по декабрь 1895 г.). В 1896 г. он был переведен на поселение на о. Сахалин. В 1904 г. вышел на свободу в звании крестьянина. Последние годы жизни работал корреспондентом газеты «Амур­ский край» в Благовещенске (см.: И. Л. Манучаров. Мой процесс.— «Былое», 1906, № 7, стр. 48—54; его ж е. Из Шлиссельбурга на Сахалин. •— «Былое», 1907, № 8/20, стр. 31—42).

1 В своем первом письме к Чехову от 26 февраля того же года адресат писал: «Брат мой, Иван Асланович Манучаров, после десятилетнего одиночного заключения в

ДАРСТВЕННАЯ НАДПИСЬ ЧЕХОВА НА КНИГЕ «ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ» (М.. 1894)

«Милому Николаю Николаевичу Обо­лонскому, на память о турах и каба­нах, убитых нами на Бермамуте в ночь под 29 августа, от автора. А. Чехов

7

ду.^

"боч.^Анто

 

aJ'

москв*.

Тиоогр«фи Вмсочлйше fntp*l. T-m И. Д. Сытдо.

96 А». Литературный музей, Москва

Шлнссельбургской крепости, отправляется в первых числах марта поселенцем на о. Сахалин. Если вы можете, в виду ваших там связен, помочь ему рекомендацией или чем-нибудь подобным, не откажитесь сделать это. Брат — бывший студент Петер­бургского университета, общих гражданских или уголовных преступлений не совер­шал, и нравственная чистота таких людей вам должна быть известна».

Отвечая Д. Л. Манучарову, что на Сахалине не осталось никого из его знакомых, Чехов нисколько не преувеличивал. Его переписка с сахалинцами относится, в основ­ном, к 1891—1892 гг. К 1896 г. одни уехали из Сахалина (как С. А. Фельдман), другие умерли (А. М. Бутаков), третьи перестали писать (как Д. А. Булгаревнч). Уже после переписки с Д. Л. Манучаровым Чехов неожиданно получпл письмо из Владивостока от И. М. Эрпксона, бывшего в 1890 г. старшим офицером на ледоколе «Байкал». «Со времени вашего пребывания на Сахалине,— писал Эрпксон,— там было уже много переворотов, ничего не осталось старого, новый начальник (теперь военный губерна­тор острова Сахалина) и чиновье, но нельзя сказать, чтобы все было к лучшему» (27 июня 1896 г.).

44

ЕМУ ЖЕ

Лопасня Московской) губернии.

18)96 21/111

Милостивый государь Давид Львович!

Отвечаю на ваши вопросы1:

1) Бывший приамурский генерал)-губернатор) барон Корф разре­шил мне посещать тюрьмы и поселения с условием, что я не буду иметь никакого общения с политическими — я должен был дать честное слово 2. С политическими мне приходилось говорить очень мало и то лишь при свидетелях — чиновниках (из которых некоторые играли при мне роль шпионов), и мне известно из их жизни очень немногое. На Сахалине политические ходят в вольном платье, живут не в тюрьмах, несут обязан-

ности писарей, надзирателей (по кухне и т. п.), смотрителей метеороло­гических станций; один при мне был церковным старостой, другой был помощником смотрителя тюрьмы (негласно), третий заведовал библиоте­кой при полицейском управлении и т. д. При мне телесному наказанию не подвергали ни одного из них. По слухам, настроение духа у них угне­тенное. Выли случаи самоубийства — это опять-таки по слухам 3.

2) Если вы техник, то на Сахалине вы можете занять место старшего надзирателя и работать в местной мастерской, где в мое время чрезвы­чайно нуждались в опытных руководителях. Старшие надзиратели полу­чают 50—60 рублей в месяц и даже больше. Место это вы можете получить, подав прошение начальнику острова или побывав в Петербурге в Главном тюремном управлении. Мне кажется, что если вы обратитесь с просьбой к начальнику этого Управления, представите ему свои документы, объяс­ните ему, что желаете жить и служить на Сахалине по семейным обстоя­тельствам, то он к вашей просьбе отнесется вполне доброжелательно.

Желаю вам всего хорошего.

Готовый к услугам

А. Чехов

Автограф. Хранится у Ё. Д. Манучаровой (Москва).

1 В письме от 14 марта 1896 г. Д. JI. Манучаров осведомлялся у Чехова: «На об­щем ли положении ссыльные из политических; подвергаются ли они тоже телесным на­казаниям по первому капризу; можно ли свободному человеку, например мне, поселить­ся там с семьей и рассчитывать на какую-либо работу в области техники? Простите, если я надоел вам своими просьбами — ваш ответ (его душевность) на первую просьбу дал мне смелость обратиться к вам еще раз».

3 Ср. с секретными предписаниями начальника Главного тюремного управления М. Н. Галкина-Враского начальнику о. Сахалин В. О. Кононовичу за январь 1890 г. и В. О. Кононовича начальникам Александровского и Тымовского округов от 30 июля 1890 г. (Летопись, стр. 252 и 272).

3 Это единственная характеристика жизни политических ссыльных, сделанная Чеховым после поездки на Сахалин. До обнаружения этого письма мы располагали лишь беглыми упоминаниями писателя об этом. Еще по дороге на Сахалин он писал родным о писарях-поляках, сосланных в Сибирь после польского восстания 1863 г. (см. XV, 77 и 82); в книге «Остров Сахалин» упоминается «привилегированный ссыль­ный», бывший мичман, который неофициально заведовал метеорологической стан­цией и одновременно исправлял должность церковного старосты — это был И. П. Ми- ролюбов, автор книги «Восемь лет на Сахалине». СПб., 1901 (см. X, 125 и 539; упо­минания о политических ссыльных см. также на стр. 53 и 124). Как видно из пуб­ликуемого письма, Чехов —• несмотря на запрет — обратил внимание на многие обстоятельства, характеризующие положение политических ссыльных.

45

Я. А. КОРНЕЕВУ

Мелихово. !14 апреля 1896 г.

Дорогой Яков Алексеевич, податель сего, литератор Николай Михай­лович Ежов1, свидетель тех прекрасных дней, которые я прожил в Куд­рине в вашем доме 2; у него больна жена (он женат уже второй раз; первая жена умерла от tuberculesis'a). Будьте ласковы, помогите ей — и про­стите меня за беспокойство.

В Строгановском видел Марию Яковлевну 3. Как она выросла! Низко кланяюсь вам и всем вашим и прошу не забывать искренного почитателя вашего

А. Чехова

14

Лопасня Московской) губернии 96 .

На обороте: Его высокоблагородию

Якову Алексеевичу Корнееву. Девятинский переулок, дом Ускова.

Автограф. ЦГАЛИ, ф. 549, on. 1, ед. хр. 232, л. 1.

Яков Алексеевич Корнеев — московский врач.

Н. М. Ежов (1862—1942) — беллетрист и журналист, сотрудник ряда юмори­стических журналов.

Дом № 6 на Садово-Кудринской улице в Москве, где теперь находится Дом- музей Чехова. Чехов прожил в нем с 1886 по 1890 г.

М. Я. Корнеева, дочь Якова Алексеевича, училась в московском Строгановском училище технического рисования.

 

В. Н. СЕМЕНКОВИЧУ

Мелихово. 25 мая 1896 г.) Многоуважаемый Владимир Николаевич!

По долгу доброго соседа, извещаю вас, что в нашей и в соседних воло­стях на лошадях influenza. Не позволяйте впускать в табун чужих ло­шадей и изолируйте подозрительных.

Желаю вам всяких благ и кланяюсь.

Добрый сосед А. Чехов

Автограф; ЦГАЛИ, ф. 1086, оп. 2, ед. хр. 153, л. 22.

Владимир Николаевич Семенкович — инженер, владелец имения Васькино, вбли­зи Мелихова.

 

В. И. ЯКОВЕНКО

Мелихово. 23 июня 1896 г. Многоуважаемый Владимир Иванович!

Посылая предварительные сведения насчет Ольги Толоконниковой из Угрюмова считаю не лишним добавить следующее:

Муж и сын ранее уже привозили ее в Мещерское, и она не была принята потому будто бы, что муж ее живет в Москве. По справке, роди­лась она в Серпуховском уезде и в настоящее время живет с младшими детьми в Угрюмове, в доме мужа, и считается угрюмовскою. Почти все Угрюмово состоит из Толоконниковых, которые все считают себя в даль­нем родстве.

Живут они не бедно; один из Толоконниковых имеет ситценабивную фабрику и состоит гласным и членом санитарного совета.

Больная содержится на цепи не потому, что она буйна; родные боятся ее, так как она постоянно грозит им и срамит их на улице. Люди они богатые, солидные, и им стыдно, что больная рассказывает про них на улице всякий вздор. Не нанимают сиделки, потому что жалеют денег. Ходит за больной сестра, старуха, личность для больной крайне несим­патичная. Уход небрежный, цепь короткая.

Все собираюсь к вам. В Киеве не был, потому что испугался весенних холодов; 4 июня не приехал к вам, потому что у меня был парижский кор­респондент 2, которого неловко было оставить. Будете ли вы в июле дома?

Желаю вам всего хорошего и низко кланяюсь.

Ваш А. Чехов

23 июнь 96 года.

Лопасня Московской) губернии

Автограф. Собрание Б. А. Привалова (Москва).

Ольга Толоконникова — жена фабриканта, жившего в селе Угрюмове непода­леку от Мелихова. «Предварительные сведения» о ней, присланные вместе с публикуе­мым письмом, не сохранились. Живя в Мелихове, Чехов установил с Толоконниковыми добрососедские отношения. Он советовался с ними по хозяйственным вопросам, со­действовал устройству сына одного из них в московский пансион, лечил членов этой большой семьи и, в частности, принял самое живое участие в судьбе душевноболь­ной Ольги Толоконниковой.

Как устанавливается письмом Яковенко от 21 июля 1896 г., Чехов запрашивал о Толоконниковой Московскую городскую управу и 9 июля снова писал о ней Яковен­ко. И то и другое письма не сохранились.

Парижский корреспондент— Исаак Яковлевич Павловский (1852—1924), сотрудник газеты «Новое время», земляк Чехова. В семидесятые годы — участник революционного движения, затем — ренегат.

48

В. Н. СЕМЕНКОВИЧУ

Мелихово. 23 сентября 1896 г.

Многоуважаемый Владимир Николаевич, мне нужно бы повидаться с вами по весьма важному делу х, но я немножко нездоров, не могу ехать по тряской дороге. Не найдете ли вы возможным побывать у меня на сих днях вечерком?

Например, хотя бы сегодня?

Евгении Михайловне и деткам нижайший поклон.

Ваш А. Чехов

Автограф. ЦГАЛИ, ф. 1086, он. 2, ед. хр. 153, л. 23.

1 Чехов хотел поговорить с Семенковичем по поводу сооружения шоссейной дороги от ст. Лоцасни до Мелихова.

49

А. II. ЕВТУШЕВСКОМУ

Мелихово. 27 ноября 1896 г. Многоуважаемый Андрей Павлович!

Я написал о вас П. Ф. Иорданову как вы того пожелали, о чем и спешу сообщить вам. Кланяюсь вашим детям и желаю, чтобы ваши хлопоты и заботы увенчались полным успехом.

Искренно вас уважающий

А. Чехов

27/XI 96 г.

Отметки вашего сына мне очень понравились; я хуже учился2.

Автограф. Хранится у В. А. Евтушевского (Таганрог).

Андрей Павлович Евтушееский — брат жены М. Е. Чехова — Людмилы Павлов­ны. Евтушевский был частым гостем Чеховых в Таганроге. В 1861 г. семья Чеховых некоторое время жила в его доме. Не порывал он связи с Чеховыми и после переезда их в Москву. Письма его к Чехову хранятся в ЛВ. По словам Мих. П. Чехова, описание железнодорожных злоключений Евтушевского было положено Чеховым в основу его рассказа «Холодная кровь».

2 Сын А. П. Евтушевского — Вениамин Андреевич, в это время ученик Таганрог­ской гимназии. Чехов вскоре принял на себя расходы по обучению в гимназии этого способного мальчика, который, окончив университет, стал популярным в Таганроге врачом (в годы Великой Отечественной войны заведовал госпиталем; ныне пенсионер, майор медицинской службы в отставке). Публикуемое письмо хранится у него, так же, как присланная ему Чеховым в октябре 1890 г. книга с дарственной надписью (см. ниже в настоящем томе, стр. 272).

Г. М. Чехов писал М. М. Андрееву-Туркину 20 января 1935 г.: «Антон Павлович не любил себя афишировать, был чрезвычайно скромным и деликатным человеком с большой отзывчивой душой, и я приведу следующий факт, по Таганрогу нигде еще не отмеченный.

Антон Павлович через меня, пока я жил в "Таганроге, посылал плату за учение в гимназию за одного ученика Евтушевского), а ему, т. е. ученику и отцу, объявляли в гимназии об освобождении от платы.

Быть может, это осталось до сих пор инкогнито для бывшего ученика, а потому я пока не называю фамилии. Он давно уже доктор. В Харьков посылал за ученика не­коего Харченко.

Кроме того, в Ялте Антон Павлович оказывал туберкулезным больным студен­там возможную помощь, уплачивал за комнаты или за стол; и это делалось так, чтобы не было намека на то, что это исходило от него.

Я тогда, в 1902 г., из Одессы был переброшен на работу в Ялтинский порт, и было сидим в кабинете или в саду на даче, приходит какой-нибудь бедный студент или курсистка и жалуется на свои недостатки: Антон Павлович записывает адрес — и только. По уходе их Антон Павлович говорит: надо бы помочь, справься, сколько пла­тят за комнату или за стол и передай, что следует, хозяйке, или поручал это сде­лать одной из его поклонниц таланта, жене врача, С. П. Бонье» (Автограф. Таганрог­ский музей Чехова.— Сообщено А. С. Долининым).

 

А. И. УРУСОВУ (ТЕЛЕГРАММА)

Лопасня. 1 декабря 1896

Крепко жму руку, дорогой Александр Иванович, поздравляю. Завидую тем, кто сегодня имеет возможность приветствовать вас лично. Я всегда высоко ценил ваши дарования, изящный ум, художественный вкус, доб­рое сердце.

Антон Чехов

Телеграфный бланк. ЦГАЛИ, ф. 514, on. 1, ед. хр. 313, л. 4.

Александр Иванович Урусов (1848—1900) — известный юрист, театровед и лите­ратор, приятель Чехова и восторженный поклонник его таланта.

Поздравление послано по случаю двадцатипятилетия адвокатской и тридцатиле­тия общественной деятельности Урусова, отмечавшихся в 1896 г.

 

К. М. СТАНЮКОВИЧУ (ТЕЛЕГРАММА)

Мелихово. 22 декабря 1896)

Шлю сердечный привет. Низко кланяюсь глубокоуважаемому юби­ляру. Антон Чехов

Телеграфный бланк. ЦГАЛИ, ф. 441, on. 1, ед. хр. 9, л. 35.

Константин Михайлович Станюкович (1843—1903) — известный писатель, белле­трист и публицист. 22 декабря 1896 г. в колонном зале гостиницы «Эрмитаж» состо­ялся обед по случаю тридцатипятилетия его литературной деятельности. Телеграмма Чехова, посланная по адресу: Петербург Эрмитаж Станюковичу, была оглашена на этом обеде.

 

В. И. ЯКОВЕНКО

Мелихово. 2 января 1897 г.)

Многоуважаемый Владимир Иванович, давно уже собираюсь к вам и душевно рад вашему приглашениюно 6 меня, вероятно, не пустят дела и гости. Поздравляю вас и вашу семью с Новым годом, желаю счастья.

Ваш А. Чехов

На обороте: Мещерское Московской/ губернии.

Его высокоблагородию Владимиру Ивановичу Яковенко.

Автограф. Собрание Б. А. Привалова (Москва).

1 Речь идет о приглашении, посланном Чехову Яковенко 31 декабря 1896 г., приехать к нему в гости 6 января 1897 г. В этот день силами местных любителей дра­матического искусства в Мещерском должен был исполняться водевиль Чехова «Мед- веды».

 

М. М. ЧЕМОДАНОВУ

Лопасня. Московской губернии 17

18)97 у

Многоуважавмый Михаил Михайлович, немножко промедлил ответом на ваше письмо, потому что был в Москве и вернулся лишь вчера. Будьте добры, передайте Григорию Аветовичу, что я согласен вполне; Только, пожалуйста, напишите, к какому сроку нужен рассказ и какой нужен рассказ — новый, или же уже бывший в печати?1

Мать благодарит вас за память. Она рада бы приехать в Москву, да все нездоровится и старость берет свое — трудно двинуться с места.

Желаю вам всего хорошего и крепко жму руку.

Ваш А. Чехов

Мы пустили в ход старую пружинку; новая осталась. Не прислать ли ее вам? 2

Автограф. Гос. Лит. музей.

Михаил Михайлович Чемоданов (1856—1908) — художник-карикатурист и крупный врач-одонтолог. В 1880-х годах начал сотрудничать в юмористических журналах; автор серии политических карикатур, за которые впоследствии — в 1906 г.— привле­кался к судебной ответственности.

В письме от 10 января 1897 г. (в подлиннике ошибочно: 1896), на которое отве­чает Чехов, Чемоданов просил его принять участие в сборнике «Братская помощь пострадавшим в Турции армянам», который издавался по инициативе сотрудника «Русских ведомостей», либерального публициста Григория Аветовича Джаншиева. В 1898 г. в этом сборнике был напечатан рассказ Чехова «На подводе», впервые опуб­ликованный в «Русских ведомостях», 1897, № 352, от 21 декабря.

Публикуемое письмо Чемоданов, видимо, показал Г. А. Джаншиеву, который, благодаря Чехова за согласие, писал ему: «Очень бы желательно иметь что-нибудь новое, но в крайнем случае был бы благодарен и за разрешение перепечатки» (письмо от 31 января 1897 г.).

Речь идет о зубном протезе, который М. М. Чемоданов делал для iE. Я. Чеховой.

 

ы

y

ЧЕХОВ

Репродукция с портрета маслом работы И. Э. Браза, 1898 г. На листе надпись: «Марье Павловне Чеховой на добрую память от автора. Браз» Литературный музей. Москва

 

В Серпуховскую уездную переписную комиссию

Мелихово. 25 января 1897 г.

Имею честь покорнейше просить выдать для счетчиков Бавыкинской волости Серпуховского уезда 1600 листов формы А и 30 перечневых листов для монастыря Давидовой Пустоши.

По поручению заведующего переписного участка

А. Ч е х о

25 января 1897 г. с. Мелихово.

P. S. Посылаю нарочного.

Автограф. ЦГАЛИ, ф. 549, оп. 2, ед. хр. 8, л. I. Впервые опубликовано в жур­нале «Красный архив», 1939, № 6, стр. 178—179.

Об участии Чехова в переписи — см. «Летопись», стр. 450—-453.

 

А. А. МИХАЙЛОВУ

Мелихово. 6 февраля 1897 г. Многоуважаемый Алексей Антонович!

Посылаю 5 р. 75 к. Счет с подписью Андрея Иванова приобщите к прочим счетам. Посылаю «Новости дня», 7 шарфов для старшего отде­ления и платки для девочек. Вашей дочери скажите, что я привезу ей пла­ток из Москвы. За план благодарю, хотя вы и не написали, сколько ар­шин в каждой стене в отдельности 1. Ведь землемер так поймет, что учи­лище в поперечнике сделано из 9-аршинных бревен.

Сегодня уезжаю. Желаю всего хорошего.

Уважающий вас

А. Чехов

6 февр(аля)

На земскую бумагу я ответил. Когда будете в Управе, то попросите, чтобы вам дали прочесть мой ответ.

Автограф. Гос. Лит. музей.

Алексей Антонович Михайлов (1860—1917) — учитель Талежской земской школы, попечителем которой был Чехов.

Ответ на письмо А. А. Михайлова от 6 февраля 1897 г., писавшего: «При сем по­сылаю я вам план, который, как умел, написал... Будьте так добры, если можно, пришлите почтовой бумаги и конвертов, а также „Новости дня"».

1 Речь идет о плане школы в селе Талеже, выстроенной Чеховым в 1896 г. По типу Талежской школы Чехов в 1897 г. строил школу в селе Новоселки, для чего и потребовался план.

56

В. М. ЛАВРОВУ

Мелихово. 27 февраля 1897 г.

Здравствуй, милый Вукол! Шлю тебе и твоим спутникам привет и пожелание счастливого, веселого пути. У нас — 27 февраля. Мороз небольшой, но пронзительный ветер, в комнатах холодно, и я за­видую тебе.

Нового ничего нет. Будь здоров.

Твой А. Чехов1

Лопасня Московской) губернии.

На обороте: Italia Sicilia Palermo fermadi posta al Vucol Lawrow.

Копия. Сделана в 1934 г. А. И. Роскиным при посещении С. Ф. Лавровой в Старой Рузе. Местонахождение автографа неизвестно.

Вукол Михайлович Лаеров (1852—1912) — издатель «Русской мысли».

1 Об этом письме Лавров писал Чехову 9 марта 1897 г.: «Я и без того собирался написать тебе, но твое милое письмо, которое я получил сегодня на палермской почте, побудило меня сделать это тотчас же».

 

Р. Ф. ВАЩУК

Москва. 18)97, 22/III.

Большая Московская гостиница, № 5

Милостивая государыня!

Приехав вчера в Москву1, я получил от вас письмо, в котором вы вы­ражаете желание прислать мне ваши рукописи. Я рад служить вам; руко­писи прочту с удовольствием и искренно 2 выскажу свое мнение.

Пробуду в Москве до субботы.

А. Ч е х о в

Автограф. Гос. Лит. музей (поступило в 1947 г. от Р. Ф. Ващук). Впервые опубли­ковано в журнале «Молодая гвардия» (1957, № 1, стр. 208).

Римма Федоровна Ващук (по мужу Нейштадт, 1881—1958) весной 1897 г. училась в Москве на курсах, готовясь стать преподавательницей истории и литературы. Обра­щаясь за помощью к Чехову, она сообщала, что пишет «уже много лет».

Из публикуемого письма видно, что Чехов приехал в Москву 21 марта (это под­тверждается и дневником П. Е. Чехова), а не 22 марта, как указано в «Летописи» на ос­новании письма Чехова к Л. А. Авиловой от 24 марта, где, по-видимому, Чехов допу­стил неточность.

Как сказано в письме, Чехов предполагал пробыть в Москве до субботы, т. е. до 29 марта, но из-за легочного кровотечения, случившегося 22 марта, пролежал в клинике Остроумова до 10 апреля.

В своем первом письме Ващук писала: «Если бы вы были так добры позволить прислать вам какую-нибудь мою вещь и по прочтении написали бы о ней, не щадя мо­его самолюбия, искреннее мнение» (письмо, как и остальные письма Ващук, без даты).

ЕЙ ЖЕ

Москва. 27 марта 1897 г.)

/ Милостивая государыня!

Ваш рассказ «В больнице» я прочел в клинике, где я теперь нахожусь. Отвечаю вам лежа. Рассказ очень хорош, начиная с того места, которое я отметил красным карандашом. Начало же банально, не нужно. Продол­жать вам следует, конечно, при условии, что писание доставляет вам удовольствие,— это во-первых, во-вторых, при условии, что вы еще молоды и что вы научитесь правильно и литературно ставить знаки пре­пинания.

Что касается «Сказки», то, мне кажется, это не сказка, а набор таких слов, как гномы, фея, роса, рыцари,— все это фальшивые бриллианты, но крайней мере на нашей русской почве, по которой никогда не ходили ни рыцари, ни гномы и на которой едва ли сыщете человека, могущего- представить себе фею, обедающую росой и лучами. Бросьте это: надо быть искренней художницей, писать только то, что есть или что, по вашему мне­нию, должно быть, надо писать картины.

Возвращаюсь к первому рассказу: не следует много писать о се­бе; вы пишете о себе, впадаете в преувеличения и рискуете остать­ся на бобах; вам или не поверят, или холодно отнесутся к вашим изли­яниям.

Желаю всего хорошего.

А. Чехов

97. 27/111.

Девичье поле. Клиника проф. Остроумова.

Автограф. Гос. Лит. музей. Впервые опубликовано в журнале «Молодая гвардия»,. 1957, № 1, стр. 209.

 

ЕЙ ЖЕ

(Москва. 28 марта 1897 г.

Вместо того чтобы сердиться, вы повнимательнее прочтите мое письмо Я, кажется, ясно написал, что ваш рассказ очень хорош, кроме начала, которое производит впечатление лишней пристройки. Позволять вам пи­сать или не позволять — не мое дело; я указал вам на молодость, потому что в 30 —40 лет уже поздно начинать; указал на необходимость выучиться правильно и литературно ставить знаки препинания, потому что в художе­ственном произведении знаки зачастую играют роль нот, и выучиться им по учебнику нельзя; нужны чутье и опыт. Писать с удовольствием — это не значит играть, забавляться. Испытывать удовольствие от какого-ни­будь дела — значит любить это дело.

Простите, мне трудно писать; я все еще лежу.

Прочтите еще раз мое письмо и перестаньте сердиться. Я был вполне искренен, и вот пишу вам опять, потому что искренно желаю вам успеха ...)*

А. Чехов

28 марта.

Автограф. Гос. Лит. музей. Впервые опубликовано в журнале «Молодая гвардия», 1957, № 1, стр. 209—210.

1 Получив отзыв о своих рассказах, Ващук — 27 или 28 марта — отправила Че­хову длинное письмо, в котором писала, что «ожидала больше сердца и великодушия», что после холодной воды, которую он вылил на ее «жаркие мечтанья», она откажется от этого «милого удовольствия» и т. д. В следующем письме она просила у него изви­нения за эту резкость.

 

А. С. ЯКОВЛЕВУ

Конец марта 1897 г.

См. в настоящем томе воспоминания А. С. Яковлева о Чехове.

«ЗАПИСКИ ПОЛКАНА» Н. А. ЛЕПКИНА (СПб.. 1897) С ДАРСТВЕННОЙ НАДПИСЬЮ ЧЕХОВУ:

«Собаколюбцу Ан. Пв. Чехову от собаколюба на добрую 25

память. Н. Лейкин. 18-j^97 г.»

С a—J to- fc.

 

ji. р.. .Лейцин

'//-4Wf/,

7/

•и'

Литературный музей Чехова, Таганрог

 

 

 

ПОВ'бСТЬ ИЗЪ СОБАЧЬЕЙ ЖИЗНИ.

С ПЕТЕРБУРГ»,.

Т ■ ло-Д. 1огр»ф.» р Го».( CRU«HM , J...V (анъ Л»

ISS1.

61

И. Э. БРАЗУ

Москва. 4 апреля 1897 г. Многоуважаемый Иосиф Эммануилович.

У меня, но определению докторов, процесс в легочных верхушках. Крови уже нет, я хожу свободно и 10 апреля уеду к себе в Лопасню, но будущее мое неопределенно. Возможно, что во второй половине мая меня пошлют на кумыс, а осенью куда-нибудь на юг. Во всяком случае буду изо всех сил гнуть к тому, чтобы быть в Петербурге 5—10 мая. Если это не удастся и если я летом буду здоров (относительно), то поеду на родину в Таганрог. Из Таганрога рукой подать в Херсонскую губ., где выбудете находиться. Если вы будете расположены работать летом, то сообщите мне ваш херсонский адрес — и я приеду.

Пейзажист Левитан серьезно болен. У него расширение аорты. Рас­ширение аорты у самого устья, при выходе из сердца, так что получилась недостаточность клапанов. У него страстная жажда жизни, страстная жажда работы, но физическое состояние хуже, чем у инвалида.

От всей души благодарю вас за письмо и ваше сочувствие. Желаю всего хорошего и крепко жму руку.

Искренне вас уважающий и преданный

А. Чехов

Автограф. Государственный Русский музей. Отдел рукописей.

Уже в первые годы своей коллекционерской деятельности П. М. Третьяков поста­вил себе одной из задач создание галереи портретов своих современников — выдаю­щихся русских лтэдей, и в первую очередь писателей. С конца 1860-х годов он присту­пил к осуществлению этого плана, заказывая такие портреты лучшим художникам. Благодаря замечательной инициативе Третьякова портреты Достоевского, Остров­ского, Майкова, Даля исполнил Перов, портреты Льва Толстого, Некрасова, Салтыко­ва-Щедрина, Гончарова, Полонского, Григоровича — Крамской, портреты Тургенева, Писемского, А. К. Толстого, Гаршина — Репин. Ряд портретов писателей Третья­ков заказал в 1890-х годах,— в частности, в 1894 г. он предложил Серову написать портрет Лескова. В конце 1896 г. Третьяков начал подумывать о заказе портрета Чехова.

В январе-феврале следующего года он обратился к молодому живописцу Иосифу Эммануиловичу Бразу (1872—1936) , за год до этого получившему в Академии художеств звание художника (ранее Браз учился в Мюнхене, Берлине и в Голландии), с предло­жением написать портрет Чехова. Чем был продиктован такой выбор художника,— в точности неизвестно. Сохранилось письмо Третьякова к Бразу от 21 января 1897 г., в котором сообщается о приобретении его произведения, понравившегося Третья­кову (хранится в Отделе рукописей Русского музея). В те же недели он предложил Бразу написать портрет Чехова. Молодой художник, польщенный таким предложе­нием, ответил согласием. Тогда Третьяков решил заручиться согласием Чехова. С этой целью 2 марта он навестил Левитана, который в тот же день сообщил писателю: «Только что был у меня П. М. Третьяков, дорогой мой Антон Павлович, и просил на­писать тебе и узнать, когда ты будешь в Питере и на сколько времени. Он договорился с художником Бразом, очень талантливым портретистом, получившим, между про­чим, первую премию за портрет. Живет он в Питере и страстно желает писать с тебя. Он обещал Третьякову долго не мучить тебя. Ответь мне скорей» (И. И. Левитан. Письма, документы, воспоминания. М.,1959, стр. 66). Чехов через день — 4 марта,— побывав у Левитана, дал согласие позировать Бразу (в это жепосещение Чехов об­следовал плохо чувствовавшего себя Левитана и установил у него тяжелое заболева­ние сердца, о чем и идет речь в публикуемом письме).

Это был первый случай в жизни Чехова, когда портрет его заказывали, да еще для такого прославленного собрания картин русекой школы живописи, как собрание Третьякова, которое к тому времени уже было Московской городской галереей и пер­вым в России музеем отечественного изобразительного искусства. До этого Чехова писали лишь близкие ему люди — брат Николай Павлович, Левитан, притом еще в молодые годы (см. вступительную статью И. С. Зильберштейна к аль бому «Двенадцать портретов русских писателей». М.,изд. Гос. Литературного музея, 1940, а также (статью Л. С. Зингера «Прижизненные портреты А. П. Чехова» во втором сборнике«Гос. Третьяковская галерея. Материалы и исследования». М., 1958, стр.179—208). Предложение Третьякова пришлось писателю по душе, но все же он пред­варительно осведомился о Бразе у своего друга архитектора Ф. О. Шехтеля, который ответил Чехову 9 марта: «Этот художник появился на выставках лишь с прошлого года и сразу зарекомендовал себя выдающимся портретистом, впрочем, выбор П.М.Третья­кова достаточно говорит за него». Получив это письмо, Чехов решил списаться с Бра­зом, и в первом же письме, отправленном 11 марта, сообщал ему: «...для портрета я могу все бросить и приеду, когда прикажете» (цитируем по автографу в Отделе рукописей Третьяковской галереи; в Полном собрании сочинений (XVII, 42 и 415) указано, что письмо «печатается по подлиннику», однако оно напечатано неряшливо, с пропусками; в частности, цитируемые нами слова также пропущены).

Публикуемое письмо Чехова к Бразу — единственное остававшееся неизвестным в печати звено их переписки. Письмо относится к тому времени, когда писатель из-за болезни был вынужден отложить ранее назначенное время сеансов. В июле 1897 г., через три месяца после отправки настоящего письма, художник получил возможность приняться за работу. Но,несмотря на его несомненные старания, портрет не удался,— он не понравился ни Чехову, ни Бразу (который, по-видимому, вскоре и уничтожил это полотно). Тот портрет, который мы знаем, был написан в Ницце в марте—апреле 1898 г. Но и на этот раз художника постигла неудача, несмотря на то, что он сумел в какой-то степени передать сходство. В письме к художнице А. А. Хотяинцевой Че­хов дал шутливую оценку портрета: «Говорят, что я и галстук очень похожи, но выра­жение, как в прошлом году, такое, точно я нанюхался хрену» (XVII, 249). Несколько месяцев спустя Чехов еще резче отозвался о портрете, утверждая, что он «по общему отзыву, не похож, написан Бразом неинтересно, вяло» (XVII, 399).

Когда же несколько лет спустя актерам МХАТ'а была подарена репродукция этого портрета, Чехов охарактеризовал его предельно отрицательно: «Зачем, зачем портрет работы Браза? Ведь это плохой, это ужасный портрет, особенно на фотографии (...) Ах, если бы вы знали, как Браз мучил меня, когда писал этот портрет! Писал один портрет 30 дней — не удалось; потом приехал ко мне в Ниццу, стал писать другой, писал и до обеда и после обеда, 30 дней — и вот если я стал пессимистом и пишу мрачные рассказы, то виноват в этом портрет мой» (XIX, 247). Так и осталось это полотно, никак не передающее внутренней сущности Чехова, единственным капиталь­ным его портретом, которому к тому же было суждено стать самым популярным изобра­жением писателя. И приходится пожалеть, что в силу каких-то обстоятельств Третья­ков не предложил этого заказа Серову — лучшему портретисту того времени: ему бе­зусловно в большей степени, чем Вразу, было под силу решить такую трудную и мно­гогранную задачу, как создание портрета Чехова.

62

А. С. ЯКОВЛЕВУ

3—4 апреля 1897 г.

См. в настоящем томе воспоминания А. С. Яковлева о Чехове.

63

Н. А. ЛЕЙКИНУ

Лопасня, Московской губернии.

97. 24/IV

Дорогой Николай Александрович! Ваши подарки — «Записки Пол­кана» и «В гостях у турок»1 получил и посылаю вам искреннюю, сердеч­ную благодарность. Кстати заодно посылаю и запоздалое поздравление с праздником 2.

У меня ничего нового, жизнь течет по-старому. По-прежнему я не богат, не женат, пишу мало. В марте хворал, лежал в клинике, теперь же чувствую себя недурно и считал бы себя совершенно здоровым, если бы не медикаменты, которые мне прописаны. Погода у нас чудесная, жаркая, изредка перепадают дожди, цветут гиацинты, тюльпаны, завтра будем сажать картофель (в поле); овес посеяли еще до праздника. Береза уже зеленеет.

Как вы поживаете и что у вас нового? Когда я лежал в клинике, мне присылали каждый день много газет, в том числе и «Петербургскую газету», и я с живым интересом следил за выборами 3; читал ваши рассказы — одним словом, был в курсе ваших дел, теперь же я опять серпуховской обыватель и в качестве обывателя не слежу за новостя­ми, так как приходится читать, главным образом, только московские газеты.

Бром и Хина 4 блаженствуют и жиреют от праздной жизни. Был у меня дворняга Шарик, заслуженный пес, сторож; недавно гончий пере­грыз ему горло, он околел, и теперь я без сторожевой собаки.

Нет ли чего нового в литературном мире?

Не состоите ли вы членом писательского союза? Если да, то напишите мне, какие формальности я должен соблюсти, чтобы тоже стать членом оного союза6; идее его я весьма сочувствую. Сочувствую и суду чести.

Позвольте поблагодарить вас еще раз и пожелать вам, Прасковье Никифоровне и Феде всего хорошего. Крепко жму вашу руку и прошу не забывать меня.

Ваш А. Чехов

Теперь у меня 36 ваших книг.

Автограф. ЛБ, ф. 331, 70/27. Впервые опубликовано в «Записках», вып. 16, стр. 179—180.

Книги Н. А. Лейкина «Записки Полкана. Повесть из собачьей жизни» (СПб., 1897) и «В гостях у турок. Юмористическое описание путешествия супругов Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых через славянские земли в Константино­поль» (изд. 2. СПб., 1897) Чехов получил от него с дарственными надписями.

Чехов поздравляет Лейкина с праздником Пасхи, которая в 1897 г. приходилась на 13 апреля.

14 Литературное наследство, т. 68

8 Выборы — в Петербургскую городскую думу, где Лейкин уже много лет состо­ял гласным и активно участвовал в предвыборной борьбе.

См. выше прим. 1 к письму Чехова к Лейкину от 29 августа 1895 г.

Имеется в виду Союз взаимопомощи русских писателей и ученых. 29 апреля 1897 г. Лейкин ответил Чехову, что он состоит членом Союза, является одним из его учредителей и что Чехову достаточно написать письмо с выражением желания всту­пить в Союз. Чехов был избран членом Союза 31 октября 1897 г.

64

БОРЖИВОЮ ПРУСИКУ

(Мелихово. 26 или 27 мая 1897 г.)1 Многоуважаемый Борис Федорович!

Мою краткую биографию можно найти в Чешском энциклопедическом словаре2. Перечень изданных мною книг пришлю вам вместе с фотографией. Я давно уже не снимался; на этих днях будет у меня один фотограф-лю­битель, я попрошу его снять меня и, если фотография окажется сносной, пришлю вам немедля. «Дуэль» на чешском языке получил3. Как ро­скошно вы издали ее! Желаю всего хорошего.

А. Чехов

Фотокопия, полученная редакцией «Лит. наследства» из Литературного архива Национального музея (Прага). Опубликовано в «Кратких сообщениях Института славяноведения АН СССР». М., 1957, № 22, стр. 50.

Борживой Прусик (Borivoj Prusik, псевдоним— Щербинский, 1872—1928) — чешский литератор, критик, корреспондент русских журналов «Север», «Театр и ис­кусство», переводчик на чешский язык произведений Пушкина, Гоголя, Достоевского, Л. Толстого, Чехова, Горького, Андреева и др. Весьма посредственный переводчик, движимый, в основном, коммерческими интересами, Прусик, тем не менее, сыграл по­ложительную роль в распространении и популяризации у себя на родине произведе­ний выдающихся русских писателей, в особенности Чехова, с которым он состоял в регулярной переписке. В одной из статей Прусик писал: «Есть у меня в России добро­желатель, заботами которого я время от времени получаю бесплатно книги молодых авторов. Эту незаслуженную честь оказывает мне А. П. Чехов» (Ceska revue, R. V, 1902, bfezen, с. 2, str. 541). Переписка Чехова и Прусика длилась с 1896 по 1904 г. До нас дошла лишь часть писем. В ЛБ хранится 40 писем Прусика к Чехову. Из ответ­ных писем Чехова известны пока лишь 12, из которых 10 были опубликованы (с отдель­ными пропусками) самим Б. Прусиком в чешско-русском журнале «Zvesti» (R. И, 1904, 26 zari, с. 7, str. 1), выходившем в Праге. Во введении к своей публикации Прусик писал:

«Преждевременно умерший писатель Антон Павлович Чехов неоднократно писал мне в связи с моими переводами его произведений. Некоторые письма Чехова я подарил его здешним почитателям, остальные передам в Чешский королевский музей. Думаю, что будет небезынтересно их напечатать».

Письма, переданные Прусиком в музей, были обнаружены И. Сватоневой в Ли­тературном архиве Национального музея в Праге (фонд Б. Прусика) и напечатаны ею в чешском переводе в пражском журнале «Sovetska literatura» (1954, с. 4, str. 517—521). О В. Прусике и его деятельности, связанной с Чеховым,— см. также в настоящем томе, в обзоре Ш. Ш. Богатырева «Чехов в Чехословакии».

Датировано по московскому почтовому штемпелю: 27 мая 1897 г.

Ответ на письмо Прусика от 20 мая (1 июня) 1897 г. (см. «Краткие сообщения- Института славяноведения АН СССР», 1957, № 22, стр. 50). Прусик извещал Чехова, что готовит статью о нем для журнала «Kvety», и просил указать, где он мог бы найти нужные ему материалы: биографические сведения, перечень произведений и фотогра­фию писателя.

Чешский энциклопедический словарь — «Ottuv Slovnik Naucny». В начале января 1892 г. составители обратились к издателю московских журналов «Театрал» и «Артист» Ф. А. Куманину с просьбой дать биографические сведения о Чехове для V тома словаря, выходящего в том же году. Куманин по этому поводу написал Чехову (12 января 1892 г.), и писатель сообщил ему свою краткую биографию (XV, 310—311). Однако до Праги эти сведения, по-видимому, так и не дошли. В V томе чешской энциклопедии помещена небольшая статья о Чехове, но в ней дан лишь перечень произведений и их характери­стика. Биографические сведения отсутствуют, если не считать неверного утверждения, будто Чехов начал литературную деятельность во второй половине 1880-х годов.

ЖИЗНЬ.

Повесть Антона Чехова.

(Прод^джеше )

 

 

VI.

Въ одно изъ воскресешй ко MHt неожиданно явился докторь Благони. Онъ былъ вь кителЪ поверхь шелко­вой рубахи н въ высокихъ лакнро- ванныхъ сапогахъ.

— А я къ вамъ! — начал, онъ, KptiiKO, по-студенчески, пожимая MHt руку.—Каждый день слышу про васъ к все собираюсь къ вамъ потолковать, какъ говорится, по душамъ. Въ ropoit страшная скука, нЬгь ни одной жи­вой души, не п. к1.нъ слово сказать. Жарко, Мать Пречистая'—продолжаль онъ, снимая китель и оставаясь въ одной шелковой рубахЬ.—Голубчикъ, позвольте съ вами поговорить!

MHt самому было скучна и давно уже хогЬлось побыть въ ибществЬ не наляровъ. Я искренно обрадовался ему.

—г Начну съ того,—сказалъ онг, садясь на мою постель,—что я ламъ сочувствую о'тъ всей души и глубоко уважаю эту вашу жизнь. ЗдЪсь аъ го- poAt вась не поиимаютъ, да и некому , понимать.такъ какъ, сами знаете,зд-кь, | за весьма малыми исключежями. все ' гоголевсмл свнныя рыла. Но я тогда же на пикник!; сразу угадалъ васъ. Вы--благородная душа, честный, воз­вышенный человЪкъ! У важаю васъ и считаю за великую честь пожать вашу

Е*е»1с**иый

гтярмйожечщ Ноябр. 1805 г

руку! продо.икалъ онъ восторженно. - Чтобы изменить такъ ptaKo и круто свою жизнь, какъ едЬлалк это вы, нужно было пережить сложный лу- шевный процессъ, и, чтобы продолжать теперь эту жизнь и постоянно нахо­диться на высотЬ своихъ уб1;ждеniii, вы должны изо дня въ день напря­женно работать и умомъ, и сердцем ь. Теперь, для начала нашей бесЬдм, ска­жите, не находите ли вы, что если бы силу волн, это напряжете, всю эту потению вы затратили на что-нибудь другое, напримЬръ, на ту, чтобы cjt- дяться со вреиенемъ великимъ ученым!.. или художникомъ, то ваша жизнь :а- хватывала бы шире и глубже и была бы н роду кти в ute во всйхъ отиошв-

ШЯХЪУ

Мы разговорились, и когда у насъ зашла рЬчь а физическомъ rpvat то я ныразиль такую мысль нужнсУтп^

сильные и слабые, богатые и бед­ные — равшм4рно участвовали въ борьба за существоваше, каждый, са.чъ за себя, а въ этимъ отношсн1и н-Ьтъ лучшаго нивелирующаго средства, какъ физическш трудъ въ качеств^, общей, для всЬхъ обязательной по­винности.

— Стало-быть, по-нашему, физиче­ским! трудомь должны заниматься act безъ исключения-—спросилт. докторъ.

 

 

ПОВЕСТЬ ЧЕХОВА «МОЯ ЖИЗНЬ». КОРРЕКТУРНЫЙ ЛИСТ ИЗ «ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРИЛОЖЕНИЙ» К «НИВЕ», № Ю ЗА 1896 г. Рукою Чехова восстановлены цензурные купюры Центральный архив литературы н искусства, Москва

«Искренно благодарю вас, что ответили на мой вопрос,— писал Прусик Чехову 4/16 июня 1897 г.— Воспользуюсь данными в „Ottove Slovnike"* и в «Севере» (Подразу­мевается статья Д(едлова): «Антон Павлович Чехов», напечатанная с портретом писа­теля в журнале «Север», 1892, № 15 от 12 апреля, стр. 791—795, но мне хотелось знать что-нибудь из самого последнего времени. Надолго ли вы в Лопасне? Чем, кроме пи­сательства, занимаетесь, и т. д., вопросы, которые так интересуют публику. За вашу фотографию вам очень обязан. За любительскую больше, чем за другую, потому что я сам любитель и знаю, что на них всегда выходит все лежернее ** и натуральнее. А то даю в фотографии скопировать ваш портрет из „Севера"». Через несколько дней Прусик получил от Чехова письмо с интересовавшими его биографическими сведения­ми. К письму была приложена фотография писателя, относящаяся к 1893 г. (VII, 48). О себе Чехов писал:

«Я учился в Таганроге в гимназии, затем окончил медицинский факультет в Москве. В 1890 году путешествовал по острову Сахалину, а теперь живу в своем небольшом имении в 70 верстах от Москвы. И это все.

Вы спрашиваете, чем я занимаюсь помимо литературы. Занимаюсь медициной. Медицину считаю своей законной женой, а литературу своей любовницей, которая мне милее, чем жена».

Этот отрывок несохранившегося письма Чехова, который дается в обратном пе­реводе с чешского языка, взят нами из статьи Прусика «Антон Павлович Чехов», напе­чатанной в журнале «Kvety», 1897, 1 rijna, с. 10, str. 484, 485. Здесь же помещена и присланная Чеховым фотография.

Прусик, приведя цитированное письмо Чехова, оценил его в своей статье как авто­биографию настоящего художника, скромного до крайности. «Читайте,— писал он,— обстоятельные, утомляющие многочисленными деталями автобиографии, в которых тенденция к самовосхвалению тщетно прикрывается цитированием суждений других, и читайте это: учился, путешествовал, уединялся, и больше ничего». Далее Прусик предсказывал, что в будущем «о жизни Чехова выйдут толстые книги».

Один экземпляр своей статьи Прусик послал Чехову. «Получен чешский журнал с твоим портретом и статьей „Anton PavloviC С echo v" и визитная карточка Dr. Boris Prusik»,— сообщила М. П. Чехова брату в Ниццу (М. П. Чехова. Письма к бра­ту А. П. Чехову. М., 1954, стр. 41). В ответ Чехов писал: «Если на карточке Прусика есть его адрес, то пришли ее. Надо благодарить, так как, очевидно, это он автор статьи обо мне» (XVII, 148). На визитной карточке адреса не было, и Мария Павловна послала Чехову одно из последних писем Прусика (см. цит. изд., стр. 49). Получив адрес, Чехов написал Прусику.

3 20 мая 1897 г. Прусик писал Чехову: «Наконец-то вышла ваша „Дуэль", будьте столь любезны принять высланную книжку на память». Это чешское издание «Дуэли» с надписью: «Глубокоуважаемому Антону П. Чехову на добрую память от чешского поклонника др. Б. Ф. Прусика-Щербинского» находится в Ялте в Доме-музее Чехова.

65

В. Н. СЕМЕНКОВИЧУ

(Петербург. 24 июля 1897 г.

Многоуважаемый Владимир Николаевич, книжный магазин «Нового времени» соглашается купить ваши книги, но с уступкой 50%. Если хотите получить деньги теперь же, то благоволите написать Федору Ивановичу Колесову (магазин «Нового времени», Невский 38), управляющему. На­пишите ему, что вы согласны или несогласны на 50% и что вы можете продать лишь с уступкой 45 %, и что, если я еще в Петербурге то чтобы выслали в Лопасню. При продаже вы должны будете подписать какое-то обязательство. Эту формальность я возьму на себя, буде пожелаете.

Нового ничего нет. Погода чудесная. Нижайший поклон Евгении Ми­хайловне и дачницам.

Ваш А. Чехов

24 июля 1897.

Вместо письма можно послать Колесову телеграмму.

Автограф. ЦГАЛИ, ф. 1086, оп. 2, ед. хр. 153, л. 20.

1 Чехов находился в Петербурге с 23 по 27 июля 1897 г.

66

И. П. ЧЕХОВУ

Ницца. 29 сентября 1897 г.)1

Посылаю тебе билет всемирной выставки 1900 г. 2 Пусть Соня переве­дет, ты узнаешь, что пользуешься на все время выставки большими пра­вами и, кроме того, начиная с тиража 25 октября этого года (смотри liste des tirages[73]) до 25 окт(ября) 1900 года, ты по 6 раз в год будешь рисковать выиграть 100 или 500 тысяч франков. Это билеты солидные, гарантированные французским правительством. Твой номер я записал и буду следить и, если выиграешь хотя 100 франков), телеграфирую.

Посылаю кое-какие пустяки. Тебе галстуки и носки. Кнопки отдай Маше. О получении уведомь. Мой адрес: France. Nice. Pension Russe, a Mr Antoine Tchekhoff**.

Билета не потеряй. Помимо возможности выиграть и разных льгот на время выставки, он в 1900 г. будет стоить дорого.

Карты отдай мамаше.

Все обстоит благополучно. Я здоров. Поклон Соне и Володе. Жму руку.

Твой А. Чехов

Автограф. ЛБ, ф. 331, 70/32/1. Впервые опубликовано в «Записках», вып. 16, стр. 186—1.87.

Датировано по письму к М. П. Чеховой, посланному одновременно.

Выигрышный билет всемирной выставки в Париже.

67

М. Г. ВЕЧЕСЛОВУ

Ницца. 7 ноября 1897 г.

Милостивый государь!

Когда повесть «Моя жизнь» печаталась в «Приложениях „Нивы"», то цензура обрезала ее в нескольких местах; в книгу же («Рассказы: 1) „Мужики", 2) „Моя жизнь"») она вошла вся 2. Понятно, что повесть, даже напечатанная in toto [74], должна производить впечатление урезанной, так как, когда я писал ее, то не забывал ни на минуту, что пишу для подцензурного журнала.

Рукопись уничтожена.

Переводить мою повесть разрешаю и, конечно, с большим удовольст­вием; что же касается условий — о них вы пишете,— то, право, не знаю, что ответить вам. У нас конвенции нет, и условия определяются не авторами, а переводчиками. На случай, если ваш знакомый3 пожелает прислать мне на память свой напечатанный перевод, благоволите сообщить ему мой адрес: Лопасня, Московской) губернии), А. П. Че­хову. В Ницце я пробуду до января 4. Извините, что пишу на открытом бланке. У меня нет марки, а идти за ней поздно: воскресенье, вечер, и почта заперта.

Желаю вам всего хорошего.

А. Чехов

На обороте: Monsieur Studeranden М. Wetschesloff.

Universitet Upsala Suede.

Автограф (почтовая открытка). Дом-музей А. П. Чехова (Москва).

Михаил Георгиевич Вечеслов (1869—1934) — врач. В 1890-х годах, будучи студен­том Казанского университета, входил в социал-демократический кружок. После раз­грома кружка был исключен из университета, посажен в петербургскую тюрьму Кре­сты, потом выслан в Гельсингфорс. Учился на медицинском факультете в Гельсинг­форсе и позже в Швеции (г. Упсала). Здесь, в Упсале, он прожил около двух лет (с осени 1896 г. до 1898 г.). К этому времени и относится его переписка с Чеховым о пере­водах произведений Чехова на шведский язык.

Высланный из Швеции за революционную деятельность, Вечеслов окончил Берлин­ский университет. В Берлине он вошел в Союз русских социал-демократов за границей, встречался с Розой Люксембург и Карлом Либкнехтом и позднее примкнул к «Искре», организовав в Берлине группу содействия ленинской газете. В эти годы Вечеслов встречался и переписывался с Лениным, помогая транспортированию «Искры» через Финляндию.

Вернувшись в Россию в 1909—1910 гг., Вечеслов работал санитарным инспекто­ром в Петербурге. После Октябрьской революции был членом Коллегии Наркомздра- ва. Последние годы жизни работал врачом Общества старых большевиков.

Публикуемое письмо — ответ на следующее письмо Вечеслова:

Милостивый государь!

Один мой знакомый швед хотел бы перевести ваш рассказ «Моя жизнь», но я и он думаем, что цензура несколько изменила его содержание. Не будете ли вы так добры и не найдете ли возможным дать ваш рассказ в неизмененной форме для швед­ской публики, которая не привыкла читать между строк. Почти все ваши рассказы уже переведены на шведский язык и высоко ценятся публикой. Мне было бы очень досад­но, если теперь будет преподнесено шведам сочинение цензурного комитета.

Будьте так добры, ответьте, пожалуйста, и сообщите условия, на которых вы согла­сились бы переслать вашу рукопись.

Уважающий вас М. Вечеслов

P. S. Мой адрес: Studeranden М. Wetschesloff. Universitet. Upsala (Suede).

В ЦГАЛИ хранится оттиск из «Литературных приложений» к «Ниве», № 10—12 за 1896 г., где рукою Чехова вставлены цензурные купюры (см. стр. 211).

Речь идет о Стадлинге. См. ниже комментарий к письму Чехова от 18 декабря 1897 г.

Чехов жил в Ницце с 23 сентября 1897 г. по 11 апреля 1898 г.

68

ЕМУ ЯЖ

Ницца. 18 декабря 1897 г.

Милостивый государь!

Я сегодня же напишу г. Stadling 2, и вы со своей стороны, пожалуйста, напишите ему, что его желание перевести мои рассказы «Печенег» и «В род­ном углу» для меня очень лестно, и я спешу ответить полным согласием, и что впредь пусть он не спрашивает моего согласия, а переводит все, что угодно, лишь известив меня своевременно, чтобы я не дал своего согласия кому-нибудь другому.

Желаю вам всего хорошего.

Уважающий вас А. Чехов

18/XII.

Pension Russe, Nice.

Автограф (почтовая открытка). Дом-музей А. П. Чехова (Москва).

1 Публикуемое письмо является ответом на следующее обращение Вечеслова.

Upsala. 13/Х11 97

Милостивый государь!

С переводом ваших рассказов («Мужики» и «Моя жизнь») вышла у моего знакомого неудача: одна из издательских фирм выпустила уже объявление о скором выходе пере­вода ваших рассказов, и теперь они появились уже в продаже (как я мог понять из письма моего знакомого Стадлинга).

Стадлинг (Stadling), близкий знакомый Л. Н. Толстого, вследствие своих принци­пов не хотел начинать перевода ранее, чем вы дадите на это разрешение, и поэтому,

дожидаясь долгое время ответа из России на вопрос о вашем адресе, пропустил инте­ресную для него работу.

Он пишет мне сегодня, прося спросить вашего позволения на перевод двух ваших рассказов, появившихся на столбцах «Русск(их) вед(омостей)»: «Печенег» и «В родном углу». Сам он вам писал в Нпццу, но, как говорит, ответа не получил.

Stadling бывал в России и даже вместе с JI. Н. Толстым принимал участие в раз­даче хлеба голодающим крестьянам, затем оп интересуется русской жизнью и даже написал книгу о России, напечатанную на английском п шведском языках. Все это говорит за успех его перевода.

С другой стороны, он известный литератор, принимающий близкое участие в редакции одной из распространенных газет в Швеции («Aftonbladet»).

ПРОГУЛКА НА ИЗВОЗЧИКЕ В НИЦЦЕ Шаря; (акварель) А. А. Хотяинцевой, 1897 г.

В^коляске на переднем спденпи Чехов, напротив него М. М. Ковалевскпн п сама художница

Дом-музей Чехова. Москва

 

Мне кажется, он хочет поместить ваши рассказы в «Aftonbladet». За их литера­турный перевод я могу поручиться.

Будьте так добры, ответьте.

Уважающий вас М. Вечеслов

P. S. Мой адрес: Studeranden М. Wetschesloff. Universitet, Upsala.

Адрес моего знакомого — Literatoren J. Stadling. Dobelensgaten, 5, Stockholm.

2 Письмо Чехова Ионасу Стадлингу неизвестно. Понас Стадлинг (1847— 1935) — шведский писатель п переводчик.

69

М. М. КОВАЛЕВСКОМУ

Ницца. Декабрь 1897 г.*

Дорогой Максим Максимович, здравствуйте. Гольцев в своем письме велит передать вам, что в своем иностранном обозрении, в декабрьской книжке «Русской мысли» он будет говорить о ваших успехах в Париже 2.

Ф. Батюшков, редактор русской части «Cosmopolis'a»3, пишет 4: «Перед М. М. Ковалевским я несколько виноват в том, что не написал ему, пообещав это сделать Ив. Ив. Янжулу 5. Но это не вполне от меня зави­село, так как я не знал наверное, где он». Оный Батюшков прислал мне

русский отдел за весь год, со словами: «чтобы вас потом не обременять сим багажом, может быть, вы передадите его Максиму Максимовичу в «нака­занье" за то, что он получает „Cosmopolis" без русского отдела». В. И. Якоби 6, который грозит уехать завтра, посылает вам картину; ее найдете вы sous се pli *.

Я обленился, избаловался и работаю очень, очень туго. Я рантье.

Все мы скучаем по вас и ждем. О поездке в Африку я мечтаю денно п нощно Когда приедете?

Будьте здоровы и благополучны.

Ваш А. Чехов

Четверг.

Я снимался; вышло скверно. Пожалуйста, снимитесь в Париже и дайте мне вашу карточку на память.

Суворин писал мне о том, что виделся с вами в Париже. Много очень хороших слов по вашему адресу.

Машинописная копия, сделанная наследниками Ковалевского с оригиналов, хра­нящихся в Париже. Архив АН СССР, моек, отд., разр. IV, on. 1, ед. хр. 114.

Максим Максимович Ковалевский (1851—1916) — юрист, историк и социолог. В 1887 г. был уволен из состава профессоров Московского университета и эмигриро­вал в Париж, где в 1901 г. основал Высшую русскую школу социальных наук. О зна­комстве с Чеховым Ковалевский рассказал в воспоминаниях, опубликованных в га­зете «Биржевые ведомости», 1915, № 15185, от 2 ноября.

Датировано по сопоставлению с упоминаемыми письмами В. А. Гольцева и Ф. Д. Батюшкова. Даты, имеющиеся в копиях писем к Ковалевскому, в ряде слу­чаев вызывают сомнения. Здесь и в последующих письмах к Ковалевскому мы ука­зываем правильные даты, установленные по содержанию писем и другим основаниям.

В декабрьской книжке «Русской мысли» 1897 г.,в отделе «Иностранное обозрение», стр. 180, сообщалось о «выдающемся успехе М. М. Ковалевского, который читает теперь лекции в Париже в College libre des sciences sociales. Предметом чтения служит Россия, социальная и экономическая». Далее приведен был отзыв известного французского критика Сарсе, присутствовавшего на первой лекции и передавшего свои впечатления в журнале «Les Annales politiques et litteraires». Сарсе удивляется бескорыстию Кова­левского, который без всякого вознаграждения, из одной лишь любви к науке, взял на себя чтение лекций. «Слушатели буквально упивались словами лектора,— писал Сарсе,— а по окончании лекции многие из них приблизились к оратору и попросили дать им несколько дополнительных сведений. Я вышел из аудитории, положительно восхищенный всем тем, что вир ел и слышал».

«Cosmopolis» — основаш ый в Париже в 1896 г. международный журнал, изда­вавшийся на четырех языках. «Русский отдел» выходил в Петербурге с 1897 г., под ре­дакцией Ф. Д. Батюшкова.

Приводится отрывок из письма Ф. Д. Батюшкова от 1 декабря 1897 г.

Иван Иванович Янжул (1845—1914) — профессор политической экономии.

Валериан Иванович Якоби (1834—1902) — художник.

' Чехов и Ковалевский собирались вместе поехать в Алжир. Поездка эта не со­стоялась. См. ниже письмо Чехова к М. М. Ковалевскому от 20 января 1898 г. и при­мечания к нему.

70

ЕМУ ЖЕ

Ницца. 20 января н. ст. 1898

Ваше письмо, дорогой Максим Максимович, меня весьма огорчило, ибо, во-первых, я бредил Алжиром, и мне каждую ночь снилось, что я ем финики, и, во-вторых, досадно, что вы больны и что, по-видимому, в Париже живется вам невесело Ч Но что у вас? Ревматизм или подагра? Или то и другое вместе? Мне кажется, что лучше бы всего вам приехать теперь же в Beaulieu и пожить на солнце, которое уже начинает припе­кать по-весеннему.

Мне скучновато. Работаю вяло, как ленивый хохол. В Монте-Карло не бываю (почти) и уже давно не играл. Игра меня утомляет физически, так как приходится все стоять и потеть.

Приехал Коротнев. Юрасов 2 хворает, у него почечные колики. Вот и все наши новости. «Pension russe» уже полон.

Мне, конечно, лестно, что хотят перевести «Мою жизнь». В настоящее время (т. е. вечером 20 января) у меня нет ни одной моей книжки. Завтра я побываю у сладчайшего Мордухая Розанова 3 и возьму у него книжку с «Моей жизнью», если она у него есть, и завтра же вышлю вам.

Послал в «Cosmopolis» рассказ 4 и уже получил от редактора благодар­ственную телеграмму®, хотя рассказ не того, подгулял — как мне кажется.

Вам, как интересующемуся экономическим положением России, ве­роятно, будет приятно узнать о новом важном мероприятии в области сельского хозяйства: в минувшем декабре учрежден нагрудный знак для корреспондентов отдела сельской статистики. Этой новостью исчерпы­вается все.

По вечерам холодно, днем же погода очаровательная. Напишите, когда приедете.

Крепко жму руку и паче всего желаю здоровья.

Ваш А. Чехов

Мне писали, что у Иванюкова 6 будто бы туберкулез в кости. Он в клинике.

Машинописная копия. Архив АН СССР, моек, отд., разряд IV, on. 1, ед. хр. 114.

В подлиннике, с правой стороны письма, сверху, рисунок Чехова пером: изобра­жение двух дам. Под рисунком надпись: «О fallacem hominum spem» *.

Чехов отвечает на письмо М. М. Ковалевского (дата поставлена рукой Чехова: «98. I»):

Дорогой Антон Павлович!

Нашему путешествию, видимо, не состояться, я пролежал с неделю в остром ревматизме сочленений и инфлюэнце, а теперь приходится еще неделю-другую проси­деть в кресле. За это время пришло письмо, которое я распечатал, не заметив, что оно, собственно, предназначается вам. Вы простите мне эту невольную ошибку.

Ваш переводчик Roche взял у меня «Мою жизнь» и до сих пор не вернул, а между тем я получил от сотрудника «Temps» — Bonnier, недавно ездившего в Россию для сви­даний с Толстым и печатающего ныне статьи о нем в «Temps», просьбу сообщить имя издателя, так как в одной из распространенных здесь молодых Revues — «Revue blanche» охотно бы напечатали перевод «Моей жизни». Не помня, где вышла «Моя жизнь», я не мог дать никакого ответа, да, признаюсь, и желал сперва снестись с вами, чтобы узнать, как сами вы смотрите на это дело. Французы имеют право переводить нас без спроса, как мы их, но все же недурно бы заручиться хорошим переводчиком. Бонье уверял меня, что Roche не столько неверный переводчик, сколько плохой фран­цузский стилист («il ecrit un frangais plat»**— таковы его подлинные слова). Не от­кажитесь, если у вас есть экземпляр «Моей жизни», выслать мне его, но только в том случае, если вы пожелаете быть напечатанным в «Revue blanche».

В «Revue de Paris» недавно появился ваш «Черный монах», и это обстоятельство мешает ближайшему напечатанию в ней чего-либо носящего вашу подпись. А мне так п пришлось прервать свой курс: теперь собираюсь его печатать. Преданный вам Максим Ковалевский.

Алексей Алексеевич Коротнев (1854—1915) — зоолог, профессор Киевского университета. Николай Иванович Юрасов — русский вице-консул в Ментоне, жил постоянно в Ницце, был литератором-дилетантом.

Розанов — директор «Русского агентства в Ницце».

Рассказ «У знакомых» напечатан в журнале «Cosmopolis», 1898, т. IX, № 2.

Телеграмма Ф. Д. Батюшкова в архиве Чехова не сохранилась.

в Иван Иванович Иеанюков (1844—1912) — видный буржуазный экономист,, в 1890-х годах деятельный сотрудник «Русских ведомостей» и «Русской мысли». Чехов познакомился с ним, вероятно, в период своего сотрудничества в этом журнале.

 

ЕМУ ЖЕ

Ницца.) 10 февраля н. ст.) 1898 г. Здравствуйте, дорогой Максим Максимович! С приездом![75] Жажду видеть вас, весьма жажду, но днем не еду к вам, потому что боюсь поме­шать, а вечером холодно, не вшхожу. Говорят, что в субботу русский ■обед; значит скоро увидимся.

Вы спрашивали у Н. И. Юрасова, правда ли, что я женюсь. Увы, я не способен на такое сложное, запутанное дело, как женитьба. И роль мужа меня пугает, в ней есть что-то суровое, как в роли полководца. По лености своей, я предпочитаю более легкое амплуа.

Вчера у Николая Ивановича были блины, очень вкусные. Итак, до свидания!

Ваш А. Чехов

В ваше отсутствие имел удовольствие познакомиться с герром Бибер- таль 2.

Машинописная копия. Архив АН СССР, моек, отд., разряд IV, on. 1, ед. хр. 114.

Ковалевский вернулся из Парижа на свою дачу в Болье.

Кто это — неизвестно.

 

ЕМУ ЖЕ

Ницца. 6 марта н. ст. 1898 г.)

Дорогой Максим Максимович, мы приедем к вам обедать в среду х. Желаю всего хорошего и крепко жму руку.

Ваш А. Чехов

Понедельник.

Машинописная копия. Архив АН СССР, моек, отд., разряд IV, on. 1, ед. хр. 114. 1 Среда после 6 марта 1898 г. приходилась на 8 число.

 

ЕМУ ЖЕ

Ницца.) 10 апреля н. ст. 1898 г.)1

Дорогой Максим Максимович, вчера приехали В. А. Морозова и В. М. Соболевский2. Завтра, в понедельник, они обедают в «Pension russe». Не приедете ли вы пообедать вместе?

Потапенко уехавши. Третьего дня на портрете вы были похожи на гоголевского «дядю Митяя», теперь же, по словам художника, дело вышло на лад, он торжествует 3. До свиданья.

Ваш А. Чехов

Воскресенье

Машинописная копия. Архив АН СССР, моек, отд., разряд IV, on. 1, ед. хр. 114.

ЧЕХОВ В РАЗДУМЬЕ НАД МЕНЮ В РУССКОМ ПАНСИОНЕ В НИЦЦЕ

Шарж (акварель) А. А. Хотяинцевой, 1897 г.

Дом-музей Чехова, Москва

 

74

В. В. БИЛИБИНУ

14 май 1898 г. Лопасня Московской губернии

Здравствуйте, милый Виктор Викторович! Я вернулся восвояси 1. Будьте добры, напишите мне, как поживаете вы, Анна Аркадьевна 2 п дети, и пришлите мне вашу книгу 3, о которой я читал, когда жил в Ницце (из ваших книг, кстати сказать, у меня есть только «Юмор и фантазия» и пьесы, которые я вырезал из «Театрала»: «Приличия», «Иван Иванович виноват» и «Милый юноша»); я же вышлю вам своих «Мужиков»4.

За сим, если это не скучно, напишите мне, имеете ли в виду вы, Глав­ное управление, ввести в скором времени colis post ales *? Этот вопрос меня очень интересует. За границей мне говорили, что Россия вводит у себя colis postales с 1 июля сего года. Правда ли это?5

Будьте здоровы и благополучны; вашей семье передайте привет и тысячу пожеланий.

Ваш А. Чехов

Автограф. Собрание Ю. Г. Оксмана (Москва).

Чехов приехал в Мелихово из-за границы 8 мая 1898 г.

Анна Аркадьевна — жена Билибина.

Речь идет об одной из двух вышедших в 1898 г. в Петербурге комедпй Би­либина «Юмористические узоры» или «Говорящий немой».

I

Книга Чехова «Рассказы: 1) Мужики. 2) Моя жизнь» — вышла в Петербурге в июле — августе 1897 г.

5 Билибин ответил Чехову 22 мая 1898 г.

 

В. А. ГОЛЬЦЕВУ

Мелихово. 20 июля 1898 г.

Милый Виктор Александрович!

Девять десятых рассказа для августовской книжки уже готово и если ничто не помешает благополучному окончанию сего рассказа, то- 1 августа ты его получишь из собственных моих рук 2, Размеры: около печатного листа,— несколько менее, пожалуй.

Вчера получил из Ессентук письмо 3. Будь здрав и невредим. До сви­данья!

Твой А. Чехов

20 июль.

На обороте: Москва Его высокоблагородию

Виктору Александровичу Гольцеву. Шереметевский пер., редакция «Русской мысли»

Автограф. ЛБ, ф. 331, 19/39—40.

Виктор Александрович Голъцев (1850—1906) — журналист, редактор «Русской мысли».

Чехов написал для августовской книжки «Русской мысли» рассказы «Крыжов­ник» и «О любви». О каком из них идет речь, неясно.

1 августа Чехов приехал в Москву. Рассказы в «Русскую мысль» он послал раньше, 28 июля, написав Гольцеву: «...посылаю тебе заказною бандеролью два рассказа для августовской книжки. Хотел написать еще третий, очень небольшой, да помешали гости...» (XVII, 288).

Письмо В. М. Лаврова от 14 июля 1898 г., в котором Лавров приглашал Че­хова приехать в Ессентуки.

 

К. П. ИВАНОВУ

Лопасня Московской губернии 7 августа 1898 г.

Многоуважаемый Константин Пименович!

Спешу сообщить вам, что Е. В. Любимова не соглашается занять место в Талежском училище. Она говорит, что ей не хочется уходить да­леко от Старого Спаса, где проживают ее родные.

Сегодня я написал А. И. Анисимовой (Чирковской учительнице), чтобы она подала прошение. Вы и И. В. Рубцов отзывались о ней с большой похвалой, я тоже считаю ее прекрасной учительницей

Помещение для Мелиховского училища уже есть, мебель заказана. К постройке училища приступим в начале будущего года.

Позвольте пожелать вам всего хорошего и пребыть искренно вас ува­жающим.

А. Чехов

Печатается по журналу «Экран», 1929, № 27, стр. 11, где воспроизведено фак­симильно. Местонахождение автографа неизвестно.

Константин Пименович Иванов — инспектор Серпуховского городского высшего' начального училища.

1 А. И. Анисимова действительно заняла место учительницы в Талежском учили­ще. Иван Васильевич Рубцов — инспектор народных училищ.

 

В. Н. СЕМЕНКОВИЧУ

Мелихово.) 16 августа 1898 г.)1

Многоуважаемый Владимир Николаевич, если попадете сегодня в Москву, то благоволите опустить эти два письма в почтовый ящик на станции или в Москве — с расчетом, чтобы они пошли сегодня же. Если же вы поедете не сегодня утром, то письма возвратите подательнице сего.

Желаю вам всего хорошего.

Ваш А. Чехов

Автограф. ЦГАЛИ, ф. 549, оп. 2, ед. хр. 10, л. 1.

1 Среди опубликованных писем Чехова за 1897 г. нет двух писем, датированных 16 августа; в 1898 г. этим числом датировано письмо к В. М. Соболевскому, в котором говорится о письме, отправленном одновременно В. А. Морозовой. Этими данными кос­венно подтверждается, что публикуемое письмо относится к 1898 г.

 

БОРЖИВОЮ ПРУСИКУ

Ялта. 2 октября 1898 г.)

Многоуважаемый Борис Федорович!

Простите, послать вам свои последние рассказы не могу, так как ъ настоящее время я нахожусь в Ялте, а здесь их достать негде. Пришлю после, когда возвращусь домой х. Кстати сообщаю свой крымский адрес: Ялта, А. П. Чехову.

О представлении «Чайки» напишите мне 2—3 строчки и, если найдется, пришлите мне ваш перевод — это на память.

Искренно вас уважающий

А. Чехов

2 октября.

Фотокопия, полученная редакцией «Лит. наследства» из Литературного архива Национального музея (Прага). Опубликовано в «Кратких сообщениях Института сла­вяноведения АН СССР», 1957, № 22, стр. 51.

1 Ответ на письмо Прусика от 22 сентября (4 октября) 1898 г., в котором он про­сил Чехова прислать для перевода рассказы «Крыжовник», «Любовь» (т. е. «О любви») и «Человек в футляре», а также сообщал о предстоящей премьере «Чайки» на чешской сцене.

 

К. А. КАРАТЫГИНОЙ

Октябрь 1898 г..)

См. в настоящем томе воспоминания К. А. Каратыгиной о Чехове.

 

И. Н. АЛЬТШУЛЛЕРУ

Ялта. 27 ноября 1898 г.

Cher monsieur!

Auriez vous l'obligeance de venir chez moi. Je garde le lit.

Votre devoue A. Tchechoff*

Захватите с собой, молодой товарищ, стетоскопчик и ларинго- скопчик.

27 ноябрь.

На обороте: Речная улица, дом Иванова.

Доктору И. Н. Альтшуллеру.

Автограф. ЛБ, ф. 331.

Автографы писем Чехова к И. Н. Альтшуллеру получены редакцией «Лит. наслед­ства» от сына адресата — Г. И. Альтшуллера, живущего в Нью-Йорке, и переданы в Рукописный отдел Библиотеки СССР им. Ленина (Москва).

Год установлен по воспоминаниям И. Н. Альтшуллера.

Исаак Наумович Алътшуллер (1870—1943) — бывший земский врач, специалист по туберкулезу. С 1898 г. жил в Ялте, лечил Чехова и Л. Н. Толстого. О своем знаком­стве с Чеховым рассказал в воспоминаниях, публикуемых в настоящем томе.

81

А. С. ЯКОВЛЕВУ

Конец ноября 1898 г.

См. в настоящем томе воспоминания А. С. Яковлева о Чехове.

82

БОРЖИВОЮ ПРУСИКУ

Ялта. 25 декабря 1898 г.

Многоуважаемый Борис Федорович!

Приношу вам сердечную благодарность за приятное известие и за афишу, которую я сохраню на память 1. Благодарю и за поздравления с Новым годом и в свою очередь поздравляю вас и желаю всего хорошего.

В Ялте я проживу до весны. Вообще адресуйтесь в Ялту до тех пор, пока я не напишу вам о перемене адреса. Быть может, я здесь совсем поселюсь.

Еще раз благодарю и крепко жму вам руку. Искренно вас уважающий и преданный

А. Чехов

Ялта. 25 дек(абря).

Фотокопия, полученная редакцией «Лит. наследства» из Литературного архива Национального музея (Прага). Опубликовано в «Кратких сообщениях Института сла­вяноведения АН СССР», 1957, № 22, стр. 52.

1 Ответ на письмо Прусика от 14/26 декабря 1898 г., в котором сообщалось о «гро­мадном, необыкновенном» успехе «Чайки» в театре Шванды (премьера состоялась 14/26 декабря, т. е. за три дня до премьеры в Художественномтеатре). Посылая афи­шу спектакля, Прусик обещал также выслать Чехову экземпляр чешского издания пьесы, когда она выйдет из печати Оценка успеха «Чайки» в Праге была весьма пре­увеличена и объяснялась в значительной степени желанием обрадовать автора. Чехов переслал В. И. Немировичу-Данченко письмо Прусика и просил отправить в Прагу афишу постановки «Чайки» в Художественном театре, чтобы он «не думал и не печа­тал в чешских и немецких газетах, что .Чайка" шла на казенной сцене» (XVIII, 16).

Очевидно среди материалов, посланных Прусиком Чехову вместе с письмом или несколько позднее, была вырезка из чешской газеты или журнала, где неверно сооб­щалось, что в Москве «Чайка» шла на императорской сцене. Интересно, что на обороте титульного листа чешского издания «Чайки», вышедшей в 1899 г., мы также читаем, что пьеса «с великим успехом поставлена в январе 1899 г. на царской сцене в Москве»,

83

И. Н. АЛЬТШУЛЛЕРУ

Севастополь. 10 апреля 1899 г. 1

Милый доктор, я забыл сказать вам, что:

во 1-х) в доме Солоникио ?) имеются небольшие квартиры, очень удобные и .недорогие; если одной мало, то можно врозь две рядом и

л.

/л /. use it.

he^ ,/t riu/C.;i/ S ?

Jrc/i u-'H /' ■•" fa*/

/ P. . / '

Cel « •• -'"Vf "

j / .

/

A.

icy/jL

fi a*

Г A

«j

f w П' йиЩ ,*» ' ? is ' ( * * 4 :

lt u (US/.

ct . i kyf.Wl ryj и it's rS/, :

V it *f(h4,

flWfl-

/ /Ъ

ta.idt, no w "/*#: с '

//as

 

 

О. Л. КНИППЕР

Фотография с дарственной надписью Чехову. «Ни меня называли змеей, вот я по змеиному и поступаю — посылаю фотографии без подписи, за то, что и Вы мне пустышку прислали. Я тогда очень обиделась серьезно, и теперь „мщу". Вот я капая стала. Может оыть летом отогреюсь под южным солнцем, из змеи превращусь в божью поровну и тогда надпишу. А у Вас тепло? У нас холодно,

холодно, пусто, пусто. 7-ое февр. 1800 г. Москва».

Дом муаей Чехова, Ялта

во 2-х) вы обещали изредка писать мне, как здоровье Коробовой2. Мой адрес: Москва, Ма)лая) Дмитровка, дом Владимирова.

Если что понадобится, то пишите. Будьте здоровы.

Ваш А. Чехов

10 апреля. Севастополь.

На обороте: Ялта Доктору Исааку Наумовичу Альтшуллеру.

Речная, Дом Иванова.

Автограф. ЛБ (см. письмо 80).

Письмо написано по пути в Москву из Ялты.

Екатерина Ивановна Коробова — жена доктора Н. И. Коробова, товарища и однокурсника Чехова; в Ялте лечилась от туберкулеза.

84

ЕМУ ЖЕ

Москва. 24 апреля 1899 г.

Милый доктор, я все жду от вас письма насчет Коробовой: как ее здо­ровье? 1

В Москве, когда я приехал сюда, было холодно, шел снег, потом стало тепло, а теперь опять холодно. Квартира московская мне не понравилась, пришлось переезжать на другую 2; посетителей тьма-тьмущая, разговоры бесконечные — и на второй день праздника от утомления я едва двигался и чувствовал себя бездыханным трупом. Вчера был у Федотовой на ужине, который продолжался до двух часов 3. Это я на зло вам.

Мой адрес до 1-го мая: Москва, Малая Дмитровка, дом) Шешкова. Квартира вполне аристократическая, нанял я ее на год. После 1 мая: Лопасня, Московской г(убернии). В деревне еще холодно, деревья не распускались; ехать туда не хочется 4.

Напишите мне, как ваше здоровье, как вы себя чувствуете и целы ли мои крымские владения, не завладел ли ими Николай Макарыч в мое отсут­ствие. Напишите и о m-me Голубчик.

Будьте здоровы и счастливы, поклонитесь вашей жене и детям. В июне я приеду с сестрой и приду с ней к вам. Пока до свиданья, не забывайте.

Ваш А. Чехов

А В. С. Миров не удержался и прислал брату телеграмму, которая испугала всю мою фамилию; сестра и брат едва не поехали в Ялту. И для чего это Мирову понадобилось шутить так жестоко, решительно не пони­маю. Напрягаю мозг, думаю и все никак не могу уяснить смысла этой шутки 5.

На конверте: Ялта*. Док*тору Исааку Наумовичу Альтшуллеру.

Речная, дом Иванова.

Автограф. Л Б (см. письмо 80).

См. примечание 2 к предыдущему письму.

Чехов приехал в Москву 12 апреля и остановился в квартире сестры, жившей на Малой Дмитровке, в доме Владимирова. 16 апреля он переехал на новую квар­тиру в доме Шешкова по той же улице.

У Гликерии Николаевны Федотовой (1845—1925).

Чехов должен был ехать в Мелихово в связи с делами по постройке школы.

Виктор Сергеевич Миролюбов (1860—1939) — издатель и редактор «Журнала для всех», бывший певец Большого театра, выступавший под фамилией Миров. По поводу телеграммы, посланной Миролюбовым Ивану Павловичу Чехову (содержание остается неизвестным),— И. Н. Альтшуллер ответил Чехову: «НаМирова вы напрасно так жестоко обрушились: я тоже думаю, что он поступил чересчур поспешно и немного бестактно, но не могу допустить и мысли о какой-нибудь „шутке", это просто „любви избыток"».

 

О. Л. КНИППЕР

Мелихово, 17 июня 1899 г.

Здравствуйте, последняя страница моей жизни, великая артистка земли русской. Я завидую черкесам, которые видят вас каждый день.

Нового ничего нет и нет. Сегодня за обедом подавали телятину, значит, кусаются не телята, а наоборот, мы сами кусаем телят 1. Комаров нет. Смородину съели воробьи.

Желаю вам чудесного настроения, пленительных снов.

Я дал Маше адрес: Михайловская 2332. Так? Попробую еще написать в Мцхет, дача Берга.

Напишите, когда будете в Ялте.

Автор

Автограф. ЛБ, ф. 331. Впервые опубликовано в «Записках», вып. 21, стр. 235.

Это письмо — приписка в письме М. П. Чеховой к О. Л. Книппер от 17 июня 1899 г. По дате его следовало бы считать вторым письмом Чехова к Книппер, но окончание письма — «Попробую еще написать в Мцхет .../» — заставляет думать, что оно на­писано ранее, так как письмо от 16 июня (XVIII, 172) адресовано: «Мцхет, д. Берга». Возможно, что неувязка объясняется ошибкой М. П. Чеховой, датировавшей свое письмо 17 июня.

Шутка о «кусающихся телятах» связана с посещением О. Л. Книппер Мелихова в мае 1899 г. Она повторяется и у М. П. Чеховой, и в ответном письме Книппер, и в письме Чехова от 16 июня.

Адрес брата О. Л. Книппер в Тифлисе.

 

II. Н. АЛЬТШУЛЛЕРУ

Москва. 26 июнь 1899 г.

Милый доктор, не писал я так долго, потому что мне казалось, что скоро я буду в Ялте и мы увидимся. Да и писать не о чем, говоря по правде. Жизнь проходит монотонно, неинтересно.

Приеду я в Ялту около 15 июля Не нужно ли привезти вам что- нибудь или исполнить в Москве поручение? Если нужно, то пишите по­скорее по адресу: Москва, Малая Дмитровка, дом) Шешкова. Если для вашей жены или для детей нужны какие-нибудь материи (например, сар­пинки), то сестра могла бы выбрать и купить. Вообще не церемоньтесь, пожалуйста, и давайте поручения, какие вам угодно.

Недавно был у меня Витте 2. Он выглядит гораздо лучше, чем был в Ялте. Видел и Ивана Ивановича 3. Горький пишет, что была у него Ма­рия Ивановна и что произвела она на него «жалкое» впечатление 4.

Ну, будьте здоровы.

Ваш А. Чехов

Как здоровье Средина?6

На конверте: Ялта. Доктору Исааку Наумовичу Альтшуллеру.

Речная, дом Иванова.

Автограф. ЛБ (см. письмо 80). 15 Литературное наследство, т. 68

Чехов приехал в Ялту 20 июля 1899 г.

Иван Германович Витте (1854—1905) — земский врач-хирург Серпуховского городского медицинского участка.

Иван Иванович Орлов (1851—1917) — земский врач. Заведовал больницей Московского губернского земства близ ст. Подсолнечной.

Горький писал Чехову 24 июня 1899 г. о Марии Ивановне Водовозовой — ре­дакторе беллетристического отдела журнала «Начало»: «...какая она жалкая при всем своем великолепии в экономических книжках» (Соч., т. 28, стр. 84).

Леонид Валентинович Средин (1860—1909) — врач, живший по болезни в Ялте. Близкий знакомый Чехова и Альтшуллера.

87

А. П. МАНТЕЙФЕЛЮ ?

Ялта. 2 сентября 1899 г.)

Многоуважаемый- Александрт Петрович!

А. Рофе в Ялте1 — фирма серьезная — предлагает 20 % скидки чле­нам кассы взаимопомощи. Будьте добры, сообщите об этом кому или куда следует, а мне не откажите написать, что я должен ответить г-ну Рофе. Члены кассы в Ялте — не редкие гости, некоторые проживают здесь по­долгу — и предложение г. Рофе заслуживает внимания.

Позвольте пожелать вам всего хорошего. Искренно вас уважающий, преданный

А. Чехов

Ялта.

Автограф. Собрание И. М. Саркизова-Серазини (Москва); ныне— Гос. Лит. музей. Александр Петрович Мантейфелъ — гласный губернского земства, помещик и мировой судья Серпуховского уезда, по словам Чехова, «с претензиями на литера­торство» (XVI, 255).

Речь идет о кассе взаимопомощи литераторов и ученых, имевшей свои отделения в разных городах.

1 А. Рофе — фирма, содержавшая ванное заведение.

 

Чк , 01

^ . i/

■ w V

Ua mou сторона пишется только адрссз.

А Фб

VS 4

 

 

ОБОРОТНАЯ СТОРОНА ПИСЬМА ЧЕХОВА К Б. ПРУСИКУ ОТ 8 ЯНВАРЯ

1900 г. С АДРЕСОМ Литературный архив Национального музея, Прага

АВТОГРАФ ПИСЬМА ЧЕХОВА К Б. ПРУСИКУ ОТ 8 ЯНВАРЯ 1900 г.

Написано на почтовой открытке

Литературный архив Национального музея, Прага

 

 

о а о

 

 

, I

 

 

, , ( .4-1-^1

J r /7 ' -цл Л Ао- аггу7

у. ■

j^Jt

Т.1

■ у,;

" / '. у ,

Пао— „ г— , л /

К.

^ /У rV

 

 

/

ж

L,

L

t

 

 

88

В. Э. МЕЙЕРХОЛЬДУ

Ялта. Начало октября 1899 г.

Дорогой Всеволод Эмильевич, у меня нет текста под рукой, и о роли Иоганнеса) я могу говорить только в общих чертах х. Если пришлете роль, то прочту ее, возобновлю в памяти и буду подробен, теперь же скажу только то, что может иметь для вас ближайший практический интерес. Прежде всего Иоганнес интеллигентен вполне; это молодой ученый, выросший в университетском городе. Совершенное отсутствие буржуаз­ных элементов. Манеры воспитанного, привыкшего к обществу порядоч­ных людей (как Анна) человека; в движениях и в наружности мягкость и моложавость, как у человека, выросшего в семье, избалованного семьей и все еще живущего под крылышком у маменьки. Иоганнес) немецкий уче­ный, и потому с мужчинами он солиден. С женщинами же, наоборот, становится женственно нежным, когда остается с ними. В этом отношении очень характерна его сцена с женой, где он не может удержаться от ласок, хотя уже любит или начинает любить Анну. Теперь о нервности. Не сле­дует подчеркивать нервности, чтобы невропатологическая натура не за­слонила, не поработала того, что важнее, именно одинокости, которую испытывают только высокие, притом здоровые (в высшем значении) орга­низации. Дайте одинокого человека, нервность же покажите постольку, поскольку она указана самим текстом. Не трактуйте эту нервность как

частное явление; вспомните, что в настоящее время почти каждый культур­ный человек, даже самый здоровый, нигде не испытывает такого раздра­жения, как у себя дома, в своей родной семье, ибо разлад между настоящим и прошлым чувствуется прежде всего в семье. Раздражение хроническое, без пафоса, без судорожных выходок, то самое раздражение, которого не замечают гости и которое всей тяжестью ложится прежде всего на самых близких людей — мать, жену,— раздражение, так сказать, семейное, интимное. Не останавливайтесь на нем очень, покажите его лишь, как одну из типических черт, не переборщите, иначе выйдет у вас не одинокий, а раздражительный молодой человек. Я знаю, Константин Сергеевич 2 будет настаивать на этой излишней нервности, он отнесется к ней преуве­личенно, но вы не уступайте; красотами и силою голоса и речи не жерт­вуйте такой мелочи, как акцент. Не жертвуйте, ибо раздражение в самом деле есть только деталь, меЛочь.

Большое вам спасибо за то, что вспомнили. Напишите мне еще, пожа­луйста, это будет совсем великодушно с вашей стороны, так как я очень скучаю. Погода здесь великолепная, теплая, но ведь это только соус, а к чему мне соус, если нет мяса.

Будьте здоровы, крепко жму вам руку и желаю всего хорошего.

Ваш А. Чехов

Ялта.

Поклонитесь Ольге Леонардовне, Александру Леонидовичу 3, Бурд- жалову, Лужскому. Еще раз спасибо за телеграмму 4.

Печатается по «Ежегоднику императорских театров», 1909, вып. V, стр. 10—И, где опубликовано впервые. Местонахождение автографа неизвестно.

Об отношениях Всеволода Эмильевича Мейерхольда с Чеховым — см. в настоя­щем томе в публикации его писем к Чехову.

В письме от 29 сентября 1899 г. (см. там же) Мейерхольд просил Чехова помочь ему в работе над ролью Иоганнеса в пьеса Гауптмана «Одинокие», которую готовил к постановке Художественный театр.

Константин Сергеевич — Станиславский.

Александр Леонидович — Вишневский.

Телеграмма Мейерхольда не сохранилась.

89

А. Л. ВИШНЕВСКОМУ

Ялта. 21 октября 1899 г.

Дорогой Александр Леонидович, податель сего Д. И. Эфрос желает быть на первом представлении «Дяди Вани»! Не найдете ли вы возможным оказать ему содействие?

Желаю всего хорошего, крепко жму руку.

А. Чехов

21 октября.

На обороте: А. Л. Вишневскому.

Автограф. ЦГАЛИ, ф. 549, он. 1, ед. хр. 217, л. 1.

Написано на визитной карточке, вложенной в письмо к Д. И. Эфросу от 21 октября 1899 г. (XVIII, 245—246).

А. Л. Вишневский (1861—1943) — артист Московского Художественного театра, первый исполнитель роли дяди Вани в одноименной пьесе Чехова, товарищ Чехова по Таганрогской гимназии.

Д. И. Эфрос —о нем см. ниже примечания к письму Чехова от 7 января

1904 г.

 

К. С. БАРАНЦЕВИЧУ

Ялта. 27 декабря 1899 г.

Милый Казимир Станиславович, поздравляю тебя и твою семью с но­вым годом и с новым счастьем, дружески жму тебе руку и желаю всего хорошего. Мать и сестра тебе кланяются.

Как поживаешь? Как здоровье? Что нового?

Непременно пришли мне свою фотографию, какую-нибудь поновее. Я о тебе часто вспоминаю, хотелось бы повидаться. Ну, будь здоров, обнимаю тебя.

Твой А. Ч е х о в

27 декабря 99. Ялта.

На обороте: Петербург. Казимиру Станиславовичу Баранцевичу. Пески, 3-я улица, 4, кв. 8.

Автограф. ЦГАЛИ, ф. 227, on. 1, ед. хр. 188, л. 6-а (альбом А. А. Измайлова). Казимир Станиславович Варанцевич (1851—1927) — беллетрист. Чехов позна­комился с ним в 1887 г. Характеристику его как писателя, сделанную Чеховым, см. XVI, 160.

 

Н. Н. ОБОЛОНСКОМУ

(Петербург. 1890-е годы?

Ваше высокопревосходительство, милостивый государь Николай Ни­колаевич. Я хожу в Милютин ряд [76] и ем там устрицы. Мне положительно нечего делать, и я думаю о том, что бы мне съесть и что выпить, и жалею, что нет такой устрицы, которая меня бы съела в наказание за грехи.

Печатается по книге: В. И. Немирович-Данченко. Из прошлого. М., 1938, стр. 181. Здесь читаем: «В Москве был наш общий любимый писатель, врач Н. Н. Оболонский. Недавно его вдова доставила мне неопубликованное письмо Чехова (из г. Петербурга)»; далее следует текст письма. Местонахождение автографа неиз­вестно.

августа. За это время Прусик несколько раз писал Чехову в Ялту, посылал ему чеш­ское издание «Чайки», афишу ее постановки и т. д. «Получили ли вы мой перевод вашей „Чайки", экземпляр которого я вам послал,— спрашивал Прусик в письме от 8/20 ноября 1899 г.— С полгода я не мог узнать ваш адрес». По всей вероятности, Прусик имел в виду экземпляр «Чайки» с надписью: «В добрую память от вашего переводчи­ка Б. Ф. П.», который ныне хранится в Ялте, в Доме-музее Чехова. Но Чехов, видимо, еще не знал об этом. Спустя несколько дней Прусик выслал в Ялту еще один экзем­пляр пьесы. «Вместе с этой открыткой,— писал он 15(27) января 1900 г.,— посылаю вам „Чайку", которая пойдет в феврале на сцене театра Шванды, где она еще год назад имела большой успех». Этот экземпляр чешского перевода хранится в Таганроге, в Музее Чехова. На нем надпись: «Глубокоуважаемому Антону Пав(ловичу) Чехову в знак искренней преданности. Бор. Прусик, 26.1.1900 г.».

 

В. А. ГОЛЬЦЕВУ

(Т Е.л Е Г Р,;А М[]М А) :

Ялта, 26 января 1900

Москва, «Русская мысль».

Журналу, 20 лет выражавшему лучшие стремления русской интел­лигенции, и ее благородному представителю Виктору Александровичу, нашему другу, милому, доброму, родному человеку шлю поздравления, сердечные пожелания счастья. Чехов

Телеграфный бланк. ЛБ, ф. 331, 19/53.

Поздравление в связи с двадцатилетним юбилеем «Русской мысли» — умеренно- либерального журнала, выходившего в это время под редакцией В. А. Гольцева. В этом журнале в 1880—1890-х годах печатались Чернышевский (под псевдонимом Н. Андреев), ЕГелгунов, Горький, Короленко, Мамин-Сибиряк, Г.Успенский и Чехов, опубликовавший на страницах «Русской мысли» многие из своих произведений.

 

В. С ТЮФЯЕВОЙ

Ялта. 29 апреля 1900 г.

Благодарю, благодарю вас, многоуважаемая Вера Сергеевна, дай бог вам и здоровья, и счастья, и хорошего жениха. Я ем ваши конфекты два дня и все придумываю, что бы такое сладенькое написать вам! Но разве придумаешь? Сто лет вам жить! Двести тысяч вам выиграть!

В Ялте уже совсем весна, тепло, зелено, а я удираю в Москву на недельку, очень соскучился по цивилизации Через две-три недели опять буду в Ялте. Нового нет ничего, все старо, извините за выражение.

Был здесь Московский Художественный театр, играл и уехал — и теперь опять пусто 2. Здесь ли Абаринова 3, не знаю, так как был нездо­ров, был занят с актерами, был в Севастополе и проч. и проч., так что со­всем угорел и ничего не помню, и ни о чем не знаю 4.

Будьте здоровы и счастливы, да хранят вас ангелы небесные. Карточка ваша великолепна, мне она очень нравится, большое вам спасибо, тысячу раз спасибо!5 Желаю вам всего самого лучшего на свете и еще раз благо­дарю.

Ваш А. Чехов

На конверте: Петербург. Вере Сергеевне Тюфяевой.

Гончарная, 10, кв. 1.

Автограф. ЦГАЛИ, ф. 1674, on. 1, ед. хр. 28, лл. 2—4 об.

Вера Сергеевна Тюфяева, в замужестве Пассек, впоследствии—Чоглокова (роди­лась в 1882 г.) — дочь известной писательницы-шестидесятницы А. Н. Пешковой- Толиверовой. Б настоящее время занимается литературной работой.

В начале марта 1900 г. Тюфяева приезжала в Ялту, где и познакомилась с Чехо­вым, доставив ему по поручению М. О. Меньшикова рукопись С. Воскресенского

(см. XVIII, 358). Она «страшно похожа на вашу Мисюсь пз „Дома с мезонином". Мне очень бы хотелось, чтобы вы посмотрели на нее»,— писал Меньшиков о В. С. Тюфяе- вой («Летопись», стр. 616). Впоследствии Тюфяева неоднократно виделась с Чеховым в Ялте. Публикуемое письмо и письмо от 7 декабря 1902 г. (см. ниже) были переданы В. С. Тюфяевой в ЦГАЛИ. В ЛБ хранятся два письма Тюфяевой к Чехову от 1900 и 1901 гг.

А. П. Чехов находился в Москве с 6 по 17 мая 1900 г.

С 7 по 24 апреля происходили гастроли Московского Художественного театра в Севастополе и Ялте.

Антонина Ивановна Абаринова (1842—1901) — актриса Александринского те­атра. Играла в пьесе Чехова «Чайка» (1896 г.).

10 апреля А. П. Чехов приехал в Севастополь на гастроли Московского Худо­жественного театра, а 13 апреля, почувствовав себя больным, не дождавшись спектак­ля «Чайки», принужден был уехать.

Имеется в виду фотография В. С. Тюфяевой, присланная ею по просьбе Чехова вместе с конфетами.

95

В. М. ДОРОШЕВИЧУ (ТЕЛЕГРАММА)

Ялта. 30 апреля 1900 г.)

Приехать не могу. Рассчитывайте на оправдательный приговор. Он будет и должен быть.

Печатается по газете «Русь», 1904, № 341 от 21 ноября (4 декабря), где приведено в хронике «Дело В. М. Дорошевича». Датируется по телеграмме Дорошевича Чехову от 29 апреля 1900 г.: «Десятого мая мое дело в Одессе все сроки вызова свидетелей про­пустил, должен вызывать сам очень прошу если можно приехать свидетелем телегра­фируйте ответ... Дорошевич».

Л—.р fi'-угт?

Аятоиъ ЧЕХрЙГ /

~ /и

f m; !•:

I. Медведь. / С (JLЈs р II. Предлойсе^е. \

 

III. Иванов-ь. i

V. Трагикъ по невол-Ь V!. Чайка. VII. Дядя Ваня

V

ВСЕ ОЗНАЧЕННЫЙ ЗД'ЬСЬ ПЬКСЫ // БЕЗУСЛОВНО ДОЗВОЛЕНЫ КЪ ПРЕДСТАВЛЕНШ

('Т11пгьтсл*с'г'»с*«*и Впсп5-ю мирта 1997 -V 51)

ДАРСТВЕННАЯ НАДПИСЬ ЧЕХОВА НА КНИГЕ «ПЬЕСЫ» (СПб.. 1897)

С riFTFPrVPr'f

«Мплому другу Виктору Александре- h31ahif » г cvropmhi

вичу Гольцеву от сердечно преданного JAMIt AL L'HUHA

6 1s97

А. Чехова. 99 Собрание Ю. С. Гольцевой, Москва

Влас Михайлович Дорошевич (1864—1920) — журналист, весной 1897 г. был на Сахалине и осенью поместил в «Одесском листке» ряд очерков, где описывал сахалин­ские порядки, в частности, деятельность смотрителя дуйской тюрьмы А. С. Фельдмана.

Фельдман, живший в это время в Херсоне, обвинил Дорошевича в клевете («О Са­халине г.' Дорошевича (письмо в редакцию)». «Новороссийский телеграф», 1897, № 7321 от 2 декабря). Судебный процесс длился несколько лет и закончился в 1904 г. оправданием Дорошевича.

 

М. П. ЧЕХОВОЙ

Ялта. 28 августа 1900 г.

Милая Маша, ты пишешь, чтобы я выслал денег, а не пишешь, сколько. Посылаю двести рублей; если этого мало, то пришлю еще.

Все благополучно. Мать здорова. У меня каждый день Ладыжен­ский который приехал дней 10 назад. Пьесу писать, конечно, нельзя 2.

Нового ничего. Будь здорова.

Твой А. Чехов

Автограф. JIB, ф. 331,70/64. Впервые опубликовано в «Записках», вып. 16, стр. 185.

Год установлен по сопоставлению с письмом от 2 сентября 1900 г. (XVIII, 384).

Владимир Николаевич Ладыженский (1859—1932) — поэт, земский деятель, знакомый Чехова, после революции — эмигрант.

Чехов писал в это время пьесу «Три сестры».

 

ЕЙ ЖЕ '

Ялта. 5 сентября 1900 г.

Милая Маша, посылаю сто рублей. Все обстоит благополучно, по- прежнему.

Твой А.

Автограф. Собрание И. М. Саркизова-Серазини (Москва); ныне — Гос. Лит. музей. Год определен владельцем автографа со слов М. П. Чеховой.

 

БОРЖИВОЮ ПРУСИКУ

Ялта. 22 сентября 1900 г. 1

Многоуважаемый Борис Федорович!

Пьеса моя «Три сестры» в настоящее время еще только пишется. Когда будет кончена, неизвестно. Само собою разумеется, что я напишу вам, когда она будет кончена, и вышлю один экземпляр ее после того, как она пойдет на сцене Московского Художественного театра. Вами переведенные пьесы буду ждать и приму их с великою благодарностью 2. Будьте здоровы. Желаю вам всего, всего хорошего.

Искренне вас уважающий

А. Чехов

22 сентября 1900 г.

Фотокопия, полученная редакцией «Лит. наследства» из Литературного архива Национального музея (Прага). Опубликовано в «Кратких сообщениях Института славяноведения АН СССР», 1957, № 22, стр. 53.

Ответ на письмо Прусика от 16/28 сентября 1900 г., в котором Прусик просил выслать ему «Три сестры» и дать разрешение на перевод пьесы. Одновременно он со­общает, что перевел пьесы «Иванов» и «Дядя Ваня» и что «Дядя Ваня» готовится к по­становке в Пражском Национальном театре.

Как видно из письма Прусика от 6/18 ноября 1900 г., он послал Чехову экзем­пляр чешского издания «Дяди Вани», «только что вышедшего из типографии».

99

М. К. ПЕРВУХИНУ

Ялта. Конец сентября — начало октября 1900 г.

Я, нижеподписавшийся, Антон Павлов сын Чехов и пр. и пр. сим клят­венно обязуюсь впредь юным плагиаторам не покровительствовать, для «Крымского Таймса» никаких поэтических и прозаических произведений неведомых мне авторов не рекомендовать.

Печатаётся по тексту воспоминаний М. К. Первухина. ЦГАЛИ, ф. 549, on. 1, ед. хр. 344.

Михаил Константинович Первухин (1870—1928) — журналист, в конце 1899 г. по болезни поселился в Ялте и с 1900 г. стал фактическим редактором газеты «Крым­ский курьер». В 1908 г. в качестве корреспондента «Русского слова» уехал в Италию, где и оставался до конца жизни. Воспоминания, из которых извлечена настоящая записка Чехова, датированы в рукописи 1915 годом.

Первухин рассказывает, что по рекомендации Чехова он напечатал в своей га­зете «маленькую крымскую легенду», доставленную Чехову какой-то нуждавшейся в заработке актрисой. Вслед затем живший в Ялте литератор А. Я. Бесчинский указал Первухину на то, что эта легенда уже была напечатана в одном из старых пу­теводителей по Крыму. «Чтобы не огорчать сильно тогда прихварывавшего Чехова,— продолжает Первухин,— я так и не сказал ему об этом казусе, но каким-то образом он сам проведал о случившемся и прислал мне записку с извинениями. Записка была в шутливом тоне».

Крымская легенда «Злое сердце» напечатана в «Крымском курьере», 1900, № 208, от 17 сентября. В соответствии с этим и определена нами предположитель­ная дата публикуемой записки.

100

А. П. СЕРГЕЕНКО

Ялта. 9 октября 1900 г.

См. в настоящем томе воспоминания А. П. Сергеенко о Чехове.

101

М. М. КОВАЛЕВСКОМУ

Ницца. 17 декабря 1900 г.

Многоуважаемый Максим Максимович. Я виделся сегодня с JI. JI. Гирш- маном 1 и мы вместе, в присутствии Н. И. Юрасова, решили быть у вас 2 в среду к 6х/г часам вечера. Николай Иванович сказал, что он тоже будет и что, по его мнению, приглашать к обеду В. И. Якоби — не следует.

Вот и все. Желаю вам всего хорошего.

Преданный А. Чехов

Воскресенье.

Машинописная копия. Архив АН СССР, моек, отд., разряд IV, on. 1, ед. хр. 114.

Леонард Леопольдович Гиршман (1834—1921) — окулист, профессор Харьков­ского университета.

На даче у Ковалевского в Болье.

102 ЕМУ ЖЕ

Ницца. 3 января н. ст. 1901 г.

Простите, многоуважаемый Максим Максимович, я обманул вас 1; причины тому две: сильная боль в спине и холод. Сижу дома. Желаю вам всего хорошего.

Преданный А. Чехов

Четверг.

Машинописная копия. Архив АН СССР, Моск. отд., разряд IV, on. 1, ед. хр. 114.

1 Чехов должен был поехать на дачу к Ковалевскому в Болье (см. выше письмо Чехова М. М. Ковалевскому от 17 декабря 1900 г.).

 

И. Н. АЛЬТШУЛЛЕРУ

Ницца. 8 января н. ст. 1901 г. 1

Милый Исаак Наумович, с Новым годом, с новым счастьем! Желаю вам всего хорошего и интересного, чтобы не было скучно! Передайте мое поздравление вашей семье.

Ваш А. Чехов

9 rue Gounod.

Nice.

На обороте: Доктору Исааку Наумовичу Альтшуллеру Ялта.

Jalta. Russie.

Автограф (почтовая открытка). ЛБ (см. письмо 80).

1 Датируется по почтовому штемпелю: Ницца. 8 janv. 01; ялтинский почтовый штемпель: 19_|_01.

 

A. М. ФЕДОРОВУ

Ялта. 25 марта 1901

См. в настоящем томе воспоминания JI. К. Федоровой о Чехове.

 

B. В. БИЛИБИНУ

Ялта. 7 апреля 1901

Милый Виктор Викторович, большое вам спасибо за то, что вспомнили и прислали письмо 1. Мне оно доставило большое удовольствие, напомнило мне многое, и к тому же еще ваш почерк нисколько не изменился, и вышло похоже на то, как будто наша переписка не прекращалась. Хотя праздники пришли уже к концу, но все же поздравляю вас и Анну Аркадьевну с праздником и шлю сердечные пожелания. Желаю вам разбогатеть и перестать лечиться от неврастении, быть совершенно здоровым.

Что касается меня, то я жив и почти здоров, еще не женат, седеть начал было и перестал. Живу в Крыму, живу скучно; недавно, впрочем, вернулся из-за границы, где прожил зиму довольно весело.

Скоро буду в Петербурге и непременно побываю у вас, если толь­ко к тому времени вы не уедете на дачу. Очень хочется повидаться с вами.

Н. А. Лейкину и Р. Р. Голике мой нижайший поклон и привет.

Пришлите мне ваши пьесы, которых у вас теперь немало. А я вам пришлю свои, когда получу от Маркса.

Анне Аркадьевне низко кланяюсь и желаю ей всего хорошего, здоровья, спокойствия; и детям шлю привет, хотя и не знаком с ними.

Крепко жму руку, не забывайте!

Ваш А. Чехов

Автограф. Собрание Ю. Г. Оксмана (Москва).

1 Письмо Билибина от 30 марта 1901 г.

 

М. П. ЧЕХОВА В САДУ В МЕЛИХОВЕ Фотография, 1890-е гг. Дом-музей Чехова, Москва

106

БОРЖИВОЮ ПРУСИКУ

Ялта. 21 апреля 1901 г.

Многоуважаемый Борис Федорович, позвольте принести вам сердеч­ную благодарность за письмо и за «Meziakti», полученные мною на этих днях. Я вернулся из-за границы и нашел у себя письмо, в котором вы поздравляете меня с Новым годом,— спасибо вам большое

В настоящее время я нахожусь в Ялте и здесь пробуду, вероятно, до зимы. Поеду в Москву и на Волгу, но ненадолго.

Позвольте еще раз поблагодарить вас, пожелать вам всего хорошего и пребыть искренно вас уважающим и преданным

А. Чехов

Фотокопия, полученная редакцией «Лит. наследства» из Литературного архива Национального музея (Прага). Опубликовано в «Кратких сообщениях Института сла­вяноведения АН СССР», 1957, № 22, етр. 52.

1 Ответ на письмо Прусика, в котором он сообщал о постановке «Дяди Вани» в Пражском Национальном театре 7/20 апреля 1901 г.

«Дядя Ваня» вызвал значительный интерес у чешской публики и почти одновре­менно был поставлен в нескольких чешских театрах. «Спешу вам сообщить,— писал Прусик Чехову в письме от 2/15 января 1901 г. (датируется по пражскому почтовому штемпелю), что ваш „Дядя Ваня", принятый уже с июля на сцену Национального театра в Праге, игрался в этих днях в городском театре в Пильзене с огромным успе­хом». Судя по другому письму Прусика, эта пьеса шла с успехом также в городах Час- лав, Нимбурк и Градец Кралове. Однако самым значительным событием в чешской театральной жизни явилась постановка «Дяди* Вани» на сцене крупнейшего театра страны, Пражского Национального театра.

В 1900 г. в Национальном театре сменилось руководство. Новое руководство, в от­личие от прежнего, взяло более твердый курс на постановку реалистических пьес, в том числе и выдающихся произведений русской драматургии. За короткое время были по­ставлены «Власть тьмы» Л. Толстого (1900 г.), «Дядя Ваня» Чехова (1901 г.), «Меща­не» Горького (1902 г.). Премьера «Дяди Вани» состоялась 7/20 апреля 1901 г. В тот же день Прусик в самых восторженных выражениях писал Чехову о «феноменальном успе­хе» постановки, об актерском исполнении, которое «выше всяких похвал», о критике, отзывавшейся «с крайним восхищением» о пьесе, и т. п. Одновременно Прусик послал Чехову также экземпляр театрального журнала «Meziakti» («Антракт»), № 167, от 20 апреля 1901 г. с программой спектакля и своей статьей «Д-р Антон Павлович Чехов и его «Дядя Ваня"» (этот номер журнала находится в Музее Чехова в Таганроге).

107

М. П. ЧЕХОВОЙ

Аксеново. 4 июня 1901 г.

Милая Маша, твое письмо, в котором ты советуешь мне не жениться, прислано мне сюда из Москвы вчера Не знаю, ошибся я или нет, но женился я, главным образом, из того соображения, что, во-первых, мне теперь более 40 лет, во-вторых, у Ольги добродетельная родня и, в-третьих, если понадобится разойтись с ней, то я разойдусь ничтоже сумня(ше)ся, как будто и не женился; ведь она самостоятельный человек и живет на свои средства. Затем, важно соображение, что эта женитьба нисколько не изменила образа жизни ни моего, ни тех, кто жил и живет около меня. Все, решительно все останется так, как было, и я в Ялте по-прежнему буду проживать один.

Твое желание приехать сюда, в Уфимскую губернию, порадовало меня очень2. Если бы ты в самом деле решилась и приехала сюда, то это было бы чудесно. Приезжай сюда в первых числах июля; здесь поживем, попьем кумысу и потом поедем вместе по Волге до Новороссийска, оттуда в Ялту. Сюда ехать лучше всего через Москву, Нижний и Самару. Это дальше, но, в конце концов, все-таки выйдет ближе дня на два и даже на три. Когда я сказал Книпшиц, что ты приедешь, то она очень обрадова­лась. Сегодня она уехала в Уфу за покупками. Здесь скучновато, но кумыс вкусный, жарко и кормят недурно. На днях поедем ,удить рыбу.

Посылаю чек на 500 р. Если этих денег покажется много и не захочется держать их дома, то часть положи в государственный) банк на свое имя. Как это сделать, научит Синани 3. С собой, когда поедешь, возьми руб­лей сто плюс деньги на билеты; у меня есть деньги, я тебе дам на обратный путь.

Адрес для телеграмм: Аксеново Чехову. Если решишь поехать к нам, то телеграфируй одно слово: приеду.

С А. И. Чеховой4 проживает здесь девушка 17 лет, дочь покойной Лизы; по-видимому, очень хорошая девушка.

Когда будешь подавать телеграмму «Аксеново Чехову», то внизу на те­леграмме сделай черту и под ней подпиши: Самаро-Златоустовской.

Так:

Самаро-Златоустовской.

Это у нижнего края.

Кумыс не расстраивает мой желудок. По-видимому, я буду переносить его хорошо.

Нижайший поклон и привет мамаше. Передай Варваре Константи­новне 5, что я благодарю ее за телеграмму. Ну, будь здорова и покойна. Пиши почаще, пожалуйста.

Твой Антон

Автограф. ЛБ, ф. 331, 70/66. Год проставлен карандашом перед началом письма рукой М. П. Чеховой.

Это письмо не было включено М. П. Чеховой в изданные ею в 1912—1916 гг. «Письма Чехова». Подлинник письма был передан ею в Отдел рукописей ЛБ в 1951 г., при этом она сделала на нем надпись: «Прошу не печатать. М. Чехова». В связи с этим запрещением письмо не было включено в Полное собрание сочинений и писем А. П. Че­хова. В 1954 г. М. П. Чехова сочла уже возможным опубликовать свое письмо к Чехову от 24 мая 1901 г., ответом на которое является настоящее письмо. Отвечая на полушут­ливые строки письма Чехова от 20 мая о намеченной им поездке на кумыс («Уж я не знаю, что мне делать, как быть. Ехать одному скучно, жить на кумысе скучно, а везти с собой кого-нибудь было бы эгоистично и потому неприятно. Женился бы, да нет при мне документов, все в Ялте, в столе...» — XIX, 88), М. П. Чехова писала ему: «Теперь позволь мне высказать свое мнение насчет твоей женитьбы. Для меня лично свадебная процедура ужасна! Да и для тебя эти лишние волнения ни к чему. Если тебя любят, то тебя не бросят, и жертвы тут никакой нет, эгоизма с твоей стороны тоже нет ни малейшего. Как это тебе могло прийти в голову? Какой эгоизм?! Окрутиться же всегда успеешь. Так и передай твоей Книпшиц. Прежде всего нужно думать о том, чтобы ты был здоров (...) Во всяком случае, действуй по своему усмотрению, быть может, я и пристрастна в данном случае» (М. П. Чехова. Письма к брату А. П. Чехову, М., 1954, стр. 182—183).

Свадьба Чехова и О. Л. Книппер состоялась 25 мая 1901 г., затем они выехали в Аксеново Уфимской губернии. Перед отъездом Чехов телеграфировал матери о своей женитьбе (XIX, 92). Догадываясь, что это известие взволновало его родных, Чехов 2 июня, еще до получения письма от сестры, написал ей успокоительное письмо, в ко­тором подчеркивал, что женитьба «нисколько не изменит» его жизни и его отношений с родными (XIX, 95). Одновременно с настоящим письмом Чехов послал сестре теле­грамму, текст которой публикуется ниже.

После получения публикуемого письма тревога М. П. Чеховой за брата рас­сеялась, о чем свидетельствует ее письмо к нему от 16 июня 1901 г. (назв. изд., стр. 186—187).

Как всегда, сдержанный во всем, что касалось его внутреннего мира, Чехов и в настоящем письме приводит для объяснения своей женитьбы житейские мотивы и умалчивает о более глубоких причинах, определивших это его решение. Полушутли­вый тон в этой части письма должен был, очевидно, способствовать разрядке создав­шейся в семье писателя напряженности.

Это намерение М. П. Чеховой не осуществилось.

4 Ялтинский книготорговец И. А. Синани постоянно консультировал Чеховых по разным деловым операциям.

4 Анна Ивановна Чехова—жена М. М. Чехова, двоюродного брата Чехова (см. XIX, 95).

6 Варвара Константиновна Харкеевич, начальница ялтинской женской гим­назии.

108

М. П. ЧЕХОВОЙ

(ТЕЛЕГРАММА)

Аксеново, 4 июня 1901 г.)»[77]

Чеки получил. Спасибо. Посылаю письмо, в котором предлагаю про­ехаться вместе по Волге. Здоров. Напрасно волнуешься, все остается по- старому. Привет мамаше. Пиши.

Антон

Печатается по копии М. П. Чеховой, присланной ею в Гослитиздат в период подготовки Полного собрания сочинений.

См. выше письмо Чехова к Марии Павловне от 4 июня 1901 г.

 

М. А. ЧЛЕНОВУ

Москва. 18 сентября 1901 г.

Я в Москве!! Мой адрес: Спиридоновка, дом Бойцовой, во дворе, или, вернее, в глубине двора, направо в деревянный домик г.

Ваш А. Чехов

На обороте: Здесь. Доктору Михаилу Александровичу Членову.

Мясницкая больница.

Автограф. Гос. Лит. музей.

Михаил Александрович Членов (1871—1941) — московский врач.

1 Чехов приехал из Ялты в Москву накануне, 17 сентября.

 

БОРЖИВОГО ПРУСИКУ

Москва. 27 сентября 1901 г.

Многоуважаемый Борис Федорович!

Обращаюсь к вам с большой просьбой. В Московском Художественном театре в скором времени пойдет пьеса Немировича-Данченко; в этой пьесе, между прочим, действующим лицом является один ученый путешественник, по происхождению чех Так как наши артисты никогда не видят чехов, то могут произойти затруднения и даже недоразумения в гриме, и во избе­жание этого дирекция Художественного театра поручила мне обратиться к вам с покорнейшей просьбой — выслать несколько фотографий чешских лиц, которых вы находите типичными. Исполнением этой просьбы очень обяжете и театр, и меня 2.

В настоящее время я в Москве. Мой адрес: Москва, Спиридоновка, дом Бойцова. Через месяц же я опять буду в Ялте.

Позвольте пожелать вам всего хорошего и пребыть искренно вас ува­жающим и преданным.

А. Чехов

Фотокопия, полученная редакцией «Лит. наследства» из Литературного архива Национального музея (Прага). Опубликовано в «Кратких сообщениях Института сла­вяноведения АН СССР», 1957, № 22, стр. 53).

М. П. ЧЕХОВА. Е. Я. ЧЕХОВА и О. Л. КНИППЕР Снято М. Т. Дровдовой в Ялте, 1900 г.

Собрание В. п. Дроздовой, Москва

 

Дирекция Художественного театра пока не имеет новых пьес. Она ставит Гауптмана, Ибсена, а из русских — одного меня. На днях окончил пьесу («Около жизни») Вл. И. Немирович-Данченко, прислал пьесу («Мещане») Максим Горький. Обе пьесы пойдут в Художественном театре. Как только они будут разрешены цензурой и напечатаны, я вышлю вам 4.

Пока я живу в Москве, но скоро, вероятно, в конце октября, опять поеду в Ялту, где проведу всю зиму. Желаю вам всего хорошего.

Искренно преданный А. Чехов

Фотокопия, полученная редакцией «Лит. наследства» из Литературного архива Национального музея (Прага). Опубликовано в «Кратких сообщениях Института сла­вяноведения АН СССР». 1957, № 22, стр. 54.

См. прим. 1 и 2 к письму Чехова от 27 сентября 1901 г.

Чешского языка Чехов не знал и оценить достоинства переводов Прусика не мог; слова его лишь дань вежливости. В действительности качество переводов остав­ляет желать много лучшего.

Возможно, что Чехов послал тогда Прусику оттиск «Трех сестер» из «Русской мысли». Прусик, однако, перевел и издал эту пьесу лишь в 1907 г.

Заслуживает внимания факт, что Прусик первый в Чехии узнал о драматическом дебюте Горького (первая заметка о «Мещанах» в чешской печати относится лишь к 1 но­ября 1901 г.). После этого сообщения Чехова Прусик, заручившись согласием праж­ского издателя Б. Шимачека на издание горьковской пьесы, попытался раздобыть ее для перевода. Он обращался в Художественный театр и непосредственно к Горькому, но безуспешно. Ему удалось получить экземпляр «Мещан» лишь после выхода пьесы в «Знании», и возможно, что он получил его именно от Чехова, обещавшего ему при­слать пьесу. Уже через полтора месяца вышло чешское издание «Мещан». (Подробнее об этом см. статью Ш. Ш. Богатырева «Первые постановки „Мещан" на чешской сцене». Сб. «Горьковские чтения 1953—1957». М., 1959, стр. 556—559).

112

II. П. ДУЧИНСКОМУ

Москва. 18 октября 1901

Милостивый государь

Николай Полиевктович!

Напечататься в числе сотрудников журнала значит дать определенно и наверно обещание сотрудничать в этом журнале, я же, повторяю, опре­деленныхобещаний в настоящее время давать не могу, так как нездо­ров и, стало быть, рискую не сдержать этих обещаний. Простите пожа­луйста. Я уже многих издателей и редакторов обманул, сам того не желая, а это неприятно.

Желаю вам всего хорошего.

Искренно вас уважающий

А. Чехов

Автограф. Гос. Лит. музей.

Николай Полиевктович Дучинский (1873—1932) — педагог, автор учебников и учебных пособий по русской истории, издатель.

Письмо Чехова, очевидно, является ответом на просьбу Дучинского разрешить поставить имя писателя в списке будущих сотрудников проектировавшегося им журнала. В конце 1902 г. Дучинский начал издавать в Петербурге журнал «При­рода и жизнь» (ежемесячное приложение к еженедельному журналу того же названия).

Журнал имел умеренно-прогрессивный характер без политической окраски. В чи­сле сотрудников литературного отдела редакцией были названы К. С. Баранцевич, Д. Н. Мамин-Сибиряк, И. Н. Потапенко, давшие в 1903—1904 гг. в журнал по два- три рассказа, и А. И. Куприн п К. М. Станюкович, в журнале не печатавшиеся. В основном беллетристический отдел пополнялся произведениями третьестепенных авторов.

из

А. Е. КРЫМСКОМУ

Ялта. 21 ноября 1901 г.)

Сердечно благодарю за присланные переводы моих произведений. Будьте любезны, напишите г-же М. Грушевской, что, насколько я пони­маю, переводы сделаны ею очень хорошо, если бы я знал ее адрес, то поспешил бы поблагодарить ее самое.

Желаю вам всего хорошего.

Глубоко вас уважающий А. Чехов

21.XI.1901.

Печатается по тексту журнала «Лггературно-науковий b'icthiik», Львов, 1902 г., т. XVII, кн. III, раздел «Хроника и библиография», стр. 27. Местонахождение авто­графа неизвестно.

Публикуемое письмо Чехова адресовано Агафангелу Ефимовичу Крымскому (1871—1941), известному ученому — востоковеду и слависту. В 1898—1918 гг. А. Е. Крымский был профессором Лазаревского института восточных языков по кафедре арабской словесности и истории мусульманского Востока, с 1901 г. — сек­ретарем Восточной комиссии Московского археологического общества. А. Е. Крым­ский выступал также как украинский писатель, его художественные произведения и переводы печатались в львовских журналах и издательствах.

По так называемому Эмскому указу 1876 г. царским правительством был запре­щен ввоз в Россию книг на украинском языке, в том числе и переводов произведений русских писателей. Этим запрещением объясняется посылка переводов произведе­ний Чехова, изданных во Львове, через Крымского, который по этому поводу пи­сал Чехову: «Посылаю книги по поручению редакции „Л1тературно-наукового ватни­ка" и по просьбе также переводчицы (жены профессора малорусской истории в Львовском университете— Грушевского): в виду запрещения, наложенного на мало­русскую литературу в России, они боялись, что книги, отправленные прямо на ваше имя, не дойдут, а я имею право на получение книг без цензуры» (ноябрь 1901 г.).

До 1901 г. во Львове было опубликовано несколько переводов произведений Че­хова, сделанных Марией Грушевской. Из письма Крымского известно, что не был выслан перевод «Мужиков», вышедший в 1898 г. в «Штературно-науковом вестнике» (т. II, кн. 4, стр. 65—99). Очевидно, Чехов получил остальные переводы — рассказы: «Злоумышленник», «Произведение искусства», «Канитель», «Винт», «Тоска», «Дома», «Ванька» («Л1тературно-науковий вктник», 1899, т. V, кн. 2, стр. 97—129), повесть «Моя жизнь» (там же, 1899, т. VII, кн. 8 и 9, стр. 220—252, 323—382), отдельное дешевое издание «Каштанки», Львов, 1901 г., в типографии Наукового товариства имени Шевченка.

Публикуемое письмо Чехова, являющееся ответом на посылку книг и записку Крымского, было напечатано журналом «Жтературно-науковий вктник» в переводе на украинский язык. Автограф письма, очевидно, погиб вместе с личным архивом Крымского в Киеве в годы Великой Отечественной войны.

Печатается в обратном переводе на русский язык.

В 1941 г. в киевской газете «Советская Украина» (№ 127, от 1 июня) была напе­чатана статья А. Шеметова «А. П. Чехов об Украине», в которой автор излагал содер­жание своей беседы с академиком А. Е. Крымским. Рассказав эпизод с посылкой переводов, Шеметов приводит далее следующий текст письма Чехова:

«Я глубоко тронут этим знаком внимания со стороны зарубежных украинцев. Насколько я могу судить, перевод сделан очень изящно и передает дух моего руко­писного оригинала. Могу себя считать счастливым, что зарубежная Украина оказы­вает такое внимание моему писательскому творчеству. Украина дорога и близка моему сердцу. Я люблю ее литературу, музыку, ее чудесную украинскую песню, полную чарующей мелодии. Я люблю украинский народ, который дал миру такого титана, как Тарас Шевченко».

В 1952 г. это письмо было перепечатано в Львовской газете «Вшьна Украша» (№ 53, от 2 марта) в переводе на украинский язык с добавлением следующей фразы: «Росшський i украшський народи завжди були, в й будуть найкращими друзями». В этом варианте публикация Шеметова была использована в научных исследованиях и юбилейных выступлениях (см.: «Курортнаягазета», Ялта, № 141, от 16июля 1954 г.; «Братерство культур», Киев, 1954, стр. 195; I. П и л ь г у к. Т. Г. Шевченко — основоположник украшсько! Лиератури, — «Радянська школа», Киев, 1954, стр. 311).

Нельзя, однако, не согласиться с аргументами главного библиографа Гос. Пуб­личной библиотеки АН УССР А. М. Гимельфарб, приведенными ею (в ее письме в редакцию «Лит. наследства») в доказательство недостоверности текста письма Чехо­ва, введенного в оборот Шеметовым. Прежде всего обращает на себя внимание

16 Литературное наследство, т. 68

несоответствие стиля этого письма эпистолярному стилю Чехова. Некоторые выражения вообще необъяснимы: почему говорится «рукописный оригинал» о произведениях напечатанных?

Вместе с тем письмо это очень близко к записи речи Горького, сделанной Крым­ским в декабре 1916 г. на встрече с украинскими писателями в редакции журнала «Украинская жизнь» и опубликованной им 24 июня 1940 г. в газете «Советская Ук­раина» в статье «Незабываемый вечер» (см. также сб. «Братерство культур», 1954, стр. 231). В записи речи А. М. Горького встречаются такие места: «Я люблю чарую­щие мелодии украинской народной песни, волнующую красоту украинской музыки, прекрасный украинский язык, чудесную его народную речь... Русский народ яв­ляется другом и братом украинского народа».

 

А. А. ПЕТРОВУ

Ялта. Конец ноября — начало декабря 1901 г. Уважаемый Александр Адрианович,

На днях у меня будет Алексей Максимович1. Приходите — познакомлю. Податель сего—мой человек —передаст вашу рукопись2. О рассказе поговорим после. Желаю не скучать и наслаждаться всеми благами кра­савицы Ялты.

Ваш А. Чехов

Печатается по копии, хранящейся в ЦГАЛИ (ф. 1378, on. 1, ед. хр. 291, л. 2). Копия снята самим Петровым, сделавшим на ней помету: «Копия с письма А. П. Че­хова, адресованного мне на редакцию „Крымский курьер" в Ялте в 1901 г. Письмо утеряно давно».

Александр Адрианович Петров (1877—1944) — литератор, журналист, участник Суриковского кружка. В 1898 г. начал сотрудничать в газете «Орловский вестник» под псевдонимом Молодой Ельчанин. Печатался в газетах «Биржевые ведомости», «Крымский курьер», «Одесский листок» и др. Знакомство его с Чеховым состоялось в июле 1901 г., когда Петров, будучи сотрудником «Крымского курьера» в Ялте, при­нес писателю для просмотра свое стихотворение в прозе «Народное горе». В 1919 г. в однодневной газете «День печати» А. А. Петров опубликовал свои воспоминания под псевдонимом Бич-Булат. В них Петров так описывал свои дальнейшие взаимо­отношения с Чеховым: «После первого моего визита я стал бывать запросто у Антона Павловича каждую неделю, но долго никогда не задерживал его — самое многое на полчаса. Я приносил ему свои рассказы и небольшие статейки, и он мелкие тут же исправлял, а большие произведения, страниц в двадцать и более, оставлял у себя для просмотра...» (ЦГАЛИ, ф. 1378, оп. 2, ед. хр. 35, тетрадь 11).

В 1902 г. Петров переехал в Москву, где сблизился с писателями из народа Е. Е. Нечаевым, П. А. Травиным и Ф. С. Шкулевым. С А. П. Чеховым он больше не встречался. После Октябрьской революции Петров принимал активное участие в издании газет «Сарапульская трудовая коммуна» и «Известия Сердобского совета».

В ноябре 1901 г. Горький приехал в Ялту и остановился временно у Чехова, так как по распоряжению полиции его в городе нельзя было прописать. Петров так описывает в своих воспоминаниях разговор с Чеховым о Горьком: «Однажды Чехов меня встретил такими словами: — Что же вы вчера не приходили? А у меня был Горь­кий! Я бы познакомил вас с ним. Он — славный такой.

И близорукие глаза Антона Павловича как-то радостно блеснули и от слов и тона его голоса — впервые повеяло на меня чем-то милым, дорогим! Задушевным!

Горький? — переспросил я.

Да. И знаете, какую картину я наблюдал? Все время, пока находился у меня Алексей Максимович,— у ограды дачи ходил взад и вперед жандарм» (ЦГАЛИ, ф. 1378, оп. 2, ед. хр. 35, тетрадь И).

Петров не воспользовался приглашением Чехова. Знакомство Петрова с Горьким произошло в конце 1901 г. в Олеизе, куда он поехал брать интервью у писателя.

В воспоминаниях Петров поясняет, что речь идет о рукописи рассказа «Филан­тропы», заглавие которого Чехов предложил изменить на «Благотворители» (ЦГАЛИ, ф. 1328, оп. 2, ед. хр. 35, тетрадь 11).

 

БОРЖИВОЮ ПРУСИКУ

3 (16) декабря 1901 г. Ялта Многоуважаемый Борис Федорович!

Я получил книжку рассказов х, получил и две афиши (из Часлава и

Ннмбурка), а также афишу Национального) театра [78], приношу вам мою сердечную благодарность.

В Ялте я пробуду, вероятно, всю зиму и потому благоволите адресо­ваться в Ялту.

Искренно преданный

А. Чехов

Фотокопия, полученная редакцией «Лит. наследства» из Литературного архива Национального музея (Прага). Опубликовано в «Кратких сообщениях Института славяноведения АН СССР», 1957, № 22, стр. 56.

ДАЧА ЧЕХОВА В ЯЛТЕ Акварель архитектора Л. Н. Шаповалова

В левом углу — дарственная надпись: «Но проекту в 1899 годуя построил Антону Павловичу Чехову дачу, которую он очень любил и много раз потом меня благодарил. На добрую память в знак дружбы А. Л. Лессу от автора постройки. Архитектор Шаповалов. 2'1 V 1у54 г •

 

Собрание А. Л. Лесса, Москва

Хлопочу, чтобы сыграли все ваши одноактные пьесы. Афиши о „Дяде Ване", игран­ном в городах Часлав, Нимбурк и Градец Кралове, вы получили».

В Ялтинском Доме-музее Чехова хранится экземпляр журнала «Meziakti» за 1901 г.,№ 78, в котором помещена статья В. Прусика «„Лебединая песня" А. П. Че­хова»— по поводу ее постановки в Пражском Национальном театре (премьера в декабре 1901 г.).

116

А. И. ИВАНЕНКО

Ялта. 6 декабря 1901 г.)1

Милый Александр Игнатьевич, спешу исправить ошибку, вкравшуюся в ваше письмо2: Маша и Ольга, у которых вы хотите быть перед отъез­дом, живут уже не на Спиридоновке. Их адрес: Неглинный проезд, дом Гонецкой. Имейте сие в виду, чтобы задарма (как говорят хохлы) не про­переть на Спиридоновку.

За письмо и за память большое вам спасибо! Когда увидите вашу матушку и сестру, то передайте им мой поклон и привет. Крепко жму руку.

Ваш А. Чехов

На обороте: Москва.

Его высокоблагородию Александру Игнатьевичу Иваненко. С(тарая) Басманная, дом Моревых, кв. 1.

Автограф. Музей истории средней школы № 2/им. Чехова в Таганроге. Впервые опубликовано в сб. «Антон Павлович Чехов.- Статьи, исследования, публикации». Ростов н/Д., 1954, стр. 207—208.

Александр Игнатьевич Иваненко — музыкант, флейтист, знакомый семьи Чеховым.

Датировано по ялтинскому почтовому штемпелю.

Письмо А. И. Иваненко в архиве Чехова не сохранилось.

 

П. А. СЕРГЕЕНКО

Ялта. 30 декабря 1901 г.

Милый Петр Алексеевич, для больного, о котором ты писал, уже есть у меня 35 рублей Это хватит почти на месяц.

Ну, будь здоров. Желаю всего хорошего;

Твой А. Ч е х о в

30 декабря 1901.

На обороте: Луховицы Рязанской губернии.

Петру Алексеевичу Сергеенко,

Автограф. ЦГАЛИ, ф. 549, on. 1, ед. хр. 256, л. 3.

Петр Алексеевич Сергеенко (1854—1930) — литератор, товарищ Чехова по Та­ганрогской гимназии.

1 Ответ на письмо Сергеенко от 22 декабря 1901 г., в котором он просил устроить некоего Гриневича (выдававшего себя за студента-медика) в Ялте после перенесенной операции, за счет благотворительного общества или в частном пансионе. Чехов от­ветил Сергеенко 29 декабря, сообщая, что нашел место в частном пансионе. На сле­дующий день он дополнительно послал публикуемое письмо. Гриневич умер в марте 1902 г. (об этом см. в письме Н. В. Алтухова к Чехову — напечатано в настоящем томе в статье А. Н. Дубовикова «Письма к Чехову о студенческом движении 1899— 1902 гг.»).

 

С. Я. ЕЛПАТЬЕВСКОМУ

Ялта, 1900—1901 гг.

Прочтите и возвратите. Это от знаменитого Жбанкова Должно быть, он с ума сошел. Мы давно знакомы, а называет меня вдруг ни с того ни с сего Карловичем!

А. Чехов

Автограф. ИРЛИ. P. III, оп. 2, № 486.

Дмитрий Николаевич Жбанков (1852—1932) — врач, видный общественный дея­тель народнического направления.

1 Речь идет, вероятно, об одной из брошюр Жбанкова против телесных наказа­ний, присланной Чехову с авторской надписью. В личной библиотеке Чехова брошю­ра эта не сохранилась.

 

Е. Я. ПОЛИТКОВСКОЙ

Ялта. 12 января 1902 1 Многоуважаемая Екатерина Яковлевна!

Насколько мне известно, в Ялтинской санатории кн. Барятинской и в доме Благотворительного общества все места заняты и уж записаны, так что неизвестно, когда будут вакансии. У кн. Барятинской берут, кажется, по 25—30 р. в месяц, а в доме Благотворительного общества — по 50 р. Больные, приезжающие в Ялту, проживают обыкновенно на частных квар­тирах, столуются, где придется, у частных лиц. Жизнь обходится в зимнее время в 50—100 р. в месяц, а в летнее дороже. Если ваш больной распола­гает 50—60 р. в месяц, то он может ехать в Ялту —когда угодно. За советом, как устроиться, пусть он, т. е. ваш больной, приехав в Ялту, обратится к кому-либо из членов Благотворительного общества, напри­мер, к Софье Павловне Бонье 2, живущей в собственном доме, кажется, на Речной улице. Я живу не в Ялте, а за городом, в уезде 3, так что предло­жить своих, услуг не могу.

Какие бы ни были погоды в Ялте, больной должен ехать сюда, раз он решил. Пароходы отходят из Севастополя во вторник, пятницу и воскре­сенье в 12 часов дня.

Желаю вам всего хорошего.

Искренне вас уважающий и преданный

А. Чехов

Из Севастополя можно ехать и на лошадях, но зимою это скучно и для больного небезопасно, можно простудиться. Больной приедет в Ялту ве­чером; пусть он остановится в гостинице «Ялта», а на другой день отпра­вится к г-же Бонье, с которой я поговорю предварительно. В первый ме­сяц больным живется в Ялте невесело, но потом — превосходно; они, за немногими исключениями, поправляются здесь очень скоро.

Автограф. ИРЛИ, P. Ill, on. 1, № 2191.

Екатерина Яковлевна Политковская— знакомая Чехова по Звенигороду, писа­тельница.

Ответ на письмо Политковской от 8 января 1902 г., в котором она просила сообщить, как устроиться в Ялте ее знакомому, больному туберкулезом.

С. П. Бонье — вдова казанского врача, знакомая Чехова. Она состояла членом Ялтинского благотворительного общества и принимала активное участие в устройстве приезжавших в Ялту туберкулезных больных.

Верхняя Аутка, где жил Чехов, в то время считалась пригородом Ялты.

 

И. М. КОНДРАТЬЕВУ

Ялта.) 27 марта 1902

Многоуважаемый Иван Максимович!

Будьте добры, сделайте распоряжение о высылке мне гонорара по адресу: Ялта. В прошлый раз мне был выслан гонорар по телеграфу через Общество взаимного кредита. Если и на этот раз благоволите еы- слать переводом, то лучше устроить это через Государственный банк (в Ялте казначейство), переводом не по телеграфу, а по почте. Это несрав­ненно дешевле.

Желаю вам всего хорошего.

Искренне вас уважающий

А.Чехов

Автограф. Гос. Лит. музей. На письме почерком не установленного лица сделаны денежные расчеты:

3 апреля 1902

Расчетные листы от 31 декабря 1901 № 1213 на 1619 p. 17Va — 4 апреля 1902 № 186 на 1175 р. 333/4

2794 p. 51V4

Отослано 1 нрзб 5-го апреля Сверху в левом углу: 1091 28

Иван Максимович Кондратьев — секретарь Общества русских драматических писателей и оперных композиторов, основанного в 1874 г. в Москве А. Н. Остров­ским и Н. Г. Рубинштейном.

Все сохранившиеся письма Чехова к Кондратьеву имеют чисто деловой характер — н них речь идет о высылке гонораров, счетов и т. п.

121

Ф. О. ШЕХТЕЛЮ

(ТЕЛЕГРАММА)

Ялта. 30 октября 1902 г.

Милого академика сердечно поздравляю

Чехов

Телеграфный бланк. Хранился у покойной В. Ф. Шехтель-Тонковой. Местона­хождение его в настоящее время неизвестно. Датировано по дате приема телеграфом.

Франц Осипович Шехтелъ (1859—1926) — художник и архитектор, друг Чехова, Николая Чехова и Левитана.

1 Поздравление с избранием Шехтеля в академики архитектуры.

122

БОРЖИВОЮ ПРУСИКУ

(Москва. 31 октября 1902 г.)

Многоуважаемый Борис Федорович, до 10 декабря адрес мой: Москва, Неглинный, дом Гонецкой. После же 10 декабря я опять буду в Ялте.

Максим Горький, или Алексей Максимович Пешков, живет в Нижнем Новгороде, его адрес: Нижний Новгород, редакция газеты «Нижегород­ский листок».

Заранее приношу вам благодарность за фотографии. Будьте здоровы, желаю всего хорошего 1.

Искренно преданный А. Чехов

31 окт(ября) 1902 г.

Фотокопия, полученная редакцией «Лит. наследства» из Литературного архив Национального музея (Прага). Опубликовано в «Кратких сообщениях Института славяноведения АН СССР», 1957, № 22, стр. 56.

1 В письме от 23 октября (5 ноября) Прусик просил Чехова сообщить его точный адрес, а также адрес Горького, так как заведующий литературной частью Пражского Национального театра Ярослав Квапил хотел выслать им фотографии пражских постановок «Дяди Вани» и «Мещан». Эти фотографии, видимо, так и не были посланы. В настоящее время известна лишь фотография Э. Вояна в роли Астрова и фотографии И. Мошны и Э. Вояна в ролях Перчихина и Тетерева.

123

А. М. ФЕДОРОВУ

Ялта. Октябрь 1902 г.) См. в настоящем томе воспоминания JI. К. Федоровой о Чехове.

Тг/ыу / t^- t-ii^jf^ 7

Ф. И. ШАЛЯПИН

 

фотография с дарственной надписью Чехову: «Дорогому, любимому Антону Павловичу Чехову на память. Федор Шаляпин».

Слева помета неизвестной рукой: «в Москве 3/Х 902»

Дом-музей Чехова, Ялта

124

II. Д. СЫТИНУ

Москва. 25 ноября 1902 г.)1

Многоуважаемый Иван Дмитриевич, с великими извинениями посы­лаю вам три места для отправки в Ялту большой скоростью Чехову. Не

сердитесь очень. За рогожи и пересылку уплачу вам при свидании, которое, надеюсь, произойдет сегодня или завтра.

Желаю всего хорошего.

Ваш А. Чехов

Вчера я поджидал вас и Дорошевича весь день.

Автограф.. Музей МХАТ.

Ивап Дмитриевич Сытин (1853—1934) — московский книгоиздатель.

1 Год установлен по почтовому штемпелю.

 

Ф. И. ШАЛЯПИНУ

Москва. 26 ноября 1902 г.

Дорогой Федор Иванович, все ждал Горького, чтобы вместе отправиться к вам, и не дождался. Недуги гонят меня вон из Москвы Первого марта приеду опять и тогда явлюсь к вам, а пока — да хранят вас ангелы не­бесные!

Фотографию пришлите в Ялту 2.

Крепко жму руку и целую вас.

Будьте здоровы и благополучны.

Ваш А. Чехов

26 ноября (на своей карточке я написал 27 — ну, да это все равно) 1902.

Автограф. Собрание И. Ф. Шаляпиной (Москва). Впервые опубликовано: «Ого­нек», 1954, № 28.

Чехов уехал из Москвы в Ялту 27 ноября.

Получив письмо и фотографическую карточку Чехова, Шаляпин в тот же день (26 ноября 1902 г.) ответил ему: «Дорогой мой Антон Павлович! Адски досадно мне, что не пришлось еще разок посидеть с вами, проклятая „бенефисная" работа затре­пала всякую мою свободную минуту. Жалко, жалко, но что же поделаешь. Сердеч­ное спасибо вам за портрет. Я очень счастлив, что получил его. Уверяю, что это было в „мечтах моих". В свою очередь посылаю вам мой, похожий на „бандуру". Лучшего, к сожалению, не нашлось. Дай бог вам счастья и здоровья. Клянусь, что люблю вас сердечно, искренно и так же крепко, как люблю,— целую. Ваш Федор Ш а л я п и н».

На присланной Шаляпиным фотографии надпись: «Дорогому, любимому Антону Павловичу Чехову на память. Федор Шаляпин»: Фотография находится в ял­тинском Доме-музее Чехова, письмо Шаляпина—в ЛБ.

 

В. С. ТЮФЯЕВОЙ

Ялта. 7 декабря 1902 г.

Многоуважаемая Вера Сергеевна, или, как вы сами себя называете, — неизвестная Пассек! хВы не можете себе представить, какое удовольствие доставили вы мне вашим письмом, и как жаль, что письмо ваше совсем уж деловое и нет ни строчки о том, как вы поживаете, как здоровье и проч. и проч. Ну, да бог с вами! В Петербурге я буду, но не раньше великого поста 2, и тогда дам ответ на ваше деловое письмо, теперь же определенно сказать ничего не могу, так как занят, очень занят и похварываю. Если почему-либо я не попаду в Петербург весной, то после пасхи напишу вам.

Вы называете «Новое дело»3 близким вам. А помнится, вы были не то чтобы против, а держали себя в сторонке от журналов.

Желаю вам всего хорошего, низко кланяюсь и благодарю, что вспом­нили. Если видите Михаила Осиповича 4, то передайте ему мой сердечный привет и поклон.

Преданный вам А. Чехов

В Ялте теперь чудесная теплая погода, но скука адская.

Автограф. ЦГАЛИ, ф. 1674, on. 1, ед. хр. 28, л. 5—5 об.

В. С. Тюфяева была замужем за Сергеем Владимировичем Пассеком, внуком Т. II. Пассек, автора известных воспоминаний «Из дальних лет».

Чехов приехал в Петербург 14 мая 1903 г.

«Новое дело» — ежемесячный литературный журнал, издававшийся матерью В. С. Тюфяевой — А. Н. Пешковой-Толиверовой. В письме от 2 декабря 1902 г. Тюфяева просила Чехова участвовать в этом журнале и дать рассказ для первого номера, который должен был выйти 5 января 1903 г.

Михаил Осипович — Меньшиков.

 

А. С. ЯКОВЛЕВУ

Конец декабря 1902 г.)

См. в настоящем томе воспоминания А. С. Яковлева о Чехове.

 

Л. Н. АНДРЕЕВУ

Ялта.) 2 января 1903 г.

...«Иностранец»1 мне очень понравился. И «Иностранец» и «В тумане»2 — это два серьезные шага вперед. В них уже много спокойствия, авторской уверенности в своей силе, в них мало авторской нервности. Беседа отца с сыном «В тумане» сделана спокойно, и за нее меньше не поставишь, как 5.

Печатается по кн.: В. Л. Львов-Рогачевский. Две правды. Книга о Леониде Андрееве. СПб., 1914, стр. 65, где приведен отрывок из письма.

Автографы Писем Чехова к Леониду Николаевичу Андрееву (1871—1919) — не­известны. Судя по ответным письмам, их было, вероятно, два. В письме, которое Чехов пометил: «1903, I», Андреев приглашал Чехова участвовать в литературном сборнике.

Вероятно, в ответном письме Чехов и написал публикуемые строки, содержащие- оценку двух рассказов Андреева.

Рассказ Л. Н. Андреева «Иностранец» напечатан в «Русском богатстве», 1902, № 12, стр. 51—64.

Рассказ его же «В тумане» напечатан в «Журнале для всех», 1902, № 12, стр. 1411—1450. Об этом рассказе Чехов писал О. Л. Книппер 12 февраля 1903 г.: «„В тумане" очень хорошая вещь, автор сделал громадный шаг вперед; только конец, где распарывают живот, сделан холодно, без искренности» (XX, 33; ср. XIX, 187 и 315).

Л. Н. Андреев писал В. С. Миролюбову в феврале 1903 г.: «... Получил много писем с излиянием восторженных чувств. Очень приятно письмо Ан. П. Чехова: находит, что „В тумане* серьезный шаг вперед...» (ИРЛИ, ф. В. С. Миролюбова).

129

М. Ф ПОБЕДИМСКОЙ

Ялта. 5 февраля 1903 Милостивая государыня Марианна Федоровна!

Ваше мнение насчет Елены Андреевны совершенно справедливо '. Только вот мне кажется, что это письмо вы получите после 9 февраля 2. Ваше письмо, посланное 30 января, я получил только сегодня. Быть может, Елена Андреевна и кажется неспособной ни мыслить, ни даже любить, но когда я писал «Дядю Ваню», я имел в виду совершенно другое.

Желаю вам всего хорошего.

Уважающий вас А. Чехов

На конверте: Голта Херсонской губернии. Ее высокоблагородию Марианне Федоровне Победимской.

Автограф. ЛБ, ф. 331, 70/39. Впервые опубликовано в «Записках», вып. 16, стр. 182.

Марианна Федоровна Победимская — жена врача, исполнительница роли Елены Андреевны в «Дяде Ване» (постановка драматического кружка в с. Голте. Херсон­ской туб.).

Чехов отвечает на письмо Победимской от 30 января 1903 г., в котором она писала: «Покорнейше прошу вас, милостивый государь и глубокоуважаемый автор этой пьесы, ответить хотя бы в двух строках: Елена Андреевна, жена профессора — тип средней интеллигентной женщины, мыслящей и порядочной, или же это женщина -апатичная, ленивая, неспособная ни мыслить, ни даже любить? Прошу вашего слова не ради пустого любопытства. Я не могу примириться со вторым мнением режиссера и смею надеяться, что мое понимание этой женщины как человека разумного, мысля­щего и даже несчастного от неудовлетворения своей настоящей жизнью — правильно».

9 февраля должен был состояться спектакль с участием Победимской.

 

И. Н. АЛЬТШУЛЛЕРУ

Москва. 29 апреля 1903 г.)

Эти шесть рублей получил я от Нины Федоровны Корш \ собравшей их в пользу Благотворительного общества. Если пожелаете послать ей квитанцию, то вот ее адрес: Москва, театр Корша.

Нового ничего нет. В Москве было жарко, а теперь очень холодно. Сижу дома безвыходно и читаю корректуру 2.

10 или 12-го поеду в Петербург дня на два 3. Не надо ли вам чего- нибудь? Всякое поручение ваше исполнил бы с удовольствием.

Всего вам хорошего, крепко жму руку.

Будьте здоровы.

Ваш А. Чехов

29 апрель 1903.

Номера книжки не сообщаю, потому что книжка без номера.

На конверте: Ялта. Доктору Исааку Наумовичу Альтшуллеру.

Автограф. Л Б (см. письмо 80).

Письмо написано на бланке «Отрезной купон».

Дочь владельца театра Ф. А. Корша. К письму приложен «отрезной купон», на котором написано: «6 руб.— от А. П. Чехова. Москва, Петровка, дом Коро­вина».

Чехов читал вторую корректуру рассказа «Невеста», печатавшегося в «Жур­нале для всех».

Чехов поехал в Петербург 12 мая для переговоров с А. Ф. Марксом о растор­жении или изменении заключенного с ним договора, по которому к Марксу перешло право литературной собственности на произведения Чехова.

 

А. Л. ВИШНЕВСКОМУ

Наро-Фоминское.) 10 июня 1903

Милый Александр Леонидович, вы уже по опыту знаете, как вредны для вас возбуждения, те самые, которые вы описываете в вашем пись­ме С...)1.

Я в Наре 2, здесь очень хорошо. Погода жаркая. Поеду завтра или послезавтра в Новый Иерусалим 3, но адрес мой все-таки остается преж­ний, т. е. Наро-Фоминское Московской) губернии. Здоровье мое не ахти вот уж целую неделю. Ослабел и кисну. Ольга здорова, весела, о театре и .не думает. Здесь река очень хорошая, глубокая, но рыба по­чему-то ловится очень плохо. До сих пор еще не поймал ни одной рыбины.

Если напишете мне еще письмо, то очень обяжете, я буду рад. Покло­нитесь Москвину, Качалову 4. Пиво смеется надо мной. Здесь ужаснейшее пиво, по моей просьбе стали брать Вальдшлесхен, но и это пиво оказалось мочой, настоенной на сургуче. Продавец мошенник разливает в бутылки пиво собственного производства.

Ну, будьте здоровы и веселы.

Ваш А. Чехов

Автограф. ЛБ, ф. 331, 21/19/23. Впервые опубликовано в «Письмах Чехова», т. VI. стр. 297.

Письмо Вишневского от 4 июня 1903 г. из с. Пальна.

Лето 1903 г. Чехов с женой жили в Наро-Фоминском, Брянской ж. д., в пменнп М. Ф. Якунчиковой.

12 июня Чехов и О. Л. Книппер-Чехова уехали в Звенигород, а оттуда 13 июня « Новый Иерусалим, чтоб осмотреть продававшиеся имения.

И. М. Москвин и В. И. Качалов гостили вместе с Вишневским в имении А. А. Ста- ховича, в с. Пальне, возле г. Ельца.

132

В. А. МАКЛАКОВУ

Наро-Фоминское. 18 июня 1903

Дорогой Василий Алексеевич, вот вам отчет. Осматривал я имение ■в 20 десятин, что около вас; здесь почти совсем нет воды, дороги ужасны. Осматривал я кое-что в самом Воскресенске; там мне понравился неболь­шой участок с домом у самой реки, но хозяева дерут нос, заломили цену ужасную. Ничего не приобрел в конце концов, даже надежды нет, что приобрету когда-нибудь, но все же чувствую себя звенигородским поме­щиком. Из Нары я поехал на лошадях, был в Звенигороде, был в Новом Иерусалиме и так утомился, что уже не хватило сил заехать к вам. В се­редине июля буду свободен, поедемте тогда удить рыбу. Крепко жму руку и желаю всяких благ.

Ваш А. Чехов

Жена шлет поклон.

На конверте: Москва Василию Алексеевичу Маклакову Новинский бульвар, дом Плевако.

Автограф. ГИМ, ф. 31, ед. хр. 69, лл. 1—2.

Василий Алексеевич Маклаков (1870—1957) — известный адвокат, впоследствии член Государственной думы, кадет. После 1917 г. эмигрировал. У Маклаковых было имение под Воскресенском. Летом 1903 г. Чехов предполагал там поселиться, а затем купить имение неподалеку. Намерение это осуществлено не было.

133

П. А. СЕРГЕЕНКО

Наро-Фоминское. 30 июня 1903 г. 1 Уезжаю в Ялту 6 июля, пробуду там до сентября. Будь здоров.

Твой А. Чехов

На обороте: Луховицы Рязанской губернии. Петру Алексеевичу Сергеенко.

Автограф (почтовая открытка с видом Успенского собора в Таганроге). ЦГАЛИ, ф. 549, on. 1, ед. хр. 256, л. 1. В иолном собрании сочинений Чехова опублико­вано неисправно и с ошибочной датой: 10 июня 1893 г. Мелихово (см. XVI, 68).

1 Датируется по почтовому штемпелю.

134

Н. П. ДУЧИНСКОМУ

Ялта. 9 октября 1903

Многоуважаемый

Николай Полиевктович!

Я уже ознакомился с вашим журналом и, скажу откровенно, охотно бы принял в нем участие, но в настоящее время я ничего не делаю (о чем вероятно вам уже сообщила моя жена), так как нездоров. Теперь мне остается только просить вас обождать, когда обстоятельства изменятся к лучшему, и не сердиться на меня очень.

Желаю полного успеха вам и вашему журналу и остаюсь искренно вас уважающий

А. Чехов

В декабрском «Журнале для всех» будет напечатан мой рассказ «Не­веста». Этот рассказ уже давно написан Ч

Автограф. Гос. Лит. музей.

Речь идет о журнале «Природа и жизнь», издававшемся Дучинским в 1902— 1904 гг. (см. о нем выше, прим. к письму Чехова от 18 октября 1901 г.).

Произведения Чехова в этом журнале не появлялись.

1 О рассказе «Невеста»—см. выше статью Е. Н. Коншиной «Беловая рукопись рассказа „Невеста"».

 

ВЛ. И. НЕМИРОВИЧУ-ДАНЧЕНКО (ТЕЛЕГРАММА)

Ялта. 7 ноября 1903 г.

Срочная. Москва, Художественный театр. Немировичу. Шарлотта — Муратова, Аня —Лилина, Варя — Андреева.

Чехов1

Телеграфный бланк. Музей Чехова в Таганроге.

1 Телеграмма о распределении трех женских ролей в пьесе «Вишневый сад». В тот же] день Чехов писал О. Л. Книппер-Чеховой: «Немирович прислал телеграм­му срочную с просьбой прислать в ответ срочную же телеграмму — кому играть Шарлотту, Аню и Варю. Против Вари стояли три фамилии — две неизвестные и Андреева. Пришлось выбрать Андрееву. Это хитро устроено» (XX, 178).

 

Б. А. ЛАЗАРЕВСКОМУ

(Москва. 29 декабря 1903 г.

Многоуважаемый Борис Александрович, с Новым годом, с новым сча­стьем, с новыми рассказами!

J 1 tj У^-trlu чк J J, ■ T-l/

 

ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО.—CARTE POSTA

ВСКМ1РНЫЙ IT 04 ТОНЫ Й СОЮЗЪ. Р0С01Я. I N ION I'OSTALB UMlVEUSEbLE. RUSSIE

J

 

 

K У £ Аур ,-■) ^ ^; • J

На этой сторо-т гмшетгя mamo adpte*.— re nr. txelui

АВТОГРАФ ПИСЬМА ЧЕХОВА К П. А. СЕРГЕЕНКО ОТ 30 ИЮНЯ 1903 г. Написано на почтовой открытке с изображением Успенского собора в Таганроге Центральный архив литературы и искусства, Москва

В «Курьере» от 29 декабря (понедельник) есть рецензия, критикует вашу книгу. Хвалит

Желаю вам всего хорошего. Пьеса моя 2 еще не шла.

Жму руку.

Ваш А. Чехов

29 декабря 1903.

На обороте: Севастополь. Борису Александровичу Лазаревскому.

Чесменская, 24.

Автограф. ЦГАЛИ, ф. 278, on. 1, ед. хр. 3, л. 5.

Борис Александрович Лазаревский (.1871—1936) — юрист и писатель.

В газете «Курьер», 1903, № 300, от 29 декабря напечатана рецензия за подписью' М. С. на книгу Лазаревского «Рассказы». СПб., 1903.

«Вишневый сад».

 

Д. И. ЭФРОСУ

Москва.) 7 января 1904 г.) 1

Многоуважаемый Дмитрий Исаакович, увы! от меня в театре никакой записи не принимается, это во-первых; во-вторых, насколько мне известно, есе билеты проданы уже давно, еще в прошлом столетии; и записаться можно теперь, вероятно, только на третье или четвертое представление.

С Новым годом, желаю вам всего хорошего.

Ваш А. Чехов

Автограф. ЦГАЛИ, ф. 549, on. 1, ед. хр. 281, л. 3.

Дмитрий Исаакович Эфрос—знакомый семьи Чеховых, брат Е. И. Эфрос (Коно- вицер).

1 Год установлен на основании письма Эфроса от 5 января 1904 г., в котором он просил Чехова оставить ему билеты на первый спектакль «Вишневого сада», премье­ра которого состоялась в Московском Художественном театре 17 января 1904 г.

 

Н. Н. ХМЕЛЕВУ

Москва. 17 января 1904

Многоуважаемый Николай Николаевич, сегодня я записал на ваше имя четыре места на четвертое представление 1, в партере, не дороже, как вы писали мне, 2-х рублей.

За Яковлева и за письмо 2 приношу вам сердечную благодарность и низко кланяюсь.

Искренно вас уважающий и преданный

А. Чехов

За билетами пришлите накануне спектакля.

Печатается по газете «Красный Курган» (г. Курган), 1955, № 182, от 13 сентяб­ря, в котором адресатом письма Чехова ошибочно назван известный этнограф Н. Н. Ха- рузин, умерший за несколько лет до написания этого письма (в 1900 г.). Автограф хранится у автора публикации В. П. Бирюкова (г. Курган).

Николай Николаевич Хмелев — земский деятель, знакомый Чехова по общест­венной работе в Серпуховском уезде. В 1890-х годах Хмелев был председателем Сер­пуховской земской управы. В начале 1890-х годов заведовал экономическим бюро Московского губернского земства. Известно два письма Чехова к Хмелеву. Одно пз них ошибочно датировано 1899 г. (XVIII, 75—76): по связи с письмом Хмелева от 29 января 1900 г. его следует датировать 1900 г.

В письме от 15 января 1904 г. Н. Н. Хмелев просил достать ему билеты в Художественный театр на одно из ближайших представлений «Вишневого сада».

В письме от 11 января Чехов просил Хмелева перевести в другую школу учи­теля Петра Александровича Яковлева (XX, 207); 15 января Хмелев ответил Чехову, что его просьба удовлетворена.

139

К. Л. КНИППЕРУ

Москва.) 4 февраля 1904

Дорогой Константин Леонардович, сейчас я и дядя Карл Иванович ] говорили по поводу вашего письма к Ольге. Из этого письма мы поняли очень немного, но все-таки, в конце концов, решили, что я тотчас же после нашей беседы напишу вам. Если предположить самое худшее, что только возможно, у Левы 2, то это туберкулез позвонков, болезнь нередкая в дет­ском возрасте и, к счастью, излечимая. Необходимо тотчас же телеграфи­ровать в Тифлис, чтобы Леву немедленно везли в Москву; здесь мы пока­жем его известному детскому врачу Корсакову и потом, по всей вероят­ности, повезем в Крым. Необходимо поставить диагноз — это прежде всего и затем необходимо немедленно приняться за лечение. Лечение продолжается обыкновенно долго и обыкновенно дает хорошие резуль­таты.

Если же тифлисские врачи поставили другой диагноз, если у Левы тем­пература нормальна и проч. и проч., тогда можно не везти в Москву. По- моему, вашей жене с детишками давно бы следовало перебраться в Ялту — это кстати сказать.

Оля здорова, настроение у нее недурное. Я скоро, на первой неделе поста, тоже уеду в Ялту 3. В Петербург я не поехал по той причине, что там мне угрожало чествование, вроде юбилейного 4.

С Левой, конечно, волнуйтесь, но не очень. Беда не так велика, как это рисуется вам. Уверяю вас, все обойдется благополучно.

Переговорить с врачом, не видевшим больного, конечно, можно, но это бесполезно. Если у Левы туберкулез какого-нибудь позвонка, то поездка не причинит ему вреда (хотя и утомит его), к тому же никто не сделает ему такого хорошего корсета, или бандажа, как московски]'! Швабе, И ни у каких врачей нет такого широкого опыта, как у московских , иедь наши детские врачи и детские больницы славятся! Если не верите мне, то поверьте Карлу Ивановичу, который, быть может, и сам напишет вам.

Будьте здоровы, бодры, покойны, и когда находят дурные мысли, то вспоминайте,что всякий родитель,имеющий 3—4 детей, непременно бывает в точно таком же положении по крайней мере 12 раз в жизни. Дети без болезней не растут.

Крепко жму руку.

Ваш А. Чехов

На конверте: Петербург. Его высокоблагородию Константину Леонардовичу Книппер Невский, 77, кв. 5.

Автограф. ЛБ, ф. 331, 70/82.

Константин Леонардович Книппер (1866—1924) — инженер-путеец, старший •брат О. Л. Книппер-Чеховой.

Карл Иванович Зальца — врач, брат матери К. Л. и О. Л. Книпперов.

Лева —- сын К. Л. Книппера, впоследствии известный советский композитор Л. К. Книппер (р. 1898 г.).

Чехов уехал в Ялту 15 февраля.

17 января 1904 г. в Московском Художественном театре, на первом представ­лении «Вишневого сада» чествовали Чехова в связи с двадцатипятилетием его лите­ратурной деятельности.

 

Ю. К. БАЛТРУШАЙТИСУ

Москва. 13 февраля 1904 г.

Многоуважаемый Юрий Казимирович, очень жалею, что вы не застали меня; в первый раз меня не было дома, вечером же, когда пришло ваше письмо, я был у себя. Насчет поездки в Норвегию мы успеем еще погово­рить, так как возвращусь я в Москву не позже мая. Спасибо вам за «Весы», буду читать их по дороге в Ялту, и вообще спасибо вам за доброе располо­жение. В воскресенье уезжаю.

Крепко жму руку и желаю всего хорошего.

Преданный А. Чехов

13 февраля 1904.

Печатается по тексту «Писем Чехова», т. VI, стр. 362. Местонахождение ав­тографа неизвестно.

Юргис Казимирович Балтрушайтис (1873—1944) — поэт-символист, переводчик, основатель (вместе с С. А. Поляковым) «Скорпиона», сотрудник «Весов», «Северных цветов» и других изданий.

Когда состоялось знакомство Чехова с Балтрушайтисом — не установлено.В своем первом письме к Чехову от 20 августа 1903 г. Балтрушайтис, желая получить реко­мендацию к Стриндбергу (она, как явствует из его следующего письма, была написана Чеховым, но остается нам неизвестной), пишет: «... если только вы помните меня и знакомы с моими переводами». Во время пребывания Чехова в Москве в январе — фев­рале 1904 г. он встречался с Балтрушайтисом. Публикуемое письмо Чехова — ответ на записку Балтрушайтиса от 12 февраля 1904 г., в которой представляют интерес следующие строки: «Я по-прежнему готов поехать с вами в Скандинавию, если, ко­нечно, будет во мне надобность. Беда только в том, что меня могут потребовать в строй, так как я числюсь прапорщиком запаса ... В таком случае мне останется поделиться лишь моими сведениями о Швеции и Норвегии. ... Посылаю вам номер наших „Весов", смысл которых причиняет мне много огорчений. Мое здесь — все, подписанное „Р. М." и „Ю. Б."».

 

П. С. ЛЕФИ

Ялта. 22 февраля 1904 г. Милостивый государь Павел Спиридонович!

Присланный вами сборник я получил здесь, в Ялте, приношу вам мою глубокую благодарность Когда-то, живя в Таганроге, я понимал греческий язык, говорил немного по-гречески, теперь же все позабыл; вот, просматривая вашу книгу, буду припоминать язык и, быть может, кое-что вспомню. Во мне ваша книга, ее греческий шрифт, вызвала во мне !) много воспоминаний, и между прочим я не мог не вспомнить о том, как я и братья мои учились в Таганроге в греческой школе.

Еще раз от всей души благодарю вас и шлю вам лучшие пожелания.

Искренне вас уважающий

А. Чехов

22 февраля 1904.

Автограф. Гос. Лит. музей.

Таганропь.

QHiymi-«jH Судъ —Le tribunal. 1 i.

 

 

■■m

flMj

 

class="book"> 

%

t. , и J * n u

1 [У lb

- Cj^ L~ - A- jr t ■

C-J-^., ft"-

- к -ir^ ■']/ Г*" n- ' TK

eu.

J V

/ f \

^ u

' vK fj

 

 

АВТОГРАФ ПИСЬМА ЧЕХОВА к В. А. МАКЛАКОВУ от 2G МАРТА 1904 г. Напнсано на почтовой открытке с изображением здания окружного суда в Таганроге

Исторический музей, Москва

Павел Спнрндонович Лефи — составитель сборника переводов произведений русских писателей на греческий язык. В «Сборник» были включены переводы неко­торых произведений Чехова и дапа краткая характеристика его творчества.

1 Ответ на письмо Лефи из Одессы от 8 февраля 1904 г.

 

В. А. МАКЛАКОВУ

Ялта. 26 марта 1904 г.) 1

Христос воскрес! Поздравляю вас с праздником и по поручению Маши сообщаю вам, что она не телеграфировала вам по той причине, что здесь, в Ялте, все время была дурная погода. Марии Алексеевне передай­те поклон и поздравление.

Ваш А. Чехов

На обороте: Москва. Василию Алексеевичу Маклакову. Новинский бульвар, дом Плевако.

Автограф. ГИМ, ф. 31, ед. хр. 69, л. 3 — 3 об. 1 Датируется по ялтинскому почтовому штемпелю.

 

БОРЖНВОЮ ПРУСИКУ

Ялта. 6 апреля 1904 г.

... Извините... У меня нет в настоящее время ни одного экземпляра «Вишневого сада», но пьеса эта в скором времени появится в печати, тогда я вышлю вам ее 1. Желаю вам всего хорошего.

Искренно вас уважающий

А.Чехов

17 Литературное наследство, т. 6S

Печатается по журналу «Zvesti», R. II, 1904, 26 zari, с. 7, где при­ведено Прусиком вместе с другими письмами Чехова. Местонахождение автографа неизвестно.

1 Ответ на письмо от конца Марта (ялтинский почтовый штемпель — 5 апреля 1904 г.), в котором Прусик писал: «У меня сегодня к вам две большие просьбы: 1) Позвольте мне любезно перевести ваш „Черешневый сад" в чешский язык и 2) Одол­жите мне любезно на 14 дней только один экземпляр печатный. Я выписал книгу из. С.-Петербурга — но никак не могу ее достать. И мне ужасно хочется как возможно скорее перевести вашу пьесу». Прусик, видимо, вскоре получил «Вишневый сад», так как уже через несколько месяцев пьеса в его переводе успешно шла на чешской сцене.

 

В. А. МАКЛАКОВУ

Москва. 26 мая 1904 г. 1

Дорогой Василий Алексеевич, давно не видел вас. Если будете про­езжать мимо, то загляните хоть на минуточку. Сегодня я читал в газетах, что мобилизация в Москве и вспоминал про вас.

Крепко жму руку.

Ваш А. Чехов

26 мая 1904.

На обороте: Здесь. Василию Алексеевичу Маклакову.

Новинский бульв(ар, дом Плевако.

Автограф. ГИМ, ф. 31, ед. хр. 69, л. 4.

1 Датируется по почтовому штемпелю.

 

II. Н. АЛЬТШУЛЛЕРУ

(Москва. 26-мая 1904

Дорогой Исаак Наумович, я как приехал в Москву, так с той поры все лежу в постели, и днем и ночью, ни разу еще не одевался Поручение, которое вы дали мне насчет Хмелева, я, конечно, не исполнил. Да и если бы я был здоров, то и тогда едва ли сделал бы что-нибудь. Хмелев те­перь очень занят, видеть его трудно 2.

... Третьего дня заболел какой-то инфекцией, после обеда подни­мается температура, и потом не спишь всю ночь. Кашель слабее. 3 июня уезжаю за границу в Шварцвальд 3, в августе буду в Ялте.

...) Кофе уже дают, и я пью с удовольствием, а яйца и мягкий хлеб воспрещены.

Крепко жму руку. Теперь я лежу на диване и по целым дням от нечего делать все браню Остроумова и Щуровского. Большое удовольствие.

Ваш А. Чехов

Сегодня первая ночь, которую я проспал хорошо.

Автограф ЛБ (см. письмо 80).

Чехов приехал в Москву 3 мая уже больным.

О Н. Н. Хмелеве — см. выше в примечаниях к письму Чехова к Н. Н. Хмеле­ву от 17 января 1904 г. Дело касалось участия московского земства в устройстве са­натория для больных, приезжавших из действующей армии.

8 3 июня Чехов с женой уехали за границу, в Баденвейлер (Шварцвальд).

ПРИЛОЖЕНИЯ

I. ПИСЬМО ЧЕХОВА В ЗАПИСИ Л. А. АВИЛОВОЙ [79]

В ЦГАЛИ хранится авторизованная машинописная копия воспоминании Ли­дии Алексеевны Авиловой (1864—1943) — писательницы, знакомой Чехова и его мно­голетней корреспондентки. Воспоминания озаглавлены «А. П. Чехов в моей жизни»

Л. А. АВИЛОВА Фотография, начало 1880-х гг. Собрание H. С. Авиловой, Москва

 

(ф. 549, on. 1, ед. хр. 325). Опи были впервые опубликованы в первом издании сбор­ника «Чехов в воспоминаниях современников» (М., 1947) и в последующих изданиях перепечатывались без обращения к подлиннику. Между тем обращение к подлиннику показывает, что при первой публикации рукопись подверглась основательной редакцион­ной правке. Многие высказывания Чехова, приведенные Авиловой, были сокращены;

целиком выпущена целая глава воспоминаний, посвященная переживаниям Авиловой в связи с женитьбой Чехова (и следующая за ней—о смерти Чехова). В выпущенной главе Авилова приводит письмо Чехова, до сих пор неизвестное в печати. История этого письма в изложении Авиловой такова.

Когда М. П. Чехова готовила издание писем Чехова, Авилова передала ей копии всех имевшихся у нее чеховских писем — всех, кроме одного. Это письмо, текст ко­торого приведен в воспоминаниях, показалось Авиловой слишком интимным, чтобы передать его сестре писателя и тем более — чтобы обнародовать.

Все хранившиеся у Авиловой автографы писем Чехова, как и автографы других писателей — Горького, Бунина,— погибли. Они были украдены у нее еще в 1919 г., по ее предположению, из-за красивого ящичка, в котором хранились.

Письмо это написано по следующему поводу. Узнав о женитьбе Чехова, Авилова решила его поздравить и сделала это в такой форме: «Я написала записочку, в которой передавала просьбу нашей общей знакомой, А. А. Луганович, переслать ее письмо П. К. Алехину [80], адрес которого Антону Павловичу наверное известен. Письмо Лу­ганович я положила в отдельпый конверт. Луганович писала Алехину, что узнала о его женитьбе и горячо, от всего сердца желает ему счастья. .Она писала, что и сама успокоилась и, хотя вспоминает его часто, вспоминает с любовью, но без боли, так как в ее личной жизни много радостей и удовольствий. Она счастлива и очень хотела бы знать, счастлив ли также и он. Потом она благодарила его за все, что он ей дал. „ Была ли наша любовь настоящая любовь? Но какая бы она ни была, настоящая или воображаемая, как я благодарна вам за нее! Из-за нее вся моя молодость точно обрыз­гана сверкающей, душистой росой. Если бы я умела молиться, я молилась бы за вас. Я молилась бы так: Господи! Пусть он поймет, как он хорош, высок, нужен, любим. Если поймет, то не может не быть счастлив ".И Анна Алексеевна получила ответ от Алехина через мое посредство:

„Низко, низко кланяюсь и благодарю за письмо. Вы хотите знать, счастлив ли я' Прежде всего, я болен. И теперь я знаю, что очень болен. Вот вам. Судите, как хотите. Повторяю, я очень благодарен за письмо. Очень.

Вы пишете о душистой росе, а я скажу, что душистой и сверкающей она бывает только на душистых, красивых цветах.

Я всегда желал вам счастья и, если бы мог сделать что-нибудь для вашего счастья, я сделал бы это с радостью. Но я не мог.

А что такое счастье? Кто это знает? По крайней мере я, лично, вспоминая свою жизнь, ярко сознаю свое счастье именно в те минуты, когда, казалось тогда, я был наиболее несчастлив. В молодости я был жизнерадостен — это другое.

Итак, еще раз благодарю и желаю вам и т. д.

А л е х и н"».

Текст этого письма восстановлен Авиловой по памяти; уверенности в его дословной точности у нас нет; однако общий тон и содержание переданы ею, надо думать, доста­точно верно.

Приводим предисловие к воспоминаниям Авиловой, не вошедшее в печатное изда­ние и отсутствующее в машинописном тексте ЦГАЛИ (получено от родственницы авто­ра — Н. С. Авиловой):

«„А.П.Чехов в моей жизни" не прибавит ничего в его облике как писателя, обще­ственного деятеля и мыслителя. Эта страница, оставшаяся до сих пор совершенно бе­лой, о том, как протекала его сердечная жизнь, о том, как он относился к любви, к семье, к женщине. Это роман, о котором никогда никто не знал, хотя он длился целых десять лет. Это „наш роман".

Прошли десятки лет со дня смерти Антона Павловича, и только теперь я решилась написать о том, что так празднично осветило и так мучительно осложнило мою жизнь.

Я рассказываю о моих встречах с Антоном Павловичем, о тех встречах, которые имели для нас большое значение и оставили след навсегда. Я рассказываю о моих встречах с Антоном Павловичем, о том, что я ярко помню и что в некоторых случаях может быть подтверждено фактами. Ни одного слова выдумки в моем романе нет. Мне пришлось много писать о себе, о своих мыслях и чувствах, пришлось очень односторонне предста­вить своего мужа, но иначе я поступить не могла или не сумела? Не знаю.

Все время, пока я писала, я чувствовала себя связанной страхом увлечься своей фантазией, мечтой, предположением, догадкой и этим исказить правду. Слишком свя­щенна для меня память Антона Павловича, чтобы я могла допустить в воспоминаниях о нем хотя какую-нибудь неточность. Из-за этого страха, боюсь, мой роман похож на протокол.

Огорчает меня и то, что Чехов в нем герой почти без речей. Получается впечатле­ние, будто я не ценила в нем того большого человека, которым он был, и относилась к нему; как ко всякому другому, которого бы я полюбила.

Но это не верно. Антон Павлович имел на меня громадное влияние,хотя я и не за­писывала его слов. Записывать его слова было невозможно. Он не любил говорить и говорил мало. Его отношение к жизни, к людям проскальзывало в беседах как-то между прочим и часто выражалось в коротком замечании, даже в выражении лица.

Я слышала беседы Льва Николаевича Толстого; их действительно можно было за­писывать. Но он никогда не убеждал меня так, как один взгляд, брошенный Чеховым *.

Он никогда не говорил в обществе, даже избегал высказываться, когда разговор был общий. И это происходило не только из-за его скромности и застенчивости.В „ум­ных" разговорах он чутко улавливал фальшь и предвзятость**, и, мне казалось, ему тогда хотелось ответить словами Володи-маленького из его же рассказа: „Отчего это вам так захотелось науки? а, может, севрюжины с хреном?"

Одним словом, я написала свой роман, как могла, как он был на самом деле, как он остался в моей памяти. Мне приходилось слышать от тех, кто занимался исследо­ваниями его жизни: „Удивительно! нет женщины, нет любви...".

Заключали: „Он был холоден, сух, черств. Он не мог любить".

Так, вероятно, и будут писать в его биографии. Мой роман, возможно, дополнит отчасти этот пробел, и поэтому он, и без умных разговоров, покажется значительным и интересным.

Ничего не утверждая, я предоставляю тем, кто прочтет его, решить самим, был ли Антон Павлович сух и холоден? Действительно ли в его жизни не было любви?»

Печатаемые в настоящем сообщении материалы оставались неизвестными И. А. Бунину, который был другом Авиловой. Но и не зная их, а прочитав лишь печат­ный текст ее воспоминаний, Бунин сделал из mix вывод о значительной роли, которую сыграла Авилова в жизни Чехова (см. его книгу «О Чехове». Нью-Йорк, 1955).

И. НОВОНАЙДЕННЫЕ АВТОГРАФЫ ОПУБЛИКОВАННЫХ ПИСЕМ ЧЕХОВА

В Полном собрании сочинений напечатано 4200 писем Чехова. Из них 3583 письма напечатаны по подлинникам. Остальные 617 писем — по первым публикациям и по копиям, хранившимся в архиве М. П. Чеховой.

Редакции «Литературного наследства»удалось обнаружить автографы еще 99 писем; автографы эти приобретены государственными хранилищами или находятся в ча­стных собраниях Москвы и Ленинграда.

Мы даем перечень этих автографов, сообщая о некоторых наиболее существенных пропусках и разночтениях, которые выявлены при сличении в опубликованных письмах.

В ЦГАЛИ (Москва) хранится 42 письма Чехова Н. А. Лейкину: после 17 апреля

г., 26 мая 1883 г., 25 декабря 1883 г., 22 января 1884 г., 25 июня 1884 г., 27 июня

г., 23августа 1884 г., 28 апреля 1885 г., 14 сентября 1885 г., 12 октября 1885 г., 19 января 1886 г., 16 февраля 1886 г., 4 марта 1886 г., 8 марта 1886 г., 24 июня 1886 г., 20 сентября 1886 г., 7 октября 1886 г., 23 октября 1886 г., 22—24 ноября 1886 г., 24 декабря 1886 г., 12 января 1887 г., 25 февраля 1887 г., 28 марта 1887 г.,

марта 1887 г., 17 апреля 1887 г., 4 июня 1887 г., 9 июня 1887 г., 7 октября 1887 г., 4 ноября 1887 г., 15 ноября 1887 г., 27 декабря 1887 г., 5 октября 1888 г., 5 ноября 1888 г., 24 февраля 1889 г., 27 марта 1889 г., 10 апреля 1889 г., 7 ноября 1889 г.,

марта 1890 г., 2 декабря 1891 г., 13 июля 1892 г., 28 января 1893 г., 1 апреля 1893 г.

Там же хранится одно письмо Б. А. Лазаревскому от 22 февраля 1904 г., при публи­кации которого был сделан пропуск:

Вы напрасно написали мне, потому, во-первых, что вы не умрете и, во-вто­рых, потому, что в «Знании» я никакой силы и никакого влияния не имел и не имею. Вы напишите ваше завещание и пошлите его в «Знание», л же отказы­ваюсь.

Когда вы приедете во Владивосток, там как раз будет весна, разгар войны, вам будет очень интересно. Вы не пожалеете, что решили порвать с Севастополем.

С дороги пишите мне.

Крепко жму руку и желаю всего, всего хорошего.

Ваш А. Чехов[81].

В письме Н. А. Лейкину от 4 марта 1886 г. слова: «не разберете буки и мыслете...» следует читать: «не разберете буки от мыслете», в письме ему же от 10 апреля 1889 г слова: «... буду лечить литературную публику» следует читать: «...буду лечить мине­ральную публику».

В Институте русской литературы (Ленинград) хранится 14 писем Чехова к Ал. П. Чехову: 8 ноября 1882 г., 25 декабря 1882 г., 17 или 18 апреля 1883 г., 15—20 октября 1883 г., 25 февраля 1890 г., 5 июня 1890 г., 4 апреля 1893 г., 20 января 1897 г., 4 марта 1899 г., 30 марта 1899 г., 4 или 5 июня 1899 г., 25 января 1900 г., 17 марта 1900 г. и 15 апреля 1902 г.

В письме Ал. П. Чехову от 4 апреля 1893 г. перед фразой: «нервы скверные до гнусности» пропущены слова: «Детство отравлено у нас ужасами».

В Государственном театральном музее имени А. А. Бахрушина хранится письмо Чехова А. А. Плещееву от 19 октября 1903 г. и телеграмма А. А. Санину от 14 января 1900 г.

В Государственной публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (кн. пост. № 199/1948) хранится письмо неустановленному лицу от 15 декабря (1902), опуб­ликованное (XIX, 328) с неверной датой 28 августа 1902 г.

Письмо С. Крамареву от 8 мая 1881 г. хранится в Черниговском Историческом музее.

Помимо перечисленных писем, имеются еще подлинники писем в различных част­ных коллекциях: Н. А. Лейкину от 19 сентября 1883 г.— в собрании И. С. Наумова (Ленинград); Н. А. Лейкину от 26 февраля 1888 г. — в собрании М. П. Сокольни­кова (Москва); А. И. Сумбатову-Южину, конец декабря 1889 г.,— в собрании В. Г. Дани­левского (Москва); И. Л. Щеглову от 26 декабря 1890 г.— в собрании Э. Ф. Ципель- зона (Москва); Н. А. Лейкину от 7 апреля 1895 г.— в собрании К. В. Пигарева (Москва); Е. П. Карпову от (29 сентября 1896 г.) — в собрании покойного С. Н. Ду- рылина (ныне принадлежит его вдове И. А. Дурылиной. Москва); Н. Н. Хмелеву — ог 11 февраля 1899 г. и 11 января 1904 г.— в собрании В. А. Брендера (Ленинград): Н. Д.Телешову от 11 августа 1899 г.— в собрании А- Н. Телешова; А. Р. Кугелю от конца января 1904 г.—в собрании покойного Е. В. Тарле; Е. Н. Чирикову от 9 февраля 1904 г.— в собрании М. С. Лесмана (Ленинград).

В собрании В. А. Десницкого (Ленинград) находились три письма: М. Н. Альбо- еу от 20 ноября 1891 г., Н. А. Лейкину от 12 января 1886 г. и от 23 апреля 1888 г. Ныне эти письма поступили в ИР Л И.

В собрании Ю. Г. Оксмана (Москва) имеются автографы восемнадцати писем: к Лейкину от 31 декабря 1883 г., середины июля 1884 г., 15 сентября 1884 г., 7 октября 1884 г., 4 ноября 1884 г., 22 марта 1885 г., 24 или 25 сентября 1885 г., 17 марта 1886 г., 31 марта 1886 г., 8 декабря 1886 г., 8 февраля 1887 г., 17 июля 1887 г., 19 октября 1887 г., И мая 1888 г., 12 августа 1888 г., 22 декабря 1888 г., 23 декаб­ря 1888 г. и 12 октября 1891 г.; к С. Н. Филиппову 2 февраля 1890 г. и к В. Е. Ермилову 26 мая 1897 г. В публикации этих писем имеются некоторые неточности. Так, например, в письме Лейкину от середины июля 1884 г. вместо напеча­танного «хвалил не по чину» в подлиннике «хватил не по чину». В письме ему же от 24—25 сентября 1885 г.' «в тамошнем почтамте объявление»—в подлиннике: «заявление».

В этом же собрании имеется серия писем Чехова к В. В. Билибину, опубликован­ных в купюрами, сделанными в свое время М. П. Чеховой в изданном ею собрании пи­сем Чехова. Семь писем с наиболее значительными купюрами нами печатаются полностью (см. их выше, в разделе писем Чехова). Кроме этих писем, у Ю. Г. Оксмана имеются автографы еще четырех писем к Билибину: от 18 января 1886 г., от 18 января и 2 апреля 1895 г. и от 1 ноября 1896 г. В этих письмах также имеются купюры и про­пуски, хотя и менее значительные. Так, например, в письме от 18 января 1886 г. после слов: «Чего мне не следовало бы сообщать Лейкину? Совсем загадка!» должен быть текст: «Очевидно, вам Лейкин наврал что-нибудь, как брату Агафоподу наврал про ме­ня... Объяснитесь! it

В письме от 2 апреля 1895 г. после слов: «...и я засяду за них, когда потеплеет» в подлиннике идет абзац: «Мне стали высылать „Осколки". Это последствие визита, какой нанес мне Н. А. Он (т. е. Н. А., а не визит) опустился физически, обрюзг и по- видимому проживет еще не долго. Стал добрее и мягче». После подписи в этом письме приписано: «Молодой человек, кончивший университет, юрист, коллежский секретарь, податной инспектор, желал бы поступить в почтмейстеры приличного города. Что он должен для этого сделать? Какими качествами обладать?»

Разумеется, поиски автографов Чехова должны продолжаться, и нет сомнения, что в различных периферийных архивохранилищах и у частных лиц будут обнару­жены десятки и сотни писем Чехова, которые дадут возможность будущему академи­ческому изданию представить эпистолярное наследие Чехова максимально полно по научно выверенным текстам.

«Чайка»; выплата гонорара Чехову была задержана из-за того, что А. С. Суворин затерял «условие», т. е. договор.

В частном собрании И. М. Саркизова-Серазинн (Москва) имеется расписка от 20 мая 1892 г. в получении гонорара за «Палату № 6» от редакции «Русского обозре­ния» (впоследствии Чехов вернул этот гонорар и передал «Палату № 6» в «Русскую мысль») и расписка в получении гонорара; выданная Чеховым Обществу русских драматических писателей 29 июля 1897 г.

В этом же собрании хранится заявление, поданное Чеховым в Московское отделе­ние кассы взаимопомощи литераторов и ученых,— с просьбой принять его в число чле­нов кассы — от 25 апреля 1899 г. (и заявление и упомянутые выше две расписки ныне переданы в Гос. Лит. музей).

В Гос. Литературном музее имеется медицинское свидетельство, выданное Чехо­вым дочери учителя М. А. Михайловой в том, что ей была привита оспа.

Ряд деловых бумаг сохранился в ЦГАЛИ. Среди них — заявление Правлению Московского страхового от огня общества с просьбой прислать устав общества (от 5 де­кабря 1896 г.; ф. 549, он. 1, ед. хр. 239). Имеются также бумаги, связанные с продажей Мелихова,— прошение в Серпуховское уездное казначейство (просьба удостоверить, что за Мелиховым не числится недоимок — от 22 июня 1899 г.; там же, ед. хр. 44) и черновик «купчей на счет покупателя» (там же, ед. хр. 198).

В ЦГАЛИ хранятся и недатированные записки: одна, по-видимому, Н. Н. Обо­лонскому (на визитной карточке написано: «Когда же к нам?».— On. 1, ед. хр. 241, л. 10) и неустановленному лицу (текст ее: «Я ухожу по важному делу и возвращусь к 101/2 и самое позднее — к И1/*- Подождите меня, пожалуйста; умоляю, не торопи­тесь возвращаться в Ваганьково. — А. Ч е х о в.— После 11114 до 7 ч. в вашем распо­ряжении».— Там же, ф. 763, on. 1, ед. хр. 29, л. 149. Записка вклеена в альбом К. И. Званцева).

В ЦГАЛИ же хранится следующая недатированная записка для памяти, сделанная Чеховым для кого-то, кто интересовался правом на постановку какой-то пьесы Горь­кого: «Горький есть „Член Общества драматических писателей" и потому, как говорит Антон, спрашивать у него позволения не нужно; нужно только попросить позволения у Главного управления, так как пьеса эта для провинции разрешена условно: разре­шают отдельно, всякому просящему разрешения» (там же, ф. 549, он. 1, ед. хр. 198, л. 1).

Наконец, в ЦГАЛИ имеется черновик недатированной записки М. П. Чеховой к Софье Павловне ?: «Многоуважаемая Софья Павловна. К великому огор­чению, я не могу завтра быть в Кремле, ибо у меня еще настолько опасно болит горло, что брат-доктор не решается меня отпустить. Жму руку. М. Чехова. P. S. Кла­няюсь вашему мужу». На обороте Чехов написал свой шутливый вариант этой записки: «Мой брат-доктор (который никак не может простить вашему мужу женитьбы на вас) запретил мне завтра идти в Кремль, находя это вредным для моего горла; все эти дни у меня болит горло. Не знаю, насколько прав мой брат, но ослушаться его я не ре­шаюсь. Извините, что я и Лидия Устахиевна не будем сегодня в вашей молочной доить коров. Любящая вас Машка Каналья» (там же, ф. 549, on. 1, ед. хр. 198, л. 2 об.).

ДАРСТВЕННЫЕ НАДПИСИ НА КНИГАХ И ФОТОГРАФИЯХ

Предисловие и примечания Н. А. Роскиной[82]

О. Д. АГАЛИ, Н. В. АЛТУХОВУ, А. П. АНДРУШКЕВИЧУ, А. А. АНСЕРОВУ, Ф. Д. БА­ТЮШКОВУ, ЛЕЛЕ. БЕССЕР, И. А. БУНИНУ, С. И. БЫЧКОВУ, ВАСИЛИЮ ФЕОДОРОВИЧУ,

Л. ВИШНЕВСКОМУ, П. А. ГАЙДЕБУРОВУ, Р. Р. ГОЛИКЕ, В. А. ГОЛЬЦЕВУ, И. Я. ГУР- ЛЯНДУ, В. Н. ДАВЫДОВУ, M. М. ДЮКОВСКОМУ, В. А. ЕВТУШЕВСКОМУ, Н. И. ЗАБАВИНУ, К. А. КАРАТЫГИНОЙ, В. И. КАЧАЛОВУ, М. В. КИСЕЛЕВОЙ, А. С. КИСЕЛЕВУ, В. И. КИСЕ­ЛЕВУ, М. В. КЛЮКИНУ, А. И. КНИППЕР, В. Ф. КОМИССАРЖЕВСКОЙ, Е И. КОНОВИЦЕР (ЭФРОС), С. П. КУВШИННИКОВОЙ, В. М. ЛАВРОВУ, В. Н. ЛАДЫЖЕНСКОМУ, А. С. ЛА- ЗАРЕВУ-ГРУЗИНСКОМУ, В. Д. ЛЕВИНСКОМУ, И. И. ЛЕВИТАНУ, А, П. ЛЕНСКОМУ, Л. М. ЛЕОНИДОВУ, М. П. ЛИЛИНОЙ, А. А. ЛУГОВОМУ, В. В. ЛУЖСКОМУ, И. И. и ю. И. ЛЯДОВЫМ, Р. А. МЕНДЕЛЕВИЧУ, Л. С. МИЗИНОВОЙ, М. И. МОРОЗОВОЙ. В. И. НЕМИРОВИЧУ-ДАНЧЕНКО, Н. Н. ОБОЛОНСКОМУ, Е. В. ОМУТОВОЙ, Ф. П. ПОКРОВСКОМУ, И. Е. РЕПИНУ, Г. И. РОССОЛИМО, М. А. САМАРОВОЙ, А. А. САНИНУ, П. М. СВОБОДИ- НУ, А. Л. СЕЛИВАНОВОЙ-КРАУЗЕ, М. Р. СЕМАШКО, А. П. СЕРГЕЕНКО, СЕРПУХОВСКОЙ ЗЕМСКОЙ БИБЛИОТЕКЕ, С. Г. СКИТАЛЬЦУ, А. И. и Ал. И. СОЛОВЬЕВЫМ, Л. В. СРЕДИ­НУ, К.С. СТАНИСЛАВСКОМУ, В. Д. СТАРОВУ, Н. И. СТЕПАНОВУ, А. И. СУМБАТОВУ- ЮЖИНУ, И. Д. СЫТИНУ, ТАГАНРОГСКОЙ ГОРОДСКОЙ БИБЛИОТЕКЕ, В. С. ТЮФЯЕВОИ, Г. Н. ФЕДОТОВОЙ, Ф. Ф. ФИДЛЕРУ, В. К. ХАРКЕЕВИЧ, А. А. ХОТЯИНЦЕВОЙ, А. И. ЧАЙ­КИНУ, 3. В. ЧЕСНОКОВОЙ, М. П. ЧЕХОВОЙ, В. М., И. П., М. Е. и М. П. ЧЕХОВЫМ. Л. Н. ШАПОВАЛОВУ, Ф. О. ШЕХТЕЛЮ, А. С. ШИШКОВУ, В. А. ЭБЕРЛЕ, Ф. Ф. ЭРИСМАНУ,

А. И. ЭРТЕЛЮ, П. Ф. ЯКУБОВИЧУ, И. И. ЯСИНСКОМУ

Художественная ценность писем Чехова была понята его адресатами задолго до того, как письма Чехова стали появляться в печати. А после выхода в свет первого собрания чеховских писем они стали рассматриваться как материал для изучения не только биографии и мировоззрения писателя, но и как явление определенного лите­ратурного жанра, в котором своеобразно выражалась творческая личность великого мастера прозы. Несмотря на то, что многие письма Чехова еще не разысканы или же признаны утраченными, опубликованные письма — число их значительно превы­шает четыре тысячи — дают нам полное представление об особенностях эпистоляр­ного жанра Чехова и об эволюции чеховского эпистолярного мастерства. Таким- образом, можно считать, что судьба писем Чехова сложилась в общем счастливо.

Этого нельзя сказать об автографах другого рода, близкого к эпистолярному — о дарственных надписях, сделанных Чеховым на книгах и фотографиях. Эти автографы не только не изучались с точки зрения литературного жанра и не использовались для изучения биографии писателя, но и просто не собирались.

Первый опыт публикации этих автографов был предпринят редакцией Полного собрания сочинений Чехова. В двадцатом томе этого издания напечатано 107 надпи­сей на книгах и фотографиях, обнаруженных составителями в архивах, музеях и частных собраниях Москвы, Ленинграда и Таганрога. Однако, как мы увидим, зна­чительное число подобных автографов осталось неизвестным составителям. Поиски, предпринятые редакцией «Литературного наследства», выявили много новых дарствен­ных надписей Чехова.

Кроме того, многие надписи печатались в собрании сочинений не по автографам, а по копиям, либо по печатным источникам (сборники, воспоминания и т. д.). Обра­щение к автографа-м позволило исправить ряд искажений текста, неточных датиро­вок, неверных указаний на место хранения и т. д. Эти надписи мы печатаем зано­во. Так, например, обращение к подлинникам позволило установить неточности и пропуски в надписях И. И. Левитану, А. Л. Селивановой-Краузе, А. С. Лазареву- Грузинскому и другим.

Среди автографов, публикуемых впервые, внимание читателя, несомненно, привлечет ряд надписей,— например, надпись, сделанная на книге, подаренной П. Ф. Якубовичу. Писатель, вернувшийся из путешествия на Сахалин, воочию увидев­ший все ужасы царской каторги, дарил свою книгу, скромно названную «Остров Са­халин», революционеру, отбывшему каторгу, живущему на поселении и написавшему воспоминания («В мире отверженных. Записки бывшего каторжника». СПб., 1896).

Известный артист, петербуржец П. М. Свободин был в частой дружеской переписке ■с Чеховым. Чехов любил и ценил его. Но хотя до нас дошли многочисленные интерес­ные письма Свободина, ни одно письмо Чехова к Свободину в печати не известно. По­этому две публикуемые надписи Чехова на книгах, подаренных Свободину,— един­ственные сохранившиеся письменные обращения его к другу.

Сохранилось всего одно письмо Чехова к И. Е. Репину. Вторым письмом, лаконич­ным, но запечатлевшим глубокое уважение Чехова к таланту Репина, можно считать публикуемую ниже надпись.

Иногда в надписи содержится целая история взаимоотношений Чехова с адреса­том. Например, надпись на фотографии Вишневскому. Здесь и оценка его арти­стической деятельности («великолепный Дорн»), и связывающие их воспоминания таганрогской юности — общее увлечение театром, и некая сердечная, но чуть насмешли­вая снисходительность, которая всегда сквозила в отношении Чехова к Вишневскому.

Среди адресатов Чехова — и крупные литераторы, и деятели медицины, и актеры, и просто знакомые, не имеющие прославленного имени — фельдшерица, учитель, сту­дент-попутчик. И Чехов всем стремился написать по-разному, делая это с интересом, с удовольствием — так же, как писал письма.

В самом тоне надписи, как в тоне письма, можно многое прочесть. Надписи Чехова Л. С. Мизиновой выдержаны в шутливом стиле их переписки', их не спутаешь ни с ка­кими другими. Надписи Горькому сердечны и уважительны; Левитану — нежны и поэтичны; надпись Ясинскому суха. Некоторые надписи обогащают биографию Чехова новыми фактами, вводят в нее ранее неизвестные имена.

Нет никаких сомнений, что огромное количество подаренных Чеховым книг, фото­графий, оттисков еще не выявлено. Сошлемся, в частности, на письмо Чехову его брата Александра от 4 октября 1887 г., в котором он извещал о получении шестнадцати экзем­пляров «Невинных речей», четырнадцать из которых предназначались для подарков («Письма А. П. Чехову его брата Александра Чехова». М., 1939, стр. 176). Подобных указаний на еще не разысканные книги и фотографии — очень много.

В письмах к Чехову есть много просьб о книгах и фотографиях с автографами. Чаще всего Чехов такие просьбы удовлетворял. Во многих письмах идет речь об уже полученных книгах и фотографиях.

Думается, сказанного достаточна, чтобы подчеркнуть целесообразность соби­рательской работы в этой области — работы, которая еще предстоит участникам будущего академического издания сочинений Чехова. Однако и то, что уже удалось собрать, дает интересный материал для исследователя.

В публикацию включены также две шуточные записи, сделанные Чеховым в альбомах и не включенные в Полное собрание сочинений, а также надпись, выгра­вированная по заказу Чехова на золотом брелоке, подаренном В. И. Немировичу- Данченко.

Надписи печатаются в алфавитном порядке адресатов.

* * *

Редакция благодарит лиц, предоставивших автографы Чехова из своих личных собраний: В. Н. Бунину (Париж), А. А. Вишневского, Ю. С. Гольцеву, И. А. Грузде­ва, В. А. Евтушевского (Таганрог), В. Ф. Земскова, Ю. Л. Леонидова, В. Г. Лидина, Л. П. Смирнйва-Сокольского, Э. Ф. Ципельзона.

О. Д. АГАЛИ

1880 г.

Одному из незабываемых таганрогских друзей от будущего нездоровых дел мастера Антона Чехова.

На фотографии. Местонахождение автографа неизвестно. Печатается по письму В. П. Гуцевич к М. П. Чеховой от 30 октября 1948 г.: «У моей тетки Олимпиады Дмитриевны Агали были два интересных письма 1880 и 1881 гг. студенческой поры А. П.— но она тогда не разрешила дать их для опубликования, а в 1919 г. при выез­де из Таганрога они у нее пропали. У нее же была карточка А. П. первокурсником, та, что помещена вами в I томе писем, с надписью: „Одному из незабываемых таган­рогских друзей от будущего нездоровых дел мастера Антона Чехова". Все это про­пало. Письма были веселые, в обычной для того времени шутливой форме. Жаль, что все это пропало» (ЛБ, ф. 331, 89/12).

Олимпиада Дмитриевна Агали — знакомая Чехова по Таганрогу.

Н.В.АЛТУХОВУ

Ялта. 30 апреля 1902 г.

Николаю Владимировичу Алтухову на добрую память от автора» Антон Чехов. 30 апреля 1902 г. Ялта.

На книге: Антон Чехов. Остров Сахалин. (Из путевых записок.) Собр. соч., т. X. СПб., изд. А. Ф. Маркса, 1902. Собрание В. Г. Лидина (Москва).

О Николае Владимировиче Алтухове — см. в настоящем томе статью А. Н. Ду- бовикова «Письма к Чехову о студенческом движении 1899—1902 гг.».

А. П. АНДРУШКЕВИЧУ

Москва. 25 июня 1899 г.

Александру Петровичу Андрушкевичу на добрую память. А. Ч е х о в. 25 июня 1899. Москва.

На фотографии В. Чеховского (Москва). Дом-музей А. П. Чехова, Москва.

Александр Петрович Андрушкевич (1878—1915) родился в Серпухове в семье земского служащего. По окончании гимназии, не имея средств продолжать образо­вание, в течение года работал в Москве конторским служащим. Затем, в начале 1900-х годов поступил в Ветеринарный институт в Юрьеве. Чехов, зная стесненное материаль­ное положенйе Андрушкевича, систематически высылал ему деньги. Несколько над­писанных Чеховым купонов от денежных переводов поступили в Музей вместе с ука­занной фотографией. Помощь Чехова дала возможность Андрушкевичу получить высшее образование. Он погиб во время первой мировой войны в 1915 г.

А. А. АНСЕРОВУ

Мелихово. 15 апреля 1897 г.

Александру Алексеевичу Ансерову от автора Антона Чехова на 15

добрую память. 97 jy.

На книге:] Антон Ч ехов. Остров Сахалин. (Из путевых записок.) М., 1895. Отдел редких книг ЛБ.

Врач Александр Алексеевич Ансеров (1856—1913) лечил Чехова в 1897 г., когда тот лежал в клинике профессора Остроумова. По выздоровлении Чехов послал Ансерову эту книгу.

Ф. Д. БАТЮШКОВУ

Мелихово. 28 апреля 1897 г.

Федору Дмитриевичу Батюшкову на добрую память от автора, А. Ч е х о в. 97

На книге: Антон Чехов. Хмурые люди. Рассказы. Изд. 6. СПб., 1896. Собра­ние В. Г. Лидина (Москва).

Федор Дмитриевич Батюшков (1857—1920) обратился к Чехову с письмом от 16 апреля с просьбой прислать рассказ для журнала «Cosmopolis», в котором он ре­дактировал русский отдел.Чехов ответил согласием и вскоре же выслал Батюшкову книгу с публикуемой надписью. Впоследствии их переписка продолжалась до смерти Чехова.

ЛЕЛЕ БЕССЕР

Ницца. 12 марта 1898 г.у

Леле Бессер на память о докторе, лечившем у нее ухо. А. Чехов. Ницца. 98, 12/III.

На книге: Антон Чехов. Каштанка. Изд. 5. СПб., 1897. Собрание В. Г. Ли- дина (Москва). См. воспроизведение на стр. 271.

Семья Бессер— знакомые Чехова по русскому пансиону в Ницце (см. XVII, 220).

И. А. БУНИНУ

Ялта. 19 февраля 1901 г.

Милому Ивану Алексеевичу Бунину от коллеги Антона Чехова. 1901, II, 19.

На фотографии. Собрание В. Н. Буниной (Париж). См. воспроизведение на. стр. 395.

О взаимоотношениях Чехова с Буниным — см. в настоящем томе в публикации писем Бунина к Чехову и в воспоминаниях Бунина о Чехове.

С. И. БЫЧКОВУ

Семену Ильичу Бычкову от автора. Антон Ч е х о в. 25 марта 1897 г. На добрую память.

На книге: Повести и рассказы. Соч. Антона Ч е х о в а. М., 1894. Собрание Э. Ф. Ци- пельзона (Москва).

С. И. Бычков — служащий (официант) Большой московской гостиницы. См. о нем XV, 598.

ВАСИЛИЮ ФЕОДОРОВИЧУ

Ялта. 24 мая 1900 г.)

Отцу Василию Феодоровичу на добрую память Антон Чехов. 1900, V, 24.

На фотографии. Дом-музей Чехова в Ялте.

Духовное лицо, которому адресована публикуемая надпись, не установлено.

А. Л. ВИШНЕВСКОМУ

Ялта. 5 марта 1900 г.

марта 1900 г. в Ялте при составлении анонса — Александру Лео­нидовичу Вишневскому от автора.

На оттиске из журнала «Жизнь», 1900, № 1: «В овраге». Собрание А. А. Вишнев­ского (Москва).

Александре Леонидовиче Вишневском — см. выше в примечании к письму Ч ехова от 21 октября 1899 г.

Готовясь к поездке в Ялту, руководители Художественного театра послали Виш­невского подготовить гастроли на месте. Чехов писал об этих днях: «Был Вишневский. Он пробыл здесь 4 дня и все это время сидел у меня за столом и сочинял своему началь­ству телеграммы (...) Уже выпустили анонс, и Синани продает билеты. Если Немиро­вич раздумает, то будет скандал» (XVIII, 348).

Оттиск сохранился в переплетенном виде, вместе с двумя другими оттисками, по­даренными Вишневскому,— «Дама с собачкой» и «Три сестры» (см. ниже автографы на этих оттискдх).

 

ЧЕХОВ

Фотография с дарственной надписью: «Другу детства, товарищу по гимназии ныне артисту Александру Леонидовичу Вишневскому от Антона Чехова, июнь 1902. Москва»

Собрание А. А. Вишневского. Москва

Ялта. 5 марта 1900 г.

Дяде Ване от а в т о р а на добрую память. 5 марта 1900 г. Ялта.

На оттиске из журнала «Русская мысль», 1899, № 12: «Дама с собачкой». Собра­ние А. А. Вишневского (Москва).

Не ранее конца февраля 1901 г.

Другу детства Александру Леонидовичу Вишневскому от автора. А. Ч е х о в.

На оттиске из журнала «Русская мысль», 1901, № 2: «Три сестры». Собрание А. А. Вишневскогэ (Москва). См. воспроизведение на стр. 53.

В «Трех сестрах» Вишневский играл роль Кулыгина.

б. д.

Другу детства, милому человеку, великолепному Дорну, земляку и однокашнику, современнику Петрарки и Жоржа, ныне талантливому и уважаемому артисту Александру Леонидовичу Вишневскому, на добрую память от автора и ученика Таганрогской гимназии А. Чехова

На фотографии 1899 г. Печатается по изданию: А. Л. Вишневский. Клочки воспоминаний. Л., 1928, стр. 21—22.

Дорн — роль в «Чайке», сыгранная А. Л. Вишневским. Петрарка — машинист Таганрогского городского театра, впускавший Вишневского и Чехова бесплатно на раек, Жорж — театральный афишер, оповещавший гимназистов о ближайшем репер­туаре.

В ялтинском Доме-музее Чехова хранится фотография Вишневского со схожей надписью: «Другу детства, однокашнику, дорогому человеку, великому писателю. От ученика Таганрогской гимназии Александра Вишневского. 17 января 1904 г.»

Москва. Июнь 1902 г.

Другу детства, товарищу по гимназии, ныне артисту Александру Леонидовичу Вишневскому от Антона Чехова, июнь 1902. Москва.

На фотографии 1902 г. Собрание А. А. Вишневского (Москва). См. воспроизведе­ние на стр. 269.

Эту фотографию, сделанную фотографом Ф. О. Опитцем, Чехов очень хвалил. 31 ок­тября 1902 г. он писал А. Ф. Марксу: «В этом году я снимался в московской фотогра­фии Опитца, портрет получился очень хороший, похожий» (XIX, 368).

П. А. ГАЙДЕБУРОВУ

Мелихово? Петербург? Декабрь 1892 г.

Павлу Александровичу Гайдебурову от искренно уважающего Антона Чехова.

На фотографии. Собрание А. Л. Лесса (Москва). См. воспроизведение на стр. 543.

Эта фотография находилась в альбоме, подаренном редактору газеты «Неделя» Павлу Александровичу Гайдебурову (1841—1903) к его юбилею (историю этого альбома см. в статье: А. Л. Л е с с. Рассказы народного артиста.— Журн. «Москва», 1958, № 5, стр. 203). Незадолго до юбилея, в июле 1892 г.Чехов опубликовал в «Книжках, Недели"» рассказ «Соседи».

Р. Р. ГОЛИКЕ

Петербург. 7 мая 1886 г. Милому Роману Романовичу. 7 мая 86 г. А. Ч е х о в.

На книге: А. Ч е х о н т е (Ан. П. Ч е х о в). Пестрые рассказы. СПб., 1886. От­дел редких книг ГПБ.

Роман Романович Голике (1849 — ?) — издатель. Надпись сделана во время поезд­ки Чехова в Петербург, где он часто встречался с Голике.

■(Петербург. 10 декабря 1887 г.

Милейшему человеку и хорошему приятелю Роману Романовичу Го­лике от его почитателя автора. А. Чехов. 87 ^

На книге: Ан. П. Ч е х о в. В сумерках. Очерки и рассказы. СПб., 1887. Библиоте­ка Гос. Лит. музея.

б. д.

Роману Романовичу Голике, милейшему человеку и приятелю, от автора. А. Чехов

На книге: Антон Чехов. Рассказы. Изд. 3. СПб., 1889. Собрание И. А. Груздева (Ленинград).

б. д.

Ромаше Голике от знаменитого писателя на память о его великих делах.

На книге: Антон Чехов. В сумерках. Очерки и рассказы. Изд. 3. СПб., 1889. Собрание И. А. Груздева (Ленинград .

Ялта. 1 января 1902 г.

Милому другу Роману Романовичу Голике от сотрудника «Осколков» А. Чехова на добрую память о нашей старой постоянной дружбе. 1 япваря 1902.

На фотографии 1901 г. Местонахождение автографа неизвестно. Печатается по фо­токопии Гос. Лит. музея.

/1 *

■JU.y b-i-'cyj

I . АНТОНh чгховъ

f

Н^гг М.ф

КАШТАНКА

РАЗСКАЗЪ

' / / КАШТАЬША

и яд a hie пятое

Ct рхтикдем »* т»иет*

/ с -пё: ,рьу?: ь

/ из :.

 

897

/

/ \

ДАРСТВЕННАЯ НАДПИСЬ ЧЕХОВА IIA ОТДЕЛЬНОМ ИЗДАНИИ РАССКАЗА «КАШТАНКА»

(СПб., 1897)

«Леле Бессер на память о докторе, лечившем у нее ухо. Ницца. 98, 12/111. А. Чехов». Собрание В. Г. Лпдина, Москва

В. А. ГОЛЬЦЕВУ

(Москва. 6 июля 1899 г.

Милому другу Виктору Александровичу Гольцеву от сердечно предан­ного А. Чехова. 99. 6/VII.

На книге: А. Ч е х о в. Пьесы. СПб., 1897. Собрание Ю. С. Гольцевой (Москва). См. воспроизведение на стр. 231.

Приехав 6 июля 1899 г. в Москву из Мелихова, Чехов увиделся с Виктором Алек­сандровичем Голъцееым (см. о нем выше в примечаниях к письму Чехова от 20 июля 1898 г.) и подарил ему ату книгу.

И. Я. ГУРЛЯНДУ

Ялта. 9 августа 1889 г.

Илье Яковлевичу Гурлянд от автора. А. Чехов. Ялта. 89, VIII, 9.

На книге: Антон Ч е х о в. В сумерках. Очерки и рассказы. Изд. 3. СПб., 1889. Библиотека ИМЛИ.

Илья Яковлевич Гурлянд (1863 — ?) — юрист, автор многочисленных книг по истории права. В 1900—1904 гг.— профессор административного права в Демидовском лицее (Ярославль). Со студенческих лет Гурлянд печатал в различных периодических изданиях (под псевдонимами: Аре. Г., Арсений Г., Гуров, Арсений) свои рассказы, сти­хи, пьесы, статьи и пр. О своем знакомстве с Чеховым он написал воспоминания («Те­атр и искусство», 1904, № 28, стр. 520—522). В 1907 г. Гурлянд стал во главе прави­тельственного официоза «Россия», в котором печатал свои публицистические статьи.

Письма Чехова к Гурлянду остаются неизвестными. Одну фразу из письма Чехова 1892 г. Гурлянд приводит в своих воспоминаниях: «В жизни человека много тяжелого, но только несколько минут удовольствия, а тогда (лето в Ялте) у меня было удоволь­ствие».

В. Н. ДАВЫДОВУ

Москва. 1 апреля 1889 г.)

Моему милому Иванову — Владимиру Николаевичу Давыдову от уважающего и преданного автора. 89 —.

На оттиске из «Северного вестника», 1889, № 3: «Иванов». Драма в 4-х действиях" Антона Чехова. Театральный музей им. А. А. Бахрушина (Москва). См. воспроиз­ведение на стр. 339.

Владимир Николаевич Давыдов (настоящее имя Иван Николаевич Горелов, 1849—1925) — актер, первый исполнитель заглавной роли в пьесе Чехова «Иванов», поставленной в московском театре Ф. А. Корша в 1887 г. Постановка оказалась неудач­ной, но игрой Давыдова Чехов был очень доволен. В начале 1889 г. Давыдов с большим успехом сыграл Иванова — в новой редакции пьесы — в Александринском театре и Петербурге.

М. М. ДЮКОВСКОМУ

Москва, июль 1884 г.)

Михаилу Михайловичу Дюковскому, другу, приятелю и меценату под­носит на добрую память уважающий автор А. Чехов.

На книге: Сказки Мельпомены. Шесть рассказов А. Чехонте. М., 1884. Дом- музей Чехова, Москва.

Михаил Михайлович Дюкоеский (1860—1902)—близкий друг Чеховых. Был вос­питателем 3-й военной гимназии (кадетского корпуса в Лефортове), позже служил экономом в Мещанском училище (на Калужской). Человек «необычайно чуткий к искусству», Дюковский, пишет в своих воспоминаниях Михаил Павлович Чехов, был «пламенным почитателем» Антона и Николая Чеховых.

Москва. 8 ноября 1887 г.

Михаилу Михайловичу Дюковскому от А. Чехова. 87.8/XI.

На книге: Невинные речи А. Чехонте (А. П. Чехова). М., 1887. Дом-музей Чехова, Москва.

В. А. ЕВТУШЕВСКОМУ

Ялта. 7 октября 1900 г.

Вениамину Андреевичу Евтушевскому на добрую память и в знак дружеского расположения от автора А. Чехова

На: книге: Антон Ч е х о в. Повести и рассказы. СПб., изд. Маркса, 1900). Хра­нится у В. А. Евтушевского (Таганрог).

О Вениамине Андреевиче Евтушевском — см. выше в примечаниях к письму Чехо­ва от 27 ноября 1896 г. к Андрею Павловичу Евтушевскому.

Н. И. ЗАБАВИНУ

Мелихово. 20 августа 1897 г.)

20

class="book">Николаю Ивановичу Забавину на добрую память от а в т о р а. 97 .

На книге: Антон Чехов. Рассказы. СПб., 1897. Собрание В.Г. Лидина (Москва).

Николай Иванович Забавин учительствовал в школе, выстроенной Чеховым в Но­воселках, недалеко от Мелихова. Школа строилась летом 1897 г., и между Чеховым и Забавиным шла частая деловая переписка. Из дневника П. Е. Чехова видно, что 22 августа Забавин был у Чехова («Летопись», стр. 479). Возможно, он посетил Чехова и 20 августа.

К. А. КАРАТЫГИНОЙ

Одесса. Начало июля 1889 г.

Великой Артистке Земли Русской.

На книгах: Ан. П. Ч е х о в. В сумерках. Очерки и рассказы. СПб., 1887; Антон Чехов. Рассказы. СПб., 1888. Местонахождение оригиналов неизвестно. Печатается по тексту воспоминаний К. А. Каратыгиной (см. в настоящем томе).

В. И. КАЧАЛОВУ

Москва. 12 мая 1903 г.)

Василию Ивановичу Качалову на добрую память. 12 мая 1903 г. Москва. Антон Чехов.

На фотографии 1901 г. Семейный архив В. И. Качалова. Воспроизведено в «Ежегод­нике МХАТ 1948», т. И. М., 1951, стр. 65.

Ялта. 26 февраля 1904 г.)

Дорогому Василию Ивановичу Качалову на добрую память от глу­боко уважающего, любящего и признательного автора. Антон Чехов. 26 февраля 1904 г., Ялта.

На книге: Антон Чехов. Соч., т. I. СПб., 1899). Семейный архив В. И. Кача­лова. Воспроизведено в «Ежегоднике МХАТ 1948», т. И. М., 1951, стр. 435.

М. В. КИСЕЛЕВОЙ

Бабкино. 24 мая 1886 г.

Доброй хозяйке и снисходительному ассистенту Марии Владимиров­не Киселевой от преданного и глубоко уважающего автора. А. Чехов. 86, V, 24.

На книге: А. Чехонте (Ан. П. Чехов). Пестрые рассказы. СПб., 1886. Биб­лиотека ИМ ЛИ.

Мария Владимировна Киселева (рожд. Бегичева, ум. в 1921 г.) — жена А. С. Кисе­лева (см. ниже), детская писательница.

18 Литературное наследство, т. 68

5 июля 1895 г.

Марии Владимировне Киселевой на добрую память от искренно ува­жающего А. Ч е х о в а. 95

На книге: Антон Чехов. Остров Сахалин. (Из путевых записок). М., 1895. Библиотека ИМЛИ.

С. КИСЕЛЕВУ

б. д.

Бесплатная премия из литературной лавочки А. П. Чехова Алексею Сергеевичу Киселеву.

На оттиске из «Северного вестника», 1889, № 11: «Скучная история (из записок старого человека)». Библиотека ИМЛИ.

Алексей Сергеевич Киселев — владелец имения «Бабкино», где Чеховы проводили лето в 1886—1887 гг. Возможно, что оттиск был подарен А. С. Киселеву в феврале 1890 г. в Москве, где Чехов, как это видно из его письма к М. В. Киселевой от 28 янва­ря (XV, 11), предполагал с ним увидеться.

И. КИСЕЛЕВУ

Ялта. Первая половина августа 1901 г.

Василию Ивановичу Киселеву) на добрую память о нашем знакомстве в Андреевской санатории — от| автора. Антон Чехов. Август 1901 г.

На книге: Антон Ч е х о в. Рассказы. СПб., 1901. Местонахождение автографа не­известно. Печатается по фотокопии. Собрание Н. А. Роскиной (Москва). См. воспроиз­ведение на стр. 465.

Василий Иванович Киселев (р. в 1874 г.) — впоследствии врач, а тогда студент, связанный с революционным движением, лечился в Андреевской санатории, где Чехов жил в июне 1901 г.

«С его Чехова книгой, присланной мне, случился казус. Он прислал мне книгу „Хмурые люди" со своею надписью в Екатеринодар,но,;Ксожалению,эту книгу у меня украли, и я вынужден был писать Антону Павловичу о том, чтобы он снова выслал мне книгу с надписью на память, указав, что присланную им книгу у меня украли; он выслал вторую книгу, но на ней не было уже названия „Хмурые люди"» (из письма В. И. Киселева к А. И. Роскину от 8 октября 1940 г. При этом письме и была выслана фотокопия публикуемой надписи).

М. В. КЛЮКИНУ

Москва. 31 октября 1893 г. 31

Максиму Васильевичу Клюкину от а в т о р а. 93 .

л.

На книге: А. П. Чехов. Пестрые рассказы. Изд. 4. СПб., 1893. Собрание В. Ф. Земскова (Москва).

Максим Васильевич Клюкин — издатель и книготорговец.

А. И. КНИППЕР

Москва. 17 октября 1901 г.

Милой теще, матери моей сердитой жены. 17 октября 1901. А. Ч е х о в.

На фотографии 1899 г. Музей МХАТ.

Фотография подарена Анне Ивановне Книппер (1850—1919), матери О. Л. Книп­пер, профессору Московской филармонии.

В. Ф. КОМИССАРЖЕВСКОЙ

Ялта. 3 августа 1900 г.

Вере Федоровне Комиссаржевской на память об Ялте 3 августа 1900 г. от преданного ей Антона Чехова.

На фотографии. Театральный музей им. А. А. Бахрушина (Москва).

Е. И. КОНОВИЦЕР (ЭФРОС)

Москва. 17 января 1888 г. Зрительнице (шикавшей) от автора 17 января 1888 года.

На литографированном издании: «Иванов. Комедия в 4 действиях и 5 картинах Антона Чехова». Изд. Е. Н. Рассохиной. Получено редакцией «Лит. наследства» от Н. Е. Коновицера (Франция) и по его желанию передано в Отдел рукописей ЛБ.

ЧЕХОВ

 

Фотография с дарственной надписью: «Леониду Мироновичу Леонидову 17 января 1904 на добрую память! Антон Чехов»

Собрание Ю. Л. Леонидова, Москва

Евдокия Исааковна Эфрос (в замужестве Коновицер, 1861—1943) была приятель­ницей М. П. Чеховой по курсам Герье (см. о ней выше, прим. 4 к письму Чехова к Би- либину от 1 февраля 1886 г.). Сын Е. И. Коновицер Николай Ефимович, живущий ныне во Франции, сообщил нам, что она погибла в феврале 1943 г. в концентрационном ла­гере, куда была вывезена фашистами из дома для престарелых в Париже. В детстве Н. Е. Коновицер часто видел Чехова; он вспоминает, между прочим, что Чехов уговари-

вал его писать: «„Ты писать умеешь, ну так пиши!" — А когда я его спрашивал, что писать —„что хочешь, а особенно все, что видишь, и когда ты будешь большой, ты станешь писателем, но пиши каждый день"».

Мелихово. 1 мая 1896 г.

Евдокии Исааковне Коновицер на память о том, как она скучала и зябла в Мелихове у автора А. Чехова 96 1 /V.

На книге: Аи. П. Ч е х о в. В сумерках. Очерки и рассказы. Изд. 8. СПб., 1895. Получено редакцией «Лит. наследства» от Н. Е. Коновицера (Франция) и по его жела­нию передано в Отдел рукописей ЛБ.

С. П. КУВШИННИКОВОЙ

Москва. 18 декабря 1891 г.

Софье Петровне Кувшинниковой от опального, но неизменно предан­ного автора. А.Чехов. 91 18/XII.

На книге: Антон Чехов. Дуэль. Повесть. СПб., 1892. Библиотека ИРЛИ.

О Софье Петровне Кувшинниковой — см. в настоящем томе в сообщении Н. И. Ги- тович «Беловая рукопись рассказа „Попрыгунья"».

ЗАПИСЬ В АЛЬБОМЕ В. М. ЛАВРОВА

Москва. 5 ноября 1893 г.

Я ночевал у И. И. Иванюкова в квартире В. М. Соболевского и проспал до 12 часов дня, что подписом удостоверяю. Ноября 5 1893 г. Антон Чехов.

Печатается по копии А. И. Роскина (собрание Н. А. Роскиной). Местонахождение автографа неизвестно.

Запись относится к тому времени, когда Чехов, приехав из Мелихова в Москву, «прожил две недели в каком-то чаду», среди «сплошного ряда пиршеств и новых зна­комств», не имея собственной квартиры (XVI, 97). Юмористический смысл этой запи­си подчеркивается и тем, что она была сделана после записи Владимира Соловьева:

Время и Смерть царят на земле, Ты владыками их не зови! Все, кружась, исчезает во мгле, Неподвижно лишь солнце любви.

(См. А. И. Р о с к и н. Заметки о реализме Чехова — «Лит. критик», 1938, № 7; сб.: А. Р о с к и и. А. П. Чехов. Статьи и очерки. Составитель Н. А. Роскина. М., 1959, стр. 132).

В. Н. ЛАДЫЖЕНСКОМУ

Мелихово. 29 августа 1898 г.

Господину инспектору Владимиру Николаевичу Ладыженскому, присутствовавшему на молебне и всех очаровавшему своим обращением, от скромного автора. 1898, 29 авг.

Название книги, на которой сделана надпись, и местонахождение ее неизвест­ны. Печатается по тексту, приведенному в статье: В л. Ладыженский. Памя­ти Чехова. — «Современный мир», 1914, № 6, стр. 116.

О Владимире Николаевиче Ладыженском—см. выше в прим. к письму Чехова от 28 августа 1900 г. Ладыженский присутствовал 29 августа 1898 г. на молебне в мелиховской школе («Летопись», стр. 516).

ДАРСТВЕННАЯ НАДПИСЬ че­ХОВА НА СБОРНИКЕ «ПЕСТРЫЕ РАССКАЗЫ» (СПб., 1895)

«Знаменитому Левитану от велико­душного автора. Утро 22/viii 97. Кричат грачи. Мелихово»

Литературный музей, Москва

ПЕСТРЫЕ РАЗСКАЗЫ

V

издашь: седьмое

лг

, 1 г /

//д .. -V-

С.-ПКТЕРБУРГЪ ИЗДАН1Е А. С. СУВОРИНА

'895

А. С. Л A3 АРЁВ У - Г Р У 311Н СКОМУ

Москва. 13 сентября 1887 г.

Собрату по оружию (не огнестрельному — примечание для его на­чальства), Александру Семеновичу Лазареву-Грузинскому от автора.

А. Чехов. 87

На книге: Ан. П. Ч е х о в. В сумерках. Очерки и рассказы. СПб., 1887. Местона­хождение автографа неизвестно. Печатается по фотокопии Гос. Лит. музея. Воспроиз­ведено факсимильно в кн.: А. Р о с к и н. Чехов. М., 1939, стр. 137.

Александр Семенович Лазарев (псевд. Грузинский, 1861—1927) — в те годы начи­нающий писатель, сотрудник юмористических журналов. С Чеховым познакомился 31 декабря 1886 г. Упоминая в надписи о «начальстве», Чехов имел в виду службу Лаза­рева в качестве учителя в г. Киржаче Владимирской губ. В своих воспоминаниях о Чехове (см. сб. «Чехов в воспоминаниях современников», стр. 135) Лазарев-Грузин­ский цитирует эту надпись, не упоминая о других книгах, полученных им в подарок от Чехова. Ниже печатаются еще три надписи Чехова на подаренных ему книгах.

Москва. 29 сентября 1891 г. Александру Семеновичу Лазареву и его музе от автора. А. Чехов.

91

У1 IX'

А. П, ЧЕХОВЪ

На книге: А. П. Ч е х о в. Пестрые рассказы. Изд. 2. СПб., 1891. Библиотека Гос. Лит. музея.

11 октября 1891 г. Чехов писал В. А. Тихонову: «Недавно я видел юного беллетри­ста А. Грузинского (Лазарева), моего приятеля...» (XV, 248). Вероятно, эта встреча произошла 29 сентября, когда Чехов подарил Грузинскому книгу с публикуемой над­писью.

Имеются еще две однотипные надписи Лазареву-Грузинскому: «Александру Семе-

18

новичу Лазареву от автора А. Ч е х о в а на добрую память. 91-^». На книге: Антон

Чехов. Дуэль. Повесть. СПб., 1892. Библиотека Гос. Лит. музея.

«На добрую память Александру Семеновичу Грузинскому-Лазареву от автора. 23

94 А. Ч е х о в».— На книге: Повести и рассказы. Соч. Антона Чехова. М.,

1894. Местонахождение автографа неизвестно. Печатается по фотокопии Гос. Лит. му­зея.

В. Д. ЛЕВИНСКОМУ

Москва. 9 июня 1884 г.

Уважаемому Владимиру Дмитриевичу Левинскому от сотрудника-ав-

g

тора на добрую память. А. Чехов. 4

На книге: Сказки Мельпомены. Шесть рассказов А. Чехонте. М., 1884. Отдел редких книг ЛБ.

Владимир Дмитриевич Левинский (1849—1917) — фактический редактор «Бу­дильника» (с 1883 г.).

И. И. ЛЕВИТАНУ

Не ранее 1885 г.

Левиташе от А. Ч е х о в а.

На фотографии 1885 г. Гос. Лит. музей. См. воспроизведение на стр. 163.]

Мелихово. 22 августа 1897 г. 22

Знаменитому Левитану от великодушного автора. Утро 97.

Кричат грачи. Мелихово.

На книге: А. П.Чехов. Пестрые рассказы. Изд. 7. СПб., 1895. Библиотека Гос. Лит. музея. См. воспроизведение на стр. 277.

Письма Чехова к Исааку Ильичу Левитану (1861—1900) после смерти Левитана были, по его завещанию, уничтожены. Известны лишь три надписи: надпись на фото­графии (см. выше) и две надписи на книгах (вторая — на «Острове Сахалине» — см. XX, 335).

Судя по записи в дневнике П. Е. Чехова, Левитан уехал из Мелихова 21 августа («Летопись», стр. 479). Кто ошибся в дате — Чехов в надписи или его отец в своем днев­нике — установить* не удалось.

\

•А. П.- ЛЕНСКОМУ

Москва. 8 апреля 1888 г.

(о

Александру Павловичу Ленскому от автора. А. Чехов. 88

На книге: Ан. П. Чехов. В сумерках. Очерки и рассказы. СПб., 1887. Собрание Н. П. Смирнова-Сокольского (Москва). См. воспроизведение на стр. 331.

Александр Павлович Ленский (1847—1908) — актер Малого театра. Публикуемая надпись — первый по времени документ его знакомства с Чеховым: наиболее раннее из писем к нему Чехова написано на полгода позже.

Л. М. ЛЕОНИДОВУ

Москва. 17 января 1904 г.

Леониду Мироновичу'Леонидову 17 января 1904 г. на добрую память! Антон Чехов.

На фотографии. Собрание Ю. JI. Леонидова (Москва). См. воспроизведение на стр. 275.

Леонид Миронович Леонидов (1873—1941) — актер Художественного театра, ис­полнитель ряда ролей в пьесах Чехова.

Надпись, вероятно, сделана во время празднования дня рождения Чехова в Худо­жественном театре.

М. П. ЛИЛИНОЙ

Ялта. 19 апреля 1900 г.

Милой Соне и милой Маше, милой Марии Петровне Лилиной от автора

19

ею игранных пьес, очарованного Антона Чехова. Ялта, 900

На фотографии 1899 г. Дом-музей К. С. Станиславского (Москва). Мария Петровна Лилина (рожд. Перевощикова, по мужу Алексеева, 1866—1943)— жена К. С. Станиславского—исполняла в пьесах Чехова роли Сони («Дядя Ваня») и Маши («Чайка»). Надпись сделана в дни, когда группа актеров Московского Художест­венного театра гостила у Чехова в Ялте. В те же дни сделано и еще несколько публи­куемых ниже надписей актерам.

А. ЛУГОВОМУ

Петербург. 13 января 1896 г.)

Алексею Алексеевичу Луговому, собрату по профессии от его почита- 13

теля. А. Ч е х о в. 96 -у,

На книге: Антон Чехов. Дуэль. Повесть. Изд. 5. СПб., 1895. Библиотека ИРЛИ. Алексей Алексеевич Луговой (Тихонов) (1853—1914) — писатель, брат В.А.Тихо­нова. С июня 1895 г., начав редактировать журнал «Нива», Луговой пригласил Чехова сотрудничать в журнале. С этого времени и началось их знакомство и переписка, преимущественно делового характера.

В библиотеке ИРЛИ хранятся еще две книги Чехова, подаренные им Луговому:

13

«Алексею Алексеевичу Луговому от А. Чехова. 96-j-». На книге: Антон Ч е х о в. Палата № 6. Изд. 4. СПб., 1895;

13

«Алексею Алексеевичу Луговому от автора. 1896 На книге: А. П.Чехов. Пестрые рассказы. Изд. 7. СПб. ,1895.

В. ЛУЖСКОМУ

Ялта. 19 апреля 1900 г.

Василию Васильевичу Лужскому от А. Ч е х о в а. 900, IV, 19. На фотографии. Музей МХАТ.

С Василием Васильевичем Лужским (настоящгя фамилия Калужский, 1869—1931) Чехов не переписывался, но имя его часто встречается в переписке Чехова с О. Л. Книп- пер и актерами Художественного театра. Лужский играл во всех пьесах Чехова.

И. И. и Ю. И. ЛЯДОВЫМ

Москва. 25 декабря 1880 г.

Чехов № 3 имеет честь и удовольствие поздравить уважаемых дя­дюшку, тетушку, Ивана Ивановича и Юлию Ивановну, с праздниками и пожелать всего хорошего. Это поздравление и пожелание имеют силу и

25

на 1 января 1881 г. А. Ч е х о в. 80 ^ года. На фотокарточке. ЛБ, 331 70/86.

Иван Иванович Лядов — шуйский купец, дальний родственник Чехова со стороны матери. Юлия Ивановна — его дочь, в замужестве Терентьева.

Р. А. МЕНДЕЛЕВИЧУ

Ялта. 5 мая 1900 г.

Родиону Абрамовичу Менделевичу 900, V, 5 от уважающего Антона Чехова.

На фотографии. ИРЛИ.

Родион Абрамович Менделевич (1867—1927) — автор нескольких книжек стихов, после революции — сотрудник редакции «Правды». В своих «Клочках воспоминаний» («Раннее утро», 1914, № 151) он пишет: «Когда я уезжал из Ялты, Чехов подарил мне свой последний портрет с теплой надписью».

Л. С. МИЗИНОВОЙ

Москва. Март 1890 г.

Лидии Стахиевне Тер-Мизиновой, живущей в доме армянина Джану- мова, от автора Тер-Чехианца — на память об именинном пироге, которого он не ел.

На книге: Антон Чехов. Рассказы. Изд. 3. СПб., 1889. Печатается по даевнику С. М. Иогансон, тетки Л. С. Мизиновой (ГПБ. Запись от 25 марта 1890 г.).

Москва. Март 1890 г.

Лидии Стахиевне Тер-Мизиновой от ошеломленного автора.

На оттиске из «Северного вестника», 1889, № 11:. «Скучная история (из записок старого человека)». Печатается по дневнику С. М. Иогансон (ГПБ. Запись от 25 марта 1890 г.).

М. И. МОРОЗОВОЙ

Мелихого. 26 августа 1895 г. 26

Милой тете Марфочке на память об А. Ч е х о в е. 95 ^yj . Мелихово.

На фотографии. Таганрогский музей Чехова. Марфа Ивановна Морозова, рОяод. Повода — жена И. Я. Морозова, дяди Чехова с материнской стороны, пользовалась большой симпатией писателя.

В Таганрогском музее хранится еще одна книга с теплой надписью:

«Милой тете Марфе Ивановне Морозовой от любящего и уважающего ее автора сей книги. А.Ч ех о в. 95 26/Х». На книге: Антон Чехов. Остров Сахалин (из путевых заме­ток). М., 1895. Там же хранится подаренная ей фотография Чехова с надписью: «Марфе Ивановне Морозовой на добрую память от автора Чехова» (б. д.).

В. И. НЕМИРОВИЧУ-ДАНЧЕНКО

Ялта. Апрель 1900 г.

Ты дал' моей «Чайке» жизнь, спасибо.

Выгравировано на золотом брелоке (в виде книги: А. П. Чехов. Чайка. Дядя Ваня), который Чехов подарил Немировичу-Данченко во время гастролей Художест­венного театра в Ялте. Брелок хранится в музее МХАТ.

Оставить данную надпись за пределами нашей публикации мы не сочли возможным ввиду ее значительности и поэтому печатаем ее среди надписей на книгах и фотогра­фиях.

Н. Н. ОБОЛОНСКОМУ

Москва. 30 марта 1889 г. 30

Николаю Николаевичу Оболонскому от а в т о р а. 89 щ.

На литографированном издании. Антон Чехов. Лебединая песня (Калхас). М., 1888. ЦГАЛИ, ф. 549, on. 1, ед. хр. 174.

О Николае Николаевиче Оболонском—см. в примечаниях к письму Чехова к нему от октября 1892 г. Весной 1889 г. доктор Оболонский лечил больного Николая Павло­вича Чехова.

Е. В. ОМУТОВОЙ

Москва. 20 ноября 1887 г.)

Евгении Викторовне Омутовой, спасшей мою пьесу.

На книге: Антон Чехов. Пестрые рассказы (СПб., 1886?). Местонахождение ав­тографа неизвестно. Печатается по письму Е. В. Омутовой Чехову от 18 января 1904 г.

Л.

f

ч)

4 г Ш:

И Г г

s\ % г

v.- У

1.\\ Л

у '

\

Ч

 

 

У / /

М Le^s^- к

И. Е. РЕПИН Рисунок М. П. Чеховой, конец 1880-х гг. Надпись сделана С. М. Чеховым Собрание С. М. Чехова, Москва

Евгения Викторовна Омутоеа — актриса московского театра Ф. А. Корша. Без ре­петиций исполнила роль Сарры на втором представлении пьесы Чехова «Иванов», заменив Н. Д. Рыбчинскую. На следующий день после спектакля, состоявшегося 19 но­ября 1887 г., Чехов через брата Михаила послал ей книгу с публикуемой надписью. Киига эта затерялась, и Омутова — через шестнадцать лет — написала Чехову, прося его восстановить надпись. Просьба эта, как явствует из второго письма Омутовой — от 23 января 1904 г., — была исполнена.

А-

Омутова просила прислать ей не только книгу, ной фотографию Чехова, также с над­писью. Вероятно, Чехов выслал ей и фотографию, но местонахождение ее, как и содер­жание надписи, остается неизвестным.

Ф. П. ПОКРОВСКОМУ

Мелихово. 19 февраля 1896 г.

Протоиерею Федору Платоновичу Покровскому от глубоко уважающего, благодарного ученика, автора. А. П. Ч е х о в. 96

На книге: Антон Чехов. Хмурые люди. СПб., 1896. Таганрогский музей Чехова.

Федор Платонович Покровский был законоучителем Таганрогской гимназии. Среди других учителей он выделялся своей культурой и гуманным отношением к ученикам.

В Таганрогском музее имеется еще одна книга с надписью ему же: «Протоиерею Ф. П. Покровскому на добрую память от автора. Антон Чехов. 96 19/11». На книге: Антон Чехов. Палата № 6. СПб., 1895.

23 февраля в Таганрог из Мелихова уезжал двоюродный брат Чехова Г. М. Чехов («Летопись», 410): вероятно, с ним и были посланы книги Покровскому.

И. Е. РЕПИНУ

Мелихово. 10 января 1897 г.

Илье Ефимовичу Репину на добрую память и в знак глубокого уваже* ния от автора. Антон Чехов. 10/1—1897 г.

На книге: А. Ч е х о в. Пьесы. СПб., 1897. Научный архив Академии художеств СССР (Ленинград).

Илья Ефимович Репин (1844—1930) до сих пор считался адресатом лишь одного письма Чехова, хотя несомненно, что их было больше: в архиве Чехова сохранилось четыре письма Репина, и, конечно, Чехов отвечал на них. Репина он высоко ценил.

Публикуемая надпись сделана на книге, посланной Репину по почте, так как в это время он находился в Петербурге.

Г. И. РОССОЛИМО

е. д.

Григорию Ивановичу Россолимо от товарища А. Ч е х о в а на добрую память!!!

На фотографии 1895 г. Местонахождение автографа неизвестно. Печатается по фо­токопии Гос. Лит. музея.

Григорий Иванович Россолимо (1860—1928) — товарищ Чехова по университету, профессор-невропатолог.

М. А. САМАРОВОЙ

Ялта. 22 апреля 1900 г.

Марии Александровне Самаровой от давнего знакомого и почитателя Антона Чехова. 1900, IV, 22.

На фотографии. Театральный музей им. А. А. Бахрушина (Москва). См. воспроиз­ведение на стр. 837.

Среди актеров Московского Художественного театра, приехавших на гастроли в Ялту, была и Мария Александровна Самарова (1852—1919) — артистка, высоко ценимая Чеховым, исполнительница ряда ролей в его пьесах.

А. А. САНИНУ

Москва, 1898 (?)

Александру Акимовичу Санину, прапорщику запаса и старшему офи­церу Художественной-Общедоступной Баттареи Гренадерской Драматиче­ской бригады от субалтерн-драматурга, автора. А. Чехов.

На добрую память и в знак особой субординации.

На книге: Антон Чехов. Рассказы. 1. Мужики. 2. Моя жизнь, изд. СПб., А. С. Су­ворина, 1897. Театральный музей им. А. А. Бахрушина (Москва).

Об Александре Акимовиче Санине — см. в настоящем томе в сообщении «Толстой о Чехове».

П. М. СВОБОДИНУ

Петербург. 4 января 1892 г.)

Павлу Матвеевичу Свободину на память о наших отличных отноше­ниях преподношу сию книжицу 1892 г. 4 января. Почитатель оного П. М. Свободина А. Чехов.

На книге: Антон Чехов. Хмурые люди. Рассказы. Изд. 3. СПб., 1891. Библио­тека Гос. Лит. музея. Воспроизведено факсимильно в кн.: А. Р о с к и н. Чехов. М., 1939, стр. 136.

Павел Матвеевич Свободин (настоящая фамилия Козиенко, 1850—1892) — актер Александринского театра, друг Чехова; неоднократно играл в его пьесах. Ни одно пись­мо Чехова к Свободину в печати неизвестно (между тем, их было около ста — судя по ответным письмам Свободина); тем ценнее публикуемые две надписи.

«Нет ли у вас под рукой того экземпляра) „Дуэли",который вы мне обещали, да „Хмурых людей" ? Тогда захватите их с собой, к обеду,к котор(ому) жду вас сегодня»— писал Свободин Чехову в начале января 1892 г., когда Чехов был в Петербурге («За­писки», вып. 16, 1954, стр. 230).

Публикуемая надпись дает возможность датировать эту записку Свободина 4 ян­варя.

Петербург. 4 января 1892 г. Павлу Матвеевичу Свободину (Полю Матиас) от преданного ему ав­тора. А. Чехов. 92

На книге: Антон Чехов. Дуэль. Повесть. СПб., 1892. Собрание В. Г. Лидина (Москва).

Датировка публикуемой надписи вызывает затруднения. Как можно убедиться по факсимильному воспроизведению на стр. 181, написанные Чеховым две черточки, обо­значающие .месяц, могут означать либо ноябрь (11), либо февраль (И). Но в октябре 1892 г. Свободин умер, а 4 февраля этого года Чехов находился в Воронеже и встретить­ся со Свободиным не мог. Трудно также предположить, чтобы Чехов посылал Свобо­дину книжку из Воронежа.

Как отмечено в комментарии к предыдущей надписи, 4 января Чехов обедал у Свободина и подарил ему, по его просьбе, сборник «Хмурые люди». Но Свободин просил также принести ему и «Дуэль». Остается предположить, что Чехов ошибся в да­те, а Свободин не обратил на это внимания.

Поль Матиас — шутливый перевод имени и отчества Свободина — Павел Матвее­вич — на французский язык.

А. Л. СЕЛИВАНОВОЙ-КРАУЗЕ

Москва. 5 января 1895 г.

Rp. Kalii bromati 10,0 Aq. destill. 170,0

D. S. Через 2 часа по столовой ложке гг. несчастным, влюбленным

в госпожу Краузе. Чехов. 95-^-

На книге: Антон Чехов. Дуэль. Повесть. СПб., 1895. Библиотека Гос. Лит. музея. См. воспроизведение на стр. 673.

Александра Львовна Селиванова, в замужестве Краузе, таганрогская знакомая Чехова, племянница Г. И. Селиванова.

М. Р. СЕМАШКО

Москва. 25 марта 1889 г.

Милому Семашечке за его уменье водить смычком по струнам моего сердца. А. Ч е х о в. 89 На добрую память.

На фотографии. Гос. Лит. музей.

Мариан Ромуальдович Семашко — московский знакомый семьи Чеховых, вио­лончелист.

А. П. СЕРГЕЕНКО

Ялта. 29 сентября 1900 г.

Милому Алексею Петровичу Сергеенко на добрую память. Ялта, 29 сен­тября 1900 года. А. Чехов.

На книге: Антон Чехов. Соч., т. И. СПб., 1900.

Местонахождение оригинала неизвестно. Об А. П. Сергеенко и обстоятельствах, при которых была подарена эта книга, см. воспоминания А. П. Сергеенко, публикуе­мые в настоящем томе.

В СЕРПУХОВСКУЮ ЗЕМСКУЮ БИБЛИОТЕКУ

Мелихово. 5 марта 1896 г.

В Серпуховскую земскую библиотеку от автора врача Мелиховского (ныне упраздненного) участка. А. Ч е х о в. 96

На книге: Антон Чехов. Каштанка. Изд. 4. СПб.,{б. г). Серпуховский истори- ко-художественный музей.

В Серпуховском музее хранятся еще три книги, подаренные Чеховым Серпухов­ской земской библиотеке с тождественными надписями: «В Серпуховскую земскую биб­лиотеку от автора. А. Чехов»: 1) А. П. Ч е х о в. Пестрые рассказы. Изд. 7. СПб., 1895 (дата—5 марта 1896 г.); 2) А. Чехов. Рассказы. 1896 (дата—17 марта 1897 г.); 3) Антон Чехов. Рассказы. 1. Мужики. 2. Моя жизнь. СПб., 1897 (дата — 26 июля 1898 г.).

С. Г. СКИТАЛЬЦУ

Москва. 3 июня 1902 г.

Степану Гавриловичу Петрову-Скитальцу на добрую память о встре­чах в Ялте и в Москве в 1902 г. от автора. Антон Ч е х о в. 3 июня 1902 г. Москва.

На книге: Антон Чехов. Рассказы. СПб., 1901) ЦГАЛИ, ф. 484, он. 2, ед. хр. 121. См. воспроизведение на стр. 285.

Степан Гаврилович Петров (псевдоним Скиталец, 1868—1941)—писатель, участник «Среды», подолгу жил в Ялте.

А. И. и АЛ. И. СОЛОВЬЕВЫМ

•(Петербург. 21 января 1889 г.

Уважаемым Анне Ивановне и Александре Ивановне Соловьевым на добрую память от автора. А. Чехов. 89 у.

На книге: А. Чехонте (Ан. П. Ч е х о в). Пестрые рассказы. СПб., 1886. Библиотека Гос. Лит. музея.

Анна Ивановна Соловьева служила в редакции «Осколков». Александра Иванов­на — по-видимому, ее сестра, сведениями о которой мы не располагаем.

Л. В. СРЕДИНУ

Мелих0Е0. 2 мая 1897 г.

Леониду Валентиновичу Средину на добрую память от автора А. Чехова. 97

На оттиске из журнала «Русская мысль», 1897, № 4: «Мужики». Библиотека ос. Лит. музея.

О Леониде Валентиновиче Средине — см. выше в прим. 5 к письму Чехова к И. Н. Альтшуллеру от 26 июня 1899 г.

В тот же день Чехов написал Средину письмо, в котором писал: «Крепко жму вам руки и — чем богат, тем и рад — посылаю оттиск своего последнего рассказа» (XVII, 78).

В Библиотеке Гос. Лит. музея хранятся еще две книги с надписями Средину:

«Леониду Валентиновичу Средину от сердечно расположенного автора. А. Чехов. 4 янв(аря) 1900». На оттиске «Русской мысли», 1899, № 12: «Дама с собачкой»;

«Леониду Валентиновичу Средину на память от преданного А. Чехова. 22 февраля 1900. Ялта». На оттиске пз журнала «Жизнь», 1900, № 1: «В овраге».

 

 

Лнтонъ *Чеховъ.

Млг ^ ' ^ ^ ^ ° ^ ^ ^

рг

I Jbu^-it t //А - • 'У ьА -л

 

U-

Почта.— Н«пр1Я-ность.—Володя. — Княгиня.— Б*л» — Спать хочется. — Холоди! «ровь. — Скучная истори. — Принадокъ. — Шампанское - Вт. ^сылкЬ — Огець. I Жеяа.—Учитель.—Тяжелые люди. \

РАЗСКАЗЫ.

СОДЕРЖАН1Е:

 

 

3 i Iр\

С -ПЕТЕРБУРГЬ. Издан1е А. Ф. МАРКСА.

ДАРСТВЕННАЯ НАДПИСЬ ЧЕХОВА НА СБОРНИКЕ «РАССКАЗЫ»

(СПб., 1901)

« Степану Гавриловичу Петрову-Скитальцу на добрую память о встречах в Ялте и в Москве в 1902 г. от автора. Антон Чехов. 3 июня 1902 г.

Москва»

Центральный архив литературы и искусства, Москва

К. С. СТАНИСЛАВСКОМУ

Ялта. 26 апреля 1900 г.

Константину Сергеевичу Алексееву от сердечно преданного ему А. Чехова. 900, Ялта.

На фотографии. Музей МХАТ. См. воспроизведение на стр. 5.

В. Д. СТАРОВУ;

Москва. 15 октября 1887 г.

Владимиру Дмитриевичу Старову за Салюстия, Овидия, Тита Ливия, Цицерона, Виргилия и Горация, за ut consecutivum, antequam и prius- quam* и за ночлег от бывшего ученика и автора. А. Чехов. 87, 15/Х. Exegi monumentum aere perennius (Ног. XIII, 2)** (Москва, Кудрин­ская Садовая, дом Корнеева).

На книге: Ан. П. Ч е х о в. В сумерках. СПб., 1887. Таганрогский музей Чехова.

Владимир Дмитриевич Старое был преподавателем латинского языка в Таган­рогской гимназии. О встрече с ним во время поездки в Таганрог в апреле 1887 г. Чехов упоминает в письме к брату Александру от 20 мая (XIII, 332).

Н.И.СТЕПАНОВУ

Мелихово. 14 сентября 1892 г.

Николаю Ивановичу ^Степанову на память о щеглятьевских суббо-

14

тах от благодарного А. Чехова. 92 ^ '

IX

На фотографии Шапиро, 1888 г. Дом-музей Чехова, Москва.

Николай Иванович Степанов (1869—1944)—земский врач, жил в с. Щеглятьеве, близ Мелихова.

А. И. СУМБАТОВУ-ЮЖИНУ

Москва. 1889 г.

Князю Александру Ивановичу Сумбатову от почитающего автора.

На книге: «Иванов. Драма в 4-х действиях Антона Чехова». СПб., 1889. Местона­хождение неизвестно. Воспроизводится по копии, сделанной Г. А. Смольяниновым.

Александр Иванович Сумбатов (по сцене Южин, 1857—1927) — драматург, ак­тер, режиссер и, позднее, руководитель Малого театра.

Москва. 23 апреля 1897 г.

Милому другу Александру Ивановичу Сумбатову-Юшину от иеромо­наха А н т о н и я. 97

На книге: Антон Чехов. Пьесы. СПб., 1897. Местонахождение автографа неиз­вестно. Воспроизводится по копии, сделанной Г. А. Смольяниновым.

И. Д. СЫТИНУ

Мелихово. 20 июня 1897 г.

20

И. Д. Сытину от А. Чехова. 97

На фотографии. Местонахождение автографа неизвестно. Печатается по фотокопии. Собрание И. В. Федорова (Москва).

Об Иване Дмитриевиче Сытине — см. выше в примечаниях к письму Чехова от 20 ноября 1902 г

В ТАГАНРОГСКУЮ ГОРОДСКУЮ БИБЛИОТЕКУ

б. д.

В Таганрогскую городскую библиотеку от автора. А. Чехов.

Чехов, как известно, всю жизнь заботился о пополнении библиотеки своего родного города. Книги с такой надписью хранятся в Таганрогском музее Чехова. Приводим названия книг и даты надписей.

На книгах: В сумерках (СПб., 1889), Рассказы (СПб., 1889), Детвора (СПб., 1890) и Хмурые люди (СПб., 1890) — 19 апреля 1890 г.

На книгах: Russische Leute (Leipzig, 1890) и Дуэль (СПб., 1892) — 22 декабря 1891 г.; экземпляр «Дуэли» с аналогичной надписью имеется также в Гос. Лит. музее.

На книге: Именины (М., 1894) — 25 февраля 1895 г.

На книге: Каигганка (СПб., 1895) — 15 марта 1895 г.

На книге: Остров Сахалин. (Из путевых записок) (М., 1895) — 20 июля 1895 г.

На книге: Палата № 6 (СПб., 1895) — 15 марта 1896 г.

На книге: Повести и рассказы (М., 1895) — без даты.

В. С. ТЮФЯЕВОЙ

Ялта, 2 апреля 1900 г.

Вере Сергеевне Тюфяевой на добрую память об Ялте, о дорогом обеде,

2

о дожде, а главное — об ялтинском обывателе А. Чехове. 900 Ялта.

На фотографии 1899 г. ЦГАЛИ, ф. 1674, on. 1, ед. хр. 28, л. 1.

О Вере Сергеевне Тюфяевой — см. выше в примечаниях к письму Чехова к ней от 29 апреля^ 900 г.

Г. Н. ФЕДОТОВОЙ

Москва. 28 апреля 1899 г.

Гликерии Николаевне Федотовой на добрую память от глубокоува- жающего, благодарного автора. Антон Чехов. 99 28/IV.

На книге: Повести и рассказы. Соч. Антона Ч хова. Москва, 1898. Театраль­ный музей им.. А. А. Бахрушина (Москва).

ЗАПИСЬ В АЛЬБОМЕ D. Ф. ФИДЛЕРА

Москва. 1892 г.

Слово «изречение» пишется через е, а не через А. Чехов.

Печатается по тексту «Журнала журналов», 1915, № 36, стр. 13. Местонахожде­ние автографа неизвестно.

Запись сделана Чеховым после следующего текста, вписанного в альбом А. С. Су­вориным: «Так как ваш альбом только начинается, то я желаю от всей души, чтобы в нем было побольше людей, над именами и изречениями которых можно было заду­маться. А. Суворин». Ф. Ф. Фидлер — преподаватель немецкого языка, переводчик, имевший широкие знакомства в литературных кругах.

В. К. ХАРКЕЕВИЧ

Ялта. 4 декабря 1902 г.

Варваре Константиновне Харкеевич в день ее ангела, 4 декабря 1902 г. от преданного Антона Ч е х о в а.

На книге: Антон Чехов. Рассказы.— Соч. А. П. Чехова, т. IV. СПб., 1901. Дом-музей Чехова в Ялте.

Варвара Константиновна Харкеевич (ум. в 1932 г.) была начальницей ялтинской женской гимназии.

В Отделе редких книг ЛБ хранится еще одна книга с аналогичной надписью:

«Варваре Константиновне Харкеевич на добрую память от автора. Антон Чехов. 18 февраля 1904».— На книге: Капгганка. Рассказ А. П. Чехова с 55 рисунками ху­дожника Д. Н. Кардовского. СПб., 1903..

А. А. ХОТЯИНЦЕВОЙ

Мелихово. 30 августа 1897 г.

Александре Александровне Хотяинцевой. Антон Чехов. 97

На фотографии. Гос. Лит. музей. См. воспроизведение на стр. 609.

Об Александре Александровне Хотяинцевой — см. в настоящем томе публикацию ее воспоминаний о Чехове.

А. И. ЧАЙКИНУ

Пермь. 27 апреля 1890 г.

Андрею Ивановичу Чайкину — моему спутнику путешествия по Перми. А. Чехов.

На журнале: «Северный вестник», 1888, № 3, где была напечатана повесть «Степь». Местонахождение оригинала неизвестно. Печатается по воспоминаниям А. И. Чайкина, предоставленным редакции «Лит. наследства» А. К. Шарцем.

Андрей Иванович Чайкин (1866—1950) — артист и журналист, житель Перми. Он разговорился с Чеховым, когда они вместе возвращались на телеге в Пермь из Мо- товилихи: Чехов ездил туда осматривать завод, а Чайкин поехал, чтобы достать номер «Северного вестника» со «Степью».«Я спросил своего попутчика,—вспоминаетЧайкин,— читал ли он „Степь" и каково его мнение? Мой спутник еще, мне показалось, больше смущаясь, ответил, что эту повесть он не только читал, но ее и написал.

Позвольте,— я не говорил, я кричал,— как вы ее написали, ведь автор стоит Антон Чехов,— я быстро развернул бумагу и показал кто автор.

Вот я и есть Антон Чехов, сейчас еду на Сахалин.

Наверно у меня было испуганное лицо и такое недоумение, что мой попутчик оста­новился и достал из внутреннего кармана пальто визитную карточку „Доктор А. П. Че­хов" и, написав на обратной стороне карандашом „27 апреля 1890 года, Пермь. А. Че­хов", передал ее мне. Я был поражен этой встречей, но не растерялся, а попросил его написать мне что-нибудь на странице журнала „Северный вестник", где начиналась повесть „Степь". Антон Павлович спросил, как меня зовут и моя фамилия, и написал „Андрею Ивановичу Чайкину — моему спутнику путешествия по Перми. А. Чехов*.

Мы были у самого вокзала, я взял Антона Павловича под руку, но он вежливо освободил руку, говоря, что могут подумать, что железнодорожник ведет пойманного „зайца"...» (Собрание А. К. Шарца, Пермь).

3. В. ЧЕСНОКОВОЙ

Мелихово. 6 января 1897 г.

Добрынихинской узнице Зинаиде Васильевне Чесноковой от автора, от 6 "

страдающего мигренью. У'-j- •

На книге: А. Чехов. Хмурые люди. Рассказы. Изд. 6. СПб., 1896. Собрание Э. Ф. Ципельзона (Москва). См. воспроизведение на стр. 289

Зинаида Васильевна Чеснокова работала фельдшерицей больницы в имении Добры- нихино, соседнем с Мелиховом, и была частой гостьей Чехова, помогая ему в его вра­чебной практике.

М. П. ЧЕХОВОЙ

Москва. 12 июня 1884 г.

Другу и приятелю Марии Павловне Чеховой от собственного ее братца- тт / 12

автора Чехонте.

На книге: Сказки Мельпомены. Шесть рассказов А. Чехонте. М., 1884. ЦГАЛИ, ф. 549, он. 1, ед. хр. 113. См. воспроизведение на стр. 159.

В. М. ЧЕХОВУ

Мелихово. 19 августа 1897 г. 19

Владимиру Митрофановичу Чехову от автора.

На книге: Антон Ч е хо в. Рассказы. СПб., 1896. Собрание С. М. Чеховой-Вахтанго­вой (Тула). Опубликовано в газ. «Коммунар» (Тула), I960, от 28 января, где вос­произведено факсимильно. Здесь же опубликованы и воспроизведены две следующие надписи В. М. Чехову (из того же собрания).

Владимир Митрофанович Чехов (1874—1949) — двоюродный брат писателя; учил­ся в духовной семинарии и собирался стать священником. Но вместо этого окончил московскую зубоврачебную школу и работал зубным врачом в Таганроге, Донбассе и Туле. С' 9 июля до 24 августа 1897 г. он гостил в Мелихове.

Мелихово. 20 августа 1897 г.

9Q

Милому Володе на память о Мелихове и Васькинских дивах. 97^^. IIli книге: Антон Чехов. В сумерках. СПб., 1895.

Мели.\ово. 20 августа 1897 г. Его высокопреподобию В. М. Чехову от А. Чехова. 97-^j- •

На книге: Антон Чехов. Дуэль. Повесть. СПб., 1895.

АН'ГОНЪ ЧЕХОВЪ

? //­Г,... _/ ХМУРЫЕ ЛЮДИ

 

 

РАЗСКАЗЫ

Г

■•- /

 

 

HJ.IAIIIK ШЕСТОВ

СПВТКРБУИ-Ь ИЗДАН.Ё А. С. CVBOPMHA

i8?6

ДАРСТВЕННАЯ НАДПИСЬ ЧЕХОВА НА СБОРНИКЕ «ХМУРЫЕ ЛЮДИ»

(СПб.. 1896)

«Добрынихп некой узнице Зинаиде Васильевне Чесноковой от автора, страдающего мигренью.

97. 6/Ь

Собрание Э. Ф. Ципельзона, Москва

И. П. ЧЕХОВУ

1886 г.

Нротоучителю Иоанну Павловичу Чеховенскому.

На книге: А. Чехонте (Ан. П. Ч е х о в). Пестрые рассказы. СПб., 1886. Местонахождение автографа неизвестно. Печатается по воспоминаниям Н. М. Ежова: Антон Павлович Чехол (опыт характеристики).— «Исторический вестник», 1909, Лг 8, стр. 505.

Москва. 16 апреля 1889 г.

Ивану Павловичу на добрую память, в день рождения его, от автора. А. Чехов. 89.4. 1С.

На книге: Антон Чехов. Рассказы. СПб., 1889. Таганрогский музей Чехова. В автобиографии «Жизнь Павла Чехова» («Красный архив», 1939, № 6, стр. 180) днем рождения И. П. Чехова указано 18 апреля 1861 г.

19 Литературное наследство, т. 68

В Таганрогском музее Чехова хранятся еще четыре книги с однотипными дарствен­ными надписями И. П. Чехову:

21

«Ивану Павловичу Чехову от автора А. Чехов. 90 »• книге: Антон Че­хов. Хмурые люди. СПб., 1890;

17

«Ивану Павловичу Чехову от А. Чехова. 92—». На книге: Антон Чехов. Дуэль.

Повесть. СПб., 1892.

«Брату Ивану от автора Антона в Ялте 20 июня 1901». На книге: Рассказы. Соч. А. П. Че х о в а, т. III. СПб.,1901).

«Брату Ивану от автора. Антон. 1901, X, 29». На книге: Антон Чехов. Пове­сти и рассказы. СПб., 1901.

Там же хранится книга: Антон Чехов. Рассказы. СПб., 1900 — с надписью семье- И. П. Чехова: «Ивану, Соне и Володе Чеховым на добрую память от автора. 20

Антон Чехов. 1900 -рг, Ялта».

М. Е. ЧЕХОВУ

Москва. 18 февраля 1885 г. Дорогому дяде в ответ за хорошее письмо от уважающего А. Чехова. 85-^. Москва.

На фотографии. Собрание С. М. Чеховой-Вахтанговой (Тула). Опубликовано в газ. «Коммунар» (Тула), 1960, от 28 января. Здесь же опубликована и следующая надпись М. Е. Чехову (из того же собрания). •

Москва. 9 декабря 1885 г. g

Уважаемому дяде от автора. А. Чехов. 85^77• На добрую память.

На книге: Сказки Мельпомены. Шесть рассказов А. Чехонте. М., 1884.

М. П. ЧЕХОВУ

Москва. Июнь — июль 1884 г. Ученику VIII класса Михаилу Чехову от автора. А. Ч е х о в.

На книге: Сказки Мельпомены. Шесть рассказов А. Чехонте. М., 1884. Собрание Е. Ф. Шехтель (Москва). Воспроизведено факсимильно: «Огонек», 1954, № 28, стр. 31.

О Михаиле Павловиче Чехове—см. в настоящем томе в сообщении Е. 3. Балабано- вича «Чехов в письмах брата Михаила Павловича».

Л. Н. ШАПОВАЛОВУ

Ялта. 16 декабря 1899 г. Льву Николаевичу Шаповалову на добрую память от А. Чехова. 99^. Аутка, дом, построенный Л. Н. Шаповаловым.

На фотографии. Собрание А. Л. Лесса (Москва). Факсимильно воспроизведено веб. «Чехов в воспоминаниях современников», между стр. 432 и 433.

Лев Николаевич Шаповалов (1871—1954) — архитектор; см. в указанном сборнике историю его .знакомства с Чеховым и строительства дачи Чехова в Ялте.

Ф. О. ШЕХТЕЛЮ

Москва. 15 сентября 1887 г.) Другу и пациенту Францу Осиповичу Шехтель, такому же талантли­вому, как и я (?!?), на вечную память. 87 А. Чехов.

На книге: Ан. П. Ч е х о в. В сумерках. Очерки и рассказы. СПб., 1887. Собрание Е. Ф. Шехтель (Москва). Воспроизведено в «Огоньке», 1954, № 28, стр. 31.

О Франце Осиповиче Шехтеле — см. выше в примечаниях к телеграмме Чехова к нему от 30 октября 1902 г.

А. С. ШИШКОВУ

■(Севастополь. 21 августа 1901 г.

Александру Семеновичу Шишкову на добрую память о нашей встрече на пароходе «Николай», 21 августа 1901 г. в Севастополе и Ялте. Антон Чехов.

На книге: Антон Чехов. Рассказы. СПб., 1901. Библиотека ИРЛИ.

Сведениями об Александре Семеновиче Шишкове мы не располагаем; по-видимому, он был попутчиком Чехова, когда Чехов возвращался из Севастополя в Ялту, проводив О. Л. Книппер, уезжавшую в Москву.

В. А. ЭБЕРЛЕ

Мелихово. 4 декабря 1896 г.

Дорогой имениннице Варваре Аполлоновне Эберле (певчей) посылаю в подарок сию лютую собаку. 4 декабря 1896 г. Антон Чехов.

На книге: Антон Чехов. Каштанка. Изд. 4. СПб., 1895. Библиотека Гос. Лит. музея.

Досих пор не было известно ни одно письменное обращение Чехова к Варваре Аполлоновне Эберле (по первому мужу Мельникова, позднее — жена Сергея Саввича Мамонтова), близкой подруге М.П.Чеховой и Л. С. Мизиновой. В. А. Эберле была пе­вицей, а впоследствии режиссером в частной опере Мамонтова.

Ф. Ф. ЭРНСМАНУ

После 1895 г.)

Федору Федоровичу Эрисману от глубоко уважающего и благодарного автора, врача выпуска 1884 г. Антон Чехов.

На книге: Антон Ч е х о в. Остров Сахалин. (Из путевых записок). М., 1895. Биб­лиотека Гос. Лит. музея.

Знаменитый врач-гигиенист Федор Федорович Эрисман (1842—1915) до сих пор не значился в числе адресатов или корреспондентов Чехова. Однако известны отзывы Чехова об Эрисмане, профессоре Московского университета, лекции которого он слу­шал, содержащие высокую оценку его деятельности.

Надпись Чехова не датирована. Возникает мысль, не послал ли Чехов свою книгу Эрисману в связи с тем, что в 1896 г. этот прогрессивный ученый (впоследствии член швейцарской социал-демократической партии) был вынужден уйти в отставку? Разу­меется, это не более как предположение.

А. II. ЭРТЕЛЮ

Мелихово. 25 февраля 1897 г.

Тамбовсному помешчику ! от клиента Московского земельного банка 25

на добрую память. 97

На книге: Ан. Ч е х о в. В сумерках. Изд. 8. СПб., 1895. Библиотека Отдела руко­писей ЛБ.

Александр Иванович Эртелъ (1855—1908) — писатель. В письме к Эртелю от 26 февраля 1897г. Чехов писал: «Вчера я послал тебе все свои книги, кроме „Сахалина" и „Каштанки"» (XVII, 33). Известны еще две надписи Эртелю, сделанные в тот же день (см. XX, 338): однако, судя по словам Чехова, книг было больше, чем три. «Помешчи- ком» Чехов называет Эртеля в шутку: Эртель служил управляющим имением.

II. Ф. ЯКУБОВИЧУ

Мелихово. 21 ноября 1896 г.

Петру Филипповичу Якубовичу от его почитателя, искреннего друга

21

его симпатичной книги Антона Чехова, 96

На книге: Антон Чехов. Остров Сахалин. (Из путевых записок). М., 1895. Биб­лиотека ИРЛИ.

Петр Филиппович Якубович (псевдоним Мелыпин, 1860—1911) — писатель и ре­волюционер. Книгу «Остров Сахалин» Чехов послал в г. Курган, где Якубович жил па поселении, отбыв каторгу (приговорен по «процессу 21»), Книга Якубовича, кото­рую упоминает Чехов,— «В мире отверженных. Записки бывшего каторжника». СПб., 1896 — была вскоре же получена Чеховым, тоже с авторской надписью. Эта книга—так же, как и второй её том, вышедший в 1898 г. и подаренный Чехову с автор­ской надписью,— хранится в библиотеке Чехова в Ялте. Личных встреч у Чехова с Якубовичем не было. В ответном письме от 2 декабря 1896 г. Якубович писал: «Ваша книга и сердечная надпись на ней были для меня полной неожиданностью. Говорить ли о том, как мне лестно и отрадно это внимание со стороны писателя, произведения которого всегда возбуждали во мне самый глубокий интерес».

II. II. ЯСИНСКОМУ

Петербург. 7 января 1892 г.

у

Перониму Иеронимовичу Ясинскому от автора. А. Чехов. 92 ^

На книге: Антон Чехов. Дуэль. Повесть. СПб., 1892. Печатается по копии ИРЛИ.

Иероним Иеронимович Ясинский (1850—1930) — литератор. Чехову посвящена глава его воспоминаний «Роман моей жизни» (М.— Л., 1926, стр. 264—273)', где весьма субъективно изображена политическая позиция самого Ясинского — сотрудника ре­акционной прессы. Личные встречи Чехова с Ясинским относятся к 1889—1893 гг.

НЕИЗДАННЫЕ ПИСЬМА К ЧЕХОВУ

ЧЕХОВ И ПЛЕЩЕЕВ

Статья и публикация Л. С. Пустильник 1

Чехов познакомился с А. Н. Плещеевым в начале декабря 1887 г. в Петербурге, куда он приехал вскоре после первой постановки «Иванова» в московском театре Корша. Творчество молодого Чехова к этому времени уже завоевало признание не только среди широкого круга читателей, но и в литературной среде, виднейшие предста­вители которой живо им интересовались. Во время своего пребывания в Петербурге в конце 1887 г. Чехов знакомится с Короленко, Гл. Успенским, Михайловским, Гаршиным, и эти встречи означали, что он вошел в «большую» литературу, как и пред­сказывал ему еще за полтора года до того в известном письме Григорович. Не в каче­стве робкого, начинающего беллетриста, а как признанный талант, смело и уверенно вступал Чехов в новый этап своего творчества, отмеченный вскоре созданием ряда зна­чительных произведений, принесших ему настоящую славу.

В критико-биографических работах о Чехове этот его переход от мелких юмори­стических рассказов, от сотрудничества в «Осколках», «Будильнике» и других подоб­ных изданиях к крупным социально-психологическим повестям и драмам, печатав­шимся на страницах «толстых» журналов, обычно связывается с именем только Гри­горовича. Между тем немаловажную роль в творческой жизни Чехова в эти годы сыграло его общение с другим писателем старшего поколения — Алексеем Николае­вичем Плещеевым, на что обычно не обращают должного внимания.

В конце 1880-х годов Плещеев, уже постаревший, сохранял в литературе автори­тет крупного поэта и видного деятеля, связанного в прошлом с героической эпохой сороковых—шестидесятых годов.

Участник кружка петрашевцев, перенесший десятилетнюю ссылку и солдатчину, подвергнутый после ссылки надзору «без срока, секретному, строжайшему» пре­дупрежденный о «немедленной высылке в случае сближения с лицами, которые по секретным наблюдениям навлекают на себя подозрение в стремлении к ниспровер­жению настоящего государственного порядка» 2, Плещеев по возвращении на свободу в конце 1850-х годов сближается с руководителями революционно-демократиче­ского лагеря Чернышевским, Добролюбовым, с Салтыковым, М. Л. Михайловым' и Некрасовым. Их воздействие помогло поэту, возобновившему свою литературную деятельность, усилить обличение современного ему общественного уклада, основан­ного на социальном неравенстве,— призывать к борьбе за свободу обездоленных и угнетенных, за свободу отчизны. И хотя эти мотивы выражались в поэзии Плещеева нередко в общей и расплывчатой форме, их революционизирующее значение было несомненным.

Разносторонне образованный, обладавший тонким эстетическим вкусом, Плещеев был не только известным поэтом, но и талантливым критиком, к голосу которого прислушивались и которого ценили Чернышевский, Добролюбов, Некрасов, Остров ский и другие крупные деятели русской литературы.

Активный сотрудник «Современника», вкладчик и участник либеральной газеты «Московский вестник», позднее бессменный секретарь и, после смерти Некрасова, заве­дующий стихотворным отделом «Отечественных записок», Плещеев борется с реакцион­ной печатью, с «катковщиной», с ренегатами и предателями, обличая крепостников, натя­нувших на себя «маску либералов» (письмо к Добролюбову от 13 мая 1860 г.— «Рус­ская мысль», 1913, № 1, стр. 149). Почти все его критические статьи, рецензии и фелье­тоны были анонимны или подписывались псевдонимами, но цензура тем не менее запре­щала или калечила их, что обусловливалось в значительной мере подозрительным отно­шением властей к поэту. Недаром вплоть до 1872 г. в ежегодных отчетах полиции появлялась лаконичная запись: «...ведет себя очень скрытно и подозревается в рас­пространении идей, не согласных с видами правительства» 4.

После закрытия в 1884 г. «Отечественных записок», Плещеев вместе с основной группой членов редакции и сотрудников этого журнала перешел в «Северный вестник», где он с 1885 по 1890 г. заведовал стихотворным и беллетристическим отделами. Не играя заметной роли в определении общественно-политического направления журнала, Плещеев принимал близко к сердцу его интересы, заботился об его успехе и прилагал много сил, чтобы поднять на высокий уровень литературно-художественные отделы журнала. Привлекая к сотрудничеству в «Северном вестнике» крупных поэтов, бел­летристов и общественных деятелей, Плещеев с доброжелательным вниманием отно­сился и к молодым литераторам. Благодаря его содействию появились в печати в раз­ных журналах первые стихотворения И. Сурикова, С. Надсона и первый рассказ А. С. Серафимовича. Он же в известной мере помог Антоше Чехонте стать Чеховым.

Еще до знакомства с Чеховым Плещеев стал его горячим почитателем, восхищался его рассказами, которые напоминали ему тургеневские: «Как сейчас вижу благообраз­ную, почти библейскую фигуру старца-поэта А. Н. Плещеева, беседующего со мной по поводу книжки „В сумерках", только что выпущенной Сувориным. „Когда я читал эту книжку,— сказал Плещеев,— передо мной незримо витала тепь И. С. Тургенева. Та же умиротворяющая поэзия слова, то же чудесное описание природы...". Особенно нравился ему рассказ „Святой ночью"»,—вспоминал позднее один из современников (Н. В. Д р и з е и. Чехов и его пьесы.— «Возрождение», Париж 1929, от 15 июля).

После первой же встречи поэт был полностью покорен талантливостью Чехова, его личным обаянием и подкупающей простотой.

Щеглов, присутствовавший при их первом знакомстве, рассказывает в своих вос­поминаниях: «И вот не прошло и получаса, как милейший А. Н. был у Чехова в полном „душевном плену" ...) Загляни кто-нибудь случайно тогда в кабинет Плещеева, он наверное бы подумал, что беседуют давние близкие друзья» («Чехов в воспоминаниях современников», стр. 139).

Понимая значение для «Северного вестника» сотрудничества Чехова и побуждае­мый личной симпатией к нему, Плещеев тогда же пригласил Чехова написать что-либо для журнала. Ответом на это приглашение была повесть «Степь», напечатанная в мар­товской книжке «Северного вестника» за 1888 г. А вслед за тем Чехов публикует на его страницах ряд новых своих произведений — «Огни», «Именины», «Скучная история» и др. Плещеев не устает напоминать Чехову о том, как нужны его произведения для журнала, подчеркивает, что от них во многом зависит успех очередной подписки на журнал. Но не только узкожурнальными соображениями руководствовался при этом Плещеев: он был искренно заинтересован в широком развитии таланта Чехова, чему мог­ла помешать мелочная работа в газетах и ничтожных юмористических журнальчиках.

Плещеев считал, что «лейкинская работа» «губительна для дарования», и убеждал Чехова не растрачивать свой талант на мелочи, не отдавать свои рассказы «каким-ни­будь паршивым газеткам, которые сегодня прочтут и завтра употребят на обертку...» («Слово», стр. 236). Особенно горячо протестовал Плещеев, когда узнал, что Суворин предложил Чехову штатное сотрудничество в редакции «Нового времени». В письме к Чехову от 31 декабря 1888 г., еще не зная о том, что предложение это и готовность Чехова принять его имели полушутливый характер (см. XIV, 279), Плещеев подчер­кивал, что, хотя условия, предложенные Сувориным, «блистательны», но, как и многие уважающие талант Чехова, он не желал бы видеть писателя членом «армии нововре- менцев». Поэт предупреждал Чехова, что в качестве штатного сотрудника газеты ему придется писать и передовые статьи, и заметки, вследствие чего он «втянется в газет­ную работу, истощающую человека, высасывающую из него силы, измочаливающую его нервы». (Здесь и далее цитаты из публикуемых ниже писем Плещеева к Чехову даются без ссылок, только с указанием даты.)

Относясь резко отрицательно к этой газете, как и к политическим взглядам ее издателя, Плещеев предостерегал Чехова от положительного ответа на предложение Суворина, считая, что подобная работа «непременно пагубно отразится на его таланте». Замечая, что появление время от времени на страницах «Нового времени» рассказов Чехова не дает оснований делать писателя «солидарным» со всем, что печатается в газете, поэт обращал внимание его на то, что, став штатным сотрудником ее, он будет нести «ответственность за всякую пакость какого-нибудь Жителя, Никольского или черт знает кого... Очень, очень будет прискорбно, если это осуществится...» (31 декабря 1888 г.).

Хотя Чехов и возразил Плещееву («Мои взгляды на дело и отношения к людям не мешают мне поступить в газету».— XIV, 279), но, как известно, он не принял пред­ложения Суворина, и, возможно, не последнюю роль в этом отношении сыграла пози­ция Плещеева5 . Плещеев не только содействовал появлению первой крупной ве­щи писателя — повести «Степь», — но и с удовлетворением встретил одобрительный отзыв о ней Салтыкова-Щедрина. «Я сегодня был у Салтыкова. Он редко кого хвалит из новых писателей. Но о „Степи" Чехова сказал, что „это прекрасно" и видит в нем действительный талант», — писал Плещеев своему сыну А. А. Плещееву в письме 6 апреля 1888 г.6

Плещеев вводит Чехова в круг передовой литературы Петербурга, знакомит его с лучшими писателями, артистами, общественными деятелями 7. Так, у Плещеева Чехов познакомился с Гаршиным: «Милый друг Всеволод Михайлович. Завтра, 7 в^ечера) в воскресенье, вечером у меня будет Чехов, который в понедельник уезжает. Вы бы сделали мне большое удовольствие, если бы пришли также»,— писал Гаршину Плещеев 12 декабря 1887 г. (ИРЛИ, ф. 70, № 115, л. 1).

Когда через несколько месяцев после этого Гаршин умер и Плещеев стал одним из инициаторов издания сборника его памяти, поэт привлекает к участию в нем и Че­хова: «У нас имеется в виду несколько хорощих имен: Салтыков, Короленко, Гл. Успен­ский,— надеемся, что и Чехов будет»,— писал он Чехову 2 апреля 1888 г.

Плещеев приглашает Чехова на публичные заседания Литературного фонда и осо­бенно настойчиво — на собрание, посвященное памяти Гаршина: «Очень уж хочется вас ... петербургской публике показать» (1 апреля 1888 г.).

Чехов относится с большим уважением к Плещееву как поэту и передовому обще­ственному деятелю. «Дебютируя в толстых журналах, я хочу просить вас быть моим крестным батькой» (XIV, 23; см. также 20—21). Охотно согласившись напечатать по­весть в «толстом» журнале и зная требовательное отношение Плещеева к художествен­ному произведению, Чехов писал поэту: «...есть в моей повестушке места, которыми я угожу вам, мой милый поэт, но в общем я едва ли потрафлю» (XIV, 21).

Чехову было дорого, что Плещеев никогда не отделывался общими, ничего не значащими словами, «восхвалениями», а со всей откровенностью и прямотой выска­зывал свое мнение, как ни неприятно оно иногда было молодому автору. В отзывах Пле­щеева Чехов видел тонкого ценителя и доброжелательного, беспристрастного критика, отстаивающего лучшие традиции реалистической литературы. Вполне можно верить брату писателя Михаилу Павловичу, когда он писал, что «к А.Н. Плещееву Антон Пав­лович относился с глубоким уважением, дорожил его мнением» (М. П. Ч е х о в. Антон Чехов и его сюжеты. М., 1923, стр. 56).

Личное отношение Чехова к Плещееву было неизменно доброжелательным, но не без оттенка трезвого скептицизма. Рассказывая в письме к Суворину о жизни на Луке, где летом 1888 г. гостил Плещеев, Чехов иронизирует над теми обитателями линтваревской усадьбы, которые глядят на поэта «как на полубога, считают за счастье, если он удостоит вниманием чью-нибудь простоквашу» (XIV, 118). Это всеобщее прекло­нение не могло не влиять на престарелого поэта. И Чехов с присущим ему юмором отмечает это в том же письме:«3десь он изображает из себя то же, что и в Петербурге, то есть икону, которой молятся за то, что она стара и висела когда-то рядом с чудо­творными иконами» (там же). Но хотя Плещеев и не был «чудотворной иконой», т. е. не принадлежал к числу великих деятелей сороковых — шестидесятых годов, тем не менее он возбуждал в Чехове симпатию и искреннее уважение. Переходя в серьезный тон, он заканчивал: «Я же лично, помимо того, что он очень хороший, теплый и искрен­ний человек, вижу в нем сосуд, полный традиций, интересных воспоминаний и хороших общих мест» (там же).

Поэтому после отъезда Плещеева из Луки Чехов писал ему: «Искренно вам го­ворю, что три недели, проведенные мною на Луке в вашем незаменимом обществе, со­ставляют одну из лучших и интереснейших страничек моей биографии» (XIV, 123). И позднее, проектируя на следующее лето совместную поездку по Украине,Чехов пи­сал ему: «Я готов отказаться от многого, чтобы только вместе с вами прокатиться в Украину» (XIV, 364). Плещеев отвечал Чехову искренней приязнью и неизменным дружеским расположением, что отразилось во многих его письмах, проникнутых душевной теплотой и вниманием к творческой работе писателя, к его здоровью и самочувствию, к людям, которые его окружали.

В отличие от многих друзей Чехова Плещеев сочувственно отнесся к его поездке на Сахалин и с напряженным интересом ожидал встречи с ним, чтобы познакомиться с впечатлениями, вынесенными им из путешествия на «каторжный остров». «Рассказов о вашем путешествии все мы, знающие вас, жаждем как манны небесной» (12 января 1891 г.). Плещеев понимал, что это путешествие, предпринятое для изучения условий жизни и быта каторжных и ссыльных, имеет большое социальное значение. «Белле­тристика с этим путешествием ничего общего не имеет»,— объяснял он в письме от 2 сентября 1891 г. к П. И. Вейнбергу, который ошибочно видел смысл поездки в соби­рании новых тем и сюжетов, которые якобы иссякли у писателя (ИРЛИ, ф. 62, оп. 3, № 375, л. 5,6 об.). В свете сказанного нам кажется не совсем правильным утверждение К. И. Чуковского, считающего, что из «бесчисленных друзей и знакомых Чехова ни один даже отдаленно не понял ни смысла, ни цели его поездки на каторгу» (К. Чу­ковский. Антон Чехов. —Журн. «Москва», 1957, № 2, стр. 127).

Дружеские личные отношения между Чеховым и Плещеевым создавали благоприят­ную почву для их литературного общения. В письмах к Плещееву Чехов часто и охот­но, с полным доверием, сообщал о своих творческих замыслах, рассказывал о тех со­мнениях и трудностях, которые возникали у него при работе над новыми произведени­ями (см., например, XIV, 168, 176, 184—185). Плещеев, со своей стороны, так же охотно откликался на письма Чехова и подробно излагал свои мысли о новых его произведе­ниях, высказывал общие суждения по вопросам литературы, журналистики, обществен­ной жизни. Это и делает особенно интересной их переписку, в частности письма Пле­щеева, в которых, как правило, личные, бытовые темы занимают подчиненное место.

2

В противовес тем, кто считал Чехова автором незначительных «бессюжетных», «бессодержательных» рассказов, Плещеев доказывал, что Чехов — «самый большой талант из всех современных, т. е. молодых писателей». Поэт горячо отстаивал это суждение: «Если б он даже ничего, кроме маленьких рассказов, не написал, —разве объем что-нибудь значит в художественном произведении?» Даже и в этом случае, по словам Плещеева, его творчество имело бы немалое значение для русской литературы (ИРЛИ, ф. 62, оп. 3, № 375, л. 5 об. —6).

Но особенно восторженно встретил поэт первую крупную вещь Чехова «Степь». Многие критики 1880-х годов, хотя и признавали талант Чехова, не сумели правильно оценить эту повесть. Одним из таких узких и односторонних отзывов о «Степи» был отзыв Михайловского. Не найдя в повести соответствия своим народническим воззре­ниям, он обвинил Чехова в безыдейности, в общественном индифферентизме, в том, что писатель идет «по дороге, не знамо куда и не знамо зачем» (письмо Михайловского к Чехову от 15 февраля 1888 г.—«Слово», стр. 216—217).

Плещеев встретил с удовлетворением отказ Чехова последовать советам народ­нической критики: «Я слышал, что Михайловский писал вам и что вы ему маленький отпор дали, отстаивая свою независимость. Интересно бы мне было и с этим вашим отве­том познакомиться» (10 марта 1888 г.).

Еще более возмутил Плещеева отзыв о повести А. Введенского (Аристархова), ставившего в упрек молодому писателю,— что он осмелился «степь описывать, когда ее описал уже Гоголь» (1 апреля 1888 г.), утверждавшего, что Чехов не сумел «сораз­мерить сил своего таланта с задачею, предстоявшею ему, не сладил и с формою для вы­ражения своей идеи» («Русские ведомости», 1888, № 89, от 31 марта).

А. Н. ПЛЕЩЕЕВ Фотография, 1880-е гг. Дом-музей Чехова, Ялта

 

Плещеев был возмущен «идиотским» суждением Введенского, обусловленным тем. что Чехов не оказал ему «должного почтения», тенденцией критика вносить в своп отзывы «личные отношения» и «литературные дрязги». Он раскрывал перед Чеховым предвзятость этого отзыва. «На вас навела хандру дурацкая статья Аристархова ... Но ведь это такая дубипа, и дубина недобросовестная ... Впрочем, Введенский че­ловек невменяемый. Он давно уже страдает манией величия. Это говорили доктора. „Белинский, Добролюбов и я". Больше критиков у нас нет,-— Наплюйте вы на них всех п давайте скорей повестушку в „Северный вестник"» (1 апреля 1888 г.).

Сам Плещеев видел в первой большой повести Чехова «неисчерпаемый родник» «вну­треннего содержания», видел изображение прекрасной, могучей родины и народа, изнемогающего под бременем угнетения.

Внимание поэта привлек образ озорника-возчика Дымова. Для Плещеева он был выразителем огромных сил народа, гибнущих и вянущих, не находящих себе приме­нения в тяжелых условиях современного общественного строя. Плещеев считал, что на этом герое «можно я не знаю, какую драму создать». Советовал он также продолжать «историю Егорушки». Плещеев настаивал на дальнейшей разработке мотивов «Степи», с «симпатичными фигурами» которой «жаль расставаться» («Слово», стр. 238—239).

Сам любивший природу «стороны родимой», Плещеев отметил как одно из заме­чательных достоинств «Степи» прекрасные пейзажи, которые можно сравнить только с тургеневскими. Эти описания природы в «Степи», как и в других произведениях Чехо­ва, Плещеев связывал с любовью писателя к родным местам, с тем,что писателя «тянет не за границу, а на какие-нибудь русские окраины» (письмо от 21 июня 1889 г.).

Восторженный отзыв Плещеева, предвидевшего «успех» повести, как и «большую будущность» Чехова, прозвучавший в решающий момент поворота к «серьезным ве­щам», был опорой и поддержкой для молодого писателя.

После появления «Степи» Плещеев с неослабевающим интересом следил за работой писателя над следующей его «большой» вещью — повестью «Огни», в которой, как он знал, Чехов изображает «кое-что новенькое» — интеллигенцию, бьющуюся над ре­шением «мучительных» вопросов. Плещеев радовался тому, что работа над «Огнями» идет успешно, что Чехов тщательно отделывает текст повести. В противовес некоторым, отождествлявшим мысли главного героя инженера Ананьева со взглядами Чехова и, тем самым, делавшим писателя сторонником пессимистической философии, поэт ощу­тил приговор, вынесенный этой философии. Оценивая «Огни», Плещеев назвал их «прекрасной вещицей» и в ответ на опасения Чехова, что повесть скучна, «как стати­стика Сольвычегодского уезда» (XIV, 96), писал ему: «Скуки я не ощутил ни малейшей, читая „ Огни". Щеглов тоже» (10 мая 1888 г.).

Отметим, что Щеглов считал недостатком «Огней» отсутствие «нравственного вы­вода» (там же), но Плещееву позиция Чехова была ясна.

Несомненно, Плещеев полностью разделял мнение П. Н. Островского об «Огнях», которое он сообщил Чехову в одном из своих писем: «,..в„Огнях"он находит материал для большой повести и жалеет, что вы недостаточно разработали прекрасную идею, положенную в основании их» («Слово», стр. 248). Однако в дальнейшем, высказывая свое мнение о повести «Именины», созданной вслед за «Огнями», Плещеев потребовал от Чехова большей отчетливости в выражении своих симпатий и антипатий.

В «Именинах» Плещеева привлекало правдивое., реальное воспроизведение дей­ствительности — результат прекрасного знания жизни и большой наблюдательности писателя. Удачными нашел поэт «нарисованные во весь рост» фигуры Петра Дмитрие­вича и его жены, верными — второстепенные лица.

Однако Плещеев не все принял в повести. Не принадлежа к тем критикам, которые, по словам Чехова, ищут в произведении «тенденции между строк» и, не найдя ее, обви­няют писателя в безыдейности, в забвении «традиций», в аполитичности, он считал все же, что в «Именинах» не видно «никакого направления».

Чуждый реакционных воззрений, цельный по своей натуре, Плещеев, как и Че­хов, ненавидел фальшь как в «либералах, так и в консерваторах». Вот почему он со­глашался с Чеховым и писал ему, что в лице Петра Дмитриевича осмеивается человек, «напускающий на себя модный консерватизм, повторяющий как попугай консерва­тивные фразы, хотя он в душе вовсе не консерватор, а просто пустой человек без всякой политической окраски, без всякого убеждения; лгун и мелкая натуришка» («Слово», стр. 257).

Сходился он с Чеховым в благоговейном отношении к эпохе шестидесятых годов как «святому времени», но не одобрял насмешки над «человеком 60-х годов» (там же). Плещеев указывал Чехову на противоречия в обрисовке этого персонажа, считая, что коль писатель показывает его «искренним» в своих убеждениях, то неоправданным звучит ироническое отношение Чехова к нему. «Другое дело, если б он напускал на себя эти идеи — не будучи убежден в их справедливости, или если б, прикрываясь ими, он делал гадости» (там же, стр. 258). Точно так же Плещеев не одобрил образ «украинофила», над которым смеялся автор.

Сначала Чехов не согласился с его советом устранить из повести «украинофила» и «человека 60-х годов», и в тексте, напечатанном в «Северном вестнике», эти персонажи остались. Но, внимательно прислушивавшийся к суждениям поэта, Чехов исключил их из «Именин» при повторной публикации в 1893 г.

Согласился Чехов и с характеристикой идейного содержания повести, где «в прин­ципиальном отношении нет ничего ни против либерализма, ни против консерватизма»; он был благодарен поэту за то, что тот «не таит, а прямо высказывает свое подозрение» {XIV, 184). Справедливыми признал писатель и замечания относительно «растянуто­сти» повести, совпадающие и с печатными отзывами: «Вашими мнениями я дорожу \.. / Да, милый мой критик, вы правы! Середина моего рассказа скучна, сера и монотонна» (XIV, 183—184).

В произведениях, последовавших за «Именинами»,— в «Припадке», в «Скучной истории» — Плещеев отметил ясность авторского замысла, отчетливо ощутил симпатии и антипатии писателя. Рассказ «Припадок» был написан Чеховым по просьбе поэта, очень любившего «высокосимпатичное дарование» Гарпшна, как и его «нежную глубоко гуманную натуру», эту душу, «чище, прекраснее которой он не встречал». Плещеев неоднократно беседует о нем с Чеховым, подчеркивая, что из всех «молодых писате­лей ... это был, бесспорно, самый чистый, самый искренний и самый симпатичный человек».

Плещеев, а вслед за ним и Чехов, понимал, что трагическая смерть Гаршина яви­лась результатом столкновения чуткого, страдающего от общественного зла человека с окружающей средой. Потрясенный преждевременной гибелью Гаршина, которая явилась «огромной потерей для литературы», поэт всячески содействовал увековече­нию памяти Гаршина. Он обсуждает с Чеховым вопрос о сборнике, посвященном писателю, и о рассказе, предназначенном для него.

Зная, что мотив рассказа, где будет воплощен молодой человек «гаршинской за­кваски», явится «новым», Плещеев и Чехов опасались,пропустит ли цензура «важное» в нем (4 или 5 ноября 1888 г.). Поэт вынужден был советовать Чехову:«...пожалуйста, касайтесь щекотливых вещей, но осторожнее».На что писатель отвечал: «Описываю Со­болев переулок с домами терпимости, но осторожно, не ковыряя грязи и не употребляя сильных выражений» (XIV, 215).

Плещеев был удовлетворен идейным содержанием рассказа, где раскрывался ду­шевный мир русского интеллигента, болезненно воспринимающего порочность старого общества, но бессильного в борьбе с ним. И когда Чехов, боясь, что «рассказ ...) отдает сыростью водосточных труб» (XIV, 230), спрашивал мнения Плещеева о нем, поэт ответил: «Мне рассказ этот понравился, напротив, понравилась его серьезность, сдержанность, понравился и самый мотив» (16 ноября 1888 г.).

Плещеев волновался при прохождении сборника через цензурный комитет, и в пись­ме к Чехову он выражает опасение, как бы цензура не вырезала рассказа: «Она не лю­бит, чтобы касались вэтого предмета". Насчет целомудрия строга» (там же).

С неменьшим интересом ждал Плещеев появления повести «Скучная история», о которой Чехов писал ему как о произведении с «мотивами совершенно для меня но­выми» (XIV, 391) и «двумя-тремя новыми лицами» (XIV, 400). Послав Плещееву руко­пись, Чехов просил его высказать свое мнение о ней (XIV, 405). Поэт послал ему под­робный разбор повести. Плещеев увидел в «Скучной истории» призыв к поискам «общей идеи», которая помогла бы молодому поколению определить свою цель в жизни. Вот по­чему поэт согласился с автором в «абсолютной новизне мотива», под которым подразу­мевал приговор Чехова социальному индифферентизму. Постановка этой темы, как и глубина содержания, серьезные суждения главного героя о литературе, театре, науке, в которых слышались «нотки субъективные», обусловили, по мнению Плещеева, «шаг вперед». Плещеев был убежден, что «Скучная история» — одно из самых «художествен­ных и тонких» произведений молодого писателя, сумевшего с большой жизненной правдой обрисовать героев. В письме к Чехову поэт подробно разбирает образ старика- ученого, Кати, а также другие образы повести, вышедшие «очень живыми».

Плещеев спорил с теми, кто утверждал, что «Катя любит самого профессора», чем сглаживалась социальная направленность повести. Так, либеральный критик

А. А. Измайлов в книге о Чехове искаженно представил высказывания Плещеева о героях повести: «Плещеев ... готов был заподозрить Катю в связи со стариком про­фессором» (А. Измайлов. Чехов. Жизнь, личность, творчество. М., 1916, стр. 253). А между тем Плещеев разделял мнение Чехова, считавшего эту трактовку «курье­зом, который мог бы интересовать только, психиатра» (XIV, 420), и в своем письме подчеркивал: «...некоторые из читавших вашу „Скучную историю", как, например, Мария Дмитриевна и Суворины, утверждают, что Катя любит самого старика, ве­дущего записки. Я положительно этого не заметил в повести» (18 октября 1889 г.). Он указал Чехову на некоторые недостатки — длинноты в рассказе о прошлом Кати, неточность двух выражений,— но это, по его мнению, не умаляло достоинств «Скучной истории», до которой у Чехова «еще не было ничего столь сильного и глу­бокого, как эта вещь» («Слово», стр. 270—273).

Чехов был очень благодарен Плещееву за тонкий и правильный анализ «Скучной истории», за его верные замечания, которые помогли ему устранить недостатки: «Если не поленитесь заглянуть в корректуру,— писал он поэту,— то увидите, что ваши указания имели подобающую силу» (XIV, 409).

Предсказывая, что «людям понимающим повесть не может не понравиться», Пле­щеев предвидел недоброжелательный прием критики, которая встретит произведение «в штыки» и не сумеет растолковать читателю «красоты этой вещи». Плещеева глубоко огорчало, что Чехова будут травить за его «сильные рассуждения о русской литературе, об ученых статьях» («Слово», стр. 270), и предположения его сбылись. Особенно злоб­ными, «ехидными», по выражению Плещеева, были отзывы реакционной печати: «...говорят, вас „Московские ведомости" обругали? Яне читал и читать этого не желаю. Вероятно и вы на это плюнете» (27 декабря 1889 г.)8.

С тем большим удовольствием встретил Плещеев положительную оценку повести широким кругом читателей: «Спешу вас порадовать, милый Антон Павлович, со всех сторон слышу восторженные похвалы вашей повести — от людей разных мнений, кружков и лагерей. Некоторые говорят даже, что это лучше всего вами до сих пор написанного. Другие, что повесть оставляет глубокое впечатление, третьи, что это совсем ново, и, наконец, что это самая выдающаяся вещь в „Северном вестнике" за весь год ... Не могу вам сказать до какой степени это мне приятно» («Слово», стр. 275). И в другом письме к Чехову поэт сообщал о сильном впечатлении, произведенном «Скучной историей»: «Повесть ваша публике положительно нравится» (10 ноября 1889 г.). Он рассказывал Чехову, что повсюду и везде говорят о нем и его повести и он «ни от одного человека не слыхал порицания. Толкуют о ней много ... Пони­мают, конечно, различно, но все одобряют» (там же).

Не меньший интерес вызывали у Плещеева и те рассказы Чехова, которые на пер­вый взгляд представляли прелестную бытовую картинку, но где за внешней привле­кательностью раскрывалась внутренне пошлая и ничтожная мещанская жизнь. Так. прочитав первую часть рассказа «Учитель словесности», напечатанную под заглавием «Обыватели», поэт высоко оценил это произведение: «Я прочел вашу вещицу ... и она произвела на меня самое лучшее впечатление ... сколько свежести, поэзии, правды... Все это живые лица, которых встречал, видел, знал» («Слово», стр. 277).

Очень понравился также Плещееву рассказ «Княгиня», в котором поэта привлек, несомненно, образ демократического врача, обличающего пустое благотворительство ничтожной, самовлюбленной представительницы высшего круга (там же, стр. 265). Плещеев был рад сообщить Чехову о глубоком впечатлении, произведенном на всех рассказом «Гусев», особепно «удивительной фигурой „протестанта"» (письмо от 12 янва­ря 1891 г.), обличительные монологи которого были направлены против равнодушия интеллигенции к народным страданиям и бедам.

Плещеев настойчиво убеждал Чехова продолжать начатый им роман «Рассказы из жизни моих друзей». По словам Чехова, в основу его была положена «жизнь хороших людей, их лица, дела, слова, мысли и надежды» (XIV, 339). Роман остался неосуще­ствленным, но первые написанные и оставшиеся нам неизвестными главы Чехов послал, очевидно, Плещееву (XIV, 36), и они получили его высокую оценку. «Мне жаль, что он не продолжает романа, первые три главы которого я читал. Они мне очень понравились»,— читаем в письме Плещеева к Короленко (от 24 августа 1889 г.— ЛБ, ф. 135, раздел II, 31/67).

Поэт настаивал на необходимости закончить его: «...вашего романа я буду ждать как манны небесной...)■ ибо считаю вас в настоящее время самой большой художе­ственной силой в русской литературе» (26 февраля 1888 г.). Он напоминает Чехову о читателях, «возлагающих на талант ваш большие надежды и нетерпеливо ждущих от вас романа». Хорошо зная содержание произведения, а также и то, что в нем, по словам Чехова, «материал для красного карандаша богатый», он спешит обрадовать писателя известием о попытках редактора «Северного вестника» освободить журнал из-под цензуры: «...надеемся, что тогда ваш роман украсит его страницы» (2 июля 1888 г.). В марте, апреле и мае 1889 г. Чехов работал над романом наиболее интенсивно, и Плещеев пишет: «Продолжаете ли роман? Не забрасывайте вы его ради всего свя­того» («Слово», стр. 253).

И в другом письме Плещеева мы тоже находим упоминание о романе: «...как я рад, что вы роман продолжаете,— вы себе вообразить не можете» («Слово», стр. 260).

Восхищаясь Чеховым и считая его «талантливейшим беллетристом», Плещеев, однако, никогда не скрывал от писателя своих отрицательных суждений о тех произ­ведениях, которые его не удовлетворяли. Откровенно говорил он Чехову, что «нельзя одобрить» его «сказку в „Петербургской газете"», что неудачной является и другая «сказка», напечатанная на страницах «Нового времени» (3 января 1889 г.). Не понра­вилась также поэту повесть «Дуэль», и в письме к Чехову он говорит о психологиче­ской немотивированности нравственной метаморфозы главного героя Лаевского. Пле­щеев обращал внимание автора «Дуэли» на «внезапную перемену в отношениях всех действующих лиц», которая не соответствует «данным положениям и характерам», как и на то, что конец рассказа «слишком произволен» («Слово», стр. 283—284). В од­ном из писем к П. И. Вейнбергу Плещеев сожалел о том, что «Дуэль» слабей прежних рассказов Чехова и «конец положительно неясен» (ИРЛИ, архив П. И. Вейнберга, ф. 62, оп. 27, л. 74 об.). Отрицательно отозвался поэт также и о пьесе «Леший». Но эти его высказывания должны быть рассмотрены в связи с общим отношением Плещеева к драматургии Чехова.

3

Плещеев, написавший несколько оригинальных пьес и переведший на русский язык ряд драматических произведений, поставленных на сценах Малого театра в Мо­скве и Александринского в Петербурге, в течение всей жизни принимал деятельное участие в театральной жизни России. Еще в 1840-х годах он писал статьи о театре: после ссылки, в 1860-х годах, он был старшиной Артистического кружка в Москве, организованного Островским, и продолжал помещать в газетах до середины 1880-х годов статьи о театре и театральные рецензии.

В 1870—1880-х годах, живя в Петербурге, Плещеев — один из учредителей Общества русских драматических писателей, почетный член Общества искусства и литературы, Общества сценических деятелей, член Театрально-литературного коми­тета. Связанный близкими дружественными отношениями с крупными русскими арти­стами — Васильевым, Давыдовым, Савиной, Стрепетовой, Ермоловой, ценя их дарова­ние, Плещеев хотел видеть их в глубоких, значительных ролях и сожалел, что им при­ходится губить свои силы на разыгрывание пьес Виктора Крылова, Невежина, Тихо­нова: «...Известно, какие пьесы у нас имеют успех— ^Вторая молодость", Крыловская дребедень и пр. ...» («Слово», стр. 277). Резко выступал Плещеев против ожививших свою «деятельность» в годы реакции — Маркевича, Мещерского и их «паскудных» драм и комедий: «Ишь расписались! Знают, что на их улице праздник, небось, прежде на сцену не выползали» (письмо к А. П. Лукину от 25 декабря 1883 г.— ИРЛИ, P. III, оп. 2, № 629, лл. 1—3).

Возмущало поэта, что в управлении казенных петербургских театров лучшие пье­сы Островского считались пригодными лишь для «плебса»: «Островского отдают на жертву Александринке», в то время как в Михайловском театре предпочитают «да­вать п чистенькие" пьесы для бомонда»,— писал он Чехову (17 марта 1890 г.).

Преклоняясь перед талантом Чехова-беллетриста, Плещеев не мог не оценить и его «маленькие комедийки» вроде «Калхаса», которого он как член Театрально-литератур­ного комитета помог провести через театральную цензуру (22 октября 1888 г.). Про­читав в «Новом времени» напечатанного без подписи «Медведя», Плещеев тотчас опре­делил, что водевиль принадлежит перу Чехова: «А ведь это вы написали в яНовом вре­мени" шутку ^Медведь"? Мне кажется, на сцене она была бы забавна. Я по некоторым штришкам узнал вашу руку» (13 сентября 1888 г.). Поэт содействует одобрению этой «шутки» в Театрально-литературном комитете и извещает Чехова, что «прошел „Медведь" с фурором» (7 февраля 1889 г.). Через несколько месяцев он извещает, что «Предложение» также имело «огромный успех» (16 сентября 1889 г.).

Понимая, что сценический успех «маленьких пьес» может улучшить материаль­ное положение Чехова, Плещеев советует ему принять предложение Боборыкина, ру­ководившего тогда в Москве репертуарным отделом в частном театре Горевой, и про­дать театру право на постановку этих пьес: «Я думаю, что и вы будете не прочь от этого, так как это может дать вам лишнюю сотню или две рублей» («Слово», стр. 268). И в следующем письме: «А для театра вы все-таки напрасно не работаете. Писали бы между делом хоть небольшие комедийки, если лень взяться за серьезную пьесу. Очень уж хорошо оплачивается этот труд» (там же, стр. 274—275).

Большое внимание уделено в письмах Плещеева и двум крупным пьесам Чехова — «Иванову» и «Лешему». Первые его упоминания об «Иванове» связаны с предстоящей постановкой пьесы в Александринском театре, в бенефис режиссера Федорова-Юрков- ского и с подготовкой ее для напечатания в «Северном вестнике». «В первый день празд­ника приезжал ко мне режиссер и объявил, что берет „Иванова" на свой бенефис»,— извещает он Чехова 31 декабря 1888 г. и далее указывает, что пьесу, возможно, удастся поместить в марте. А через три дня он уже уверенно сообщает: «Место вашему „ Ивано­ву" в мартовской книжке найдется. Высылайте его» (3 январи 1889 г.).

При содействии Плещеева пьеса была одобрена Театрально-литературным коми­тетом в начале января (XIV, 267, 295—296). Сам Плещеев еще до этого прочитал пьесу и высоко оценил ее достоинства; к тому же ему было известно, что Чехов при исправ­лении пьесы устранил отдельные недочеты в ней: «Конец был слаб, но теперь вы это все переделали» («Слово», стр. 259). Он понимал, что пьеса Чехова внесет в репер­туар Александринского театра новую, свежую струю. Именно поэтому он не был уве­рен в успехе новой ее постановки: «Но впрочем, если даже она провалится, это еще ни­чего не значит. Публика наша слишком привыкла к шаблону, к крыловщине и нового, не рутинного не любит; особливо если это новое — тонко» (там же).

Тем более приятно было ему сообщить Чехову, что эти опасения не оправдались, что пьеса идет в театре со все возрастающим успехом. «^Иванов" идет на этой и на сле­дующей неделе по два раза ...)—писал он 7 февраля 1889 г.—Модест, вероятно, сооб­щил вам в подробности о втором спектакле. Мне же говорили актеры, что вас шибко вы­зывали». А через месяц, побывав на последнем перед закрытием зимнего сезона пред­ставлении пьесы, он передает Чехову свои впечатления: «Крик и гвалт был страшный после третьего акта. Автора вызывали с треском. Федоров в первый раз видел пьесу всю от начала до конца из партера и был от нее в восторге» («Слово», стр. 261).

Об успехе чеховской драмы рассказывал Плещеев и в письме к Короленко: «„Ива­нов" его имел здесь большой успех ...)■ и возбудил большие толки. Одни превозносили пьесу до небес, другие страшно ругали. Это во всяком случае показывает, что вещь незаурядная. Я с ругателями не согласен» (от 10 мая 1889 г.— ЛБ, ф. 135, раздел II, 31/67).

Новая постановка пьесы и ее появление на страницах журнала вызвали оживлен­ное ее обсуждение в печати. Мнения современников о ней были разноречивы.

В многочисленных отзывах отмечалась удача автора в создании оригинальной пьесы, ярких, нешаблонных образов, но почти в каждом говорилось о сценических недостатках ее и о том, что «драматическая форма \..) еще стесняет автора или не под­чиняется ему». Поэт признавал, что «Иванов», воспринятый большинством как пьеса «свежая», производил в печати «меньше впечатления», что «все находят много таланта в деталях, и всех не удовлетворяет сам Иванов» («Слово», стр. 261). Это даже привело

Плещеева к заключению, что драматическая форма не соответствует дарованию Чехо­ва: «Пьесы вам действительно нужно на долгое время отложить писать. Эти сценические условия связывают вас.У вас талант эпический» (там же).

Однако Плещеев не мог согласиться с толкованием критиками главного героя драмы. Он считал неверной позицию критиков, обвинявших Чехова в «идеализации

У 7, s?

fi^e

t'» t'/JA*

СТИХОТВОРЕШЯ А II ИЛКЩтм.

КНИГА A. H. ПЛЕЩЕЕВА «СТИХОТВОРЕНИЯ» (1846—1886), М., 1887

На книге дарственная надпись Чехову.

«Антону Павловичу Чехову на добрую память от автора. СПб., 1887. Декабря М-е»

Литературный музей Чехова, Таганрог

отсутствия идеалов», в проповеди необходимости замены широких задач маленьким, но полезным и честным делом 9. Его возмущала реакционная критика, видевшая в образе Иванова «клевету на интеллигентного русского человека», утверждавшая, будто в пьесе нет правды («Сын отечества», 1889, № 32, от 2 февраля).

Более серьезным и объективным был отзыв об «Иванове» Суворина (Новое вре­мя», 1889, N° 4649, от 6 февраля), который, при всей реакционности своей политической позиции, умел верно оценить художественные достоинства драматических произведений, от почему Плещеев отмечал, что рецензия его о драме «лучшая» по «своему тону»,

«множеству верных замечаний». И хотя поэт писал Чехову, что статья «понравилась» ему, он подчеркивал в то же время: «...кое с чем можно поспорить» (7 февраля 1889 г.). Вероятно, он не соглашался с утверждением Суворина, что «характер Иванова скорее чувствуется, чем понимается и осязается». Плещеев же увидел в «Иванове» выступление Чехова против бессилия и пассивности большей части интеллигенции, приговор писа­теля «лишнему человеку» новой формации, появившемуся в результате краха народ­нического движения.

Характерно, что Короленко и Успенский оценили «Иванова» отрицательно. Королепко писал: «Это просто плохая вещь, хуже, чем говорит об ней Успенский. Плохая в литературном, в художественном и в общественном смысле. Не знаю, помните ли вы, что в разговоре с вами я называл ее „тенденциозной". И это, по-моему, бесспорно. Только тенденция „выворочепа"» (В. Г. Короленко. Избранные письма, т. III. М., 1936, стр. 51).

Хотя до нас не дошло письмо Короленко к Плещееву, где он высказывался о пье­се, но из ответного письма Плещеева мы знаем, что он горячо протестовал против ото­ждествления взглядов Иванова с убеждениями писателя: «.. .Чехов вовсе не имел в виду делать из Иванова положительный тип, а в словах Иванова хотели видеть убеждения автора. Отношение автора к нему отрицательное, но может быть это недостаточно ярко выразилось в драме. Автор поскупился на юмор. Не хватило у него тургеневской тон­кой иронии, но все лица чрезвычайно жизненны и реальны» (от 10 мая 1889 г.— ■ЛБ, ф. 135, раздел II 31/67).

Не менее характерна оценка Плещеевым и другой пьесы — комедии «Леший».

Задумав «Лешего» в 1888 г., Чехов возобновил работу над комедией только после петербургской постановки «Иванова», о чем он сообщил Плещееву (XIV, 407). Сам Чехов был недоволен пьесой, считая ее скучной, достойной «сожжения».

Когда пьеса была написана заново и артист П. М. Свободин, которому автор отдал ее для бенефиса, вынужден был отказаться от него (члены Театрального комитета Всеволожский, Григорович и др. нашли комедию «не сценичной» и выразили опасение, что высокопоставленные зрители сочтут ее «скучной»), Плещеев рекомендовал автору от­дать «Лешего» журналу: «Поставят ли, не поставят ли вашу пьесу, но я вам предложил бы ее напечатать в „Северном вестнике" в январской книжке. Если вы ничего против этого не имеете, то пришлите ее или поручите взять где-нибудь» (18 октября 1889 г.). II позднее Плещеев настаивал на присылке комедии для«Северного вестника»: «Хоть я пьесы не читал, но вполне убежден, что литературные достоинства в ней непременноесть, и, стало быть, о возвращении вам ее „для сожжения "не может быть и речи» (13 февраля 1890 г.). Однако, прочитав «Лешего»в рукописи, Плещеев откровенно высказал отрица­тельное мнение о нем. Плещеев указал Чехову на то, что образ главного героя обед­нен, что автор недостаточно мотивировал его действия и поступки, которые отличаются противоречивостью и непоследовательностью: «Леший не есть вовсе центральное лицо, и неизвестно почему комедия названа его именем. Он действует в ней столько же, сколь­ко и все другие. И что это за „идеалист"...) Лес любит,— а к людям относится уж да­леко не человечно» (24 марта 1889 г.—«Слово», стр. 279—280. Здесь это письмо ошибочно датировано 24 апреля).

Не удовлетворила Плещеева и логика поступков других героев: «Войницкий — хоть убейте, я не могу понять, почему он застрелился! Жена Серебрякова — не вну­шает мне, несмотря на свое жалкое положение, никакой симпатии (...) Орловский сын банален,— это какое-то водевильное лицо, которое надоедает читателю своим остро­умием армейского юнкера» (там же). Признавая, что в пьесе есть «два-три места б/лее или менее удачных», Плещеев осудил ее в целом. Он отмечал, что в пьесе не чувствуется достаточной слаженности, в ней слишком много разговоров, первый акт он находил «очень скучным». Возражал поэт и против отдельных фраз, которые «стран­ны, неправдивы или просто непонятны» («Слово», стр. 279—280).

Отрицательное отношение Плещеева к комедии обусловлено было и тем, что поэта не удовлетворяла сама идея ее. Он не мог согласиться с Чеховым, который снимал все социально-политические вопросы, перенося противоречия действительности в план морально-этический.

Чехов не только признал правоту мнения Плещеева, но, очевидно, оно-то в из­вестной степени и укрепило его в решении никогда не печатать «Лешего:: «Эту пьесу я ненавижу и стараюсь забыть о ней» (XVIII, 244).

Характерно, что когда позднее Чехов на основе «Лешего» написал новую пьесу, он назвал ее «Дядя Ваня», признав, вероятно, справедливым замечание Плещеева, считавшего, что «Леший ...) не есть вовсе центральное лицо» пьесы.

4

Письма Плещеева к Чехову содержат много откликов на различные темы жур- нально-литературной и общественной жизни конца 1880-х — начала 1890-х годов. Наибольшее место в этих письмах занимают высказывания о «Северном вестнике», подробно рисующие картину внутренних трений и разногласий в редакции журнала, приведших, в конце концов, к его передаче в другие руки, после чего он стал органом зарождающегося декадентства.

Запрещение «Отечественных записок» было тяжелым ударом для Плещеева: «По­гром «Отечественных записок" поверг меня в такое состояние, что я некоторое время не в силах был ни за что приняться» — писал он Л. Н. Трефолеву 18 мая 1884 г. (ЦГАЛИ, ф. 507, on. 1, ед. хр. 30, л. 60). После закрытия «Отечественных записок» Плещеев остался без постоянной литературной работы и предпринял несколько неудачных попыток найти ее. Зная о подозрительно враждебном отношении к себе в официальных сферах, запретивших ему в свое время издавать «Театральный листок», редактировать журнал «Слово», поэт от предложения редактировать «Русское слово» отказался сам (письмо к А. П. Лукину 1884 г.— ИРЛИ, P. III, оп. 2, № 642).

«Какие мы тяжелые времена переживаем Редакторами журналов и газет

никому из порядочных людей не дозволяют быть» — так характеризовал сам Плещеев переживаемое русской литературой время . В этой тягостной обстановке Плещеев не мог не отнестись сочувственно к идее А. М. Евреиновой об издании «Северного вестника» — нового «толстого» журнала, который будет хоть и «с несколько нацио­нальным оттенком, но не в духе „Нового времени" или Аксакова, без всякого запаха постного масла» (письмо к А. С. Гацисскому от 21 февраля 1885 г.— «Русская мысль», 1912, № 4, стр. 121). И он охотно принял предложение Евреиновой о заведовании беллетристическим и стихотворным отделами журнала, который в программном преди­словии от редакции заявлял:«Благо дорогой нам родины и беззаветное служение инте­ресам и идеалам нашего народа — вот наше знамя» («Северный вестник», 1885, № 1). В состав редакции журнала и в круг его ближайших сотрудников вошли многие из критиков и писателей, участвовавших ранее в «Отечественных записках» и пытавшихся хотя бы частично сохранить в новом журнале их традиции.

Деятельность Плещеева в «Северном вестнике» не ограничивалась только обла­стью беллетристики и поэзии, он прилагал много усилий и к тому, чтобы сделать журнал в целом «сколь возможно разнообразнее», чтобы в нем помещалось больше статей «культурного содержания, об искусстве, о литературе» (письмо к Чехову от 14 апреля 1888 г. Цитируем по подлиннику, в «Слове» эти строки опущены).

«Северный вестник» был подцензурным изданием, и редакции приходилось много терпеть от цензуры, которая калечила, а часто и совсем запрещала предназначенные для журнала произведения. Эта тема — сетования на цензурные притеснения, опасе­ния придирок со стороны цензоров — проходит через многие письма Плещеева к Че­хову как опубликованные ранее, так и печатаемые ниже в настоящем томе. В неопубли­кованных письмах Плещеева к другим лицам также звучат жалобы на цензуру. «Слышал я, что очень жмет „Северный вестник" цензура (...) Горько. Что творится!» — сочувственно писал И марта 1887 г. Плещееву С. А. Юрьев (ЛБ, ф. 359, п. 8227, ед. хр. 29г). И Плещеев в ответном письме рассказывал: «Цензура с нами вы­делывает совсем невозможные, непостижимые вещи. Даже в николаевские време­на между цензорами такие идиоты, как наш цензор Косович, были в редкость.

20 Литературное наследство, т. 68

То, что он творит — возмущает до глубины души! Боимся, что всех сотрудников отвадит писать у нас»11.

Редактор «Северного вестника» Евреинова неоднократно обращалась к предсе­дателю Комитета по делам печати Е. М. Феоктистову по вопросу о превращении жур­нала в бесцензурное издание, но ее старания каждый раз оказывались безуспешными. «А нашему „Северному вестнику" не везет: не выпускают его из-под цензуры. Евреи­нова на днях была у Феоктистова, и пока он тут сидит, кажется, надо отложить вся­кую надежду на бесцензурность»,— писал Плещеев Чехову 19 августа 1888 г. (см. так­же письма к нему же от 23 июня 1888 г.— «Слово», стр. 249; от 10 августа 1888 г., от 28 марта 1890 г.).

Положение журнала, помимо трудностей внешнего порядка, осложнялось и вну­тренними разногласиями, которые обусловливались стремлением Н.К. Михайловского к «диктаторству», его преимущественной поддержкой группы сотрудников бывшей редакции «Отечественных записок». В письмах Плещеева к Чехову нашли свое отражение многие эпизоды этой внутриредакционной распри, закончившейся ульти­мативным заявлением Михайловского и его выходом из редакции. Вслед за ним «Се­верный вестник» покинули Гл. И. Успенский, С. П. Южаков и ряд других литераторов. Эта тема освещена нами ниже в комментариях к соответствующим письмам Плещеева.

Чехов разделял с Плещеевым его скептицизм по отношению к Михайловскому, хотя оба они ценили его как талантливого литературного критика и публициста 12.

В результате распада редакции и непрекращающихся финансовых трудностей «Северный вестник» оказался в состоянии острого кризиса. Группа сотрудников вместе с Плещеевым готова была принять на себя издание журнала, и Чехов отнесся к этому проекту с полным сочувствием (XIV, 443). Однако Евреинова отвергла это предложе­ние и передала журнал А.Л.Волынскому (Флексеру), что и привело к превращению журнала в орган нарождавшегося декадентства. Узнав от Плещеева о передаче жур­нала, Чехов возмущался тем, что «среди бела дня, в столице, при изобилии пишущих беспомощно и зря погибает журнал» (XV, 45). Для освещения истории этой гибели старого «Северного вестника» публикуемые ныне письма Плещеева также дают много свежего и интересного материала.

Историко-литературный интерес писем Плещеева к Чехову не исчерпывается отме­ченными выше темами — откликами на произведения Чехова и на трудное положение редакции «Северного вестника». Плещеев, находившийся в центре литературной жизни Петербурга, постоянно делится с Чеховым своими мыслями о текущих явлениях в ли­тературе, высказывает свои суждения о современных писателях и критиках, делится своими литературными планами. Имена Щедрина, Толстого, Короленко, Григоровича, Гаршина, Щеглова, Боборыкина, Михайловского, Протопопова, Мережковского и многих других неоднократно упоминаются на страницах его писем.

Заслуживают быть отмеченными отзывы Плещеева о Щедрине, свидетельствую­щие о глубоком уважении поэта к нему. Помимо приведенной в начале настоящей статьи оценки, которую дал Щедрин чеховской «Степи», надо указать на письмо от 13 сентября 1888 г., в котором Плещеев выражает свое восхищение поразительной энергией смертельно больного уже Щедрина: «Но, что достойно большего удивления, это деятельность Салтыкова. Человек полуразрушенный, на которого глядеть тяжело, и он в течение лета заготовил для , Вестника Европы" материалу на шесть номеров, т. е. до февраля будущего года включительно, так что ему остается еще написать на две книжки журнала, и он кончит свою „Пошехонскую старину", которая составит книгу листов в 50! Этот больной старик перещеголял молодых и здоровых писателей». Напомним, что именно Плещееву Чехов, только что получивший известие о смерти Щедрина, пишет письмо с замечательной оценкой великого сатирика (см. XIV, 365)

Бесспорный интерес представляет обмен мнениями обоих корреспондентов по поводу «Крейцеровой сонаты» Толстого. 13 февраля 1890 г, Плещеев рассказывает Че­хову о своем впечатлении от этой повести, добавляя, что среди публики многим она не нравится: «В первой половине, в особенности, ужасно много парадоксального, одно­стороннего, исключительного, даже, может быть, и фальшивого». Признавая, что в «Крейцеровой сонате» «есть очень досадные недостатки» и добавляя к перечисленным

Плещеевым еще один — «смелость, с какою Толстой трактует о том, чего он не знает и чтр из упрямства не хочет понять».— Чехов тем не менее не соглашается с Плещеевым в общей оценке повести. «...По моему мнению, в массе всего того, что теперь пишется у нас и за границей, едва ли можно найти что-нибудь равносильное по важности за­мысла и красоте исполнения. Не говоря уже о художественных достоинствах, которые местами поразительны, спасибо повести за одно то, что она до крайности возбуждает мысль» (XV, 15—16). Характерно для самого Чехова письмо, посланное уже после поездки на Сахалин, в котором он отмечал, что, если раньше «Крейцерова соната» была для него «событием», то теперь она ему «смешна и кажется бестолковой» (XV, 136).

Нет сомнения, что настоящая публикация неизданных писем Плещеева к Чехову дает много полезного материала для изучения не только творчества каждого из них, но и более широкого круга проблем русской литературной жизни на рубеже 1880-х и 1890-х годов.

* * *

Переписка Плещеева с Чеховым, завязавшаяся сразу после их знакомства в 1887 г., не прекращалась до последних лет жизни поэта. До нас дошло пятьдесят девять писем Чехова к Плещееву и пятьдесят три письма Плещеева к Чехову. Из последних в сбор­нике «Слово» было опубликовано (со значительными пропусками) шестнадцать и еще два—в отрывках. Из остававшихся неизданными тридцати семи писем Плещеева ниже публикуются тридцать шесть (JIB, ф. 331, 55/44/а—е). Одно письмо (февраль 1891 г.) не включено нами в публикацию по незначительности его содержания.

ПРИМЕЧАНИЯ

Государственный Исторический архив Московской области. Канцелярия мос­ковского генерал-губернатора, секретное отделение, ф. 16, оп. 50, д. 33, лл. 32—34.

ЦГИА, ф. 109, III Отд., 1 эксп., д. 214, ч. 43,№ 520 от 26 июня 1859 г., л. 84.

См. письма Плещеева к М. JI. Михайлову 1856—1861 гг.,—ЦГАЛИ, ф. 1111, оп. 2, ед. хр. 39 (публикуется нами в сборнике, подготовленном ИРЛИ).

Государственный Исторический архив Московской области. Канцелярия мос­ковского генерал-губернатора, секретное отделение, ф. 16, оп. 52, д. 6, л. 84; оп. 53, д. 119, л. 30; оп. 54, д. 1, л. 85; ф. 46, on. 1, д. 988, л. 2 об.

Характерно, что позднее, в начале 1890-х годов, Чехов и сам понял, что даже эпизодическое сотрудничество в «Новом времени» не принесло ему «как литератору ни­чего, кроме зла» и он подчеркивал :«по убеждениям своим я стою на 7375 верст от Жителя (А. А. Дьякова) и К°» (XVI, 54). См. также: С. Я. Е л п а т ь е в с к и й. Антон Пав­лович Чехов.— «Чехов в воспоминаниях современников», стр. 460—461.

ЦГАЛИ, ф. 378, on. 1, ед. хр. 46, лл. 1—2. Это мнение Щедрина о «Степи» обыч­но приводят по письму сына поэта к Чехову и по его воспоминаниям, где отзыв Щедри­на передан неточно, без подчеркнутых нами слов. Письмо частично опубликовано в газ. «Невод», 1907, № 1, стр. 7.

«Материалы к биографии А. Н. Плещеева, составленные А. А. Плещеевым» (ру­копись) — ИРЛИ, P. III, оп. 2, № 1558, лл. 1—5.

По-видимому, Плещеев имел в виду статью Ю. Николаева (Говорухи-Отрока) в «Московских ведомостях», 1889, № 345, от 14 декабря.

См., например, статью Михайловского «Об отцах и детях и г. Чехове».— «Русские ведомости», 1890, № 104, от 18 апреля.

ЦГАЛИ, ф. 636, on. 1, ед. хр. 406, л. 19. Письмо Плещеева к С. А. Юрьеву, без года, датируем 1884 г. по содержанию (см. также неопубликованные письма к А. П. Лу­кину 1884 г.— ИРЛИ, P. III, оп. 2, № 649).

ЦГАЛИ, ф. 636, on. 1, ед. хр. 406, письмо от 21 марта 1887 г.) к С. А. Юрьеву, л. 5. См. также письма Плещеева к Н. К. Михайловскому — ИРЛИ, ф. 181, on. 1, ед. хр. 534, письмо к И. А. Астафьеву — Рукописный отдел Гос. Лит. музея, осн. фонд № 968.

После того как Плещеев получил в 1890 г. крупное наследство, он помог Ми­хайловскому при основании журнала «Русское богатство», предоставив для этого 5 ты­сяч рублей (письмо Н. К. Михайловского к сыну поэта, А. А. Плещееву, от 4 июля 1895 г.— Рукописный отдел Гос. театрального музея им. Бахрушина. ЦТМ 77283). Следя за новым журналом, Плещеев отмечал, что Михайловский придает ему «много блеску» (письмо к В. М. Соболевскому от 12 июля 1893 г.— ЦГАЛИ, ф. 452, on. 1р ед. хр. 17, лл. 1—2); см. также'письмо Плещеева к А. И. Иванчину-Писареву от 27 ав­густа 1892 г. (ф. 114, оп. 2, № 354, л. 1). Высоко оценил Плещеев также «Воспомина­ния» Михайловского (письмо П. И. Вейнберга к Плещееву от 22 октября 1891 г. — ЛБ, ф. 359, п. 8225, ед. хр. 19 ж.).

ПИСЬМА ПЛЕЩЕЕВА К ЧЕХОВУ

1

Петербург. Пятница 5 февраля 1888 г.

Дорогой Антон Павлович. Повести вашей я еще не получил, вероятно, получу сегодня. Сейчас был у меня Короленко, он не знал о том, что вы рукопись выслали, и тоже написал вам \ чтоб вы высылали ее пвскорей.

Сию минуту мне подали вашу рукопись... В журнале так торопят, что, может быть, не придется и прочесть повесть в рукописи. В феврале всего 29 дней, а книжка должна выйти к 1-му числу.

Но вот о чем я хочу сказать вам, голубчик... Вы желали бы получить 200 рублей за лист. Я знаю средства журнала. Они таковы, что эта цена за большую вещь, как ваша, — должна будет несколько отяготить бюджет журнала. У нас до сих пор высшая плата была 150 за лист. Ее получает и Короленко (исключение, впрочем, составляет Глеб Успенский, получаю­щий 200. Но его рассказы редко превышают лист — и, кажется, никогда не превышают двух листов; но и то редакторша 2 кряхтит... Притом же тут были особенные обстоятельства, когда ему положили в первый раз эту плату; и с тех пор нельзя уже было ее уменьшить). Если я прямо заявлю редакторше, что вы желаете 200 р. за лист, то я боюсь, что повесть, хотя и возьмут, конечно, но будут относиться к вам не столь дружелюбно-, а мне бы хотелось, чтоб было совсем противоположное. Это мое личное мнение [83], и вы мне простите, голубчик, что я вам это высказываю. С дру­гой стороны, я хорошо понимаю, как вам нужны деньги и что вам 200 р. даст сейчас «Русская мысль». А потому убедительно прошу вас телегра­фируйте мне сейчас же по получении моего письма — должен ли я поста­вить редакции как ультиматум: 200 р., и если бы редакция не нашла воз­можным дать этого, — то не должен ли я возвратить вам рукопись? Пожа­луйста, не замедлите ответом.

Постараюсь, чтобы аванс выслали вам тотчас по получении от вас те­леграммы 3.

Крепко, крепко вас обнимаю.

Большое, сердечное спасибо за ваши хорошие письма и за ваше друже­ское расположение.

Мы с Короленко проектировали сегодня поездку с вами по Волге ле­том. Вот если бы это осуществилось —как бы я был доволен! Опостылело мне каждое лето сидеть на петербургских дачах!

От Островского получил большое письмо 4, на которое еще не отвечал; ни минуты свободной нет. Так меня приперли к стене обстоятельства, в таком я нахожусь анафемском положении, что даже разнемогся. Нервы совсем-совсем развинтились. Не пожелал бы и врагу быть в моей шкуре. Семья моя усердно вам кланяется. Старшая дочь собирается поехать в Москву и непременно зайдет к вашим б.

Будьте здоровы, веселы и пишите искренно и сердечно вас любящему

А. Плещееву

Бедный Леонтьев болен; и все еще не выходит. У него было воспаление в какой-то кишке, как он пишет.

Письмо помечено Плещеевым 4 апреля, однако эта дата ошибочна: письмо написано 5 февраля, на третий день после отправки «Степи» (XIV, 32); 5 февраля действи­тельно приходилось на пятницу. Ср. также строки из публикуемого письма: «В феврале всего 29 дней...»

1 Письмо от 4 февраля 1888 г.— В. Г. К о р о л е н к о. Собр. соч., т. X. М., 1956, стр. 83.

3 Редактор «Северного вестника» — Анна Михайловна Евреинова.

Эта телеграмма Чехова неизвестна.

Петр Николаевич Островский (1839—1906)—инженер, критик-дилетант, свод­ный брат драматурга. Плещеев ценил критические способности Островского («Слово», стр. 238); в этом с ним соглашался и Чехов (XIV, 51). Упоминаемое письмо Островско­го к Плещееву неизвестно. В ИРЛИ хранится пять писем Плещеева к Островскому (ф. 123, on. 1, № 681).

Елена Алексеевна Плещеева. Чехова она, по-видимому, в этот приезд не посе­тила.

2

Петербург. 26 февраля 1888 г.

Я действительно прихворнул, дорогой Антон Павлович. Сильную про­студу схватил и вот уже третью неделю сижу дома. Было гриппозное со­стояние, и бронхит мой расходился. В первое время температура доходила даже до 39. Теперь я только чувствую некоторую слабость и жду первого дня потеплее, чтоб выйти. Но как на зло морозищи стоят анафемские и все с ветром. Сегодня редакция «Северного вестника», переехавшая на новую квартиру, празднует новоселье, на котором я, таким образом, не буду. Особенно, впрочем, об этом не скорблю. Вчера заходил ко мне Ми­хайловский и сообщил мне, что по поводу «Степи» вступил с вами в пере­писку и что вы ему отвечали 1. Островский тоже намерен, кажется, на­строчить рецензийку (но, впрочем, вероятно, не для печати) в форме пись­ма к вам 2 и нетерпеливо ждет оттиска. Книжка уже готова 3. 1-го выйдет наиаккуратнейшим образом.

Мне Любопытны эти различные мнения о «Степи», которая мне так по­нравилась, и Короленко тоже 4. А вот его последняя вещь не произвела на меня особенного впечатления Б. Да, очень бы хотелось, чтобы наша поездка по Волге осуществилась Чувствую непреодолимое стремление вырваться отсюда на лето. Мне нужен отдых и физический и нравствен­ный. Возвратись с Волги, я постараюсь уехать еще куда-нибудь в деревню; так, чтобы не возвращаться в Петербург до конца августа, если возможно. Но сколько мне надо побороть препятствий для осуществления этого пла­на, если б вы знали! Как вздумаю только о своих делах, так руки и опу­скаются и всякая надежда пропадает; думаешь: где уж тут вырваться... опять застрянешь в этом болоте. Во время болезни настроение духа у меня было самое скверное. Так я волновался и тревожился, что, полагаю, и болезнь затянулась отчасти от этого. Но будет об этом...

Моя старшая дочь теперь в Москве. Поехала на несколько дней по­гостить. У ней там есть родственники и близкие знакомые. Ужасно хоте­лось поехать с ней вместе. Не будете ли вы здесь как-нибудь, хоть великим постом, что ли? Здесь великий пост незаметен, — не то, что в Москве.

Щеглов поправился и навестил меня во время болезни. Похудел он. Я его в «Русскую мысль» рекомендовал театральным корреспондентом; и рассказ у него там просят, обещают деньги вперед выслать. Он не со­всем в хорошем настроении, поскрипывает. Вот вы приедете — «заведете» его; а я плохой часовщик, меня самого заводить надо. Рассказец, прислан­ный вами, прочту не сегодня-завтра и постараюсь приткнуть куда-ни­будь...' Не удивляюсь, что вас не удовлетворил Отелло. Ни за что бы я 6 рублей не дал Ленскому. Ну, какой он Отелло!8 Меня гораздо больше интересует, как прошла ваша новая пьеска-монолог «Калхас»9. Я бы желал ее прочесть.

Прощайте пока, голубчик, Антон Павлович. Извините за это безала­берное, неинтересное ни в каком отношении письмо, в котором моя собст- ственная особа занимает чересчур много места. Мои вам просят очень кла­няться и благодарят за память...

Вы уж небось принялись за новый труд... Сложа руки вы никогда не сидите. Нечего говорить вам, что вашего романа я буду ждать как манны небесной...10, ибо считаю вас в настоящее время самой большой художественной силой в русской литературе. Скажу вам по правде, что пропрославленный и не в меру превознесенный Гл. Успенский порядочно- таки надоел. Все одну и ту же нотку тянет...

Крепко жму вашу руку. Не забывайте и хоть изредка черкните несколь­ко строк. А еще лучше —приезжайте сами. Ждем вас нетерпеливо. Под­бодрите нас с Щегловым.

Ваш душевно А. Плещеев

Имеется в виду письмо Н. К. Михайловского к Чехову от 15 февраля 1888 г. («Слово», стр. 216—217. Датировка письма здесь ошибочна: 88.11.15). Ответ Чехова неизвестен.

О получении письма от П. Н. Островского Чехов сообщил Плещееву в письме от 6 марта, отметив,что оно «в высшей степени симпатично, доброжелательно и умно» (XIV, 51). Это письмо Островского напечатано в сб. «Чехов и наш край». Ростов-на-Дону, 1935, стр. 130—133 (см. также «Записки», вып. 8, стр. 50—53).

Мартовский номер «Северного вестника». Цензурное разрешение 25 февраля 1888 г.

Речь идет, видимо, об устных отзывах Гаршина, П. Н. Островского, ?Михайлов- ского, читавших «Степь» еще в корректуре (см. «Слово», стр. 239). Суждение Королен­ко о «Степи» позднее нашло отражение в его воспоминаниях о Чехове («Чехов в воспо­минаниях современников», стр. 103—104).

«Святочный рассказ» Короленко «По пути», напечатанный в февральской книж­ке «Северного вестника» 1888 г. Написанный в 1886 г. для «Северного вестника» под названием «Федор Бесприютный (Из рассказов о бродягах)», рассказ к печати не был разрешен. Короленко переделал его в 1888 г. (см. «Красный архив», 1927, № 5, стр. 184—185). Изуродованный цензурой (см. письмо Короленко к Чехову от 4 февраля 1888 г.— В. Г. К о р о л е н к о. Собр. соч., т. X, М., 1956, стр. 83), рассказ во многом проиграл.

8 Намеченная Плещеевым, Чеховым и Короленко совместная поездка по Волге летом 1888 г. не состоялась. В письме к Короленко от 24 марта 1888 г. Плещеев писал по этому поводу: «Относительно поездки по Волге — начинаю сомневаться. Чехов хочет поехать на второй день Пасхи, что для меня совсем невозможно. Не знаю, как для вас. Он имеет намерение с Волги свернуть на Кубань. Напишите, что вы думаете насчет этой поездки». См. также письмо к Чехову от 8 февраля 1888 г. («Слово», стр. 240).

Речь идет о рассказе «Одиннадцатый» московского литератора Н. А. Хлопова (1852—1909), автора нескольких пьес (XIV, 49 и 55). В «Северном вестнике» рассказ напечатан не был.

23 февраля 1888 г. Чехов писал Плещееву: «Вчера смотрел я Ленского — Отел- ло. Билет стоил 6 р. 20 коп., но игра не стоила и рубля» (XIV, 49—50).

Премьера одноактной пьесы Чехова «Калхас» в театре Корша состоялась 19 фев­раля 1888 г. (XIV, 39).

10 Речь идет о романе, задуманном Чеховым в начале 1888 г. Чехов писал Плещееву, что у него «уже готовы три листа»: «Когда я напишу первую часть романа, то, если поз­волите, пришлю вам на прочтение» (XIV, 36; см. также стр. 150).

издания критических статей отдельными книжками, я ему тоже подавал мысль, и она одно время ему улыбалась...4 Он даже осведомлялся, сколько будет стоить напечатать известное количество листов, но потом замолк. Ведь его нужно рычагом с места сдвигать. Он было начал, давно уж это было, — статью о Глебе Успенском писать 5; я его на это подвигнул, потому что мне хотелось ее напечатать в «Северном вестнике», в котором еще тогда не диктаторствовал Михайловский и не сотрудничал Гл. Успен­ский 6. Когда обстоятельства изменились и критически относиться к Гл.

ЧЕХОВ '

Фотография, 1890-е гг.

Местонахождение оригинала неизвестно. Воспроизводится по фотоотпечатку Собрание Н. И. Гитович, Москва

 

Успенскому стало в «Северном вестнике» невозможно, Петр Николаевич статью отложил; но у него, вероятно, остался план или конспект ее; и сочннення Гл. Успенского он проштудировал внимательнейшим образом. Вот бы на первый раз книжечка и готова была: Чехов, Гл. Успенский. Я уверен, что книжка бы заинтересовала многих. Если б в «Новом времени» не было этого мерзопакостного Буренина то можно бы было пристроить туда статьи Петра Николаевича, и статьи эти не были бы уж, конечно, «общим местом», как буренинские. Не говоря уже о том, что не было бы кабацко-ярыжного тона и нечистоплотности. В одном мизинце Островско­го больше ума, знания и честности, нежели у большинства наших совре­менных критиков. Я слышал, что Михайловский писал вам и что вы ему маленький отпор дали, отстаивая свою независимость 8. Интересно бы мне было и с этим вашим ответом познакомиться...

Вчера просидел у меня вечер Щеглов. Порассказал он мне о своем жптье- бытье, и я, право, не удивляюсь, что он пишет вам иногда мрачные письма. То, что ему приходится выносить дома, ради полоумной и скаредной ста­рухи, с которой он не может развязаться и которая отравляет жизнь и

ему, и его жене, — просто может с ума свести нервного человека. Он те­перь занят печатанием книжки: «Дачный муж», которую издает ему, ка­жется, Суворин 9. И еще у него одно дело навертывается — практиче­ское 10. Но об этом пускай он сам вам расскажет. Для него практическая деятельность была бы, по-моему, спасительна... Я ему передал рассказ Хлопова. Это рассказец, написанный не без юмору, и который бы можно напечатать в «Северном вестнике», но там столько этих маленьких расска­зов лежит — целый ворох, что неизвестно, когда бы он пошел п. Может быть, через полгода, через год — а автору это, вероятно, было бы не на руку. Вы спрашиваете, не забыл ли я о Волге. Нет, очень помню. И по мере того, как становится теплей и ощутительней делается близость вес­ны, желание мое совершить эту поездку все усиливается, но вместе с ним усиливается и опасение, что оно не осуществится. Казалось бы, это так легко, но если б вы знали, сколько мне нужно устранить препятствий для того, чтоб исполнить это легкое, которое при блиягайшем его рассмот­рении окажется непременно трудным. Вот когда приедете сюда, мы под­вергнем этот вопрос всестороннему обсуждению.

До свидания пока, дорогой Антон Павлович.

Сколько я похвал слышу вашей «Степи»! Гаршин от нее без ума12. Два раза подряд прочел. В одном доме заставили меня вслух прочесть эпизод, где рассказывает историю своей женитьбы мужик, влюбленный в жену. — Находятся, впрочем, господа, которые не одобряют... Про од­ного такого рассказывал Гаршин и глубоко возмущался... потому что это было явно из зависти. Это один из юных писателей и ужасно дряннень­кая личность. Начали ли вы еще что-нибудь — и что именно? Или отды­хаете после «Степи»? Имеете на то полное право. Крепко жму вашу руку и нетерпеливо жду вашего приезда. Мои все шлют вам поклон.

Ваш душевно А. Плещеев

Сон у меня хорош, аппетит есть — но денег нет, а я согласен бы лучше, чтобы первых двух не было, а были бы только последние.

Из письма опубликована только заключительная часть («Слово», стр. 241—242).

Гонорар за повесть «Степь».

Письмо Чехова от 6 марта 1888 г. (XIV, 51—53).

Письмо П. Н. Островского к Чехову о «Степи» см. «Записки», вып. 8, стр. 50—53.

Чехов также советовал Островскому напечатать свои статьи отдельными бро­шюрами (XIV, 51).

6 Статья П. Н. Островского о творчестве Глеба Успенского неизвестна.

6 Н. К. Михайловский начал сотрудничать в «Северном вестнике» с конца 1885 г.; он заведовал критическим и научным отделами до марта 1888 г., стремясь превратить «Северный вестник» в орган либерального народничества. Говоря о диктаторстве, Пле­щеев имеет в виду обыкновение Михайловского настаивать на опубликовании идейно близких ему, хотя бы и посредственных беллетристических произведений, ставя усло­вием своего участия в журнале помещение той или иной вещи (письмо Плещеева к Ми­хайловскому от 1888 г.— ИРЛИ, ф. 181, on. 1, ед. хр. 534, лл. 3—4). Однако Плещеев ценил критический талант Михайловского и считал важным его участие в «Северном вестнике»: «Я хорошо понимаю, что вы для журнала необходимы, и что вам он обязан большей частью своего успеха» (там же) и, всячески оберегая журнал — «только что свитое гнездо», шел неоднократно на уступки: «... мне уж несколько раз приходилось выносить довольно неприятные щелчки моему самолюбию, и только одно нежелание усиливать распри, делать скандал, заставляло меня сдерживаться, хотя не раз у меня являлось желание крупно поговорить с ним» (ЛБ, ф. 135, раздел И, 31/67, письмо Плещеева к Короленко от 24 марта 1888 г. См. также письмо к Чехову от 21 января 1888 г.— «Слово», стр. 237).

В письме к Чехову от 14 апреля 1888 г. Плещеев передает суждение Протопопова: «Михайловщина душила в последнее время и „Отечественные записки" и задушила бы „Северный вестник"» (цит. по подлиннику. В «Слове», стр. 244, приведенные строки опущены).

Сотрудничество Успенского в «Северном вестнике» началось с января 1886 г. (см. Г. И. Уе пенс кий. Полное собр. соч., т. XIII. Изд-во АН СССР, 1951, стр. 647).

В начале 1860-х годов, когда Буренин начал свою литературную дея~.ельность, он примыкал к прогрессивному лагерю. К этому времени и относятся шесть неопубли­кованных писем к нему Плещеева (ИРЛИ, ф. 36, оп. 2, ед. хр. 357). Однако, как только в его деятельности наметились реакционные тенденции, Плещеев прервал знакомство с Бурениным и принял активное участие в борьбе с ним (письмо Плещеева к П. И. Вейн- бергу от 6/18 февраля 1893 г.— ИРЛИ, архив П. И. Вейнберга, 62/27, л. 12; письмо Плещеева к Некрасову от 26 июня 1872 г.— «Лит. наследство», т. 51-52, 1949, стр. 450).

До конца жизни Плещеев выступал против Буренина и его реакционных статей, «пустых» пьес и стихов. Когда в журнале «Беседа» был напечатан перевод Буренина из Гюго, Плещеев писал его редактору С. А.Юрьеву: «Зачем вы пустили к себе Буренина? Этот господин, действительно, имеет нечистоплотную привычку плевать в тарелку, из которой ест, и постоянно ругает журнал, куда сам лезет со своими дубоватыми стиха­ми... „Отечественные записки" его отучили лазить к ним и даже не совсем деликатно. Он воображает, что его все печатают из боязни его журнальных заметок. Только во время совершенного упадка литературы такое ничтожество может возвышать голос и даже мнить, что он импонирует. Белинский, Добролюбов — и Буренин!» (7 сентября 1872 г.— ЦГАЛИ, ф. 636, on. 1, ед. хр. 406, л. 9—9 об.).

См. прим. 1 к письму 2.

Книга И. Л. Щеглова «Дачный муж, его похождения, наблюдения и разочаро­вания» (СПб., тип. Суворина, 1888). В нее вошла и пьеса «В горах Кавказа. Картинки минеральных нравов».

По-видимому, речь идет о намерении Щеглова заняться книжной торговлей (см. также ниже, письмо № 6).

См. прим. 7 к письму 2.

Об оценке Гаршиным «Степи» — см. В. Ф а у с е к. Памяти В. М. Гаршина (в сб. «Памяти Гаршина». СПб., 1889, стр. 119—121).

4

Петербург. 30 марта 18)88 г.

Милейший Антон Павлович. Душевно благодарю вас за то, что вы при­ласкали моего беспутного офицера который в полном восторге и от вас и от всего вашего семейства. Он, кажется, у вас целых два дня пропадал. И уже как он кларет хвалил!

А у нас после вашего отъезда вот какая катастрофа произошла с бедным Всеволодом Гаршиным!2 Не могу вам сказать, до какой степени смерть его огорчила и поразила меня. Из всех молодых писателей, которых вы в Петербурге видали и не видали, это был, бесспор­но, самый чистый, самый искренний и самый симпатичный человек... Кто его знал, не мог его не любить. На похороны его собралась, кажется, вся литература либерального лагеря; было несколько лиц и из другого 3. Видал там и брата вашего 4, но, кроме него, из «Нового времени» не было никого. Вот когда «Житель» 5 подохнет, так они все оросят слезами прах его. Обиднее всего было то, что речи на его могиле говорили, между про­чим, и такие люди, которые заведомо его не терпели и которых он не вы­носил; и также люди совсем ему почти незнакомые. Недаром он всегда был против речей на могиле. В них всегда наполовину фальши и показ­ного. Так было и тут. Те же, которые его любили и ценили, едва ли были бы в состоянии что-нибудь сказать. Слезы не дали бы им говорить.

В «Северном вестнике» — тоже катастрофа, но не исторгающая, к сча­стью, слез у сотрудников: ушел Михайловский и увлек за собой Гл. Успен­ского. Пробовал увлечь и других еще — но не совсем удачно. Предлог их ухода —подцензурность журнала, «коверкающая, якобы, их умы...» Михайловский обижается тем, что цензор ничего не выкинул из его послед­него дневника, что, несомненно, доказывает, что он поглупел, принорав­ливая свои статьи к цензуре, и ему стало страшно \ Это я не сочиняю. Это я читал собственными глазами в его письме к Анне Михайловне 6. Но в сущности тут другая подкладка. Всё его помпадурша пилит его, находя, что он недостаточно властвует и что мало перед ним раболепствуют; а Ан­на Михайловна даже позволила себе громко выражать, что «Северный вестник» сух и скучен. Анна Михайловна, однако же, не падает духом. Уговаривать и удерживать его пока не высказывает ни малейшей охоты и надеется, что журнал будет идти и без этих двух корифеев. Кажется, они втайне уповают, что им разрешат бесцензурный журнал, но горько ошибаются! А покамест Михайловский будет писать в «Русские ведомости»7. Он едет в Москву и, верно, будет вас также тащить... Но мы твердо веруем, что ни вы, ни Короленко от нас не уйдете. Желательно было бы слышать от вас подтверждение этого 8. Я имею к вам поручение от редакции «Северного вестника». Мы хотим издать литературный сборник на могильный памятник Гаршина. В субботу вечером будет у нас совещание об этом. Пожалуйста, дайте хоть маленький рассказец. Все статьи будут бесплатные. Такой же сборник затеяли сотрудники «Новостей» с Баранцевичем и Лихачевым во главе 9. Питаем надежду, что вы не отдадите им предпочтения перед нами. Известите. Щеглов написал было несколько очень искренних и теп­лых строк, которые хотел прочесть на могиле Гаршина — от лица моло­дых писателей, но должен был тоже оставить это втуне, так как представи­телями их явилась даже тля, подобная Леману...10 Слышали вы об этом литераторе?

Жму вашу руку и желаю вам всякого благополучия. Мне предлагают два даровых билета 1-го класса в Ялту и назад, с тем, чтобы ехать в апреле и пробыть там maximum 6 недель. Страсть хочется этим воспользоваться. Такую потребность отдыха и физического и нравственного ощущаю, что сказать даже не могу. Усиливаюсь добыть денег, но удастся ли, не знаю.

Ваш А. Плещеев

Из письма опубликовано в «Слове» только 20 строк.

Беспутный офицер — Николай Алексеевич Плещеев, младпшЗ сын Плещеева, офицер Павловского полка. В комментариях к письму Чехова от 15 января 1889 г. оши­бочно назван «старшим» сыном (XIV, 548).

Трагическая кончина Гаршина, последовавшая 24 марта 1888 г. Плещеев писал Короленко 24 марта 1888 г.: «И что это за роковая случайность! (...) Человеку откры­лась возможность поехать на Кавказ, где мог провести лето с людьми, которые его лю­били и которых он любил — с семьей Ярошенко. И вот, почти накануне отъезда, он, входя к себе на лестницу, падает с высоты и получает перелом ноги и сотрясение мозга. Только первые сутки он еще говорил немного, но потом впал в бессознательное состоя­ние, продолжавшееся трое суток и из которого он не выходил до самой смерти. И никто в Петербурге ничего не знал об этом. Я сам узнал только вчера; бросился к нему на квартиру, но уже его перевезли в больницу (хирургическое отделение Красного креста), и когда я сегодня пришел туда, то мне сказали, что он умер в 4 часа ночи! Еще так не­давно он был у меня!..» (JIB, ф. 135, раздел И, 31/67).

О любви Плещеева к Гаршину как талантливому писателю и замечательному чело­веку свидетельствуют письма Плещеева к различным адресатам (см., например, письма к Надсону.— «Невский альманах». Пг., 1917, стр. 122—128), написанное поэтом сти­хотворение «На похоронах Всеволода Гаршина» (А. Н.Плещеев. Стихотворения. Л., 1948, стр. 201—202) и анонимный некролог Гаршину («Северный вестник», 1888, № 4, стр. 1—4). Авторство Плещеева в отношении некролога устанавливается по сов­падению основных мыслей с содержанием названного стихотворения.

На похоронах Гаршина на Волковом кладбище 26 марта 1888 г. было много литераторов. Речи произнесли — председатель Литературного фонда профессор исто­рии права В. И. Сергеевич, К. С.Баранцевич,И.И. Ясинский, А. И. Леман, И. И. Гор­бунов-Посадов. Стихотворения, посвященные памяти Гаршина, были прочитаны Н. М. Минским и С. Дрожжиным.

Александра Павловича Чехова.

«Житель» — псевдоним А. А. Дьякова, сотрудника «Нового времени».

Это письмо Михайловского к А. М. Евреиновой неизвестно. О намерении Ми­хайловского уйти из «Северного вестника» еще «весной, в марте в 86-ом, 87-ом» — см. письмо Плещеева к Короленко от 24 марта 1888 г. (ЛБ, ф. 135, раздел II, 31/67). Не­смотря на попытки Плещеева предотвратить этот уход, Михайловский покинул журнал в марте 1888 г.*

После «Северного вестника» Михайловский сотрудничал некоторое время в «Русских ведомостях». Плещеев писал по этому поводу Короленко: «Михайловский найдет себе, положим, работу в .Русских ведомостях", но в журнал ни в один его не примут на тех основаниях, на каких он в .Северном вестнике*, т. е. полнейшим дикта­тором» (ЛБ", ф. 135, письмо от 24 марта 1888 г.). Через некоторое время

 

class="book">ИЛЛЮСТРАЦИЯ К ПОВЕСТИ «СТЕПЬ» Акварель Кукрыниксов, 1941 г. Третьяковская галерея, Москва

Плещеев сообщал Чехову о Михайловском: «Он. говорят, пробовал втереться в число пайщиков „Русских ведомостей", но потерпел фиаско, несмотря на свою дружбу с Соболевским» (письмо от 14 апреля 1888 г.— «Слово», стр. 243—246, с пропусками; приведенные строки опущены).

Имела ли место встреча Михайловского с Чеховым в этот период, установить не удалось. В письмах Чехова от 31 марта и 4 апреля 1888 г. не содержится прямого ответа на вопрос Плещеева, но уход из журнала Михайловского Чехов не одобрил: «Напрасно Михайловский огласил свой уход» (XIV, 72).

Литературный сборник «Красный цветок», выпущенный в память Гаршина в Петербурге летом 1889 г. сотрудниками газеты «Новости» во главе с К. С. Баранце- вичем и В. С. Лихачевым.

Кличка «тля» в применении к бездарным, беспринципным, продажным писакам была впервые введена в употребление И. И. Панаевым в очерке «Литературная тля» (см. И. П ан а ев. Сочинения, т. 1. СПб., 1860, стр. 403—533). Анатолий Иванович Леман (1859—1913)— беллетрист и автор книг по игре на бильярде и на струнных ин­струментах. Л еман был для Плещеева олицетворением «блаженствующих, самодоволь­ных нахалов и пасквилянтов», которыми, по его словам, «кишит» современная литера­тура». Письмо к Короленко от 24 марта 1888 г.—ЛБ, ф. 135, раздел 11,31/67; см. так­же письмо к Чехову от 15 июля 1888 г.—«Слово», стр. 252; фамилия Лемана здесь обо­значена лишь буквой Л.Чехов всецело разделял это мнение Плещеева (XIV, 66—67).

5

Петербург. 1 апреля 18)88.

Дорогой мой. Сейчас только получил ваше письмо и телеграмму от сына \ где он передает мне, между прочим, и ваш поклон. Письмо свое вы галантнейшим образом пересыпали моими стихами2, из чего я заключаю, что вы их читали. Это мне очень приятно и лестно. Не менее лестен для меня ваш зов в те места, где Иван Иванович ссорился с Иваном Никифоро- вичем и где можно в натуре видеть куинджевскую «Ночь на Днепре» 3. А знаете, что ведь я, пожалуй, и взаправду приму ваше приглашение... и прикачу к вам недельки на две. Только напишите мне пообстоятельнее — когда вы туда вернетесь с Кубани4 и адрес ваш деревенский в точности обозначьте, прописав сколько я должен буду ехать на лошадях и от какого места. Меня было помазали по губам даровой поездкой в Ялту на весен­ний месяц (апрель — май). Но потом это не состоялось, так как знако­мая, уступавшая мне этот билет, вынуждена была сама, по настоянию докторов, немедленно поехать туда. А уж матушку Волгу, должно быть, придется побоку. Что-нибудь одно — или Днепр, или Волга. Есть у меня и еще приглашение, в Воронежскую губернию — стало быть, на Дон. Какое богатство выбора! А кончится, вероятно, дачей в петербургских бо­лотах.

Литературный фонд устраивает вечер в память Гаршина и посылает к вам официальное приглашение принять в нем участие. Вам и Королен­ко. Очень уж хочется вас обоих петербургской публике показать; а денег побольше собрать, так как половина сбора пойдет в фонд, а половина на памятник Гаршину... А что—кабы вы приехали! Какой бы вы были па­инька! Короленко, вероятно, приедет 5.

Революция в «Северном вестнике» произошла неполная. Михайловский ушел, но попытка его переманить других — оказалась неудачной.

Успенский написал Анне Михайловне письмо что он уходить не же­лает, Протопопов тоже 7. Эта дама, настроившая Михайловского, поста­вила его в очень неприятное положение. Они с ней думали, что он увле­чет за собой всех... а вышло, что ушел он один. И господь с ним. Но черта эта очень некрасивая — как ушел сам, так сейчас переменивать других — и гадить журналу.

Вы статейку в гаршинский сборник дайте, голубчик, непременно. Мы надеемся иметь и от Л. Толстого и от всех сотрудников «Северного вест­ника» 8. Короленко тоже напишет. На вас навела хандру дурацкая ста­тья Аристархова 9... Но ведь это такая дубина и дубина недобросовест- иая. Щеглов мне говорил, что на похоронах Гаршина (и там даже эти люди не могут своих литературных дрязг оставить) уж говорил, что хочет вас обругать; за непочтение, должно быть, что вы к нему не зашли, хотя были у кого-то внизу под ним... Серьезно. Он выражал где-то претензию свою по этому поводу. И я пари держу, что это он же настрочил на вас бранную статейку в «Еженедельном обозрении» (при котором «День» выходит)10. В этой статейке ставится вам в упрек — как вы осмелились степь описывать, когда ее описал уже Гоголь (!?) Как вам нравится это идиотство! Впрочем, Введенский человек невменяемый. Он давно уже страдает манией величия. Это говорили доктора. «Белинский, Добролю­бов и я». Больше критиков у нас нет. — Наплюйте вы на них всех и давай­те скорей повестушку 11 в «Северный вестник». Не откладывайте в даль­ний ящик.

Прощайте пока. Сердечно вас лобызаю. Островский ко мне совсем не пишет. Не знаю, что с ним. Спасибо вам, что ссудили моего беспутного сына 12 деньгами. Старший возвратит вам их. Когда вы собираетесь уез­жать из Москвы?

Письмо Чехова от 31 марта 1888 г. (XIV, 64—66). Телеграмма старшего сына поэта Александра Алексеевича, посетившего Чехова 31 марта 1888 г., остается неиз­вестной.

В своем письме Чехов цитирует стихотворения Плещеева: «Странник», «Песня», «Есть дни: ни злоба, ни любовь», «Старик», «Вперед! без страха и сомненья».

8 Чехов приглашал Плещеева приехать погостить в нанятую им дачу на Луке, Сумского уезда, Харьковской губ. Плещеев принял приглашение Чехова и прожил у него около трех недель.

Предполагавшаяся поездка Чехова на Кубань не состоялась.

Чехов писал Плещееву, что выехать из Москвы не может «по домашним обстоя­тельствам. Откровенно говоря, нет денег на дорогу» (XIV, 73).

Плещеев, сожалея об этом, писал 6 апреля своему старшему сыну, находившемуся тогда в Москве: «Как жаль, что он не приедет на гаршинский вечер, куда его пригла­шает фонд. Пускай бы взял в „Северном вестнике" аванс. Дадут ему с радостью. Ска­жи ему. Я,впрочем, поговорю с членами комитета. Не возьмут ли они на себя путевые издержки. Но, может быть, этого не полагается, да и сам Чехов не захочет, пожалуй» (ЦГАЛИ, ф. 378, on. 1, ед. хр. 46, л. 1—2; частично опубликовано в газете «Невод», 1907, № 1, стр. 7). Короленко на гаршинском вечере не присутствовал.

В письме к Евреиновой от 15 марта 1888 г. Успенский сообщал о своем намере­нии выйти из журнала, так как она якобы отозвалась о «Северном вестнике», что он сух и не захватывает живых явлений жизни. Успенский жаловался на «строгость цензуры», необходимость покоряться которой «угашает ум, мысль, талант писателя» (Г. И. Успенский. Полное собр.соч.,т.14,Изд-во АН СССР, 1954, стр. 106—107). Плещеев имеет в виду письмо Успенского к Евреиновой, относящееся к последним чис­лам марта (там же, стр. 113—114; датировка конец марта—начало апреля неточна, так как 1 апреля Плещеев уже сообщает об этом письме Чехову).

Михаил Алексеевич Протопопов (1848—1915) — критик. В 1877 г. выступил в «Отечественных записках» со статьей «Литературная злоба дня» под псевдонимом Н. Морозов. Сотрудничал в «Русской правде», «Слове», «Устоях», в 1890-х годах — в «Русской мысли». Отдельное издание его статей вышло в 1894 г. под названием «Лите­ратурно-исторические характеристики». Упоминаемое письмо Протопопова к А. М. Ев­реиновой неизвестно. Из «Северного вестника» Протопопов ушел позднее, в ноябре 1888 г.

Сборник «Памяти Гаршина» (СПб., 1889), инициатором которого был Плещеев. В него вошли стихотворения Гаршина «Пленница», «Свеча», письма Тургенева к Гаршину, рассказ Чехова «Припадок», стихотворения Плещеева («На похоро­нах Всеволода Гаршина», «Так тяжело мне, так горько мне и больно»), Г. Успенского «Смерть В. М. Гаршина» (переработка статьи, помещенной в «Русских ведомостях»), сказка Щедрина «Ворон-челобитчик», Н. Михайловского «Из дневника читателя» и др. Л. Толстой в сборнике не участвовал.

«Аристархов» — псевдоним Арсения Ивановича Введенского (1844—1909) — критика и библиографа, печатавшегося в «Северном вестнике», «Вестнике Европы», «Деле», «Русских ведомостях». Речь идет о его статье «Журнальные отголоски», посвя­щенной мартовской книжке «Северного вестника» («Русские ведомости», 1888, № 89, от 31 марта). Чехов писал о ней Плещееву: «Какое лакейство перед именами и какое отечески-снисходительное бормотанье, когда дело касается начинающих!» (XIV, 66).

«Еженедельное обозрение» — газета политическая и общественная с литературно- научным и иллюстрированным приложением «День». Плещеев имеет в виду аноним­ную рецензию в № 218, от 27 марта 1888 г. (см. в настоящем томе публикацию днев­ника Щеглова, запись о похоронах Гаршина).

Повесть «Огни», которую писал в это время Чехов для «Северного вестника» (XIV, 66, 78).

Николая Алексеевича Плещеева. См. о нем прим. 1 к письму 4.

6

(Петербург.) 2 апреля 1888 г.

Расписался и я к вам, дорогой Антон Павлович. Никак третье письмо строчу. Но вот в чем дело. Вчера происходило у нас собрание по поводу гаршинского сборника Привлекли мы туда и Баранцевича с К0, заявив­шей о своем издании, думая слиться с ними, и из двух сборников составить один. Но мы так расходимся в плане и вообще во взглядах на этот сборник, что порешили: пускай издает каждый из двух кружков свой особый сбор­ник. Они торопятся, чтобы как-нибудь, тяп да ляп, поскорей сварганить и пустить в продажу. Под свежим впечатлением смерти Гаршина — пуб­лика, вероятно, и раскупит их книжку. А это только и требуется. Мы на­мерены составить свою книжку посолиднее. У нас половину займут био­графия, личные воспоминания многих лиц о В. Гаршине, его письма, письма к нему Тургенева, которые он не отдал из скромности в то время, когда фонд издавал переписку Тургенева 2, критические статьи о нем и пр. и пр. Вторая половина будет состоять из беллетристических вещей (стихи и проза), и в этом отделе у нас имеется в виду несколько хороших имен: Салтыков, Короленко, Гл. Успенский, — надеемся, что и Чехов будет. А в первом отделе не теряем надежду иметь несколько страничек о Гаршине JI. Толстого.

Таким образом, нужно полагать, что хотя первое впечатление и уля­жется, но хороший состав книги заставит публику ее покупать. Деньги, кажется, пойдут не на памятник, потому что жена хочет сама поставить его, а на какое-нибудь более живое дело, могущее увековечить память Гаршина, как например на стипендию или что-нибудь подобное 3. Часть, может быть, и на памятник пойдет. А как вам теперь сделаться — очень просто: Баранцевич вчера заявил, что они «новых произведений у авторов не просят», так как не всякий может так скоро написать что-нибудь, а до­вольствуются напечатанным и от вас рассчитывают получить разрешение на перепечатку какого-нибудь из ваших прежних рассказов из «Петербург­ской газеты»4. Стало быть, нам вы можете дать маленький ненапечатанный рассказец, который вы успеете еще приготовить к 1 августа (крайний срок).

Короленко также разрешил Баранцевичу перепечатать его «Море» из «Волжского вестника» 6.

Короленко здесь. Был у меня вчера. Он огорчен выходом Михайлов­ского и думает, что его трудно будет заменить по редакции научного и критического отдела. Завтра будем все сообща толковать об этом в редакции.

Анна Михайловна — та не унывает и, кажется, смерть рада, что осво­бодилась от ферулы. Кланяется вам очень, равно как и Мария Дмитриев­на6. Приедете ли вы читать в фонд? Чтение назначено в четверг, 14 апреля 7. Короленко, кажется, не останется. У него вся семья больна, и он спешит воротиться, чтоб отвезти жену на кумыс в Самару. А, может, его и удержат на два дня. Приехать сюда так скоро побудила его революция, происшед­шая в «Северном вестнике». На обратном пути будет у вас непременно 8.

Ялтой меня только по губам помазали. Ту даму, которая нам предла­гала два билета, доктора «немедленно» отправили самоё туда... И она уже

ПОЛЬСКОЕ ИЗДАНИЕ ПОВЕСТИ «СТЕПЬ»

Обложка. Рисунок Леопольда Бучковского

Варшава, 1950

уехала, как пишет мне муж ее (Городецкий). Давыдов, Влад. Ник., принят окончательно на петербургскую сцену 9. Пишите комедию10.

Прощайте пока, голубчик. Щеглов хотел быть у меня сегодня вечером. Куда его затащишь летом! Он все с своей полоумной бабушкой возится. А с книжным магазином совсем покончил всякие дела. Жму крепко вашу РУКУ-

Ваш душевно А. Плещеев

Известите меня о получении этого письма 11.

См. прим. 9 к письму 4 и прим. 8 к письму 5.

Первое собрание писем И. С. Тургенева. 1840—1883. СПб., 1884.

Деньги, вырученные от издания сборника «Памяти Гаршина», как указыва­лось в предисловии к нему, предназначались для учреждения народной школы пмени Гаршина.

В сборнике «Красный цветок» рассказ Чехова напечатан не был.

Этюд Короленко «Море» («-Волжский вестник», 1886, № 286, от 25 декабря) в сборник «Красный цветок» не вошел.

Мария Дмитриевна Федорова — секретарь «Северного вестника».

См. выше письмо 5 и прим. 5 к нему.

Встреча Чехова с Короленко состоялась 5—6 апреля (XIV, 79), 8 апреля Коро­ленко возвратился уже в Нижний Новгород (см. В. Г. Короленко. Полное посмертное собр. соч. Дневник, т. I. Полтава, Госиздат Украины, 1925, стр. 131).

В. Н. Давыдов был принят на петербургскую сцену в 1888 г. Плещеев ценил талант Давыдова и в своих письмах неоднократно отмечал своеобразие его артистиче­ского мастерства. Давыдов был непременным участником вечеров у Плещеева, где соби­рались писатели, композиторы, артисты (см. А. А. Плещеев. Материалы для био­графии А. Н. Плещеева.— ИРЛИ, P. Ill, on. 1, № 1558). Давыдов также дорожил дружескими отношениями с поэтом и подчеркивал, что хотел бы их «сохранить навсегда» (Рукописный отдел Гос. театрального музея им. А. А. Бахрушина. Письма В. Н. Давы­дова к Плещееву.— ЦТМ, 77440—42).

Речь идет, очевидно, о первоначальном замысле «Лешего» (см. письмо Чехова к М. П. Чеховой от 22 июля 1888 г.— XIV, 136).

Ответное письмо Чехова от 4 апреля 1888 г. (XIV, 72—73).

 

Петербург. 23 апреля 1888 г.

Ваше последнее письмо дорогой Антон Павлович, такого рода, что может человека остановить от поездки к вам. Толкуете вы в нем о комфорте, подобающем моему «чину», о том, чтобы обставить меня всякими удобства­ми. Из этого я усматриваю, что предположения мои были основательны и что я могу действительно вас стеснить.

Вы способны отдать мне лучшую комнату и сами с семейством теснить­ся для меня где ни попало. Этим вы меня совершенно свяжете, и я у вас проживу два-три дня вместо двух недель. Мне нужна маленькая комнатка, в одно окно, какая у меня всегда бывает на даче, где я живу. Нужна кро­вать или диван, чтоб спать, и стол какой-нибудь вроде ломберного, на ко­тором можно бы было писать, да стул. Больше мне ничего не требуется, никаких комфортов, которые только меня конфузить будут. Был я как-то вечером у Суворина (который был так любезен, что прислал мне свое ве­ликолепное издание книги Радищева)2, и сказал ему, между прочим, что хочу вторую половину мая провести у зас. Он расспрашивал, где это, и поручил написать вам, что и он тоже к вам приедет с тем, чтобы забрать нас обоих с собой в Феодосию. Я-то в Феодосию не поеду, а вы, вероятно, не прочь будете провести у него некоторое время 3. Мне же в первых чис­лах июня надо быть непременно дома, на это есть много причин весьма солидных.

Я выезжаю на Пасхе в Варшаву и надеюсь вернуться на Фоминой, так во вторник или в среду, т. е. 2 или 3 мая. Черкните мне словечко перед вашим выездом.

В Москве я, пожалуй, вас не застану, потому что раньше 7 или 8 мая не придется выехать туда. Крепко жму вашу руку.

Аванс просите; дадут. Особливо, если повесть пришлете 4.

Ваш душевно А. Плещеев

Письмо Чехова от 17 апреля 1888 г. (XIV, 86—87).

Книга Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву» была переиздана Суво­риным в 1888 г. и воспроизводила издание 1790 г.

Суворин на Луку не приехал. Чехов выехал в Феодосию 10 июля 1888 г. (XIV, 132).

Повесть «Огни». Чехов отвечал Плещееву 25 апреля, что кончил «повестушку» и завтра посылает ее (XIV, 96).

 

Петербург. 10 мая 1888 г.

Милый друг, Антон Павлович.

Леонтьев говорит, что вы пишете ему, что в июне вы не будете у себя на хуторе х. А я до сих пор не могу выбраться из Петербурга. Меня задерживают очень важные дела, относящиеся до редакции. Сообщу вам подробнее при свидании или напишу. Но, если я еще проживу с не­делю в Москве, то к вам ехать будет уже поздно. Задерживать вас не хочу, и на неделю ехать не стоит.

Если мне можно будет отхватить еще лишнюю недельку в июне, т. е. если тогда мое присутствие здесь не будет необходимо (в редакции), то я могу теперь же прямо проехать к вам, остановившись в Москве на денек, не более. Но раньше 14-го или 15-го едва ли отсюда выберусь.

Обо всем этом я счел нужным вам сообщить.

Если захотите мне ответить, то, чтоб письмо не разошлось со мной, напишите к Островскому (Московско-Ярославская ж. д., станция Пуш­кино. Дача Пбносова). Если приеду к вам раньше, в Москве проживу подольше уже на обратном пути. Реку Псел мне здесь один приятель так нахвалил, что если я выиграю 200 тысяч, то, пожалуй, куплю усадьбу г-жи Линтваревой 2.

Крепко жму вашу руку.

Ваш сердечно Плеще ев

«Огни», по-моему, прекрасная вещица. Но Щеглов ею не удовлетворен, говорит, нет «нравственного вывода никакого». Почему, говорит, автор заключает словами «ничего в жизни не разберешь». Должен, говорит, разобрать. На то он психолог. Строг Щеглов? Скуки я не ощутил ни ма­лейшей, читая «Огни». Щеглов тоже.

Письмо Чехова к И. JI. Леонтьеву (Щеглову) от 3 мая 1888 г. (XIV, 100—101).

Александра Васильевна Линтварева—владелица имения] Луки, где снимали дачу Чеховы в 1888—1889 гг.

9

2 июля 1888 г. Ораниенбаум

Спасибо вам, милый друг Антон Павлович, что не забываете вашего еж-жильца. Описание вашей поездки — по обыкновению исполненное юмора и пересыпанное художественными штрихами1 —доставило мне большое удовольствие, но вместе с тем и повергло в некоторое уныние: очень уж мне досадно стало, что меня с вами не было! Это действительно была, как видно, прелестная поэтическая и веселая поездка. Но вы мне не сказали, кто именно ездил из мужчин, кроме вас. Ездил ли Иван Пав­лович и братья Линтваревы?2 Более шести человек, я полагаю, в дедов­ской коляске не могло уместиться! Вам это путешествие дало много мате­риала, которым вы, конечно, не замедлите воспользоваться. Завидую вам. В близком будущем у вас еще несколько живописных поездок, между тем как я осужден прозябать в Ораниенбауме, где жизнь совершенно город­ская и где уже начали одолевать меня разные поэтессы 8.

Погода стоит скверная, один день выдастся ясный да два дождливых. Скучно мне здесь достаточно. До сих пор — разные дела заставляли меня ездить несколько раз в Петербург. Так что и за дело-то я как следует еще не мог приняться. И все мне хворается: то одышка, то головная боль. Все­го хуже, что глаза у меня опять начинают побаливать, и поэтому я вечером при огне избегаю работать. А так как с 9 часов нельзя же спать завалиться, то и идешь на музыку или в театр, хотя последний плох. Завтра дают пье­су Щеглова «Театральный воробей»4, и сам Щеглов обещал у меня обедать. Кланяйтесь от меня милейшему Баранцевичу, а «умственному» Воронцо­ву5 не кланяйтесь. Скучнее этой личности я не видывал. Мне сдается, что он приехал на Луку не без задней мысли. Затевает он, как я слышал, с компанией столь же «умственных» сочинителей журнал, двухнедельный, и, вероятно, ищет на это денег. Если Линтваревы дадут, то глупо сделают6. Не стоило для этого рубить лес Павлу Михайловичу. Что касается до по­нимания художественных вещей, то Воронцову, положительно, недостает этого клапана. Поэзии в нем столько же, сколько в сапожном каблуке. В «Новом времени» напечатан на днях рассказ М. Белинского «Букет цветов»7. Как это плохо! Таких рассказов можно по десятку в неделю из­готовлять. Не понимаешь, для чего это написано. Жаль, что человек да­леко не бездарный совсем разменялся на мелочь и валит с плеча все, что лезет в голову.

Гиляровский ваш передал в «Северный вестник» через Короленку рас­сказ 8, и Короленко оставил его на прочтение мне. Анне Михайловне очень хотелось его принять; он ей уж очень понравился (не рассказ, а сам Гиляровский).

21 Литературное наследство, т. 68

Я прочел —и, каюсь, покривил несколько душой... принял. Королен­ко, должно быть, предвидел, что это плохо, но, будучи знаком с Гиляров­ским, не хотел ему отказывать; а с другой стороны, и помещения очерка не хотел брать на себя. Это один из тех бытовых очерков, которым имя леги­он; но так как он займет не более листа печатного, то уж так и быть пу­стим его... авось сойдет! Жаль этого Гиляровского. Дела его, говорят, не блестящи, и работа эта репортерская — каторжная.

Евреинова возобновляет хлопоты об освобождении из-под цензуры. Замечательно, что у нас в редакции многие против этого. Но я думаю, что это, напротив, лучше будет. Только едва ли ей разрешат. Если же разре­шат, то надеемся, что тогда ваш роман украсит страницы «Северного вест­ника»9.

Поклон мой всем вашим; сын Кока (офицер) тоже очень меня просил и от него кланяться, а кстати: сколько теперь налицо братьев Чеховых — в Луке?

Я написал недавно к Жоржиньке10 и послал ему ноты, жаль, что он, как вы говорите, уехал в Славянск. На днях посылаю свою фотографию семейству Линтваревых, и уж на этот раз адресую Елене Михайловне п.

Не знаете ли вы, получили ли мое письмо со стихами братья Смагины?12 Я писал к ним по получении от них телеграммы. Но они мне не ответили.

Крепко жму вашу руку и желаю вам всего наилучшего. Напишите мне еще до отъезда в Феодосию 13.

Ваш А. Плещеев

P. S. Зачем вы клевещете на Вату 14, будто мое присутствие ее вдохнов­ляло?

Письмо Чехова от 28 июня 1888 г., в котором рассказывается о поездке в Мирго­родский уезд Полтавской губ. (XIV, 128—130).

Братья Линтварееы — Егор Михайлович и Павел Михайлович, сыновья владе­лицы Луки.

Плещеев писал об этом Короленко 10 мая 1889 г.: «Если б вы только знали, как меня одолевают поэты!.. Редкий день обходится без того, чтоб я не получил двух-трех писем, не говоря о массе стихов, которые я каждый вторник уношу из редакции и по­лучаю лично от посещающих меня стихотворцев. Самое ужасное то, что эта масса пишущих стихи почти сплошь совершеннейшая бездарность!» (ЛБ, ф. 135, раздел II, 31/67).

«Театральный воробей» — комедия-шутка в 2-х действиях.

Василий Павлович Воронцов (псевдоним: В. В.) (1847—1917), экономист и пуб­лицист, теоретик народничества 1880-х—1890-х годов. В. И. Ленин подверг критике экономические и политические взгляды Воронцова в ряде своих работ. Критике взглядов Воронцова посвящена книга Г. В. Плеханова «Обоснование народничества в трудах г. Воронцова». Критический этюд. СПб., 1896. Воронцов гостил у Линтваре­вых в Луке летом 1888 г.

' На это сообщение, связанное с проектом либеральных народников организовать журнал «Эпоха», Чехов откликнулся в ответном письме от 5—6 июля 1888 г. (XIV, 131—132).

' Рассказ И. И. Ясинского (М. Белинского) «Букет цветов» был напечатан в «Но­вом времени», 1888, № 4429, от 29 июня.

Имеется в виду рассказ В А. Гиляровского «На плотах», позднее напечатан­ный в «Русских ведомостях»; в «Северном вестнике» произведения Гиляровского не публиковались.

См. прим. 10 к письму 2.

Егор Михайлович Линтварев. Письмо Плещеева к нему неизвестно.

Плещеев, сблизившийся как с семьей Чехова, так и с Линтваревыми, писал по возвращении из Луки:

«Я возвратился 20 июня. Три недели прожил я на юге и несмотря на то, что погода эти три недели не постоянно была хорошая, но все-таки сравнительно с нашей это была благодать (...)

Как скудна и мизерна показалась мне наша зелень — после южной (...) Избало­вали меня и южная природа и южные люди. Чеховы попали необыкновенно удачно. Семейство, у которого они нанимали в усадьбе флигель — превосходнейшее,— просто идеальнее (...) Все молодежь, за исключением старушки-матери, очень хорошей и доброй женщины; такая сердечная, умная, честная молодежь (...) все они, не зная меня лично, но зная по литературе и литературным чтениям в Петербурге,— вышли на вокзал ж. д. вместе с Чеховыми встречать меня, хотя усадьба находится в 2-х вер­стах от Сум и хотя я приехал в первом часу ночи (...) И в продолжение этих трех не­дель, которые я там прожил, меня окружали таким вниманием и участием, относи­лись ко мне с такой сердечностью, что я был глубоко тронут. Место необыкновенно живописное; мы ездили по окрестностям, катались на лодках по реке Пселу, совершали большие прогулки, и я с большим сожалением уехал оттуда.

Не только самые владельцы усадьбы, но и приезжавшие к ним знакомые — зем­ский доктор, студент-медик, двое родственников (...), все это был такой славный интеллигентный народ, с которым я отлично сошелся. Благодаря близости усадьбы от города — мы получали аккуратно газеты и журналы. Там выписывали „Вестник Евро­пы", „Русскую мысль", „Северный вестник", „Русские ведомости". Флигель, в котором живут Чеховы, довольно запущенный, но зато окна в моей комнате выходили в старый сад с вековыми деревьями, в котором птицы задавали по утрам такие великолепные концерты, каких здесь не услышишь (...) Пройдешь по этому саду, подымешься в гору — и перед тобой открывается великолепный вид на реку и ее живописные бе­рега» (письмо к М. В. Ватсон от 15 июля 1888 г.— ИРЛИ, ф. 402, архив М. В. Ватсон, оп. 2, № 429, лл. 35—36).

12 Речь идет о стихотворении Плещеева «Антону Павловичу Чехову» («Цветущий, мирный уголок»), написанном в Луке 6 июня 1888 г. (см. Стихотворения А. Н. Плеще­ева. СПб., 1898, стр. 569—570). Поэт послал его также в Миргородский уезд — братьям А. И. и С. И. Смагиным —родственникам Линтваревых. Чехов писал Плещееву о нем: «Смагины ваше письмо получили. Стихотворение и до сих пор еще производит сенсацию в Миргородском уезде. Его копируют без конца» (XIV, 131).

33 Чехов выехал в Феодосию 10 июля, последнее письмо, отправленное Плещееву перед выездом — от 5—6 июля 1888 г. (XIV, 131—132).

11 Вата — Валентина Николаевна Иванова — племянница А. В. Линтваре вой

10

10 августа 1888 г. Ораниенбаум

Где вы и что с вами, милейший Антон Павлович? i

Соскучился я без ваших писем. Черкните словечко, голубчик.

Редакция обращается к вам с убедительнейшей просьбой прислать что-нибудь к октябрьской книжке. Страшно нужно. Хоть волком вой с беллетристикой!! В сентябрьской книжке все идут никому неведомые имена. Очень может быть, что ничего большого у вас нет еще, — в таком случае не стесняйтесь — пришлите маленький рассказец или два — это бы было прекрасно — величиной с фельетон «Нового времени». Большое спасибо скажем вам; и денег дадим; хотя бы рассказы ваши не покрыли аванса, взятого в редакции. В октябре надо чем-нибудь блеснуть, и если будете вы да Короленко — то больше нечего и желать г.

Мы не теряем надежды выйти из-под цензуры к новому году, а может и раньше. Хлопочем сильно.

Вчера получил послание с Луки; благодарственное за присылку кар­точек. Там все благополучно. Опять живет Вата с мамашей 2, и новорож­денный Всеволод 3 (крестник Воронцова и «уважаемого товарища») бла­годенствует, питаясь молоком матери. Милый Сергей Смагин еще задолго до этого послания выслал мне свою карточку и, между прочим, писал мне забавную вещь: после того, как вы во время своей поездки к нему4 заез­жали зачем-то в аптеку в Сорочинцах, туда явился частный пристав, тот самый, который хотел заставить англичанина Моргана прогуляться по этапу, и настоятельно требовал, чтоб аптекарь сообщил ему имена тех «социялистов», которые были в аптеке, и несмотря на все уверения апте­каря, что это были Смагины и их родственники, хотел ехать в погоню за вами. Эти дураки сами себя на посмешище выставляют и потом жалуются, что власть дискредитируется.

Бедный Суворин! Все у него горе за горем, утрата за утратой 5.

Я остаюсь в Ораниенбауме до сентября, и потому пишите мне сюда.

Крепко жму вашу руку. Ответьте мне поскорей.

Ваш душевно А. Плещеев

Чехов намеревался прислать к октябрьской книжке «Северного вестника» рас­сказ «Именины», но кончить его не успел. Рассказ был прислан только к ноябрьской книжке (XIV, 153, 167—168, 175). Произведение Короленко в октябрьской книжке «Северного' вестника» напечатано не было.

Екатерина Васильевна Иванова — сестра А. В. Линтваревой.

Всеволод — сын Павла Михайловича Линтварева, родившийся в июле 1888 г.

Имеется в виду поездка Чехова к Смагиным, с заездом в Сорочинцы в конце июня 1888 г. (XIV, 128—130).

6 Утрата — смерть сына Суворина—Валериана (XIV, 150), последовавшая вскоре после самоубийства другого его сына — Владимира.

И

19 августа 18)88 г. Ораниенбаум

А я только что, дня два-три тому назад, отправил к вам письмо через Суворина, дорогой Антон Павлович,— как получил ваше. Вероятно, Су­ворин вам перешлет мое; оно вложено в письмо к нему и припечатано облаткой Я пишу ему несколько соболезновательных слов по поводу новой утраты, постигшей его. Да! беспощадна к этому несчастному чело­веку судьба! Я думаю, что никакое материальное благосостояние и ника­кое количество остающихся в живых детей не может служить утешением человеку в жизни при таких утратах.

Островский сообщает мне также в письме ужасную трагедию. Сын драматурга Островского 2, только что кончивший курс в университете и собиравшийся в августе жениться на девушке, с которой рос вместе и в ко­торую давно влюблен был (Кашперовой), чуть не накануне свадьбы зане­могает дифтеритом и умирает; а она, схоронив его, отравляется карболкой. Ее перевезли в больницу и кое-как спасли. Одновременно с этим брат ее, офицер, славный парень, товарищ детства моих сыновей, упал вместе с ло­шадью и расшибся. Хотя сотрясения мозга, кажется, нет, но все-таки это даром не обойдется. Недурно положение родителей, у которых в этом году только умер взрослый сын, перед тем сошедший с ума, тоже офицер!3 Действительно есть семьи, над которыми тяготеет что-то роковое.

Вот вы какой «всемирный путешественник»! Где только вы ни побы­вали4. Понимаю, голубчик, вполне понимаю, как вам не хочется пересе­ляться в Москву. Я уж этим всем наслаждаюсь, что вас так путает в Мо­скве, и дурными пьесами, и плохими буфетами, и русскими мыслями... или вестниками, ведь это все равно 5.

А нашему «Северному вестнику» не везет: не выпускают его из-под цензуры. Евреинова на днях была у Феоктистова, и пока он тут сидит, кажется, надо отложить всякую надежду на бесцензурность. Он и слы­шать не хочет об этом. Когда же Евреинова заикнулась о «Русской мысли», где пишут те же сотрудники, он остановил ее словами: «„Русская мысль" вполне наша. Она пишет, как мы желаем; во всем советуется с нами. Это лучший теперь журнал». В разговоре, между прочим, упомянул о «„Коро- ленках и Чеховых", о которых говорят что-то, но которых он не читал». Евреинова посоветовала ему прочесть. Вот как «Русская мысль» надувает своей бесцензурностью! Очевидно, они интригуют тайно против «Север­ного вестника» и, может быть, дают взятки цензорам. А у нас подписка все идет да идет.

Ради бога, голубчик, давайте что-нибудь к октябрю, хоть маленький рассказец, а если два, то еще лучше, но и один ничего. Аванс опять вам вышлем.

Не покидайте журнала в критический момент. Ведь у нас теперь по беллетристике хоть шаром покати. Короленко обещает, но даст ли? У него жена родит. Анна Михайловна вам бьет челом о том же и велит кланяться всем вашим. От меня тоже почтение Евгении Яковлевне и Марии

 

ИЛЛЮСТРАЦИЯ К РАССКАЗУ «СПАТЬ ХОЧЕТСЯ» Акварель Кукрыниксов, 1941 г. Третьяковская галерея, Москва

Павловне и поклон братьям. Я получил письмо от Ваты — благодарность за высылку моей фотографической карточки, очень задушевное и инсти­тутски наивное. Она, как видно, славная девочка. Да, милый Антон Пав­лович, хорошо бы куда-нибудь летом в будущем году совсем уехать из Пе­тербурга, и на юг хорошо бы, и в Париж на выставку 6 недурно. Но знаете, ведь человек предполагает, а карман располагает! Я также думаю про­жить в Ораниенбауме до сентября, а если погода будет продолжаться та­кая, какая она стоит теперь вот уж три дня, то и начало сентября захвачу. Нетерпеливо буду ждать вас в Петербурге в ноябре. Приезжайте к дню моего рождения (22-го). Хоть и не особенно приятно праздновать его, когда тебе 63 года стукнет, но уж так заведено — обычай таков, что празд­нуешь. Я все считал, что мне 64 будет, и был внезапно обрадован тем, что обсчитался. Все-таки годом меньше.

Сыновья шлют вам также поклон. Старший сын у меня комедию четы­рехактную написал 7, читал мне и на днях отдает ее в цензуру, потом в Комитет. Я к его литературной деятельности относился всегда и отно­шусь «отрицательно» и не считаю его способным ни на) какой серьезный литературный труд уже по тому одному, что он крайне необразован. Но у него есть прирожденный юмор, положим, неглубокий, но неожиданный, непосредственный, не деланный, не надуманный (как, например, иногда у Леонтьева), и комедия его вышла не совсем уж плоха. Главное, что мо­тив совсем новый, которого на сцене не было, и две очень благодарные мужские роли (любовь у него на третьем плане). Есть забавные сцены, есть выражения, которые должны вызвать смех. На сцене она может иметь успех. Конечно, о литературных, достоинствах тут не может быть речи; но написана пьеса бойко, живо, хотя крайне небрежно и торопливо. По-моему, она никак не хуже многих пьес, имевших успех в Александрии- ском театре, и между прочим крыловских 8. Гаршинский сборник еще не двигается, потому что все в разъезде. Два художника доставили недурные картинки: Ярошенко и Дубовской 9, есть несколько стихотворений, есть воспоминания о Гаршине, есть статьи Михайловского и Успенского; а пока еще ничего другого. На вас очень рассчитывают, что вы хоть пол­листика дадите. Пожалуйста, голубчик. Раньше, как к ноябрю, пожалуй, не поспеем. О баранцевичевском сборнике ничего не слышно; а потому нам нечего особенно торопиться. Только бы сделать получше.

Какой-такой план у вас, касающийся меня? 10 Очень это меня интере­сует.

Пожалуйста, передайте мой искренний привет всем Линтваревым. Жоржу скажите, что я его очень одобряю за намерение ехать в консер­ваторию. Еще передайте им, что им просит очень кланяться Фаусек п, только что возвратившийся с Севера, из Соловков, куда ездил с ученой целью, по поручению Географического общества. Он ждет на днях рожде- йия наследника или наследницы. Вчера обедал у меня в Ораниенбауме и тоже рассказывал мне массу интереснейших вещей. Это большой ваш поклонник. Вы его, кажется, у меня видели. Человек с большим эстетиче­ским чутьем и славный парень.

Прощайте пока, голубчик. Будьте здоровы. Желаю вам хорошего на­строения «писательского». Жду ответа на это и на предыдущее письмо.

Ваш душевно А. Плещеев

Упоминаемые письма Плещеева к Чехову и Суворину неизвестны.

Речь идет не о сыне, а о племяннике А. Н. Островского, сыне его брата М. Н. Ост­ровского.

Имеются в виду Николай Владимирович и Андрей Владимирович Кашперовы. Последний, больной тифом, выбросился из окна в конце 1887 или начале 1888 г. (Сооб­щено внуком композитора В. Н. Кашперова — Алексеем Владимировичем Кашперо- вым.)

4 Плещеев имеет в виду поездку, которую совершил Чехов в июле—августе 1888 г. по Крыму и Кавказу (XIV, 149).

6 Чехову очень не хотелось уезжать из теплой Украины в Москву— с ее «холодом, плохими пьесами, буфетами и русскими мыслями» (XIV, 149—150). Подхватывая намек, Плещеев ставит знак равенства между журналами «Русская мысль» и «Русский вестник». ,

Всемирная выставка открылась в Париже 6 мая 1889 г. (см. A. JI. Э ф р о н. Торжествующая Франция. СПб., 1890).

Пьеса «Федот, да не тот», написанная А. А. Плещеевым (М., изд. С. Ф. Рассо­хина, 1888). Выла поставлена на частной сцене в Петербурге.

Плещеев неоднократно выступал против безыдейного репертуара Александрин- ского театра, на сцене которого шли никчемные пьесы Невежина, Крылова и подобных им авторов (см. письма к Чехову.— «Слово», стр. 259 и 277).

• Николай Алексеевич: Ярошенко (1846—1898) — художник-передвижник. Был связан с Гаршиным, Успенским, Плещеевым, автор портретов современных ему писа­телей. Ярошенко принимал совместно с Плещеевым активное участие в подготовке к изданию и распродаже сборника «Памяти Гаршина». В сборнике был помещен рисунок Ярошенко по его известной картине «Кочегар».

Николай Никанорович Дубовской (1859—1918) — художник-пейзажист. В сбор­нике был помещен его рисунок к рассказу Гаршина «Четыре дня».

В письме к Плещееву от 13 августа 1888 г. Чехов сообщал, что предполагает пригласить Плещеева летом следующего года на Украину, где он хотел купить хутор (XIV, 150).

Виктор Андреевич Фаусек (1861—1910) — профессор зоологии, друг Надсона и Гаршина. Летом 1888 и 1889 гг. на средства Петербургского общества естествоиспы­тателей и Географического общества совершил две поездки на север.

12

8 сентября 1888 г. Ораниенбаум

Завтра переселяюсь в Петербург, голубчик Антон Павлович. Прихо­дилось часто туда ездить, да и холодно по вечерам на даче. Ваше последнее письмо рисует такие заманчивые, приятные перспективы \ что даже не ве­рится, чтоб все это могло осуществиться. Конечно, я всей душой желал бы видеть вас на будущее лето хуторянином... но, смотрите, не запутайтесь с этими банками, не наживите себе забот, которые лишат вас покоя и бу­дут мешать вашей литературной деятельности. Основание литературной колонии — мечта, делающая честь вашему альтруистическому чувству, но для осуществления которой нужно также побороть много препят­ствий...

Куда занесет меня судьба будущим летом — не знаю. В Крым я и сам не очень стремлюсь, хотя бы и не прочь взглянуть его. Хутор улыбается мне гораздо больше, и я заранее благодарю вас за приглашение, но для меня двинуться куда бы то ни было всегда дело очень трудное. Нынешнее лето, за исключением тех трех недель, которые я прожил у вас,— я про­вел самым скучным и глупым образом, как проводят все петербургские дачники. Да и хворал беспрестанно то тем, то другим. Старость дает себя знать.

Другая новость, которую вы мне сообщаете (секретно) о намерении Линтваревых соединить брачными узами Ивана Павловича с Ватой — является для меня не меньшею неожиданностью, чем первая. Но почему бы этому и не быть. Оба они, и Иван Павлович и Вата, такие симпатичные, и если только они друг другу нравятся, то нет резона думать, чтоб они могли быть несчастливы в супружестве. А Ватина мамаша, кажется, баба безвредная. Она мешать не может. Я не понимаю, почему Сергею Смагину необходимо резать скот — ради ценза? Какой и на что ему ценз?

А комедию сына Литературно-театральный комитет не пропустил 2 (хотя и не единогласно, так что он может перенести в общее собрание), протокол написали мягкий и позолотили пилюлю — некоторыми похвалами.

Все это Григорович [84] сделал из боязни, вероятно, не угодить Буренину, которого сын мой раз пытался бить.

Григорович возвратился из-за границы очень недавно; сильно поста­рел и осунулся. Не вылечился ни от болезни, ни от двоедушия. Привез повесть, которую мне хотелось бы получить в «Северный вестник», но Берг уже объявил, что она будет в «Русском вестнике»4, а Григорович уверяет, что он не обещал ему положительно; и будет читать мне повесть. Я зара­нее уверен, что это очень плохо, как и все, что он пишет в последнее время, но у него есть имя. Только боюсь, что цену заломит большую. Боборы- кин прислал нам повесть [85]. Я прочел ее, очень недурная вещь, хотя ко­нец мне не нравится. Обещал мне роман Шеллер (Михайлов). Его романы всегда занимательны и находят себе много читателей, хотя иногда слиш­ком тенденциозны Но где же взять беллетристов? А нам необходимо за­пастись на зиму чем-нибудь большим. Вашего рассказа[86] ждем нетерпе­ливо. Был здесь Короленко. Он все возится с «Русской мыслью», хотя обещал и нам к ноябрю. Казалось бы, прежде всего, следовало дать в жур­нал, где он член редакции. Очевидно, тут влияет Михайловский; я слышал недавно, что люди из его кружка говорят о «Северном вестнике»: «Вот мы перетянем у них Короленко». Если Михайловскому удастся свой журнал основать,— как он о том сильно хлопочет,— то почти наверное можно сказать, что Короленко туда совсем уйдет. Он сильно преклоняется перед авторитетом Михайловского; и даже теперь, прямо с железной дороги, по словам Анны Михайловны, явился к нему 8. Ах! Если б вы знали, как мне надоели эти всякие кружковые дрязги. Ни в чью-то искренность нельзя верить.

Видели ли вы Островского? При свидании спросите его, получил ли он мое письмо?

Нынче только собрался ответить обер-композитору, как вы называете Жоржика.

Мой сердечный привет всем вашим. Присылайте рассказ поскорей. Один рассказ у нас выкинула цензура9. Вы скрасите всю книжку, а то в ней беллетристика совсем не ахтительная. А какова ругня идет у Прото­попова с Скабичевским?[87]

Ваш душевно А. Плещеев

Содержание этого, как и других неопубликованных писем Плещеева, опровергает утверждения автора статьи «В. Г. Короленко в редакции .Северного вестника" и «Рус­ской мысли"», Б. Д. JIетова, о том, что «условия для работы Короленко в„Северном вест­нике" складывались явно неблагоприятно»чуть ли не из-за изменившихся взглядов Пле­щеева (см. «Вестник Ленинградского университета», 1956, № 14, стр. 111—112). В дей­ствительности, главной причиной ухода Короленко из журнала была его близость к Михайловскому.

После Прекращения сотрудничества последнего в «Северном вестнике» Короленко продолжал принимать участие в журнале до середины 1889 г.

Намерение Михайловского основать «свой» журнал осуществилось позднее, когда он стал во главе издававшегося в Петербурге ежемесячного литературного и научного журнала «Русское богатство», которое он превратил в орган либераль­ного народничества. Журнал повел с этой поры борьбу с марксизмом. В беллетри­стическом отделе «Русского богатства» принимали участие Успенский, Мамин- Сибиряк, Горький. Короленко был деятельным сотрудником «Русского богатства», а после смерти Михайловского в 1904 г. стал редактором-издателем журнала (с перерывами до 1918 г.).

6 О каком рассказе идет речь — неизвестно.

ю «руГней» Протопопова и Скабичевского Плещеев называет полемику, которая развернулась между ними в связи с выступлением Скабичевского за пересмотр «всех прежних эстетических теорий искусства», против деления его на «тенденциозное и чистое». Напечатав в апреле 1888 г. в газете «Новости» статью, посвященную разбору «Критических этюдов по русской литературе» К. К. Арсеньева, Скабичевский разде­лил в ней критику на три рода: историческую, представителем которой назвал Белин­ского, публицистическую, олицетворяемую Добролюбовым и Писаревым, эстетиче­скую— Дружинин, Анненков, Боткин («Новости», 1888, № 111, от 21 апреля). В по­следовавших затем статьях Скабичевского содержались разноречивые оценки Пушкина, Гоголя, Белинского, Чернышевского, Чехова, которого он ставил рядом с Гнедичем, не видя меж ними «ни малейшей разницы», так как «по талантливости один другому ни на йоту не уступит» (там же, 1888, № 203, от 28 июля; № 210 и 230, от 4 и 25 ав­густа) .

Особенно ожесточенно спор разгорелся в связи с защитой Скабичевским Ясин­ского (М. Ёелинского) как «одного из талантливейших представителей молодой белле­тристики ... занимающего далеко не последнее место в нашей современной литера­туре» (там же, 1888, № 206, от 28 июля).

Протопопов выступил против Скабичевского на страницах «Северного вестника». Не называя фамилии критика, он обрушился на него за отсутствие критических способ­ностей, бесцветность его статей, за то, что Скабичевский берет на себя смелость толковать о «предметах, совершенно выходящих из круга его разумения; он учит людей правилам нравственности добродетельных мещан; он с гордым видом самостоятельного мыслителя выкладывает вороха общих мест» («Северный вестник», 1888, № 9, стр. 71). Здесь же Протопопов полемизировал со Скабичевским в отношении оценки Ясинского, показывая полнейшую ничтожность его как беллетриста, называя его «пустоцветом».

Плещеев разделял суждения Протопопова, но не мог, очевидно, одобрить ту форму, в которую критик облекал их. Комментируемое письмо к Чехову было напи­сано поэтом 8 сентября, в день появления очередной статьи Скабичевского («Литера­турная хроника». «Новости», № 244) и выхода сентябрьской книжки «Северного вестника» со статьей Протопопова, содержащей резкие выпады по адресу Скаби­чевского.

После 1888 г. полемика между Протопоповым и Скабичевским приняла еще более ожесточенный характер и продолжалась до начала 1890-х годов.

13

Сентября 13 1888 г. Петербург

Дорогой Антон Павлович.

В октябре мы думаем приступить к печатанию гаршинского сборника, но у нас еще в литературном отделе почти ничего нет, «кроме обещаний», да нескольких стихотворений. Художники — те гораздо исправнее, мно­гое уже доставлено, и на днях ожидается еще получение нескольких ве­щей. Первый отдел тоже готов. Собрано много статей, писем, воспоминаний. Все дело за беллетристами. Мне поручено слезно умолять вас, чтоб вы дали что-нибудь, хоть очень коротенькое, хоть на 1/2 листика, если не можете более.

Короленко обещал непременно дать, и я ему сегодня тоже напоми­наю. Пожалуйста, не откажите. Сделайте это для меня, голубчик. А другой сборник, должно быть, совсем не выйдет. Ничего пока не слыхать, кроме того, что все они перессорились будто бы. Мудреного в этом ничего нет. Это у нас часто бывает. Ради бога, известите, можно ли будет на вас рассчитывать, что вы в течение октября что-нибудь дадите?

А «Северный вестник» все ждет и надеется, хотя сегодня уже 13 число. А место для вас оставлено. Если вы не пришлете, у нас беллетристика бу­дет опять швах. Самой интересной вещью будут двадцать писем Тургенева об искусстве

Послезавтра приглашен я на слушание повести к Григоровичу [88], а завтра на именинный пирог к Горбунову. Что окажется лучше — по­весть или пирог — сообщу вам.

Сын пересылает свою пьесу в общее собрание, так как протокол напи­сал комитет в очень лестных выражениях, и сказано там, что при извест­ных сокращениях пьеса могла бы идти. Вот уж, если общее собрание за­бракует, тогда баста. Тогда на апелляцию к Коршу. Вчера я смотрел «Не­вольниц» Островского, которые на днях шли здесь в первый раз. Играли отлично, особливо Савина и Давыдов 3. Но какая это слабая пьеса! Пред­ставь ее кто-нибудь без имени Островского —и комитет бы ее непременно забраковал. А ведь это вы написали в «Новом времени» шутку «Медведь» 4? Мне кажется, на сцене она была бы очень забавна. Я по некоторым штриш­кам узнал вашу руку.

Леонтьев свою новую пьесу отправил к Коршу. Его «В горах Кавказа» прошла летом 20 раз [89]. Но в Красном Селе александринские актеры, по его словам, провалили ее. Пьеса подверглась большим урезкам, так как шла в присутствии государя и императрицы. Кроме комедии, Леонтьев написал повесть в пять листов. Молодец!

Но, что достойно большего удивления, это деятельность Салтыкова. Человек полуразрушенный, на которого глядеть тяжело, и он в течение лета заготовил для «Вестника Европы» материалу на шесть номеров^ т. е. до февраля будущего года включительно. Так что ему остается еще напи­сать на две книжки журнала, и он кончит свою «Пошехонскую старину», которая составит книгу листов в 50! Этот больной старик перещеголял мо­лодых и здоровых писателей.

Я перебрался с дачи только в пятницу, 9-го, и в доме у меня все еще кавардак. В обычную городскую колею я еще не втянулся и никуда не хочется идти. Да и денежные дела ужасно плохи. Вообще, тяжело живет­ся, и предстоящая зима не сулит ничего путного. Прощайте пока. Жму руку вашу. Поклон всем вашим. Приезжайте скорее к нам.

Искренно преданный вам А. Плещеев

14

Петербург. 2 октября 1888 г.

Милый Антон Павлович.

Спешу прежде всего известить вас по поводу «Медных лбов». Дирек­ция мне сама заказала перевод этой пьесы — не Скриба, а Эмиля Ожье— и заплатила за него 500 рублей; но вместе с тем заставила подписать усло­вие, что я не могу ее давать ни на какой частной н даже провинциальной сцене, так как она составляет полную собственность дирекции, и только могу ее напечатать. Пьеса эта очень умная, но играть ее русским актерам очень трудно, ибо они незнакомы с этими типами, на которых лежит слиш­ком сильный отпечаток французской культурно-политической жизнн. И актеры Александрпнского театра ее блистательно провалили, так про­валили, что она даже не была повторена. Даже Давыдов, и тот сплоховал и играл совсем не то, что нужно. Не говорю уже о том, что цензура у меня выкинула целые сцены целиком и все политические монологи обкарнала.

Это очень язвительная сатира на все политические партии и на продаж­ную прессу. Мне говорил здесь Южин, что ее собираются ставить в Москве на Малом театре. В печати мне с ней тоже не повезло. У меня взял ее Петр Исаевич Вейнберг и половину ее уже набрали, но журнал его «Изящ­ная литература» внезапно прекратился. Порекомендуйте, голубчик, Свет­лову мою переводную пьесу «Дурной человек» с немецкого [90]. Это очень веселая и остроумная по идее пьеска, нигде не игранная.

 

 

ДАРСТВЕННАЯ НАДПИСЬ ЧЕХОВА петербург,

НА СБОРНИКЕ «В СУМЕРКАХ» Издашс А с. СуВОрИНА

(СПб., 1887): ,88, •

«Александру Павловичу Ленскому от автора. А. Чехов. 88 8/1V»

Собрание Н. П. Смирнова-Сокольского, Москва

Имел ли успех «Дачный муж» и сколько раз с Жаном была истерика?'[91]Сейчас получил письмо от Короленко, он высылает повесть к 15 октября, но я думаю,что мы ее отложим до января[92]. Жирно будет пускать и вас и его в одной книжке. А там, пожалуй, на мели сядем. Ваш рассказ ждем нетерпеливо [93].

Вчера вечером пришел ко мне Мережковский и прочел небольшой этюд, который он написал о вас. Ей-богу, это лучше всего, что говорили о вас рецензенты. Мне кажется, что и вы будете довольны этой статейкой. Это свежо, молодо и крайне симпатично. Разумеется, он от вас в восторге и разбирает большую часть ваших рассказов, иллюстрируя свой рассказ выписками. Статья озаглавлена «Старый вопрос по поводу нового таланта»5. Вопрос в том — приносят ли пользу писатели «бестенденциозные». Ответ, разумеется, утвердительный. Но Протопопов вломиться в амбицию не может, потому что тут не отрицается и польза тенденции.

Мне хочется, чтоб этот этюдец пошел у нас. Был здесь Гольцев, и с ним я имел разговор о вас

Бежецкого мне не удалось привлечь, потому что его Протопопов в ны­нешней книжке облаял ни за что, ни про что, что мне крайне досадно. Случилось это без моего ведома. Он пришел в редакцию и забрал там книги для рецензий — и в том числе масловские рассказы. Если б Маслов прислал книжку мне, она бы к Протопопову не попала. Я бы нашел, кому отдать ее. Я прочел рецензию, когда она была напечатана. Я уже гово­рил об этом с Масловым. Впоследствии я все-таки постараюсь его залу­чить в «Северный вестник»[94].

Крепко жму вашу руку. Напишите, нужны ли вам оттиски вашего рас­сказа (всего лучше обозначьте это на рукописи: столько-то оттисков).

Мой сердечный привет всему вашему семейству. Не пришлете ли вы рассказ свой прямо мне?[95]

Ваш душевно А. Плещеев

P. S. Короленко обещает выслать и в гаршинский сборник несколько страничек. А что же вы?..

сочетался с большой трусливостью характера: «Мережковский ужасно боится холеры, надел набрюшник,принимает касторку ...) и пишет статью о падении русской лите- ратуры»(там же, письмо от 25 августа, без года, датируем 1892 г., л. 40).

Когда же Мережковский через некоторое время прислал Плещееву свою книгу «О причинах упадка в современной русской литературе», последний охарактеризовал ее в письме к П. И. Вейнбергу очень резко: «Если и найдутся в ней несколько заме­чаний справедливых,то все они тонут в массе мистических,туманных разглагольствова­ний,пустозвонных,ничего не выражающих фраз.Не столько в ней действительно ума,— сколько умничанья. И слишком уж щедро расточает вопли, эпитеты: мертвецов, тру­пов. Невольно хочется спросить его самого: да ты-то, любезный, сам, живой ли чело­век? В его философствованиях такая безжизненность и метафизическая туманность, такой от них веет скукой—как будто это все писали совокупно Страхов и Флексер!» (письмо из Ниццы, 1893,18 февраля, там же, лл. 10, 12 об.).

Очевидно, Плещеев говорил с Гольцевым о сотрудничестве в «Русской мысли» Чехова. Сам Чехов относился в это время к «Русской мысли» и редактору ее Гольцеву — отрицательно (см. XIV, 154 и 179—180) и начал сотрудничать в журнале только в на­чале девяностых годов.

Об А. Н. Маслове (псевдоним Бежецкий) —см. выше в комментариях к письму Чехова от середины октября 1888 г. Чехов писал Плещееву о нем 30 сентября 1888 г.: «Право будет очень и очень недурно, если Бежецкий-Маслов попадет в лоно „Северного вестника". Он хороший человек и, несомненно, талантлив. Его сотрудниче­ство было бы полезно для обеих сторон: и для „Северного вестника" и для него самого. „Северный вестник" приобрел бы талантивогобеллетриста, а Бежецкий вышел бы из-под ферулы Буренина» (XIV, 172—173).

Однако привлечь Бежецкого в «Северный вестник» Плещеев не смог из-за отрица­тельной рецензии М. А. Протопопова на книжку его рассказов и очерков «На пути» (М., 1888), напечатанной в октябрьской книжке журнала.

Чехов отослал рассказ «Именины» на адрес редакции «Северного вестника» еще до получения настоящего письма (XIV, 176).

15

Петербург. 5 октября 1888 г.)

Это, право, ужасно досадно, милый Антон Павлович, что письма про­падают на почте. Я вам написал ответ о «Медных лбах» в тот же день, как получил ваше письмо и он не дошел до вас. Черт знает что такое!

Вчера о том же самом предмете писал мне сам Корш; и ему я ответил немедленно 2. Пожалуй, и этот ответ пропадет. «Медные лбы» куплены у меня дирекцией и составляют ее собственность. Я не имею права ими распоряжаться. Да если б и имел право, то не посоветовал бы ставить им, вполне убежденный, что ее провалили бы коршевские артисты так же, как провалили казенные.

Слишком чужды им эти типы. Пьеса Ожье — сатира на политические партии и на продажную журналистику.

Радуюсь, что ваш рассказ, наконец, в «портфеле редакции». Написали ли вы Анне Михайловне о гонораре? И неужели вы подозреваете, что цен­зор обкарнает рассказ?3 Ведь это просто из рук вон!

Напишите положительно, будет ли от вас что-нибудь в гаршинский сборник. Мы приступаем к его печатанию с тем, чтобы выпустить к Рож­деству, т. е. за несколько дней до Рождества. Я вам отвечал, что сборник будет бесцензурный и что ничего не будет изменено в вашем рассказе. Беллетристики до сих пор у нас еще, кроме стихов, да рассказов Королен­ко и Шеллера, не имеется в виду никакой. Завтра будут приставать еще к Салтыкову. Зато — отдел биографический и художественный будут очень интересны.

Суворина по приезде его не видал. Маслова, как я уже вам написал, у нас облаял г. Протопопов без всякой причины.

Когда вы сюда приедете? Короленко пишет, что приедет в конце ок­тября. Приехали бы и вы 4.

Очень буду рад увидать Жоржиньку. Если Павел Линтварев еще в Москве, пожмите ему от меня руку, вашему семейству мой душевный привет.

Черкните же мне несколько слов, можем ли рассчитывать хоть на 1/2 листа ваших для сборника? Да сообщите, какое из моих писем вы получи­ли и какое пропало.

В настоящее время я переживаю очень тяжелую полосу в отношении «материальном». Обстоятельства так меня жмут, что и сказать не могу, настроение вследствие этого, как вы можете судить, далеко не жизнера­достное. Издохнуть бы рад, кажется. Обнимаю вас сердечно. Поклон мой Жану. Если верить газетам, то содержание его новой пьесы довольно- таки пошлое 5. Этот любовник, поступающий в лакеи к мужу,— что-то совершенно французское.

Будьте здоровы и веселы.

А. Плещеев

См. письмо 14.

Упоминаемые письма Ф. А. Корша к Плещееву и Плещеева к Коршу неиз­вестны.

Чехов выражал опасение, что цензура вычеркнет то место, где он описывает «председательство Петра Дмитрича» (XIV, 181). Это опасение не подтвердилось, рас­сказ был пропущен цензурой без изменений (см. ниже письмо 17).

Это письмо Короленко к Плещееву неизвестно. В Петербург Короленко приехал только в декабре 1888 г. Чехов приехал в Петербург 3 декабря 1888 г. (XIV, 243).

См. прим. 2 к письму 14.

16 '

Петербург. 15 октября 1888 г.

Дорогой Антон Павлович.

Большая часть вашей повести уже напечатана и потому при всем жела­нии не могу исполнить вашего требования или, правильнее сказать, нахожу исполнение его теперь бесполезным 1. Относительно гонорара, голубчик, Анна Михайловна убедительнейше просит вас повременить несколько деньков. Со дня на день ожидается получение денег от издательницы 2. И в редакции в настоящий момент нет ничего. Короленко тоже просит ему выслать; но редакция поставлена в необходимость и ему ответить то же самое. Разумеется, Анне Михайловне крайне тяжела такая зависимость, ставящая ее в необходимость отказывать сотрудникам, которыми она наиболее дорожит. Как только деньги получит, я постараюсь, чтоб в тот же день было вам выслано. Уж не сердитесь. Туг редакция не виновата.

Я не собрался еще ответить вам на последнее письмо 3. Пропасть раз­ных дел накопилась. Поздравляю вас от всей души с премией 4.

Это очень важно — для вас — не с денежной стороны, а с нравствен­ной. Я очень этому порадовался.

Щеглов вчера вечером был у меня. Жоржиньку нетерпеливо жду. Получил письмо от Сергея Смагина. Суворина еще не видал.

Моя дочь в Москве и, вероятно, будет у вас 5. Привет мой всем вашим.

Вы пишете, что у вас кровохарканье — что это такое? Ведь вы человек совершенно здоровый и никогда ни на что не жаловались. Это просто, должно быть, геморроидальное. Я не хочу и предполагать чего-нибудь серьезного. Желаю вам всего наилучшего и главное, разумеется, здоровья.

Приезжайте скорей сюда. Здесь и настроение ваше, авось, просветлеет.

Правда ли, что Гольцев арестован?6 За что? Это очень странно.

Ваш А. Плещеев

австрийское издание рассказа «каштанка» Обложка. PncvHOK Лео Фридриха Вена, 1955

' Чехов в письме от 10 октября просил Плещеева прислать корректуру рассказа «Именины», чтобы «кое-что» исправить и вычеркнуть (XIV, 190).

Издательницей «Северного вестнпка» была А. В. Сабашникова.

Письмо Чехова от 9 октября 1888 г. (XIV, 183—186). В этом письме Чехов воз­ражал Плещееву на его замечания о рассказе «Именины» («Слово», стр. 256—258).

7 октября 1888 г. Чехову за сборник «В сумерках» была присуждена пуш­кинская премия в размере 500 руб.

6 Елена Алексеевна Плещеева посетила Чеховых, очевидно, после 20 октября (XIV, 205).

6 В. А. Гольцев был арестован 10 октября 1888 г. во время массовых арестов в Москве. Причиной послужило, по-видимому, то, что к Гольцеву обратился в поисках работы какой-то нелегальный, скрывшийся из сибирской ссылки. В заключении Голь­цев пробыл три недели и был освобожден без дальнейших последствий (сб. «Памяти Виктора Александровича Гольцева». М., 1910, стр. 52—53).

17

Петербург. 22 октября "888 г.

Милый Антон Павлович.

Сегодня мы вашего «Калхаса» читали и пропустили 1. У меня дома даже переписали второй экземпляр, так как в комитет нужно было пред­ставить два.

Корректуры вашей повести отдал Суворину2. Между прочим, он в раз­говоре сказал, что присуждение вам иушкннской премии возбуждает боль­шую зависть. Еще бы! И в Москве, я думаю, тоже. Вся тля, пишущая рассказишки не только в газетах, но и в толстых журналах, должна прийти в ярость... Ах! сколько мерзавцев в литературе... каждый день приходится разуверяться в людях, которых, положим, и не считал безу­пречными (хотя они таковыми и слыли в своих кружках), но все же и под­лецами не считал.

Моя дочь хотела вас повидать в Москве. Заходила она к вам или нет? Жоржинька был у меня раза два-три, но вдруг исчез — и третий день не кажется.

Я успел его кое с кем познакомить из музыкального мира. Предложил ехать с ним к Рубинштейну, но он не хочет. Чего-то страшится.

Вы, небось, очень сердитесь на «Северный вестник»?

Я скажу вам по секрету, что в настоящий момент он переживает кризис весьма и весьма тяжелый. Надо во что бы то ни стало спасать журналу потому что эта скаредная издательница готова закрыть его (при четырех тысячах подписчиков!) лишь бы не давать больше денег. Анна Михайлов­на энергически бьется, изыскивает всевозможные меры, и есть надежда, что дело не погибнет. Только бы подписка не уменьшилась. Поведем тог­да журнал сами на свой риск и страх. При расчетливом, скромном ведении дела можно будет существовать и с четырьмя тысячами подписчиков. Пожалуйста, вы никому об этом не говорите, Антон Павлович. А то жур­налу и без того ножку все подставляют. Деньги к 1 ноября рассчитываем получить от издательницы, согласно ее обещанию, и тогда, первым делом, вышлем вам. , i i j , ! I ,

Один из постоянных сотрудников «Северного вестника» по областному отделу — некто Яковенко тоже за что-то арестован 3.

Боюсь, чтоб это также не бросило тень на журнал в глазах цензуры.

Прощайте пока, крепко жму вашу руку.

Цензура из вашей повести ничего ровно не выбросила.

Низкий поклон вашим.

Ваш душевно

А. Плещеев

Чехов просил Плещеева содействовать в прохождения одноактной пьесы «Кал- хас, или Лебединая песня» через Театрально-литературный комитет (XIV, 195). Те­атрально-литературный комитет при дирекции императорских театров рассматривал драматические произведения, дозволенные цензурой, с точки зрения их литературных и сценических достоинств и давал разрешение для постановки их на сцене казенных театров. Плещеев был введен в этот комитет в начале 1880-х годов, и заведовал в нем вторым отделением (см. Александр Плещеев. Что вспомнилось. Актеры и писате­ли, т. III, СПб., 1914, стр. 138).

Корректура рассказа «Именины», с которой Суворин хотел, очевидно, познако­миться до выхода в свет ноябрьской книжки «Северного вестника».

В. И. Яковенко (1859—?) — публицист и статистик; участвовал в «Отечественных записках», «Русских ведомостях», постоянный сотрудник «Северного вестника». В ок­тябре 1888 г. был арестован (см.письмо Плещеева к Н.С.Таганцеву. ГПБ. Архив Таган- цева, без даты, датируем 1888 г. по содержанию, № 5, л. 5).

18

•(Петербург. 2 ноября 1888 г.)

Милый Антон Павлович.

Вы нас губите. Что же рассказ-то для гаршинского сборника?1 Неуже­ли не будет? Ради всего святого поторопитесь. Большая часть материала напечатана. Все дело за беллетристикой. Да не подпишутся ли у вас кто из знакомых на несколько экземпляров?

Тогда пришлите списочек.

Ваш весь А. Плещеев

Открытка. Датируется по почтовому штемпелю.

1 3 ноября 1888 г. Чехов сообщал Плещееву, что рассказ для гаршинского сбор­ника уже начат и просил дать ему «одну неделю сроку» (XIV, 214).

19

Петербург. 4 или 5 ноября 1888 г.

Милый друг Антон Павлович.

Очень вас благодарю от лица всех издателей сборника за обещание выслать рассказ через неделю. Это еще будет совсем не поздно. Вчера до­ставили свои рукописи Шеллер и Каронин х. Короленко пишет мне, что к 5-му обе его рукописи должны быть в редакции 2. Может быть, они уже и получены. Сам он приедет также в ноябре, пробыв предварительно не­делю в Москве. Нет сомнения, что он повидается с вами 3. У него в Москве больна мать.

Очень мне грустно слышать, что обстоятельства ваши нехороши.

Не смею расспрашивать вас о семейных делах, но душевно желаю, чтоб та «неурядица», на которую вы намекаете 4, скорей прекратилась. Огор­чило меня также, что в вашей повести тьма опечаток5. Этого я никак не ждал. Обыкновенно у нас корректуру держат тщательно. Вперед буду держать сам корректуру всех ваших вещей. От издательницы ждем денег с часу на час. Как только получатся, не медля ни минуты вышлем вам. Вчера от нее получены обещанные ею 300 рублей на гаршинский сборник. Полагаю, что и в редакции получатся не сегодня-завтра. Сегодня мне не­когда было туда зайти. Если у нас в будущем году не прибавится хоть пятьсот подписчиков, то нам придется значительно сжаться и сократить расходы. (Гонорара это, однако ж, не должно касаться.) Издательница и муж ее недавно писали ко мне, и я отвечал в, что мы сделаем все зависящее от нас, чтоб не дать делу погибнуть. Ведь, ей-богу, стыдно было бы закры­вать журнал при четырех тысячах подписчиков!

Относительно баранцевичевского сборника я сильно сомневаюсь, чтоб он вышел.

Нигде нет о нем объявлений. Мы о своем довольно печатали в «Новом времени» и напечатали отдельные объявления в очень внушительных раз­мерах. Кроме того, сами запаслись подписными книжками и раздали кому только можем.

У меня уж рублей сорок набралось, и у других, как, например, у Яро- шенко и Герда 7, втрое больше. Надеемся, что подписка даст нам тысячи Две.

Фототипии у нас будут бесподобные. Не прислать ли вам подписную книжку?

Меня избрали почетным членом Общества искусства и литературы. Я послал благодарственное письмо 8.

Дочь моя говорит, что она у вас посидела недолго (несмотря на то, что ваше семейство произвело на нее самое хорошее впечатление), потому что жена молодого Суворина, бывшая у вас в тот же вечер, показалась ей очень несимпатичной... и как-то свысока на нее поглядывала. А, может быть, ей это просто так почудилось.

Но, когда вы здесь будете,— непременно привозите с собой Марью Павловну.

Вы в своем рассказе, голубчик Антон Павлович, пожалуйста, касай­тесь щекотливых вещей, но осторожнее, чтоб он не расходился с тоноы всего сборника и чтоб не было какой прицепки в цензуре, которая, пожа­луй, вырежет ваш рассказ. Мы и за Щедринскую сказку боимся9 (цензура карательная, а не предварительная, так как сборник печатается без по­следней). До свидания. Крепко жму руку вашу.

Мой сердечный привет всем вашим.

Письмо датируется 4 или 5 ноября 1888 г. по содержанию.

1 Произведения А. К. Шеллера-Михайлова «Будничные сцены» (наброски) и Н. Каронина «Счастливое открытие», включенные в сборник «Памяти Гаршина».

22 Литературное наследство, т. 68

Имеются в виду рассказы Короленко—«Ночью» (для «Северного вестника») и «На Волге» (для сборника «Памяти Гаршина»).

Встреча Чехова и Короленко в Москве не состоялась.

Речь идет о неприятностях, связанных с отсутствием паспорта у Николая Пав­ловича Чехова (XIV, 215 и 223—224).

6 Чехов сообщал Плещееву, что в «Именинах» опечаток «видимо-невидимо» (XIV, 215).

Переписка Плещеева с Сабашниковыми неизвестна.

Александр Яковлевич Герд (1841—1888) — педагог и общественный деятель, друг Гаршина. Принимал деятельное участие в подготовке сборника «Памяти Гарши­на» и вместе с Плещеевым, Я. В. Абрамовым, М. Е. Малышевым, П. О. Морозовым и Н. А. Ярошенко принял на себя ведение дел по предпринятому изданию (см. преди­словие к сб. «Памяти Гаршина». СПб., 1889).

«Общество искусства и литературы» было учреждено в Москве в 1888 г. К. С. Ста­ниславским, А. Ф. Федотовым и Ф.П. Комиссаржевским и ставило своей целью «спо­собствовать развитию сценических, музыкальных, литературных и художественных талантов». Обществом устраивались театральные, музыкальные и литературные вече­ра, выставки картин. Им было основано музыкально-драматическое училище.

Сказка М. Е. Салтыкова (Щедрина) «Ворон-челобитчик», напечатанная в сбор­нике «Памяти Гаршина».

20

-Петербург. 16 ноября 1888 г.

Следовало бы давно уж ответить, дорогой Антон Павлович, но, поверьте мне, такая масса у меня была разных дел, забот, чтения рукопи­сей, что просто не мог выбрать свободной минуты.

Вдобавок ко всему — я все чаще и чаще чувствую себя нехорошо, и не далее как вчера биение сердца не дало спать мне полночи и потом все сегодняшнее утро мешало мне приняться за что-нибудь.

Все я получил, что вы мне послали: и «Медведя», который в тот же день прошел в Комитете (в отделении Григоровича, большинством голосов)1, и рассказ для гаршинского сборника. Мне рассказ этот понравился, на­против, понравилась его серьезность, сдержанность, понравился и самый мотив. Но все же мы очень боимся, чтоб цензура не вырезала его из сбор­ника. Она не любит, чтоб касались «этого предмета». Насчет целомудрия строга. Нехорошо будет, если вас да Щедрина вырежут, и выйдет сборник куцый.

Деньги вы получите переводом, по телеграфу, не сегодня-завтра. Вчера нас известили, что они отправлены — также переводом. Удив­ляюсь, что вам премию не выдают до сих пор.

Короленко прислал «эскиз», который уже напечатан 2, но это такая ничтожная вещь по содержанию и далеко не художественная по форме, что, кажется, точно он дал ее только затем, чтоб отделаться. Опять из дет­ской жизни (вот уж третья детская повесть3, и все просмотренные Коро- ленкой) и опять роды. Короленко вы не прочтете, а прочтете того же Че­хова, только не в оригинале, а в плохой копии. Он начал подражать вам и скверно 4. Я полагаю, что это обилие род и детей должно вызвать глум­ление над нашим журналом, «издающимся женщинами».

Мережковского статья наделала тревог и хлопот редакции 5. Прото­попов стал на дыбы, написал Анне Михайловне хамское письмо и не желает больше работать в «Северном вестнике». Вот и подите! Так мне все эти дрязги, ссоры надоели, что, признаюсь вам, и самое дело начинает пре­тить мне, тяготить меня. Если б можно было уехать куда-нибудь позабыть хоть на несколько месяцев обо всей этой журналистике, отдохнуть нрав­ственно и физически. Тоска меня одолевает гнетущая, невыносимая. По­мимо всех этих журнальных дрязг, свои дела тоже мучат. Долгов масса. Младший сын тоже так запутался, что может из полка всякий час выле­теть... Хоть бы издохнуть, так уже в пору.

Линтварев бывает у меня, но редко.Мы как-то с ним в концерт вместе ходили. Он начал брать уроки музыки и уверяет, что работает сильно.

U ~W ^ Y ^ л-ч ^ ■

 

АНОВЪ

MA ВЪ 4-хъ ДЪЙСТВИХЪ. /

ктона e зс о в a..

AT

/

iln ■ .i' .!: 5йг.

 

 

 

с пктербургь. \

т„„ н. а-,. * • ,.. • fe/Px \ ч ?

ДАРСТВЕННАЯ НАДПИСЬ ЧЕХОВА НА ДРАМЕ «ИВАНОВ»

(Оттиск из журнала «Северный вестник», 1889, № 3):

«Моему милому Иванову — Владимиру Николаевичу Давыдову от уважающего и преданного автора. 89 1/1V»

В. Н. Давыдов—первый исполнитель роли Иванова

Театральный музей им. А. А. Бахрушина, Москва

У него, кажется, много знакомых здесь между разными студентами-ме­диками, лесными и проч., а также между курсистками; у меня же ему не может быть особенно весело.

Прощайте, Антон Павлович. Поклонитесь вашим. Хорошо было бы, если бы вы сюда приехали в этом месяце.

Ваш А. Плещеев

Есть люди, которым статья Мережковского нравится (например, худож­нику Ярошенко и другим), а есть и такие, которые негодуют, как смел этот юнец «вторгнуться в область Протопопова». Это, преимущественно, люди кружка 6. Из Мережковского могло бы потом выработаться что-ни­будь, но он, кажется, гораздо больше придает значения своим стихам, нежели прозе. Боюсь тоже, чтоб Анна Михайловна не захвалила его. Она уже, кажется, вообразила себе, что это что-то необычайное. Он уезжает на Кавказ жениться.

«Медведь» был одобрен Театрально-литературным комитетом 12 ноября (ЦГАЛИ, ф. 659, оп. 6, ед. хр. 1, л. 23; см. также XIV, 221—222).

Рассказ «Ночью», напечатанный в «Северном вестнике», 1888, № 12.

В последних номерах «Северного вестника» 1888 г. напечатаны повести из дет­ской жизни А.Анненской «Маленькая преступница» (в № 10) и М. Баранова «Малень­кие оборванцы (из жизни заброшенных детей)» (в № 11).

Роды описаны в рассказе Чехова «Именины».

Статья Д. С. Мережковского о Чехове «Старый вопрос по поводу нового таланта», напечатанная в «Северном вестнике», 1888, № 11, стр. 77—99. Появление статьи вы­звало возмущение постоянного сотрудника «Северного вестника», заведующего библио­графическим отделом,— М. А. Протопопова, который после этого прекратил сотруд­ничество в журнале.

Плещеев подразумевает сотрудников «Северного вестника», тяготевших к Н. К. Михайловскому.

21

Петербург. 31 декабря 1888 г.

С Новым годом и вас, дорогой Антон Павлович. Дай бог вам и вашему семейству всего наилучшего. Пожалуйста, поздравьте их всех от меня. Многого вы мне нажелалихоть бы половина сбылась, и то бы хорошо. Только сомнительно. Не очень-то наши желания исполняются. Дочь мне писала, что была у вас, обедала и что все вы были с ней очень любезны. Не знаю положительно, почему вы думаете, что она осталась чем-то недовольна. Ничуть не бывало. Но она захворала и не могла вернуться сюда к Новому году. Приедет, полагаю, 2-го или 3-го.

Приехала сюда обер-офицерская вдова 2 и говорила Жоржиньке, что вы переселяетесь сюда, с семейством, так как вам Суворин предлагает ме­сто при «Новом времени» с жалованием пятьсот рублей в месяц или шесть тысяч в год3. Конечно, это условия блистательные, но не желал бы я (да и очень многие, уважающие вас и ваш талант) этого для вас. Иное дело помещать в «Новом времени» беллетристические рассказы и повести, иное дело записаться в армию нововременцев, состоящую в большинстве из на­халов и дряни. В «Новом времени» один только человек—Суворин, с кото­рым можно быть близким 4. Может быть еще Маслов. Да и не это еще одно, а за пятьсот рублей в месяц должны же вы будете писать передовые статьи, заметки и пр. и пр. Вы незаметно втянетесь в газетную работу, истощаю­щую человека, высасывающую из него силы, измочаливающую его нервы... Это непременно пагубно отразится на вашем таланте. Поверьте мне... И все, кто только ни услышит это, говорят то же самое. Кроме того, те­перь вас не считают солидарным со всем, что печатается в «Новом време­ни», а тогда вы будете нести ответственность за всякую пакость какого- нибудь Жителя, Никольского или черт знает кого. Очень, очень будет прискорбно, если это осуществится.

В первый день праздника приезжал ко мне режиссер и объявил,что бе­рет «Иванова» на свой бенефис5, просил, нельзя ли ее не печатать в ян­варской книжке «Северного вестника», так как это вредит интересу в гла­зах публики, а, следовательно, и сбору. Я его успокоил на этот счет, ска­зав, что январская книжка уже лежит у меня на столе (она была готова уже 23-го), да притом у нас еще с вами и разговору не было насчет ее по­мещения. Я, конечно, буду рад ее напечатать, но в мартовскую книжку не знаю, можно ли будет ее включить, потому что в этой книжке должны бу­дут идти окончания двух больших повестей — шеллеровской и боборы- кинской Завтра поговорю об этом обстоятельно с Анной Михайловной. Спасибо вам большое за обещание рассказа на апрельскую книгу Только смотрите, сдержите его.

В «Новом времени», где расхвалена паскудненькая книжонка: «Крас­ный цветок»8,в полном смысле ничтожная,— ни слова не хотят говорить о нашем сборнике. Мало того, вчера на видном месте указали описку, сделанную в одном из примечаний к статье Абрамова: где вместо «Реви­зора» поставлено «Горе от ума» 9. Какой ни на есть Абрамов, но все же он смешать этих двух вещей не может. Не заподозрят, надеюсь, в этом и меня. Мне самому часто приходилось в разговоре вместо одного называть другое не по невежеству,— а просто оговариваться. И все это делается из-за того, что инициатива сборника приписывается «Северному вест­нику».

Как это мелко, грязно, ничтожно... и как вместе с тем бездушно отно­сительно благотворительной цели сборника. Тормозить издание из-за личных дрязг. Посылая Суворину экземпляр, за который он заплатил двадцать пять рублей, я писал ему, что за двадцать пять рублей мы ему благодарны, но хорошо бы дать о сборнике отзыв; тем более, что о «Крас­ном цветке1» был дан. Но до сих пор все-таки нет ничего. Суворина я не считал способным на это, а думал даже, что сам он скажет сочувственное слово. Он бы сделал это умно и талантливо, если б только захотел напи­сать. Но если он поручит Буренину, то, разумеется, сборник будет опако- щен 10. «Красный цветок» потому и расхвален, что там есть его стихотворе­ние11. Хоть бы вы написали Суворину...12

Экземпляр Гаршина в переплете я вам оставлю с удовольствием. Разо­шлось его еще не особенно много. Типографские расходы мы покрыли. Но еще остается покрыть до 1000 рублей (бумага, переплеты и пр.). Правда, что мы еще ничего не получали из книжных магазинов, взявших его на комиссию. Всего пока выручено 2850 рублей. Это по подписке. Но изда­ние обошлось 3700 рублей. Я сам раздарил четыре экземпляра, истратив на это двенадцать рублей, и знаю, что другие тоже дарят, как и мы с вами. Только я дарю не в благотворительные учреждения, а разным приятелям, у которых мало денег, чтоб приобрести сборник,— или которые мне сами дарили что-нибудь. Прислать вам экземпляр по почте или ждать вашего приезда?

Подписка в «Северном вестнике» идет. Цифра совершенно почти рав­ная с прошлогодней. Но городских подписчиков значительно прибыло. Был здесь Короленко, обещал не покидать «Северный вестник» и даже просматривать иногда рукописи безвозмездно, чтобы люди, присылающие ему их сами, а не через редакцию, не пускали слухи, что он из «Северного вестника» ушел. Это, конечно, с его стороны очень деликатно, но все- таки, мне кажется, его симпатии ближе принадлежат «Русской мысли», в которой он все или оправдывает или извиняет. Был ли он у вас в Москве?13

У меня была перед праздниками очень тяжелая, очень неприятная исто­рия с младшим сыном — Кокой. Рассказывать вам подробности долго. На­безобразничал страшно в компании офицеров, в Аркадии. В пьяном виде учинил скандал, за который мог вылететь из полка. Я ездил и к Грессеру, и к полковому командиру 14. Дело кончилось все-таки для него плохо- Кроме того, что он все праздники сидит под арестом в полку вместе с дру" гим его товарищем по безобразию, но его из адъютантов вернули в строй- Скромный и смирный в нормальном виде, он в пьяном не помнит себя. Учиненное им безобразие не лишено некоторых комических черт. При свидании расскажу вам. Но это возвращение в строй очень будет для него чувствительно. Опять придется ходить в караул, дежурить по гошпита- лям и пр., да и стыдно перед окружающими, хотя Товарищи отнеслись к нему очень сочувственно, потому что его в полку любят и офицеры, и сол­даты. Таким образом, я нынче встречаю Новый год с одной только полови­ной семьи — с старшим сыном, с Любой и Катериной Михайловной. Лена в Москве, Кока под арестом. Обещал придти ко мне Жоржинька с Петровским15. Авось не надуют. Выпьем стаканчик кларета за ваше здоровье.

Будьте здоровы. Жму вашу руку. Напишите, когда удосужитесь.

Ваш душевно А. Плещеев

См. письмо Чехова к Плещееву от 30 декабря 1888 г. (XIV, 266—267).

Шутливое прозвище И. JI. Леонтьева (Щеглова).

Суворин предложил Чехову стать штатным сотрудником «Нового времени». Как известно, Чехов предложение Суворина не принял и переезд его в Петербург не состоялся (XIV, 279—280). Об этом эпизоде —см. выше, во вступительной статье.

Плещеев был знаком с Сувориным с 1860-х годов и в то время помог ему матери­ально (см. Александр Плещеев. Что вспомнилось, Актеры и писатели, т. III.СПб., 1914, стр. 6). С тех пор между ними установились дружеские отношения, хотя Плещеев не разделял политических взглядов и стремлений СувориНа: «Нас разъединили лите­ратурные течения, и мы в некоторых вещах принципиально расходимся». (Письмо Пле­щеева к Суворину от 17 января 1886 г.— «Письма русских писателей к А.С. Суворину». Л., 1927, стр. 124). Плещеев отмечал также лживость Суворина, который «слову своему йе хозяин» («Слово», стр. 260).

Режиссер Александринского театра Федоров (настоящая фамилия Юрковский) (1842—1915) взял для постановки в свой бенефис пьесу Чехова «Иванов». В связи с этим Чехов подверг пьесу, написанную в 1887 г., доработке, причем особенно изме­нил роль Саши(см.письма Чехова к Плещееву от 30 декабря 1888 г. и 15 января 1889 г.— XIV, 267, 295—296). Пьеса была опубликована в мартовской книжке «Северного вест­ника» 1889 г.

Роман А. Шеллера (Михайлова) «Победители», напечатанный в «Северном вест­нике», 1889, № 1—4, и повесть П. Боборыкина — «Изменник», напечатанная в № 2—6.

Обещание дать рассказ к апрельской книжке было высказано Чеховым, очевид­но, в личной беседе, так как в его письмах конца 1888 г. упоминаний об этом нет. В ап­рельской книжке «Северного вестника», 1889, никаких произведений Чехова напечата­но не было.

В «Новом времени», 1888, № 4602, от 19 декабря была напечатана сочув­ственная заметка о сборнике «Красный цветок» Особенно неприятным для Плещеева был имевшийся в этой заметке намек на издателей сборника «Памяти В. М. Гаршина», названных «строго замкнутым кружком литераторов».

• В «Новом времени» была отмечена описка, допущенная Я. В. Абрамовым в его статье о Гаршине в сборнике «Памяти Гаршина». К цитате из «Ревизора» была да­на ссылка на «Горе от ума».

Предсказание Плещеева оправдалось. В статье о сборнике Буренин дал ему рез­ко отрицательную оценку, охарактеризовав напечатанные в нем материалы как «обиль­ный рудник характеристического вздора, пущенного в печать различными мнимыми приятелями и друзьями под видом почтения памяти покойного» («Критические очерки». — «Новое время», 1889, № 4632, от 20 января).

В сборнике «Красный цветок» был напечатан «Отрывок из поэмы „Тиверий"» В. Буренина.

В письме к Суворину от 3 января 1889 г. Чехов спрашивал: «Отчего у вас ни слова не сказали о „Памяти Гаршина"? Это несправедливо» (XIV, 282).

В Москву в декабре 1888 г. Короленко не приезжал, и встреча его с Чеховым не состоялась (XIV, 281).

Николай Алексеевич Плещеев, младший сын поэта, за учиненный в пьяной офи­церской компании скандал сидел под арестом на гауптвахте. Грессер — петербургский градоначальник.

Петровский — московский студент, гостивший на Луке у Линтваревых.

22

Петербург. 3 января 1889 г.

Милейший Антон Павлович.

Место вашему «Иванову» в мартовской книжке найдется. Высылайте его. За обещание же дать рассказ к апрельской книжке большоеспасибо Будем надеяться.

Сегодня была в редакции добрейшая обер-офицерская вдова [96]. Ей кто- то поручил получить гаршинский сборник по подписному билету, а у ней где-то вытащили кошелек и этот билет. Она приходила советоваться, что делать. Билет был выдан Абрамовым. Туда ее и направили.

Вчера был в «Литературном обществе». Полонский читал новую по­эму. Эта не так скучна, как предыдущая3. Есть очень красивые места, фабула же, хотя и занятная, но какая-то странная. Там описывается, как колдун заставил пожилую богобоязненную девицу в бочку лезть голой, для того, чтобы сделать ее молодой, по ее желанию. Все его одобряли за стремление к реализму; и в печати, вероятно, Превознесут,— Буренину, присутствовавшему тут же, это, конечно, подаст повод лягнуть кого-ни­будь из юных поэтов. Григоровича видел. Он недоволен вашей сказкой, напечатанной в «Новом времени» [97]. От других тоже слышал отзыв, что она непонятна... как будто это прославление денег... что они всё в жизни.

Всё или не всё,— а жаль, что мы с вами нынче 200 тысяч не выиграли. Вы, впрочем, может быть и выиграли. Я не знаю.

А вот сказку вашу в «Петербургскую газету» действительно нельзя одоб­рить 5. Новый год встречал у меня только Жоржинька. На другой день ходили с ним «Ревизора» смотреть. Давыдов был великолепен.

Ждем вас. Приезжайте ставить комедию свою. Ее в субботу будут чи­тать в комитете 6.

Обер-офицерша сказала, что вы 17-го именинник, тем лучше. Выпьем кларету.

Поклон вашим. До свиданья.

А. Плещеев

P. S. А о гаршинском сборнике «Новое время» изрекло, что прекрасные рисунки вполне искупают «бессодержательность текста». Как по-вашему — это справедливо?

приглашал. Он меня спрашивал, не говорили ли вы мне о том, что он звал вас; я отвечал, что ничего не говорили. Вероятно, говорю, он забыл. Пожалуйста, не выдайте меня. Жду вас к себе непременно сегодня вечером.

Ваш душевно А. Плещеев

Письмо датируется двадцатыми числами января 1889 г. по сопоставлению с ответ­ным письмом Чехова (см. XIV, 298). Это подтверждается также и тем, что в первых числах февраля Чехов уже находился в Москве (см. письмо его к Баранцевичу от 3 фев­раля 1889 г. — XIV, 299).

 

(Петербург. Конец января 1889 г.*

Антон Павлович!

У меня сидит Леонтьев. Мы в приказчичий клуб не пойдем, потому что там нет сегодня ничего интересного. А если вы туда пойдете с «эроти­ческой» целью, то мы с Леонтьевым окажемся тут лишними; вдобавок нам обоим нездоровится. А вот если бы вы и Жоржинька пришли ко мне (до клуба) напиться чайку, очень бы меня обязали. Я сегодня один, ибо мои сегодня едут на Цукки, так как сын им достал билеты. Посидев у меня, вы можете с Жоржем ехать в клуб.У меня готовы для вас входные билеты, полученные от Базаровой — даже четыре билета. Ответьте — придете ли и, если придете, то приходите немедленно по получении этой записки.

Ваш А. Плещеев

Рукою И. Л. Щеглова (Леонтьева): С подлинным верно.

Жан Щеглов

Письмо датируется по сопоставлению с ответным письмом Чехова (XIV, 298).

 

(Петербург.) 7 февраля 1889 г.

Дорогой Антон Павлович.

Только сейчас принесли мне вторую половину «Иванова». Первую от­дал вчера в типографию. Корректуру вышлю вам немедленно, как наберут. Анна Михайловна поручила мне спросить вас об условиях, так как вы пи­сали мне, что возьмете за «Иванова» подешевле ',ия тогда это ей заявлял. Теперь, как вы знаете, материальное положение журнала заставляет нас несколько сжаться и не выходить из определенного на книжку бюджета. Это, впрочем, не относится к гонорару ваших других произведений, за ко­торые вы будете получать на прежнем основании, и вашего рассказа мы, согласно вашему обещанию2, будем все-таки ждать.

Статья об «Иванове» Суворина мне понравилась; она очень хороша по своему тону и множеству верных замечаний, хотя в то же время кое с чем можно поспорить3.

Как бы то ни было, это лучшая рецензия на «Иванова». В тот же вечер, как вы уехали, я присылал к вам с своей карточкой одну молодую актри- ску 4 (и мою куму,— я у ней крестил), которой хотели передать роль Са­ши, после Мичуриной, игравшей на втором представлении.

Она очень желала с вами посоветоваться о роли. Я думал, что Суворины вас удержат до следующего дня. Но, к сожалению, она уже вас не застала.

«Иванов» идет на этой и на следующей неделе по два раза. А «Медведь», которого я не видел и который прошел, говорят, с фурором, идет только

на последний день масляннцы. Я пойду непременно. В понедельник весь спектакль состоял, такпм образом, из Чехова.

Модест, вероятно, сообщил вам в подробности о втором спектакле 5. Мне же говорили актеры, что вас шибко вызывали. Что Шоржпнька? Уехал или в Москве застрял? Поклон низкий всем вашим.

Ваш душевно А. Плещеев

Не видаетесь ли с Островским? Он уж с месяц, кажется, не писал мне. Не болен ли, или не в претензии ли на меня за что-нибудь? Буду писать ему на днях 6.

Чехов 30 декабря 1888 г. писал Плещееву о папечатании «Иванова» в «Северном вестнике»: «Я с вас очень дешево возьму, так дешево, что вы удивитесь» (XIV, 267; см. также 307—308).

Обещание Чехова прислать рассказ было передано Плещееву через Егора Михай­ловича Линтварева («Слово», стр. 261—262; см. также XIV, 296).

Рецензия Суворина на пьесу «Иванов» была напечатана в «Новом времени», 1889, № 4649, от 6 февраля.

Отзыв Плещеева о суворинской статье совпал и с чеховской ее оценкой (XIV, 304).

О ком идет речь, установить не удалось.

Упоминаемое письмо М. И. Чайковского к Чехову неизвестно.

Письмо Плещеева к П. Н. Островскому неизвестно.

 

П. М. СВОБОДИН

Фотография с дарственной надписью Чехову:«Милому Антону Павловичу Чехову от полюбившего его П. Сво­бодина. Петербург, 31 янв. 89 г. Первое представление „Иванова"»

Свободин исполнял в спектакле роль Шабельского

Дом-музей Чехова, Ялта

26

21 июня 1889 г. Шевино под Петербургом)

Дорогой Антон Павлович.

Вчера прочел в газетах о постигшем вас и все ваше семейство горе 1.

Никак я не ожидал такой печальной и, в особенности, такой скорой развязки, хотя Елена Михайловна на днях еще писала мне, что здоровье бедного Николая Павловича становится все хуже и хуже 2. Но ведь чахот­ка такая болезнь, которая года тянется. Очень грустно, что лето для вас отравлено этим горестным событием. Прошу вас передать Евгении Яков­левне и всем вашим мое душевное соболезнование.

Полагаю,что вы теперь долго не усидите в Сумах и, повинуясь «весь­ма мучительному свойству, охоте к перемене мест», опять пуститесь стран­ствовать по бел^ свету s. Суворин, как я Слышал, нанял было тоже где-то поблизости от вас, но Анна Ивановна 4 отговорила его и увлекла за гра­ницу. Вероятно, он и вас туда будет звать, хотя, сколько я мог заметить, вас всегда больше тянет не за границу, а на какие-нибудь русские окра­ины или на восток. Напишите, куда решитесь ехать. Я уж более месяца не имею от вас известий. Пишете ли вы что и что именно, если пишете? Окончили ли пьесу?5

Всего верней, что нет. Не до писанья вам было, когда у вас на руках брат умирал. Из письма Елены Михайловны узнал, что у вас гостит П. М. Свободин. Передайте ему от меня сердечный поклон, если он еще не уехал. Я живу себе мирно и тихо. Лето стоит бесподобное (для дачников, но не для крестьян и помещиков), места здесь, как я уже вам писал, тоже восхитительные, и я всего раз был в Петербурге с тех пор, как переехал.

Пробыл там два дня с половиной. Сходил в баню, сходил во француз­скую оперу, сходил в редакцию... словом, как говорит гоголевский Иха- рев, «исполнил долг образованного человека». В редакции нового только то, что Анна Михайловна опять возвратила Протопопова «для оживления журнала», и с будущей книжки он опять начинает ругаться в библиогра­фии 6. Короленко писал ей недавно, что готовит кое-что для «Северного вестника», но что именно, я в точности не знаю. Что это как «Новое время» всегда становится скучно с отъездом Суворина! Ничего-то в нем нет сколь­ко-нибудь интересного — хоть шаром покати. Я здесь много читаю — не рукописей, которых, к счастью, летом поуменыпилось, но книг; и кое- что работаю. Хотелось бы мне очень что-нибудь соорудить для сцены. Лавры Щеглова меня соблазняют, а отчасти и невежинские (подумайте только — восемь тысяч! эдакую уйму денег взять за «Вторую молодость!» '). А теперь, кстати, еще и театральный журнал основывается, значит, есть куда сбыть пьесу, и театров частных в Москве множество 8. Я недавно встретил одну писательницу, Назарьеву, которая свою пьесу Горевой про­дала за четыреста рублей, на чистые деньги 9.

Напишите, голубчик, несколько слов. Соскучился я без ваших писем. Мои все поручили вам кланяться и также Марье Павловне. Передайте ей и мой поклон. Линтваревым всем тоже и особливо милому Жоржу. Не были ли на Луке Смагины?

Если они там — сообщите мне, я к ним писать буду.

Крепко жму вашу руку. С каким бы я наслаждением прочел теперь какой-нибудь ваш рассказец. Присылайте хоть к августу. Не покидайте горемычного «Северного вестника», который все газеты, не знаю за что, ругают10. А подписка понемножку все идет, да идет...

Ваш душевно А. Плещеев

Николай Павлович Чехов скончался 17 июня 1889 г.

Елена Михайловна Линтварева — дочь А. В. Линтваревой. Это письмо ее к Пле­щееву неизвестно.

8 После смерти брата Чехов уехал в начале июля в Одессу, оттуда в Ялту, где он пробыл до конца августа.

Анна Ивановна — жена Суворина.

Пьеса «Леший» была закончена Чеховым только к концу октября 1889 г. (XIV, 407, 412).

вМ. А. Протопопов ушел из «Северного вестника» в ноябре 1888 г. (см. прим. к пись­му 20). Возобновил сотрудничество в журнале в мае 1889 г., выступив в Шестой кййжке с некрологом М. Е. Салтыкова. «В будущей книжке у нас появится опять Протопопов, с некрологом Салтыкова, и я думаю будет продолжать и потом писать; я лично неболь­шой охотник до его статей, чересчур уже задорных, а порой узковато прямолинейных. Но он публикой очень читается, и в таланте, в бойкости ему не откажешь» (письмо Пле­щеева к Короленко от 10 мая 1889 г., ЛБ, ф. 135, раздел II, 31/67).

«Вторая молодость» — пьеса И. М. Невежина, шедшая в казенных театрах Моск­вы и Петербурга, а также в провинции, имела значительный успех.

«Артист» — театрально-музыкальный художественный журнал, начал выходить в Петербурге с сентября 1889 г. Издатель Ф. А. Куманин, редактор А. ГипПиус.

В Москве, кроме частного театра Корша, в сезон 1889 г. функционировали част­ные театры А. М. Абрамовой и Е. Н. Горевой.

Очевидно, Плещеев имеет в виду пьесу «Чужая», проданную К. В. Назарьевой для частного театра Е. Н. Горевой.

«Новое время», 1889, № 4618, от 6 января. «Критические очерки» Буре­нина. В них он обрушивался на «Северный вестник» за публикацию на его страницах «20 неизданных стихотворений М. Ю. Лермонтова», называя их не более как «подгото­вительным уроком поэтического творчества». В другой статье («Новое время», 1889, № 4646, от 3 февраля) Буренин критикует беллетристику «Северного вестника» и, в том числе, повесть Короленко «С двух сторон». «Ругательные» отзывы о «Северном вестнике» в «Русской мысли», 1889, № 5, отд. «Библиография», стр. 211—219.

Плещеев писал по этому поводу Короленко: «...ругательства сыплются на журнал со всех сторон, начиная от „Нового времени" и кончая „Русской мыелью"...» (письмо Плещеева от 10 мая 1889 г.—ЛБ, ф. 135, разделИ, 31/67).В более позднем письме ему же: «„Русская мысль" в каждом номере с похвальнейшей аккуратностью ругает „Северный вестник", в особенности за беллетристику, и находит все маленькие рассказы, Пе­чатаемые в нем,— крайне плохими. Конечно, у всякого свой взгляд, но неужели рас­сказы, помещаемые в „Русской мысли" вроде „Красавицы Дуньки" или романа Гр. Да­нилевского (...) можно назвать художественными произведениями? В „Вестнике Евро­пы" тоже не ахти какая беллетристика, и я еще ни от одного человека не слыхал похва­лы роману Ольги Шапир. Где же взять, наконец, беллетристов, когда нет Талантли­вых? Не родить же их редакциям» (письмо от 24 августа 1889 г.— там же).

27

(Петербург.) 12 сентября 1889 г.

Спасибо вам, милый Антон Павлович, что хоть изредка сообщаете о се­бе. Простите, что несколько замедлил ответом. Только 5-го числа пере­брался с дачи,и теперь еще в доме далеко не все приняло свой обычный вид. Анна Михайловна по получении вашего письма телеграфировала вам, и моя подпись фигурировала также на этой телеграмме вместе с редактор­ской х. Хотя я очень понимаю, что вам хотелось бы подольше посидеть над отделкой вашей повести[98], но не могу не просить вас — убедительней­ше — пришлите ее хоть к 18-му. Мы без вас пропадем. Ведь подписка при­ближается, а у нас пока ничего сколько-нибудь художественного, тонкого «для знатоков» нет в беллетристике. Роман «Душевные бури»[99]— это для массы, для невзыскательных по части поэзии. Короленко хотя сам же пи­сал Анне Михайловне, что пишет рассказ, но ничего не прислал и не отве­чает на письмо, которое я написал ему. Вероятно, рассердился за статью Мережковского, которого и «Русская мысль» аккуратно в каждой книжке ругает за эту статью [100].

Но ведь эти «Два настроения» Короленки [101] действительно дерьмо, са­мое настоящее.

Да и рассказ его в «Русских ведомостях» 6, который я начал было чи­тать с таким удовольствием и от которого ждал чего-то, в конце концов.

тоже не выгорел. В нем есть картинки две, много три, не лишенные поэ­зии, но все в целом очень швах! Знаете ли, мне кажется, что он дальше не пойдет. Сколько уж времени он все на одном месте топчется. Вы совершен­но справедливо замечаете, что свежести у него уже нет7. Ради бога, го­лубчик, присылайте рассказ. Я давал читать Анне Михайловне то письмо, где вы мне писали, что у вас уже написано на 200 рублей, т. е. лист печат­ный, и это слово подчеркнул 8, дабы она приняла к сведению, что вам надо платить за лист именно эту цифру, и прибавил на словах,что вам нет никакого резона получать в «Северном вестнике» меньше, чем вы получае­те в «Новом времени». А Суворин застрял во Франции. Да и как не заст­рять? Я с лихорадочным интересом слежу за тем, что там делается, и каж­дый день жду телеграмм о выборах 9. Вы этого не поймете. А для нашего брата — человека второй половины 40-х гг.— Франция очень близка сердцу. Тогда во внутреннюю политику не дозволялось никому носа со­вать,— и мы воспитывались и развивались на французской культуре, на идеях 48 года 10.

Этого не истребишь... Во многом, конечно, пришлось разочароваться потом, но многому мы остались и верны...

Боборыкина дело, как мне сдается, не выгорит, если судить по газет­ным отзывам... Если исполнение плохое, то какой ни будь репертуар, толку не выйдет11.

А он с большой горячностью отдался этому делу. Но, всего вероятней, что он сбежит. Ведь этот закулисный мир — помойная яма. Газеты про­славляют театр Абрамовой12. Это немудрено. Она кулебякой угощала всех рецензентов и драматургов. Буренин ей тоже продал свою византийскую белиберду13. У него не купить она, конечно, не посмела.

Не видали ли вы Островского? Этот тоже на меня должно быть за что- нибудь прогневался... Он вообще строг.— Бог с ними со всеми!

Крепко жму вашу руку. Пишите, пожалуйста. Ужасно мне скучно без ваших писем.

Поклон сердечный всем вашим. Жорж мне не писал, и Павел не захо­дил еще, хотя он здесь.

Ваш душевно А. Плещеев

к- (.A- wU-J^ 7,-K-^rJ /M^J yitc,

Г . и L 7 y

Of а г» ^ Mo to д ^

9 l-V^TU-i- , -

i •u-.ikv* 7 */ д

' Л 1 ) fe

' ' J

l/i ^ и л^ с-, f'c^"»-* * Jl

СКУЧНАЯ ИСТОР1Я.

(Изь записок» стжpa)о чьловгк*).

Есть вь Poccih заслуженный профессор» Николай Степано­вич» такой-то, тайный совИ-иикь и каьзлерь: у не;о таг» хною

pfcknjil 11 HHOCTpSHHhlS» орденовъ, 410 кч! « i , .. j и1 с я

-надЬват» их», то студенты величают» его кконо' i 1 гь. Зва- коттво ; нею сдиое ари. огратичсскос; крайни икр* за п ! .тмн.1 2i- 30 лЬт» вь Poccin Htn к не бмл» такого мл- пени arc учеч . (i которых» онь не ,,-•• бы коротка зна- кок». Теперь дружить с*) ■ сь «'„и». но, cc.iи говорить о прошлось, ю иин^ый список» ег« млииыхъ дpjjci. аака-:чн- ваекя та кия и киеиаки, к»к» Пирогов», Каледин» и во и i. Не­красов», даривнне его сакой искренней * ionj н дружбой. Он» состоит» членов всЬх» р)х:к!'х» и ipe«o заграничных» уни ь ^игс-тов». II прочее, и прочее. Все jto и многое, что euie г.- ■ - б и г к я )j ■. состав/ес! ь то, что называется иди»» и»ене*п.

jio кос имя _ j л я р -. В» Poccih оно шн»стчо каждому

граксгяому человеку а за: ранниею оно упоминается с» кафедр» сь прибавкою из*Устный и почкнчын. Принадлежит» оно к» числу тЬхь не*но!ихь счастливых» и «ев», бранить который, или увоиинать их» всуе, и» лублигк и в» лечаi и считается при- звакох» дурного тона. Так» это и «oj-j'ho быт». Bt.jt. с» шли яг иненек» гкено связано нонтте о челов кк! начеиитпмi. богато одаренной» и несомнквно полезно»». Я трудолюбив» и выно­слив», как» верблюд», а это вахно, н талантлив», а. то еще

ДАРСТВЕННАЯ НАДПИСЬ ЧЕХОВА НА «СКУЧНОЙ ИСТОРИИ» (Оттиск из журнала «Северный вестник», 1889, № 11): ♦ Князю Александру Ивановичу Сумбатову в 8нак дружеского расположения от автора.

Который преуспел И мудро сочетать сумел Ум пламенный с душою мирной И лиру с трубкою клистирной...» Собрание И. С. Зильберштейна, Москва

партиями, которые объединились вокруг генерала Буланже, политического деятеля бонапартистского толка, стремившегося к диктатуре или к восстановлению монархии. На выборах республиканцы одержали победу, и после этого популярность генерала Буланже, демагогически завоеванная им ранее, быстро пала (см. Ал. 3 е в а э с, История Третьей республики (1870 — 1926). М.— Л., 1930, стр. 156—199).

Как и другие участники кружка петрашевцев, Плещеев в молодости испытал сильное увлечение революционной Францией 1848 г. И после ссылки он сохранил живой интерес к политической борьбе во Франции и к разнообразным системам утопического социализма, являвшимся идеологическим выражением этой борьбы. В сочинениях Леру, Фурье, Кабе Плещеев ценил прежде всего их критику капита­листической системы. См. его письмо к Добролюбову от 25 февраля 1860 г. («Рус­ская мысль», 1913, № 1, стр. 145) и письмо к Е. И. Барановскому от 22 декабря 1859 г. (Сб.«Шестидесятые годы». М.— Л., 1940, стр. 454.)

П. Д. Боборыкин заведовал в течение нескольких месяцев сезона 1889 г. ре­пертуарной частью театра Е. Н. Горевой в Москве. Чехов писал о нем Плещееву 3 сентября 1889 г.: «Мне симпатичен Боборыкин, и будет жаль, если он очутится в поло­жении курицы, попавшей во щи. Труппа у него жиденькая, набранная, если можно так выразиться, из элементов случайных. Мечтает он о классическом репертуаре — это хорошо, но что труппа его из классических вещей будет делать черт знает что — это очень скверно» (XIV, 391—392).

Мария Морицовна Абрамова (1865—1892) — драматическая актриса, жена Д. Н. Мамина-Сибиряка. Содержала в течение одного сезона свой театр в Москве.

Драма В. Буренина «Пленник Византии».

28

Петербург. 16 сентября 1889 г.

Ужасно я хохотал над вашим вопросом, дорогой Антон Павлович,— не задавило ли где-нибудь нашего друга Жана1 кулисами?

До сих пор я его еще не видел и не знаю, во что он теперь погружен. Пишет ли новую повесть, ставит ли в каком-нибудь клубе комедию, раз­думывая, кому отдать главную роль: г-же Пыжиковой или г-же Двин- ской-Стульской 2-й. Или же просто предается кейфу на Петербургской стороне, наслаждаясь отсутствием «роковой» бабушки, которую, наконец, скачал с шеи. А хотелось бы его повидать. Несмотря на его вечное нытье, я все-таки питаю к нему до некоторой степени нежность.

А я в нынешнем году буду лишен возможности посещать театры да­ром 2. Комитет хотят сократить, и меня оставят, конечно, за штатом, ибо ко мне начальство не совсем-то благоволит, и я еще в прошлом году ожидал, что меня уволят по третьему пункту, как Боборыкина3. На днях Поте- хин мне сам сказал, что по приезде министра двора последует преобразова­ние (а, может, и окончательное уничтожение) комитета. Я только потому и дорожил этим местом, что мог ходить во все театры бесплатно. Это ведь очень большая статья расхода. Конечно, и триста рублей, которые давали мне заседания, были нелишние, при крайней скудости моих средств. Но это еще, авось, как-нибудь наверстаю. А вот театра-то жаль. Вообще по возвращении в Петербург мне уже пришлось испытать не одну неприят­ность. Всякий день почти приносит мне какую-нибудь гадость, повергаю­щую меня в весьма невеселое настроение.

Отчего вы восчувствовали вдруг к Боборыкину антипатию?4 Мо­жет быть, он в некоторых отношениях и чудак, но человек он недурной; я люблю его за его «жизненность», за его деятельность и энергию. Никогда он не унывает, не падает духом. И все же это человек образованный и мно­го видевший. Верьте мне, что он лучше очень многих, ругающих его и смот­рящих на него свысока. Горевский театр — сам по себе, а Боборыкин сам по себе.

Я совсем не знал о вашем обмене телеграммами и письмами с Анной Михайловной 5, которую несколько дней не видал. Если дело устроилось согласно вашему желанию, то тем лучше.

Нынче нашел у себя карточку Григоровича. А Суворина все еще нет. Он все еще пишет маленькие письма из Биаррица. А я жду его нетерпели­во. Он мне очень нужен.

Про Островского никак нельзя сказать, что его взгляды на нравствен­ность, политику и т. д. сумбурны,— и еще менее, что он мало образован... Напротив, образован он очень. Читал он массу, и взгляды его совершенно определенны, но в последнее время он стал чересчур уж консервативен,— и о некоторых вещах я не могу разговаривать с ним6. Он говорит чуть не с пеной у рта. Но, помимо этого, у него есть черты крайне симпатичные и человек он все-таки душевный, к которому можно пойти в трудную ми­нуту жизни с уверенностью, что он отзовется участливо на ваше горе...

Получил я 1-ю книжку журнала «Артист». Составлена интересно 7. Меня зовут писать туда о петербургских театрах8. Я бы не прочь, но если придется покупать билеты в театр, то плата пять копеек за строчку слишком ничтожна. Игра свеч не стоит.

Прощайте, голубчик.- Всего вам хорошего. Поклонитесь вашим. Не­терпеливо жду вашей повести. Очень вы меня заинтересовали ею9. Креп­ко жму вашу руку.

А. П л е щ е е в

Ваше «Предложение» имело, говорят, огромный успех10 . В пятницу у нас идет в первый раз пьеса Боборыкина «С бою»11.

Жан — И. JI. Леонтьев (Щеглов). Чехов осведомился о нем в письме от 14 сен­тября: 1889 г. (XIV, 401).

Плещеев как член Театрально-литературного комитета имел право бесплатного посещения театров.

Увольнение «по третьему пункту» применялось при удалении с государствен­ной службы «неблагонадежных» лиц.

О своем, новом отношении к Боборыкину Чехов писал Плещееву 14 сентября 1889 г. (XIV, 401). .

Телеграммы Чехова к А. М. Евреиновой неизвестны. В письме к Евреиновой от 7 сентября 1889 г. Чехов сообщал, что работа над «Скучной историей» идет медленно, и поэтому отправка ее в «Северный вестник» задерживается. Ответ Евреиновой вос­произведен Чеховым в письме к Плещееву от 14 сентября 1889 г. (XIV, 400).

В письме к Плещееву от 14 сентября 1889 г. Чехов отмечал, что П. Н. Оетров- ский «умный и добрый человек; беседовать с ним приятно, но спорить так же трудно, как со спиритом. Его взгляды на нравственность, на политику и проч.— это какая-то перепутанная проволока; ничего не разберешь. Такую путаницу приходится чаще всего наблюдать у людей много думающих, но мало образованных» (XIV, 401).

В первой книжке Театрально-музыкального художественного журнала «Артист» были помещены: статья С. А. Юрьева и В. А. Гольцева «О целях и задачах нашего жур­нала», статьи и стихотворения, посвященные памяти С. А. Юрьева, «Дон Карлос» Шиллера, «Сон в летнюю ночь» Шекспира — статья И. И. Иванова, вальс «Шутка» П. И. Чайковского,«Парижские письма»П. Д. Боборыкина,«Цепи»—драма А. И. Сумба- това и др. произведения.

Плещеев своих статей в «Артисте» не печатал.

Повесть «Скучная история», о которой Чехов сообщал поэту в письме от 14 сен­тября 1889 г. (XIV, 400).

«Предложение» было напечатано в «Новом времени», 1889, № 4732. от 3 мая и шло в Петербурге в Царскосельском театре 9 августа 1889 г. с большим успехом (см. письмо Сдободина к Чехову от 10 августа 1889 г.— «Записки», вып. 16, стр. 195—196).

Премьера пьесы Боборыкина «С бою» на сцене Александринского театра состоя­лась в пятницу 22 сентября 1889 г. Пьеса посвящена изображению жизни и быта мос­ковской старообрядческой купеческой семьи. Несмотря на участие в ней Савиной и Варламова, пьеса успеха не имела. Критика отмечала, что Боборыкин, задавшись целью написать «комедию нравов, вывел целый ряд несуществующих субъектов, опи­сывая по действительность, а самую грубую карикатуру» («Сын отечества», 1889, № 256, от 24 сентября).

29

(Петербург. 3—4 октября 1889 г.[102]

Добрейший Антон Павлович. Я ничего не говорил с Анной Михайлов­ной относительно высылки вам денег сейчас же Я знаю, что она теперь находится в довольно стеснительных обстоятельствах, и сам получил в понедельник вместо следующих мне ста пятидесяти за этот месяц всего толь­ко пятьдесят, вследствие чего нахожусь в самом скверном положении, по­тому что с переезда в город перебиваюсь со дня на день. Давно так не бедствовал.

Получив ваше письмо, сопровождавшее рукопись 2, Анна Михайловна, кажется, поняла так, что она должна начать вам высылку денег с 1 но­ября, т. е. со дня напечатания рукописи. Но если вы к ней напишете, то она, может быть, изыщет средства вам выслать. Я же вообще не люблю и не мастер вести с ней переговоры о денежных делах. Редко эти перего­воры приводили к желаемому результату. Извините меня, пожалуйста. Крепко жму вашу руку.

Ваш душевно А. Плещеев

В письме к Плещееву от 30 сентября 1889 г. Чехов просил передать в контору журнала, чтобы ему выслали первую часть гонорара за «Скучную историю» к 1 октяб­ря (XIV, 407).

Письмо Чехова к Евреиновой от 24 сентября 1889 г., посланное ей одновременно с рукописью «Скучной истории» (XIV, 403—404).

30

Петербург. 18 октября 1889 г.

Что поделываете, в каком настроении обретаетесь, милый Антон Пав­лович? На днях видел Свободина и спрашивал о вашей пьесе. Кажется, он уж не намерен ставить в свой бенефис вашей пьесы так как Всеволож­ский и Григорович нашли ее несценичной и выразили такое мнение, что великие князья, которые будут, без сомнения, на его бенефисе, могут найти ее скучной2. Я ожидал от него более самостоятельности. Он мог ответить, что хотя бы пьеса и оказалась недостаточно интересной на сцене, но раз автор отдал ему ее, он считает себя обязанным ее поставить. Никогда на этих актеров нельзя рассчитывать. Сколько раз мне приходилось быть сви­детелем подобного образа действий с их стороны.

Поставят ли, не поставят ли вашу пьесу, но я вам предложил бы ее напечатать в «Северном вестнике», в январской книжке3. Если вы ничего против этого не имеете, то пришлите мне ее или поручите взять где-нибудь. Двоедушный Григорович, впрочем, с похвалой отозвался Суворину о вто­ром акте вашей пьесы. Я, признаюсь, никакой цены не придаю его отзы­вам. На днях он читал нам (у Вейнберга) с М. Чайковским свою новую повесть4. Первая половина ее туда-сюда, а вторая никуда не годится. Все это так избито, истрепано, шаблонно, устарело и анекдотично. Еще о повести он иногда может высказать верное суждение, но о драматическом я от него никогда не слыхал дельного слова. Теперь, когда наш комитет похерили, его будет заменять триумвират из Всеволожского, Потехина и Григоровича (пока самого Потехина не похерят, что, говорят, тоже скоро последует). Суворин рассказывал, что Буренин читал им на днях свою но­вую пьесу 5 и Всеволожский все время раскладывал пасьянс. Это довольно характерно...

Из «Северного вестника» ушел г. Южаков в, если хотите знать подроб­ности этого ухода, не лишенные интереса и хорошо рисующие современ­ного русского литератора, то спросите у Петра Николаевича, которому я писал об этом обстоятельно; повторять это долго и скучно.Скажу только, что относительно Анны Михайловны он поступил как прохвост. И весь их кружок с Михайловским во главе выказался здесь вполне с своей ин­квизиторской нетерпимостью. Теперь они кричат на всех перекрестках, что в «Северном вестнике» не осталось ни одного литератора и что «Север­ный вестник» до января не дотянет. Вероятно, мы лишимся также и сотруд­ничества Короленко, который падает в прах перед Михайловскими Гле­бом Успенским и для которого Лесевичи и Южаковы также неприкосновен­ны 7. Помимо моей симпатии к «Северному вестнику», я бы желал, чтоб он подольше существовал уже для того одного, чтоб показать, что журнал может идти без этой клики — никого и ничего не признающей, кроме своего кружка.

Прощайте пока, дорогой Антон Павлович. Вчера я долго сидел у Су­ворина. Много говорили о вас и вашей новой повести 8, о Луке, о Линт- варевых, о театральных делах и прочем. Когда вы приедете? Пожалуй, теперь отложите надолго свой приезд? 9 Мой искренний поклон вашему семейству. Крепко вас обнимаю и лобызаю. Ответьте поскорей, если най­дете свободную минутку.

Ваш А. Плещеев

P. S. Забыл сделать вам вопрос: некоторые из читавших вашу «Скуч­ную историю», как, например, Мария Дмитриевна10 и Суворины, утверж­дают, что Катя любит самого старика, ведущего записки? Я положитель­но этого не заметил в повести.

Свободин хотел поставить пьесу Чехова «Леший» в свой бенефис на сцене Алек- сандринского театра в Петербурге, и в начале октября 1889 г. он приезжал в Москву за рукописью (см. письмо Чехова к Суворину от 13 октября 1889 г.— XIV, 412). Сам Свободин объяснял Чехову причину отказа от «Лешего» желанием перенести бенефис с октября — ноября на более дальний срок в связи с большим количеством бенефисов других артистов в это время (см. «Записки», вып. 16, стр. 208). В письме к В. М. Лавро­ву Свободин объясняет свое решение тем, что «импровизированный» театральный коми­тет не одобрил пьесу (см. «Летопись», стр. 242). Это же письмо показывает, что упреки Плещеева в адрес Свободина были неосновательны (см. XIV, 419).

Свободин читал «Лешего» 9 октября 1889 г. «неофициальному театраль­ному комитету», в составе Д. В. Григоровича, директора театров И. А. Всеволожского, А. А. Потехина и Н. Ф. Сазонова (ранее существовавший Театрально-литературный комитет в сентябре 1889 г. был упразднен. См. об этом «Биржевые ведомости», 1889, № 291, от 24 октября).

На это предложение опубликовать пьесу в «Северном вестнике» Чехов вскоре ответил отказом (XIV, 442). Только в феврале следующего года он решил отдать пьесу Плещееву (XV, 15).

По-видимому, повесть Григоровича «Рождественская ночь», опубликованную в «Русском вестнике», 1890, № 1.

Очевидно, пьесу Буренина «Комедия о княжне Забаве Путятишне и боярыне Василисе Микулишне» (см. «Русский вестник», 1889, № 12; отд. изд.: М., 1890).

Чехов относился к С. Н. Южакову как публицисту отрицательно и называл его статьи «сонно одуряющим средством, действительнее мухомора» (XIV, 420).

В литературе, посвященной Короленко, его уход из «Северного вестника» отне­сен к декабрю 1888 г. (см. В. Г. Короленко. Избранные письма в трех томах, т. III. М., 1936, стр. 13). Как следует из письма Плещеева к Чехову от 31 декабря

г. и настоящего письма, Короленко продолжал принимать участие в «Северном вестнике» и в 1889 г., хотя оно было менее интенсивным. Участие Короленко в редакти­ровании беллетристики «Северного вестника» прекратилось, очевидно, только в конце

г. Произведения же свои после рассказа «Ночью», напечатанного в декабрьской книжке «Северного вестника» 1888 г., Короленко в журнале не печатал.

В. В. Лесевич — сотрудник «Северного вестника», либеральный народник. Вышел из «Северного вестника» вслед за Михайловским и Южаковым.

Повесть — «Скучная история».

Чехов приехал в Петербург только в начале января 1890 г. (XV, 7—8).

Мария Дмитриевна — Федорова.

31

Петербург. 10 ноября 1889 г.

Милейший Антон Павлович.

У меня заведен такой обычай в «Северном вестнике», что если стихи хороши, то я их немедленно сдаю в типографию и автора о том извещаю. А если плохи, то я оные уничтожаю (ибо никогда стихов не возвращают)

23 Литературное наследство, т. 68 и автору ничего знать не даю. Последнее случилось и с поэзией талантли­вого Н. О. 1 По всей вероятности, они оказались негодными, иначе они бы у меня сохранились. Уцелели у меня каким-то образом «навозные» стихи г. Гурлянда. Я вам их и возвращаю2. Жду от вас обещанного письма.

Сегодня о вас напечатан фельетон Буренина 3. Хотя вы за многое по­хвалены... но все же фельетон не без ехидства написан. Повесть ваша публике положительно нравится (интеллигентной по крайней мере). Я еще ни от одного человека не слышал порицания. Толкуют о ней много... Понимают, конечно, различно, но все одобряют.

Брата вашего 4 я не видел, равно как и Анна Михайловна.

Комедию свою 5 присылайте непременно. В публике возбужден инте­рес к ней.

До свиданья, ваш А. Плещеев

На письме карандашная помета: 89..

Чехов просил Плещеева содействовать публикации в «Северном вестнике» сти­хотворений врача Н. Н. Оболонского, Подписанных инициалами Н. О. (XIV, 419). Эти стихотворения в «Северном вестнике» напечатаны не были, и Чехов передал их в журнал «Живописное обозрение» (XIV, 445—446).

Об И. Я. Гурлянде — см. выше в настоящем томе в разделе «Дарственные надпи­си Чехова на книгах и фотографиях».

Статья Буренина «Критические очерки».— «Новое время», 1889, № 4922, от 10 ноября.

Михаил Павлович Чехов приехал в Петербург в ноябре 1889 г.

6 Пьесу «Леший».

32

(Петербург.) 27 декабря 1889 г.

Сейчас получил ваше письмо милый Антон Павлович, и спешу по­благодарить вас за поздравление. В свой черед поздравляю вас с прибли­жающимся Новым годом и душевно желаю вам и всему вашему семейству, чтоб этот год принес с собой как можно больше всяких хороших вещей, а именно, здоровья, славы, денег... и т. д. Все я вас поджидал к 18 декаб­ря, как вы писали2, а теперь ждать перестал. Ужасно рад, что идет ваша пьеса. Не сомневаюсь в успехе ее3. Если она нравится актерам, значит, они приложат старания, чтоб сыграть ее как следует и натянуть нос этому Свободину, который поспешил отречься от нее при первых неодобритель­ных словах начальства и Григоровича (...) Вы бы сделали большое одол­жение редакции «Северного вестника», если б дали свою комедию к фев­ральской книжке 4.

Хоть бы эту-то книжку подцветить именами. Мережковский сегодня поехал в Москву, хотел быть у вас и непременно пойти на представление «Лешего»—и дать мне о нем подробнейший отчет. Если этот отчет меня удовлетворит, то помещу его в «Неделе» 5, где о вашем «Иванове» была на­писана очень симпатичная статья, ибо критик «Недели» барон Дистерло к вам очень благоволит 6.

Что касается до моего перевода, то так он мне опостылел, так надоела возня с ним, что будет ли или не будет он поставлен у Абрамовой, мне положительно все равно Но мне несколько обидно, действительно, что даже пошлейший и глупейший перевод, шедший у Корша — и о котором мне с разных сторон говорили,что он никуда не годится,— печатается в га­зете Гатцука8, а мой нигде не мог найти места. Куманин 9 поступил со мной по-хамски. Он даже не потрудился мне объяснить, почему мой перевод не пошел, и извиниться передо мной. И это после двух телеграмм с уплачен­ным ответом. Очевидно, этот хам не имеет элементарных понятий о веж-

ливости. Смею думать, что перевод мой во всяком случае не менее литера- турен, нежели Маттерновскпн. Наплевать на них на всех. Но мне урок. Не связываться в другой раз с разной сволочью. Мне досадно, что я при­чинил столько хлопот Немировичу и злоупотребил его обязательностью. На счет комитетских дел он мне тоже много писал и подобно вам жаловался на бестолочь нашего общего собрания 10. Я был на нем недолго и приехал поздно, так что не слышал, как комитет поставил вопросы, подлежавшие нашему обсуждению. Протокол посадили писать болвана. При свидании объяснимся.

ANTON TSCHECHOW

Der Persische Orden

und andere Grotcsken

,uh I H о I г s с h » i t t t n

W N. M A S s j U T 1 N

■Ш Ш

Wclt-V!*|, Berlin

СБОРНИК РАССКАЗОВ ЧЕХОВА. ВЫШЕДШИЦ НА НЕМЕЦКОМ HliblKE ПОД НАЗВАНИЕМ «DER PERSISCHE ORDEN» («ПЕРСИДСКИЙ ОРДЕН») Титульный лист 1] фронтиспис с гравюрой В. Н. Масютина. Берлин. 1922

Вы не можете себе представить, что за анафемская погода стоит у нас и каким удручающим образом она действует на душу. Дня совсем нет. Тьма стоит кромешная. Я в последнее время чувствую себя совсем дурно. Одышка усилилась. Кроме того, глохну на левое ухо и стал лечиться. Это тоже действует на нервы.

Денежные дела былн всю эту зиму невозможно скверные, но, к счастью, в последнее время судьба выручила, и теперь «маленечко полегчало». Приезжайте к нам и разгоните нашу хандру. Вы человек здоровый и бодрый.

Говорят, вас «Московские ведомости» обругали?11 Я не читал и читать этого не желаю. Вероятно, и вы на это плюнете.

Крепко жму вашу руку.Искренний привет от всех нас вашему семейству.

Ваш душевно А. Плещеев

Письмо от 25 декабря 1889 г. (XIV, 455—457).

В письме от 12 декабря 1889 г. Чехов писал: «Если не вырвусь из Москвы раньше 18 декабря, то приеду после Нового года» (XIV, 452).

Премьера «Лешего» состоялась 27 декабря 1889 г. в Москве в частном театре Абрамовой (XIV, 456).

«Леший» был послан Чеховым для «Северного вестника» 17 марта1890 r.(XV,37).

Статья Мережковского о «Лешем» напечатана не была.

В' своем отзыве об «Иванове» Р. Д. Дистерло отмечал, что пьеса написана с «умом и талантом» и посвящена «разрешению сложной психологической задачи, разъяснению известного типа». Достоинством «Иванова» критик считал также и то, что, кроме глав­ного героя, «все персонажи очерчены живо и правдиво» («Неделя», 1889, № 11, стр. 357—362; «Критические заметки» за подписью Р. Д.).

Перевод пьесы А. Додэ «Борьба за существование», сделанный Плещеевым («Сло­во», стр. 278 и см. также XIV, 443, 451—452, 455—456). Пьеса репетировалась в те­атре Абрамовой. Однако поставлена не была, очевидно, в связи с тем, что ^февра­ля того же года театр перешел в полное ведение Общества русских драматических артистов.

«Газета Гатцука» — газета «политическо-литературная, художественная и ре­месленная», издатель-редактор А. А. Гатцук. Плещеев имеет в виду перевод той же пьесы А. Додэ «Борьба за существование», сделанный для театра Ф. Корша Бори­совым и Аграновым. Однако ни в 1889, ни в 1890 г. на страницах газеты Гатцука перевод пьесы Додэ помещен не был.

8 Федор Александрович Куманин (1855—1896) — редактор газеты «Артист». Как следует из письма Вл. И. Немировича-Данченко от 20 декабря 1889 г., на плещеев­ский перевод пьесы Додэ «в Москве возлагали большие надежды, но он запоздал». Когда Плещеев известил редакцию «Артиста» о своем переводе, Куманиным уже был приобретен другой перевод (ЦТМ, 77382).

Речь идет о делах Общества русских драматических писателей и оперных компо­зиторов. Чехов писал о нем Плещееву 25 декабря 1889 г. (XIV, 456).

См. статью Ю. Н. Говорухи-Отрока (псевдоним Ю. Николаев).— «Московские ведомости», 1889, № 345, от 14 декабря.

33

13 февраля 1890 г.) Петербург.

Милейший Антон Павлович.

Ваше письмо было мне приятным подарком на именины, в день которых как раз я получил его1. Очень рад, что вы, наконец, вырвались из петер­бургского омута, хотя, впрочем, он вам, по-видимому, очень по сердцу. А я так по временам охотно бы променял его на вашу московскую «скуку». При этой скуке можно по крайней мере работать. А здесь нельзя положи­тельно; и если б вы здесь постоянно жили, то, конечно, ничего бы не пи­сали, а только бы обедали, ужинали, да дам пленяли... и еще разве изредка ездили бы «воду толочь» на Гороховую, в «Литературное общество»2. Вами некоторые ваши друзья остались недовольны в Петербурге (не из нововременского, конечно, кружка) и, надо сказать правду, не без основа­ния. Я и сам мог бы отчасти быть причисленным к ним. Никому из них почти не удалось как следует побеседовать с вами. Вы ко всем заходили на краткий миг, всё торопились уйти, словно приходили по обязанности и, наконец, простились, сказав одним — что сегодня, другим — что зав­тра уезжаете; а потом две недели с лишком еще оставались в Петербурге 3. Ведь это собственно, значит в переводе на человеческий язык: оставьте вы меня в покое. (Я не называю «побеседовать» — обедать или ужинать в многочисленной компании.)

Ко мне заезжал еще в то воскресенье (4-го) Галкин-Враский 4, хотя бывает у меня очень редко; не застал меня и оставил карточку. Верно, я ему на что-нибудь был нужен. А я до сих пор не собрался отдать ему ви­зита, чем рискую навлечь на себя его гнев, до которого, впрочем, мне ма­ло дела. Я ему скажу, что Тюремный отчет вы увезли из редакции, а то — он ждет, верно, рецензии 5.

Присылки «Лешего» будем ожидать 6 и будем вам за него многоблаго­дарны. Давно бы вам это сделать. Хоть я пьесы не читал, но вполне убеж­ден, что литературные достоинства в ней непременно есть, и, стало быть, о возвращении вам ее «для сожжения» не может быть и речи. Я ее и читать не стану, а прямо пошлю в типографию. Надо, чтоб она попала в апрель­скую книжку. В мартовской можно бы даже заявить, что она появится в следующей книге.

Читал я «Крейцерову сонату» 7 и не скажу, чтоб она сделала на меня сильное впечатление. Толстой ее, говорят (т. е. говорит Чертков, близкий ему человек), переделал совсем; живого места не оставил, и очень сердится, что она разошлась, а, может быть, появится в переводе — в черновом виде. В этом виде он находит ее нехудожественной. В публике мнения очень разделены. Я даже больше встречал люден, которым она не нравит­ся, чем наоборот. В первой половине,в особенности, ужасно много парадок­сального, одностороннего, исключительного, даже, может быть, и фаль­шивого. Конечно, при его почитателях нельзя об этом рта раззевать.

Видели ли вы Островского? Он меня спрашивал, когда вы вернетесь, имея к вам какое-то дело8. Я ему отвечал, что не знаю.

Жорж Линтварев мне рассказывал, что брат ваш Михаил писал его семейству, что вы уехали из Петербурга в Москву с Щегловым не по же­лезной дороге, а на лошадях и что вы в Сахалин отправляетесь от мини­стерства внутренних дел для осмотра чего-то. Для чего это он их мисти­фицирует?

Мои все вам кланяются усердно. Прошу вас передать мой привет ва­шему семейству. Присылайте же «Лешего». Жму вашу руку. Может я еще попаду в Москву постом.

Ваш А. Плещеев

Письмо Чехова к Плещееву от 10 февраля 1890 г. (XV, 14—15). Именины Пле­щеева — 12 февраля.

«Русское литературное общество» организовано в 1886 г. В помещении его на Гороховой улице устраивались публичные литературные вечера, заседания с выступ­лениями поэтов и писателей. Плещеев был почетным членом этого общества (см. «Рус­ское литературное общество. Очерк деятельности общества за 1886—1894 гг.» СПб., 1894, стр. 6).

В этот приезд в Петербург Чехов был занят изучением материалов по Сахалину, на что он и сослался в ответном письме к Плещееву, отводя его упрек (XV, 16).

Михаил Николаевич Галкин-Враский — начальник Главного тюремного управ­ления. Чехов обращался к нему с письмом и беседовал лично о получении письмен­ного разрешения на осмотр сахалинских тюрем и промыслов. Просьба Чехова не только не была удовлетворена, но Галкиным было дано «секретное предписание не допускать Чехова до встреч с некоторыми категориями политических ссыльных и каторжников» (XV, 464).

В письме к Плещееву от 15 февраля 1890 г. Чехов просил адресата сказать Гал- кину-Враскому, чтобы «он не очень заботился о рецензии для своих отчетов. Об его отчетах я буду пространно говорить в своей книге и увековечу имя его; отчеты не важ­ны: материал прекрасный и богатый, но чиновники-авторы не сумели воспользо­ваться им» (XV, 16).

Чехов сообщал 10 февраля 1890 г.: «„Леший" будет еще раз прочитан,исправлен и послан в „Северный вестник".. . Пришлю я пьесу около 20 февраля» (XV, 15).

«Крейцерова соната» Толстого была запрещена цензурой осенью 1889 г. Изда­тельство «Посредник» оттиснуло 300 литографированных экземпляров, ходивших по рукам. Свое мнение о «Крейцеровой сонате» Чехов высказал Плещееву в ответном пись­ме (XV, 15—16).

П. Н. Островский обратился через Чехова к Суворину с предложением издать рассказы его сестры Надежды Николаевны Островской — детской писательницы (XV, 20).

34

17 марта 1890 г. Петербург.

Давно не писал вам, добрейший Антон Павлович, и должен прежде всего сообщить вам неутешительную (для меня по крайней мере) новость: «Северный вестник» решилась Анна Михайловна закрыть, и апрельская книжка, полагать надо, не выйдет1. Выпускать ее не на что. Для финала я с этой дамой расстался — и будет ли, не будет ли под ее редакцией вы­ходить журнал, я в нем не сотрудник. Она так дерзко, таким нахальным тоном позволила себе со мной говорить, что мне стоило больших усилий не обругать ее. Я сдержался, однако же, хотя и сказал ей две-три довольно- таки крупные резкости.

Во вторник я решился, наконец, выяснить дело и спросил ее, надеется ли она обернуться и продолжать журнал (она искала 15 тысяч, но, разу­меется, никто ей не давал). Она отвечала, что денег она не нашла и наме­рена журнал закрыть. Я стал выражать свое сожаление и сказал, что уж лучше бы она уступила его даром, но с тем, чтоб ей впоследствии выпла­тили известную сумму, если журнал пойдет (охотники на это были), не­жели губить дело совсем. Взъелась она на меня за это страшно. Я, гово­рит, основала журнал, я его и закрою! Другого имени над ним не будет стоять. Вы хотите, говорит, Анну Михайловну потопить — но вам не удастся! — Ну и чем же вы удовлетворите подписчиков,— спрашиваю я.— «Другим журналом».— Но ведь и на это деньги нужны?— «Я найду денег».— Вы видите,— говорю,— как легко находить. Ведь вот не нашли же теперь.

Тут уж она из себя вышла и возразила, что она несет на себе ответствен­ность, что она полная хозяйка, а сотрудники не имеют права вмешиваться в ее дела, что они должны помнить, что они сотрудники и т. д. В заключе­ние сказала, что никто из сотрудников не сочувствует ей, что все хлопо­чут только о своем кармане, что она в литературу изверилась, и что толь­ко один сотрудник Флексер (Волынский) 2 принимает в ней участие, по­тому что ищет ей денег и приводил к ней уже несколько человек, которые, однако же, денег ей не дали. Я говорю ей, что таких людей, от которых, как от козла,— нн шерсти, ни молока,— я ей по двадцати в день буду водить, коли она хочет. Словом, вы поймете, что после такого разговора работать с этой бабой нельзя. Она говорит, что никогда в жизни она не передаст журнала компании Михайловского (на что я ей заметил, что как же она говорила, что дело ставит выше личных интересов). А между тем я узнал сегодня из самых верных источников, что она две недели тому назад или месяц присылала к Михайловскому этого же самого Флексера просить, чтоб тот взял журнал в полное заведование и только оставил бы ей «Об­ластной отдел»3. А подпись ее под журналом останется. Но он ответил ей, что он не может иметь с ней дела, потому что не верит ей; что она те­перь прижата к стене и потому приглашает его, а чуть оперится опять и станет делать ему неприятности. Это она, конечно, никому из нас не рас­сказывала. Ну, не лгунья ли она? Яковенко имел с ней такой же разговор, как и я, и был также обруган Марьей Дмитриевной, ворвавшейся в ком­нату, аки гиена (Демаков говорит, «как гигиена») и также ушел из жур­нала ...).

Вот вам, если не подробная, то все-таки в главных чертах реляция о последние событиях в недрах «Северного вестника». Можете себе пред­ставить, в каком завидном я нахожусь теперь положении, лишившись главного своего ресурса. Как и чем буду существовать, пока не знаю.

На Пасхе думаю побывать в Москве. Надеюсь еще застать вас там. Очень грустно, если не удастся повидать вас до отъезда.

Теперь журнала у Евреиновой не берут it даром; и, говорят, что в сен­тябре, если она продаст, то купят у нее. Но едва ли это состоится, хотя бы и нашли денег. Трудно им будет подыскать редактора. Никого не утвер­дят, особливо, как узнают, что это покупает Михайловский с компанией. Что касается до меня лично, то и работа под «начальством» Михайловского не особенно мне улыбается. Яего норов знаю. Конечно, тут не будет лганья и лицемерства, но будет многое другое — тяжелое и неприятное. Да еще бог весть, не будет лн также бабьих интриг и сплетен. На него очень часто влияют юбки.— Ах! Чего бы я не дал за то, чтоб иметь возможность уйти подальше от журналистики.

У Суворина встретился с вашим братом Михаилом и узнал, что ваши опять едут на Лук\ . А я поселяюсь опять в тех же местах, что и в прошлом году 4, только в другой усадьбе.

Напишите словечко,— говорят, что вы совсем погрузились в саха­линскую литературу.

В театре перемены. Ушел Потехин, ушел Федоров. Приглашен режис­сером Медведев и уж подписал контракт. На русские спектакли в Михай­ловском театре открыт абонемент. Но этот театр предполагает давать

ANTON TSCHECHOW

AH.M»sK

СБОРНИК РАССКАЗОВ ЧЕХОВА, ВЫШЕДШИЙ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ ПОД НАЗВАНИЕМ: «AR1ADNA. SIEBEN GESCH1CHTEN YOK DER L1EBE» («АРИАДНА. СЕМЬ РАССКАЗОВ О ЛЮБВИ») Суперобложка. Рисунок Мнхазля Лнсемана Лейпциг, 1954 г.

 

«чистенькие» пьесы для «бомонда» (Крылов, Тнхонов, Гнедич), а Остров­ского отдать на жертву Александринке для потехи плебсу. Комитет, ка­жется, останется при прежней организации, но «освежат» только личный состав. Я, как виновный в забраковании крыловскои пьесы и непочти­тельном отношении к Погожеву, в состав этот не войду 5.

Что творится в нашем комитете? Немирович хотел приехать сюда для вразумления здешних членов насчет Кондратьева,— не передумал ли. Я просил недавно аванса, мне не дали; хотя 100 рублей, которые я брал, уже все давно покрыты, и я получил еще несколько рублей. Ужасные скоты. Возбудили бы вы в комитете вопрос об авансах. Нельзя ли это уре­гулировать там, чтоб члены не зависели от каприза и произвола Майкова?6 Жму вашу руку. Искренний привет вашим и от меня и от моего семей­ства. Леночка все ждала, что вы к ней зайдете. Будьте здоровы и не забы­вайте

преданного вам А. Плещеева

Издательница «Северного вестника» А. В. Сабашникова неоднократно умень­шала сумму,предоставлявшуюся на издание журнала.С ноября 1889 г. Сабашни­кова совсем прекратила финансирование журнала, и с этого времени до марта 1890 г. А. М. Евреинова издавала его на свои средства.

Апрельская книжка «Северного вестника» 1890 г. была выпущена еще Евреино­вой, с 5-го номера журнал издавал Б. Б. Глинский, который с 10-го номера стал изда­телем-редактором журнала. В середине 1891 г. издание журнала перешло к JI. Я. Гуревич.

Аким Львович Волынский (псевдоним А. Л. Флексера — 1863—1926) — литера­турный критик и искусствовед идеалистического направления. После ухода из редак­ции «Северного вестника» Михайловского, Гл. Успенского, Южакова и других деяте­лей народнического направления, Волынский стал одним из основных сотрудников журнала, превратившегося при нем в воинствующий орган декадентства.

«Областной отдел» «Северного вестника» имел существенное значение для жур­нала. Ему, по определению Плещеева, было отведено «широкое место», так как он за­менял «рутинное внутреннее обозрение, очень мало читаемое в толстых журналах». В нем помещались корреспонденции «по части земства, городского управления, эко­номического состояния края и пр.» (см. письмо Плещеева к А. С. Гацисскому от 21 февраля 1885 г.—«Русская мысль», 1912, № 4, стр. 120—121).

Летом 1889 г. Плещеев жил на даче в имении Шевино по Варшавской ж. д., станция Преображенская.

В новый состав Театрально-литературного комитета Плещеев действительно введен не был.

Аполлон Александрович Майков (1826—1900) — славист, один из учредителей «Общества русских драматических писателей и оперных композиторов», бывший в течение многих лет его казначеем, а затем председателем.

Чехов, как и Плещеев, относился к его деятельности на этом посту отрицательно (XIV, 343).

35 ■

Петербург.28 марта 1890 г.[103]

Милый Антон Павлович. Сегодня получил ваше письмецо и душевно рад, что вы на меня не сердитесь за мой (впрочем искренний совершенно) отзыв о «Лешем»1. Я могу ошибаться и выражаю только свое личное мне­ние, которое совпало с мнением еще двух знакомых мне лиц — и не сов­пало с мнением двух других2. Привезу его сам, если же почему-либо не поеду в Москву, то пришлю вам по почте. Завтра уезжает к себе Жорж. В Москве думает пробыть самое короткое время. Чудесный он малый. Анна Михайловна, не знаю, писал ли я вам, наговорила мне таких милых вещей, что если б даже «Северный вестник» возобновился, то я работать у ней не буду. Сегодня я сообщил ей это официально, так как она после всего, что произошло между ей и мной, направила ко мне какого-то гос­подина с рукописью. Вчера баронесса Икскуль 3 сообщила мне, что она говорила с Михайловским о возобновлении журнала (деньги она бы на­шла), но он отвечал, что подцензурного журнала он не возьмет. Она выпи­сала к себе сегодня двоюродного брата Евреиновой, товарища министра путей сообщения 4, чтоб уговорить его похлопотать об освобождении «Се­верного вестника» из-под цензуры. Не знаю, какой будет результат. Со­мневаюсь в его успешности.

Мне не дали аванса в обществе, и от Майкова я никакого письма не по­лучал. Вероятно, Кондратьев 5, к которому я обращался, не нашел нуж­ным ему сказать об этом. Я просил даже не 100 рублей. Мне следовало по­лучить Ь0 рублей авторских, и я просил,чтоб добавили 40 рублей авансом. Но Кондратьев предпочел выслать еще 25 рублей, полученных после моей переписки с ним об авансе, а об авансе умолчал.

Но теперь, когда я по случаю закрытия «Северного вестника» остался совершенно на мели, так что, может быть, мне и в Москву не с чем будет поехать, я бы душевно был благодарен, если б мне дали аванс г 100 руб­лей, и обращаюсь к вам как к члену комитета 6 с просьбой об этом. Попро­сите от меня Немировича-и Сумбатова. Выслать его теперь к празднику уж не успели бы. Но так, приехав в Москву, я не очутился бы без гроша. На отъезд же собственно я бы здесь добыл. Вы говорите, что никакой казначей не отказал бы мне в сторублевом авансе. Майков мне отказывал не раз, хотя все взятые мною авансы всегда покрывались очень скоро... В последнее время нервы мои так развинтились, и я вообще чувствовал себя так плохо, что поехать было бы мне положительно полезно. Я даже, скажу вам, несколько было испугался... я стал забывать слова, имена собственные, факты самые недавние...

Подобное было несколько лет тому на моих глазах с одним знакомым моим в Москве, с покойным Родиславским, которого вскоре потом хватил паралич. Вот, думаю себе, еще, пожалуй, с ума сойдешь...

Прощайте, может быть, до близкого свидания. Жму вашу руку и низ­ко кляняюсь всему вашему семейству.

Ваш А. Плещеев

P. S. Литературно-театральный комитет, кажется, будет состоять из тех лиц, которые его создавали: т. е. из неизбежного Григоровича, Вейн- берга и Модеста Чайковского...(?). Модест, положим, отличный малый, но почему же именно он, а не Гнедич, например, или не Аверкиев и т. д.? В Москве проектировали особый комитет, но это едва ли пройдет. Всево­ложский против этого7.

Письмо от 27 марта 1890 г. (XV, 45—46). Отрицательный отзыв о «Лешем» был высказан Плещеевым в письме к Чехову от 24 марта 1890 г. («Слово», стр. 279—281. Письмо ошибочно датировано Плещеевым «24 апреля»).

Плещеев познакомил с пьесой В. Фаусека (см. о нем прим. 11 к письму 11) — человека «с большим эстетическим чутьем»; он, как и Плещеев, дал комедии отрица­тельную оценку. Д. С. Мережковский и А. И. Урусов оценили «Лешего» восторженно («Слово», стр. 280; см. также XV, 38).

Варвара Ивановна баронесса Икскулъ фон Гилъдебанд — издательница книжек для народа.

Григорий Алексеевич Евреинов.

И. М. Кондратьев был секретарем Общества драматических писетелей. Письмо Плещеева к нему неизвестно. Чехов обращался по поводу просьбы Плещеева в коми­тет Общества, который обязал председателя его, Майкова, ответить Плещееву. Однако последний, как видно из содержания настоящего письма, не добился ответа ни от Майкова, ни от Кондратьева (XV, 45—46).

8 Чехов был избран членом комитета Общества драматических писателей в 1889 г.

7 Лишь 11 сентября 1891 г. было вновь утверждено положение о преобразован­ном Театрально-литературном комитете при дирекции императорских театров. Коми­тет состоял из двух отделений — в Петербурге и Москве. В петербургское отделение вошли: Григорович (председатель),А. А. Потехин, П.И.Вейнберг, П.Н.Гнедич; в мос­ковское: Н. С. Тихонравов (председатель), Алексей Н. Веселовский, Н. И. Сторожен- ко, Вл. И. Немирович-Данченко. Деятельность петербургского отделения возобнови­лась 19 октября, московского — 5 октября (см. Положение о Театрально-литератур­ном комитете и протоколы заседаний,— ЦГАЛИ, ф. 659, оп. 6, ед. хр. 2,3).

36

(Петербург. 12 января 1891 г.)

Все ждал, дорогой Антон Павлович, что вы приедете в Петербург 1 или хоть черкнете два слова о себе. Но на днях узнал от Суворина, что вы уже не хотите сюда приехать и что-то захандрили, хотите ехать в де­ревню. Теперь, в эти холода, в деревню, зачем? Если вы нездоровы, там только хуже распростудитесь. Приехали бы лучше сюда, мы бы здесь по­старались разогнать по мере сил вашу хандру. Мережковский говорил мне, что был у вас, но от него я ничего не мог узнать о вас обстоятельно. Полагаю, что он все разговаривал с вами об эстетике или о боге, исканием которого он теперь занимается (некоторые говорят, черес­чур шумным). Другие говорили мне, знают о вас только от Свободина, со­стоящего с вами в переписке и который передавал им, что вас очень тре­вожит болезнь Ивана Павловича2. Правда ли это, и чем он болен? Пожа­луйста, передайте ему и всем вашим мой искренний сердечный привет и поздравление с Новым годом, с которым и вас поздравлю. А очень, очень хотелось бы повидаться и побеседовать с вами о многом.

Вы, конечно, уже слышали о той перемене, которая должна произойти в скором времени в моей судьбе, если только не возникнут какие-либо непредвиденные обстоятельства и не затормозят этого дела Вот, если сделаюсь помещиком, то затащу вас к себе, в Пензенскую губернию 4. Намереваюсь тогда «посадить на землю» моего младшего сына — Коку, который восчувствовал большое влечение (он и прежде несколько стре­мился к этому) к хозяйству... Нынешний год мне самому едва ли удастся быть там, потому что думаю съездить с семьей за границу, где пробыл не­давно два с половиной месяца6. Хотя меня и преследовало ненастье, а потом холод, но все же я этой поездкой остался доволен. При свидании расскажу вам о ней. Но, впрочем, в ней для вас, может быть, будет мало интересного. А вот рассказов о вашем путешествии — все мы, знающие вас, жаждем как манны небесной. Спасибо вам за два коротеньких письмеца с дороги.

Так мне было досадно, что я не мог вам отвечать; ужасно мне хотелось писать вам, но не знал куда. Пожалуйста, напишите мне, голубчик. Я со­скучился совсем по вашим письмам. Я собираюсь и сам в Москву, но ду­маю, что ранее февраля не попаду. Не теряю надежды видеть вас здесь ранее. Может быть, к вам поедет Суворин, которому тоже, конечно, очень хочется вас видеть. Желаю вам здоровья, это прежде и главнее всего, и хорошего настроения. Пишете ли что-нибудь?Ваш рассказ в рождествен­ском номере «Нового времени» здесь произвел на всех глубокое впечатле­ние. Удивительная у вас вышла фигура этого «протестанта» 6.

Крепко жму вашу руку.

Ваш душевно А. Плещеев

Адрес мой тот же: Спасская № 1.

Чехов был в это время уже в Петербурге, но Плещеев не знал об этом (XV, 144—145).

Иван Павлович Чехов .приехавший в Москву на рождественские праздники, заболел тифом.

Речь идет о крупном наследстве, полученном Плещеевым в 1890 г. после смерти его родственника Алексея Павловича Плещеева.

К Плещееву должно было перейти имение, находившееся в Пензенской губер­нии, Мокшанского уезда, с. Чернозерье, но на имение предъявил права некий Хвощинский, которому оно и отошло.

Плещеев провел во Франции и Италии время с середины сентября до начала декабря 1890 г.

Рассказ Чехова «Гусев», напечатанный в газете «Новое время», 1890, № 5326, от 25 декабря.

ЧЕХОВ И КУПРИН

Статья И. В. К о р е ц к о й Публикация Н. И. Г и т о в и ч

Переписка и личное общение с Александром Ивановичем Куприным относятся к последним четырем годам жизни Чехова. Еще в марте 1899 г. Чехов признавался Л. А. Авиловой: «Куприна я совсем не читал» (XVIII, 107). Судя по очерку Куприна «Памяти Чехова» (1904), знакомство писателей произошло в Одессе, где Чехов оста­новился, возвращаясь из Италии в феврале 1901 г. «Я его увидел впервые в общей зале „Лондонской" гостиницы в Одессе»,— вспоминал Куприн, передавая впечатле­ние от внешнего облика Чехова, каким он запомнился ему в эту первую встречу А. М. Федоров, который привел в тот день Куприна к Чехову, пожелавшему видеть кого-либо из молодых беллетристов, писал, что беседа шла о начинающих и мало­известных авторах; потом Чехов рассказывал о своем детстве (А. М. Федоров. А. П. Чехов. — Сб. «О Чехове». М., 1910, стр. 289—290). Тогда же Куприн подарил Чехову «с чувством большой робости», как гласила дарственная надпись, свою первую книгу — сборник «Миниатюры», изданный за четыре года до того в Киеве. Надпись на книге была сделана 13 февраля2. На другой день, 14 февраля, Куприн и Федоров провожали Чехова, уезжавшего пароходом в Ялту («Одесские новости», веч. прилож., 1901, № 5213, от 14 февраля; также: А. М. Федоров. Цит. изд., стр. 291). А 19 фев­раля он прислал им в подарок свои фотографические портреты (там же, стр. 301).

С весны 1901 г. имя Куприна часто мелькает в переписке Чехова. Именно с этой поры начинается то дружеское общение, о котором рассказал Куприн в очерке «Памяти Чехова» и писала позднее М. К. Куприна-Иорданская (М. К.Куприна-Иордан­ская. Из воспоминаний о Куприне.— «Огонек», 1948, № 38). «Куприн сидит у нас целый день, только ночует у себя»,— писал Чехов О. Л. Книппер 24 апреля 1901 г., а 2 мая сообщал: «Куприн ...) живет у нас» (XIX, 77 и 80).

Быстрое сближение с Куприным объяснялось не только внимательным отношением Чехова к талантливому молодому автору. Из младших современников Куприн ближе всех стоял к Чехову и по направлению своей писательской работы, и по приемам ее. Во многом был сходен с чеховским и путь Куприна в большую литературу.

Прежде чем попасть на страницы толстых журналов, Куприн, подобно молодому Чехонте, испытал тяготы газетной поденщины, писания, как говаривал Чехов, «pour manger», срочной, пестрой, полурепортерской работы. Можно указать на сходство газетных жанров у Куприна и Чехова: чеховский очерк типов Трубного рынка («В Мо­скве на Трубной площади») предвосхищает «Киевские типы» Куприна. Примечательно, что и «восприемник от литературной купели» был у них один и тот же — Л. И. Паль­мин, поэт-искровец, сотрудничавший в 1880-е годы в юмористических журналах. За­метив молодого Чехова среди «бездарной, бесцветной и жидкой бурды московской», Пальмин привел его в 1882 г. к редактору «Осколков» Н. А. Лейкину, а вскоре привлек в «Русский сатирический листок»; в 1884 г. там были напечатаны «Месть женщины» (за подписью «Анче») и «Ванька» (подписанный «А. Чехонте»), А через пять лет, в 1889 г., в этом журнале, благодаря посредничеству все того же Пальмина, увидел свет и пер­вый рассказ девятнадцатилетнего Куприна «Последний дебют» 3. Впоследствии, в юмореске «Первенец» Куприн вывел Лиодора Ивановича Пальмина под именем Ивана Лиодоровича Венкова. О Пальмине Чехов и Куприн беседовали в Ялте; Куприн узнал черты быта Пальмина в описании жизни доктора Рагина из чеховской «Палаты № 6» (А. К у и р и н. Памяти Чехова.— «Чехов в воспоминаниях современников», стр. 515).

Ко времени личного знакомства с Чеховым, т. е. к началу 1900-х годов, Куприн определился не только как писатель, идейно родственный Чехову своим демократиз­мом, своим неприятием действительности буржуазно-мещанской России,— но и как художник, шедший в искусстве близкими Чехову путями. После «Молоха», «Ночной смены», «Ночлега» современники справедливо считали Куприна беллетристом чехов­ской школы.

Уже в «Молохе» (1896) конфликт интеллигента-правдоискателя с буржуазной дей­ствительностью принял те же очертания, что и в произведениях Чехова. Инженер Боб­ров, испытывающий острое душевное страдание при виде тяжелого труда рабочих, близок герою «гаршинской закваски» из рассказа Чехова «Припадок» (1889). При всех различиях объекта критики, а также обстоятельств, в которых действуют Васильев и Бобров, их роднит «человеческий талант» обостренной, болезненной чуткости к со­циальному злу и вместе с тем полная неспособность к борьбе, та реакция «припадка», при которой вспышка негодования сменяется глубокой депрессией. И Чехов, и Куприн не скрывают ущербности такого протеста. Но обоим художникам дорог самый факт «несогласия» героя с уродливыми формами жизни, его страстный бунт среди всеобщего равнодушия к насилию и неправде.

Примечательно, что протестующие монологи героя «Молоха» близки речам чехов­ского студента не только по смыслу, но и по форме. Доводы Боброва, подсчитавшего, что на капиталистическом заводе «двое суток работы пожирают целого человека», напоминают рассуждения Васильева о том, что завсегдатаи домов терпимости в конечном счете «убивают вдвоем, втроем, вчетвером одну глупую, голодную женщину» 4.

Сходство героя «Молоха» с чеховским правдоискателем отнюдь не исключало са­мостоятельности и своеобразия Куприна в критике капитализма. В «Молохе», создан­ном в пору бурного размаха пролетарской борьбы, резче отразился классовый анта­гонизм буржуазии и рабочих. «Мир придавленной силы» (выражение И. И. Горбунова- Посадова в письме к Чехову от 5 февраля 1894 г. о рабочих в рассказе Чехова «Бабье царство») на страницах «Молоха» уже заявлял о себе грозным восстанием. Дальше Чехова пошел Куприн в изображении «хозяев жизни», воплотив в образе Квашнина типические черты идеологии и практики русского капиталиста.

Весной 1901 г. на ялтинской даче Чехова Куприн писал свой рассказ «В цирке». Чехов с интересом следил за этой работой и даже давал указания относительно симпто­мов заболевания героя рассказа — борца Арбузова, погибшего от профессиональной бо­лезни—расширения сердца (М. К.Куприн а-И орданская. Из воспоминаний о Куп­рине.— «Огонек», 1948, № 38). По-видимому, уезжая в мае в Москву, Чехов просил прислать ему «В цирке» по выходе из печати. 29 декабря 1901 г. Куприн писал, что скоро вышлет оттиск из январского номера журнала «Мир божий». В чеховской би­блиотеке сохранился этот оттиск с надписью Куприна: «Глубокоуважаемому Антону Павловичу Чехову автор. 8 янв. 1902 г.), СПб.» (С. Д. Б а л у х а т ы й. Библи­отека Чехова.— Сб. «Чехов и его среда». Л., 1930, стр. 247). Чехов прочел «В цирке» «в один раз» (XIX, 368) и высоко оценил это произведение. Когда О. Л. Книппер предпочла эскиз Бунина «Осенью» (напечатанный в том же номере журнала), Чехов отвечал ей: «„Осенью" Бунина сделано несвободной, напряженной рукой, во всяком случае, купринское „В цирке" гораздо выше. „В цирке"— это свободная, наивная, талантливая вещь, притом написанная, несомненно, знающим человеком» (XIX, 234). А 22 января Чехов сообщил Куприну, что «повесть „В цирке" читал Л. Н. Толстой и (...) она ему очень понравилась», и советовал послать Толстому сборник («Миниатю­ры»), подчеркнув в заглавии лучшие вещи (XIX, 229). По-видимому, о рассказе «В цир­ке» Чехов беседовал с Толстым незадолго до того, 17 января, когда был у него в Гаспре (XIX, 224). Куприн не решился послать Толстому «Миниатюры», в которых наряду с такими сильными вещами, как «Дознание», «Ночлег», «Allez!», было действительно «много балласту» (письмо от февраля 1902 г.). Но сообщая Л. И. Елпатьевской о письме

Чехова с отзывом Толстого, Куприн не без гордости замечал: «Я знаю литераторов, которые отдали бы очень многое за такие строчки» (ИРЛИ, P. III, оп. 2, ед. хр. 472).

Определив «В цирке» как вещь, написанную «знающим человеком», Чехов уловил характерную особенность всей прозы Куприна — ту достоверность изображения, ко­торая достигалась не только зоркостью писательского зрения, но и всесторонним изуче­нием изображаемого. Как по «Молоху» можно судить о жизни индустриального юга России в годы промышленной горячки, по «Ночной смене» — изучать быт царской ка­зармы, так из рассказа об одном матче борца Арбузова можно было узнать во всех под­робностях жизнь русского цирка того времени, с характерными для него жестокими обычаями, засильем иностранных антрепренеров, тяжелой эксплуатацией артистов.

Стремление Куприна к доподлинно-точному изображению жизни импонировало Чехову, который говорил о себе, что «старался, где было возможно, соображаться с научными данными, а где невозможно — предпочитал не писать вовсе», и считал хорошую осведомленность в предмете непременным условием работы беллетриста: «...нужно, чтобы для читателя или зрителя было ясно (...), что он имеет дело со све­дущим писателем» (XVIII, 244).

Больше, чем кто-либо другой из младших современников Чехова, Куприн следовал его совету «ездить в вагонах третьего класса», т. е. погружаться в самую гущу жизни. По широте охвата русской действительности послечеховской поры Куприн прибли­жался к Горькому.

По личным впечатлениям писал Куприн и второй рассказ, одобренный Чеховым — «На покое», в котором зарисовал уходящие типы русской провинциальной сцены. Рассказ был начат в Крыму летом 1902 г., и, по-видимому, послан в редакцию «Русско­го богатства» в начале августа, т. е. до возвращения Чехова из Москвы в Ялту (XIX, 316). 23 сентября Куприн в письме к Н. К. Михайловскому просил прислать коррек­туру, так как собирался «урезать» третью главу и изменить конец (ИРЛИ, ф. 181, on. 1, ед. хр. 367). 25 сентября, когда Куприн ездил в Ялту к Чехову (XIX, 353), кор­ректура еще не была получена; судя по письму Куприна от начала октября (письмо 5), беседа шла не о литературных, а о личных делах последнего. Только в конце октября Куприн смог послать Чехову корректуру «На покое» с просьбой указать на недостатки рассказа (письмо 6). 1 ноября Чехов ответил, что «повесть хорошая», от чтения ее он «получил истинное удовольствие» ив ней «недостатков нет» (XIX, 368). Однако письмо его содержало существенные замечания, касавшиеся трактовки образов, портретных характеристик, тона рассказа. «Героев своих, актеров,— писал Чехов,— вы трактуете по-старинке, как трактовались они уже лет сто всеми, писавшими о них; ничего нового. Во-вторых, в первой главе вы заняты писанием наружностей — опять-таки по-ста­ринке, описанием, без которого можно обойтись. Пять определенно изображенных наружностей утомляют внимание и в конце концов теряют свою ценность. Бритые актеры похожи друг на друга, как ксендзы, и остаются похожими, как бы старатель­но вы ни изображали их. В-третьих, грубоватый тон, излишества в изображении пьяных...

Вот и все, что я могу сказать вам в ответ на ваш вопрос о недостатках...» (XIX,

369).

Как видно из письма Куприна от 6 декабря, он успел частично реализовать заме­чания Чехова перед сдачей в набор ноябрьской книжки журнала. Впоследствии текст рассказа подвергался неоднократной стилистической правке (для издания его в «Зна­нии», «Мире божьем», «Московском книгоиздательстве», издательстве А. Ф. Маркса).

В рассказе «На покое» Куприн затронул близкую Чехову тему «актерской гибели», столь характерную для русской театральной жизни конца XIX в., с прогоравшими антрепризами, бродячими труппами, с все возраставшей зависимостью актера и театра от подачек купца-благотворителя, самодура-мецената. Конец трагика Славянова- Райского — это во многом типичный удел русского таланта, гибнувшего в неблаго­приятной среде.

Есть все основания думать, что Чехов и Куприн в своих ялтинских беседах не раз говорили о театре. Оба знали русскую театральную провинцию, ее быт, колоритные фигуры. Чехов хорошо помнил таких трагиков, как Иванов-Козельский (ему посвящен фельетон Чехова «Гамлет на пушкинской сцене», 1882) и Люиский, о ко­торых писал Куприн в рассказе «Как я был актером». По свидетельству П. Н. Орлене- ва, Любский играл в Ялте (по-видимому, летом 1901 г.) в спектакле, организованном Чеховым в пользу туберкулезных больных (Г1. Н. Орленев. Мои встречи с Че­ховым.— «Чехов в воспоминаниях современников», стр. 426—428). Общим знакомым Чехова и Куприна был известный актер, режиссер и антрепренер Н. Н. Соловцов. Чехов,познакомившись с Соловцов),im еще в Таганроге,весьма ценил его мастерство, по­святил ему водевиль «Медведь», встречался с ним в Москве в 1888—1889 гг., долго пере­писывался, тяжело переживал его смерть. Куприн хорошо знал Соловцова по Киеву, в 1890-е годы был частым посетителем его театра. О Соловцове вспоминал Куприн в письме к Чехову от декабря 1901 г., сравнивая его по манере держаться на сцене со Станислав­ским. Этокупринское сопоставление Чехов потом повторил в письме к Книппер (XIX, 193).

Чехов охотно слушал рассказы Куприна (незадолго до того прослужившего год в мелкой украинской труппе) о нравах провинциального театра; один из таких расска­зов он даже внес в свою записную книжку (XII, 259. Об этом эпизоде см. также в очер­ке Куприна «Памяти Чехова».— «Чехов в воспоминаниях современников», стр. 520). По-видимому, оба сходились в своей неприязни к жизни богемы, к некультурности, отсталости театральной среды. Позже, в рассказе «Как я был актером» (1906), Куприн сочувственно повторял чеховские слова: «Более актера истеричен только око­лоточный. Посмотрите, как они оба в царский день стоят перед буфетной стойкой, говорят речи и плачут» (Соч., т. IV, стр. 135).

Актерские данные самого Куприна Чехов ценил настолько, что советовал ему поступить в Художественный театр (см. письмо, датируемое не ранее 9 мая 1901 г. и от1 декабря 1901 г.). Посмотрев в Москве осенью 1901 г. «Чайку», «Дядю Ваню», «Трех сестер», Куприн в письме к Чехову детально разбирал постановку и игру «художествен- ников». Высоко оценивая мастерство Станиславского, Москвина, Книппер, Санина, Куприн считал, что рядовому составу труппы не удалось преодолеть сценические штам­пы. и даже склонен был утверждать, что «прославленная реформа совсем не коснулась среднего и маленького актеров» (письмо от декабря 1901 г.). Вряд ли Чехов разделял такую оценку, но в письме к Книппер он сообщил о критическом отношении Куприна к спектаклям Художественного театра (XIX, 193). Куприн не раз выступал с публич­ным чтением рассказов Чехова (письма от 10 февраля 1903 г. и от мая 1904 г.), играл в любительских спектаклях роли Чубукова в «Предложении» и Астрова (письмо его к В. А. Тихонову от сентября 1907 г.— ЦГАЛИ, ф. 240, on. 1, ед. хр. 71).

Одновременно с рассказом «На покое» осенью 1902 г. Куприн писал «Болото». Осно­ву этого рассказа составили впечатления от поездки летом 1901 г. в лесную глушь Ря­занской губернии, которыми Куприн делился в письме к Чехову (от 29 декабря 1901 г.). Герой рассказа, студент Сердюков, убежденный противник цивилизации, которого умиляет патриархальный деревенский уклад, «циклопические» орудия крестьянского труда, сталкивается с реальной жизнью мужика. Его ужасает убогий нищенский быт, суеверия, а главное — рабская покорность крестьянина своей участи. Гибнущая от болотной лихорадки семья лесника олицетворяет в его глазах судьбу всей голодной, разоренной, вымирающей деревни. «К чему эта жизнь?.. Кому нужно это жалкое, не­человеческое прозябание?» — говорит «со страстными слезами на глазах» купринский студент.— «Какой ответ, какое оправдание может дать судьба в их страданиях?» (Соч., т. III, стр. 85).

«Болото» близко к «проблемной» новелле Чехова 5. История купринского студен­та — тот же «случай из практики», когда взору честного, думающего человека внезап­но открывается вопиющее противоречие жизни, которое переворачивает душу, лишает покоя. Как и в рассказах позднего Чехова, в «Болоте» несложный повествовательный материал таит глубокое содержание: конфликт здесь питают не внешние события, а тот идеологический сдвиг, то пробуждение «социальной тревоги», которое происходит в сознании героя. Куприн сам определял «Болото» как рассказ, смысл которого не в сюжете, а «в настроении» (письмо к Н. К. Михайловскому от сентября 1902 г.— ИРЛИ, ф. -181, on. 1, ед. хр. 367).

Характеризуя замысел своего рассказа «Припадок», Чехов говорил, что хотел бы написать его так, чтобы произвести «гнетущее впечатление» (XIV, 168). Теми же сло­вами («гнетущее впечатление, похожее на (...) виноватую жалость») обозначил и Куприн настроение, которое пронизывало его рассказ (Соч., т. III, стр. 80).

Как п многие чеховские лирические повеллы, «Болото» кажется незаконченным, лишенным развязки. Все так же безропотно отправляется в ночной обход Степан, по прежнему покорно несет бремя тяжелой и опасной жизни на болоте его семья, все так

ЧЕХОВ

Рисунок П. 3. Панова, 1903 г.

Местонахождение оригинала неизвестно. Воспроизводится с репродукции в «Живописном обозрении», 190'i,№40

«Резко обозначились на лице складки, появились новые тени, прида­ющие лицу сухой и озабоченный характер». (Из воспоминаний Н. 3. Панова «Сеанс»)

 

же молчит и хмурится лес. Но сдвиг есть: беспокойная мысль уже овладела сознанием героя; протест против неправды жизни становится для него теперь главным убежде­нием, наряду с верой в новую, достойную человека жизнь, которая скоро озарит с «ли­кующим торжеством победы» тусклые берега (там же, стр. 86). Финал «Болота» с его сменой настроения, переключением в новый эмоциональный тон напоминает лириче­ские концовки таких произведений Чехова, как «Студент», «Случай из практики», «Свирель», «Счастье», «Огни», «Гусев».

В одном из первых писем к Чехову Куприп назвал его учителем жизни. Сделанное в полушутливой форме, это признание отражало действительное положение вещей. Из публикуемых писем видно, что за помощью и советом Куприн обращался к Чехову

и в вопросах своей творческой работы, и в житейских делах. Вместе с тем письма Куп­рина были для Чехова в его ялтинской «ссылке» одним из источников сведений о про исходящем в России. Наряду с литературными новостями значительное место в них за­нимают сообщения о политических событиях. Куприн пишет о готовящихся в Петер­бурге студенческих «беспорядках» (письмо от 29 декабря 1901 г.), рассказывает о звер­ском убийстве офицером студента на Невском (письмо от декабря 1901 г.), сообщает об учиненном Плеве разгоне комитета по устройству юбилея печати (письмо от начала января 1Й03 г.), упоминает о кишиневском погроме (письмо от 19 апреля 190.3 г.). Иро­нически отзывается Куприн (в письмах от декабря 1901 г. и февраля 1902 г.) об орга­низовавшемся в Петербурге религиозно-философском обществе, в котором рядом с Ме­режковским, Розановым, с преосвященным Сергием и «лицами иисусовой пехоты» заседает В. С. Миролюбов, прогрессивно настроенный литератор, издатель массового демократического журнала. Как известно, вступление Миролюбова в религиозно-фи­лософское общество вызвало резкую отповедь Горького и осуждение Чехова. Отзыв о членах религиозно-философского общества в письме Чехова к Миролюбову от 17 де­кабря 1901 г. (XIX, 195) близок мнению о них Куприна®.

Период, к которому относится публикуемая переписка, был временем сближения Куприна с горьковским книгоиздательством «Знание». - С радостью писал Куприн Чехову, что «Знание» купило у него книгу рассказов, и гордился, что сможет ■«выйти в свет под таким флагом» (письмо от 6 декабря 1902 г.). В том же письме Куприн сообщил, что познакомился с Горьким и слушал его рассказы «о молоканах, о духоборах, о сормовских и ростовских беспорядках» 7.

Свой первый «знаньевский» том Куприн хотел посвятить Чехову, «поставить вперед дорогое (...) литературное имя» (письмо, датируемое декабрем 1901 г., и от 29 декабря 1901 г.). Как видно из письма Куприна от 29 декабря 1901 г., Чехов советовал издать книгу как можно проще и оставить без посвящения. 10 февраля 1903 г. Куприн послал Чехову свой сборник, в который вошли «Молох», «Ночная смена», «Одиночество», «Ноч­лег», «Лесная глушь», «Дознание», «В цирке», «На покое». В библиотеке Чехова сохра­нился этот экземпляр с надписью рукой Куприна: «Глубокоуважаемому Антону Пав­ловичу Чехову на добрую память от вечно и неизменно преданного ему А.Куприна. 1903, 9 февр. СПб.» (С. Д. Б а л у х а т ы й. Библиотека Чехова. Циг. изд., стр. 247).

МнениеЧехова о первом томе рассказов Куприна в переписке Чехова не отразилось. По-видимому, оно было высказано Куприну при личной встрече, которая произошла в Ялте месяц спустя, в марте 1903 г., ибо и в эти последние годы жизни Чехов не пере­ставал интересоваться работой Куприна и откликами на его произведения. С удовле­творением писал он Куприну о том, что отдельные его выражения (из рассказов «Ноч­лег» и «Булавин») входят в литературную речь и уже зафиксированы словарем рус­ского языка, издаваемым Академией наук (XX, 39). В письме от 22 апреля 1903 г., написанном вскоре после отъезда Куприна из Крыма, Чехов сообщил ему, что Вере­саев очень хвалил его рассказ «Трус» (XX, 87).

Последними произведениями, написанными Куприным при жизни Чехова и упо­минавшимися в их переписке, были «Мирное житие» и «Корь».

Рассказ «Мирное житие» (1904) с его центральной фигурой гимназического учителя в отставке, держащего в страхе жителей провинциального городка, критика сравни­вала с «Человеком в футляре». Однако, родственные в тематическом отношении, эти про­изведения различны по художественной манере. На это различие указывал В. В. Боров­ский: «Чехов реагирует более нервно и отвечает на пошлость ударом сарказма, Куприн же спокойнее— и самую мерзостную пошлость описывает сдержанно, чисто эпически» {В. В. Боровский. Литературно-критические статьи. М., 1956, стр. 277).

В образе Наседкина нет сатирических красок, которыми написан Беликов. Жи­тие реакционного мещанина Куприн рисовал здесь в подчеркнуто «мирных» тонах, постепенно обнажая прячущегося под благолепной личиной ростовщика, кляуз­ника, «доносчика по призванию» (выражение Короленко в рецензии на второй сбор­ник «Знания».— «Русское богатство», 1904, № 8, отд. II, стр. 148).

В центре рассказа «Корь» (1904), как и в «проблемной» новелле Чехова,— идейный спор, столкновение двух мировоззрений. Студент-репетитор Воскресенский, у которого прорывается долго сдерживаемая ненависть против его нанимателя, заводчика За- валипгана, обличает в его лице антинародную, лжепатриотическую идеологию рус­ской буржуазии, ее «свирепое презрение к инородцам, восторг перед мощью русского кулака». Купринский студент выступает против Завалишина с такой жебеспощадной резкостью, как чеховский доктор Михаил Иванович, клеймящий в споре с княгиней ее паразитическую, нечистую жизнь (рассказ «Княгиня»), или как скромный труженик Кириллов, защищающий свое достоинство от посягательств светского пошляка Або- гина («Враги»). Но в «Кори», писавшейся в предреволюционной атмосфере, чеховская тема идейного спора получает интенсивную политическую окраску: Воскресен­ский осуждает не только паразитизм и тунеядство верхов, их фальшивую игру в демо­кратизм (как это делает чеховский доктор в рассказе «Княгиня»), но и обличает опре­деленную классово-политическую программу капиталиста-черносотенца, говорит о непримиримых противоречиях народа и буржуазии.

По выходе апрельской книжки «Мира божьего», где была напечатана «Корь», Че­хов писал Куприну 5 мая 1904 г., что собирается познакомиться с его рассказом (XX, 280). Недовольный «Корью» и «Мирным житием», Куприн просил Чехова не чи­тать этих вещей (письмо, датируемое маем 1904 г.). По-видимому, Чехов успел прочи­тать «Мирное житие», печатавшееся во втором сборнике «Знания» вместе с «Вишневым садом». К тому же времени относится и высказанная в беседе с Е. П. Карповым общая оценка Чеховым творчества Куприна как писателя, который, подобно Горькому и Андрееву, «останется в истории литературы» (Евт. П. К а р п о в. Две последние

встречи с А. П. Чеховым. — «Чехов в воспоминаниях современников», стр. 576).

# * *

Рассказывая в одном из писем о последнем прощании с Чеховым, Горький писал: «Мне страшно понравился Куприн,— на похоронах это был единственный человек, который молча чувствовал горе и боль потери. В его чувстве было целомудрие искрен­ности. Славная душа!»8. Вскоре после похорон, в июле 1904 г., Куприн предложил «Знанию» выпустить сборник, посвященный Чехову. Приглашая Бунина участвовать в сборнике, Горький писал ему в июле 1904 г.: «В Москве Куприн, Пятницкий задумали издать в память Антона Павловича книгу, доход с которой (...) употребить на памят­ник ему или на что-нибудь в этом роде. Каждый из нас напишет что-нибудь лично о Чехове — разговор с ним, первое знакомство, воспоминание о каком-нибудь дне, совместно прожитом, и, кроме того — даст рассказ. Куприн даст повесть свою „Поеди­нок" — большая вещь» (Архив А. М. Горького, ПГРЛ 7-8-16). Горький подчеркивал полемические цели этого объединенного выступления писателей, близких Чехову: «Нужно же создать противовес пошлости газетных „воспоминаний" .нужно по мере сил постараться показать Чехова без фальши — чистого, ясного, милого, умного. Тяжело, грубо ударила меня его смерть, хоть и ждал я ее» (там же).

По первоначальному плану, составленному Горьким и Куприным в начале июля в Москве, было решено посвятить Чехову очередной, третий сборник «Знания» (письмо Куприна к Горькому от середины августа 1904 г.— Архив А. М. Горького, КГП 41-10-1); к участию в нем, кроме Куприна, Горького и Бунина, предполагалось привлечь Ски­тальца и Андреева.

Оповещая Куприна о ходе работ по сборнику, Горький писал: «Дорогой товарищ, мне кажется, что в наш план сборника едва ли войдут какие-либо изменения, по край­ней мере Андреев принял его целиком, т. е. напишет и рассказ, и лично об Антоне Пав­ловиче какую-то заметку или очерк. У него должно выйти хорошо: он понимает силу пошлости и ненавидит ее всей душой9. ОтБунинаяещенеимею ответа, но жду— утвер­дительного, он ведь и любит Антона Павловича, и хорошо знал его. Я отдам в сборник своих „Дачников", знаю, что у Бунина есть готовые рассказы, и думаю, он даст штуки две своих милых стихотворений. Может быть, мы поместим еще стихи Скитальца на смерть Антона Павловича, очень сильные, искренние стихи! Они теперь немножко не­уклюжи, я послал ему их обратно с просьбой исправить. Так что — как видите — дело идет на лад» («Горьковская коммуна», 1946, № 151, от27 июня). К работенад воспоми­наниями Куприн приступил раньше других участников организуемого сборника. Около

24 Литературное наследство, т. 68 20 июля он сообщал Пятницкому: «Я написал о Чехове, но храню эту статью только как схему для будущего. Вышло до нелепости по-газетному, хотя я и вместил туда все, что мне кажется важным и нужным. Вся беда в том, что невольно читаешь в газетах, что пишут о Чехове, и заражаешься этим проклятым шаблонным языком. Очевидно, на­до переждать, пока это не уляжется» (Архив А. М. Горького, ф. «Знания»). Одновре­менно Куприн сообщал Горькому, что писать о Чехове ему «трудно, главным образом, оттого, что многое лезет в голову из газет и делает работу неприятной» (там же, КГП 41-10-1). «...что вы отложили работу над воспоминаниями об Антоне Павловиче,— писал Горький,— это хорошо. Меня постигла та же участь, что и вас: начал писать, но, вижу, получается сплошной ряд нелестных комплиментов газетчикам и публике, жестокая ругань, грубая и неясная. Нужно дать устояться впечатлениям, пускай все мутное осядет» («Горьковская коммуна», 1946, № 151, от 21 июня). Тогда же Горький писал Бунину, что целиком разделяет «полемический тон» первого варианта воспо­минаний Куприна, вынужденного на время прекратить работу: «То же случилось и со мной,—впечатления похорон еще не улеглись, и пишется все больше о людях, оскор­бивших Чехова своим присутствием над его могилой, чем о нем, о его светлой душе, полной любви, нежности, грусти, о его уме — тонком и остром» (Соч., т. 28, стр. 312). О пошлости и равнодушии публики, хоронившей Чехова, Горький хотел писать статью «Чудовище» (письмо Горького Е. П. Пешковой от июля 1904 г.— Там же, стр. 311).

Второй вариант воспоминании о Чехове, писавшийся одновременно с «Поединком», Куприн закончил не позднее сентября 1904 г. «Статью о Чехове вышлю на днях,— писал он Пятницкому.— К концу сентября повесть («Поединок». — И. К.У у меня будет непременно готова. Мне бы очень хотелось, все-таки, попасть в III том» (Архив А. М. Горького, ф. «Знания»). 23октябряон запрашивал Пятницкого о судьбе посланных ему рукописей «Памяти Чехова» и новых глав «Поединка», а также интересовался мнением о них Горького (комментарий Пятницкого к рукописи «Поединка».—ЦГАЛИ, ф. 240, on. 1, ед. хр. 2). «Куприн очень мило написал о Чехове,— сообщил тогда же Горький Е. П. Пешковой,— кажется, сборник будет весьма интересен» (Собр. соч., т. 28, стр. 326). В конце октября Пятницкий сдал статью Куприна в печать, а с 30 янва­ря 1905 г. оттиски «Памяти Чехова» уже рассылались издательством (Архив A.M. Горь­кого, ф. «Знания»). Тогда же статья Куприна вместе с мемуарным очерком о Чехове Бунина вышла в свет в составе третьего сборника товарищества «Знание»10.

Купринские воспоминания были сразу же выделены критикой из потока мемуаров о Чехове. «После очерка Вл. Г. Короленко У самым значительным изо всего, напе­чатанного по поводу кончины Чехова, представляются нам воспоминания г. Куприна,— писал в рецензии на третий сборник «Знания» Ф. Д. Батюшков.— Из ряда метко схва­ченных ...) черт, характеризующих различные свойства Чехова ...) отношение к людям приемов творчества получается крайне ценный материал для будущего биографа Чехова и исследователя его произведений» («Мир божий», 1905, № 3, «Биб­лиографический отдел», стр. 92, 91).

Разумеется, значение воспоминаний Куприна заключалось не только в точности и разносторонности его наблюдений. В условиях обострившейся накануне 1905 г. ли­тературной борьбы вокруг чеховского наследия особенное значение приобретало то, что Куприн выступал за правильное истолкование общественной позиции Чехова. Созданный им литературный портрет нарушал представление об аполитичном худож­нике, глубоко безразличном к вопросам «борьбы и протеста». Рисуя Чехова в центре «человеческого круговорота», жадно впитывавшим все, что касалось общественной жизни России, получавшим впечатления «из первых рук» благодаря неустанному личному общению с представителями самых разных социальных слоев страны, Куприн утвер­ждал, что Чехов жил большими «жгучими вопросами современности»: «...он волновал­ся, мучился и болел всем тем, чем болели лучшие русские люди». Для характеристики отношения Чехова к «глупостям русской действительности» (как приходилось имено­вать по цензурным причинам самодержавный произвол) Куприн в своем очерке впер­вые предал гласности письмо Чехова в Академию наук от 25 августа 1902 г. с отказом от звания почетного академика в связи с аннулированием выборов Горького. Куприн справедливо оценивал этот документ не только как акт личного благородства, но и как свидетельство большого гражданского мужествап.

Говоря в воспоминаниях о благожелательном и чутком отношении Чехова к мо­лодым писателям, Куприн воспроизвел, не называя имен, историю своего общения с Чеховым в ялтинский период. Под видом писем к одному начинающему автору он опубликовал письма к нему Чехова, а также ввел в текст очерка некоторые эпизоды, о которых писал Чехову сам (в письмах от мая и декабря 1901 г.). От литературного портрета Чехова, написанного Буниным, купринские мемуары отличала особая тепло­та и задушевность интонации. Очерк Куприна открывался лирическим зачином, в ко­тором отроческая грусть о разлуке с матерью перекликалась с переживаниями по поводу утраты Чехова.

В изображении Куприна Чехов предетавал человеком широких интересов, во­сторженным поклонником науки, внимательно следившим «за новыми путями, прола- гаемымй человеческим умом и знанием» (А. Куприн. Памяти Чехова.— «Чехов в воспоминаниях современников», стр. 499). Куприну была близка чеховская тема «сада», украшения земли свободным человеком и его «мысль о красоте грядущей жиз­ни», о гармоничном и полноценном бытии будущих людей.

В мировоззрении и творчестве Чехова Куприн подчеркнул такие близкие ему самому черты, как глубокий демократизм, уважение к маленькому человеку хорошее знание быта, психологии, языка самых различных слоев народа. Из чеховских требо­ваний к беллетристу Куприн не случайно акцентировал «объективность»письма,которая предполагает обязательное для художника уменье подняться над изображаемыми явлениями, «глядеть на них как бы с презрением, сверху вниз». Творческой манере Куприна был родствен тот «глубоко человечный объективизм», в котором Горький ви­дел отличительную черту произведений Чехова (М. Г о р ь к и й. По поводу нового рассказа А. П. Чехова «В овраге».— Соч., т. 23, стр. 317).

Сборник «Знания» с воспоминаниями Куприна вышел в свет в начале 1905 г., а в июле, в день годовщины смерти писателя, была опубликована вторая статья Куп­рина «Памяти Чехова» (А. Куприн. Памяти Чехова.— «Наша жизнь», 1905, № 140, от2 июля). Написанная автором «Поединка» в накаленной общественной атмо­сфере лета 1905 г., эта статья в яркой публицистической форме ставила вопрос о Че­хове и современности. Обозревая прошедший со дня гибели Чехова «чудовищный, кро­вавый, бессонный и безумный» год войны, Куприн писал, что действительность подтвер­дила правоту социальных обобщений художника: в японской катастрофе были повин­ны та страшная отсталость низов и паразитизм верхов, о которых говорили произведе­ния Чехова. «С мукденских полей и сопок бежали, топча друг друга, в безумной панике: чеховский мужик, оголодавший, одичавший, ослепленный тьмою и рабством; чехов­ский мещанин, развращенный жизнью городских окраин; чеховское милое, доброе, нелепое, вымирающее, слабосильное дворянство, чеховский чиновник, офицер, интел­лигент, разъеденные ничегонеделанием, выпивкой, винтом, сплетней, самохвальством, пустотой и бесстыдной ленью. И это Вершинины пускали пули себе в лоб на батареях, и его Астровы сходили с ума, подавленные ужасами кровавого побоища» (там же). Че­ховский социально-политический анализ Куприн уподоблял медицинскому диагнозу: «Он (Чехов), как врач, вооруженный громадным знанием, чуткостью, хладнокровным опытом и необычайной наблюдательностью, вдумчиво прислушивался к течению рус­ской жизни и рассказывал нам о наших болезнях: о равнодушии, лености, невежестве, грязи, халатности, мелком зверином эгоизме, трусости, дряблости» 12.

Куприн подчеркивал, что действительность «мрачного, тупого безвременья» опреде­лила краски чеховских полотен: «Нееговина, если эта русская.— й.Л"./жизнь в худо­жественном изображении выходила серой, тоскливой, низменной, неустроенной и дикой. Арестантского халата не напишешь кармином и берлинской лазурью». Не скрывая исторической ограниченности позиции Чехова, который «не доскаашал, что одряхлевше­му^...) больному всего нужнее недоступный для него свободный воздух и быстрые, силь­ные движения», т. е. освободительная борьба, Куприн подчеркивал социальный оптимизм Чехова, напоминал о его твердой вере в конечное торжество правды: «Мы вздохнем радостно могучим воздухом свободы и увидим над собою небо в алмазах. Настанет прекрасная новая жизнь, полная веселого труда, уважения к человеку, взаимного дове­рия, красоты и добра» («Наша жизнь», 1905, № 140, от 2 июля). Именно эту свободную ЭРУ Куприн считал тем временем, когда имя Чехова станет бессмертным.

В отличие от очерка 1904 г., во второй статье о Чехове нет попыток заглянуть в твор­ческую лабораторию писателя, раскрыть тайны его искусства. Но здесь дана общая характеристика стиля Чехова, его пейзажного мастерства, особенностей поэтической речи. Заметки о языке и стиле Чехова содержались также и в отрывкахиз записных кни­жек Куприна, опубликованных в связи с пятидесятилетием со дня рождения Чехова в 1910 г. (А. К у п р и н. О Чехове.— «Одесские новости», 1910, № 8018, от 17 янва­ря; А. К у п рин. Собр. соч., т. VII. СПб., 1912). По мнению Куприна, Чехов более чем кто-либо другой из классиков выявил великие возможности русского языка, не при­бегая к словотворчеству, лишь благодаря постоянному собиранию и накоплению ре­чевых богатств и упорной работе над словом. В образной форме сопоставлял Куприн стиль Толстого, эту «постройку, возводимую великанами», с «нежным плетением» прозы Чехова.

Опровергая ходячее представление о Чехове, как только о юмористе, «смешном писателе», Куприн говорил о трагической основе чеховского комизма, разделявшего общее «свойство русского юмора — таить в себе горечь и слезы». «Разве, в конце кон­цов, не трагичен образ чиновника, который нечаянно чихнул на лысину чужого гене­рала и умер от перепуга, или мужика, бессознательно отвинтившего рельсовые гайки на грузила и не понимающего, зачто его судят?». Эту характеристику чеховского юмора Куприн повторил и в одной из статей 1915 г. Ставя рядом произведения Чехова и страш­ные своей правдой картины Глеба Успенского, Куприн писал: «Нам вовсе не сме­шон покойный великий Чехов: помещик купается в реке в присутствии чопорной англи­чанки (...), мужик отвинчивает железнодорожную гайку, нужную ему как рыболовное грузило ...), земский врач, которого, больного тифом, вызывают спешно для прекра­щения дамской истерики» 13.

В статьях и выступлениях о Чехове14 Куприн не раз говорил о высоком нрав­ственном авторитете личности Чехова, чья жизнь, как и жизнь Гаршина и Глеба Успен­ского, была моральным образцом, примером для русского писателя. Явления лите­ратурного разброда, падение нравов писательской среды в пору реакции после 1905 г. Куприн готов был связывать с тем, что не стало Чехова: «Точно, вот, ушел он, и вместе с ним исчезла последняя препона стыда, и люди разнуздались ...) Конечно, здесь нет связи, а скорее совпадение. Однако я знаю многих писателей, которые раньше за­думывались над тем, что бы сказал об этом Чехов? Как поглядел бы на это Чехов?» 15.

• • *

В одной из бесед 1908 г. Толстой, противопоставляя Куприна современным писа­телям, которые «тужатся» и «выдумывают», говорил, что Куприн — «как бывало Че­хов — возьмет и нарисует картину так, что вы и обрадуетесь и задумаетесь...»

Определяющее воздействие на творчество Куприна чеховских идейно-художе­ственных принципов неоднократно отмечалось в критике16.

Вопрос о преемственных связях Куприна с Чеховым интересовал В. В. Воровско­го. В статье «А. И. Куприн» (1910) он писал, что этот художник более других совре­менников унаследовал «идейное настроение» Чехова, «насквозь пропитанное верой в то, что плет через 200—300" жизнь станет прекрасной» (В. В. Боровский. Цит. изд., стр. 274). Сопоставляя произведения обоих писателей, Воровский выявлял свой­ственный им пафос «освобождения человеческого чувства» от «цепей рабства и пошло­сти». Однако Воровский был неправ, когда ограничивал протест Чехова и Куприна только сферой «внутреннего, духовного» освобождения личности, не указывая на со­циальные задачи, решенные создателем «Унтера Прищибеева» и автором; «Поединка». Общность Куприна и Чехова Воровский усматривал в том, что «оба они аполитики», ибо не вносят в свое творчество политических симпатий.

Неточным было и противопоставление Чехову-юмористу Куприна, который «всег­да серьезен в изображении жизни», «никогда не смеется». Среди многообразных худо­жественных форм купринской критики действительности имели место и юмористиче-

РАССКАЗ А. И. .КУПРИНА «В ЦИР­КЕ» (ОТТИСК ИЗ ЖУРНАЛА «МИР БОЖИЙ», 1902, № 1) С ДАРСТВЕННОЙ НАДПИСЬЮ ЧЕХОВУ:

«Глубокоуважаемому Антону Павло­вичу Чехову, автор. 1902. 8 янв. СПб.»

В Kb IMII'Kb.

Литературный муаей Чехова, Таганрог

Допторг Луховнцняъ, ч.г-л» Яг^ :остоявяыкг ярачомъ при цирк!;, велГ.гь Арбузов) {■1 4*Ti.-v Несмотря на свой горбъ, я молоть быть именно р- л^н-твм» »гого недостатка, докторъ питалъ къ цирковимъ .рЪднщамъ. оструь И Htcio.ibKO смЬшиую для че­ловека em ВЬзрста любовь. Нргк;а. къ ого медицинской помощи прибегали въ mipst очень рЪдко. потим что вг этомъ Mipfc лЪ- '•атъ уши^ы, выводить изг обморочнаго состояв»* и вправляютъ вывихи своими собственным в средствами, передающимися пеиз- M'fcHFo изъ по*о.гЬя1я вг поколЪше. вероятно, со вреиенъ одим- Л1Йеквхъ нгръ. Гто, однако. Hi ыЪшяло ему Не пропускать пи одного вечерпяг» предгтавлешя, .'чать близко всЪхъ видающихся на-Ьзднвковг. акробатовъ и жонглеровъ и щеголять въ разговорахъ словечками. выхваченными изъ лексикона цирковой арены и ко­нюшни

Но в?ъ BCt-хъ лицей, причастннхъ цирку, а глеты и профес пональиые борцы вызывали у диктора Луховицына особенное вос- хигцен№, достигавшее рачп^ровъ настоящей страсти. Поэтому, когда АрбузОпъ освободившись отъ крахмальной сорочки и свавъ вяааиную фуфайку, которую обязательно носять Bit цирковые, остался голымъ до пояса, иаленымй докторъ отъ удовольств1я даже лотеръ ладонь о ладонь, обходя атлета со всЪхъ с.тороиъ и лю­буясь его огромнымь. выхолениымъ, блестящим*, гдно-ро:«1выиъ тЬломъ. съ pisso выступающими буграми твердыхъ. какъ дерево, мускулонъ.

— И чортъ же вась восьми какал силища!— гонорилъ онъ. тиская изо вгЬхъ сихь своими топкими, цепкими пальцами по­переменно то одно, то другое плечо Арбузова. Это ужъ чгг. го даже не человеческое, а лошади и ое, ей lvy. На вашомъ rtsi хоть сейчагъ лекц1Ю по аяатпмш читай - и атласа никак»!' о не нужно. Ну-ка, дружокъ, согнете ха руку въ лчгтЬ.

А«деть ■ 1охнп. ц ч?ни :ioiuc.« ,ih-. , . i v .i;»v«s,

ское осмеяние («На покое», «Как я был актером») и сатирическое обличение («Исполи­ны», «Механическое правосудие», «Свадьба»).

Весьма плодотворным в статье Воровского было то, что он не только отметил общ­ность тематики Чехова и Куприна («жизнь маленького, среднего, серого человека»), но, главное, подчеркнул их близость в аспекте изображения этой среды («насмешливое, но в то же время сострадательное отношение» к жертвам жизпи). Это указание на че­ховский аспект темы маленького человека выделяло Куприна из круга писателей- реалистов демократического направления (например, «знапьевцев»), избравших ту же тематическую сферу.

Мысль Воровского об идейпо-художественной общности Чехова и Куприна мо­жет быть конкретизирована при сопоставлении проблематики их произведений.

Одной из важных тем позднего творчества Чехова была тема духовного «прозре­ния» среднего человека, который, задумавшись над противоречиями жизни, осо­знает существующий порядок вещей как несправедливый, бесчеловечный. Чехову был дорог образ демократического интеллигента, становящегося судьей паразитического, пошлого, давящего личность буржуазно-мещанского уклада.

В герое «Поединка» есть черты чеховских правдоискателей. Судьба Ромашова, томящегося в окружении таких же Федотиков и Соленых, страдающего от пошлости и бессмыслицы жизни, аналогична положению чеховского Вершинина. Родствен чеховскому и подход Куприна к своему герою. Это то «насмешливо-сострадательное» отношение (Боровский), совмещающее симпатию с иронией, которое окрашивает образы Вершинина или Пети Трофимова, близких автору своей человечностью, ве­рой в будущую «полную, умную и смелую жизнь», но смешных и жалких своей пассив­ностью, неуменьем перейти от прекраснодушных мечтаний к делу.

Характер драматического конфликта в «Поединке», где герой сталкивается с реак­ционными силами своей же социальной группы, где миру несправедливости противо-

поставлен не борец, а слабый мечтатель, сходен с обычным конфликтом чехов­ских повестей. Такой конфликт, равно как и мотив «прозрения» среднего человека, были более типичны во времена Чехова, чем в 1905 г. Но созданный в условиях революционной ситуации «Поединок» впитал в себя черты общенародного протеста против царизма. Обличение купринским правдоискателем реакционной воен­ной касты переросло в политически острое выступление против всего самодержавно- бюрократического порядка.

Как и в повестях Чехова, в «Поединке» важной художественной задачей явилось изображение эволюции сознания героя, вступившего в столкновение со средой. Если предметом психологического анализа Толстого являлся, как правило, духовный и ду­шевный мир представителя «верхов», который «выламывается» из рамок своей социаль­ной группы (Нехлюдов, Левин, отец Сергий, Безухов), то Чехов (а за ним и Куприн) распространили приемы анализа «ломающейся», меняющейся психики на внутренний мир простого человека. Ромашов, мелкий городской интеллигент в мундире подпору­чика захолустного полка, человек рядовых способностей, средних интеллектуальных данных близок именно чеховским персонажам 17.

Внутренние монологи «прозревшего» героя, отрицающего уродливую действи­тельность, задумавшегося о смысле жизни и назначении человека, в произведениях Чехова и Куприна близки не только по содержанию, но и по эмоциональной окраске, синтаксической структуре, ритмическому строю. Гуров в «Даме с собачкой», который все чаще размышляет «о высших целях бытия, о своем человеческом достоинстве», постепенно осознает, что его окружает непроходимая трясина обывательщины: «Ка­кие дикие нравы, какие лица! Что за бестолковые ночи, какие неинтересные, незамет­ные дни! Неистовая игра в карты, обжорство, пьянство, постоянные разговоры все об одном (...) какая-то куцая, бескрылая жизнь, какая-то чепуха,и уйти и бежать нель­зя, точно сидишь в сумасшедшем доме, или в арестантских ротах!» (IX, 366).

Ромашов, который проникается отвращением к жизни «однообразной, как забор, и серой, как солдатское сукно», думает о ней с той же тоскливой ненавистью: «Что за жизнь! Что-то тесное, серое и грязное... Эта развратная и ненужная связь, пьян­ство, тоска, убийственное однообразие службы, и хоть бы одно живое слово, хоть бы один момент чистой радости. Книги, музыка, наука — где все это?» «Сегодня напьемся пьяные, завтра в роту —■ раз, два, левой, правой,— вечером опять будем пить, а после­завтра опять в роту. Неужели вся жизнь в этом? Нет, вы подумайте только —вся, вся жизнь!» (Соч., т. III, стр. 402, 404).

Этот пробивающийся сквозь повествование «трепещущий лиризм», который «выли­вается (...) именно в вопросе о шсмысле и цели жизни'» (Е.Аничков. Литературные образы и мнения. СПб., 1904, стр.92), сообщает прозе Куприна чеховское звучание.

Влияние Чехова наиболее ощутимо у Куприна в первой половине девятисотых годов. Между «Ночной сменой» и «Поединком» пролегает пласт рассмотренных выше произведений, в которых критика действительности и положительный идеал выра­жались в формах, родственных чеховским.

Революция 1905 года обозначила новый этап в творчестве Куприна. События освободительной борьбы настраивали писателя на героический лад, общение с Горь­ким усиливало «смелое и буйное» в его картинах. В 1905—1906 гг. Куприн не только выдвигает требование созвучного новой действительности революционного, романти­чески приподнятого искусства, выражающего «радость борьбы» (притча «Искусство», 1906), но и сам пытается осуществить эти новые эстетические задачи («Тост», «Сны», «Демир-кая»). Восторгаясь горьковской поэмой «Человек», Куприн склонен в этот период ограничивать значение художественной системы Чехова: «...драгоценная пре­лесть чеховской поэзии представляется нам далекой, бесконечно милой сказкой. И теперь, когда наступает время великих, грубых, дерзновенных слов, жгущих, как искры, высеченные из кремня, благоуханный, тонкий, солнечный язык чеховской речи кажется нам волшебной музыкой, слышанной во сне» (А. Куприн. Памяти Чехова.— «Наша жизнь», 1905, № 140, от 2 июля).

О своем отталкивании от «чеховской» тематики заявлял Куприн и позднее, в пору работы над неосуществившимся замыслом романтической драмы о короле из народа.

«Меня влечет к героическим сюжетам. Нужно писать не о том, как люди обнищали духом и опошлели, а о торжестве человека, о силе и власти его» («У А. И. Куприна».— «Биржевые ведомости», веч. вып., 1913, № 13764, от 21 сентября).

И хотя идеал героического искусства и нового человека не смог быть воплощен Куприным, оставшимся в эпоху пролетарской борьбы на общедемократических пози­циях, эти искания оплодотворили дальнейшее творчество художника. Восторг перед мужеством простого человека в его сопротивлении силам реакции («Гамбринус»), в его бесстрашном поединке с природой («Листригоны»), восхищение его благородством и красотой души («Гранатовый браслет») сообщили новые тона купринской палитре. «

Взволнованный авторский лиризм, стремящийся не к «подводному», а к открытому выражению, бурно прорывающий повествовательную ткань, яркая эмоциональность, патетика чувств, сочетаясь с трезвой, документально точной, конкретной реалистиче­ской бытописью, определяли своеобразие художественной манеры Куприна, ее отличия от чеховской.

Показателен в этом отношении рассказ «Река жизци» (1906). В. В. Воровский нахо­дил в нем чеховские краски. «Безвольный, дряблый русский интеллигентнарисован здесь в чисто чеховских тонах»,— писал он, характеризуя образ студента (В. В. Во­ровский. Цит. изд., стр. 282). Действительно, в этом рассказе затронута тема, в свое время глубоко волновавшая Чехова: молодой человек, выросший в мещанской среде в пору реакции восьмидесятых годов, воспитанный в духе чинопочитания, под­халимства, приспособленчества, пытается вырваться из этого мира. Вместе с тем, тот путь, о котором рассказал Чехов в знаменитом письме к Суворину, оказался не под силу купринскому герою, не сумевшему«выдавитьизсебяпо капле раба» и связать свою жизнь с передовыми общественными силами. Конец студента, который совершает по­литическое предательство, Куприн изображает как следствие «оподления души», отравленной «моральной заразой» мещанства. Судьба самоубийцы-студента, сына при­живалки, остро ненавидящего обывательское окружение, отчасти напоминает историю гимназиста из рассказа Чехова «Володя». По-чеховски заостренно изображены в «Реке жизни» и персонажи фона, обитатели номеров «Сербия» во главе с хозяйкой и отставным поручиком. Но чеховская тема омещанивания человека получает в этом рассказе спе­цифически купринское стилевое решение благодаря вторжению в реалистическую бы- топись лирико-патетической партии студента с его монологом об «орлятах» революции и «трусливых рабах» безвременья.

Перекличка с темами и образами Чехова ощутима и в некоторых рассказах Куп­рина 1907—1913 гг. Это «Мелюзга», «Попрыгунья-стрекоза», «Черная молния», произ­ведения, связанные с неосуществленным циклом Куприна об уездной России. Тема этих рассказов — взаимоотношения интеллигенции с народом, судьба носителей куль­туры в русской провинции и деревне. В «Мелюзге», в которой критика подчеркнула чеховские мотивы, изображено одичание сельских интеллигентов, заброшенных в де­ревенскую глушь. Купринский Астреин — это именно та типичная для уездной Рос­сии фигура сельского учителя, о которой с болью говорил Чехов Горькому: «Наш учи­тель восемь, девять месяцев в году живет как отшельник, ему не с кем сказать слова, он тупеет в одиночестве, без книг, без развлечений». «Это(...) плохо образованный человек, который идет учить ребят в деревню с такой же охотой, с какой пошел бы в ссылку. Он голоден, забит, запуган возможностью потерять кусок хлеба (...) Нельзя же допускать, чтоб этот человек ходил в лохмотьях, дрожал от холода в сырых, дырявых школах, угорал, простужался, наживал себе к тридцати годам лярингит, ревматизм, туберкулез» (М. Горький. А. П. Чехов.— Соч., т. 5, стр. 417—418).

Но, близкий Чехову по теме и жизненному материалу, рассказ Куприна завершал­ся иными идейными выводами. Перспективы сближения интеллигенции с народом Куп­рин в условиях наступавшей реакции оценивал пессимистически. Интеллигентская мелюзга в рассказе — жалкая, опустившаяся, не нужная народу и не верящая в него. Как и студенту в одноименном рассказе Чехова, который думает, что «и при Рюрике, и при Иоанне Грозном, и при Петре (...) была точно такая же лютая бедность, голод (...) невежество, тоска, такая же пустыня кругом» (VIII, 346), герою «Мелюзги» Рос­сия кажется страной без истории и без будущего: «...наш народ, каким был во время Владимира Красного Солнышка, таким и остался и по сие время. Та же вера, тот же язык, та же утварь, одежда, сбруя, телега, те же знания и культура» (Соч., т. IV, стр. 238).

Чеховскому студенту общение с народом открыло правду и красоту жизни, за­ставило поверить в ее высокий смысл. Не то в произведениях Куприна, написан­ных после поражения революции 1905 г., в пору тяжелых раздумий писателя в условиях реакции. Герои рассказа «Мелюзга» подавлены отсталостью и невежест­вом крестьянства. Те же настроения прозвучали в лирико-философском этюде Ку­прина «Попрыгунья-стрекоза» (1910), в котором мотивы рассказа Чехова «Новая дача» завершались пессимистическим выводом о враждебности народа культуре и ее носителям.

Наиболее близко в эти годы соприкоснулся Куприн с идеями Чехова в рассказе «Черная молния» (1913). Герой рассказа, лесничий Турченко—патриот и общественник чеховской складки, деятельный преобразователь родной земли. В самоотверженной работе по сохранению лесных богатств Турченко движут те же общественные интересы, что и Астровым, который «каждый год сажает новые леса и (...) хлопочет, чтобы не истребляли старых» (XI, 203). Тема леса звучит в «Черной молнии» как чеховская тема созидательного труда в мастерской природы, украшения земли руками человека. Подобно Астрову, купринский лесничий печется не о своем уезде, он мыслит масшта­бами всей страны, заботится о благе целого народа.

Как и в произведениях Чехова, история Турченко раскрывается на фоне уездного захолустья, где «ничего нет для ума и для сердца», где местные интеллигенты «быстро опускаются, много пьют, играют в карты(...) ничем не интересуются». Эта «сонная, ле­нивая, ко всему равнодушная, ничего не любящая, ничего не знающая провинция» изображена Куприным в острых, гротескных тонах.

Но чеховская художественная задача — возбуждать «отвращение к этой сонной, полумертвой жизни» (письмо Горького к Чехову, январь 1900 г.— Соч., т. 28, стр. 113) — была недостаточна для Куприна, современника нового этапа освободитель­ного движения,— этапа решающих классовых битв. Однако эти требования новой эпо­хи не были осознаны Куприным, который в условиях нарастания пролетарской борьбы накануне Октября переживал глубокий идейный кризис, утрачивал связи с передовым искусством. «Черная молния» была одним из последних у Куприна произведений большой общественной темы. Вместе с тем этот рассказ явился И заключительным звеном в творческой перекличке Куприна с Чеховым18.

История общения Куприна и Чехова показательна для уяснения преемственных связей в критическом реализме XX в. Сближение с Чеховым и воздействие его твор­чества сыграло важную роль в развитии одного из самых талантливых демократиче­ских писателей этого времени. Куприн более других «знаньевцев» приближался к Че­хову и благодаря тематическому и жанровому разнообразию своей прозы, и по психо­логической углубленности ее, и по заостренным формам критики действительности, включавшим сатиру и гротеск. Если писатели «Знания» изображали только ту жизнь, «какая есть», то Куприн вслед за Чеховым давал почувствовать также «жизнь, которая должна быть», проносил чеховскую мечту о свободном и гармоничном человеке буду­щего.

В отличие от тех «знаньевцев», которые, избрав чеховскую тематику, шли к нату­рализму (Чириков, Тимковский) или к импрессионизму (Зайцев), Куприн продолжал традиции Чехова в русле критического реализма. Творчество Куприна от «Молоха» до «Поединка», т. е. в пору наибольшего воздействия идейно-художественных прин­ципов Чехова,— показывало жизнеспособность искусства критического реализма, питавшегося мощным общедемократическим движением эпохи 1905 года.

Современник первой русской революции, Куприн ощущал «нужду в героическом», писал о необходимости новых, по сравнению с чеховскими, форм художественного выражения, отвечающих новой эпохе. Публицистичность, гражданственный пафос, романтические краски в прозе Куприна говорили о воздействии Горького. Однако чеховские художественные принципы не утратили своего значения для Куприна. Став большим и самобытным писателем, Куприн не раз возвращался на своем пути к идеям и образам Чехова,

Ниже печатаются по автографам все сохранившиеся в архиве Чехова письма Куприна к нему (ЛБ, ф. 331 ед. хр. 48/80).

ПРИМЕЧАНИЯ

А. Куприн. Памяти Чехова. —«Чехов в воспоминаниях современников», стр. 503. См. также ниже в настоящем томе воспоминания Л. К. Федоровой. Это ука­зание Куприна расходится с позднейшими его воспоминаниями, написанными по возвращении в СССР, в 1937 г., где он сообщал, что познакомился с Чеховым в Ялте, «кажется... в 1900 году»(«Известия»,1937, № 142, от 18 июня). Однако вряд ли воспо­минания тридцатипятилетней давности более достоверны, чем свидетельство 1904 г. Ошибкой памяти представляется нам и упоминание М. П. Чеховой имени Куприна среди писателей, посещавших Чехова во время гастролей Художественного театра в Ялте в апреле 1900 г. (Мария Чехова. Дом-музей А. П. Чехова в Ялте. М., 1951). «Дядю Ваню», «Трех сестер», «Чайку» Куприн смотрел впервые осенью 1901 г. в Москве (см. письмо 2 настоящей публикации от декабря 1901 г.). В очерке 1904 г. (как и в воспоминаниях 1937г.) Куприн ничего не говорил о ялтинских постановках Художественного театра.

С. Д. Балухатый. Библиотека Чехова.— Сб. «Чехов и его среда». Л., 1930, стр. 246. Отклики Чехова на сборник «Миниатюры» неизвестны. Но можно предположить, что отмеченные в воспоминаниях Куприна нападки Чехова на ба­нальные беллетристические приемы, на претенциозные подзаголовки были выска­заны именно по поводу некоторых купринских миниатюр.

Этот рассказ был навеян тем же событием (самоубийство известной провинциаль­ной актрисы Кадминой), что и написанная одновременно с ним одноактная пьеса Чехова «Татьяна Репина». Вряд ли Куприн знал пьесу Чехова (в 1899 г. она была напечатана Сувориным лишь в двух экземплярах: пьеса, изображавшая церковный обряд свадьбы, не могла быть пропущена цензурой). Но, по-видимому, ему была знакома нашумевшая драма А. С. Суворина того же названия, своеобразным продол­жением которой и была чеховская пьеса.

Общее в стилистике Чехова и Куприна иллюстрировал (на примере «Ночной смены» и др. рассказов) П. Бицилли в статье «Творчество Чехова. Опыт стилистиче­ского анализа».—«Ученые записки Петрова университета» (София), т. 38, вып. 6, 1942.

Чеховские мотивы в рассказе «Болото» отмечал Бунин (в статье «Перечитывая Куприна».—«Современные записки», Париж, 1938, № 67). Бунин был склонен усмат­ривать в ряде произведений Куприна талантливую имитацию чеховской художест­венной манеры.

6 Среди писем Куприна к Чехову сохранилась газетная вырезка с рецензией на рассказ «Архиерей» («Новый рассказ А. П. Чехова». — «Биржевые ведомости», 1902, № 129, 14 мая. Подпись: А. И.). На вырезке помета Куприна: «Бирж. Вед.» и надпись его рукой: «Шлю глубокий поклон. А. Куприн». Как видно, Чехов успел получить посланную Куприным вырезку около 20 мая, до отъезда из Ялты в Мо­скву. Автор рецензии, по-видимому, А. А. Измайлов, подписывавшийся инициала - ми «А. И.». В 1902 г. Измайлов не раз печатал свои рецензии в «Биржевых ведомостях». Так например, незадолго до статьи об «Архиерее», он поместил там от­зыв о рассказах Скитальца («Биржевые ведомости», 1902, 8 мая, № 123). Оснований приписывать рецензию самому Куприну нет. Он не пользовался криптонимом «А. И.», в 1902 г. в «Биржевых ведомостях» не печатался (его произведения публиковались там позже, в 1913—1915 гг.). Язык рецензии также не дает оснований для такого предположения.

В воспоминаниях, написанных в 1937 г., Куприн относил встречу с Горьким к более раннему времени: «Впервые я виделся с Алексеем Максимовичем в гостях у А. П. Чехова. Было это в конце девяностых годов, 1898—1899, точной даты не пом­ню, по выходе в свет первых томов его сочинений в издательстве Дороватовского и Чарушникова» (Архив А. М. Горького, МОГ 7-15-1. Частично опубл.: «Известия», 1937, № 142, от 18 июня). По-видимому, здесь такая же ошибка памяти Куприна, что и в дате знакомства с Чеховым.

Письмо Горького к Бунину от июля 1904 г.— М. Горький. Соч., т. 28, стр. 312,—О том же писал Горький в те дни и самому Куприну: «...сильно, очень силь­но понравились вы мне вашей глубокой скорбью о Чехове!» («Горьковская коммуна», 1946, № 151, от 27 июня).

* Позже Андреев высказался против участия Куприна в сборнике («...души нет у Куприна — талант большой, но пустой»,— писал он Горькому 6 августа 1904 г.— Архив А. М. Горького, КГП 4-2-33). Но сам он своих обещаний не выполнил и воспоми­наний о Чехове не написал.

Специальный чеховский сборник «Знанию» издать не удалось. Воспоминания Горького о Чехове вошли в «Нижегородский сборник» (1905).

А. Куприн. Памяти Чехова.—«Чехов в воспоминаниях современников», стр.506—507. Статья Куприна о Чехове вызвала злобное раздражение реакционеров. «Августейший поэт» К. Р., познакомившись с третьим сборником «Знания», записал в своем дневнике: «Прочел еще глупую статью Куприна „Памяти Чехова", в кото­рой скончавшийся в прошлом году литератор выставляется „великим писателем", чуть не гением, обладавшим необыкновенно прекрасным слогом, и приводятся пош­ленькие подробности его домашнего быта, разные его далеко не остроумные словечки». Напечатанные в третьем сборнике горьковские «Дачники» К. Р. принял... за произ­ведение Чехова, так как «они напоминают своей несуразностью, расплывчатостью и выражениемкаких-то непонятных стремлений, ДядюВажо", „Трех сестер" и „Вишневый сад"»(«Издневника КонстантинаРоманова».—«Красныйархив», 1931,№1 (44), стр. 133).

То же сравнение находим у Горького, который писал, что Чехов ходил по земле, «как врач по больнице: больных в ней — много, а лекарств — нет» (письмо к А. Н. Тихонову (Сереброву) 28 марта 1933 г. М. Горький. Соч., т. 30, стр. 294).

А. Куприн. Проказливый юмор (О рассказах актера Руденкова).—«Жур­нал журналов», 1915, № 26, стр. 10).— Примечательно, что Куприн здесь близко подошел к той характеристике, которую дал чеховскому юмору Горький: «...стоит только внимательно прочитать его „юмористические" рассказы, чтобы убедиться, как много за смешными положениями— жестокого и противного скорбно видел и стыдли­во скрывал автор». «Почтеннейшая публика, читая „Дочь Альбиона", смеется и едва ли видит в этом рассказе гнуснейшее издевательство сытого барина над человеком одиноким, всему и всем чужим. И в каждом из юмористических рассказов Антона Павловича я слышу ...) безнадежный вздох сострадания к людям, которые не умеют уважать свое человеческое достоинство ... живут, как рабы...» (М. Горький. А. П. Чехов.— Соч., т. 5, стр. 427).

Кроме указанных выше статей, Куприн посвятил Чехову ряд лекций и выступ­лений (см. «Биржевые ведомости», 1915, № 15186, от 2 ноября; газ. «Баку», 1916, № 226, от 14 октября; «Вестник литературы», 1919, № 4, стр. 7).

«Одесские новости», 1910, № 8018, от 17 января.— Данное суждение Купри­на о Чехове весьма близко к чеховской оценке роли Толстого в русской литературе. «Толстой стоит крепко,— писал Чехов в 1900 г.,— авторитет у него громадный, и, пока он жив, дурные вкусы в литературе, всякое пошлячество (...) будут ... глубоко в тени. Только один его нравственный авторитет способен держать на известной высоте так называемые литературные настроения и течения»; «Его деятельность служит оправданием тех упований и чаяний, какие на литературу возлагаются» (письмо к М. О. Меньшикову от 28 января 1900 г.— XVIII, 313). Эти слова Чехова Куприн положил в основу своей статьи «Наше оправдание», написанной 8 ноября 1910 г., на другой день после смерти Толстого.

18 Е.Аничков. Рассказы «Знания».— В кн.: Евгений Аничков. Лите­ратурные образы и мнения. СПб., 1904; Ю. Александрович. После Чехова, т. I. М., 1908; Ю. Соболев. А. И. Куприн. — «Общестуденческий литературный сборник». М., 1910; Ф. Д. Батюшко в. Чехов и Куприн.—«Северные зори», 1910, № 8, от 29 января; А. Измайлов. Александр Куприн.— Сб. «Литературный Олимп». М., 1911.

Назовем хотя бы поручика Рябовича из рассказа Чехова «Поцелуй» (1887). Этот «маленький сутуловатый офицер в очках», «самый скромный и самый бесцветный человек в бригаде», погруженный в нелепые грезы,— предшественник Ромашова (ка­ким он показан в первых главах «Поединка») и других «прапорщиков армейских» в военных рассказах Куприна. Бытовые зарисовки, эпизоды, типаж «Поцелуя», в котором, по словам современника, с «удивительной чуткостью ...) схвачен был самый дух и склад военной среды» (И. Щеглов. Из воспоминаний об Антоне Чехове.— «Чехов в воспоминаниях современников», стр. 167),находят множество аналогий в таких купринских рассказах об армии, как «Поход», «Свадьба», «Прапорщик армей­ский», «Ночлег» и др.

Правда, сам Куприн соотносил в эти годы замысел своей повести «Яма», кото­рую он тогда заканчивал, с рассказом Чехова «Припадок». Считая, что русская лите­ратура не сказала еще своей правды о «кошмаре проституции», Куприн делал исклю­чение лишь для образа Сонечки Мармеладовой Достоевского и для этого чеховского рассказа. Но, отмечая впечатляющую силу картин «Припадка» (Соч., т. V, стр. 226), Куприн писал, что Чехов только «подошел» к теме проституции и, не зная этой жиз­ни, отразил лишь ее внешнюю сторону.

Недооценка рассказа Чехова на страницах «Ямы» объяснялась тем, что в этой по­вести Куприн стремился к натуралистической описательности, считая детализованное, документально точное воспроизведение быта непременным условием правдивости про­изведения. Это суженное представление о правде в искусстве (столь повредившее Куприну в его повести) повлекло за собой не тйлько неверную оценку «Припадка», но и ошибочное суждение о недостаточном знании Чеховым крестьянской «души», которую писатель, якобы, «обошел стороной» (там же, стр. 73).

ПИСЬМА КУПРИНА К ЧЕХОВУ 1

Ялта. Середина мая 1901 г.[104]

Многоуважаемый Антон Павлович!

Оказалось, что вы уехали совсем не вовремя1: погода стала прекрасной, ветра нет, а в воде утром 14—15°, а вечером 16—17° В. Про воду несобствен­но к тому, что начал сегодня купаться и докупался до головной боли.

Четверть часа тому назад я встретил на набережной архитектора Сека- вина, который, помните, доезжал вас целые три часа. Он, правда, мой старый знакомый, т. е. мы были знакомы мальчиками, когда мне было лет 15, а ему 20. Я его спросил, зачем он к вам тогда приходил. Он очень обрадовался и снова рассказал мне эту идиотскую историю. Но как я ни старался ему объяснить нелепость его поступка (даже прибегал к разным сравнениям), он остался непоколебим. «У нас только и есть в России два либеральные писателя — Чехов и Потапенко, которые не побоятся вы­сказать правду в глаза печатно». Жена у него удивительно, до смешного похожа на него, а сын — бледный мальчишка с разинутым ртом и отто­пыренными ушами2.

Может быть,вы хотите знать ялтинские новости? Альтшуллер3 уезжает в Америку, а мать-дьяконица в Петербург. Она теперь все жалуется, что ее никто не понимает, а она «то есть это теперь должна скрывать в себе ко­торые идеальные чувства», а если и полюбит, то «мужчину непременно инергическогО, то есть который мужчина полный инергии». Из этого вид­но, что наши розовые планы окончательно разрушены. Людмила Сергеев­на Кулакова 4 тоже уехала к себе в имение, потому что воротился ее муж. Она в последнее время все ко мне приставала: как о ней думает Антон Павлович и какой он ее находит. Грешный человек — каюсь — я от ва­шего имени наговорил ей такую бездну лестных вещей, что и она ко мне стала гораздо благосклоннее.

У нас устраивается спектакль, где и я приму участие в роли Чубукова в «Предложении». Испрашиваю издали вашего благословения. Кстати о театре. Не поленитесь, Антон Павлович, написать мне, с убеждением ли советовали вы мне поступить в Художественный театр? Заранее говорю (может быть, это вам немного и не понравится), что как вы положите, так я и сделаю. В этом смысле и по отношению только к вам, я похож на тех курсисток, которые приставали к Горькому с вопросом — «учитель, как нам жить?» Не сердитесь на меня за это.

Если вы меня почтите ответом (адресовав его на вашу же дачу), это будет для меня праздник. Время от времени я захожу к вам. Евгения Яковлевна работает, а я раскладываю пасьянс.

И, пожалуйста, не бойтесь, что, получив от вас несколько строчек, я начну осаждать вас письмами. Я знаю, как вы заняты. Ваш всегдашний слуга

А. Куприн

P. S. Благодарю вас за пьесы и особливо за надпись на них5.

Чехов уехал из Ялты в Москву 9 мая 1901 г.

О визите этого архитектора к Чехову Куприн подробно рассказал в своих воспо­минаниях о Чехове: «Было хорошее, но жаркое, безветренное летнее утро. А. П. чув­ствовал себя на редкость в легком, живом и беспечном настроении. И вот появляется, точно с неба, толстый господин (оказавшийся впоследствии архитектором), посылает Чехову свою визитную карточку и просит свидания. А. П. принимает его. Архитектор входит, знакомится и, не обращая никакого внимания на плакат: „Просят не курить", не спрашивая позволения, закуривает вонючую огромную рижскую сигару. Затем, отвесив как неизбежный долг несколько булыжных комплиментов хозяину, он при­ступает к приведшему его делу.

Дело же заключается в том, что сынок архитектора, гимназист третьего класса, бежал на днях по улице и по свойственной мальчикам привычке хватался на бегу рукой за все, что попадалось: за фонари, тумбы, заборы. В конце концов он напоролся рукой йа колючую проволоку и сильно оцарапал ладонь. „Так вот, видите ли, глубо­коуважаемый А. П.,— заключил свой рассказ архитектор,— я бы очень просил вас напечатать об этом в корреспонденции. Хорошо, что Коля ободрал только ладонь, но ведь это — случай! Он мог бы задеть какую-нибудь важную артерию — и что бы тогда вышло?".— „Да, все это очень прискорбно,— ответил Чехов,— но, к сожалению, я ничем пе могу вам помочь. Я не пишу, да и никогда и не писал корреспонденций, я пишу только рассказы".—„Тем лучше, тем лучше! Вставьте это в рассказ,— обрадо­вался архитектор.— Пропечатайте этого домовладельца с полной фамилией. Можете двже и мою фамилию проставить, я и на это согласен...Или нет... все-таки лучше мою фамилию не целиком, а просто поставьте литеру: господин С. Так, пожалуйста... А то ведь у нас только и осталось теперь два настоящих либеральных писателя — вы и господин П." (И тут архитектор назвал имя одного известного литературного закрой­щика.) Я не сумел передать и сотой доли тех ужасающих пошлостей, которые наговорил оскорбленный в родительских чувствах архитектор, потому что за. время своего ви­зита он успел докурить сигару до конца и потом долго приходилось проветривать кабинет от ее зловонного дыма. Но едва он, наконец, удалился, А. П. вышел в сад совершенно расстроенный, с красными пятнами на щеках. Голос у него дрожал, когда он обратился с упреком к своей сестре Марии Павловне и к сидевшему с ней на ска­мейке знакомому:

— Господа, неужели вы не могли избавить меня от этого человека? Прислали бы сказать, что меня зовут куда-нибудь. Он же меня измучил!» («Чехов в воспоминаниях современников», стр. 507—5,08).

Об И. Н. Алъпгшуллере— см. выше в примечаниях к письму Чехова к нему от 27 ноября 1898 г.

Людмила Сергеевна Кулакова (ныне — Врангель) — дочь С. Я. Елпатьевского. В настоящее время живет во Франции. В 1960 г. редакцией «Литературного наслед­ства» были получены от нее 24 письма к ней А. И. Куприна, которые переданы в Отдел рукописей ЛБ.

Очевидно вышедший в январе 1901 г. том пьес Чехова в издании А. Ф. Маркса. Надпись на книге неизвестна.

2;

Петербург. Декабрь 1901 г.[105]

Многоуважаемый Антон Павлович!

Приехав осенью в Москву, я хотел было, по вашему совету, попробо­вать поступить в Художественный театр, но когда увидел, сколько туда нахлынуло к этому времени особ обоего пола, жаждущих того же самого, то сконфузился и испугался своей смелости. Нечто подобное я видел толь­ко один раз в своей жизни — именно на экзамене в Академию Генераль­ного штаба, где на 60 вакансий явилось около 1000 человек.

Зато я основательно смотрел и слушал три ваши пьесы. Я их так люб­лю и так в них вчитался, что на сцене Художественного театра они меня совеем не удовлетворили. Я и в самом деле думал, что у них идет реформа сценического искусства, а реформа эта, оказывается, коснулась только чисто внешней стороны, декоративной. Правда, в этом много сделано пре­красного: столовая в III действии «Чайки» поставлена до того хорошо, что при поднятии занавеса внезапно чувствуешь, как будто ты сам в ней си­дишь. В последнем действии в «Дяде Ване» стук уезжающих экипажей, а в «Трех сестрах» пожар за сценой — великолепны **. И многое другое. Но и здесь кое-где есть пересол. Так, например, в «Чайке» суматоха при отъезде Нины, Арка дин ой и Тригорина в дверях до того преувеличена, что производит водевильное впечатление. Паузы в последнем акте «Дяди Вани» слишком длинны: даже выдержанная и выдрессированная публика Художественного театра начинает кашлять и двигаться на стульях; в «Чайке» (в первом действии) артисты без всякой нужды предоставляют публике удовольствие любоваться ракурсами их спин в сидячем, ходячем и стоячем положении (мне; кажется, что в этом можно наблюдать некото­

рую умеренность и вовсе не стесняя свободу актера двигаться, как ему угодно, на сцене). И так далее.

Совершенно неправильно ходячее мнение, будто режиссерская власть Художественного театра, повышая игру маленьких актеров и кладя узду на больших, стремится дать общее, среднее, ровное впечатление. Та­лант все-таки выделяет роль из общего фона. Астров-Станиславский прямо

 

ИЛЛЮСТРАЦИЯ К РАССКАЗУ «ЗЛОУМЫШЛЕННИК» Акварель К. П. Ротова, 1929 г.

Литературный музей, Москва

удивителен (хотя, замечу в скобках, в его манере держаться на сцене есть что-то явно хозяйское, что я почти в такой же мере наблюдал у другого властного администратора — Н. Н. Соловцова, артиста и человека несрав­ненно менее культурного, чем Станиславский). О. Л. Книппер в «Чайке» превосходит все, что можно требовать и ожидать от артиста1. Москвин из маленькой роли артиллерийского офицерика делает чудо: именно та­кой милый, веселый, картавый подпоручик есть во всякой артиллерийской бригаде. Очень хорош Соленый2.

Но самое-то главное в том, что прославленная реформа совсем не кос­нулась среднего и маленького актеров. Видно, что они стараются, дай им бог доброго здоровья; я готов верить и тому, что на репетициях для них чертят мелом на полу кружки, куда становиться ногами. Но, в конце концов, они остались теми же актерами,каких много и на сцене император­ских театров, и в Харькове, и в Проскурове. Та же актерская читка, с не­правильными делениями фраз: «пришел, человек, увидел и (пауза) погу­бил ее, как эту чайку», с полным отсутствием простоты в интонациях, с неожиданными актерскими вздохами в сторону, с напыщенным и неесте­ственным благородством жестов и т. д. И эта шаблонная игра совершенно заслоняет собою все попытки новаторов довести сцену до иллюзии настоя­щей жизни. Для этого, вероятно, нужно, чтобы в каждом актере при та­ланте Станиславского сидела душа В. И. Данченко.

Простите, Антон Павлович,— я заболтался и только сейчас вспомнил о главной причине этого письма. Видите ли: мне, кажется, удастся издать книжку моих рассказов (именно тех, что были в толстых журналах). Скажите, очень ли вы рассердитесь, если на первой странице будет напе­чатано, что книжка эта посвящена вам? 3 Передайте мой сердечный привет Евгении Яковлевне.

Ваш А. Куприн

С."

P. S. Мой адрес: Невский проспект, д. № 67, кв. 5. Александру Ива­новичу Куприну.

У нас в Петербурге теперь две горячие новости. Первая та, что на Нев­ском около Филиппова офицер Миллер зарубил саблей студента медико- хирургической академии Петрова, а другая — образование Религиозного общества под председательством преосвященного Сергия, с благословения обер-прокурора св. Синода и митрополита и при непременном участии Мережковского, Розанова, В. С. Миролюбова и еще каких-то двух лиц, кажется, из Иисусовой пехоты 4.

А. К.

1 Куприн смотрел «Чайку» в Московском Художественном театре 9 ноября 1901 г. Через день Книппер писала Чехову, что 10 ноября был у нее Куприн —«последний был в „Чайке" накануне и изъявлял восторги» (Переписка Чехова и Книппер, т. II, стр. 55).

г И. М. Москвин играл в пьесе «Три сестры» роль поручика Роде, роль Соленого играл А. А. Санин.

Об ответе Чехова на эту просьбу см. в письме 3.

Религиозно-философское общество, первое собрание которого состоялось 27 но­ября 1901 г., возникло на почве реакционного идеалистического движения в буржуаз­ных кругах русской интеллигенции. Членами совета общества состояли: епископ Сергий (ректор Петербургской духовной академии), Д. С. Мережковский, В. С. Ми- ролюбов, В. В. Розанов и В. А. Тернавцев. Об отрицательном отношении Куприна и Чехова к этому обществу см. ниже письмо 4 и комментарии к нему.

«Иисусовой пехотой» Куприн, по-видимому, называет рядовое духовенство.

3

(Петербург.) 29 XII 1901 г.)[106] Многоуважаемый Антон Павлович!

Поздравляю вас с Новым годом, и, хотя знаю — вы не любите общих фраз, но не могу удержаться от обыкновенной читательской фразы, кото­рую произносят потирая руки и сладко улыбаясь: «Надеемся, что в этом году вы порадуете нас новыми прекрасными произведениями вашего та­лантливого пера!»

Вы думали, что я постригся в монастырь. А было нечто более необыкно­венное. Уехав из Ялты, я попал в лес, в Рязанскую губернию и четыре месяца занимался там землемерной работой *: снимал при помощи инстру­мента, называемого теодолитом, крестьянские леса — всего урочищ около ста с самыми удивительными названиями, от которых веет татарской и даже половецкой древностью. Кстати, шатаясь по деревням, я собрал це­лую тетрадь идиотизмов рязанского говора. Для любителя они были бы прямо находкой.

Следуя вашему совету о том, что книжка должна быть издана как мож­но проще, я ее оставлю без посвящения, хотя — признаюсь — мне всегда была приятной мысль поставить вперед дорогое для меня литературное имя. Впрочем и сама книжка только в проекте, и, значит, об этом теперь нечего и говорить2.

В Петербурге тепло, и дует ветер с моря, такой влажный и тревожный, какой у нас в средней полосе бывает только в начале весны, а здесь это всякий раз, как только чуточку потеплеет. Я езжу все на верхушках конок и говорю ваше словечко: «чудесно!». Говорят, что к 8 февраля гото­вятся среди молодежи беспорядки. Очень жаль, если все выйдет по про­шлогоднему 3. Кстати о университетских забастовках: в Томске студенты, не вошедшие в число забастовавших (собственно говоря смешно применять это слово к младенцам, сосущим молоко мудрости из сосцов науки), стали требовать от правительства всевозможных подачек — льгот, стипендий, поблажек на экзаменах и т. п., а на днях дошли до того, что потребовали от администрации университета лошадей, которые их привозили бы на лек­ции и отвозили обратно. Вот люди с широкими вкусами.

Исполняя ваше желание, я вышлю вам оттиск рассказа, который пойдет в январской книжке «Мира божьего»4. Мне бы очень хотелось услышать от вас два-три веских, хотя бы и жестких слова об этом рассказе. Для того, чтобы вам не разыскивать моего адреса — всего лучше мне пи­сать на редакцию «Журнала для всех», где я — сам не знаю, временно или совсем — делаю разного рода работу Б.

Вы, Антон Павлович, могли бы мне сделать прекрасный новогодний подарок, прислав что-нибудь ваше, хотя бы «Три сестры» с автографом. Но я не решаюсь вас беспокоить лишний раз — у меня и так уже есть ваши «Пьесы» и том, начинающийся с «Злоумышленника». Обе книжки — в отличных переплетах, и я ими дорожу как настоящими сокровищами. Прошу передать мой глубокий поклон Евгении Яковлевне.

Ваш А. Куприн

Куприн уехал в Зарайский уезд Рязанской губернии на землемерные работы. Он писал оттуда в Ялту Л. И. Елпатьевской: «Я взял нечто вроде подряда обмерить около 600 десятин крестьянского леса в Зарайском уезде и составить планы лесного хозяйства. С утра раннего до глубокой ночи занят делом, не дающим мне \..) букваль­но ни одной минуты свободной ...) Когда еще темно, бегу с рабочими в лес. А весь вечер сижу, не разгибаясь, и заношу все снятое днем на план» (Э. Р о т ш т е й н. Материалы к биографии А. И. Куприна.— В кн.: «А. И. Куприн. Забытые и несобран­ные произведения». Пенза, 1950, стр. 282. Оригинал в Отделе рукописей ИМЛИ).

См. письмо 2.

8 Студенческие демонстрации в Петербурге действительно произошли 8 февраля и 4 марта 1902 г. (последняя — в годовщину разгона демонстрации на Казанской площади 4 марта 1901 г.). См. в настоящем томе статью А. Н. Дубовикова «Письма к Чехову о студенческом движении 1899—1902 гг.».

4 Рассказ Куприна «В цирке». О нем см. выше, в статье «Чехов и Куприн».

6 С декабря 1901 г. Куприн начал работать в редакции «Журнала для всех» в качестве заведующего беллетристическим отделом.

4

■(Петербург. Февраль 1902 г.[107]

Большое спасибо вам, глубокоуважаемый Антон Павлович, за ваше милое письмо. Вы, конечно, знаете, как приятно мне было услышать через вас отзыв JI. Н. Толстого о моем произведении Но при всем желании я все-таки не решаюсь послать JI. Н. свою книжку. Уж очень много в ней балласту, который может произвести удручающее впечатление, да и по своей внешности, с этой нелепой женщиной под пальмами на обложке, она имеет слишком уж легкомысленный вид2. Не лучше ли будет, если я по­шлю ему ту книжку, об издании которой я теперь думаю? Она будет изда­на просто, солидно, без всяких претензий, и, кроме того, в нее войдут ис­ключительно журнальные рассказы, т. е., по моему мнению, лучшие3.

3 февраля я женился на М. К. Давыдовой 4 и теперь «безумно счаст­лив!», как говорит мой друг Федоров 5, произнося это восклицание в нос. Застану ли я вас в Ялте, если приеду туда в марте или в начале апреля? Мне бы вас очень, очень хотелось видеть и познакомить с вами мою жену.

Именно по случаю женитьбы я оставил занятия в «Журнале для всех», не знаю — на время, или навсегда. Виктор Сергеевич переживает теперь (впрочем, это между нами) какое-то странное время. Его религиозные на­клонности тянут его к Религиозно-философскому обществу, но в этом обществе он находит только одно мракобесие отцов церкви, истерические кривлянья Мережковского и ехидное смирение Розанова, и все это, по- видимому, волнует Виктора Сергеевича и не дает ему того душевного спо­койствия, которого он ищет 6. Но журнал идет своим чередом, и в этом году подписка обещает быть очень значительной.

Передайте, пожалуйста, мой низкий поклон Евгении Яковлевне. Крепко жму вашу руку.

Преданный вам А. Куприн

СПб. Преображенская 34, кв. 2.

Чехов написал Куприну 22 января 1902 г.: «... сим извещаю вас, что вашу по­весть „В цирке" читал JI. Н. Толстой и что она ему очень понравилась» (XIX, 229).

Речь идет о книжке Куприна «Миниатюры (Очерки и рассказы)». Киев, 1897. Чехов в своем письме рекомендовал Куприну послать «Миниатюры» JI. Н. Тол­стому (XIX, 229).

Имеется в виду сборник рассказов Куприна, который готовило издательство «Знание».

Мария Карловна Давыдова (ныне Куприна-Иорданская) — дочь издательницы журнала «Мир божий» А. А. Давыдовой.

6 А. М. Федоров — писатель, см. о нем ниже, в воспоминаниях JI. К. Федоровой.

6 По поводу участия Миролюбова в Религиозно-философском обществе, Чехов писал ему еще 17 декабря 1901 г.: «Читал в „Новом времени" статью городового Розанова, из которой между прочим узнал о вашей новой деятельности. Если б вы знали, голубчик мой, как я был огорчен! Мне кажется, вам необходимо уехать из Петербурга теперь же —в Нерви или Ялту, но уехать. Что у вас, у хорошего, пря­мого человека, что у вас общего с Розановым, с превыспренне хитрейшим Сергием, наконец с сытейшим Мережковским? Мне хотелось бы написать много, много, но лучше воздержаться, тем более,что письма теперь читаются главным образом не теми, кому они адресуются» (XIX, 195).

5

(Петербург. Начало октября 1902 г.* Многоуважаемый Антон Павлович!

Не знаю, застанет ли вас это письмо в Ялте. У меня к вам большая просьба: этими месяцами пойдут мои три рассказа в «Русском богатстве», «Мире божьем» и «Журнале для всех»[108], так вот, мне бы очень хотелось послать вам номера или верстанные корректуры, чтобы услышать, что вы о них скажете. Правда, следовало бы это сделать раньше, еще в рукописи, дабы иметь время воспользоваться вашими указаниями, но, во- первых, боюсь вас затруднять, во-вторых, помню ваш совет не бояться оши­бок^ писать только побольше, а в-третьих, знаю, что когда учатся ходить, то без шишек на лбу дело не обходится.

Самая свежая литературная новость это та, что J1. Андреев уже больше не русский писатель, а немецкий. Он, видите ли, заключил с какой-то немецкой фирмой условие, по-которому все его рассказы появляются сна­чала по-немецки, а спустя два месяца могут печататься и в русских изда­ниях. Не понимаю, кому и какой интерес будет в России печатать его, если всегда можно его перевести? Помните, Тургенев сделал нечто подоб­ное, и тотчас же его перевели с французского и перевели так скверно, что он на другой раз закаялся[109].

Теперь в Петербурге Федоров. Ставит на императорской сцене — «Сти­хию». Я от души желаю ему успеха, так как мужчина он прекрасный и ду­шевный, но пьеса мне не нравится, пахнет д'Аннунцио3. Федоров удиви­тельно интересно рассказывает о том, как он ездил на Дальний Восток, как его «трепал тайфун», причем «судно дрейфовало», и как он потерпел крушение. Рассказывает он несравненно лучше, чем пишет, хотя и пишет, надо отдать ему справедливость, все-таки хорошо, а, главное, какой он деятельный, неутомимый работник!

Жена вам шлет поклоны и притом самые сердечные. В декабре мы ждем. Я до сих пор помню и никогда, вероятно, в моей жизни не забуду того вече­ра, когда я заходил прощаться с вами и когда вы говорили со мною о ро­дах и о прочих сюда относящихся вещах. Я читал где-то, что Додэ назы­вал себя «продавцом счастья» в том смысле, что он умел глубоко проникать в человеческое горе и утешать [110]. К вам, конечно, не идет это определение, потому что оно, по-французски, манерно и приторно. Но от вас я ушел тогда успокоенный и ободренный, почти умиленный.

У нас льет дождик, туманы, холод. Жалею я теперь о Крыме, который, помните, мы с вами вместе ругали. Получили ли обезьянок, и не слома­лись ли они в дороге? Б

Ваш А. Куприн

6

Петербург. Середина октября 1902 г.*

Посылаю вам, многоуважаемый Антон Павлович, вместе с этим пись­мом корректурный оттиск моего рассказа «На покое», который появится в «Русском богатстве» в ноябрьской книжке. Если у вас хватит досуга и охоты пробежать его, то не откажите в большой милости написать в двух словах: какое он на вас произведет впечатление, главное — в отрицатель­ном смысле

Я заходил засвидетельствовать свое глубокое почтение Евгении Яков­левне и Марии Павловне, но застал из них только первую и был очень рад узнать, что из Ялты вы уехали здоровый и в бодром настроении 2. У нас в Петербурге очень много говорят о новом помещении Художествен­ного театра3, уверяют, что такого театра нет чуть ли не во всей Европе. Редактор нашего журнала Ф. Д. Батюшков собирается даже в Москву со специальной целью посмотреть его.

У меня идут переговоры об издании моих рассказов в «Знании». Все теперь зависит от Горького, к которому Пятницкий поедет на днях в Мо­скву. Если дело выгорит, я буду очень счастлив. Я все-таки послушался вашего совета,— посвящения в книжке не будет, как мне этого ни хоте­лось 4. Но не теряю надежды сделать это впоследствии.

Жена вам кланяется. Прошу передать от меня искренний и сердечный привет Ольге Леонардовне.

Весь ваш А. Куприн

Чехов ответил Куприну по поводу рассказа «На покое» 1 ноября 1902 г.: «По­весть хорошая, прочел я ее в один раз, как и „В цирке", и получил истинное удоволь­ствие. Вы хотите, чтобы я говорил только о недостатках, и этим ставите меня в за­труднительное положение... В этой повести недостатков нет, и если можно не согла­шаться, то лишь с особенностями ее некоторыми» (XIX, 368—369). Подробнее об этом см. выше, в статье «Чехов и Куприн».

Чехов уехал из Ялты в Москву 12 октября 1902 г.

Здание Московского Художественного театра (переделка б. Театра Омона) было построено к началу театрального сезона 1902 г.

См. выше, письма 2 п 3.

7

•(Петербург. 6 декабря 1902 г.;[111]

Вы меня очень обрадовали, многоуважаемый Антон Павлович, написав, что обезьянки вам понравились1. Мне приятно будет думать, что бла­годаря им вы, может быть, лишний раз вспомните о человеке, который предан вам всей душой.

Жена очень вам кланяется. Время ей в середине декабря, но можно ожидать со дня на день. Она к этому готовится спокойно и радостно, но временами на нее находит страх, и тогда она поплакивает. Сегодня ночью она во сне стонала, и я разбудил ее нарочно. Оказывается, ей снилось, будто в редакцию ворвалась какая-то худая, высокая, черная женщина с огром­ными, в пол-лица, страшными глазами. У нее были длинные руки, и она все смеялась и мяла жене живот, а когда ее вытолкнули за дверь, то она опять смеялась и грозила пальцем. Я успокоил жену, но сам не мог заснуть, а вот теперь под утро пишу вам.

Дела мои литературные так хороши, что боюсь сглазить. «Знание» купило у меня книгу рассказов2. Не говоря уже об очень хороших, срав­нительно, материальных условиях,— приятно выйти в свет под таким

флагом. Кстати я познакомился с Горьким,— он у нас обедал вместе с Пят­ницким. Знаете, в нем есть что-то аскетическое, суровое, проповедниче­ское. Все рассказывает о молоканах, о духоборах, о сормовских и ростов­ских беспорядках, о раскольниках и т. д. И при этом глаза у него смотрят точно не от мира сего. Не совершается ли в нем тот переворот, который толкает многих русских писателей на путь подвижничества, пророчества и чудачества?

ИЛЛЮСТРАЦИЯ к РАССКАЗУ «ДОМ С МЕЗОНИНОМ» Акварель Д. А. Дубинского, 1954 г.

Третьяковская галерея, Москва

 

Большое впечатление произвело в Петербурге ваше письмо в Акаде­мию3. О нем нет разногласия: все единодушно находят его чрезвычайно сдержанным и очень сильным. На днях в одном обществе, где был п Бо­борыкин, это письмо читали вслух. Маститый романист, говорят, чувство­вал себя при этом не совсем ловко.

Мне бы очень интересно было, Антон Павлович, чтобы вы прочитали два моих рассказа: один в декабрьской книжке «Мира божьего», а другой в ян­варе в «Журнале для всех»4. Если бы позволили, я прислал бы оттиски. То, что вы писали мне о рассказе «На покое»,— очень верно, хотя и при­скорбно для меня.

Кое-что, сообразно с вашим взглядом, я исправил, только этого очень мало и впечатление остается то же 5.

Был здесь в Петербурге Федоров. Кажется, не повезло ему, бедному, с пьесами в этом году 6. И это очень жаль. Он такой милый, искренний и пылкий человек и славный товарищ. И особенно меня трогает его глубо­кая привязанность к вам.

Знаю, что вы не любите, но не могу удержаться, чтобы не спросить: не пишете ли чего? Такой праздник, когда вас читаешь!

Ваш А. Куприн

6 декабря.

1 декабря 1902 г. Чехов писал Куприну: «Баш подарок — обезьяна — велико­лепен, я только теперь рассмотрел его как следует и нахожу, что штучка сия совсем хороша, художественна вполне. Большое вам спасибо!» (XIX, 377—378).

См. прим. 1 к письму 10.

Письмо-заявление на имя председателя Отделения русского языка и словесно­сти Академии наук А. Н. Веселовского от 25 августа 1902 г.— отказ от звания почет­ного академика в связи с аннулированием выборов М. Горького в академики. Это письмо Чехова было напечатано в зарубежном журнале «Освобождение» (Штутгарт), 1902, № 10.

Рассказы «Болото» и «Трус».

6 См. выше в статье «Чехов и Куприн» (стр. 365), а также письмо 6 и прим. 1 к нему.

• Имеются в виду постановки пьес А. М. Федорова «Старый дом» и «Стихия» в Александринском театре, не имевшие успеха.

8

(ТЕЛЕГРАММА)

11етербург. 5 января 1903 г.

Поздравляем Новым годом. Желаю счастья. 3 января жена родила девочку. Куприн

9

(Петербург. Начало января 1903 г.[112]

Спасибо вам, многоуважаемый Антон Павлович, за ваше милое привет­ствие меня и жены с Новым годом1. Если вы получили мою телеграмму, то знаете из нее, что 3 января у нас родилась девчонка. Она появилась на свет божий 83/4 фунтов весу и с самой монгольской физиономией. Теперь орет, спит и ест с невероятной жадностью, или, как говорит наша акушер­ка, «жакает». Ну, вот я и pater familias[113], что и требовалось доказать. А назовем ее Лидией. Это имя мне не особенно нравится, но таково было желание покойной А. А. Давыдовой, не хотевшей и слышать о мальчишке2.

Вас, вероятно, уже известили, что Комитет по устройству юбилея пе­чати распался3. Сначала Плеве призывал Н. К. Михайловского, а Лопу­хин 4 — Фальборка и Чарнолусского 5, и — представьте!— Василия Ива­новича Немировича и внушал им, что за всякое поползновение устроить банкет или что-нибудь напоминающее протест он будет уже не высылать, а ссылать. Потом к каждому из членов комитета явился поочередно очень вежливый околодочный с университетским значком в петлице и заявил буквально следующее:

— Его превосходительство, господин градоначальник, просили вас не беспокоиться о каких бы то ни было торжествах. Их не будет вовсе.

Так все и кончилось. Но все-таки, по-моему, такой конец лучше, чем то начало юбилея, которое было в Москве, когда журналисты упрекали друг друга в шантаже, вымогательстве, краже биллиардных шаров и т. д.

Подписка на журнал «Мир божий» идет великолепно сверх всякого ожидания. Уже теперь можно наверно рассчитывать на количество под­писчиков больше семнадцати тысяч. Вы, конечно, догадываетесь, что члены нашей редакции давно подговаривают меня, дабы я написал вам слезни­цу... Но,— «ничего, ничего, молчание!..»6

Кончаю пожеланием вам и всем, кто дорог вашему сердцу, счастья, здоровья, удачи, веселья и мира на этот нрзб.) 1903 год.

Весь ваш А. Куприн

В письме Куприну от 30 декабря 1902 г. (XIX, 408).

Лидия Александровна Куприна— старшая дочь Куприна (ум. в 1921 г.).— А. А. Давыдова — мать жены Куприна, умерла в марте 1902 г.

Юбилей двухсотлетия русской печати.

А. А. Лопухин — директор Департамента полиции.

Г. А. Фалъборк и В. И. Чарнолусский — литераторы и общественные деятели по народному образованию.

Цитата из повести Гоголя «Записки сумасшедшего».

10

Петербург. 10 февраля 1903

Посылаю вам, многоуважаемый Антон Павлович, мою книгу, только что вышедшую в «Знании»1. Если она вам понравится, я буду счастлив, если же нет, то мне не будет ни обидно, ни стыдно, потому что следующую книгу я напишу лучше. На днях на одном вечере, посвященном исключи­тельно вашим произведениям, я читал «Событие»2. Меня сбили с толку: «Ванька» гораздо более нравится публике, которая к тому же любит слушать вещи, ею однажды уже слышанные,— но мне внушили читать именно «Событие». И покамест я читал о деревянной лошади, о жизни ко­тят на даче, я чувствовал, что публика согревается, но трагический конец котят подействовал расхолаживающим образом. Тем не менее, как ни гру­ба вообще наша публика, хотя бы и избранная, никто не засмеялся, когда лакей заявил, что собака съела котят, только внизу, подомной, в оркестре пожарных музыкантов, кто-то хихикнул. Меня заставляли бисировать и хотя я раньше наметил на этот случай кое-что, но мысль, что я именно вас представил не так, как бы мне хотелось, до того удручила меня, что я больше не читал. Успех вечера был большой и очень теплый, задушев­ный. У меня сохранилась одна программа, чрезвычайно изящно исполнен­ная. Не прислать ее вам?

Если вам не лень, напишите о себе, о своем здоровье, о том, где будете весною? Это последнее меня интересует потому, что думаю весной быть в Крыму — очень бы хотелось вас хоть бы на минутку увидеть 3.

Ваш А. Куприн

9 февраля 1903 г. вышла в свет книга рассказов Куприна в издании т-ва «Зна­ние». См. о ней выше, стр. 368.

Куприн выступил с чтением рассказа Чехова «Событие» на литературном ве­чере в Институте гражданских инженеров в Петербурге, 27 января 1903 г.

Куприн жил в Крыму, в Мисхоре, в марте и апреле 1903 г. и встречался с Че­ховым.

11

(Петербург. 19 апреля 1903 г.)

На днях, дорогой Антон Павлович, я отослал вам 75 р., которые взял у вас на дорогу. Надеюсь, вы их уже получили. Остается еще за мною ме­лочь за телеграмму, но это, с вашего позволения, я думаю можно отне­сти в долгосрочный кредит?

В редакции1 на меня накинулись с расспросами: успел ли я в моем хо­датайстве перед вами относительно какого-либо из ваших будущих про­изведений. Я ответил, что повесть вы обещали дать наверное, но срока ни­какого не положили; относительно же пьесы не сказали ничего определен­ного. Надеюсь, что против такого ответа вы ничего не имеете?

Вчера Ф. Д. Батюшков и я заезжали к Ольге Леонардовне (Мойка, 61), но, к сожалению, не застали ее дома2. Я однако написал на карточ­ке, что привез поклоны из Ялты. Может быть, удастся еще повидать О. Л. перед ее отъездом (театр уезжает 23—24 апреля) у нее дома или на обеде, который петербургские журналисты собираются устроить у Контана в честь труппы Художественного театра.

Петербург кислый н мокрый. Говорят больше всего о кишиневском погроме 3 и о спектаклях Художественного театра 4. А у нас в Мисхоре теперь уж наверно ловятся бычкц и кефаль!

Жена шлет вам сердечный привет. Она только что видела «Дядю Ва­ню» и вернулась из театра в полном восторге.

Желаю вам всякого счастия.

Ваш А. Куприн

1903, 19 апреля. СПб.

В редакции журнала «Мир божий».

О. Л. Книппер-Чехова была в Петербурге во время гастролей Московского Художественного театра с 5 по 24 апреля 1903 г.

Имеется в виду организованный черносотенцами еврейский погром в Кишиневе

На петербургских гастролях Московского Художественного театра были по­ставлены пьесы: «На дне» и «Дядя Ваня». Было организовано еще чеховское утро в пользу Литературного фонда.

12

(Петербург. Конец мая 1903 г.}*

Дорогой Антон Павлович!

Ф. Д. Батюшков зайнтриговал меня вашим письмом. Зная, что вы никогда напрасно не говорите и всегда попадаете в самую центру, мне остается только сгорать от нетерпеливого любопытства 1 (фраза вышла в прутковском стиле). Что имеете вы приятного для меня? Напишите по­скорее, будьте благодетелем!

У нас белые ночи. Знаете ли, Антон Павлович, даже мне иногда гнус­но становится, так они раздражают. Час ночи, а светло, как днем, люди по улицам ходят, точно утром после попойки или точно весь Петербург заболел бессонницей, ляжешь в постель, и все думаешь, что уже время вставать. Зато острова прекрасны. Зелень такая сочная, мокрая, яркая, и всё в воде вверх ногами.

Мы с женой были как-то в цирке и видели номер, который называется The Looping of Loop **. Представьте себе такого рода петлю: см. стр. 391). Она составлена из досок п в середине завивается спиралью, а по ней вдоль нарисована черная черта. Ширина ее — аршин. Начало на высоте сажень 6-ти, а диаметр спирали — 3 саж. И вот по ней с самого верха ка­тит на велосипеде американец. Один момент он находится в таком положе­нии, что голова его смотрит вниз, а ноги вверх. Но всего сильнее дейст­вуют на зрителей приготовления к атому номеру. Просят публику не шу­меть, не аплодировать и не кричать. Потом выходит американец. Он одет очень просто: коричневый велосипедный костюм, темная жокейская ша­почка, на руках черные перчатки. Он долго и тщательно проверяет уста­новку всего инструмента и шаг за шагом выходит на самый верх, где скрывается в маленькой темной дверце под самым куполом. Через минуту из этой дверцы начинает что-то поблескивать, это руль машины. Этот момент, должно быть, нарочно длят, и он самый жуткий. Внимание так напрягается, что секундами глаза почти перестают видеть. И вдруг амери­канец на велосипеде появляется из дверцы, с грохотом летит вниз по на­клону градусов в 60, в какую-нибудь четверть секунды описывает круг,— и все кончено. Трудно передать восторг и рев публики. Конечно, в наше просвещенное время стыдно признаваться в любви к цирку, но у меня на это хватает смелости.

Будьте добры, Антон Павлович, передайте мой сердечный привет глубокоуважаемой Ольге Леонардовне. Жена очень жалеет, что так и

' У

— ' ' ""'.j i. "л*.у ^ /t^t . _

ЛЛ


^ - '. '/ S.г . $

 

 

 

ли .

 

 

^ У-

^1'' f 4 - J" 1' ■ U У I I • Alv

 

 

и,..Л , )»

« - f I-./, .. *

Л . - л . Л . ,

l if - V—-W,

 

/ /4 ^

P..st

 

jf

"7*

 

 

—I —^ " - -J - —U

^ ' t - ' '

Zy.^sy. ^г-'-*

Aw'«ot-f-*

)

 

 

АВТОГРАФ ПИСЬМА A. H КУПРИНА К ЧЕХОВУ ОТ КОНЦА МАЯ 1903 Г. Библиотека СССР им. В. И. Ленина, Москва

не успела с О. JI. познакомиться во время ее пребывания в Петербурге2 и винит в этом меня. А я просто был не уверен, помнит ли меня О. JL; правда, я убедился в этом после оказанного мне милого приема, но тогда было уже поздно, О. Л. на другой день уехала в Москву.

Не знаю, застанет ли вас мое письмо в Москве. Я слышал, что вы едете в Швейцарию 3. Желаю здоровья и «доброго гумбру».

Ваш всем сердцем А. Куприн

В письме Ф. Д. Батюшкову от 23 мая 1903 г. Чехов писал: «Александру Ивано­вичу поклонитесь и скажите, что я напишу ему тотчас же, как только узнаю свой летний адрес. У меня есть для него кое-что приятное» (XX, 99). Что имел в виду Чехов, не выяснено, так как ближайшее письмо его Куприну неизвестно.

См. прим. 2 к письму 11.

Чехов предполагал поехать летом 1903 г. в Швейцарию, но провел лето на даче под Москвой.

 

Петербург. 18 октября 1903 г.

Многоуважаемый Антон Павлович.

Самая лучшая и самая дорогая гостиница — это Европейская (угол Невского и Михайловской), но — предупреждаю — цены самые звер­ские. Несколько дешевле и все-таки очень респектабельна — Англий­ская гостиница на Исаакиевской площади. Там все на английский лад: «брекфасты», «ленчи», «фейфоклоки». Там останавливается проездом из Мадрида на Шпицберген неувядаемый Вас. Ив. Немирович-Данченко.

Если приедете в Петербург \ пожалуйста, не забудьте, что своим по­сещением вы доставите много радости Марии Карловне. О себе уже не го­ворю.

Ваш А. Куприн

1 В Петербурге осенью 1903 г. Чехов не был.

 

Петербург. 1 января 1904 г.

Дорогой Антон Павлович.

Тысячу раз благодарю вас, что вспомнили обо мне. Сегодня, в первый день Нового года (и притом года, начавшегося при самых кислых пред­знаменованиях), ваше письмо было для меня настоящим праздничным по­дарком — так оно меня растрогало и обрадовало 1. Поздравляю вас с Новым годом! От всей души желаю вам провести его бодро, легко и сча­стливо. Одним словом — «желаю, чтоб...», как говорит одно известное вам лицо 2.

У меня, правда, был тиф, брюшной, и даже с рецидивом, но это совсем нустяшная болезнь, досадно только, что человека, находящегося в здравом уме и твердой памяти, притом с нормальной температурой и с собачьим аппетитом, заставляют чересчур долго лежать в постели и кормят бульо­ном. Но утешаюсь, что, выздоровев, стану кудрявым, как первый любов­ник в светской комедии на Конотопском театре.

Пожалуйста, Антон Павлович, не поленитесь написать мне, когда вы приедете в Петербург, о чем я уже давно слышу. Если скоро, то, так как мне очень бы хотелось успеть хоть на минутку увидеть вас в Петербурге, я замедлил бы свой отъезд. Если же вы еще долго останетесь в Москве3, то я, заехав туда дня на два, успел бы побывать у вас, а также и посмотреть «Вишневый сад». Прошу вас, пожалуйста, уведомьте меня, а то я бог весть когда увижу вас, потому что в Крыму летом не буду и вообще начинаю кочевую жизнь.

Передайте Ольге Леонардовне мои пожелания всяких земных благ. Жена и дочка поздравляют вас и О. Л. с Новым годом.

Ваш А. Куприн

В письме Куприну от 31 декабря 1903 г. Чехов поздравил его с Новым годом и просил сообщить о здоровье, так как до него дошли слухи о болезни Куприна.

О ком идет речь — не выяснено.

Чехов пробыл в Москве с 4 декабря 1903 г. до 15 февраля 1904 г.

 

Москва. 15 января 1904 г.

Многоуважаемый Антон Павлович!

Я все-таки приехал в Москву на «Вишневый сад»1 как по собственному почину, так и по поручению редакции. Я один. Ужасно прошу вас: при­ткните меня куда-нибудь на 1-е представление2, — куда угодно — от верх­него ряда галереи до глубины суфлерской будки.

Ваш А. Куприн

P. S. Я потому прошу непременно на первое представление, что к 21-му должен послать статью3.

Визитная карточка.

Куприн приехал в Москву 15 января 1904 г.

На первое представление пьесы Чехова «Вишневый сад» в Московском Худо­жественном 1 еатре 17 января 1904 г.

Статью о спектакле «Вишневый сад» для журнала «Мир божий». Статья эта не была написана, так как Куприн не смог быть на премьере «Вишневого сада» (см. ни­же письма 16 и 17).

 

Москва. 16 января 1904 г.

Многоуважаемый Антон Павлович!

По некоторым,неотложным делам я должен был внезапно уехать в Сер­гиев Посад и потому извиняюсь, что не был в назначенное вами время в театре1. К моему великому огорчению, я не в состоянии быть на первом представлении. Я об этом телеграфировал третьего дня в редакцию, про­сил уведомить Федора Дмитриевича 2, что его присутствие на спектакле очень желательно.

Ваш слуга А. Куприн

Куприн узнал от находившихся в Москве Горького и Пятницкого, что второй сборник «Знания» на днях сдается в набор. Ему пришлось выехать немедленно в Сер­гиев Посад (ныне г. Загорск) для работы над рассказом «Мирное житие», который должен был печататься в этом сборнике (Э. М. Ротштейн. Материалы к биогра­фии А. И. Куприна — в кн.: «А. И. Куприн. Забытые и несобранные произведения». Пенза, 1950, стр. 286).

Ф. Д. Батюшкова.

17

(Петербург. Май 1904 г.[114]

Дорогой Антон Павлович!

Разве может быть какой-нибудь разговор о том, что я рассердился? Ни капельки. Мне просто послышалось, что вы предложили мне балкон, а я несколько близорук и не особенно остро слышу,— для меня многое бы пропало, а потому я и решил пойти уже не для отзыва, а для самого себя когда-нибудь в другой раз, тем более, что меня действительно тогда ото­звали в Троицу по очень интересному и важному для меня делу. Если же я и досадовал, то на обстоятельства. Видел вас расстроенным, взволнован­ным, скучным,— измученным постановкой «Вишневого сада». Ольга Лео­нардовна, которой, по ее словам, приходилось в это время быть буфером между автором и режиссером, тоже находилась не в очень приятном рас­положении. А тут я еще пристал с просьбой о месте,— главное, с прось­бой, с которой вам, вероятно, до меня надоедали сотни знакомых, нз кото­рых каждый, конечно, думал, что именно для него-то вы и похлопочете. Словом, я сердился на самого себя, что попал не вовремя, да еще имел бестактность настаивать. Вот и все.

Очень хотелось мне писать о «Вишневом саде»! Именно потому, что это ваше. Может быть, я это сделал бы не так основательно, как присяж­ные театральные критики, но знаю, что писал бы с большой любовью и с нежной осторожностью. А тут, точно назло, так сложились обстоятель­ства, что я даже в Петербурге никак не мог попасть на «Вишневый сад». Положительно: все ваши пьесы видел — и маленькие, и большие, даже монолог «О вреде табака» читал в Коломне, в клубе \ а «Вишневый сад» пропустил. Пропустил потому именно, что в последнее время жена нездо­рова, у нее идет часто кровь горлом. Осенью доктора велят ехать в Крым.

Жду теперь с нетерпением II тома «Сборника», чтобы прочитать вашу пьесу2. Скажу вам, что многое из нее входит уже в разговорную речь. Был я недавно на Волхове в одном запущенном старом дворянском гнезде. Хозяева разоряются и сами над собой подтрунивают: «у нас „Вишневый сад"!»

Был бы очень вам признателен, Антон Павлович, если бы вы не чита­ли — ни моего рассказа в «Мире божьем», ни рассказа во II томе «Сбор­ника»3. Оба они жидкие рассказы.

Видел я И. А. Бунина. Он теперь, должно быть, в Москве. Если уви­дите его, попросите рассказать о путешествии с Найденовым в Ниццу и особенно о венских впечатлениях. Только не выдавайте меня, так как я связан обетом молчания.

Прошу передать поклоны от Марии Карловны и от меня — Ольге Лео­нардовне и Марии Павловне. Крепко жму вашу руку.

Ваш А. Куприн

P. S. На войну меня взять не могут, я в отставке, но корреспондентом, тысячи на полторы в месяц, я бы сейчас же поехал.

Ответ на письмо Чехова от 5 мая 1904 г. (XX, 280—281): «Милый Александр Ива­нович, мне передавали, что вы сердитесь на меня за то, что я не дал вам билета на „Вишневый сад" (17 января) или пообещал место, которое показалось вам чуть не галереей. Уверяю вас честным словом, у меня до последнего момента хранился для вас билет 2-го (или даже, кажется, 1-го) ряда, что я ждал вас и очень пожалел, когда мне сказали, что вы уехали в Троицкую лавру по какому-то делу, внезапно вас туда потребовавшему. Галереи я не мог предложить вам, я мог предложить только партер или место в первом ряду бель-этажа.

Я приехал в Москву, нездоров! Собираюсь читать ваш рассказ в „Мире божьем".

Не собираетесь ли вы на войну? Может ли случиться, что вас возьмут туда?

Крепко жму руку, будьте здоровы и благополучны. Ваш А. Чехов» (XX, 280—281).

1 В сентябре 1901 г. Куприн был в Коломне, где на вечере в местном клубе читал водевиль Чехова «О вреде табака».

- «Вишневый сад» был напечатан во втором сборнике т-ва «Знание» (вышел в свет в конце мая 1904 г.).

3 Рассказ «Корь» в № 4 «Мира божьего» 1904 г. и рассказ «Мирное житие» во втором сборнике «Знание».

ЧЕХОВ И БУНИН

Статья А. К. Бабореко Публикация Н. И. Гитович

Бунин познакомился с Чеховым 12 декабря 1895 г. в Москве. До этого, с 1891 г. они переписывались. После первого знакомства, несколько случайного и мимолетно­го, новая встреча состоялась весной 1899 г. в Ялте. Между ними установились близкие дружественные отношения, продолжавшиеся в течение четырех лет.

Время этой поездки Бунина к Чехову точно определяется по его письмам [115]. 6 ап­реля 1899 г. он сообщал брату Юлию Алексеевичу с парохода в Черном море, что едет в Ялту «увидаться с Миролюбовым, Чеховым и Горьким». А 14 апреля, «только что» вернувшись в Одессу, где он жил в то время, писал: «В Крыму видел Чехова». Были там в то время М. Горький, В. С. Миролюбов, М. Н. Ермолова, издательница жур­нала «Мир божий» А. А. Давыдова с дочерью Марией Карловной, С. Я. Елпатьев- ский, художник Г. Ф. Ярцев и др. В дальнейшем их встречи происходи­ли ежегодно — в Ялте или в Москве — вплоть до последнего отъезда Чехова за гра­ницу в 1904 г.

Первое время отношения между ними, хотя и были дружественными, но «оба были сдержанны» (И. А. Бунин. О Чехове. Нью-Йорк, 1955. См. в настоящем томе воспоминания Бунина о Чехове. В дальнейшем, при ссылках на эту книгу указывают­ся страницы настоящего тома). Бунин охотно общался с приезжавшими в Ялту лите­раторами и актерами, иногда проводил время с Горьким, но все же выделял из всех Чехова. При том большом уважении, какое он питал к Чехову, он боялся быть навязчивым и оставался у Чеховых только по их настойчивым просьбам. 28 мая 1900 г. Бунин писал Н. Д. Телешову из деревни Огневки Орловской губ. о своем пребыва­нии в апреле и мае в Крыму, куда приезжал Художественный театр и где в это время находились Горький и Станюкович: «В Ялте я закружился (... Я перезна­комился со всеми актерами и некоторые из них оказались действительно славными людьми. С Горьким очень часто ездили то туда, то сюда ■(...) Был несколько раз у Че­хова по его настойчивой просьбе — рано по утрам и думаю, что между нами устано­вились бы очень хорошие отношения».

В январе и феврале 1901 г. Бунин, по возвращении из заграничной поездки, снова жил в Крыму, на даче Чехова,— сам Чехов был еще в Ницце и приехал в Ялту только 15 февраля; Бунина пригласила Мария Павловна. Она недели через две уехала, и Бунин остался вдвоем с матерью Чехова, Евгенией Яковлевной, с которой, по его признанию, подолгу вел разговоры об «Антоше». Он писал Юлию Алексеевичу 12 ян­варя 1901 г.: «Сегодня уехала Марья Павловна в Москву,— она очень хорошая и ум­ная, и мы с ней очень подружились. Тут осталась мать Чехова и попросила меня побыть у них,— зачем вам, мол, съезжать в гостиницу. Мамаша одна боится. Я, ко­нечно, рад этому». По отъезде Марии Павловны Бунин, сообщая ей о здоровье «милой и кроткой Евгении Яковлевны», с которой у него была «большая дружба», писал, что Антон Павлович в письмах из Ниццы «опять повторяет, что скоро, очень скоро при­едет»; при этом он прибавлял: «Как это ни дико, но я еще у вас! {...) Опишите пред­ставление „Трех сестер"» (письмо от 22 января 1901 г.).

Атмосфера творческих интересов и творческого труда на даче у Чехова, при­рода, действовавшая успокаивающе и вдохновляюще, привлекали Бунина. Здесь он написал некоторые свои стихотворения и рассказы («Сосны», «Туман на море») и «бился» над «Белой смертью». «Дни мои протекают,— писал он А. М. Федорову,— в каком-то поэтическом опьянении. Там, на горах, многое творится,— и снег, и бури, и туманы, и мрачные тучи, а у нас большей частью солнце, бирюзовое, радостное небо и залив моря вдали. Если бы ты знал, какой у меня вид из окон! Мы живем почти у самого Учан-Су. А в кабинете Антона Павловича огромнейшее полукруглое окно тройное и верх — из цветных стекол. Как тут в солнечные дни, можешь вообразить! Антон Павлович здоров и работает. Семья его очаровательная. Сегодня проводил в Москву своего большого друга,— его сестру Марью Павловну. Редкая девушка! В городе бываю почти каждый день,— тут у меня много знакомых, много пишу стихов, много-много начинаю рассказов, читаю ... обычно. И мечтаю».

Жизнь Чехова, его здоровье привлекали пристальное внимание Бунина. В конце января 1901 г. он писал Марии Павловне: «Все благополучно и хорошо, от Антона Павловича было несколько открыток — жив, здоров, собирается скоро сюда, Евге­ния Яковлевна здорова. Пишу вам завтра поподробнее». 6 февраля опять ей пишет: «Все благополучно и по-прежнему. Очень ждали от вас подробностей о „ Трех сестрах " ». Готовясь к отъезду в Одессу, Бунин пишет брату 4 февраля, что если бы остался еще в Ялте, то «только не у Чехова, конечно, потому что я ему все-таки не брат и не сват (...) Больше жить у Чехова стесняюсь». Неожиданно было получено известие о скором приезде Чехова, переменившее ближайшие планы Бунина.

«Дорогая Марья Павловна!— писал он из Ялты 18 февраля 1901 г. — 13 февраля во вторник я выбыл из Аутки на пароход, но на набережной увидел чрезвычайное вол­нение моря, и поэтому, дабы не докучать своей возней Евгении Яковлевне, отправил­ся в гостиницу „Ялта", где живу и до сего времени. Во вторник же Варвара Констан­тиновна (Харкеевич) получила телеграмму из Одессы от Антона Павловича, что он едет. Значит,сложилось все чудесно,мы беспокоились только,что Антона Павловича будет качать. В четверг ночью он приехал, а в пятницу утром позвонил мне в телефон и по­звал к себе. Был я у него и в пятницу, и в субботу, и сегодня — по целым дням, ко­нечно, по его желанию, а не вследствие нахальства, присущего мне. Был он со мной очень ласков, а мне было очень приятно быть с ним. Он задержал меня здесь,— этим и объясняется то, что я еще здесь. Но в Аутку не переезжаю, ибо я все-таки на отлете. В Одессу все-таки еду, а затем в Москву.

Антон Павлович имел сперва немного утомленный вид, но сегодня был хорош, дай ему бог тысячу лет здоровья. Милая Евгения Яковлевна счастлива и здорова.

Что вы, милая Мафа? Желаю вам всего лучшего и целую ваши ручки. Напишите мне в Одессу: Софиевская ул., д. № 5 — побольше напишите. „Женская гимназия" взяла меня в полон — очень милый и гостеприимный. Бываю каждый день.

Погода стала славная, но свежая — градусов 6—8 тепла —• в тени, конечно.

Многое поручил мне Антон Павлович написать вам, но потом решил напи­сать сам.

Ну, пока до свидания, милая Амаранта.

Ваш Ив. Бунин

Поклон Книппершиц... Впрочем она в Птб?»

Чехов выражал желание, чтобы Бунин бывал в его доме с утра каждый день. Бунин, по его словам, рассказывал о деревне,— смешно при этом изображая в лицах мужиков и помещиков,—о своем увлечении толстовством и о жизни в Полтаве;Чехов—

 

ЧЕХОВ

Фотография с дарственной надписью: «Милому Ивану Алексеевичу Бунину от коллеги.

Антон Чехов. 1901, 11.19»

Собрание В. Н. Буниной, Париж

о жизни на Луке, вспоминал гоголевские места на Украине, которой восхищался. Говорить о литературе было для них «любимым делом». Неделя, проведенная с Чехо­вым, оставила у Бунина глубокое впечатление и особенно их сблизила.

В доме Чехова Бунин, по его признанию, стал своим человеком. «У Чеховых я как родной»,— писал он Ю. А. Бунину в это время («На родной земле. Лите­ратурно-художественный сборник». Орел, 1958, стр. 305). Самому Антону Павловичу сообщал 30 января 1901 г.: «Не сочтите за бесцеремонность мое пребывание у вас до сих пор,— я хотел переехать в город, но Евгения Яковлевна обижается». После отъез­да он писал 22 февраля Н. Д. Телешову с парохода «Батум»: «Плыву в Одессу. За­держал в Ялте приехавший Чехов. Провел с ним неделю изумительно. Если бы ты знал, что это за человек!» Впоследствии он вспоминал: «У меня ни с кем из писателей не было таких отношений, как с Чеховым, За все время ни разу ни малейшей неприяз­ни. Он был неизменно со мной сдержанно нежен, приветлив, заботился как старший» (стр. 650).

Еще в первом письме к Чехову (январь 1891 г.), обращаясь с просьбой прочитать его произведения и сказать о них свое мнение, Бунин говорит, что Чехов — «самый любимый ■(...) из современных писателей». Позднейшие письма, за 1901—1904 гг., проникнуты чувством глубокого уважения к писательскому труду Чехова и выражают благоговейное отношение к его личности. 13 января 1901 г., сообщая Антону Павло­вичу о своем пребывании в Ялте, он пишет о «величайшем удовольствии» быть в его доме, в кругу родных, где все напоминало его самого; «слышал от Марьи Павловны,— говорит он в заключение письма,— что вы работаете,— очень желаю настоящего настроения и равновесия». В письме от 20 марта Бунин приглашал Чехова по своем приезде из Одессы в Ялту вместе отправиться «на север»— в Москву, куда собиралась также Мария Павловна. «Все это — и переезд по морю и свидание с ней и с вами — очень заманчиво»,— пишет он.

Надеясь побывать в Ялте в сентябре 1901 г., Бунин писал Чехову 12 августа: «С искренним удовольствием думаю о встрече с вами и со всеми вашими», и дальше спрашивал, когда Чехов поедет в Москву.

В письмах к Чехову Бунин обычно сообщал о своих творческих делах, замыслах и личных планах, в случае возможности — согласовывал свои обычные и частые пе­реезды с места на место с тем, где жил Чехов, чтобы чаще встречаться с ним. 11 ноября 1901 г., сообщая из Москвы о предстоящей поездке в деревню, а потом в Крым, пишет: «Издаю новый том стихов, написал два маленьких рассказа».

Чехов в письмах,относящихся к этому времени, отзывался о Бунине с большой теп­лотой. 8 января 1901 г. он писал матери: «Очень радуюсь тому,что Бунин гостит у нас, жалею,что меня нет дома» (XIX, 15). В письме к Книппер от 20 февраля 1901 г. из Ялты: «Здесь Бунин, который, к счастью, бывает у меня каждый день» (XIX, 40). Присут­ствие Бунина поднимало дух Чехова, как это видно из воспоминаний Станиславского. Никто из писателей не умел так смешить Чехова, как Бунин. «Когда истощался лич­ный запас юмора, Бунин читал Чехову его собственные юмористические рассказы, и Антон Павлович смеялся так, как будто это были чужие произведения» (А. Федоров. А. П. Чехов.— В кн. «О Чехове. Сборник воспоминаний». М., 1910, стр. 285). По отъ­езде Бунина Чехов иногда жаловался на одиночество. 23 февраля этого же года он писал жене из Ялты: «Был Бунин здесь, теперь он уехал — и я один».

Будучи в Одессе, Бунин вспоминал, «как мил и сравнительно здоров и весел был дорогой Антон Павлович», «искренне радуясь» успеху Художественного театра при постановке «Трех сестер». Говоря об этом в письме к Марии Павловне (от 3 марта 1901 г.), Бунин прибавлял: «Антон Павлович все называл меня „Букишоном". Прав­да — хорошо?»

Состояние здоровья Чехова было, однако, угрожающим. Это особенно беспокоило родных в связи с его женитьбой. Мария Павловна писала Бунину 6 июня 1901 г.: «Что вам написать, дорогой Иван Алексеевич? Настроение убийственное, все время чувствую никчемность своего существования. Причина этому отчасти женитьба брата. Случилось это неожиданно. Я оставила брата в Москве совершенно больным. Ордина­тор Остроумова, выслушав его, нашел процесс и в другом легком, послал его на ку­мыс. 25 мая получаем телеграмму, что венчается. Я долго волновалась, все спрашива­ла себя: к чему Олечке понадобилась вся эта трепка для больного, да еще в Москве? Но, кажется, дело обошлось благополучно. Я получаю теперь от них хорошие письма. После кумыса молодые приедут в Ялту. Вот ваш экспромт —„У Антоши в кабине­те", пожалуй, и пригодится. Конечно, боюсь, чтобы наши отношения с Книпшнц не изменились. Начала думать даже о своем замужестве и потому прошу вас, Букишон- чик, найдите мне жениха побогаче и чтобы был щедрый. Писать не охота, а поговорила бы с вами с большим удовольствием. Пишите вы мне побольше. Скучаю очень по Анто­ше и по Олечке».

Кое-что мог узнать Бунин в эту пору о Чехове от своих одесских друзей, А. М. Федорова и несколько позднее от П. А. Нилуса. Федоров писал ему 14 февраля 1901 г. после встречи в Одессе с Чеховым, возвращавшимся из Италии в Ялту: «Я влюбился в Чехова. Он изумительно сливается с своими произведениями (...) Познакомился и Куприн с Чеховым. Он очень хочет тебя видеть. Приезжай же скорей» (Музей И. С. Тургенева в Орле).

Весной 1901 г. Чехов снова пригласил Бунина к себе. По этому поводу Бунин писал брату Юлию Алексеевичу 27—28 марта: «Получил от Чехова страшно ласковое письмо,— прямо горячо просит приехать. Получил нынче кроме (того) теле­грамму о том же». Бунин ответил Чехову 28 марта телеграммой: «От души благо­дарю. На днях буду». Он уехал из Одессы вместе с Куприным и пробыл в Ялте до 15 апреля.

По отъезде в деревню (Ефремовского уезда, Тульской губ.) он «опять с большой любовью вспоминал Ялту», Марию Павловну, Книппер и «Антошу», который в это время должен был приехать в Москву (письмо от 28 апреля к М. П. Чеховой).

Чехов хлопотал о присуждении Бунину пушкинской премии Академии наук за стихи, писал в связи с этим в мае 1901 г. А. Ф. Кони (XIX, 83). В это время Бунин собирался в Москву, надеясь увидеть Чехова. «Он мне писал,— сообщает Бунин Марии Павловне 28 мая 1901 г.,—но начал письмо так: „Милый, душеспасительный Иван Алексеевич, господин Букишон!.." За „душеспасительного" я чуть не обиделся».

Новое приглашение приехать в Ялту Чехов послал Бунину 30 июня. Отвечая на его письма, Бунин спрашивал в письме от 12 августа 1901 г.: «Можно ли Нилусу при­ехать рисовать вас? Если можно, то когда удобнее?» Отправился вместе с писателем и художником П. А. Нилусом в начале сентября, но работа над портретом была начата позднее. «Третьего еду с Нилусом в Ялту, меня зовет Чехов,— писал он Юлию Алек­сеевичу 31 августа 1901 г. из Одессы,— Приеду числа 20 сентября в Москву с Че­ховым». Уехал он в Ялту, однако, 2 сентября (письмо к Телешову от 1 сентября 1901 г.). На этот раз они собирались вместе в Гурзуф, но Чехов должен был побывать у Толсто­го в Гаспре, и поездка не состоялась. «Конечно, по его возвращении,— пишет Бунин,— я уже был у него в Аутке и с жадностью слушал рассказы о Толстом» (стр. 656).

15 сентября Чехов уехал в Москву и прожил там до 26 октября; бывал на репети­циях «Трех сестер» и «остался доволен» (стр. 657). Бунин не раз приходил к нему на Спиридоновку.

Бунин собирался из Москвы в Крым в конце 1901 или в начале 1902 г., но вынуж­ден был по делам поехать в Петербург, а потом в Одессу. «Теперь сижу, прикованный к месту корректурой,— пишет Бунин Чехову 11 января 1902 г.,—выпускаю томик новых стихотворений, книжку рассказов и 2-е издание „Гайаваты". Издает „Знание" (...) Приедет ко мне в конце января или февраля Андреев с молодой женой, и тогда мы вместе отправимся в Крым».

Апрель 1902 г. прошел для Чехова среди близких людей, было много оживленных разговоров, остроумных шуток и смеха. Приехали в Ялту Телешов, Горький, Куприн, Елпатьевский, собирались по вечерам у Чехова. Прибыли из Одессы Бунин и Нилус, который должен был писать портрет Чехова. Отправились они в Ялту в конце марта: «Еду туда 25—27»,—сообщал Бунин Телешову 21 марта.

По просьбе Чехова на сеансах присутствовал Бунин. Собиравшиеся на аутской даче писатели иногда упрашивали его читать рассказы Чехова, который, слушая, «буквально трясся от хохота в своем мягком кресле, но молча, стараясь сдержаться» (Н. Д. Телешов. Записки писателя. М., 1948, стр. 76). «Разговор шел обо всем,— вспоминал потом Нилус: — и о литературе, и о критиках, об издателях и о том, как нужно писать. О ценах на землю, о будущности „ открыток ", которые тогда стали вхо­дить в моду, о революции, о новом читателе и о том, как нужно себя держать с прияте­лем, приехав на извозчике, желая уклониться от платежа... и т. д., и т. д.» («Речь», 1914, № 177, от 2 июля).

10 апреля прибыла из Петербурга больная Книппер, писание портрета, конечно, прекратилось. Вскоре находившиеся в Ялте писатели разъехались. 24 апреля 1902 г. Бунин сообщает Телешову из Ялты: «Нилус уехал, не дописавши портрета — привез­ли Книппер больную. Пиши мне, пожалуйста, на Чехова». Портрет был закончен Ни- лусом через несколько лет после смерти Чехова — «по наброску и фотографиям» (там же).

Чехов и Книппер уехали в Москву. Мария Павловна сообщала Бунину 12 июня 1902 г. из Ялты: «В настоящую пору мой знаменитый брат с не менее знаменитой супру­гой в Москве. Супруга все еще больна и сильно, она уезжает в Франценсбад, и Антоша отправляется в путешествие по Каме, по Волге и потом в Ялту приедет в начале июля».

Серьезно болен был тогда и Чехов, о чем узнал Бунин из письма Марии Павловны (от 25 августа 1902 г.): «Антоша вернулся домой, настроение у него хорошее, но здо­ровье — не ахти! Было в Москве два раза кровохарканье. Теперь кормлю его и уха­живаю за ними грущу, что 4-го надо уезжать, в Москве, значит, буду 6-го. Заверните, если будете в Москве».

Побывавши в деревне Огневке, Бунин отправился в Москву. В середине октября прибыл туда Чехов и через Найденова запиской известил Бунина, «что он здесь». В конце ноября Чехов из Москвы уехал, ждал Бунина в Ялте; Мария Павловна писала ему 1 января 1903 г.: «Антоша жалеет, что вы не приехали, ждет вас все-таки».

В 1903 г. Бунин бывал у Чехова в феврале или марте, по его просьбе ездили в Ореанду; потом встречались в мае, в Москве, на Петровке. Чехов после этого пожил некоторое время в Наро-Фоминске и 9 июля приехал в Ялту, где писал «Вишневый сад». В начале декабря Чехов приехал в Москву. Был здесь и Бунин. «Ежедневно по вечерам,— вспоминал он потом,— я заходил к Чехову, оставался иногда у него до трех-четырех часов утра, то есть до возвращения Ольги Леонардовны домой (...) И эти бдения мне особенно дороги» (стр. 665). Оставаясь вдвоем, Бунин старался раз­влечь Чехова, рассказывал о себе, — говорили и о братьях Чехова, Николае и Александре — образованном и, по словам Антона Павловича, необыкновенно талант­ливом человеке. Этот раз они особенно сблизились.

Бунин присутствовал на премьере «Вишневого сада», состоявшейся 17 января 1904 г. С постановкой пьесы он был уже отчасти знаком по репетициям; многое ему не понра­вилось, о чем он, конечно, никому не говорил, из опасения, что это может стать извест­ным Чехову и взволнует больного писателя.

Виделись они последний раз в Москве; сперва — на заседании «Среды» у Н. Д. Телешова 11 февраля 1904 г., где были также Горький, Андреев, Вересаев, Белоусов, М. П. Чехова; а потом ненадолго Бунин заезжал на квартиру к Чехову, который 15-го отбыл в Ялту.

Смерть Чехова потрясла Бунина. О его кончине он узнал в начале июля 1904 г. в Лукьянове, Тульской губ., Ефремовского уезда, куда приезжал на почту: «...взял там газеты и письма и завернул к кузнецу перековать лошади ногу ...)Я развернул газету, сидя на пороге кузнецовой избы,— и вдруг точно ледяная бритва полоснула по сердцу» (стр. 668). Вернувшись поздно, по вечерней заре, домой, он не мог успокоиться: ездил среди хлебов и плакал.

В письме к Марии Павловне от 9 июля 1904 г. он говорит: «Дорогой, горячо лю­бимый друг, я буквально как громом поражен. А тут еще горе — у матери крупоз­ное воспаление легких, а ей под семьдесят лет. Не мог и не могу поэтому приехать в Москву, — прошу вас только помнить, что все ваши страдания в эти дни я пере­живаю с вами с невыразимой болью. Посылаю самый сердечный и горячий привет всем вашим и прошу вас — если будете в состоянии — напишите мне хоть слово о себе. Преданный вам всей душой И. Б у н и н». 17 июля 1904 г. Бунин писал поэту Белоусо- ву: «Дорогой друг, извини за молчание — у меня тяжело больна мать, — так тяжело что я не знаю, чем все это кончится. А тут еще смерть Чехова!..» В письме от того же числа к А. М. Федорову он говорит: «Дорогой друг, я переживаю ужасные дни. Смерть Чехова потрясла меня необыкновенно, а на другой день мама, которая все прихвары­вала, слегла в постель от крупозного воспаления легких».

Вскоре, после поездки по Кавказу, Бунин начал писать воспоминания «Памяти Чехова» и 24 октября 1904 г. прочитал их в Обществе любителей российской словес­ности, на торжественном заседании памяти Чехова (дата стоит на гранках воспомина­ний.— ЦГАЛИ, ф. 44, on. 1, ед. хр. 18). Второй раз он.их читал в Художественном театре по просьбе В. И. Немировича-Данченко, который писал Бунину 11 января 1910 г.: «Художественный театр к вам с низкой просьбой: прочесть 17-го утром о Че­хове. Немного. Минут 15—20» (там же, ед. хр. 165). Это выступление явилось собы­тием в литературно-театральной жизни Москвы.

«Художественный театр,—■ писал Бунин,— отметил пятидесятилетие со дня рож­дения Антона Павловича литературным утренником, на котором выступал я со своими воспоминаниями. Это было 17 января 1910 года.Театр был переполнен. В литерной ложе с правой стороны сидели родные Чехова: мать, сестра, Иван Павлович с семьей, ве­роятно, и другие братья,— не помню.

Мое выступление вызвало настоящий восторг, потому что я, читая наши разгово­ры с Антон Павловичем, его слова передавал его голосом, его интонациями, что произвело потрясающее впечатление на семью: мать и сестра плакали.

Через несколько дней ко мне приезжали Станиславский с Немировичем и пред­лагали поступить в их труппу» (стр. 668). Станиславский предлагал Бунину роль Гам­лета в новой постановке трагедии Шекспира («Русские новости», Париж, 1959, № 731, от 5 июня).

Чеховское утро,— писала «Речь» (1910, № 17, от 18 января) привлекло «цвет мос­ковского общества. На утре присутствовали: Л. Андреев с женой, художник Серов, композитор Скрябин и многие другие. Артисты Художественного театра разместились на сцене за длинным столом, покрытым зеленым сукном. Среди них была госпожа Книппер. В. И. Немирович-Данченко предложил почтить память покойного встава­нием; затем произнес речь о роли Чехова в Художественном театре и попутно дал ха­рактеристику Чехова как человека». «Новое время» (1910, № 12160, от 18 января) сообщало: «Госпожа Книппер и господа Качалов, Станиславский, Москвин и Леонидов в своих платьях, без грима прочли на память первый акт из „ Иванова". Зрительный зал наградил их шумными рукоплесканиями. Во втором отделении почетный акаде­мик И. А. Бунин прочел личные воспоминания о Чехове. Он познакомил аудито­рию с напечатанными в журнале ! „Знание" воспоминаниями, которые он облек в более сжатую форму. Своему реферату Бунин предпослал небольшое заявление, что он с особенным удовольствием читает о Чехове в этом театре, который столько сделал, чтобы дать русскому обществу ясное понимание Чехова. Свои воспоминания г. Бунин прочитал сильно взволнованным голосом. Так как для большинства публики эти воспоминания были очевидно мало знакомы, то чтение слушалось с большим интере­сом и автор имел шумный успех. Вслед за тем г-жи Книппер, Лилина, Раевская и Самарова и гг. Вишневский, Станиславский, Лужский и Артем прочитали на память третий акт из „Дяди Вани". О чтении Бунина «Речь» писала 19 января: «Прекрасно, искренне и взволнованно произнесенная речь в взволнованной обстановке сегодняшне­го праздника произвела большое впечатление. Переполненная зала то гремела смехом, когда приводились милые чеховские шутки, то сидела, притаив дыхание, когда обозна­чалось скорбное, благородное и прекрасное лицо Чехова».

Через день, 19 января, состоялось «чеховское утро» в университете; было много профессоров и представителей литературного мира; среди присутствующих находи­лись И. П. Чехов и Н. Н. Златовратский. С чтением чеховских произведений высту­пали И. М. Москвин и В. И. Качалов. Бунин «познакомил собравшихся со своими воспоминаниями» («Речь», 1910, № 19, от 20 января) и прочитал рассказ Чехова

26 Литературное наследство, т. 68 «В усадьбе» («Итоги юбилея».— В кн.: «О Чехове. Сборник воспоминаний». М., 1910, стр. 337).

Поэт А. С. Черемнов писал Бунину 12 июля 1914 г. по поводу его новых записей о Чехове,, напечатанных в «Русском слове» («О Чехове. Из записной книжки».— 1914, Л» 151, от 2 июля): «Я читал недавно в газете ваши воспоминания о Чехове, и они мне очень понравились. Взглянув на А. П. через десять лет, сквозь призму вашей бо­гатой души и сквозь мелкий налет раздражения на современников, которых „бог дал мне в товарищи", вы прибавили много ценных черт к (...) Чехову». «Радуюсь я вашей манере письма, этому искреннему, раздраженному тону. Из всех „товарищей" вы один, пожалуй, подбавляете к чернилам крови сердца» (автограф неопубликованного письма Черемнова хранится у К. П. Пушешниковой).

Впоследствии воспоминания «Памяти Чехова» и «О Чехове. Из записной книжки» Бунин объединил и переработал для зарубежных изданий, озаглавив «Чехов». В. Н. Муромцева-Бунина в своей книге «Жизнь Бунина» (Париж, 1958), пишет: «Перед смертью ему попалась эта книга „Сборник памяти Чехова" (одно из следующих изда­ний: Сборник товарищества «Знание» за 1904 г., кн. 3. СПб., 1905. «Посвящается памя­ти А. П. Чехова»; или «Памяти А. П. Чехова». М., Общество любителей российской словесности. 1906.— А. Я.'). Он прочел первую свою редакцию воспоминаний и на­писал на книге: „ Написано сгоряча, плохо и кое-где совсем неверно, благодаря Марье Павловне, давшей мце, по мещанской стыдливости, это неверное. И. Б."».

Не совсем верным он считал данное им ранее освещение личности Чехова. В кни­ге «Чехов в воспоминаниях современников» (М., Гослитиздат, 1947) он прочитал впер­вые опубликованные воспоминания JI. А. Авиловой. И эти воспоминания, «написан­ные с большим блеском, волнением, редкой талантливостью и необыкновенным так­том», были для него «открытием» и помогли лучше понять присущие Чехову ориги­нальные черты. «Прочтя ее воспоминания,— пишет Бунин,— я и на Чехова взглянул иначе, кое-что по-новому мне в нем приоткрылось» (И. А. Бунин. О Чехове. Нью-Йорк, 1955, стр. 135).

Авилову Бунин хорошо знал, и ему в ней что-то напоминало Чехова,— говорил он об этом еще тогда, когда не мог и подозревать о бывших между ними отношениях.— В 1917 г. Н. А. Пушешников, племянник Бунина, переводчик Киплинга и Тагора, записал 25 мая 1917 г., будучи в селе Глотове (в имении Васильевском) Орловской губ.: «Ночью гроза. Иван Алексеевич почему-то, когда распахивалось небо от молний, вспомнил писательницу Авилову и сказал про нее:

— Она принадлежит к той породе людей, к которой относятся Тургеневы, Чеховы. Я говорю не о талантах,— конечно, она не отдала писательству своей жизни, она не сумела завязать тот крепкий узел, какой необходим писателю, она не сумела претер­петь все муки, связанные с литературным искусством, но в ней есть та сложная таин­ственная жизнь. Она как переполненная чаша».

В июне того же года снова говорил лро Авилову: «Я помимо ее в юности. Вся блед­ная, с белыми волосами, с блестящими глазами (...) Молодая девушка с розами на ще­ках. Она обладает таким тактом, таким неуловимым чутьем, каким не обладает ни один из моих товарищей по перу». (Записи Н. А. Пушешникова хранятся у К. П. Пушеш­никовой).

По приглашению Общества деятелей периодической печати Бунин участвовал в открытии комнаты Чехова в санатории Н. А. Вырубова и А. Г. Хрущева, близ станции Крюково, Николаевской железной дороги 24 декабря 1909 г. Здесь были Иван Павлович и Мария Павловна Чеховы, писатели и театральные деятели: С. С. Го- лоушев, Б. К. Зайцев, Н. Е. Эфрос, А. И. Сумбатов, С. С. Мамонтов, Вл. И. Неми­рович-Данченко, П. А. Сергеенко, О. JI. Книппер и др.

Бунин вел переговоры с Марией Павловной и с Книппер об издании писем Чехова в Издательстве «Знание», стараясь получить от них автографы, писал об этом 4 ноября 1904 г. Горькому («Новый мир», 1956, № 10, стр. 201). Попытка эта не имела успеха. Письма Чехова были напечатаны значительно позднее — в 1912—1916 гг.— под ре­дакцией М. П. Чеховой, в шести томах, «Книгоиздательством писателей в Москве». При подготовке их к изданию Мария Павловна просила Бунина написать предисловие,

ИЛЛЮСТРАЦИЯ К РАССКАЗУ

«НЕВЕСТА» Рисунок В. М. Конашевича, 1929 г.

Местонахождение оригинала неизвестно. Воспроводится с негатива Литературный музей. Москва

п он согласился. 3 мая 1911 г. он сообщал ей из Москвы: «Дорогая Мария Павловна, обещание свое помшо, предисловие,— если оно удастся мне,— дам с великим удоволь­ствием, сообщите только, как мне получить письма для прочтения (...) Надо ехать в деревню. Верно, побываю летом в Крыму, но когда —- еще не знаю. А посему — не лучше ли всего присылать мне письма в корректуре?»

Бунин заболел и в Крым не понал, поэтому «потолковать о деле, о письмах» с Марией Павловной ему не пришлось, и он просил прислать их тексты в Москву. «Прав­да, то, что будет в первом томе, я читал, но мне необходимо еще раз прочитать и сделать заметки для себя» (письмо от 12 августа 1911 г.).

Переговоры о предисловии закончились письмом Бунина 25 сентября 1911 г. из Москвы к Марии Павловне: «Письма Антона Павловича брал у Сытина и, мгновенно перечитав, снова возвратил ему для набора. Письма восхитительны и могли бы дать материала на целую огромную статью. Но тем более берет меня сомнение: нужно ли мне писать вступление к ним? Крепко подумавши, прихожу к заключению, что не нужно. Ибо что я могу сказать во вступлении? Похвалить их? Но они не нуждаются в этом. Они — драгоценный материал для биографин, для характеристики Антона Павлови­ча, для создания портрета его. Но уж если создавать портрет, так падо использовать не один том пх, а все, да многое почерпнуть и из других источников. А какой смысл во вступительной заметке?»

Мария Павловна после этого просила Бунина написать к письмам заметку от редактора и советовалась с ним о подготовке издания. «Я все-таки надеюсь,— писала она 1 октября 1911 г., — что вы напишете что-нибудь для первой книги, хотя бы как будто от меня — выразили бы мою цель обнародования этих писем. Мне бы очень хо­телось самой что-нибудь написать, но ведь я же не умею! Приеду я в Москву 1 ноября, повидаюсь с вами и посоветуюсь о многом. Раньше не выпущу книги, чем сама не буду чувствовать, что все хорошо (...) Хочется интересное заглавие устроить из тех сокра­щений, которые я сделала из писем. Возьмите у Сытина материал для второй книги н прочтите, там очень много писем к Суворину. Остальной материал я привезу н дам вам.

Думается, не сократить ли письма количественно и оба первых тома соединить в одну книгу? Все это, когда я приеду, решим».

Из писем Марии Павловны становится известным и то, что с Буниным велись пе­реговоры о биографии Чехова для его собрания сочинений, выходившего приложением к журналу «Нива». 27 апреля 1911 г. она сообщала Бунину: «Зимою ездила по делам в Петербург, там П. В. Быков (из „Нивы") просил меня указать, кто бы мог написать для издания Маркса биографию Чехова. Я указала на вас и отвергла предложенного им Айхенвальда. Если бы вы согласились и позволили написать Быкову?!» Бунин ответил 3 мая, что «сообщением о Быкове очень заинтересован,— напишите ему, пожалуйста!» 3 августа Мария Павловна переслала Бунину письмо Быкова и спраши­вала: «В чем должно заключаться мое посредничество между вами и Быковым?» Одна­ко по вине издательского товарищества биография Чехова Буниным не была напи- еана. «Жаль,—писала Мария Павловна 1 октября 1911 г.,— что вы не сошлись с m-me Маркс, конечно, насчет биографии. Очень жаль, я так мечтала, что вы напишете». В соответствии с кабальным договором «m-me Маркс» требовала от Марии Пав­ловны «посмертных произведений покойного брата» (письмо М. П. Чеховой к Бунину от 9 июня 1906 г.).

Интерес Бунина к Чехову был постоянный. Думал он о нем и в последние дни своей жизни. По воспоминаниям М. Алданова, когда больному Бунину читать стало трудно, «читала вслух жена, Вера Николаевна. 7 ноября читала ему до полуночи (он скончал­ся через два часа после этого) письма Чехова; он просил делать в некоторых местах отметки: готовил о Чехове книгу. О нем всегда говорил с нежностью; а о Льве Толстом с благоговением,— с ним никого и сравнивать нельзя» («Новый журнал», Нью-Йорк, 1953, кн. 35).

Чехов со своей стороны ценил литературный талант Бунина, и видел в мо­лодом еще тогда писателе взыскательного художника. О рассказе «Сосны», оттиск которого он получил от Бунина в 1902 г., писал как об «очень новом, очень све­жем и очень хорошем» (XIX, 222). «Великолепными», но его мнению, являются другие рассказы Бунина тех лет — «Сны» и «Золотое дно», напечатанные в сборнике «Знание» 1903 г. под общим заглавием «Чернозем»: «... есть места просто на удив­ление» (письмо к А. В. Амфитеатрову от 13 апреля 1904 г.— XX, 268).

По воспоминаниям Телешова, Чехов перед отъездом за границу, в свои пред­смертные дни, выражая пожелание успеха товарищам Телешова по «Среде», сказал: «А Бунину передайте, чтобы писал и писал. Из него большой писатель выйдет. Таки скажите ему это от меня. Не забудьте (Н.Д. Телешов. Записки писателя. М., 1948, стр. 86). Еще в 1900 г. Чехов подарил Бунину свой портрет с надписью: «Ивану Алексеевичу Бунину с восторгом и благоговением».

Их сближало, кроме взаимной личной симпатии, одинаковое отношение к совре­менной литературе, общее понимание ее реалистических задач, любовь к художест­венному слову. «Выдумывание художественных подробностей и сближало нас, может быть, больше всего,— вспоминал Бунин.— Он был жаден до них необыкновенно, он мог два-три дня подряд повторять с восхищением художественную черту, и уже по одному этому не забуду я его никогда, всегда буду чувствовать боль, что его нет» (II. А. Бунин. О Чехове. Нью-Йорк, 1955, стр.210).

Оба благоговели перед Толстым и холодно относились к Достоевскому, а к «мо­дернистам» и «декадентам» — с неприязнью, считая «новое» искусство вздором. Че­хову «смешны и противны были» декаденты (там же, стр. 210). И для Бунина «акмеисты, адамисты, модернисты, символисты» были «беспочвенным, наносным и вредным явлением в нашей литературе», знаменуя ее упадок. «Странным и непонятным для меня,— гово­рил Бунин корреспонденту одной из одесских газет весной 1912 г.,— являются серьез­ные статьи об Игоре Северянине — об этой слишком мелкой величине в литературе. Зачем рассуждают о них так глубоко и серьезно К чему говорить о людях, кото­рые несут вздор или по недостатку ума или по лукавым соображениям?»

У Чехова, ненавидевшего «высокие» слова и «поэтические красоты», Бунин на­ходил образцы простоты, краткости и сжатости речи, новое, беспощадно правдивое изображение деревни. «„В овраге",— по его словам,— одно из самых замечательных произведений не только Чехова, но во всей всемирной литературе» (II. А. Бунин. О Чехове. Нью-Йорк, 195g, стр. 124).

Критика того времени, преувеличивая чеховское влияние на Бунина, нередко пи­сала о сходстве мотивов и образов в произведениях обоих писателей.

В. Л. Львов-Рогачевский в статье «Символисты и наследникн их» развивал неле­пую мысль о Чехове и Бунине как зачинателях модернизма: «Здесь чувствуются за­чатки нового реализма, который использует огромную работу поэтов-символистов» («Современник», 1913, № 7, стр. 307).

Наиболее прямолинейно писал о чеховском влиянии на Бунина А. А. Измайлов («Юбилей И. А. Бунина».—«Биржевые ведомости», веч. вып., 1912, № 1321, от 27 ок­тября): «О Бунине нельзя говорить, не беспокоя прекрасной тени Чехова. Бупин больше, чем „его школы". Он плоть от плоти и кровь от крови чеховского поколения, чеховского настроения, чеховских симпатий. Всего какая-нибудь десятилетняя раз­ница хронологически лежала между ними.

Если искать в русском стихе чеховских настроений,— Бунин будет здесь первым и самым значительным и интересным. Если искать в прозе чеховских переживаний, но не наигранных, не подражательных и однако же моментами прямо, до буквальных слов, до тождественных тем, совпадающих с чеховскими настроениями и темами,— опять Бунину придется отдать первенство». По его словам, «яд рассудительности ме­дика, который тек в жилах Чехова, как бы разлит и в крови Бунина».

Критик газеты «Утро России» (1910, № 119-86, от 2 марта), познакомившийся с повестью Бунина «Деревня» до ее опубликования, по корректуре (отрывок был напе­чатан в «Утре России» под заглавием «Утро»,— 1909, № 34-1, от 15 ноября), утверждал, что Тихон Ильич Красов «замешен из того же теста», что и чеховский Лопахин. Бу­нин на это отвечал в интервью газете «Одесский листок» (1910, № 58, от 12 марта): «Это неверно. Лопахин — купец; Красов — мужик. Благополучие свое он основал не столько' ' ...) на развалинах разорившейся дворянской усадьбы „ Дурновки" , сколь­ко, главным образом,— на деревенской бедноте».

Чеховским традициям в творчестве Бунина в значительной мере посвящена статья Д. Л. Тальникова «При свете культуры. (Чехов, Бунин, С. Подъячев, Ив. Вольный)» («Летопись», 1916, январь). В отличие от тех, кто писал о прямом влиянии Чехова на автора «Деревни» и чуть ли не о подражании Чехову, Тальников говорит о преемст­венности критического изображения деревенской жизни — «чуждой идеализации, суровой в своей строгой правде — ив каких совершенных художественных формах!» По словам критика,, «под пером двух мастеров совершилась переоценка всего, что до сих пор определяло наше отношение к деревне — отношение, в котором больше всего уделялось места барской жалостливости и совестливости». По его мнению, Бунин в «Деревне» «дал перевес не личности, как это у Чехова, а почве, устоям, но это не зна­чит, чтобы эти устои не находили в его картине своего конкретного художественного выражения, главным образом в лицах и фигурах. И Бунин приходил к личности, к самому мужику, носителю вековых устоев» (стр. 284—285).

Стремясь уложить своеобразный талант Бунина в привычные рамки, критики пи­сали не только о чеховском влиянии на его творчество, но наряду с этим изображали Бунина продолжателем Тургенева, находя унего «поэзию запустевшей усадьбы (...) тихие слезы русского барина, последнего барина в литературе» («Внук Тургенева».— «Приазовский край», Ростов-на-Дону, 1912, № 283, от 28 октября).

Как о представителе «заветов Тургенева» в современной литературе писала га­зета «Саратовский вестник» (Л. Клод. Певцу Листопада.— «Саратовский вестник», 1912, № 237, от 28 октября). «Верным учеником» Чехова и Тургенева представлялся Бунин А. А. Измайлову («Русское слово», 1913, Л1» 249, ог 28 октября).

Отвечая критикам, говорившим о подражании Тургеневу и Чехову, Бунин писал: «Решительно ничего ни тургеневского, ни чеховского у меня не было» (Собр. соч. Изд. «Петрополис», т. I, стр. 22)^/Более подробно говорил об этом Бунин корреспон­денту газеты «Одесские новости» (1914, № 9398 от 2 (15) июля): «Имел ли на меня, как на писателя, Чехов влияние? Нет. Я был поглощен, восхищен им, но не испытывал желания: вот бы так именно написать, как написал Чехов. Для меня был богом

Л. Н. Толстой. Конечно, как умный благородный человек, с которым я имел счастье встречаться, Чехов имел на меня влияние, но влияние это было не непосредственное».

Утверждения рецензентов о «чеховских настроениях» у Бунина вызывали насмеш­ку у самого Чехова. «Критики,— пишет Бунин в книге «О Чехове»,— еще боялись высказывать обо мне мнение, старались найти, кому я подражаю. Случалось, что во мне находили „чеховское настроение". Оживляясь, даже волнуясь, он восклицал с мягкой горячностью:

— Ах, как это глупо! Ах, как глупо! И меня допекали „тургеневскими нотами". Мы похожи с вами, как борзая на гончую. Вы, например, гораздо резче меня» (стр. 651).

Бунин восхищался Чеховым, считал его и Толстого наиболее замечательными рус­скими писателями второй половины XIX и начала XX в., воспринял у него, как и у других русских классиков, простоту и точность языка и стремление к реалисти­ческому изображению жизни, но не подражал — даже в молодые годы, когда его пи­сательская манера только складывалась. Автор «Степи» был также близок Бунину своей любовью к жизни. Он возражал тем, кто называл Чехова «хмурым» писателем, певцом «сумеречных настроений», «больным талантом», человеком, смотрящим на все безнадежно и равнодушно. Для Бунина Чехов — натура глубокая, чуждая той одно­сторонности, которую приписывали ему иногда мемуаристы.

В интервью корреспонденту газеты «Одесские новости» (1902, № 5844, от 29 декабря) К. И. Чуковскому Бунин говорил: «Вообще о Чехове составилось совер­шенно неправильное представление, как о холодном, наблюдающем, „постороннем" человеке,—это задушевнейшая, открытая натура, чуждая всякой лжи и притвор­ства, артистически чуткая и восприимчивая (....) В прошлом году я гостил у него с художником И. А. Нилусом— так мы за все время нашего пребывания только и делали, что хохотали. Говорят, когда Антон Павлович был гимназис­том,—не было такого веселого и беззаботного мальчика.

Беззаботного!—удивился я,—пишет Чуковский. — Неужели и теперь в его смехе есть беззаботность? Откуда же берется трагический дух его рассказов? От­куда это серьезное и благоговейное отношение к жизни, как к чему-то огромно­му, значительному и торжественному?

Видите ли, это слишком сложная натура, для того, чтобы ее можно было опре­делить каким-нибудь одним словом. Его отношения к людям проникновенны и глубоки. Он вкладывает слишком много сердца в каждое самомалейшее отношение, он необычайно требователен и к себе и к другим, но все это тонет у него в худо­жественной роскоши его большого характера, в его вдумчивой и нежной любви ко всякому проявлению жизни».

Бунин говорил Н. А. Пушешникову в конце 1911 или в начале 1912 г., когда они жили на Капри: Чехов был «твердый и неуступчивый в некоторых вещах человек! Я и не запомню другого такого. А его рисуют всегда слащаво, каким-то женственным, нежным, беспомощным». В другой раз, в октябре 1911 г., он сказал также, что Чехов — это «такой большой, такой одаренный, такой замечательный человек, художник и поэт» Он постепенно преодолел свойственное более ранним произведениям неко­торое однообразие стиля: «Вечер. На столе горит лампа. Земский врач... и т.д.» (...) В своих «последних вещах он отошел от этой манеры. В них он действительно достиг большого совершенства. „Архиерей" написан, например, изумительно. Только тот, кто занимается сам литературой и сам испытал эти адские мучения, может постигнуть всю красоту этого произведения. Критики, кстати сказать, обошли молчанием».

По словам Бунина, Чехов — «один из самых замечательных русских писателей».

Ниже печатаются по автографам все сохранившиеся в архиве Чехова (ЛБ, ф. 331, 37/54) письма Бунина к нему —17 писем и телеграмм. Письма 1 и 3 были ранее опубликованы в журнале «Новый мир», 1956, № 10; письмо 4 — в сб. «На род­ной земле». Орел, 1958.

ПИСЬМА БУНИНА К ЧЕХОВУ 1

Елец. Начало января 1891 г. Многоуважаемый Антон Павлович!

Начинающие «писатели» имеют обыкновение ужасно надоедать различ­ным редакторам, поэтам, беллетристам, более или менее известным, и очень многим другим с просьбами прочесть их произведения, сказать «беспри­страстное» мнение и т. д. и т. д.,— я принадлежу к этим господам, со­знаю, что подобные просьбы иногда даже нетактичны и невежливы и... все-таки предлагаю их. К гг. редакторам обращаться считаю, впрочем, излишним, почему — понятно. Обратиться поэтому решился к какому- либо писателю. Так как вы самый любимый мной из современных писа­телей и так как я слыхал от некоторых моих знакомых (харьковских), знающих вас, что вы простой и хороший человек,— то «выбор» мой «пал» на вас. К вам я решился обратиться с следующей просьбой: если у вас есть свободное время для того, чтобы хоть раз обратить внимание на произведе­ния такого господина, как я,— обратите, пожалуйста. Ответьте мне, ради бога, могу ли когда-нибудь прислать вам два ил1! три моих (печатных) рас­сказа и прочтете ли вы их когда-нибудь от нечего делать, чтобы сообщить мне несколько ваших заключений. Простите меня за назойливость, глубо­коуважаемый Антон Павлович, и будьте снисходительны к просьбе

искренно уважающего вас

Ив. Бунина

Адрес: «Елец, Орловской губ. Ивану Алексеевичу Бунину».

P. S. Стихи я печатал в «Неделе», «Северном вестнике» и еще кое-где, а рассказы в местной газете, в «Орловском вестнике».

Первые произведения Бунина появились в 1887 г.: стихотворение «Над могилой С. Я. Надсона» (журнал «Родина», 1887, № 8, от 22 февраля) и «Деревенский нищий» (там же, № 20, от 17 мая).

Ко времени написания этого письма, помимо стихотворений в «Неделе», «Наблю­дателе», «Северном вестнике», Бунин напечатал несколько рассказов, статей о писате­лях, театральных рецензий и много передовых статей в газете «Орловский вестник», где он некоторое время сотрудничал.

На письмо это Чехов ответил Бунину 30 января 1891 г.: «Простите, что я так дол­го не отвечал на ваше письмо. Я был в Петербурге и только сегодня вернулся в Москву.

Очень рад служить вам, хотя, предупреждаю, я плохой критик и всегда ошибался, особенно когда мне приходилось быть судьею начинающих авторов. Присылайте мне ваши рассказы, но только не те, которые уже были напечатаны» (XV, 157—158).

Предложение Чехова посылать ему только новые рассказы в рукописи, очевидно, и является причиной того, что печатных произведений своих Бунин так и не послал Чехову.

Записка, оставленная Чехову в Большой Московской гостинице, где он остано­вился по приезде из Мелихова.

первой встрече с Чеховым Бунин рассказал в своих воспоминаниях о Чехове (см. «Чехов в воспоминаниях современников», изд. 1954 и 1960). Произошла она 12 декабря 1895 г. (см. В. Н. Муромцева-Бунина. Жизнь Бунина. 1870— 1906. Париж, 1958, стр. 95). 14 декабря датирована надпись на подаренном Чехову оттиске очерка «На хуторе»: «Антону Павловичу Чехову в знак глубокого уважения и искреннего сердечного расположения. Ив. Бунин. Москва. 14 дек. 95 г.» (хра­нится в Таганрогском музее А. П. Чехова).

3

Ялта. 13 января 1901

Глубокоуважаемый Антон Павлович!

Вчера узнал, что вы 17-го именинник, и посылаю вам поздравление. Дай вам бог всего самого наилучшего,— это мое постоянное желание отно­сительно вас. Собирался вам написать и помимо этого случая, чтобы побла­годарить и вас за гостеприимство. После Москвы я был в деревне у себя, нашел там северный полюс, занесенный снегом, и метели, сквозь которые тускло видно желтоватое металлическое солнце в широком, морозном кругу, заскучал, задохнулся без воздуху в натопленном доме (гулять сов­сем нельзя — обжигает лицо) и опять уехал в Москву, тем более, что встре­тились кое-какие дела. А потом, опять получивши от Марьи Павловны приглашение, с величайшим удовольствием уехал в Ялту. Здесь очень тихо, погода нежная, и я чудесно отдохнул за эти дни в вашем доме Ч Не нарадуюсь на синий залив в конце вашей долины. Утром моя комната полна солнца. А у вас в кабинете, куда я иногда заходил погулять по ков­ру,— еще лучше: весело, просторно, окно велико и красиво, и на стене и на полу — зеленые, синие и красные отсветы, очень сильные при солнце. Я люблю цветные окна, только в сумерки они кажутся грустными, и в су­мерки кабинет пуст и одинок, а вы далеко. Мы с Марией Павловной часто вспоминали вас. Мария Павловна и Евгения Яковлевна очень беспокои лись, не получая от вас писем. Вчера Мария Павловна уехала и, так как я решил побыть в Ялте еще, попросила меня не переезжать в Ялту, а по­быть пока у вас. И вот я пока у вас еще. Сегодня Евгения Яковлевна по­лучила письмо от вас и очень рада[116]. На дворе у вас идет работа,— турки утрамбовывают его камнем. Слышал от Марии Павловны, что вы работае­те3,— очень желаю настоящего настроения и равновесия. Я тоже кое-что скребу и читаю. А за всем тем живу тихо и благородно. Кланяюсь вам, крепко жму руку

Ив. Бунин

Письмо в Ниццу, где Чехов жил с 14 декабря 1900 г.

Бунин, приехавший в Ялту, остановился у Чеховых (см. стр. 395—396).

Вероятно, письмо от 4 января 1901 г. (XIX, 10—11).

В письме к О. JI. Книппер из Ниццы от 17 декабря 1900 г. Чехов писал: «...в Африку я не поеду теперь, а буду работать» (XVIII, 425).

4

Ялта. 30 января 1901

Глубокоуважаемый Антон Павлович!

Будьте добры — передайте,'пожалуйста, прилагаемую записочку Софье Павловне Бонье[117]. Яне знаю ее адреса. Так как знаю от Евгении Яков­левны, что вы живы, здоровы, работаете и в тепле, то не спрашиваю вас, как вы живете, а только желаю вам и впредь всего лучшего. Но на днях я уезжаю в Одессу и буду очень рад получить от вас хоть несколько слов:

Софиевская, 5. Но сочтите за бесцеремонность мое пребывание у вас до сих пор,— я хотел переехать в город, но Евгения Яковлевна обижается. Несколько дней была бурная зима,— совсем как у нас в темные мартов­ские дни, когда «сын за отцом приходит», т. е. валит мокрый снег. г1еперь уже стаяло — солнечный прохладный день. Но горы, точно в Швейцарии.

И. А. БУНИН

Фотография с дарственной надписью: «Милой, великолепной, прелест­ной Марье Павловне Чеховой от Ив. Букншона»

 

Дом-музей Чехова. Москва

У вас здесь все благополучно. Евгения Яковлевна жива, здорова и радует­ся вашим письмам. Все кажется ей, что вдруг вы приедете с пароходом. Даже несколько раз оставляла вам супу.

Крепко жму вашу руку, от всей души — дай вам бог всего лучшего.

И. Б у н и н

 

0десса. 11 марта 1901 г.)

Глубокоуважаемый Антон Павлович, посылаю вам низкий поклон и самые лучшие пожелания, равно как и Евгении Яковлевне. Будьте добры написать мне два слова: где С. П. Бонье? Мне нужен ее адрес1. Чрезвычай­но буду благодарен, если исполните мою просьбу, а кроме того, сообщите, как поживаете? Я пробуду в Одессе еще с полмесяца: Софиевская, 5. По­корно благодарю за пересылку писем. Горячо преданный вам

Ив. Бунин

Письмо в Ялту, куда Чехов вернулся 15 февраля. Датировано по почтовому штемпелю.

1 В письме от 14 марта 1901 г. Чехов сообщил Бунину адрес С. П. Бонье, жив­шей в это время в Курске (XIX, 61).

 

Одесса. 20 марта 1901 Софиевская, 5

Дорогой и глубокоуважаемый Антон Павлович, очень благодарен вам за исполнение просьбы и очень рад вашему хотению жениться А что касается «Скорпиона», то, ей богу, я никак не ожидал от него неряшливо­сти, — иначе не позволил бы себе приглашать вас. Серьезно, я вчера испы­тал весьма неприятные минуты. Но все-таки я убежден, что это вышло как-то нечаянно. Ведь они были страшно рады вашему рассказу, вообще же относятся к вам с необыкновенным уважением. Этим и объясняется то, что они поставили вас на первом месте в объявлении и уж, конечно, не желанием рекламировать «Северные цветы»,—в этом могу поручиться 2.

Затем передаю вам то, что меня просили передать вам: не разрешите ли вы скульптору Эдвардсу слепить ваш бюст?3Если позволите, он приедет в Ялту и поработает. Говорит, что с год тому назад вы разрешали ему это через Ярцева 4. Что скажете вы теперь? Будьте добры написать мне об этом два слова.

От милой Марии Павловны получил письмо — сообщает, что 23-го выезжает в Ялту и зовет меня в Крым. Все это — и переезды по морю и свидание с ней и с вами — очень заманчиво, так что, может быть, я приеду. А затем вместе на север,— может быть, и вы с нами? Это было бы очень хорошо. Но, с другой стороны, совестно мне лодырничать, и я подумываю удрать в деревню.

От Горького давно не имею писем ;— с начала марта. Не знаете ли чего- нибудь? Ходят всякие слухи и т. д.5

В Одессе наступила весна. Ночи пошли «ддивные»—как говорит Фе­доров. Бедный автор «Бурелома» немного захворал на днях. Куприн, который просит меня низко поклониться вам, бьет баклуши и ничего с ним не поделаешь. А какой редко милый, умный и талантливый человек!6

Кланяюсь вам с искренней любовью и уважением к вам, кланяюсь Евгении Яковлевне, бабушке и Арсению, а кроме того, и ялтинским зна­комым.

Уж будьте добры написать два слова о Эдвардсе.

Преданный вам Ив. Б у н и н

Ответ на письмо Чехова, в котором он сообщал адрес С. П. Бонье, а о себе пи­сал: «Поживаю я недурно, так себе, чувствую старость. Впрочем, хочу жениться» (XIX, 61).

По просьбе Бунина Чехов дал в альманах издательства «Скорпион» свой рас­сказ «Ночью» (переделанный из старого рассказа «В море»), 8 марта 1901 г. в газете «Русские ведомости», № 66, было напечатано крикливое объявление о выходе альма- паха (см. ниже прим. 1 к письму 8). В письме от 14 марта 1901 г. Чехов писал Буни­ну: «От „Скорпиона" получил корректуру, но в крайне неряшливом виде, с одной ко­пеечной маркой, так что пришлось штраф платить; публикует „Скорпион" о своей книге тоже неряшливо, выставляя меня первым — и я, прочитав это объявление в „Русских ведомостях", дал себе клятву больше уж никогда не ведаться ни со скорпио­нами, ни с крокодилами, ни с ужами» (XIX, 61).

Борис Васильевич Эдварде (р. 1861). В письме от 25 марта 1901 г. Чехов про­сил Бунина передать Эдвардсу: «ненайдет ли он удобным отложить сеанс до сентяб­ря», когда он будет дома, в Ялте. Насколько известно, Эдварде не осуществил свой замысел.

Григорий Федорович Ярцев (1858—1918) — художник, ялтинский знакомый Чехова.

Слухи об аресте М. Горького.

Незадолго до этого Чехов, бывший в Одессе 12—14 февраля 1901 г., познако­мился с А. М. Федоровым и А. И. Куприным.

 

(ТЕЛЕГРАММА)

(Одесса. 28 марта 1901 г.

От души благодарю. На днях буду. Бунин

Бунин приехал в Ялту в начале апреля 1901 г.

 

Почт. ст. Лукьянове, Тульской гуо.

Ефремовен, уезда. 30 апреля 1901

Дорогой и глубокоуважаемый Антон Павлович! Убедительно прошу вас — не сердитесь на меня. Только сейчас получил ваше письмо и тотчас отвечаю вам, потому что чувствую себя неприятно. Альманах вышел ду­рацкий, но мог ли я предполагать, что «Скорпионы» поступят так по-маль­чишески, составят его чуть не из пародий и будут даже объявления состав­лять нелепо г. Ведь издавали они пока все чудесные вещи. Альманах хо­тели сделать на редкость... Наговорили мне с три короба... Я, ей-богу, ничего подобного не ожидал! Я напишу им, чтобы они хоть ваше имя оставили в покое. Пожалуйста, не сердитесь.

Я уже, как видите, в деревне. Холод у нас собачий. Теперь льет дождь—тоже холодный. Однако сад зеленеет, и поет соловей... От жены Горького получил письмо — Горький сидит. Но вы, вероятно, уже знаете это... А больше у меня и новостей нет. Живу, совершенно как в скиту, и на душе очень чисто, и радуюсь, что много пишу стихов. Дай бог, не сгла­зить. Убедительно прошу — хотя изредка пишите мне. От всей души же­лаю вам всего хорошего,— так, как мог бы себе пожелать. Поклонитесь вашим.

Преданный вам Ив. Бунин

P. S. Посылаю вам книгу стихов на соискание пушкинской премии. Потрудитесь, дорогой Антон Павлович, послать, куда следует — я реши­тельно не знаю2. «Песнь о Гайавате» вам будет тоже на днях доставлена. Не сочтите все это за нахальство и простите за беспокойство. Если вам неприятно это — оставьте втуне.

Чехов писал: «Во-первых, я никогда не писал рассказа „Северные цветы", а во-вторых, зачем вы ввели меня в эту компанию, милый Иван Алексеевич? Зачем?

Зачем?» (XIX, 74).

2 Бунин прислал Чехову свою книгу «Листопад. Стихотворения». М., изд. «Скор­пион», 1901. В день получения книги, 6 мая 1901 г., Чехов писал А. Ф. Кони: «Се­годня я получил от поэта И. А. Бунина книгу стихов с просьбою послать ее на пуш­кинскую премию. Будьте добры, научите меня, как это сделать, по какому адресу послать. Сам я когда-то получил премию, но книжек своих не посылал» (XIX, 83).

За книгу «Листопад» и стихотворный перевод поэмы Лонгфелло «Песнь о Гайа- вате» Бунину была присуждена половина пушкинской премии в октябре 1903 г. Ре­цензия на эти книги была дана поэтом А. А. Голеншцевым-Кутузовым (1848—1913). См. «Пятнадцатое присуждение премий имени А. С. Пушкина 1903 года. Отчет и ре­цензии I—IX». СПб., 1904, стр. 7—9 и 59—62.

 

Лукьяново. Июнь 1901 г.[118]

Дорогой и глубокоуважаемый Антон Павлович, шлю поклон и самые лучшие пожелания вам и Ольге Леонардовне. Как поживаете? Напишите как-нибудь хоть немножко. Я тихо — в деревне и за работой. В начале августа собираюсь в Одессу — отдохнуть и покупаться.

Адрес мой прежний: Почт. ст. Лукьяново Тульской губ.

Крепко-крепко жму вашу руку

Ив. Бунин

Письмо в Аксеново Уфимской губ., где Чехов был в санатории вместе с О. Л. Книп­пер.

 

Под Одессой, дача Гернет. 12 августа 1901

Дорогой и глубокоуважаемый Антон Павлович! Как поживаете? Посылаю вам и супруге вашей, равно как и матушке вашей и Марии Павловне, нижайший поклон. Я под Одессой, на даче, купаюсь и ничего не делаю. Но в деревне у себя много трудился, и поэтому решил немного погулять, надеясь закончить прогулку Ялтой. С искренним удовольствием думаю о встрече с вами и со всеми вашими. Марье Павловне писал,— она ни звука. Где она? Передайте ей, что очень жалею, что не увижу ее в Ялте: ведь она теперь уже на отлете? А я думаю быть в начале сентября. Когда вы в Москву и когда Ольга Леонардовна? У меня новостей, интересных для вас, кажется, нет. Вот разве только про Федорова — возвратился из Швейцарии очень бедный, но полный надежд, дописывает новую драму [119]. Правда ли, что вы снова дадите что-то для Художественного театра? Впрочем, вы, вероятно, не напишете мне об этом. Поэтому напишите хоть пару слов, как поживаете. Искренно, по-прежнему люблю вас и остаюсь

вашим Ив. Буниным

Можно ли Нилусу приехать рисовать вас? Если можно, то когда удоб­нее? 2

Адрес: Одесса, Большой Фонтан, 13-я станция трамвая, дача Герне- та, для меня.

Эту пьесу (озаглавленную потом «Обыкновенная женщина») Федоров послал Чехову 25 октября 1901 г.: «Посылаю вам, Антон Павлович, пьесу, только что пере­писанную. Судите по всей строгости законов. Каждое ваше слово драгоценно для меня. Каждый ваш совет приму, как заповедь... Не посоветуете ли как назвать ее? Будьте крестным отцом ей».

На это письмо Чехов ответил 17 августа 1901 г.:

«1) Маша уезжает в Москву 1 сентября, а Ольга Леонардовна — 20 августа.

 

ИЛЛЮСТРАЦИЯ К РАССКАЗУ «ДОМ С МЕЗОНИНОМ» Акварель Д. А. Дубинского, 1954 г. Третьяковская галерея, Москва

Для Художественного театра я не написал ничего, не садился писать и не ско­ро сяду, должно быть, не раньше как года через два.

Я теперь пишу, занят целые дни и т. д. и т. д.,— а посему не найдет ли воз­можным художник Нилус отложить писание портрета до будущего года?» (XIX, 117). О работе Нилуса над портретом Чехова — см. выше, стр. 399—400.

И

(ТЕЛЕГРАММА)

{Одесса. 31 августа 1901 г.

Приеду вторник. Будьте добры передать Бонье. Бунин

Бунин приехал в Ялту 4 сентября 1901 г.

12

Москва. И ноября 1901

Дорогой Антон Павлович, низко кланяюсь вам за хлопоты и прошу извинения, что отвечаю вам так поздно. Хотя я и не гуляю больше на юби­леях, но дни идут по-прежнему ужасно быстро, и многого не успеваешь сделать г. Хотелось бы повеселить вас новостями, но ведь все общеинтерес­ное вы, конечно, знаете? О Горьком, значит, тоже, за исключением разве того, что, проводив его, мы с Шаляпиным пили до 6 часов утра 2. Новая квартира ваша в Звонарском переулке очень хороша 3, я был в ней уже два раза (один раз с Куприным), и мы занимались тем, что зажигали и ту­шили электричество: это очень занимает вашу супругу и сестрицу. Обе они в добром здоровье и уже воспользовались близостью бань. В четверг, 15-го, я уезжаю в деревню на месяц (адрес мой, впрочем, остается тем же — «Вестник воспитания»4), а в конце декабря приеду в Крым. Издаю новый том своих стихов8, написал два маленьких рассказа Желаю вам всего лучшего и прошу вас передать мой поклон вашей матушке и всем, кто меня помнит.

Преданный вам Ив. Б у н и н

Ответ на письмо Чехова от 30 октября 1901 г., в котором он писал: «...деньги ваши вытребованы обратно одесским банком, и их в ялтинском банке уже нет. Посы­лаю вам обратно и телеграмму и марки.

Как вы поживаете, господин Букишон? Что пописываете, на чьих юбилеях гуляе­те?» (XIX, 154).

В сентябре 1901 г. Министерство внутренних дел постановило «водворить Пеш­кова под гласный надзор полиции в Нижегородской губернии, вне Н.-Новгорода». Местом ссылки был определен г. Арзамас. Получив это постановление, Горький подал прошение о разрешении ему до весны жить в Крыму. Ему было дано разрешение «жить в Крыму, кроме Ялты, до апреля». 7 ноября Горький выехал из Нижнего-Нов- города. По пути в Крым Горький должен был пробыть в Москве с утреннего поезда до вечернего, но полиция, напуганная нижегородскими проводами, пропустив семью Горького в Москву,его задержала на товарной станции и пересадила в вагон, в котором он был переправлен с Нижегородской дороги на Курскую. В ожидании поезда на Крым Горький был высажен в Подольске. Скоро об этом стало известно в Москве, и к Горь­кому в Подольск выехали Телешов, Бунин, Пятницкий, вскоре приехал туда и Шаля­пин.

Об этом Горький подробно написал в письме к В. А. Поссе, после 14 ноября 1901 г. (см. Соч., т. 28, стр. 196—197, а также «Записки писателя» Н. Д. Телешова,—Избран­ные сочинения, т. III. М., 1956, стр. 103—107, и статью В. И. Ленипа «Начало демон­страций».—Сочинения, т. 5, стр. 295—296).

Новая квартира была снята в доме Гонецкой на Неглинном проезде, угол Зво­нарского пер., рядом с Сандуновскими банями.

Это был адрес (Арбат, Староконюшенный, 32) брата И. А. Бунина, Юлия Алек­сеевича, фактического редактора журнала «Вестник воспитания».

Книга «Новые стихотворения» (М., 1902) была затем подарена Чехову, с над­писью: «Глубокоуважаемому Антону Павловичу Чехову искренно его любящий Ив. Бу­нин».

 

Одесса. 11 января 1902 г.

Софиевская, 5

Дорогой и глубокоуважаемый Антон Павлович!

Как поживаете? Не писал вам и Марии Павловне потому, что все соби­рался из Москвы прямо в Крым, но пришлось по делам снова ехать в Пе­тербург, а затем ехать сюда. Теперь сижу прикованный к месту коррек­турой — выпускаю томик новых стихотворений книжку рассказов 2 и 2-е изд. «Гайаваты»3. Издает «Знание». Здесь после Москвы очень прият­но — точно начало апреля в России. Приедет ко мне в конце января или в феврале Андреев с молодой женой 4, и тогда мы вместе отправимся в Крым. Напишите мне о себе — буду очень рад. Поклон вашей матушке.

Сердечно любящий вас Ив. Бунин

P. S. По городу всюду развешаны большие афиши, извещающие, что в «Южном обозрении» пишут отныне Горький и Чехов. Что это значит?!

См. прим. 5 к письму 12.

И. А. Бунин. Рассказы, т. I. СПб., изд. «Знание», 1902.

Перевод поэмы Г. Лонгфелло «Песнь о Гайавате». СПб., изд. «Знание», 1903.

Л. Н. Андреев с женой приехали в Ялту и были у Чехова 18 марта 1902 г. Бу­нин приехал позднее. См. прим. к письму 14.

В одесской газете «Южное обозрение», 1902, № 1701, от 8 января, в отделе «Одес­ской хроники»,напечатано сообщение: «Антон Павлович Чехов изъявил свое согласие принимать участие в „Южном обозрении" и обещал в непродолжительном времени прислать свой рассказ». С этого же номера, ежедневно, по 22 января, печатались объяв­ления, в которых крупным шрифтом извещалось, что в 1902 г. в газете прини­мают участие Горький, Короленко чИ Чехов.

15 января 1902 г. Чехов ответил Бунину: «На приглашение „Южного обозрения" я ответил, что ничего не имею против, но в настоящее время, ничего не пишу, прошу извинить, а когда напишу, то пришлю. Я всем отвечаю так» (XIX, 222).

Произведения Чехова в это время и позднее в «Южном обозрении» не появлялись- (Чехов печатался в этой газете в 1898—1900 гг.).

 

(ТЕЛЕГРАММА)

(Одесса. 29 марта 1902 г.

Будем вторник. Бунин. Нилус

Бунин и Нилус приехали в Ялту 31 марта.

15

(Одесса. До 29 марта 1902 г.)

Дорогой Антон Павлович! Рекомендую вам подателя сего как человека вполне порядочного Я его не знаю, но это близкий человек С. И. Лысен­ко (бывший секретарь Черниговской земской управы), которому я безус­ловно доверяю и который просит меня об этой рекомендации. Желаю вам всего лучшего, кланяюсь вашей матушке.

Ваш душой Ив. Бунин

На визитной карточке Бунина.

1 О ком идет здесь речь — не выяснено. На карточке написано рукою Чехова: «1902,111. Милютинская ул.,д. Окунева, против д. Бонье. Николай Хрисанфович Фосс»_

16

Константинополь. 12 апреля 1903

Низко кланяюсь вам, дорогой Антон Павлович, из Константинополя. Поездкой пока очень доволен, хотя качало немилосердно!

Ваш Ив. Бунин

17

Ницца. 4 января 1904

Дорогой Антон Павлович, поселились в Ницце Погода переменчи­вая. Вчера — чисто июньский день, сегодня — сыровато, пасмурно, точ­но у нас в середине августа.

Познакомились с Вальтером 2. Милый человек. Были в Больё, — там негде гулять.

Дорогой или здесь — простудился. Чувствую себя неважно. Напишите пожалуйста, как вы? Правда ли, что собираетесь в Ниццу? Когда «Виш­невый сад»? 3 Не отложили до будущего года?

Юрасова еще не видали, он хворает 4.

Кланяюсь всем вашим и пребываю горячо любящим вас

Ив. Буниным

P. S. Найденов, конечно, тоже шлет поклон.

Адрес наш — Poste-restante. Все меняем отели. Шили, между прочим, в отеле «Виктория», где теперь Боборыкин.

Бунин приехал в Ниццу вместе с драматургом С. А. Найденовым.

В. Г. Вальтер—врач-бактериолог, живший в Ницце. Писал рассказы {под псевдонимами: Вл. Томатов и Вл. Вольный), которые при содействии Чехова изредка печатались в русских газетах.

Премьера «Вишневого сада» состоялась в Художественном театре 17 января.

О Н. И. Юрасове — см. выше, прим. 6 к письму Чехова М. М. Ковалевскому от 20 января 1898 г.

ЧЕХОВ И МЕЙЕРХОЛЬД

Статья Э. А. Полоцкой Публикация Н. И. Гитович

Среди актеров Московского Художественного театра, с которыми Чехов позна­комился 9 сентября 1898 г. в помещении Охотничьего клуба на Воздвиженке, был Все­волод Эмильевич Мейерхольд, принятый в труппу театра вместе с О. JI. Книппер, М. Г. Савицкой, Е. М. Мунт и другими учениками Немировича-Данченко из музыкально- драматического училища Московского филармонического общества. Мейерхольд был одним из наиболее способных и культурных учеников Немировича-Данченко,настоящим интеллигентным актером — в том смысле, как понимал это Чехов, пленившийся сразу же «неактерским» характером труппы Художественного театра. Но даже в ан­самбле Художественного театра, как вспоминает современник его первых спектаклей, Мейерхольд выделялся «чем-то очень неактерским, в высшей степени интеллек­туальным» (А,- Р. К у г е л ь. В. Э. Мейерхольд.— В его кн.: «Профили театра». М., 1929, стр. 66). Он принадлежал к тому типу актера, о котором основатели будуще­го театра говорили 22 июня 1897 г. в «Славянском базаре»:

«— На этого советую обратить ваше внимание.

Почему?

У него есть идеалы, за которые он борется; он не мирится с существующим. Это человек идеи» (К. С. Станиславский. Моя жизнь в искусстве.— Собр. соч. в восьми томах, т. I. М., 1954, стр. 182).

В Художественный театр Мейерхольд пришел с осознанным желанием бороться за осуществление новых театральных принципов. Воспитанник Немировича-Данченко, он понимал, что репертуар — сердце всякого театра, и мечтал о постановке произве­дений лучших, наиболее чутких, по его мнению, к общественным настроениям совре­менных драматургов — Чехова и Гауптмана.

Мейерхольд знал и любил творчество Чехова еще до поступления в филармони­ческую школу. Одним из первых публичных выступлений Мейерхольда-актера, еще в гимназические годы, было исполнение роли Луки в чеховском «Медведе», постав­ленном пензенским кружком любителей драматического искусства в начале 1890-х годов. Тогда же он читал «Дуэль», «Палату № 6», «Черного монаха». «С этими рас­сказами,— скажет он позднее.— связаны воспоминания юности, печальной, но свет­лой. Опять сдавленные слезы, ласки поэзии и трепетное ожидание лучшего будущего...» (письмо Чехову от конца декабря 1901 г.). Прочитав в начале 1896 г., уже студентом юридического факультета Московского университета, рассказ «Ариад­на», напечатанный в декабрьской книжке «Русской мысли» 1895 г., Мейерхольд писал в одном из писем к своей невесте О. М. Мунт: «Вещь идейная и чудно написанная» (цит. по кн.: Н. Д. Волков. Мейерхольд, т. I. М., 1929, стр. 58). Эта лако­ничная характеристика единства формы и содержания чеховского рассказа выразила отношение Мейерхольда к творчеству Чехова на несколько десятилетий...

Два года занятий в школе под руководством Немировича-Данченко укрепили и углубили его любовь к Чехову. Именно в школе открылась перед ним поэзия «Чайки», и к восхищению Мейерхольда Чеховым-прозаиком прибавилось преклонение перед Чеховым-драматургом. Увлеченный талантом Чехова, Немирович-Данченко сумел заразить учеников своей мечтой о новой постановке и «реабилитации» «Чайки». «И уже

27 Литературное наследство, т. 68

наш третий курс волновался пьесой Чехова „Чайка",— вспоминала О. JI. Книппер последний год пребывания в школе,— уже заразил нас Владимир Иванович своей тре­петной любовью к ней, и мы ходили неразлучно с желтым томиком Чехова, и читали, и перечитывали, и не понимали, как можно играть эту пьесу, но все сильнее и глубже охватывала она наши души тонкой влюбленностью, словно это было предчувствие того, что в скором времени должно было так слиться с нашей жизнью и стать чем-то неотъем­лемым, своим, родным» (О. JI. К н и п п е р-Ч е х о в а. Из воспоминаний.— «Еже­годник МХАТ 1949—1950 гг.».М., 1952, стр. 283). Мейерхольд, бывший в группе уче­ников Немировича-Данченко, по словам последнего, «заводилой», особенно активным «в направлении общей дружной работы», таким был и в увлечении Чеховым. «Чехова-поэта Мейерхольд чувствовал лучше других»,— вспоминал Немирович-Дан­ченко в своей книге «Из прошлого» (М.— JI., 1936, стр. 127); эта оценка тем весомее, что исходит от «первооткрывателя» Чехова в Художественном театре, режиссера, раньше и тоньше многих почувствовавшего своеобразие чеховской драматургии.

Приступая во второй половине августа 1898 г. в Пушкине к беседам и считкам «Чайки», театр хотел получить авторские указания для работы над пьесой. Актеры, не знакомые с Чеховым, но уже полюбившие его по рассказам Немировича-Данченко и почувствовавшие в авторе «Чайки» человека поэтичного и душевно чуткого, хотели видеть его. «Мне тебя до зарезу надо!— писал еще 5 августа Чехову Немирович-Дан­ченко.— Ради всех святых, приезжай в Пушкино (по Ярославской дороге), дача Архипова, где происходят наши репетиции и где тебя встретят все, как ты того заслу­живаешь» («Ежегодник МХАТ 1944 г.», т. I, М., 1946, стр. 108). Мейерхольд, бывший в эти дни по делам театра в Москве, боясь, что встреча с Чеховым произойдет в его отсутствие, телеграфировал в Пушкино: «Поручите Немировичу задержать Чехова если приедет» (телеграмма к А. А, Санину от 4 августа 1898 г.— Архив Музея МХАТ).

Но знакомство с Чеховым произошло только через месяц, уже в Москве, на «чер­новой» репетиции «Чайки». Этой встречей было положено начало систематическому творческому общению театра с Чеховым на репетициях его пьес.

Актер «чеховской группы» Художественного театра, участник спектаклей «Чайка» и «Три сестры», Мейерхольд надолго сохранил воспоминания о первых годах своей работы в театре, овеянных радостью общения с Чеховым. Почти через десять лет после первой постановки «Чайки» он писал, что секрет чеховского искусства был открыт ак­терами через «влюбление» в автора «Чайки», что, присутствуя на репетициях своих пьес, Чехов «обаянием своей личности, как и частыми беседами с актерами, влиял на их вкус, на их отношение к задачам искусства» («Театр (К истории и технике)».— Сб. «Театр. Книга о новом театре». СПб., «Шиповник», 1908, стр. 149). С репетиций «Чайки» началось и непосредственное влияние Чехова на «вкус» и «отношение к за­дачам искусства» самого Мейерхольда. Но восприятие Мейерхольдом указаний Чехова, оставивших глубокий след на всей его творческой деятельности, было, как мы увидим дальше, крайне противоречивым.

Интерес Мейерхольда к Чехову был в большей степени интересом режиссера и теоретика театра, чем актера.

В Мейерхольде вообще бился пульс режиссера даже тогда, когда он был еще только актером. Как исполнитель роли Треплева он присутствовал во время беседы Чехова с актерами 11 сентября 1898 г., но по-режиссерски, схватив самую сущность постановочных принципов, он записал в своем дневнике: «А. П. Чехову, пришедше­му всего второйраз на репетицию „Чайки "(11 сент(ября) /1898г.) в Московском Худо­жественном театре, один из актеров рассказывает о том что в „Чайке" за сценой будут квакать лягушки, трещать стрекозы, лаять собаки.

Зачем это? — недовольным голосом спрашивает Антон Павлович.

Реально,— отвечает актер.

Реально,— повторяет А. П., усмехнувшись, и после маленькой паузы гово­рит.— Сцена — искусство. У Крамского есть одна жанровая картина, на которой великолепно изображены лица. Что, если на одном из лиц вырезать нарисованный нос и вставить живой? Нос „реальный", а картина-то испорчена.

Кто-то из актеров с гордостью рассказывает, что в конце 3-го акта „Чайки" редаис" сер хочет ввести на сцену всю дворню, какую-то женщину с плачущим ребенком.,

Антон Павлович говорит:

Не надо. Это равносильно тому, что вы играете на рояле pianissimo, а в это время упала крышка рояля.

В жизни часто бывает, что в pianissimo врывается forte совсем для нас неожи­данно,— пытается возразить кто-то из группы актеров.

Да, но сцена,—говорит А. П.,— требует известной условности.— У вас нет четвертой стены. Кроме того, сцена — искусство, сцена отражает в себе квинт-эссен- цию жизни, не надо вводить на сцену ничего лишнего» («В мире искусств», 1907, № 11-12, стр. 24).

Мейерхольда поразило то, что именно Чехов, внесший на сцену подлинную жизнь, высказал мысль об известной условности театрального искусства — ив пашем распоряжении нет более раннего свидетельства о внимании Мейерхольда к этому вопро­су, ставшему в течение многих лет основным в его режиссерских исканиях.

Но пока эта запись хранилась в дневнике, ожидая времени, когда она станет ору­жием, направленным против ведущих принципов Художественного театра, обвиняемо­го в натурализме, ее автор принимал самое горячее участие в работе театра над чехов­скими пьесами, особенно над «Чайкой», в которой ему была поручена роль Треплева. Уважение Чехова к Мейерхольду как актеру, которого он видел только в роли Шуй­ского на репетиции «Царя Федора Иоанновича» (и похвалил в письме к А. С. Суво­рину от 8 октября 1898 г.), могло сложиться из наблюдений над работой Мейерхольда в «Чайке», во время которой проявились вдумчивое отношение актера к роли, его пыт­ливость в общих вопросах искусства, его «интеллигентность». Именно эти черты при­влекали в Мейерхольде-актере Чехова, заставляя с интересом следить за его сцени­ческим развитием (см. воспоминания О. Л. Книппе р-Ч е х о в о й в газете «Со­ветское искусство», 1934, № 6, от 5 февраля «Желанная встреча. О путях сближе­ния театральных культур») и в кн.: Н. Д. Волков. Мейерхольд, т. I. М., 1929, стр. 125). Первая же творческая встреча писателя и актера, таким образом, опреде­лила их взаимные симпатии и интерес друг к другу.

Роль Треплева в «Чайке» была первой и наиболее удавшейся Мейерхольду ролью в чеховском репертуаре не только Художественного театра, но и других театров, в которых он работал. И Немирович-Данченко, и Станиславский, указывая лучших исполнителей первой постановки «Чайки», после Лилиной и Книппер, имевших выдаю­щийся успех, отмечали единодушно Лужского и Мейерхольда. Чехов, возмущавший­ся исполнением ролей Нины Заречной и Тригорина, не умолчал бы и об исполнении роли третьего основного героя пьесы, если б оно его не удовлетворяло.

В образе Треплева, созданном Мейерхольдом, отчетливо выступили черты надлома и внутренней тревоги, что было отмечено уже первыми рецензентами спектакля (см. рецензии С. Глаголя и А. И. Урусова.— «Курьер», 1898, № 349, от 19 декабря и 1899, № 3, от 3 января). То, с чем Чехов не хотел мириться в сценическом образе Нины Заречной, очевидно, не казалось ему противоречащим облику Треплева. «Треплев не имеет определенных целей, и это его погубило» (XII, 288),— с этим суровым приговором автора герою могла вполне ужиться и мейерхольдовская трактовка об­раза, подчеркивавшая обреченность Треплева.

Первоначальный рисунок роли, с которым актер приступил к репетициям, был значительно резче. После второй репетиции в присутствии Чехова Немирович-Данченко писал Станиславскому о мизансценах, по которым шла работа над пьесой: «Отменили мы только две-три мелочи, касающиеся интерпретации Треплева. И то не я, а Чехов (...) Мейерхольд ушел сначала в резкость и истеричность, что совсем не отвечает замыслу Чехова. Теперь смягчил и дошел по правильной дороге. Главный недостаток был тот, что он с первого действия начал играть четвертое. Понимаете?» (письмо от 12 сентября 1898 г.— В кн.: Вл. И. Немирович-Данченко. Избранные письма. М., «Искусство», 1954, стр. 140). Это значило, что актер начинал играть Треплева уже человеком издерганным, потерявшим веру в свои силы. Между тем в первом действии Треплев еще полон и жизни, и надежд, и творческих планов.

Сценическая трактовка образа в первых действиях была смягчена Мейерхольдом благо­даря указаниям Чехова и Немировича-Данченко, который всегда требовал от актеров, игравших в чеховских пьесах, сдержанности и скрытого драматизма. После премьеры Немирович-Данченко с удовлетворением сообщал Чехову о мейерхольдовском Треп- леве: «Был мягок, трогателен и несомненный дегенерат» («Ежегодник МХАТ 1944 г.». т. I. М., 1946, стр. 115. Имя Мейерхольда в публикации опущено).

«Превосходен Костя-Мейерхольд, нервный, молодой, трогательный», — писала Чехову после спектакля и Т. JI. Щепкина-Куперник, первая сообщившая ему об успехе «Чайки» (письмо от 17 декабря 1898 г.— ЛБ). П. А. Сергеенко, также быв­ший на премьере «Чайки», писал Чехову о соответствии исполнения роли Треплева авторскому замыслу: «Костя (Мейерхольд) был вполне приличен и вспыхивал и кипел именно столько, сколько ему отпущено автором серы и селитры» (письмо от 25 декабря 1898 г.—ЛБ).

Роль Треплева, таким образом, создавалась Мейерхольдом при определенном сдерживающем влиянии Чехова— непосредственном и через Немировича-Данченко.

Успеху Мейерхольда в этой роли способствовала и внутренняя близость актера своему герою. Биограф Мейерхольда Н. Д. Волков справедливо сближает образ Треп­лева с реальной личностью актера — Мейерхольда. Сокровенным стремлениям Мейер­хольда, рано почувствовавшего призвание к театру и критически настроенного по отношению к современной театральной культуре, отвечали мысли Треплева об отста­лости, «рутинности» театра, о необходимости новых форм. Близка оказалась Мейер­хольду, отстраненному перед «Чайкой» от роли царя Федора, над которой он так горя­чо и серьезно работал, и драма непризнанности Треплева.

И как личность Мейерхольд, с его угловатостью в отношениях с людьми, вспыль­чивостью, страстной увлеченностью вопросами искусства, легко «укладывался» в образ любимого героя. Если в последующих чеховских ролях, сыгранных Мейерхольдом в разных театрах, ему не хваталочего-то существенного (в Астрове — обаяния и ши­роты натуры, в Тузенбахе — душевной просветленности и уменья быть «счастливым», в Трофимове — простой человечности «вечного студента»), то в роли Треплева такого существенного, органического недостатка не было. Мейерхольд не играл, а жил s этой роли, как и подобало артисту театра, объявившего войну лжи и фальши в театраль­ном искусстве. Поэтому так естественно для него было желание в трудные минуты жизни поплакать вместе с О. Л. Книппер — Аркадиной в третьем акте «Чайки» (см. письмо к Чехову от 1 сентября 1903 г.). Удача лучших исполнителей «Чайки», в .том числе и Мейерхольда — Треплева, дала Станиславскому первый конкретный материал для его будущего утверждения, что в пьесах Чехова нельзя играть, представлять, а надо быть, т. е. жить, существовать.

В следующем чеховском спектакле театра — «Дяде Ване»— Мейерхольду высту­пать не пришлось. Отвергая его как возможного исполнителя роли Войницкого, Не­мирович-Данченко писал Чехову, что это «был бы старый Треплев» (записка к Чехову, май 1899 г.— «Ежегодник МХАТ 1944 г.», т. I, М., 1946, стр. 118. Имя Мейерхольда в публикации опущено). Не подошел Мейерхольд и к роли Серебрякова. С тем боль- ш им нетерпением Мейерхольд ждал новую пьесу, обещанную Чеховым театру, — «Три сестры». Отражая общее настроение в театре осенью 1900 г., он писал Чехову 4 сен­тября: «Неужели может случиться, что вы не дадите нам вашей пьесы в этом году!? Для меня это будет большое огорчение. Я все-таки, видите ли, рассчитываю получить рольку в вашей пьесе». Роль Тузенбаха в спектакле «Три сестры» была второй — и последней — ролью Мейерхольда в чеховском репертуаре Художественного театра. Но мейерхольдовский Тузенбах оказался менее удачным, чем его Треплев — и именно потому, что напоминал его. «Мейерхольд уж очень мрачен, очень напоминает Треп­лева»,— писал Чехову А. Л. Вишневский, сообщая о ходе репетиций «Трех сестер» (письмо от 12 января 1901 г.— ЛБ. Подчеркнуто Вишневским). Опасение Немирови­ча-Данченко, высказанное им по поводу роли Войницкого, оправдалось в роли Тузен­баха. В исполнении этой роли Мейерхольдом, в прошлом которого было пять лет ак­терской деятельности в Пензе, сказались остатки «привычек, заимствованных у про­винции», отмеченные Немировичем-Данченко еще в отзыве о нем как об ученике вто­рого курса (Архив Музея МХАТ). О трудностях, с какими по этой цричине давалась Мейерхольду роль Тузенбаха, Чехов знал из письма Немировича-Данченко от 22 ян­варя 1901 г.: «Мейерхольд выжимает, бедный, все свои соки из себя, чтобы дать жизне­радостность и отделаться от театральной рутины» («Ежегодник МХАТ 1944 г.», т. I. М., 1946, стр. 134. Имя Мейерхольда в публикации опущено). О «жесткости» и сухо­сти, об отсутствии бодрости, крепости и жизни у Тузенбаха в исполнении Мейерхольда писали во время репетиций и О. JI. Книппер, и Станиславский. Оттенок резонерства, содержащийся отчасти в самой роли, в исполнении Мейерхольда необычайно усилил­ся, и перед зрителем предстал добродетельный, но скучнейший барон-интеллигент, по меткому замечанию А. Р. Кугеля (в указанной выше статье о Мейерхольде). Такое впечатление о мейерхольдовском Тузенбахе сохранил надолго и очевидец первых спек­таклей «Трех сестер» Н. Е. Эфрос, упрекавший впоследствии актера за подчеркивание педантической сухости и раздражительности в своем герое. «Почерствела ирония Ту­зенбаха и потускнела лирика»,— писал он в монографии о спектакле (Н. Е. Эфрос. «„Три сестры". Пьеса А.П. Чехова в постановке Московского Художественного театра». Под ред. В. И. Немировича-Данченко. Пб., 1919, стр. 67).

Мейерхольдовская трактовка образа Тузенбаха должна быть учтена в числе при­чин, в силу которых первые спектакли «Трех сестер» были восприняты прессой как «тоскливая песнь о бесцельности жизни» (см. рецензию Я. А. Ф—ина.— «Курьер», 1901, № 34—36, от 3,4 и 5 февраля). Подобными отзывами о спектакле было вызвано настойчивое желание Чехова присутствовать на репетициях пьесы перед началом вто­рого сезона. К сожалению, мы не знаем, относится ли к Мейерхольду «авторское вну­шение», сделанное «кое-кому» Чеховым во время репетиций осенью 1901 г., о котором он писал JI. В. Средину 24 сентября (XIX, 140). Как бы то ни было — несоответствие мейерхольдовского Тузенбаха чеховскому прошло незамеченным на фоне спектакля, бывшего, по характеристике Немировича-Данченко, лучшим достижением Художест­венного театра «по ансамблю, по дружности исполнения и по зрелости формы» (см. его предисловие к кн.: Н. Е. Эфрос. «„Три сестры". Пьеса А. П. Чехова в поста­новке Московского Художественного театра». Пб., 1919, стр. 11). Чехов с удовлетво­рением отмечал в упомянутом письме к Средину, что «пьеса, как говорят, теперь идет лучше, чем в прошлый сезон»,.идет «великолепно, с блеском». Именно этот «прорежис- сированный слегка» автором вариант спектакля и вызвал в чутком зрителе — молодом Леониде Андрееве — острое чувство тоски по настоящей жизни и привел его к заклю­чению, что «Три сестры» — вовсе не пессимистическая, а «светлая, хорошая пьеса» (Дж. Линч. «Три сестры».—«Курьер», 1901, № 291, от 21 октября).

Исполнение роли Тузенбаха с 1902 г. Качаловым, сумевшим, в отличие от Мейер­хольда, показать жизнелюбие своего героя, усилило в спектакле звучание мечты о бу­дущем. «Отсутствие Мейерхольда незаметно,— писал Чехов Л. А. Сулержицкому о первом сезоне после ухода Мейерхольда из Художественного театра,— в „Трех сест­рах" он заменен Качаловым, который играет чудесно» (XIX, 371).

Третьей ролью Мейерхольда в Художественном театре, близкой содержанием к чеховским ролям и оставившей след во взаимоотношениях Чехова с актером, была роль Иоганнеса в «Одиноких» Гауптмана, которая ему была поручена в сентябре 1899 г. Обрадованный получением этой роли, Мейерхольд даже не очень огорчился тем, что оказался вне спектакля «Дядя Ваня», который театр готовил почти одновре­менно с «Одинокими». Но именно Чехову он сообщил о своей новой работе и обратился с просьбой помочь ему разобраться в характере Иоганнеса. «Напишите, что вы тре­буете от исполнителя роли Иоганнеса. Каким рисуется вам Иоганнес? Напишите хоть в общих чертах»,— писал он Чехову. Этим письмом от 29 сентября 1899 г. началась переписка Чехова и Мейерхольда, длившаяся до самой смерти писателя. Ответ Чехова Мейерхольду характеризует, с одной стороны, глубокое понимание Чеховым социаль­ного смысла драмы немецкого писателя, и, с другой стороны, те постоянные эстетиче­ские коррективы, которые вносил Чехов в искусство Художественного театра. Не имея под рукой текста пьесы, Чехов дает, однако, почти исчерпывающий анализ ха­рактера главного героя пьесы, отмечает и его внутреннюю культуру, и его манеру держаться с разными людьми, и даже своеобразие его отношения к жене. Переходя к тому,как актер должен показать духовную драму такого человека, Чехов пишет:« Не следует подчеркивать нервности, чтобы невропатологическая натура не заслонила, не поработила того, что важнее, именно одинокости, той самой одинокости, которую испытывают только высокие, притом здоровые (в высшем значении) организации». «Я знаю,—пишет он далее,— Константин Сергеевич будет настаивать на этой излиш­ней нервности, он отнесется к ней преувеличенно, но вы не уступайте» (см. выше письмо Чехова от начала октября 1899 г., стр. 227—228).

Если сопоставить этот совет с целым рядом других указаний Чехова актерам и режиссерам театра—с советом актрисе, исполнявшей роль Сони, быть сдержанной в третьем акте «Дяди Вани», его недовольством оканьем актеров в пьесах Горького и еврей­ским акцентом Шейлока в «Венецианском купце» Шекспира и т. д.— станет ясным, что призывы Чехова отказаться от всего несущественного, хотя внешне и выразитель­ного, должны были способствовать углублению социального и философского смысла сценического произведения.

Трагедия личного и общественного одиночества человека духовно здорового, хотя и нервного, социально острее трагедии человека слабого духом, легко поддающего­ся власти истерии и теряющего управление собой. Вместе с тем это было предостере­жение актеру от увлечения натуралистическими деталями, почти неизбежного в теат­ре, отстаивавшем в борьбе с театральными штампами каждую жизненную подроб­ность. Указания Чехова были направлены к освобождению сценических образов от всего нехарактерного, несущественного, разрушающего их типичность. Жизненная де­таль, не оправданная идеей пьесы, могла вступить в противоречие как раз с тем прин­ципом правдивости, который так отстаивал театр. Уступка ненужной, случайной, хотя и «жизненной» и яркой, детали была во вред реалистической правде в высшем смысле. В указаниях Мейерхольду и в пояснениях, сделанных по этому поводу Чехо­вым в известном письме к О. JI. Книппер от 2 января 1900 г., он через третьих лиц продолжает спор с режиссерскими увлечениями Станиславского, начатый им через третьих же лиц на первых беседах о «Чайке», зафиксированных Мейерхольдом. Заме­чательно, что, возражая против бытовых излишеств, Чехов исходит из самого главно­го, общего для него и обоих режиссеров театра критерия — жизненности и правди­вости. «Страдания выражать надо так,— пишет он О. JI. Книппер в названном пись­ме,— как они выражаются в жизни,— т. е. не ногами и не руками, а тоном, взглядом; не жестикуляцией, а грацией». И далее: «Вы скажете: условия сцены. Никакие условия не допускают лжи» (XVIII, 292.— Курсив наш.^- Э. П.). Иными словами, напоминая актерам об известной условности сцены, писатель отвергает ее, как только она всту­пает в противоречие с правдой жизни. Этого обстоятельства не учитывал Мейерхольд и позднее, когда призывал Чехова в свои союзники, отстаивая условность театраль­ного искусства и забывая, что Чехов имел в виду известную условность искусства.

С ограничениями Чехова не согласился внутренне Мейерхольд и как исполнитель роли Иоганнеса, хотя благодарил Чехова за указания и намеревался дать образ «изящ­ного, здорового, но вместе с тем глубоко печального» интеллигента. Актерской индиви­дуальности Мейерхольда вообще были свойственны резкость и характерность, что сказалось, в частности, и на образе Иоганнеса. Судя по рецензиям, актер изображал этого героя отнюдь не по чеховскому совету. Чрезмерно импульсивный, нервный и развинченный, мейерхольдовский Иоганнес не вызывал большого сочувствия, и при­чина его страданий, казалось, заключалась только в его болезненной дряхлости,— таков был упрек, брошенный актеру рецензентом И. Игнатовым в «Русских ведомо­стях» (1899, № 349, от 18 декабря). Другой рецензент писал, что Мейерхольд изобразил «одинокого» ученого «вечно кричащим, не в меру суетящимся пациентом больницы для душевнобольных» («Петербургский листок», 1901, № 50, от 21 февраля.— Рецензия Н. Р-ского на спектакль Художественного театра во время петербургских гастролей). Выражаясь чеховским языком, Мейерхольд в роли Иоганнеса именно метался по сцене и хватал себя за голову, прибегал к жестикуляции, а не к грации. После премьеры «Одиноких» О. JI. Книппер, имея в виду прием спектакля зрителями, писала Чехо­ву: «Мейерхольд потратил много труда, много нервов и сделал много, но его укоряют за резкость, за суетливость, излишнее нервничанье» (письмо от 22—26 декабря 1899 г.—

 

 

 

В. Э. МЕЙЕРХОЛЬД

Фотография с дарственной надписью: «Дорогой Марии Павловне Чеховой в память пребывания моего в милом уютном чеховском уголке в Ялте. 1900. 24 апреля. Благодарный за ласку Всеволод Мейерхольд»

Дом-музей Чехова, Ялта

«Переписка Чехова и Книппер», т. I, стр. 111). Мейерхольд играл роль Иоганнеса, опираясь не на указания Чехова, а на свой вариант образа Треплева.

Пробудившиеся режиссерские интересы Мейерхольда тянули его к Чехову, а его актерский темперамент — к ярким формам сценической выразительности, которые вводил в театр Станиславский.

Вместе с тем, острота и резкая характерность сценического образа Иоганнеса соответствовала остроте и прямолинейности восприятия Мейерхольдом духовной драмы немецкого ученого, которая потому и могла напомнить ему переживания Треплева, что была близка ему, задевала его «за живое».

Спектакль «Одинокие» Чехов впервые увидел в Севастополе в апреле 1900 г. Можно предположить, что Мейерхольд, помнивший советы Чехова и, возможно, осве­домленный о его письме к Книппер от 2 января 1900 г., в присутствии Чехова не­вольно смягчил свою игру. К сожалению, в общем хвалебном тоне местных газет во время гастролей Художественного театра невозможно уловить своеобразие игры от­дельных исполнителей. Но мы знаем, что Чехов, любивший вообще Гауптмана, был очень доволен этой постановкой, считал, что «Одинокие» — тот тип пьесы, которого театр должен держаться, а об исполнении Мейерхольдом роли Иоганнеса в Крыму он говорил Немировичу-Данченко: «... вот и не заразительный актер, а слушаешь его с удовольствием, потому что он все понимает, что говорит» (Альбом «Солнце России», 1914, № 7, стр. 10,— Редакторское примечание Немировича-Данчейко к статье Н. Е. Эфроса «Чехов и Художественный театр». См. также: Вл. И. Немирович-Дан­ченко. Из прошлого. М.— JI., 1936, стр. 126).

2

Ответом Чехова на вопрос Мейерхольда об «Одиноких» Гауптмана открылся длин­ный ряд советов и указаний писателя театру—не только по его собственным пьесам, но и по всему репертуару. Это было началом той внешне незаметной (потому что она выражалась в частных письмах и беседах), но большой и плодотворной деятельности, которая дала основание С. Т. Морозову, как одному из директоров Художественного театра, обратиться к Чехову с предложением войти в товарищество МХТ для руко­водства — вместе с Немировичем-Данченко—литературной частью театра (см. письмо С. Т. Морозова к Чехову от 28 января 1902 г.— ЛБ).

Литературные вопросы занимают заметное место й л последующих письмах Мейер­хольда к Чехову. То он обращается с Просьбой Дать отзыв о своем переводе пьесы Гауптмана «Перед восходом солнца», зная любовь Чехова к Гауптману как драма­тургу, то приводит стихи Поля Фора, то обещает прислать новую пьесу Ппшбышевского «Снег», переведенную его другом А. М. Ремизовым [120]. Со всем этим он обращается к Чехову, веря в его поэтическое чутье и Хороший вкус. Отсутствие в нашем распо­ряжении ответных писем Чехова с откликами на литературные вопросы, в частности с отзывом о переводе первой пьесы Гауптмана,— один из существенных пробелов в эпистолярном наследии писателя.

Любовь к литературе была той чертой, которой Мейерхольд мог особенно импо­нировать Чехову. Для Чехова он был не только актер, но и человек, с которым можно беседовать о литературе, который и сам к тому же обладает незаурядными литератур­ными способностями. «Пишет он хорошо, даже талантливо отчасти и лучше, чем писал раньше. Ему бы следовало сотрудничать в газете»,— таково было впечатление Чехова по получении письма Мейерхольда в конце декабря 1901 г. (письмо к О. Л. Книппер от 31 декабря 1901 г.; цит. по автографу.— ЛБ). Словно следуя совету Чехова (безус­ловно, переданному ему Ольгой Леонардовной), Мейерхольд меньше чем через пол­года успешно дебютирует в московской газете «Курьер» со своими впечатлениями об итальянской жизни («Милан. Миланская жизнь. Народный университет. Артисти­ческая биржа. Корреспонденция „Курьера"».—«Курьер», 1902, № 144, от 26 мая). Литературное дарование Мейерхольда сказалось и в его переводах, и, особенно, в его многочисленных работах по вопросам театра.

Но не только как к литературному авторитету и не только за консультациями обращается Мейерхольд в письмах к Чехову. Для него, как и для многих других кор­респондентов писателя, Чехов — умный, вдумчивый и благожелательный собеседник, друг, которому можно высказать многое... Жалуясь на свое нездоровье и тяжелый характер, выражая глубокую неудовлетворенность жизнью, Мейерхольд замечает: «Вообще, не понимаю, зачем пишу вам все это. Должно быть, оттого, что вы сумеете прочитать между строк» (письмо от 21 января 1900 г.). Чехов не оставался равнодуш­ным к таким жалобам. Неизвестно, ответил ли он самому Мейерхольду на это письмо,— приближалась встреча в Крыму весной,— но сестре своей он поручил: «Повидайся с Мейерхольдом и убеди его провести все лето где-нибудь южнее Москвы. Лучше всего ему прожить лето в Крыму и на Кавказе. Иначе он истреплет свое здоровье» (XVIII, 333). Тот же совет он передал актеру через О. Л. Книппер (там же, 328).

Выражение нежности и глубокой любви—мотив, характерный для многих писем, обращенных к Чехову,— присуще и письмам Мейерхольда, искренним и лирически взволнованным. Какое большое место занимал Чехов в жизни Мейерхольда, особенно видно из его письма от 18 апреля 1901 г., в котором он пишет о своем мировоззрении и душевном разладе. «...Неужели вы могли подумать, что я забыл вас. Да разве это воз­можно? Я думаю о вас всегда-всегда. Когда читаю вас, когда играю в ваших пьесах, когда задумываюсь над смыслом жизни, когда нахожусь в разладе с окружающим и с самим собой, когда страдаю в одиночестве...». Сам того не зная, Чехов стал для Мейерхольда «богом» («Бледный Мейерхольд своему богу»,— недаром так подписана фотография, подаренная им Чехову).

Среди корреспонденции, получаемой Чеховым из театра, письма Мейерхольда, после писем Немировича-Данченко, Книппер и Станиславского, были наиболее со­держательными. В письмах А. Л. Вишневского живое описание театральной жизни часто снижалось мелкостью комментариев их автора, упоенного своими актерскими успехами; письма А. А. Санина и других актеров были слишком редки и случайны. С большинством же актеров Чехов не переписывался.

Первое же письмо (от 29 сентября 1899 г.), сообщающее о начале работы над «Оди­нокими», вводит Чех;ова в кипучую жизнь театра. Эпизод с несостоявшимся молебном в театре, обстоятельства, при которых были составлены приветствия московскому ге­нерал-губернатору, с одной стороны, и Чехову и Гауптману, с другой,— все эти под­робности, о которых умолчали другие корреспонденты писателя, вводили его в москов­скую обстановку, живо рисовали ему воодушевление актеров накануне открытия второго сезона. Начиная с фразы в этом письме: «Мы вас ждем к первому представлению „Дядя Вани"»,— в письмах Мейерхольда сильно чувствуется ожидание приезда Чехова в Москву, ставшее почти постоянным для всего шестилетнего общения театра с драматургом. Подхватив слух, что в декабре 1899 г. Чехов собирается в Москву, Мейерхольд радуется и зовет его от имени всех актеров и читателей, любящих его талант: «Приезжайте скорее! Не бойтесь холода. Знайте, что любовь к вам бесчислен­ных ваших почитателей согреет вас не только в Москве, но и на северном полюсе» (письмо от 23 октября 1899 г.). Или, цитируя Сорина: «Приезжайте „и все. Ну, что, право..."» (письмо от 1 октября 1900 г.).

Особенно интересны для Чехова в письмах Мейерхольда должны были быть опи­сания репетиций и постановок его пьес. Мейерхольд, побывавший на первой генераль­ной репетиции «Дяди Вани», поспешил сообщить ему свои впечатления. Из писем Немировича-Данченко и Книппер Чехов знал о трудностях работы над пьесой, о спорах относительно образов Астрова и Елены Андреевны, о «соринках», которые приходилось постепенно удалять из спектакля. Мейерхольд же, не участвовавший в спектакле и мало знакомый с подготовительными работами, мог смотреть на него как на завершенное уже произведение искусства. Его письмо о «Дяде Ване» было для

Чехова первым отзывом зрителя, притом зрителя, искушенного в режиссерских вопро­сах. Помня замечания Чехова на репетициях «Чайки», Мейерхольд в новой постановке театра подчеркивает художественную меру, отсутствие ненужных внешних деталей «Рампа (обстановка) не заслоняет собою картины,— как бы предупреждает Мейер хольд возможное недовольство Чехова.— Идейная существенная сторона последней не только бережно сохранена, т. е. не завалена ненужными внешними деталями, но даже как-то ловко отчеканена» (письмо от 23 октября 1899 г.). Интересны в письме и характеристики отдельных исполнителей, и замечание о равновесии двух режиссер­ских начал в спектакле. Это письмо раскрывает конкретный смысл известной высокой оценки спектакля «Дядя Ваня», данной Мейерхольдом, навсегда сохранившим воспо­минания о нем, как об одной из лучших работ Художественного театра (см. Н. Д. Волков. Мейерхольд, т. I, М., 1929, стр. 129).

Перед началом следующего, третьего сезона Художественного театра Мейерхольд, сообщая о новой работе театра — постановке «Снегурочки» Островского, восхи­щается ею, передает восторги Горького и зовет Чехова на премьеру «этой прелести» (письма от 18 августа и 4 сентября 1900 г.). О необыкновенной красочности спектакля писали и Горький, и Книппер, и М. П. Чехова, о присутствии которой на одной из репетиций сообщал Чехову Мейерхольд. Но причины неудачи спектакля попытался проанализировать только Мейерхольд, быстро остывший к красотам спектакля. Чут­кий к восприятию зрителе®, оставшихся равнодушными к «Снегурочке», он писал Чехову: «Очевидно, при „современной смуте", на развалинах строя всей нашей жиз­ни — мало призыва к одной лишь красоте» (1 октября 1900 г.).

Как известно, Чехов еще до премьеры «Снегурочки» скептически относился к этой постановке и, обращаясь с обычной просьбой к Книппер сообщить ему, как прой­дет спектакль, писал: «...напиши непременно, как у вас сойдет Снегурочка» (XVIII, 392. Курсив наш.— 9. П.). А узнав о полууспехе спектакля, вновь высказал свою точку зрения, что Художественный театр должен ставить пьесы не типа «Снегурочки», хотя бы они и имели успех, а типа «Одиноких», т. е. пьесы о жизни современной интелли­генции. «Снегурочка» могла понравиться публике, могла и не понравиться — не это волновало Чехова: его не удовлетворяло самое обращение театра к пьесе-сказ­ке, и линия фантастики в репертуаре Художественного театра была им отвергнута при самом ее зарождении. Чехова и Мейерхольда объединяло, таким образом, отри­цательное отношение к постановке «Снегурочки», возникшее из общей ориентировки на современный репертуар Художественного театра (у Чехова такое отношение сло­жилось еще до спектакля, у Мейерхольда — только после фактической неудачи по­становки, на которую в театре возлагалось столько надежд).

Другая пьеса, о которой вслед за этим сообщает Мейерхольд Чехову, «Доктор Штокман» Ибсена, имела на сцене Художественного театра, наоборот, успех, превзо­шедший ожидания режиссеров,— и как раз потому, что ее сценическое воплощение удивительно отвечало настроениям публики, возбужденной предреволюционной атмо­сферой. В письме от 18 апреля 1901 г. Мейерхольд рассказывает о бурной реакции зрительного зала во время спектакля 4 марта 1901 г. в Петербурге, в день избиения полицией демонстрации у Казанского собора. Он пишет о полицейском произволе и о настроении петербургской молодежи, о своем желании «пламенеть духом времени». Это письмо с мечтой о будущем всеобщем освобождении, о роли театра в объединении всех классов и партий, с наивным желанием «каждому руководиться своей моралью, безвредной другим и всем понятной, как проявление родственного духа», очень харак­терно для эпохи «подготовки» первой русской революции, сплотившей в едином чувст­ве ненависти к царизму людей самых различных политических, религиозных и фило­софских убеждений. В нем чувствуется общественный темперамент будущего ре­жиссера, автора лозунга «Театрального Октября».

Петербургские политические события, о которых Чехов знал из писем Горького и других лиц, из рассказов М. П. Чеховой и О. JI. Книппер, приехавшей после пе­тербургских гастролей в Ялту, в письме Мейерхольда предстали в свете переживаний типичного представителя русской демократической интеллигенции. В потоке сведений, поступивших к Чехову из разных городов о революционной атмосфере начала 1900-х годов, волновавших писателя в его «теплой Сибири», поднимавших в конечном итоге общественный тонус его творческого настроения, определенное место занимали и фак­ты, описанные Мейерхольдом. Написанное по горячим следам событий, встревожив­ших полицию, письмо Мейерхольда было подвергнуто перлюстрации (см. статью Независимого «Еще о перлюстрации». — «Утро России», 1913, № 170, от 24 июля).

Следующей постановкой, нашедшей отражение в письмах Мейерхольда, был спектакль «В мечтах». Чехов познакомился с пьесой до премьеры (она состоялась 21 де­кабря 1901 г.), во время своего пребывания в Москве осенью 1901 г. Его замечания о пьесе в письмах к О. JI. Книппер содержат как будто похвалу, но как-то странно высказанную. «Пьеса Немировича будет иметь успех (...) Только следовало бы одно­временно репетировать и „Мещан", а то после Рождества нечего вам будет играть, кроме Немировича»; «... пьеса Немировича будет иметь успех; он московский автор, и все, что он ни пишет, как раз по москвичам». После получения телеграмм о спектакле: «Успех был шумный? Ведь пьеса шумная, трескучая» (XIX, стр. 178, 182 и 202).

. Уже в этих фразах чувствуется, что Чехов, когда-то предвещавший Немировичу- Данченко будущность большого драматурга, возможный успех его новой пьесы свя­зывал не с подлинной ценностью ее содержания, а с какими-то внешними факторами. «Немирович имел успех, я очень рад, это привяжет его к театру еще сильнее. Провал его пьесы, мне кажется, был бы провалом театра»,— пишет он (XIX, 205), вновь игно­рируя достоинства самой пьесы. Всегда напоминавший актерам и режиссерам о важ­ности переворота, «учиненного» ими в театральном деле, вселявший в Немировича- Данченко веру в правоту общего дела Художественного театра, когда тот в трудные минуты начинал падать духом, Чехов более других был уверен в прочности общест­венной репутации, завоеванной театром и его режиссерами.

Того страшного провала, которого боялись актеры, не случилось благодаря именно этой репутации. Это сознавал и сам автор пьесы, писавший Чехову, что это был успех театра и его прежний, т. е. успех автора «Нового дела», «Цены жизни» и других пьес (см. «Ежегодник МХАТ 1944 г.», т. I. М., 1946, стр. 142). Прогноз Чехова оправдался.

Сама же пьеса не могла удовлетворить зрителя МХТ, воспитанного на репертуаре Чехова, Гауптмана, Ибсена. Стремление автора показать в пьесе жизнь и страдания современных русских людей потонуло в надуманном сюжете, построенном на замысло­ватых взаимоотношениях героини с мужем и с талантливым ученым, в эффектных декорациях и костюмах, в массе живописных деталей, характеризующих тридцать два персонажа (не считая учеников и учениц певицы Занковской — матери героини, публики разных возрастов и положений, метрдотелей, официантов, телеграфистов). В пьесе есть князья, ученый-философ, режиссер, оперные певцы, видный полити­ческий деятель из иностранцев, жена крупного капиталиста—и мало простых людей.

Понимая, однако, что после Чехова, перевернувшего представление о сценическом и несценическом, нельзя строить пьесу на таких основах и, вольно или невольно, под­ражая Чехову, Немирович-Данченко ввел в пьесу ряд мотивов, как бы выхваченных из жизни, описанной Чеховым. Здесь и рассуждения типа вершининских («Русский человек проявляет свой гений, только когда ему есть нечего, а сытый он лежит на боку и мечтает»,— говорит певец Яхонтов), и разговоры о музыке, политике, любви, и не­ожиданные вульгаризмы в речи интеллигентных людей («Жениха не подцепила?» — спрашивает главная героиня свою двоюродную сестру, приехавшую из-за границы; «Хотел бы пошляться по свету»,— говорит Костромской, ученый), и Марфа Филатовна с самоваром и заботами по хозяйству, и стук льда, скалываемого дворником, и слезы героини в конце на фоне пения и слов князя о том, что «солнце непременно выглянет».

Но все это так же далеко от подлинного содержания чеховских пьес, как далек Костромской, с его холодноватым, рационалистическим складом ума и теорией жизни «в мечтах», от Астрова, или княгиня Вера, с ее желанием властвовать над человече­скими душами, от чеховских трех сестер или даже Елены Андреевны.

Тонкий ценитель внутреннего драматизма чеховских пьес, умевший почувство­вать в «Чайке» пульс современной русской жизни, оказался все-таки в плену внешних эффектов. И это не могло не отразиться на спектакле, подготовка которого принесла много страданий и автору, и режиссеру (Станиславскому), и актерам.

«Довелось мне видеть „В мечтах",— писал Чехову П. И. Куркин в январе 1902 г.— Много блеска. Пьеса залита светом. Сцена нарядна, как никогда. После су­мерек и будничной прозы чеховских пьес попадаешь совсем в иной мир, как-то необыч­ный для этой сцены. Нужно, чтобы сначала глаза привыкли к этому блеску юбилея, Эрмитажа и княжеской квартиры» (J1B). И когда в марте 1902 г. в газетах появились рецензии, писавшие о чеховском влиянии в пьесе, Чехов возмущался: «Какой вздо- рище»,— писал он (XIX, 259).

Об отношении актеров к пьесе, о трудностях, с какими шли репетиции, и о среднем успехе спектакля в целом много писала Чехову О. Л. Книппер, сразу почувствовав­шая, что пьеса не понравится Чехову и будет ему чужда (см. ее письмо от 2 сентября

г., автограф.— ЛБ). Мейерхольд, сидевший с «сухой физиономией» на чтении пьесы 29 августа 1901 г. (письмо О. Л. Книппер к Чехову от 30 августа 1901 г.— «Пе­реписка Чехова и Книппер», т. I, стр. 440), очевидно понял, что постановка этой пье­сы уводит театр от его настоящего пути; он оказался в числе тех оппозиционно наст­роенных по отношению к режиссуре актеров, которые стали поговаривать, что пьесе не место в Художественном театре, и осведомлялись у О. Л. Книппер, не пишет ли Чехов обещанную комедию, т. е. будущий «Вишневый сад» (см. письмо О. Л. Книп­пер к Чехову от 18 декабря 1901 г., автограф.— ЛБ).

Вскоре после премьеры, на которой, во время первого действия, в зрительном зале слышались протесты, Мейерхольд был заподозрен в том, что подсадил в зал лиц, «ошикавших» пьесу (см. письмо Мейерхольда к Станиславскому от конца января

г., в котором он протестует против такого подозрения.—Архив Музея МХАТ). О солидарности Мейерхольда с той частью публики, которая была недовольна пьесой «В мечтах», свидетельствует его письмо к Чехову, написанное в конце декабря 1901 г., сразу же после премьеры. Основные недостатки пьесы, по мнению Мейерхоль­да,— безразличное отношение автора к буржуазии (точнее было бы сказать — увле­чение внешней красотой буржуазно-мещанской жизни) и пестрота и красочность при незначительности содержания. Публика увидела в авторе пьесы ученика Боборыкина и была обижена за своих любимцев — Чехова и Гауптмана—таково место, отве­денное пьесе Мейерхольдом в современной литературе. «... Получилось нечто похожее на роман г. Боборыкина — пестро, пожалуй, красочно, но поверхностно»,—писал и рецензент П.Р-с-в в «Русском листке» (1901, № 352, от 23 декабря).

В характеристике пьесы Немировича-Данченко, данной Мейерхольдом, есть все, что по существу сказал, только в отрывочных замечаниях, сам Чехов (между прочим литературные достоинства именно этого письма были отмечены Чеховым в письме к О. Л. Книппер). «Пестро, красочно»,— писал о пьесе Мейерхольд; «шумной и трес­кучей» — назвал ее Чехов. Чехов отметил и мещанский характер пьесы (XIX, 335) и, как мы видели, чуждость этого произведения его собственной драматургии.

Но в отличие от Мейерхольда Чехов понимал, что эта постановка — только эпи­зод в большом и сложном пути Художественного театра; и действительно, дальнейшее развитие театра определилось не этим спектаклем, а сближением театра с драматур­гией Горького (работа над «Мещанами» началась через неделю после премьеры «В меч­тах») и постановкой «Вишневого сада». Мейерхольд же воспринял постановку пьесы Немировича-Данченко как измену театра Чехову и прежним идеалам. Поэтому так многозначительно звучат его слова в начале письма: «Пускай другие меняют свои увле­чения художниками, как пиджаки,— тысячи таких, как я, останутся верными вам, Антон Павлович, навсегда».

Примечательна разница между первым и последним письмами Мейерхольда, напи­санными из Художественного театра. В первом — радостное ощущение своего единства с театром, связавшим свое творчество с творчеством величайших драматургов совре­менности («Наш театр», «мы вас ждем» ■— обращается он к Чехову). В последнем же — ни слова о планах театра или о своих личных работах в театре. Не случайно «инфор­мационная» часть этого письма, кроме характеристики спектакля «В мечтах», обраще­на во внешнюю, нетеатральную жизнь. Возмущение пьесой Немировича-Данченко заслонило все остальные театральные впечатления, и Мейерхольд не сообщил Чехову ни о начале репетиций «Мещан», ни о роли Петра, порученной ему в этой пьесе. Зато сильны в письме глубоко личные признания Мейерхольда: «Я вами живу теперь, я должен поблагодарить вас за поддержку»,— пишет он, перечитывая произведения Че­хова в издании Маркса, давая восторженную оценку его творчеству. От умевшего читать между строк Чехова не могло ускользнуть одиночество Мейерхольда в театре.

Критические нотки по отношению к режиссуре, характерные для Мейерхольда с самого начала его работы в театре, особенно усилились в этом последнем для Мейер­хольда сезоне Художественного театра. Упрек (устами Чехова) в увлечении показом бытовых деталей в «Чайке», разочарование в «Снегурочке», недовольство товарищами- актерами, будто бы в отличие от него далекими от политики и общественных задач искусства, и, наконец, ощущение чуть ли не морального падения режиссуры в связи с постановкой «В мечтах» — все это носило характер принципиального расхож­дения с театром. Немирович-Данченко, тяжело переживая трудную полосу в жиз­ни МХТ в конце 1901—начале 1902 г., был вынужден признать ряд направлений в театре, и в их числе — мейерхольдовское (см. Вл. И. Немирович-Дан­ченко. Избранные письма. М., 1954, стр. 225).

Внутренний отход Мейерхольда от театра усилился его неудовлетворенностью своей личной работой, в частности незначительной загруженностью в ролях. Особенно тяжелы для него были месяцы, предшествовавшие реорганизации театра в новое товарищество пайщиков. Реорганизация, о которой было объявлено в газетах 17 февраля 1902 г., готовилась в исключительно нервной обстановке, усугубленной трудностями репетиционных работ над пьесой «В мечтах». «Вообще как-то тяжело в театре. Переживаем тяжелую полосу»,— писала О. JI. Книппер Чехову 18 ноября 1901 г. после одной из репетиций пьесы («Переписка Чехова и Книппер», т. II, стр. 78). В отличие от прежних лет новое «Товарищество деятелей Московского Художественного театра» предусматривало включение по выбору дирекции в число пайщиков актеров, что вызвало среди последних не только радость, но и тревогу. Разговоры о будущих переменах в театре особенно беспокоили «не основных», мало загруженных в репертуаре актеров.

Душевное равновесие Мейерхольда, чувствовавшего, что его актерская деятель­ность в Художественном театре подходит к концу, было настолько нарушено, что он, боясь нервного припадка на сцене, просил 5 февраля отменить «Три сестры». А 12 февраля, в день баллотировки «сомнительных» членов труппы (среди которых он не значился, но было уже известно, что и в число пайщиков он не включен), он вместе с А. А. Саниным сделал официальное заявление об уходе из театра.

Чехов был в курсе всех этих событий благодаря письмам О. JI. Книппер и от­части М. П. Чеховой. Его сразу же взволновала этическая сторона вопроса о пай­щиках. «Ты пишешь, что в театре масса недовольных по поводу перемены; и это по­нятно, нельзя обижать одних и гладить по головке других, когда нет поводов к тому. Надо было делать пайщиком всякого желающего из тех, кто служит в театре с самого начала»,— писал он сестре 8 февраля (XIX, 243). В те же дни он послал Немировичу- Данченко письмо (не сохранившееся), о котором писал О. JI. Книппер: «Немировичу я написал, что театр на паях — это хорошо, но устав их ни к чёрту не годится. Почему пайщиками Стахович, я, а нет Мейерхольда, Санина, Раевской? Нужны тут не имена, а правила» (XIX, 244). А 17 февраля, убедившись из газет, что в число пайщиков не попали некоторые актеры, служившие в театре с его основания, Чехов упрекнул театр в письме к О. JI. Книппер: «А Художественный театр напрасно не сделал пай­щиками Мейерхольда и Санина. За что их обижать? Чем они, как артисты, хуже других?» (XIX, 249).

3

Уходом Мейерхольда из Художественного театра не прервались ни переписка его с Чеховым, ни их личные дружеские отношения. Узнав, что Мейерхольд уехал в Хер­сон, чтобы основать там вместе с А. С. Кошеверовым собственную труппу, Чехов писал О. JI. Книппер: «Я бы хотел повидаться с Мейерхольдом и поговорить с ним, поддержать его настроение; ведь в Херсонском театре ему будет не легко! Там нет публики для пьес, там нужен еще балаган. Ведь Херсон — не Россия и не Европа» (письмо от 13 марта 1902 г., цит. по автографу. — JIB).

Чехов действительно поддерживал Мейерхольда в трудные годы его самостоя­тельной режиссерской работы в Херсоне. Из телеграммы Мейерхольда Чехову от 18 ок­тября 1902 г. мы узнаем, что в начале сезона он послал в Херсон какое-то «милое письмо», за которое его благодарила вся труппа. Он пишет рекомендательное письмо своему севастопольскому знакомому А. К. Шапошникову с просьбой помочь Мейер­хольду снять севастопольский театр на весенний сезон 1902—1903 гг. Не забывает по­желать счастья к новому 1903 и потом 1904 году. Обещает выслать и высылает рукопись «Вишневого сада». Пишет, сам тяжело больной, бодрое письмо больному Мейерхольду в Чаадаевку.

Все это было продиктовано не только душевной чуткостью Чехова, но и его сочув­ствием ко всему новому и свежему в области искусства, каким обещало быть дело, предпринятое Мейерхольдом. Как умел понять Чехов своеобразие артистического пути Комиссаржевской, Орленева, Садовской в годы самого тесного своего сближения с Художественным театром, так он с интересом следил и за молодым актером, получив­шим впервые возможность самостоятельной режиссерской работы.

В первый год существования херсонской труппы—и в этом была основная причи­на ее успеха у публики — и репертуар, и его воплощение, иногда даже в деталях, отразили на себе влияние той школы, которую руководители труппы прошли в Худо­жественном театре. Сезон открылся 22 сентября 1902 г. спектаклем «Три сестры», сразу ошеломившим херсонских зрителей невиданной для них поэзией. В этот день Чехов получил телеграмму, подписанную Мейерхольдом и Кошеверовым: «Сегодня состоялось открытие сезона вашей пьесой „Три сестры". Громадный успех. Любимый автор печальных настроений! Счастливые восторги даете только вы» («Театр и искус­ство», 1902, № 41, от 6 октября, стр. 741). Закрыв сезон этой же чеховской пьесой, труппа, как пишет Н. Д. Волков, «как бы признавала над собой духовный протек­торат Чехова».

В первую херсонскую зиму был поставлен весь чеховский репертуар Художест­венного театра и, кроме того, «Иванов» и «Медведь». Во всех этих пьесах, кроме «Мед­ведя», Мейерхольд выступал и как актер, исполняя в «Трех сестрах» и «Чайке» свои старые роли, в «Иванове» — роль главного героя, в «Дяде Ване» — Астрова.

О том, как были поставлены Мейерхольдом его пьесы, Чехов знал из писем Б. А. Лазаревского, который видел спектакли херсонской труппы во время двухмесячных гастролей в Севастополе в апреле — июне 1903 г.

По письмам Лазаревского Чехов мог представить себе и энтузиазм Мейерхольда как руководителя труппы, и высокую культуру театрального дела в его руках, и поста­новку своих пьес в духе Художественного театра. После первого же спектакля, уви­денного Лазаревским 13 апреля, — «Чайки»—он писал Чехову, что «веяло порой Ху­дожественным театром», что спектакль напомнил ему те дни, когда и Чехов и Художе­ственный театр были в Севастополе. Об актерской игре Мейерхольда в этом спектакле писал: «Мейерхольд, видимо, любит роль Треплева» (письмо от 14 апреля 1903 г. —ЛБ).

Сблизившись с Мейерхольдом, Лазаревский почувствовал постоянство этого осо­бого отношения Мейерхольда к роли Треплева. «Когда хандрит,— писал он о Мейер­хольде,— то говорит, что возьмет и застрелится на самом деле, в роли Треплева в последнем акте...» (письмо от 3 июня 1903 г.— ЛБ).

Но Треплева и Тузенбаха в исполнении Мейерхольда Чехов знал хорошо по Ху­дожественному театру. А вот каков был мейерхольдовский Астров — это было ему интереснее. И Лазаревский вполне удовлетворил его интерес в восторженном отзыве о «Дяде Ване». «Лучшего Астрова, чем Мейерхольд,— писал он 17 апреля,— и желать трудно: изнервничавшийся, замученный, не могущий забыть об умершем под хлоро­формом больном, озленный на судьбу за то, что она дает „профессорам в жены таких девушек, какою была Елена и мать дяди Вани"». Было ясно, что Мейерхольд внес в роль Астрова много субъективного и сыграл ее в духе своего одинокого интеллигента.

После первого херсонского сезона состоялись последние встречи Чехова и Мейер­хольда в Крыму; как видно из писем Мейерхольда к Чехову, это могло быть дважды — до 8 апреля 1903 г. в Ялте и 22 апреля 1903 г. в Севастополе, когда Чехов проезжал через Севастополь в Москву. Именно в это время Мейерхольд мог передать на просмотр Чехову рукописи А. М. Ремизова, о которых говорилось выше.

Во втором херсонском сезоне чеховский репертуар звучал более приглушенно, хотя Мейерхольд и писал, что «труппа сохранила чеховский тон» (письмо от 1 сентября 1903 г.). Как известно, «Товарищество новой драмы», возглавляемое теперь Мейер­хольдом совместно с А. М. Ремизовым, стало решительнее проводить идею условного, «надбытового» театра, чем в первом сезоне. Теперь яснее наметился последующий режиссерский путь Мейерхольда — все больший отход от реалистических принци­пов, воспринятых им когда-то в Филармоническом училище и в Художественном театре, в сторону абстрактно-символического искусства. Но херсонская публика, которой нужен был «еще балаган», по замечанию Чехова, все же осталась холодна к «новобалаганным», символическим элементам театра, уже нащупываемым тогда Мейер­хольдом. К тому же поспешность и небрежность в подготовке некоторых спектаклей вызвала резкую критику в местной газете «Юг», в результате чего между Мейерхоль­дом и корреспондентами газеты испортились отношения, и театрлишился поддержки печати (см. фельетон Де Линя «Силуэты».— «Юг», 1904, № 1678, от 18 января).

Среди этих и других трудностей херсонской антрепризы Мейерхольд минутами с болью вспоминал о прошлом: «Театр, которому я отдавал так много души, пролитые слезы в вашей „Чайке", ваша ласка ко мне, все, все, все... Хорошо было прежде...»,— словно цитировал он из четвертого акта «Чайки» (письмо от 23 сентября 1903 г.).

Большие надежды он возлагал на новую пьесу Чехова «Вишневый сад», которая должна была, как ему казалось, всколыхнуть и труппу, и зрителей. Большая часть сезона для Мейерхольда прошла под знаком ожидания этой пьесы. В эти тягостные ме­сяцы Мейерхольдом был поставлен, между прочим, чеховский «Юбилей» (без его актер­ского участия).

Премьера «Вишневого сада» состоялась 4 февраля 1904 г., а 8 февраля третьим представлением этой пьесы «Товарищество новой драмы» закрыло сезон в Херсоне. Мейерхольд исполнял роль Трофимова. «Вашу пьесу „Вишневыйсад" играем хорошо»,— с гордостью писал Мейерхольд Чехову уже после окончания гастролей из Лопатина (8 мая 1904 г.). Этому письму было суждено заключить переписку Чехова с Мейер­хольдом. Через два месяца в Лопатине же Мейерхольда застигает весть о смерти писа­теля. Охваченный горем, он посылает телеграммы Ольге Леонардовне и Марии Пав­ловне (хранятся в ЛБ). «Любимого писателя оплакивает драматическая труппа Мейерхольда»,— такова была надпись на венке, посланном Мейерхольдом на по­хороны Чехова («Новости дня», 1904, № 7578, от 10 июля).

Завершая переписку Мейерхольда с Чеховым, его последнее письмо является ито­говым и по содержанию. В последний раз здесь Мейерхольд дает анализ чеховского спектакля Художественного театра, подводя итог своим шестилетним раздумьям о Чехове и Художественном театре. Суждения Мейерхольда о своеобразии драматурги­ческого Искусства Чехова, высказанные в этом письме, тонки и проницательны. Он чувствует «неповторимость» чеховского стиля, легко улавливает его ритмичность и угадывает неизбежность влияния Чехова на западную драматургию. Его на­блюдения над музыкальностью строения «Вишневого сада» во многом верны и соответствуют композиции чеховской пьесы. Но музыкальность формы «Вишневого сада» Мейерхольд гиперболизирует и воспринимает как сущность пьесы. Отсюда и его отношение к постановке «Вишневого сада» в Художественном театре. Не случай­но Мейерхольд не хотел писать Чехову о своей постановке «Вишневого сада», прежде чем не увидел эту пьесу на сцене Художественного театра: ему хотелось противопоста­вить свое понимание пьесы пониманию московского театра. И оценивая спектакль Художественного театра после бурного года работы над созданием условного театра с репертуаром из произведений Ибсена, Метерлинка, Пшибышевского, Шницлера, Мейерхольд не мог и не хотел принять его.

Ему кажется, что в «Вишневом саде» Художественный театр теряет ключ к пони­манию Чехова, потому что новая пьеса требует иного подхода, чем прежние. Меряя своей эволюцией эволюцию Чехова, он видит в «Вишневом саде» произведение условно- символического характера. Он рассматривает пьесу как единое музыкальное целое с наивысшим напряжением в третьем акте,—как симфонию Чайковского. Темп этого акта основан, по его мнению, на чередовании темы внутренней беспечности Раневской и ее окружения с темой их обреченности:

«В третьем акте на фоне глупого «топотанья» незаметно для людей вхо­дит Ужас:

„Вишневый сад продан". Танцуют. „Продан". Танцуют. И так до конца. Когда читаешь пьесу, третий акт производит такое же впечатление, как тот звон в ушах больного в вашем рассказе „Тиф". Зуд какой-то. Веселье, в котором слышны звуки смерти».

Таким образом, «Вишневый сад» Мейерхольду представляется как некая мисти­ческая пьеса, требующая новой режиссерской трактовки.

Такое понимание пьесы для Чехова не было ново, Еще в февральском номере «Весов» он мог читать о «Вишневом саде»: «Вот сидят измученные люди, стараясь забыть ужасы жизни, но прохожий идет мимо (...) Где-то обрывается в шахте бадья. Всякий понимает, что здесь—ужас. (...)Как страшны моменты, когда рок неслышно подкра­дывается к обессиленным». И специально о третьем акте: «В третьем действии „Виш­невого сада" как бы кристаллизованы приемы Чехова: в приемной комнате происходит семейная драма, а в задней, освещенной свечами, иступленно пляшут маски ужаса: вот почтовый чиновник вальсирует с девочкой, не чучело ли он? Может быть, это палка, к которой привязана маска, или вешалка, на которой висит мундир? А на­чальник станции? Откуда, зачем они? Это все воплощения мирового хаоса. Вот пляшут они, манерничая, когда свершилось семейное несчастие» (А. Белый. «Вишневый сад».— «Весы», 1904, № 2, стр. 47 и 48).

Нет никакого сомнения, что Чехов, упрекавший Художественный театр за превра­щение его «комедии» в тяжелую драму, не принял бы мистической постановки своей пьесы. Мейерхольд, правильно отметивший как недостаток медленность темпа третьего акта в Художественном театре, в понимании пьесы в целом оказался близок к символистам — Белому, Мережковскому и др. Неудивительно, что «Вишневый сад» вызвал у символистов чувство мистического ужаса. Реакция символистов на пьесу Чехова была в конечном счете продиктована страхом старого общества перед грядущими историческими изменениями, о которых так настойчиво говорила пьеса. Гибель вишневого сада напоминала им о неотвратимости этих изменений. И, ослеп­ленные своим испугом, они не заметили, что прощание с ух,одяшим в прошлое миром неотделимо в пьесе от устремленности к светлому будущему России. Восприняв содержание пьесы субъективно, символисты так же восприняли ее форму и расценили появление «Вишневого сада» как проникновение писателя в тайны символического искусства.

Гораздо менее органическим такое восприятие пьесы было для Мейерхольда, кото­рый в силу своего политического радикализма не мог так трагически воспринимать гибель старого мира. Характерно, что, сходясь с А. Белым в общем понимании «Виш­невого сада», Мейерхольд расходился с ним в некоторых существенных деталях. Свой тезис о мистической силе «Вишневого сада» А. Белый последовательно дово­дит до идеи мирового хаоса, якобы отраженного в пьесе. Именно поэтому А. Белый, говоря о героях пьесы, оперирует такими понятиями, как «маски ужаса», «чучело», «вешалка», Мейерхольд же говорит о людях, которые беспечны. Не случайно он целиком принимает трактовку образов Епиходова и Гаева в Художественном театре. В оценке «Вишневого сада» Мейерхольда сближала с Андреем Белым не солидарность с его социальной позицией, а лишь увлечение ирреалистической эстетикой символизма, под знаком которой развивалась в эти годы его режиссерская деятельность. Только таким неорганическим характером мистико-символической трактовки пьесы Мейер­хольдом и можно объяснить то, что сама херсонская постановка «Вишневого сада» вовсе не была мистической. И рецензии, отмечавшие водевильный фон спектакля (см. Н. Д. Волков. Мейерхольд, т. I, М. 1929, стр. 174), и режиссерские заме­чания Мейерхольда на полях машинописной копии пьесы, сохранившей^ в его архиве (ЦГАЛИ, ф. 998, on. 1, ед. хр. 184), свидетельствуют о том, что спектакль был осу­ществлен в духе прежних чеховских постановок херсонской труппы и, следовательно, в духе постановок Художественного театра. Простое и ясное содержание чеховской пьесы не поддавалось переводу на язык условного театра. Это было поражение Мей­ерхольда как режиссера-создателя условного театра (хотя он и не хотел признаться в этом), но это была и его победа как художника, понимавшего и любившего Чехова.

Для всей последующей режиссерской деятельности Мейерхольда характерно такое же противоречие. С одной стороны, он ссылается на высказывания Чехова для подтверждения своей теории условного театра. Не случайно из всех писем Чехова к нему Мейерхольд публикует именно письмо об «Одиноких» Гауптмана с дорогой для него мыслью об освобождении сцены от всего случайного, от «акцента», и с предо­стережением Мейерхольду как актеру, чтобы он не поддавался влиянию Станислав­ского. Выводит на свет он, накопец, и свою запись в дневнике от 11 сентября 1898 г., напечатав ее под многозначительным заглавием «А. П. Чехов о натурализме на сцене» в журнале символистов «В мире искусств» (1907. № 11-12). На эту беседу Чехова с актерами он вновь ссылается в своей программной работе «Театр (К истории и техни­ке)» («Театр Книга о новом театре». СПб., 1908, стр. 123—176). В тех случаях, когда ему удается нащупать слабое место противника, он дает блестящие образцы полемики; такова его критика с позиций чеховских эстетических требований возобновленной в 1905 г. Художественным театром «Чайки». Развивая мысли о «Вишневом саде», изложенные в его последнем письме к Чехову, Мейерхольд делает верное замечание о сложности и продолжительности сцены с фокусами Шарлотты в спектакле «Виш­невый сад».

Защищая недосказанность и «власть тайны» в театре, Мейерхольд с именем Чехова на своем знамени борется против искусства Художественного театра. Но с другой стороны, в пору самых горячих увлечений реформами театра Мейерхольд ни разу не поставил произведений Чехова в условной манере — ни в театре Комиссар- жевской, ни в Александринском, ни в других театрах. Особенно показателен в этом отношении последний сезон «Товарищества новой драмы» летом 1906 г. в Полтаве: наряду со спектаклями, характерными для модернистского искусства, Мейерхольд возобновил к чеховской годовщине спектакли «Дядя Ваня» и «Вишневый сад». Но именно возобновил, а не поставил заново. Местные рецензенты, почувствовав­шие в стиле «Товарищества новой драмы» столкновение «станиславщины» (т. е. реализма) и «мейерхольдовщины» (т. е. условного стиля), относили за счет «стани­славщины» и успех «Вишневого сада», и неудачу «Дяди Вани». В первом случае в понравившемся зрителям спектакле отмечалась его жизненность, особенно в сцене приезда Раневской в первом акте (рецензия за подписью П. В. Станис... — «Пол- тавщина», 1906, № 90, от 6 июля); во втором случае одной из причин слабого исполнения пьесы считалось то, что она «слишком реалистична» и потому не в духе режиссерского репертуара Мейерхольда, который, мол, вместо «реальной правды» стремится к «художественной правде» (рецензия за подписью Профан— «Полтавщйна», 1906, № 85, от 29 июня). Естественно, что в список своих самостоя­тельных режиссерских работ, приложенный к книге «О театре» (СПб., 1913), Мейер­хольд не включил ни чеховские спектакли, ни остальной репертуар «Товарищества новой драмы», продолжавший творческие принципы Художественного театра.

Уже после второго херсонского сезона Мейерхольд мог бы прийти к тому выводу, который сделала В. Ф. Комиссаржевская, поставив в своем театре три чеховские пье­сы: «Я не вижу возможности исполнения пьес Чехова на сцене в другом толковании, чем толкует его Художественный театр. Он вполне проникся духом чеховских пьес, и о постановках их в этом театре можно сказать, что они совершенны» (Н. В. Т у р- к и н (Д и й О д и н о к и й). В. Ф. Комиссаржевская в жизни и на сцене. М., 1910, стр. 158). Правда, Комиссаржевская — не без влияния Мейерхольда — считала, что Художественный театр игнорирует мистическую сторону «Вишневого сада». И именно поэтому Комиссаржевская и Мейерхольд могли прийти к мысли о новой постановке «Вишневого сада», о чем свидетельствует альбом мизансцен Мейерхольда в театре Комиссаржевской за 1906 г., на одной из страниц которого сохранилась общая планировка этого спектакля (ЦГАЛИ, ф. 998, on. 1, ед. хр. 190). Замысел остался неосуществленным.

28 Литературное наследство, т. 68

Не сумев подчинить чеховские пьесы законам условно-символического театра, Мейерхольд заговорил об устарелости Чехова-драматурга. Одна из заключительных мыслей его статьи «Театр» — о том, что условный театр избегает настроений чехов­ской драматургии, якобы приучающей актера к пассивности. А определяя место театра Чехова в русской драматургии XIX в., он пришел к выводу, что «металл че­ховского звена» в цепи русской драматургии оказался годным лишь на одно десяти­летие.

Мейерхольд, считавший когда-то, что «чеховского человека сыграть так же важно и интересно, как шекспировского Гамлета» (см. письмо от 4 сентября 1900 г.), теперь с укоризной обращает внимание на то, что «индивидуальности» у Чехова расплываются в группу лиц без центра, и тоскует о театре, который возобновил бы старинное противопоставление героя и «хора» (В. Э. Мейерхольд. О театре. СПб., 1913, стр. 139). Мейерхольд отходил от Чехова и Художественного театра не тогда, когда он ставил пьесы Чехова или играл в них (любопытно, что даже в 1910 г. его исполнение роли Тузенбаха в Александринском театре было отме­чено, как «простое, жизненное и правдивое» — см. «Ежегодник императорских театров», 1910, вып. 6, стр. 167), а тогда, когда, опираясь на высказывания Че­хова, пытался опровергнуть реалистический театр и построить свой театр на абстрактно-символических основах.

Но то, что, начиная с спектакля «Три сестры», Мейерхольд периода «Товарище­ства новой драмы» фактически продолжал традиции Художественного театра в чеховском репертуаре, было объективным признанием правоты Художественного театра как истолкователя Чехова. И то что в своем дальнейшем дореволюционном режиссерском творчестве Мейерхольд не сумел изменить «театру Чехова» в постанов­ках пьес Чехова, было самым убедительным доказательством его величайшего уважения и любви к писателю, память о котором он пронес через всю свою жизнь.

Понадобилось еще много лет работы Мейерхольда в области условного театра для того, чтобы он решился подойти к творчеству Чехова вполне самостоятельно. В 1935 г., в связи с семидесятипятилетием со дня рождения Чехова, Мейерхольд поставил в театре своего имени спектакль «33 обморока», объединивший водевили «Юбилей», «Медведь» и «Предложение». Нужно полагать, что не только мысль об устарелости больших пьес Чехова, но и понимание невозможности избежать при их постановке влияния Московского Художественного театра предопределили вы­бор Мейерхольдом для юбилейного чеховского спектакля именно водевилей.

Спектакль «33 обморока» был поставлен в стиле «условного реализма», по терминологии самого Мейерхольда. Но анализ идейного содержания этого спек­такля, внесшего в водевили Чехова тяжелый, несвойственный им дух ненависти, средств сценической выразительности, своеобразия ансамбля и техники актер­ской игры, роли музыки в спектакле,— анализ всего этого вывел бы нас далеко за пределы эпохи, в которую встречались и переписывались Чехов и Мейерхольд, один — в конце жизненного пути, другой — в преддверии своего бурного режиссерского творчества.

* * *

Из публикуемых ниже восемнадцати писем и телеграмм Мейерхольда к Чехову (1899—1904 гг.) девять относятся к периоду пребывания Мейерхольда в Московском Художественном театре, остальные — ко времени его режиссерской деятельности в Херсоне. Все письма, за исключением последнего, публикуются впервые по автогра­фам, сохранившимся в архиве Чехова (ЛБ, ф. 331, 51/49); письмо от 8 мая 1904 г. было впервые опубликовано в газете «Советское искусство», 1934, № 32, от 11 июля. Не включены в настоящую публикацию две незначительные по содержанию телеграм­мы: от 8 апреля 1903 г. из Севастополя и от 17 января 1904 г. из Херсона (поздрави­тельная). Письма Чехова к Мейерхольду, за исключением одного, не сохранились. Их, судя по письмам Мейерхольда, должно было быть не менее десяти.

ПИСЬМА МЕЙЕРХОЛЬДА К ЧЕХОВУ 1

Москва, 29 сентября 1899 Уважаемый и дорогой Антон Павлович!

Обращаюсь к вам с маленькой просьбой, заранее извиняясь, если она покажется вам нескромной. Дело вот в чем. Роль Иоганнеса в «Одиноких» Гауптмана поручена мне Прошу вас, помогите мне в работе моей над изучением этой роли. Напишите, что вы требуете от исполнителя роли Иоганнеса. Каким рисуется вам Иоганнес? Напишите хоть в общих чер­тах и только в том случае, если это не утомит вас. Репетиции начнутся на будущей неделе.

Вчера вся труппа наша собралась на молебен, но молебна не было, так как митрополит не разрешил «служить» в театре. И отлично. Может быть, благодаря этому (по крайней мере отчасти) собрание наше 2 было особенно торжественным, свободным и сильным. Мы, как боэры *, отстаи­ваем свою независимость. Константин Сергеевич прочитал молитву, мы пропели молитву. Владимир Иванович благодарил в короткой речи труп­пу за тот труд, который она несла в течение семи месяцев. Затем пили чай. Торжественность дополнялась еще тем, что собрание было почему-то особенно тихим, сосредоточенным. Никаких речей, ни одного банального слова! Владимир Иванович предложил послать телеграмму московскому генерал-губернатору. Некоторые громко крикнули «просим», большин­ство промолчали. Предложение же послать телеграммы вам и Гауптману было принято не только единодушно, но и неистово 3.

Давно я не был в таком повышенном настроении духа, как вчера. И я знаю, отчего так. Театр наш понял и открыто заявил, что вся сила его в зависимости от тесной связи с величайшими драматургами совре­менности. Я счастлив, что скрытая мечта моя наконец-то осуществляется!

Мы вас ждем к первому представлению «Дяди Вани» 4.

Жду скорого ответа (пишите на театр).

Ваш почитатель, глубоко уважающий вас Вс. Мейерхол ьд

P. S. Окончание статьи о вас в августовской книжке «Жизни» прочитал с наслаждением 6.

Пьеса «Одинокие» готовилась к постановке в Московском Художественном те­атре с начала сезона 1899/1900 г. Первое представление было 16 декабря 1899 г.

Собрание в связи с открытием театрального сезона.

30 сентября 1899 г. Чехов получил приветственную телеграмму Московского Художественного театра: «Перед открытием второго сезона встали прекрасные воспоминания прошлого. Вновь живы прежние восторги. Вся труппа единодушно потребовала послать привет дорогому другу нашего театра. С пожеланием поскорее видеть его среди нас Алексеев. Немирович-Данченко».

На премьере «Дяди Вани», состоявшейся 26 октября 1899 г., Чехов не был.

В августовской книжке журнала «Жизнь» напечатаны гл. III и IV статьи Е. А. Со­ловьева (Андреевича) «Антон Павлович Чехов».

2

Москва, 23 октября 1899 Дорогой, уважаемый Антон Павлович!

19 октября в первый раз играл Грозного К этому спектаклю при­шлось усиленно готовиться. Приближение спектакля волновало так силь­но, что я не мог ни над чем сосредоточить своего внимания. Вот почему так долго не отвечал на ваше милое, любезное письмо 2.

Крепко жму вашу руку, Антон Павлович, и благодарю за присланную характеристику Иоганнеса. Хоть вы и коснулись только общих черт ее, но сделано это с таким мастерством, что образ Иоганнеса вырисовался совершенно ясно. В данное время у меня нет под руками ни лишней ру­кописной роли, ни лишней пьесы, не то воспользовался бы вашим любез­ным предложением и прислал бы вам то или другое. Впрочем, все, что вы набросали в письме своем об Иоганнесе даже в общих чертах, само по себе наталкивает на целый ряд подробностей, таких, которые вполне гармонируют с основным тоном образа одинокого интеллигента, изящного, здорового, но вместе с тем глубоко печального.

К репетициям «Одиноких» до сих пор не приступали, так как все сво­бодное время посвящается срепетовке «Дяди Вани», первое представление которого назначено на вторник 26 октября.

Все это время играл чуть не каждый вечер, по утрам бывал утомлен п простых репетиций «Дядп Ванн» (а они бывали чаще всего по утрам) не посещал.

Недавно был на 1-ой генеральной и смотрел первые два акта (других два, которые репетировались без декораций, не смотрел, чтобы не нарушать цельности впечатлений) [121].

Пьеса поставлена изумительно хорошо. Прежде всего отмечаю худо­жественную меру в общей постановке, которая (художественная мера) выдержана от начала до конца. Впервые два режиссера слились вполне: один — режиссер-актер с большой фантазией, хотя и склонный к неко­торым резкостям в постановках, другой — режиссер-литератор, стоящий на страже интересов автора. И кажется, последний заметно доминирует над первым. Рампа (обстановка) не заслоняет собою картины. Идейная существенная сторона последней не только бережно сохранена, т. е. не завалена ненужными внешними деталями, но даже как-то ловко отчека­нена.

Из исполнителей больше всего нравятся О. J1. Книппер (Елена), К. С. Алексеев (Астров), А. Р. Артем (Телегин) и М. П. Алексеева [122] (Соня). О. Л. Книппер с поразительной правдивостью обрисовывает чеховскую нудную натуру. О Вишневском (Дяде Ване) не могу ничего сказать, не посмотрев третьего акта.

Пьесе, которая поставлена еще старательнее «Чайки», предсказываю громадный успех.

До нас долетел слух, что в декабре вы собираетесь в Москву. Приез­жайте скорее! Не бойтесь холода. Знайте, что любовь к вам бесчисленных ваших почитателей согреет вас не только в Москве, но и на северном полюсе.

А я все-таки не знаю, где теперь Марья Павловна. Если в Ялте, пере­дайте мой привет.

Вся труппа шлет вам поклон и пожелания успеха. До скорого свидания!

Любящий вас Вс. Мейерхольд

Трагедия А. К. Толстого «Смерть Иоанна Грозного» была впервые поставлена в Московском Художественном театре 29 сентября 1899 г. Роль Иоанна Грозного ис­полнял Станиславский. С 19 октября его дублировал Мейерхольд.

См. в настоящем томе письмо Чехова к Мейерхольду от начала октября 1899 г.

Первая генеральная репетиция «Дяди Вани» состоялась 20 октября 1899 г.

М. П. Лилина (Алексеева).

 

ЧЕХОВ Фотография, 1897—1898 гг. Литературный музей, Москва

Давно собирался черкнуть вам, да не мог: был сильно занят. А вот теперь собрался, а пишу с трудом, так как чувствую себя отвратительно. Болит голова, сильно кашляю, знобит. Недели две тому назад простудился и до сих пор не могу поправиться, несмотря на то, что лечусь усиленно.

Настроение ужасное.

Не понимаю, отчего так тяжело живется.

Вероятно, у меня тяжелый характер. А, может быть, неврастения 2.

Вообще, не понимаю, зачем пишу вам все это. Должно быть, оттого, что вы сумеете прочитать между строк.

Не знаю, получили ли вы мое письмо, ответное на ваше об «Одиноких».

Еще раз благодарю за любезность.

Крепко жму вашу руку.

Уважающий вас Вс. Мейерхольд

Эта «визитная карточка» неизвестна.

По поводу письма Мейерхольда Чехов писал О. JI. Книппер 10 февраля 1900 г.: «Мейерхольд тоже жалуется на скуку жизни. Ай-ай! Кстати о Мейерхольде. Ему надо провести в Крыму все лето, этого требует его здоровье. Только непременно все лето» (XVIII, 328). См. также письмо Чехова к сестре (XVIII, 333).

4

Москва, 18 августа 1900

Дорогой Антон Павлович!

Если вас не затруднит, прошу вас помочь мне советом в деле такого рода. Летом я перевел с немецкого драму Гауптмана (в 5-ти актах) «Vor Sonnenaufgang» («Перед восходом солнца»). Приехав в Москву, прежде всего дал ее Владимиру Ивановичу для прочтения, рассчитывая, что театр поставит ее. Владимир Иванович прочитал пьесу, нашел ее интерес­ной, хоть и написана она еще неопытной рукой (это первая его пьеса). Он боится, что пьеса не пройдет через специальную драматическую цен­зуру. Он находит ее слишком смелой для воспроизведения на сцене, бла­годаря своей ультранатуралистической окраске. Пьеса написана, оче­видно, под влиянием увлечения Золя.

Он советует мне напечатать ее сначала.

Посоветуйте, Антон Павлович, как мне поступить. Пьесу можно, по-моему, пристроить только в два места: или в «Жизнь» 1 (для этого жур­нала она подходяща своим содержанием, касающимся вопросов социаль­ных), или в собрание сочинений Гауптмана, редактируемое Бальмон­том 2.

Может быть, прислать ее сначала вам? А вы, прочитав, отошлете ее куда-нибудь по своему усмотрению. Прошу вас помочь мне в этом. Может быть, найдете возможным теперь же написать Бальмонту, чтобы кто- нибудь не предупредил представлением ему другого перевода3.

Жду от вас ответа с большим нетерпением.

Лето провел хорошо, но поправляюсь очень туго, не могу разобрать, что со мной. Хотелось летом написать вам, но все не находил подходящего настроения, чтобы говорить с вами, не наскучив с первого слова. Приехал в Москву 31 июля.

Репетиции начались 1 августа. Теперь репетируются: «Снегурочка», «Штокман» и «Когда мы мертвые воскресаем» 4.

В двух последних пьесах я занят на выходе и сильно утомляюсь.

Все с безумным нетерпением ждут вашей пьесы 5. Когда же, наконец, вы нам ее пришлете, Антон Павлович? Пишете?

Собираетесь ли приехать в Москву?

Шлю привет вашей матушке и Марии Павловне.

Крепко жму вашу руку.

Любящий вас Всеволод Мейерхольд

Адрес: Божедомский пер., Воскресенский проезд, д. Васильева, кв. 2.

«Жизнь» — литературный, научный и политический журнал, выходивший в Петербурге в 1897—1901 гг. под редакцией В. А. Поссе. С декабря 1898 г.— орган «легальных марксистов».

Готовившееся к печати собрание сочинений Г. Гауптмана в переводе под ред. К. Бальмонта начало выходить в Москве, в 1902 г., в издании С. А. Скирмунта.

См. прим. 1 к письму 6.

«Снегурочка» — сказка А. Н. Островского; «Доктор Штокман» и «Когда мы мерт­вые пробуждаемся» — пьесы Г. Ибсена.

Чехов писал пьесу «Три сестры». Закончил ее в конце октября 1900 г.

5

Мссква, 4 сентября 1900

Большое спасибо, дорогой Антон Павлович, за то участие, какое вы приняли в планах моих относительно напечатания переведенной пьесы! —Сегодня отослал вам ее для прочтения. Если вы углубились в работу свою над новой пьесой, не читайте присланного. Успеется. А если на досуге откроете ее, прошу читать с карандашом и отмечать всякую стилистическую неловкость или неясно выраженный смысл. Если в этом месяце действительно приедете сюда, — обратно пьесы не пересылайте почтой, а привезите с собой. Думаю, что это стеснит вас менее, чем пере­сылка, сопряженная все-таки с известными хлопотами. Вообще мне страш­но неловко перед вами. Мне кажется, что я мешаю вам работать...

В театре нашем идет большая спешка. Репетиции утром и вечером. Много народу, оживление. «Снегурочка» почти слажена. Поставлена пьеса изумительно. Столько красок, что, кажется, их хватило бы на де­сять пьес. Гречанинов, написавший музыку к «Снегурочке», перещеголял Римского-Корсакова наивной простотой и стильным колоритом Есть в музыке места, когда публика вдруг разражается гомерическим хохотом. И заметьте, такое впечатление на публику производят не слова, а только музыка. Постарайтесь приехать к открытию (20 сентября), чтобы послу­шать эту прелесть 2.

В Москве у нас теперь гостит Максим Горький. Он не пропускает ни одной репетиции и в полном восторге 3.

На одной из репетиций была и Мария Павловна. Сегодня в 5 ч. вечера собираюсь к ней чаевничать. Сговорился с Ольгой Леонардовной. Будет и М. Горький. Напишу вам, как провели вечер.

В Москве ужасный холод. Так и ждем, что выпадет снег. Досадно. Это может задержать вас в Ялте.

Неужели может случиться, что вы не дадите нам вашей пьесы в этом году!? Для меня это будет большое огорчение. Я все-таки, видите ли, рас­считываю получить рольку в вашей пьесе 4. Сознаюсь. Уж очень тоскливо без дела, во-первых, а во-вторых, сыграть чеховского человека так же важно и интересно, как сыграть шекспировского Гамлета.

Желаю вам успеха!

До свидания! До скорого свидания!

Любящий вас Вс. Мейерхольд

А. Т. Гречанинов написал музыку к «Снегурочке» специально для спектакля Художественного театра. Н. А. Римским-Корсаковым была написана в 1881 г. one* pa на сюжет «Снегурочки».

Первое представление «Снегурочки» состоялось 24 сентября 1900 г. Чехов был тогда еще в Ялте.

Горький писал Чехову в первой половине сентября 1900 г. о своем впечатле­нии от репетиций «Снегурочкн»: «А вот „Снегурочка"— это событие! Огромное со­бытие — поверьте! Я хоть и плохо понимаю, но почти всегда безошибочно чувствую красивое и важное в области искусства. Чудно, великолепно ставят художники эту пьесу, изумительно хорошо! Я был на репетиции без костюмов и декораций, но ушел из Романовской залы ичарованный и обрадованный до слез. Как играют Москвин,Качалов, Грибунин, Ольга Леонардовна, Савицкая! Все хороши, один другого лучше, и — ей-богу — они как ангелы, посланные с неба рассказывать людям глубины красоты и поэзии» (М. Горький. Собр. соч., т. 28, стр. ISO). М. П. Чехова в письме к Че­хову от 5 сентября 1900 г. писала: «Горький с Сулержицким помешались на Худо­жественном театре и торчат на репетициях целые дни» (М. П. Чехова. Письма к брату А. П. Чехову. М., 1954, стр. 159—160).

4 В пьесе Чехова «Три сестры» Мейерхольд исполнял роль Тузенбаха

6

Москва. 1 октября 1900

Дорогой Антон Павлович!

Простите, что так долго не отвечал на ваше письмо. Много волновался, и к столу совсем не тянуло. Рукопись свою получил. Большое спасибо, что вы так или иначе разрешили мучивший меня вопрос о судьбе ее. Жаль, конечно, что никуда нельзя ее пристроить Но... что делать?

Прошла неделя, как начался наш театральный сезон. «Как мало про­жито, как много пережито»... «Снегурочка», на которую потрачено безум­ное количество артистических сил, столько напряжений, режиссерской фантазии и столько денег, — провалилась. Все участвующие пали духом и продолжают свою работу с болью в душе и уныло... Публика, равно­душная и к красоте пьесы, и к тонкому юмору ее, критиканствует, повто­ряя мнения разных «ведомостей» и «листков» 2. Сборы уже начинают па­дать. Все чувствуют себя неловко... В чем дело?

Очевидно, «Снегурочка» отжила свой век. Очевидно, при «современной смуте», на развалинах строя всей нашей жизни — мало призыва к одной лишь красоте...

Или это — каприз развинченной публики, или это слепое ее доверие к прессе? Как понять?.. М. Горький почему-то считает невежественными и публику, и прессу 3.

Наши рецензенты невежественны, конечно. А публика? Правда, она легковерна, но чутья она не потеряла. Разве неверно, что пьеса мелка, хоть и красива?

Часть вины пусть примет на себя наш главный режиссер: опять пере­мудрил. Если приедете, увидите. Всего не напишешь.

А ведь мы вас ждем непременно.

Вчера шел ваш «Дядя Ваня». Это в первый раз ваша пьеса в этом се­зоне. Несмотря на то, что вчера была суббота, публики собралось гораз­до больше, чем на другие возобновленные пьесы («Одинокие» и «Смерть Грозного»). Все играли превосходно, публика принимала и пьесу, и акте­ров восторженно.

В четверг идет «Чайка». Наконец-то. Соскучились.

На прошлой неделе я сыграл две прежних роли: Иоганнеса и Грозного. Последнюю сыграл почему-то с большим подъемом. Зато и устал здорово.

Не хочется писать, поговорил бы с большим удовольствием. Приезжай­те «и все. Ну, что, право...»

До свидания! Да?

Крепко жму вашу руку

Любящий вас Вс. Мейерхольд

Все ждут и шлют привет!!

' В т. II собрания сочинений Г. Гауитмана, под редакцией К. Бальмонта (М., 1902) пьеса Гауптмана «Vor Sonnenaufgang» была напечатана в переводе В. Саблина, под заглавием «Перед восходом солнца». Перевод, сделанный В. Э. Мейерхольдом с шестого немецкого издания и озаглавленный «До восхода солнца», вышел в москов­ском литографском издательстве «Театральная библиотека М. А. Соколовой» в июле 1903 г.

2 «Снегурочка» не имела такого успеха, которого ожидал театр. Рецензии, по­явившиеся на другой день после спектакля, отмечали внешний эффект постановки и

ПРИЕЗД ЧЕХОВА В СЕВОСТОПОЛЬ В СВЯЗИ С ГАСТРОЛЯМИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕАТРА Фотография, 10 апреля 1900 г. Чехова встречают: В. Э. Мейерхольд (первый слева) н В. И. Немировпч-Данченко (третий слева) Музей Художественного театра, Москва

 

недостатки исполнения: «Исполнение отдельных ролен значительно ниже и общего замысла постановки п ее удивительной внешности. Внешность тут давит актера, вот почему впечатления игры точно тонут в бездне внешней красоты» («Московский листок», 1900, № 268, от 25 сентября).

«Исполнение не поднимается на высоту» постановки. Декорации задуманы очень интересно и полны живописности... Но всюду много вычуры, ненужных затей, они отвлекают внимание от пьесы и тяжелят ее. Вымучепность фантазии, взвинченность выдумки умаляют простоту, наивность и поэтичность „Снегурочки". Зритель более поражается, чем очарован» («Новости дня», 1900, № 6231, от 25 сентября).

«Отсутствие простоты и излишняя склонность к внешним эффектам» («Русские ведомости», 1900, № 268, от 26 сентября). Об отношении Чехова и Мейерхольда к спектаклю «Снегурочка» см. выше, на стр. 426.

3 Горький писал Чехову о спектакле «Снегурочка» в начале октября 1900 г.: «„Снегурочкой"— очарован» (М. Горький. Собр. соч., т. 28, стр. 132).

 

(Москва. 31 марта 1901 г.)1

Дорогой Антон Павлович!

Шлю вам привет!

Простите, что так давно не писал вам. Если вы не приедете сюда вес­ной, напишу вам обстоятельное письмо. Хочется знать, как вы себя чувствуете, что поделываете. Мы соскучились по вас ужасно. Не забы­вайте любящего вас

Вс. Мейерхольда

Москва, 1901, апрель.

1 Дата установлена по почтовому штемпелю (Москва — 31 марта, Ялта — 3 апреля).

 

Москва, 18 апреля 1901

Дорогой Антон Павлович!

Вы пишете: «спасибо, что вспомнили». Если я не писал вам так давно, неужели вы могли подумать, что я забыл вас. Да разве это возможно? Я думаю о вас всегда-всегда. Когда читаю вас, когда играю в ваших пье­сах, когда задумываюсь над смыслом жизни, когда нахожусь в разладе с окружающим и с самим собой, когда страдаю в одиночестве...

Если я не писал вам и тем не дал реального доказательства моих по­стоянных дум о вас, то только потому, что сознаю свою негодность к жиз­ни, сознаю, что все мои переживания никому неинтересны.

Я раздражителен, придирчив, подозрителен, и все считают меня неприятным человеком.

А я страдаю и думаю о самоубийстве. Пускай меня все презирают. Мне дорог завет Ницше «Werde der dn bist»[123].

Я открыто говорю все, что думаю. Ненавижу ложь не с точки зрения общепринятой морали (она сама построена на лжи), а как человек, который стремится к очищению своей собственной личности.

Я открыто возмущаюсь полицейским произволом, свидетелем которого был в Петербурге 4 марта \ и не могу спокойно предаваться творчеству, когда кровь кипит и все зовет к борьбе.

Мне хочется пламенеть духом своего времени. Мне хочется, чтобы все служители сцены пришли к сознанию своей великой миссии. Меня волнуют мои товарищи, не желающие подняться выше кастовых, узких интересов, чуждые интересов общественности.

Да, театр может сыграть громадную роль в перестройке всего суще­ствующего! Недаром петербургская молодежь так старательно подчерки­вала свое отношение к нашему театру. В то время как на площади и в церк­ви ее, эту молодежь, бессердечно, цинично колотили нагайками и шашка­ми, в театре она могла открыто выражать свой протест полицейскому произволу, выхватывая из «Штокмана» фразы, не имеющие к идее пьесы ни­какого отношения, и неистово аплодируя им. «Справедливо ли, чтобы глуп­цы управляли людьми просвещенными»; «когда идешь защищать правду и свободу, не следует одевать лучшей пары» — вот какие фразы Штокмана вызывали демонстрацию 2. Театр объединил в себе все классы, различные партии, заставляя всех страдать одним горем, выражать один восторг, протестовать против того, что всех одинаково возмущает. Этим театр за­явил свою беспартийность и намекнул нам на то, что его стены защитят со временем от нагаек тех, кто захочет управлять страной во имя всеоб­щего освобождения.

Общественное движение последних дней приподняло мое настроение, возбудило во мне такие желания, о каких я и не мечтал. И мне снова хочется учиться, учиться, учиться.

Мне нужно знать, совершенствовать ли личность, или идти на поле битвы за равенство.

Мне хочется знать: неужели нельзя стать равными и в то же время каждому руководиться своей моралью, безвредной другим и всем понят­ной, как проявление родственного духа.

Потом, мне кажется: нельзя стать «господином», когда социальная борьба ставит тебя в ряды «рабов».

Я мечусь и жажду знаний.

А когда я смотрю на свои худые руки, я начинаю ненавидеть себя, потому что кажусь себе таким же беспомощным и вялым, как эти руки, которые никогда не сжимались в сильные кулаки.

Жизнь моя представляется мне продолжительным, мучительным кри­зисом какой-то страшной затяжной болезни. И я только жду и жду, когда этот кризис разрешится, так или иначе. Мне будущее не страшно, лишь бы скорее конец, какой-нибудь конец... Ну, довольно об этом.

Скорее приезжайте к нам, милый Антон Павлович! Согрейте нас своею лаской. А вас согреет природа. У нас хорошо. Весна с каждым днем рас­пускается все больше и больше. И тянет на воздух, в недра природы. Недавно мы любовались в Петровско-Разумовском закатом солнца. По­том смотрели, как сгущались тени, как на фоне бледного неба постепенно вырастали силуэты деревьев, тем выше, чем становилось темнее. Воздух холодел, на небе зажигались звезды, а в душе сгущались тени, как в при­роде. Хотелось быть в этой таинственной обстановке всю ночь, пережить тысячу дум, чтобы хоть чуть-чуть ближе приблизиться к уяснению непо­стижимого смысла бытия...

Горячо любящий вас у

Всеволод Мейерхольд ^

Черкните до приезда! Поклон вашей матушке.

О демонстрации 4 марта 1901 г. и других эпизодах студенческого движения этого ■времени см. в настоящем томе статью А. Н. Дубовикова «Письма к Чехову о студен­ческом движении 1899—1902 гг.».

Пьеса Г. Ибсена «Доктор Штокман» шла в Художественном театре во время гастролей театра в Петербурге.

9

(Москва. Конец декабря 1901 г.)*

С Новым годом, дорогой Антон Павлович!

Хотелось бы кому-нибудь молиться, чтобы вы были здоровы, совсем здоровы, бодры, веселы... Тем, кто обожает ваше творчество, такая мо­литва нужна, нужна...

Опять перечитываем вас, Антон Павлович! 1 Опять «Дуэль», «Пала­та № 6», «Черный монах», «По делам службы»... С этими рассказами свя­заны воспоминания юности, печальной, но светлой. Опять сдавленные слезы, опять ласки поэзии и трепетное ожидание лучшего будущего... С вами легче жить, потому что вы внушаете веру в лучшее будущее и за­ставляете терпеть.

Пускай другие меняют свои увлечения художниками, как пиджаки, — тысячи таких, как я, останутся верными вам, Антон Павлович, навсегда.

Я никогда никого не чувствовал так, как чувствую вас.

Вы привыкли к похвалам, вам наскучили такие письма. Пускай. Я вами живу теперь, я должен поблагодарить вас за поддержку. Крепко жму вашу руку и, если позволите, целую.

Любящий вас Вс. Мейерхольд

Привет Марии Павловне и вашей матушке.

Новости:

Рабочие и студенты готовятся к выражению негодования по адресу Ванновского, обманувшего их ожидания г.

Пьеса Немировича-Данченко возмутила публику 3. Отношение автора к ненавистной ей (особенно молодежи) буржуазии — безразлично. Пе­стро, красочно, но не значительно и не искренне. Узнали в авторе уче­ника Боборыкина и обижены за любимцев — Чехова и Гауптмана, обиже­ны, что автор старался втиснуть их настроения в винегрет плохого вкуса. Внешние фокусы на первом плане. Для чего столько труда, столько денег?!

Вышел «Красный петух» Гауптмана 4. Превосходная пьеса.

В литературно-художественном клубе по вторникам читаются рефе­раты. После — обсуждения. Недавно какой-то доктор читал о «Запис­ках врача» Вересаева 5. Реферат вызвал оживленные прения. Собрание выразило сочувствие Вересаеву в его искреннем порыве высказать исповедь врача.

Здесь сыро и туманно.

1 В связи с выходом томов собрания сочинений Чехова в издании А. Ф. Маркса.

- См. об этом в названной статье А. Н. Дубовикова в настоящем томе.

«В мечтах». Первое представление состоялось в Художественном театре 21 де­кабря 1901 г.

Трагикомедия в 4-х действиях Г. Гауптмана «Красный петух» вышла в перево­де Ю. Балтрушайтиса и В. Саблина в конце 1901 г.

Доклад М. А. Членова о «Записках врача» В. В. Вересаева состоялся в Лите­ратурно-художественном кружке 18 декабря 1901 г.

10

(ТЕЛЕГРАММА)

(Херсон. 18 октября 1902 г.

Отсутствием времени не писал. Труппа благодарит за милое письмо. Просит вас рекомендательной телеграммой на имя севастопольского го­родского головы помочь снять театр весенний сезон.

Мейерхольд

11

(ТЕЛЕГРАММА)

Херсон. 2 января 1903 г.

Поздравляем дорогих Марию Павловну Антона Павловича с Новым годом, благодарю за память.

Мейерхольд

12

Севастополь. Апрель 1903 г.[124]

Посылаю вам, дорогой Антон Павлович, квитанцию: телеграмму ото­слал тогда же, ночью 1. Может быть, вы дали мне денег больше, чем стоит телеграмма? Я не посмотрел, сколько вы дали.

Очень жалею, что не удалось мне ещераз поговорить с вами 2. Но я надеюсь, что скоро опять увижу вас, а потом... долго-долго не увижу. Прошу вас, не забывайте меня, потому что я привязан к вам, как верный пес.

Сообщите — когда будете проезжать через Севастополь 3.

И напишите хоть два слова.

Будьте здоровы!

Любящий вас Всеволод Мейерхольд

Вероятно, телеграмму Чехову от 8 апреля 1903 г.: «Билеты записаны пятницу мужское дамское международным. М е й е р х о л ь д».

Мейерхольд, очевидно, был в Ялте, где виделся с Чеховым.

Чехов был в Севастополе проездом в Москву 22 апреля 1903 г.

13

Херсон (театр), 1 сентября 1903 г.

Дорогой Антон Павлович!

С большой просьбой к вам. Не найдете ли возможным прислать экзем­пляр вашей новой пьесы так скоро после постановки ее на сцене Худо­жественного театра, чтобы не нужно было дожидаться выхода ее в пе­чати Так посылали вы «Трех сестер» покойному Н. Н. Соловцову 2. Надеюсь, что дадите возможность поставить вашу пьесу возможно скорее. Если «Правительственный вестник» не успеет объявить пьесу в списке безусловно разрешенных, тогда попрошу выслать «скрепленный» экзем­пляр. Все расходы беру, конечно, на себя.

Дорогой Антон Павлович! Мне кажется, что вы за что-то сердитесь на меня. Скажите откровенно. Почему так кажется? Вот вы ответили Лаза­ревскому на наше послание (фотографическая карточка) 3, а мне ни строчки.

Мне очень больно.

Мы закипели. 16 сентября открываем сезон. Ставим в открытие «На дне».

Будем ждать вашу пьесу, потому что труппа сохранила чеховский тон.

Если вы видели «Новый путь», последнюю книжку, то, может быть, заметили стихи Поля Фора в переводе Бальмонта? 4 Хочется вам сообщить их, в случае пропустили. Хочется возместить бессодержательность моего письма.

Она умерла, умерла, умерла, от любви умерла

С рассветом ее унесли, и за гробом немногие шли.

Ее схоронили одну, одну, как она умерла,

Ее схоронили одну, как она перед смертью была.

И с песней вернулись они: «Кому суждено, так умрет».

И пели, и пели они: «Для каждого есть свой черед».

Она умерла, умерла, она умерла от любви.

Ее унесли, и опять работать, работать пошли.

Шлю привет Ольге Леонардовне, которая меня, конечно, забыла. Я бы зашел к ней в Москве, если бы был только уверен, что не в тягость. А как мне хочется поплакать с ней в вашей «Чайке» 5. Господи, как хо­чется. Неужели она забыла обо мне? Нет, не может быть! Милый Антон Пав­лович, напишите мне хоть два слова.

Горячо любящий вас Всеволод Мейерхольд

Чехов в это время заканчивал пьесу «Вишневый сад».

В декабре 1900 г., до напечатания, Чехов послал Н. Н. Соловцову текст пьесы «Три сестры» для постановки в Киевском театре.

Мейерхольд и Лазаревский послали Чехову из Севастополя в мае 1903 г. фото­графию, на которой они были сняты вдвоем. На фотографии надпись Мейерхольда: «Бледный Мейерхольд своему богу». Эта фотография находится в кабинете Чехова в ялтинском Доме-музее А. П. Чехова. Упоминаемое письмо Чехова Лазаревскому, в котором он благодарит за присланную фотографию,— см. XX, 102.

Стихотворение Поля Фора в переводе Бальмонта напечатано в августовской книжке журнала «Новый путь» 1903 г.

6 Мейерхольд имеет в виду сцену Аркадиной и Треплева в третьем акте «Чайки». В первой постановке «Чайки» Художественным театром Мейерхольд исполнял роль Треплева.

 

Херсон, 23 сентября 1903

Дорогой Антон Павлович!

Пьесу вашу ждем с большим нетерпением. Сезон открыли 15-го, а играть нечего: хороших пьес так мало, так мало... Труппа скучает, потому что нечем увлечься. Надо, чтобы вы всколыхнули нашу стоячую воду! Ждем, ждем, ждем...

Я так рад, что вы не сердитесь. Простите, что я высказал вам свое по­дозрение. По-прежнему такой подозрительный. Известие, что Ольга Лео­нардовна собирается написать, обрадовало меня. И скажите ей, что буду ждать. Всплывает так много хороших воспоминаний о вас и о ней... Театр, которому я отдавал так много души, пролитые слезы в вашей «Чайке», ваша ласка ко мне, все, все, все... Хорошо было прежде...

Так значит вы пришлете «Вишневый сад». Не забудьте, дорогой Антон Павлович!

Еще просьба: черкните в Ростов н/Д. о нас тому вашему знакомому г от которого зависит сдача театра на будущий зимний сезон. Хотелось бы выбраться из этой ямы —Херсона. Холостой выстрел! Работаем много, а результат... Буду присылать отзывы печати о нашем деле, чтобы вы зна­ли, кому даете рекомендацию. Впрочем, в Севастополе, вы знаете, мы оправдали доверие к нам. Еще раз благодарю за то, что написали о нас тогда Шапошникову Простите за беспокойство. Будьте счастливы и здоровы.

Примите братский поцелуй.

Горячо любящий вас Вс. Мейерхольд

1 А. К. Шапошников— знакомый Чехова, служащий севастопольского банка. Упоминаемое письмо к нему Чехова неизвестно. По-видимому, Чехов обратился к нему по поводу аренды севастопольского театра труппой Мейерхольда.

 

Херсон, 16 ноября 1903

Дорогой Антон Павлович!

Простите, что надоедаю.

Хочется напомнить о себе. Теперь особенно. Заболел. Лежу в постели. Недавно хлынула горлом кровь. Переутомился. Говорят, легкие в поряд­ке. Усиленная деятельность сердца выбила кровь. Предписан покой. Вот уже больше недели как не выхожу из дому. Без дела скучаю.

Много думал о вас. Как вы поживаете? Вспоминаете ли меня?

Все жду и жду от вас письмеца. Не в укор. Знаю, что вы заканчивали «Вишневый сад» 1. Кстати, могу ли рассчитывать получить пьесу в этом сезоне?

Правда ли, что пьеса изложена была в «Новостях дня» неверно? 2

Как поживает Ольга Леонардовна?

Да... Недавно возобновили «Одиноких». Лежа в постели не совсем-то приятно было читать ругань московских газетчиков по моему адресу.

А как поживает Мария Павловна?

Скоро я пришлю вам новую пьесу Пшибышевского «Снег» (перевод моего друга Ремизова) 3. Вам пьеса очень понравится. Мне кажется.

Слыхать — Горький основывает свой театр в провинции. Что такое? 4

Как же мне с Таганрогом или Ростовом? 5

Пора бы... Впрочем, тысяча планов... Скорее бы определилось мое будущее. О Москве скучаю. Да, скучаю...

Напишите, пожалуйста.

Вас горячо любящий Вс. Мейерхольд Херсон, Городской театр.

Пьесу «Вишневый сад» Чехов закончил и выслал в Художественный театр 14 октября 1903 г.

В «Новостях дня», 1903, № 7315, от 19 октября, появилась статья Н. Е. Эфро­са (без подписи) «Вишневый сад», в которой содержание пьесы было изложено с иска­жениями.

Драма в 4-х актах Станислава Пшибышевского «Снег» в переводе А. Ре­мизова и С. Ремизовой вышла в издании «Театральной библиотеки М. А. Соко­ловой» (М., 1903). Представлена в первый раз в Херсоне труппой Мейерхольда 19 декабря 1903 г. С этого второго театрального сезона, 1903/1904 г. труппой руково­дил Мейерхольд один, без покинувшего театр А. С. Кошеверова. В состав труппы был приглашен в качестве литературного консультанта писатель А. М. Ремизов. С этого сезона театр получил название: «Товарищество новой драмы». О роли Ремизова в этом театре —см. выше, на стр. 431.

В Нижнем Новгороде по инициативе местной интеллигенции, при активном участии Горького был создан Народный дом, открытие которого состоялось в декаб­ре 1903 г. В театральную труппу Народного дома вошли некоторые артисты Худо­жественного театра и ученики его студии. Режиссером был артист МХТ И. А. Тихо­миров. Но театр этот просуществовал недолго, так как администрация чинила ему всякие препятствия. Он не мог поставить ни одной пьесы Горького, в то время как Городской театр свободно ставил «На дне». Театр Народного дома понес большие убытки и уже в мае 1904 г. был закрыт.

Мейерхольд предполагал провести следующий сезон своего театра в Ростове- на-Дону (см. письмо 14) или в Таганроге.

16

(ТЕЛЕГРАММА)

(Херсон. 1 января 1904 г.

Спасибо любезное письмо. Не отвечал. Занят. Скоро напишу. Поздрав­ляю Новым годом вас, Ольгу Леонардовну. Умоляю прислать этом сезоне цензурованный Вишневого сада. Мейерхольд

 

(ТЕЛЕГРАММА)

(Херсон. 17 января 1904 г.)

Еще раз прошу прислать мне цензурованный Вишневого сада. Выру­чите преданного вам Мейерхольда

 

Лопатино. 8 мая 1904.

Дорогой Антон Павлович!

Большое спасибо за ваше любезное письмо, которое вы прислали мне, узнав о моей болезни, и на которое я — бессовестный — так долго мол­чал. Простите.

Здоровье мое улучшилось, как только приехал в Москву, оставив за­нятия. Посоветовался с врачом. Весной и летом играть не разрешили. В легких не нашел ничего. Сердце переутомлено. Послал в деревню. И вот с Пасхи живу в глуши Саратовской губернии. Здесь сосновый лес, вода и почта только два раза в неделю.

От антрепризы отказаться не могу. Слишком много вложил в нее. Если придется по необходимости, что делать. А так трудно.

Звала меня к себе Комиссаржевская испугал Петербург. Кроме того, она собиралась взвалить на меня только режиссерский труд. Как ни интересен труд режиссера, актерская работа куда интереснее. В моем деле режиссура интересует меня постольку, поскольку вместе с поднятием художественного тона всего дела — она помогает совершенствоваться моей артистической личности.

В будущем году труппа моя будет играть в Тифлисе. Приезжайте посмотреть нас, потому что мы подросли в художественном смысле. Вашу пьесу «Вишневый сад» играем хорошо. Когда я смотрел ее в

Художественном театре, мне не стало стыдно за нас. Мне не совсем нра­вится исполнение этой пьесы в Москве. В общем.

Так хочется сказать. Когда какой-нибудь автор гением своим вы­зывает к жизни свой театр, этот последний постигает секрет исполнения его пьес, находит ключ... Но если автор начинает совершенствовать тех­нику и в творчестве своем поднимается в высоты, театр, как совокупность нескольких творцов, следовательно творец более тяжеловесный, начинает терять этот ключ. Так, например, потерял ключ к исполнению пьес Гаупт­мана «Deutsches Theater» в Берлине (неуспех великолепной трагикомедии «Красный петух», «Шлюк и Яу», «Бедный Гейнрих»). Так, мне кажется, растерялся Художественный театр, когда приступил к вашему «Вишне­вому саду».

Ваша пьеса абстрактна, как симфония Чайковского. И режиссер дол­жен уловить ее слухом прежде всего. В третьем акте на фоне глупого «топотанья» — вот это «топотанье» нужно услышать — незаметно для людей входит Ужас:

«Вишневый сад продан». Танцуют. «'Продан». Танцуют. И так до конца. Когда читаешь пьесу, третий акт производит такое же впечатление, как тот звон в ушах больного в вашем рассказе «Тиф». Зуд какой-то. Веселье, в котором слышны звуки смерти. В этом акте что-то метерлинковское, страшное. Сравнил только потому, что бессилен сказать точнее. Вы не­сравнимы в вашем великом творчестве. Когда читаешь пьесы иностранных авторов, вы стоите оригинальностью своей особняком. И в драме Западу придется учиться у вас.

В Художественном театре от третьего акта не остается такого впечат­ления. Фон мало сгущен и мало отдален вместе с тем. Впереди: история с кием, фокусы. И отдельно. Все это не составляет цепи «топотанья». А между тем ведь все это «танцы»: люди беспечны и не чувствуют беды. В Художественном театре замедлен слишком темп этого акта. Хотели изобразить скуку. Ошибка. Надо изобразить беспечность. Разница. Беспечность активнее. Тогда трагизм акта сконцентрируется.

В частности: плохо играют Лопахина, лакея, Дуняшу, Варю, Аню 2.

Великолепны: Москвин и Станиславский3.

Фирс4 совсем не тот.

Поразителен пейзаж второго акта в декоративном отношении.

Черкните что-нибудь о себе.

Передайте Ольге Леонардовне мое извинение, что не зашел к ней. Был в Москве недолго, а дел было очень много.

Горячо любящий вас Вс. Мейерхольд

Адрес: Почтовая станция Чаадаевка Саратовской губернии5.

В. Ф. Комиссаржевская основала в 1903 г. в Петербурге свой драматический театр. Позднее, с августа 1906 г., Мейерхольд работал в театре Комиссаржевской в качестве главного режиссера и актера. Но уже весной 1907 г. он ушел из театра по предложенкю Комиссаржевской, которая написала ему, что они по-разному смотрят на задачи театра, что его искания ведут к чуждым ей принципам театра ма рионеток, что по этому пути они вместе идти не могут.

Эти роли исполняли: Лопахина — Л. М. Леонидов, лакея Яшу — Н. Г. Алек­сандров, Дуняшу —С. В. Халютина и А. Ф. Адурская, Варю—М. Ф. Андреева, Аню — М. П. Лилина.

И. М. Москвин играл Епиходова и К. С. Станиславский — Гаева.

Роль Фирса исполнял А. Р. Артем.

В это время Мейерхольд отдыхал в имении своей жены Лопатине, близ станции "Чаадаевка. .

ПИСЬМА К ЧЕХОВУ О СТУДЕНЧЕСКОМ ДВИЖЕНИИ 1899-1902 гг.

Статья А. Н. Дубовикова[125] 1

Многие из мемуаристов, вспоминающие о встречах с Чеховым в последние годы его жизни, рассказывают о том новом, что появилось в его взглядах и настроениях под влиянием все явственнее обозначавшегося общественного подъема, бывшего пред­вестием первой русской революции. Об этом говорят как близкие знакомые Чехова, длительно и постоянно общавшиеся с ним, таки люди, чье знакомство с писателем огра­ничивалось немногими случайными встречами. Широко известны и часто цитируются в работах о Чехове воспоминания Вересаева: «Для меня очень был неожидан острый интерес, который Чехов проявил к общественным и политическим вопросам \..). Теперь это был совсем другой человек; видимо, революционное электричество, кото­рым в то время был перезаряжен воздух, встряхнуло и душу Чехова» (В. В. В е­р е с а е в. Сочинения, т. IV. М., 1948, стр. 504—505). С этим перекликается более обстоятельное свидетельство Елпатьевского, постоянно жившего в то время в Ялте и имевшего возможность часто видеть Чехова и дружески откровенно беседо­вать с ним.

Характерная для первого этапа их знакомства «временная отчужденность» («ме­шала политика. Антон Павлович был более чем равнодушен к тому, что волновало меня») в дальнейшем исчезла без следа, как исчезло и равнодушие Чехова к «полити­ке», «не стало прежнего Чехова»: «И случилось это как-то вдруг, неожиданно для меня. Поднимавшаяся бурная русская волна подняла и понесла с собой и Чехова. Он, от­вертывавшийся от политики, весь ушел в политику, по-другому и не то стал читать в газетах, как и что читал раньше. Пессимистически и во всяком случае скептически настроенный Чехов стал верующим. Верующим не в то, что будет хорошая жизнь через двести лет, как говорили персонажи его произведений, а что эта хорошая жизнь для России придвинулась вплотную, что вот-вот сейчас перестроится вся Россия по-но­вому, светлому, радостному» (С. Я. Е л п а т ь е в с к и й. Воспоминания за 50 лет. Л., 1929, стр. 305).

Известный врач М. А. Членов, встречавшийся в эти годы с Чеховым во время приездов последнего в Москву, в своих воспоминаниях пишет, что Чехов «в последние годы уже с необычайной для него страстностью, не перенося никаких возражений, (...) доказывал,что мы — „накануне революции"» («Чехов в воспоминаниях современ­ников», стр. 552).

В воспоминаниях Сергея Мамонтова, тогда молодого драматурга, которому при­велось лишь дважды встретиться с Чеховым, мы находим рассказ о беседе с ним в июне 1903 г. в подмосковной местности Наре, где Чехов жил в то лето: «Знаете,— сказал он,— торопитесь писать для театра. Общество будет интересоваться театром всего два, много — три года. А там ему будет уже не до театра. Настанут в России такие события, которые все перевернут вверх дном. Мы переживаем такое же время, какое переживали наши отцы накануне Крымской кампании. Только нас ожидает еще худ­шее испытание. Я это знаю наверняка» (С. Мамонтов. Две встречи с Чеховым.— «Русское слово», 1909, 150, от 2 июля). Чтобы не множить цитат, ограничимся еще ссылкой на аналогичные свидетельства режиссера Александринского театра Е. П. Карпова («Две последние встречи с Ант. Пав. Чеховым».— «Рампа и жизнь», 1910, № 24, стр. 391—392) п врача В. И. Киселева, в прошлом студента Киевского универ­ситета, участника студенческого движения, который в 1901 г. познакомился с Чехо­вым в санатории в Аксенове («В Андреевском санатории (Из воспоминаний о Чехове)».— «Орджоникидзевская правда», г. Ворошиловск, 1940, № 162, от 14 июля).

Тезис о решительных сдвигах в сознании Чехова в предреволюционные годы проч­но утвердился в советской литературе,— трудно найти сейчас статью или книгу о нем, где не было бы уделено большего или меньшего внимания этому тезису и его обос­нованию примерами из последних произведений писателя — «Три сестры», «Невеста», «Вишневый сад» и свидетельствами мемуаристов. Однако до сих пор в литературе о Чехове почти не было сделано попытки конкретизировать общие положения о влия­нии на писателя «атмосферы, полной революционного электричества», надвигающейся «революционной бури» и т. п. 1

До сих пор остается неисследованным вопрос о том, какие именно факты рус­ской общественной жизни, предвещавшие эту «бурю», доходили до Чехова, какими путями и из каких источников получал он информацию об этих фактах, как их вос­принимал и какие делал из них выводы. Известно, что Чехов был всегда, а в послед­ние годы особенно, внимательным читателем газет, что он получал их великое мно­жество — как столичных, так и провинциальных. Даже при заведомой неполноте, а в большинстве случаев и тенденциозности газетной информации о политической жизни страны, она все же давала читателю известное представление о происходящих в стране событиях.

Несомненно, что газеты не были единственным источником осведомленности Че­хова о фактах оживления и роста революционного движения в стране: газетная ин­формация восполнялась, а в иных случаях, конечно, и корректировалась живыми свидетельствами людей, встречавшихся с Чеховым или состоявших с ним в переписке. С этой точки зрения еще не было предпринято систематическое обследование огром­ного фонда писем к Чехову, сохраненных им в своем личном архиве (в дальнейшем мы пользуемся ими без ссылок на шифры Отдела рукописей JIB).

Не претендуя на полное освещение этой темы, мы в настоящей работе ограничи­ваемся систематизацией и анализом писем к Чехову, в которых содержатся те или иные отклики на события, связанные со студенческим движением конца 1890-х — на­чала 1900-х годов. Некоторые из этих писем в разное время были опубликованы (пол­ностью или в выдержках), но в большей своей части они до сих пор остаются ненапе­чатанными и их введение в научный оборот является давно назревшей задачей.

2

Началом нового и необычайно сильного подъема студенческого движения на рубеже нового века явились февральские события 1899 г. в Петербурге. 8 февраля — день основания Петербургского университета — студенты по традиции отмечали всегда шумно, беспорядочно и весело. По окончании торжественного акта они всей массой направлялись к Невскому, нарушая чинное спокойствие столицы нестройными воз­гласами и пением. В предыдущие годы этот день нередко отмечался инцидентами, в которых участвовали студенты. В 1899 г. решено было все это предотвратить. По указанию властей, ректор университета проф. Сергеевич объявил о недопущении бес­порядков в праздничный день, причем сделал это в оскорбительной для студентов форме, угрожая неподчинившимся наказаниями по статьям уголовного уложения. На годичном акте 8 февраля ректор был встречен шумом и свистом. По окончании акта студенты, несколько успокоившись, вышли из университета, но увидели, что полиция преградила им путь к Дворцовому мосту, через который они хотели пройти на Невский. Конная полиция, действовавшая по заранее отданному приказу, ответила на попытку студентов пройти за Неву ударами нагаек. Произошло столкновение, закончившееся победой полиции.

Негодующие и возмущенные грубым насилием, студенты решили прекратить посещение лекций и потребовали гарантий их личной неприкосновенности. На после­довавшие за этим полицейские репрессии учащиеся всех высших учебных заведений Петербурга ответили решением также прекратить занятия в знак солидарности со студентами университета. Волна возмущения быстро распространилась за пределы Петербурга, студенческая забастовка охватила многие русские города. По имеющимся данным, в забастовке приняло участие более 25 тысяч учащейся молодежи («История Московского университета», т. I. М., 1955, стр. 500).

Так, стихийно возникшие «беспорядки» в Петербургском университете переросли в событие общеполитического значения, явившись, по выражению современного нам историка, «началом периода „бури и натиска"» (В. И. Орлов. Студенческое дви­жение Московского университета в XIX столетии. М., 1934, стр. 321). Однако на этом этапе основная масса студенчества еще не осознавала ясно связи между своей борьбой за гражданские права, за академические свободы и общим процессом нарастания клас­совой борьбы в стране. Революционное сознание еще не овладело умами большинства студентов, а революционно мыслящая часть студенчества была слишком невелика и не могла играть руководящей роли. К тому же студенческие организации во имя лож­ного принципа сохранения единства всего студенчества, всех его группировок про­водили умеренную, приспособленческую тактику уступок буржуазным и отсталым слоям студенчества. Тем не менее события 1899 г. явились для многих студентов шко­лой политической борьбы, усилили влияние на них социал-демократических элемен­тов, послужили подготовительным этапом к дальнейшему развертыванию политически более зрелого движения последующих годов.

Первые сведения о событиях в Петербурге Чехов получил от брата Александра. В письме от 16 февраля 1899 г. Ал. П. Чехов писал ему: «У нас великое брожение умов по поводу студенческого волнения умов. Виновата полиция. Студенты ведут себя ве­ликолепно, сдержанно и с тактом. Все высшие учебные заведения — технологи, ин­женеры, лесники, даже духовная академия солидарно прекратили лекции по собст­венной инициативе, пока студентам не дадут гарантии, что их полиция не будет бить по мордам арапниками (...)• Подробностей так много, что можно написать целый том. Киевские и дерптские студенты прислали депутации о солидарности и тоже забасто­вали. Ждут, что студенческий пожар разольется по всем университетам. Что-то будет? Студенты поражают всех своим удивительно тактичным поведением. Будет время — напишу подробнее (...)»

В приписке к письму Александр добавлял: «Сейчас получено известие, что и мор­ской корпус примкнул к студентам, и через пять минут сообщено по телефону, что женские педагогические курсы (и бабы туда же!) подали своему попечителю великому князю Константину Константиновичу петицию, к коей приложена жалоба студентов и изложены их нужды и требования» (Письма А. П. Чехову его брата Александра Чехова. М., 1939, стр. 382).

В следующем письме (от 26 февраля) Александр очень подробно излагает ход событий 8 февраля и последующих дней (там же, стр. 383—386). Газетный репортер, связанный с академическими кругами, сотрудник редакции «Нового времени», Ал. П. Чехов располагал, конечно, обширной информацией, как официальной, так и неофициальной, что позволило ему дать брату более полное представление о происходя­щем, чем тот мог почерпнуть из газет, которые, кстати сказать, вскоре вынуждены были на основании специального циркуляра прекратить печатное обсуждение студен­ческих волнений.

Так, в письме от 26 февраля Александр подробно рассказывает о закулисной борь­бе в правительстве, разгоревшейся вокруг студенческой истории, которой воспользо­вался Витте для дискредитации министра народного просвещения Боголепова и министра внутренних дел Горемыкина. Вместе с тем в освещении Александра явст­венно звучат либеральные ноты: слегка иронизируя над «Кех'ом» *, он в то же время одобряет его действия (осуждение рвения полиции и смещение петербургского градо­начальника Клейгельса), возлагает надежды на комиссию генерала Ванновского,«счи­тающегося абсолютно честным и беспристрастным человеком». В таком же духе он расценивает поведение студентов, подчеркивая их политическую благонамеренность и готовность приветствовать царя: «... он велел кучеру ехать по Дворцовому мимо уни­верситета, где в это время Клейгельс грозил толпе студентов у запертого поли­цией университета сослать всех в Сибирь, колесовать и повесить. Завидев экипаж царя, бунтовщики сняли шапки и радостно заорали ура» (там же, последнюю фразу, выпущенную в публикации письма, восстанавливаем по автографу).

Студенческие волнения живо заинтересовали Чехова, и в ответном письме к брату от 4 марта он писал: «Буду ждать от тебя письма — продолжения насчет студенче­ских беспорядков» (XVIII, 97). Чехову нужны были новые и новые факты, чтобы пол­нее представить себе картину происходящих событий и правильнее понять их объектив­ный смысл и значение. И он получал эти факты от брата, а также от других корреспон­дентов.

Заканчивая цитированное выше письмо от 26 февраля, Александр высказал пред­положение, что студенческая история подходит к финалу: «Теперь все тихо, общест­венное брожение улеглось, и по городу ходят под секретом только фотографии, снятые из окон академии художеств и изображающие избиение студентов арапниками. Ждут теперь, что скажет комиссия Ванновского» (Письма А. П. Чехову его брата Алек­сандра Чехова. М., 1939, стр. 387). Однако уже через неделю он извещает брата о даль­нейшем развитии событий: «Студенты начали было ходить на лекции, но вчера поли­ция арестовала нескольких курсисток, и сегодня они снова забастовали» (письмо от 4—5 марта.— Там же, стр. 387). Эти факты грубого произвола подействовали даже на скептический ум Александра. «В воздухе носится что-то такое скверное, а что — определить не могу»,— замечает он далее в том же письме.

Страх перед надвигающимся призраком революции толкал правительство на но­вые репрессии, которые вызывали ответную волну возмущения учащейся молодежи. 17 марта последовало решение о временном закрытии Петербургского и Московского университетов и о массовом увольнении из них всех студентов. Обратному приему подлежали студенты, о которых будет дан благоприятный отзыв охранного отделения. Несколько сот человек было выслано в прежние места жительства. В Москве более чем тысяче студентов было отказано в обратном приеме, около 700 человек было вы­слано из Москвы 2.

В письмах к Чехову многие из этих фактов также нашли свое отражение. И. И. Орлов, видный земский врач и общественный деятель, приятель Чехова, писал ему 23 марта 1899 г. о разных неприятностях своей повседневной жизни, а затем продол­жал: «А впрочем, все это пустяки! Вы не думайте, что я очень удручен всеми этими глупыми житейскими фактами. Есть более важные явления в нашей действительно общественной жизни, каковою проявилась действительно сверх всякого чаяния жизнь наших студентов: ведь это целая Волга, против которой оказываются бессильными все фараоновские запруды Угрюм-Бурчеевых. Со дня на день жду возвращения своей дочери-курсистки из Питера; и бестужевки с 20 марта опять забастовали, как раз в первый день, когда был назначен у дочери третьекурсный экзамен. Наверное и их всех исключат, как исключили всех студентов Петербургского и Московского уни­верситетов».

В это же время Чехов получил два письма из Москвы: одно от Н. М. Ежова с лаконическим сообщением: «Московский университет закрыт. Говорят, не всех сту­дентов вернули, поэтому в будущем ожидаются еще большие беспорядки» (17 марта 1899), другое — от московского коммерсанта и издателя М. М. Зензинова, выражав­шего тревогу за судьбу причастных к волнениям студентов. «Здесь все поглощено уни­верситетской историей. Тяжело-становится жить при таких условиях, в особенности

у кого в семье есть студент. Наш пока в Москве и, вероятно, выслан не будет. Он техник, а Техническое, кажется, не закроют, в начале апреля уже экзамены. Сколько, подумаешь, будет исковерканных молодых жизней, и все из-за чего?» (24 марта 1899).

Гораздо более интересным и значительным было еще одно письмо, полученное Чеховым пз Москвы и помеченное 18 марта. Автором его был не сторонний наблюда­тель, как Ежов или Зензинов, а юноша, окрыленный открывшимися перспективами борьбы с произволом, воодушевленный смелыми мечтами о будущей свободе. Письмо

ЧЕХОВ

Фотографин, 1900 г., Ялта Литературный музей, Москва

 

было написано Михаилом Лавровым, сыном издателя «Русской мысли» В. М. Лав­рова. Он писал Чехову:

«В Московском университете с субботы 13 началась забастовка, все исключены и подписывают покаяние. Как только откроется университет — опять начнется за­бастовка, п так далее, пока не будут удовлетворены требования студентов. В Питере тоже начались волнения. Студенты рады — начальство сбито с толку, введен новый способ борьбы, в руках новое свое оружие, и марксисты приветствуют торжество осу­ществления практической программы Маркса. Пока фактов нет, полиция захватывает студенческие собрания, переписывает, но — высочайшее распоряжение не вмеши­ваться в академические дела ставит ее в положение кошкп, любующейся воробьем. Вообще получился кавардак. Появились подложные шуточные воззвания от ректора и насмешка проникает в университет. Над «Московскими ведомостями» громко и без злости хохочут. Настроение хорошее и веселое. Понятно, отцы сумрачны и, как всегда, рассудительны. Сочувствия со стороны общества не заметно, да п не нужно — никто не требует. Пора бросить эти костыли благодушной опеки! Пора провести границу меж­ду практической мудростью и верой в широкие теории будущего.Пора сознать необходи­мость гибели, так как только при этом сознанпи возможно жпть для далекого будущего,

раскрашивая и идеализируя гибнущих. Мало студентов, которые хорошо понимали бы всю важность настоящих событий, еще меньше найдете вы этих понимающих в обществе. А это только дает уверенность, радость и сознание своей непобедимости. Наступает, время, когда жить становится наслаждение. Таков новый век».

Как бы иллюстрацией к мысли Лаврова о «гибнущих» явилось нашумевшее само­убийство в тюрьме студента-нижегородца Г. Ливена. Об этом Чехов узнал из письма Горького, который писал ему из Нижнего 23 апреля:

«Здесь публика возмущена смертью студента Ливена, который сжег себя в тюрьме. Я знал его, знаю его мать, старушку. Хоронили здесь этого Ливена с помпой и демон­стративно, огромная толпа шла за гробом и пела всю дорогу» (М. Горький. Собр. соч., т. 28, стр. 77) 3.

Как уже было упомянуто выше, Чехов с неослабевающим интересом следил за , развитием студенческих волнений и имел возможность составить себе довольно пол­ную и точную картину происходящих событий. Подтверждением этого служит и пись­мо Чехова к И. И. Орлову от 18 Марта 1899 г. «Получаю много писем по поводу сту­денческой истории — от студентов, от взрослых; даже от Суворина три письма полу­чил. И исключенные студенты ко мне приходили ■(...) Кое-какие письма покажу вам при свидании» (XVIII, 114)

Следует обратить внимание на засвидетельствованный здесь самим писателем факт посещения его уволенными за участие в «беспорядках» студентами. Можно думать, что их рассказы о массовом исключении «неблагонадежных» студентов из разных университетов и других учебных заведений существенно дополняли то, что было ему известно из скудных газетных сообщений и из частных писем. А самое главное, в этих встречах Чехов мог наблюдать живых людей, представляющих передовую студенче­скую молодежь, мог непосредственно почувствовать их настроение, познакомиться с их мечтами и надеждами.

Существенным для нашей темы является вопрос не только о том, каковы были объем и формы доходившей до Чехова информации, но и о том, как же он сам расце­нивал эти события, на чьей стороне были его сочувствие и симпатия.

В самом раннем из дошедших до нас откликов Чехова на «студенческую историю»— в письме к И. И. Орлову от 22 февраля 1899 г.— сильнее всего звучит нота скепти­цизма: «Пока это еще студенты и курсистки — это честный, хороший народ, это на­дежда наша, это будущее России, но стоит только студентам и курсисткам выйти са­мостоятельно на дорогу, стать взрослыми, как и надежда наша и будущее России об­ращается в дым, и остаются на фильтре одни доктора-дачевладельцы, несытые чи­новники, ворующие инженеры» (XVIII, 88). Несомненно, к этому же периоду надо отнести и сходные мысли Чехова, переданные в воспоминаниях С. Я. Елпатьевского: «В другой раз, по поводу беспорядков в Петербургском университете, в которых дея­тельное участие принимал мой сын, Чехов стал говорить, что эти бунтующие студенты завтра станут прокурорами по политическим делам, а когда я заметил, что в массе эти студенты, несомненно, будут больше подсудимыми, чем прокурорами, он прене­брежительно махнул рукой и не продолжал разговора» (С. Я. Е л п а т ь е в с к и й. Воспоминания за 50 лет. Л., 1929, стр. 304) 5.

Очевидно,Чехов в февральских событиях 1899 г., возникших по случайному по­воду и весьма неопределенных по целям, не увидел глубокого общественного содер­жания, способного поколебать усвоенное им еще в печальной памяти восьмидесятые годы неверие «в нашу интеллигенцию, лицемерную, фальшивую, истеричную, невос­питанную, ленивую» (XVIII, 89). Для Чехова на этом этапе еще остаются скрытыми глубинные процессы вызревания революционных элементов, происходившие в народ­ных массах — крестьянских и пролетарских. И он еще продолжает исповедовать уто­пическую веру во всемогущество науки, культуры и в силу отдельных личностей, которым суждено будет изменить строй русской жизни. В том же письме к Орлову он отчетливо декларировал эту веру: «Я верую в отдельных людей, я вижу спасение в отдельных личностях, разбросанных по всей России там и сям,— интеллигенты они или мужики,— в них сила, хотя их и мало. Несть праведен пророк в отечестве своем; и отдельные личности, о которых я говорю, играют незаметную роль в обществе, они не доминируют, но работа их видна; что бы там ни было, наука все подвигается впе­ред и вперед, общественное самосознание нарастает, нравственные вопросы начинают приобретать беспокойный характер и т. д. и т. д.,— и все это делается помимо проку­роров, инженеров, гувернеров *, помимо интеллигенции en masse и несмотря ни на что» (XVIII, 89).

В студенческих волнениях 1899 г. Чехов увидел однако и другую сторону: ему было понятно, что затяжной характер и размеры этих событий были вызваны в значи­тельной мере грубым и деспотическим поведением властей, безудержным произволом полиции, страхом самодержавия перед призраком революции. В уже цитированном письме к Орлову от 18 марта он писал: «По-моему, взрослые, т. е. отцы и власть иму­щие, дали большого маху; они вели себя как турецкие паши с младотурками и софтами, и общественное мнение на сей раз весьма красноречиво доказало, что Россия, слава богу, уже не Турция» (XVIII, 114).

О том же Чехов писал Суворину 2 апреля 1899 г.: «В Харькове публика устраи­вает на вокзале проезжающим студентам овации; в Харькове же возбуждение по по­воду дела Скитских8. Гони природу в дверь, она влетит в окно; когда нет права сво­бодно выражать свое мнение, тогда выражают его задорно, с раздражением и часто, с точки зрения государственной, в уродливой и возмутительной форме. Дайте свободу печати и свободу совести, и тогда наступит вожделенное спокойствие, которое, правда, продолжалось бы не особенно долго, но на наш век хватило бы» (XVIII, 127).

За месяц до этого, откликаясь в письме к Суворину на напечатанные в «Новом времени» его «Маленькие письма», вызвавшие сильное возмущение в обществе, Чехов осудил эти «Письма», исходя опять-таки из мысли о царящем в России произволе: «Получаются письма из Петербурга, настроение в пользу студентов. Ваши письма о беспорядках не удовлетворили,— это так и должно быть, потому что нельзя печатно судить о беспорядках, когда нельзя касаться фактической стороны дела. Государство запретило вам писать, оно запрещает говорить правду, это произвол, а вы с легкой душой по поводу этого произвола говорите о правах и прерогативах государства,—■ и это как-то не укладывается в сознании. Вы говорите о праве государства, но вы не стоите на точке зрения права. Права и справедливость для государства те же, что и для всякой юридической личности. Если государство неправильно отчуждает у меня кусок земли, то я подам в суд, а сей последний восстановит мое право; разве не долж­но быть то же самое, когда государство бьет меня нагайкой, разве я в случае насилия с его стороны не могу вопить о нарушенном праве?» (XVIII, 98)

Чем дальше развивались события, тем больше нарастал в сознании Чехова внут­ренний протест против произвола и деспотизма правящих кругов. Это, в конце кон­цов, стало определяющим мотивом в его оценке «студенческой истории». Подтвержде. ние этого, выраженное одним художественным штрихом, мы находим в письме его к Суворину от 19 августа того же 1899 г. из Москвы: «Недавно я ходил б университет к ректору просить, чтобы приняли студента из другого округа; студенту отказали, и сам я был принят чрезвычайно нелюбезно. Приемная ректора и его кабинет и швей­цар напомнили мне сыскное отделение. Я вышел с головной болью» (XVIII, 207). Таким своеобразным итогом заканчиваются имеющиеся в нашем распоряжении извле­ченные из переписки Чехова материалы, относящиеся к событиям 1899 г.

3

29 июля 1899 г. царским правительством были опубликованы «Временные правила об отдаче студентов в солдаты за учинение скопом беспорядков в учебных заведениях или вне оных». Этой мерой самодержавие возвращалось к временам Николая I, рас­считывая угрозой солдатчины подавить студенческое движение и восстановить спо­койствие в университетах. Но эти расчеты были опрокинуты жизнью в самом скором времени, при первом же применении «Временных правил».

В течение лета и осени 1900 г. в различных университетах начался новый подъем студенческого движения. Первыми сигналами к этому явились арест участвшков общестуденческого съезда в Одессе (в июне 1900 г.) и события в Киевском универси­тете в октябре—декабре того же года. По случайному поводу — студенчество было возмущено недостойным поведением в ресторане двух студентов-белоподкладочников — киевские студенты организовывали сходки, привлекавшие все больше участников.

Запретительные меры против этих сходок и репрессии против некоторых их участ­ников вызвали волнение среди студентов, требовавших уничтожения карцера и остав­ления в университете исключенных. Особенно бурная и многочисленная сходка со­стоялась 7 декабря, на ней присутствовало около 400 человек. На следующий же день министр народного просвещения телеграммой предложил попечителю Киевского учебного округа применить к участникам сходки 7 декабря «Временные правила». Это указание министра было выполнено специально созванным особым совещанием из представителей университетской администрации, жандармского управления и прокуратуры. 11 января 1901 г. было опубликовано правительственное сообщение о беспорядках в Киевском университете и об отдаче в солдаты ста восьмидесяти трех студентов. Вслед за тем в Петербурге были приговорены к солдатчине двадцать семь студентов.

Студенчество ответило на это забастовками и крупными политическими демон­страциями (19 февраля и 4 марта в Петербурге, И марта в Киеве, 23—26 февраля в Москве, 19 февраля в Харькове) 8. Новым для этого этапа студенческого движения было: заметное размежевание различных группировок внутри студенчества; выделе­ние сильного революционного ядра, в котором руководящую роль играли социал-де­мократы; установление связей с рабочими массами и с местными организациями РСДРП; поддержка рабочими студенческой борьбы, совместное участие студентов и рабочих в демонстрациях. Широкое освещение фактов студенческого движения 1901 г. и последующих годов давала ленинская «Искра», начиная с первого номера. Серьезное политическое значение вновь начавшейся борьбе студентов придавал В. И. Ленин, в работах которого за 1901—1903 гг. имеется много откликов на студенческое движение, в том числе две статьи, целиком посвященные этой теме: «Отдача в солдаты 183-х студентов» (Сочинения, т. 4, стр. 388—393) и «Начало демонстраций» (там же, т. 5, стр. 295—298).

В первой из названных статей Ленин следующим образом оценивал расправу правительства со студентами: «Это — пощечина русскому общественному мнению, симпатии которого к студенчеству очень хорошо известны правительству. И единст­венно достойным ответом на это со стороны студенчества было бы исполнение угрозы киевлян, устройство выдержанной и стойкой забастовки всех учащихся во всех выс­ших учебных заведениях с требованием отмены временных правил 29 июля 1899 года» (там же, т. 4, стр. 391). Далее Ленин говорит о необходимости оказать широкую под­держку студентам: «И все сознательные элементы во всех слоях народа обязаны отве­тить на этот вызов, если они не хотят пасть до положения безгласных молча перено­сящих оскорбления рабов. А во главе этих сознательных элементов стоят передовые рабочие и неразрывно связанные с ними социал-демократические организации Студент шел на помощь рабочему — рабочий должен придти на помощь студенту» (там же, стр. 391—392).

Последующее развитие студенческой борьбы 1901 г. показало, как эти указания Ленина воплощались в жизнь и как само студенческое движение выходило за пределытребований академических свобод, выдвигая лозунги общеполитической борьбы с са­модержавием. Подводя в декабре того же года некоторые итоги прошедшим событиям, указав на возобновившиеся демонстрации «в Нижнем, и в Москве, и в Харькове», Ленин писал: «Опыт прошлого года не прошел для студентов даром. Они увидели, что только поддержка народа и главным образом поддержка рабочих может обеспечить им успех, а для приобретения такой поддержки они должны выступать на борьбу не за академическую (студенческую) только свободу, а за свободу всего народа, за полити­ческую свободу. Харьковский союзный совет студенческих организаций прямо выразил 8то уже в своей октябрьской прокламации. Да и студенты Петербурга, Москвы, Киева,

Риги п Одессы, как видно нз их листков u прокламаций, начали понпмать всю „бес­смысленность мечтаний" об академической свободе при беспросветном рабстве народа» (там же, т. 5, стр. 296).

• — - Г н. к

Эти ленинские оценки фактов студенческого движения 1901 и последующих годов помогут нам в дальнейшем правильнее понять характер тех сведений, которые получал Чехов от корреспондентов, в большинстве своем не принадлежавших к революционным кругам русского общества. Самые статьи Ленина и номера «Искры» с материалами о студенческом движении не попадали непосредственно в поле зрения Чехова. Но мы

Dans la Vie

, К-

, ц zJ"

Lies Idylles

5TEINLEN

ч- с к nt dkssixs к\ COfl.kl'RS

WT-PROPOS Dc Camilie de SRINTE-CROIX

FIHTIOV

H PIAZZA t'f C"

PARIS

S1 \ IN I T R1-:V, l.IBRAIRKS

КНИГА РИСУНКОВ СТЕПНЛЕНА (PARIS, 1901), ПОДАРЕННАЯ ГОРЬКИМ ЧЕХОВУ С НАДПИСЬЮ: «ДОРОГОМУ ДРУГУ АНТОНУ ПАВЛОВИЧУ ЧЕХОВУ НА ПАМЯТЬ М. ГОРЬКИЙ» Дом-музей Чехова, Ялта

имеем основание думать, что взгляды русской революционной социал-демократии на студенческое движение и на его связи с общереволюцпонным подъемом в стране в какой-то степени могли быть известными Чехову через посредство Горького, к оценке роли которого в этом вопросе мы обратимся несколько позже.

Первое за 1901 г. известие о студенческих делах мы находим в письме к Чехову академика Н. П. Кондакова от 2 января из Петербурга: «Вы спрашиваете, что здесь нового. Много и мало. Много пустого вздора, сутолоки, шума и мало толку. В уни­верситете 50 студентов исключено, хотя немногие совсем, на этот раз только за сходкп. В Киеве исключено до 500 человек, в основании неприличный студенческий скандал на Крещатике. Затем сходки и пр. И теперь ожидают сходок и опять исключений. Когда этому конец, ты, господи, веси!»

Крупный византинист и знаток древнерусского искусства, Кондаков был, разу­меется, чрезвычайно далек от политики, и потому, естественно, в его сообщении зву- чпт брюзгливое раздражение непонятными для него происшествиями. Однако факты, им сообщенные, были достоверны: о киевских событиях, приведших вскоре к отдаче ста восьмидесяти трех человек в солдаты, мы уже упоминали выше; в Петербурге еще до того, как развернулись киевские события, было исключено из университета более

30 студентов, 12 других были подвергнуты «выговору с карцером» (см. «Красный архив», 1936, № 2, стр. 84).

Наибольшего напряжения события, вызванные сообщением 11 января о киевских студентах, достигли в конце февраля — начале марта. За это время среди писем к Че­хову мы находим только одно короткое упоминание о студентах. 23 февраля профессор Киевского университета А, А. Коротнев, близкий знакомый Чехова по Ницце, в приписке к письму коротко сообщал: «Студенты затихли и, увы! эта тишина есть выражение крайней апатии, не шумят, но и не учатся».

Два месяца спустя Коротнев в письме от 20 апреля 1901 г. еще раз вернулся к соз­давшемуся тогда положению в Киевском университете. Нужно напомнить, что после демонстрации 4 марта в Петербурге и вызванной ею сильной революционной волны, охватившей многие города империи, правительство сочло необходимым сделать вид, что оно отказывается от политики крайних репрессий: в апреле действие «Временных правил» было приостановлено, министром народного просвещения на место убитого студентом Карповичем Боголепова 9 был назначен генерал Ванновский, в высочайшем рескрипте на имя которого предлагалось вложить «сердечное попечение» в дело вос­питания юношества (см. заметку в «Искре», 1901, № 4, май) 10. Об этом внезапном по­вороте в действиях властей и писал Чехову Коротнев: «Право, как-то гнусно и пошло кругом. И как все меняется, сообразуясь с условиями: вчера солдатчина, террор, а сегодня все либеральничают и уже вполголоса говорят о конституции. Какая все это гадость! Молодежь тоже совсем свихнулась, окончательно изболталась, почему и занимается политикой. С сентября университеты превратятся в политические клубы и тогда прощай наука».

Далекий от политики профессор возмущается маневрами правительства, но ему остается чуждым и непонятным смысл студенческого движения,— он видит в нем лишь досадную помеху учебным занятиям.

Почти такое же непонимание происходящих событий и причин, их вызвавших, обнаружил и другой корреспондент Чехова, видный петербургский врач Н. Н. Ре­форматский. 31 марта 1901 г. он писал Чехову, что «недавние события» в Петербурге «не давали места спокойному течению жизни», жаловался на «атмосферу тяжелую», в результате которой у одного из его товарищей — врачей «появился бред преследо­вания», а у какой-то девицы, служащей в Думе, «при виде солдат, действующих на­гайками», «был случай острого помешательства». Размышляя над причинами «всех недавних историй», этот гуманно настроенный врач приходил к выводу, что «раздра­жение молодежи создавалось искусственно, намеренно. Можно было бы иначе сделать, и не было бы печальных картин». И он возлагает надежды на то, что правительство действительно откажется от применения силы, чем и достигнет умиротворения. Закан­чивая свое сообщение, он писал: «Теперь все в уповании, что Ванновский утихомирит дело студенческое, надеются на новый университетский устав, в котором будет изъято временное правило об отдаче в солдаты ..'. Анрепа11 и Мещанинова называют това­рищем министра н их одобряют» 12. Заметим, что названный здесь Мещанинов, до этого занимавший должность начальника тюремного управления, был действительно назна­чен товарищем министра народного просвещения. По поводу этого «Искра» ирони­зировала, что помогать бравому генералу Ванновскому в проведении политики «сер­дечного попечения» будет бывший тюремщик.

Гораздо более содержательными и значительными были те письма, которые Чехов получал от людей, близких к революционным кругам, глубже понимавших смысл про­исходивших событий, непосредственных свидетелей или даже участников их. 4 марта произошла демонстрация у Казанского собора и массовое избиение ее участников по­лицией и казаками. 6 марта в газетах было напечатано официальное сообщение об этом. А уже 8 марта недавно познакомившийся с Чеховым через Горького редактор журнала «Жизнь» В. А. Поссе писал Чехову из Петербурга:

«Спешу ответить, глубокоуважаемый Антон Павлович, на ваше милое письмо. На душе так тревожно, мысли несутся в голове с такой лихорадочной быстротой, что трудно написать связное письмо. Серьезное теперь время, очень серьезное! Масса сосредоточенного страдания. Горький здесь и страшно волнуется. Сегодня уезжает в Нижний. Театр отступил на задний план, но все же ваши „Три сестры" смотрятся с захватывающим интересом.

Сквозь все волнения, надежды и опасения нередко прорывается нетерпение по­скорее прочитать ваш рассказ, предназначенный для „ Жизни ". Да, но о литературе го­ворить теперь трудно. Правительственному сообщению не верьте. Все было совсем иначе и несравненно ужаснее». И дальше Поссе коротко упоминает о нескольких уби­тых студентах и об избиении ряда литераторов (Н. Ф. Анненскогои др.). В заключе­ние он обещает в другой раз написать о всех этих событиях подробнее — «теперь не в силах».

Обещанного письма Поссе так и не написал: в качестве лица, находящегося в свя­зях с революционными кругами, он в числе ряда других «подозрительных» литерато­ров был вскоре арестован,— следующее письмо Чехову он послал 7 мая из дома пред­варительного заключения на Шпалерной.

Непосредственным свидетелем расправы на Казанской площади был В. Э. Мейер­хольд, находившийся в то время в Петербурге с труппой Художественного театра на гастролях. По возвращении в Москву он написал Чехову взволнованное письмо (18 ап­реля 1901 г.), в котором выразил страстное стремление «пламенеть духом своего вре­мени». «Я открыто возмущаюсь полицейским произволом, свидетелем которого был в Петербурге 4 марта, и не могу спокойно предаваться творчеству, когда кровь кипит и все зовет к борьбе (... Да, театр может сыграть громадную роль в перестройке всего существующего! Недаром петербургская молодежь так старательно подчеркивала свое отношение к нашему театру. В то время как на площади и в церкви ее, эту молодежь, бессердечно, цинично колотили нагайками и шашками, в театре она могла открыто выражать свой-протест полицейскому произволу». И дальше Мейерхольд рассказывает ставший позднее широко известным по книге Станиславского эпизод о реакции зритель­ного зала на спектакль «Доктор Штокман» Ибсена. «Общественное движение послед­них дней приподняло мое настроение, возбудило во мне такие желания, о каких я и не мечтал»,— заключает эту тираду Мейерхольд (см. полный текст этого письма выше, в публикации писем В. Э. Мейерхольда к Чехову)13.

Хотя в письме Мейерхольда и не могло отразиться ясное понимание складывав­шейся в стране революционной ситуации, но покоряющая искренность овладевшего им порыва и сила охватившего его негодования превращали это письмо в документ большого значения, к которому Чехов не мог отнестись равнодушно. Чуткий художник и внима­тельный наблюдатель русской жизни должен был ощутить в нем нечто новое, необыч­ное. К сожалению, письма Чехова к Мейерхольду остаются почти полностью неизвест­ными, и мы не знаем, что и как он ответил своему корреспонденту.

В число тех лиц, от которых Чехов получал информацию о мартовских событиях 1901 г., мы должны включить и двух близких ему людей — О. JI. Книппер и М. П. Че­хову. В связи с гастролями Художественного театра Книппер в те трагические дни также находилась в Петербурге. Хотя по кругу своих интересов она была далека от проблем, которые волновали студенчество, и хотя в чужом для нее городе она не имела прочных связей (что не могло не ограничивать ее осведомленность), тем не менее в ряде ее писем к Чехову интересующая нас тема нашла свое отражение.

В письме от 2 марта она, очевидно, еще ничего не зная о готовящихся в Петербур­ге событиях, передает Чехову дошедшие до нее слухи из Москвы: «В Москве студенты мутят сильно, и я из дому ничего не получаю, начинаю беспокоиться» («Переписка Чехова и Книппер», т. 1, стр. 341). В день 4 марта Книппер с другими артистами театра была на писательском обеде. На другой день она пишет Чехову и, рассказав об обеде, продолжает:

«После 12-ти часов мы своей компанией поехали еще к Палкину пить чай и кофе и обсуждали все случившееся за день. Здесь страшные студенческие беспорядки, опять казаки, нагайки, убитые, раненые, озверелые, все, как быть должно. Эти мрачные события, конечно, омрачали и наше торжество. Настроение в обществе ужасное. В Москве тоже кровопролитие почище здешнего, говорят; жду завтра письма от Во­лоди.

Хочется спать, милый, прошлую ночь не спала, прости, что только сухо описываю события. Расскажу все с своей окраской, ведь скоро увидимся, только в Ялту не поеду» (там же, стр. 347).

Книппер все же поехала в Ялту и пробыла там с 30 марта до 14 апреля. Нужно думать, что она сдержала свое обещание и подробно рассказывала «с своей окраской» о том, что же в действительности происходило в Петербурге. Прямым подтверждением этого служит ее письмо,посланное 19 апреля,после ее возвращения в Москву: «В теат­ре без конца спрашивают о тебе, как ты смотришь на студенческие волнения, что ты. думаешь о Ванновском, как смотришь на нашу поездку в Питер в будущем сезоне, etc.» (там же, стр. 385).

Не менее убедительными для Чехова были, конечно, и сведения, полученные от сестры. 8 марта Мария Павловна писала брату из Москвы: «В Москве творится что-то- странное — студенты, рабочие, Толстой — страшно ходить по улицам. Стало тише. Приеду — расскажу» (М. П. Чехова. Письма к брату А. П. Чехову. М., 1954, стр. 176). Мы можем не сомневаться, что по приезде в Ялту она также рассказывала брату о московских событиях, развертывавшихся на ее глазах, и, кроме того, ко­нечно, и о том, что произошло в Петербурге. Об этом она знала со слов Горького, проезжавшего через Москву на обратном пути из Петербурга в Нижний. 11 марта Мария Павловна сообщала Чехову: «Милый Антоша, сейчас я виделась с Горьким. Он ужасы рассказывает про Петербург. Он собирается тебе писать об этом» (там же, стр. 178).

На протяжении двух-трех дней в письмах, полученных Чеховым, дважды про­звучало в непосредственной связи с последними событиями имя Горького,— его назвал сначала В. А. Поссе, а затем — сестра. Да, именно Горький мог рассказать ту прав­ду, которая была ему так необходима, которую упорно замалчивали или искажали газеты, которой не понимали его знакомые из среды либеральной интеллигенции. Горький собирается писать ему,— об этом сообщает сестра,— надо поторопить его, напомнить ему о тягостном положении ялтинского «изгнанника». И 18 марта Чехов, написал Горькому короткое письмо, в котором между сообщением о начавшейся в. Крыму весне и приветами жене и Максимке мы находим завуалированные ради осто­рожности строки, смысл которых должен был быть понят адресатом: «Я слышал, что в Петербурге и потом в Москве вы были невеселы. Напишите же, в чем дело, я мало, почти ничего не знаю, как и подобает россиянину, проживающему в Татарии, но пред­чувствую очень многое. Итак, позвольте ждать от вас письма» (XIX, 64).

И Горький не замедлил с ответом: между 21 и 28 марта (письмо не имеет точной даты) он отправляет Чехову большое письмо, в котором страстный негодующий рас­сказ о петербургских событиях сопровождается их революционным истолкованием и предвидением неизбежных в будущем новых схваток с самодержавием.

«Я давно собирался написать вам, дорогой и любимый Антон Павлович, да теперь, видите ли, такое у меня настроение, что я решительно не могу сосредоточиться на чем- либо. Каждый день напряженно ждешь чего-нибудь нового, каждый день слышишь невероятные разговоры и сообщения, нервы все время туго натянуты, и каждый день видишь десяток, а то и больше, людей столь же возбужденных, как и сам ты. Вчера наш губернатор привез из Питера несколько точных известий: Вяземский выслан, против 43-х и 39-ти литераторов, подписавших письмо, осуждающее действия полиции 4 марта, предполагается возбудить дело о подстрекательстве к сопротивлению властям, в войсках гвардии сильное недовольство последними распоряжениями, а особенно- участием отряда лейб-гвардии казаков в бою 4-го (...)

Вообще, надо сказать по совести, офицерство ведет себя очень добропорядочно. При допросе арестованных за 4-е число их спрашивали главным образом о том, какую роль в драке играл Вяземский и кто те два офицера, которые обнажили шашки в за­щиту публики и дрались с казаками. Одного из этих офицеров я видел в момент, когда он прорвался сквозь цепь жандармов. Он весь был облит кровью, а лицо у него было буквально изувечено нагайками. О другом очевидцы говорят, что он бил по башкам казаков обухом шашки и кричал: бейте их, они пьяные! они не имеют права бить нас, мы публика! Какой-то артиллерист-офицер на моих глазах сшиб жандарма с коня

ударом шашки (не обнаженной). Во все время свалки офицерство вытаскивало жен­щин из-под лошадей, вырывало арестованных пз рук полиции и вообще держалось прекрасно. То же и в Москве, где офицеры почти извинялись перед публикой, загнан­ной в манеж, указывая на то, что онп-де обязаны повиноваться распоряжениям полиции вследствие приказа командующего войсками, а не по воинскому уставу.

Роль Вяземского такова: в то время когда Н. Ф. Анненскпй бросился на защиту избиваемого Пешехонова, Вяземский тоже бросился за ним и закричал Клейгельсу, чтобы он прекратил это безобразие. А когда избитый Анненскпй подошел к нему

МОСКВА. СТАРОЕ ЗДАНИЕ УНИВЕРСИТЕТА Фотография из альбома «Виды Москвы...» 1880-е гг.

 

Вяземский подвел его к Клейгельсу и наговорил последнему резкостей, громко упре­кая в зверстве, превышении власти п т. д. Туган н Струве из тюрьмы выпущены. Аре­стованных из Питера высылают 14. На Пасхе в Петербурге ждут новых беспорядков. Того же ожидают в Киеве, Екатерннославе, Харькове, Риге и Рязани, где публика, вкупе с высланными студентами, устроила уже скандал, во время молебна о здравии Победоносцева. У нас тоже возможны беспорядки. Здесь до 70 человек иногородних студентов, полуголодных, битых, возбужденных и возбуждающих публику. Очень прошу вас, дорогой Антон Павлович, пособирайте деньжат для голодающих студентов, ибо здесь источники иссякают. Теперь в Ялте съезд, собрать сотню другую, я думаю, можно. В Москве и Питере собрано много, туда посылать бесполезно.

(...) Несмотря на репрессии и благодаря им — оппозиционное настроение силь­но растет.

Следственное производство по делу о 4 марта установило точные цифры изби­тых: мужчин —62, женщин—34, убито —4; технолог Стеллинг, медик Анненский, кур­систка и старуха задавлены лошадьми. Полиции, жандармов и казаков ранено 54. Это за время минут 30—40, не больше! Судите же сами, какая горячая была схватка! Я во веки не забуду этой битвы! Дрались — дико, зверски, как та, так и другая

сторона. Женщин хватали за волосы и хлестали нагайками, одной моей знакомой курси­стке набили спину, как подушку, досиня, другой проломили голову, еще одной—вы­били глаз. Но хотя рыло и в крови, а еще неизвестно, чья взяла (...)

Вообще у начальства хлопот много. Надеюсь — будет еще больше. Жизнь при­няла характер напряженный, жуткий. Кажется, что где-то около тебя, в сумраке со­бытий, притаился огромный черный зверь и ждет и соображает, кого пожрать. А сту­дентики — милые люди, славные люди! Лучшие люди в эти дни, ибо бесстрашно идут, дабы победить или погибнуть. Погибнут или победят — не важно, важна драка, ибо драка-—жизнь. Хорошо живется!» (М. Горький. Собр. соч., т. 28, стр. 157—159).

Нет никаких сомнений, что письмо Горького произвело на Чехова глубокое впе­чатление, вызвало какие-то ответные мысли, которыми он хотел бы поделиться с Горь­ким. Но в их дальнейшей переписке тема студенческого движения отсутствует — и по вполне понятным причинам. В ночь на 16 апреля Горький был арестован, его пере­писка строго контролировалась жандармами не только во время его пребывания в тюрьме, но и после освобождения. В немногих дошедших до нас письмах к Чехову Горький неоднократно предупреждает его об этом.

Об аресте Горького и о событиях в Нижнем, предшествовавших этому аресту, Чехов узнал из письма нижегородского врача Н. И. Долгополова от 7 мая 1901 г.: «Поводом к аресту, надо полагать, послужило распоряжение из Питера — как мера „предупредительная" для устранения демонстрации 1 мая, с 17-го по 18-е были сильные аресты в Питере, Саратове, Нижнем й Москве. Местная же причина то­же, может быть, была толчком для взрыва арестов в Нижнем. Нужно вам ска­зать, в Нижнем 7 апреля было необычайное событие. С разрешения губернатора в зале Всесословного клуба была сходка студентов и местных общественных деяте­лей, приглашенных студентами. На этой еходке был Алексей Максимович — гово­рил речь. Цель этой сходки была такова: решали, устраивать ли демонстрацию 8-го, в годовщину смерти студента Ливена, покончившего жизнь самоубийством в тюрьме в Москве в 1899 г.,— студент этот нижегородец, и его демонстративно похоронили в Нижнем. На сходке было решено демонстрацию не устраивать, а подать на имя министра народного просвещения петицию с определенными тре­бованиями на счет освобождения киевских студентов от солдатчины и разбора де­ла о 4 марта. Петиция эта была редактирована по поручению собрания Алексеем Максимовичем. Вот эта местная причина».

В настоящее время материалы переписки Горького (см. Собр. соч., т. 28 и «Архив А. М. Горького», т. V. М., 1955) и архивных документов (см. статью А. Свободова «М.Горькийи студенческое движение 1901 г.»—«Каторга и ссылка»,№ 35,1927,стр. 68— 77) дают достаточно полную картину того, насколько прочными и многообразными бы­ли связи Горького с революционным студенчеством, которое все решительнее станови­лось на путь общеполитической борьбы, далеко выходящей за пределы узкоакадемиче­ских требований. В то же время Горький был тесно связан с растущим революционным подъемом в рабочих массах.

Среди близких Чехову людей Горький был, пожалуй, единственным человеком, ко­торый ясно представлял себе перспективу неизбежного нарастания революционной борьбы, приобретавшей общенародное значение. И если в письмах он не мог касаться этих тем, то не приходится сомневаться, что во время свидания 26 мая 1901 г., когда Чехов с женой побывали у него в Нижнем по пути в Аксеново, они говорили и о том, что волновало и интересовало их обоих,— о надвигающейся буре революции. Мож­но думать, что Чехов воспользовался этой встречей также для того, чтобы исполнить просьбу Горького о денежной помощи пострадавшим от репрессий студентам. Как мы увидим ниже, Чехов не раз оказывал такую помощь студенческой революционной молодежи.

Следующая встреча Чехова с Горьким состоялась в Ялте в ноябре 1901 г. Она была не столь мимолетной, как предыдущая. Известно, что Горький остановился у Чехова и прожил у него с 12 по 19 ноября,после чего переселился в Олеиз. Общение двух писа­телей не прекращалось вплоть до весны 1902 г. Горький приехал в Ялту обогащенный новыми впечатлениями от развертывающегося в стране движения. Воспоминания о мартовских событиях и их последующем развитии не только не остыли в нем, но, на­оборот, они с новой силой овладели им после прощальной демонстрации учащейся мо­лодежи при его отъезде из Нижнего, после возмутительного поведения властей, не до­пустивших Горького в Москву, после демонстрации, устроенной харьковской учащей­ся молодежью в честь любимого писателя, преследуемого самодержавием.

О том, что произошло на Харьковском вокзале и как это потрясло Горького, мы мо­жем судить по его письму к В. А. Поссе, написанному во второй половине ноября из Олеиза:

«В Харькове мне предложили не выходить из вагона на вокзал. Я вышел. Вокзал — пуст. Полиции — куча. Пред вокзалом — большая толпа студентов и публики, поли­ция не пускает ее. Крик, шум, кого-то, говорят, арестовали. Поезд трогается. Час ночи, темно. И вдруг мы с Пятницким, стоя на площадке вагона, слышим над нами, во тьме, могучий, сочный такой, знаешь, боевой рев. Оказывается, что железный мост, переки­нутый через станционный двор, весь усыпан публикой, она кричит, махает шапками — это было хорошо, дружище! Мост высоко над поездом, и крик был такой бурный, друж­ный, бодрый.

Все сие рассказывается тебе, товарищ, не ради возвеличения Горького в твоих гла­зах, а во свидетельство настроения, которым все более проникается лучшая часть рус­ской публики» (Собр. соч., т. 28, стр. 197—198).

Нельзя себе представить, чтобы при встрече с Чеховым Горький умолчал о том, что так волновало его и что было так значительно для нового этапа в развитии русского об­щества. Косвенное подтверждение этому мы находим в одной из записей (от 29 ноября 1901 г.) неизданного дневника зятя JI. Н. Толстого М. С. Сухотина, которая свидетель­ствует о том, что в беседе с Толстым Горький подробно рассказывал о демонстрации 4 марта и о других фактах студенческого движения (выдержки из дневника Сухотина публикуются Л. Н. Кузиной в очередном томе «Литературного наследства», посвящен­ном Толстому).

В длительном общении с Чеховым в этот период Горький выступал не в качестве беспристрастного информатора — он был, несомненно, и страстным истолкователем фактов, имевшим возможность обобщить их в широкую картину решительных из­менений в русской жизни. В его беседах с Чеховым не могли не отразиться и те оцен­ки современного этапа революционного движения, которые были характерны для рус­ской революционной социал-демократии,— ведь Горький был внимательным читателем ленинской «Искры».

Все сказанное позволяет сделать вывод, что значительную роль в том сдвиге, кото­рый так единодушно отмечают мемуаристы в Чехове начала 1900-х годов, сыграл именно Горький, дружеским общением с ним как через письма, так и при личных встречах. Характерно, что сам Горький уже в ноябре 1901 г. подметил разительную перемену, происходящую в Чехове. В цитированном выше письме к В. А. Поссе из Олеиза он следующим образом выразил свои наблюдения: «А. П. Чехов пишет ка­кую-то большую вещь и говорит мне: „Чувствую, что теперь нужно писать не так, не о том, а как-то иначе, о чем-то другом, для кого-то другого, строгого и честногоПо­лагает, что в России ежегодно, потом ежемесячно, потом ежедневно будут драться на улицах и лет через десять — пятнадцать додерутся до конституции. Путь не быстрый, но единственно верный и прямой. Вообще, А. П. очень много говорит о конституции и ты, зная его, разумеется, поймешь, о чем это свидетельствует. Вообще — знамения, все знамения, всюду знамения. Очень интересное время...» (Собр. соч., Т; 28, стр. 199).

Придавая большое значение общению Чехова с Горьким и влиянию последнего, мы не собираемся утверждать, что оно было единственным фактором, воздействовав­шим на общественное сознание Чехова. Для полноты обзора имеющихся в нашем рас­поряжении материалов мы должны вернуться несколько назад, к леТу 1901 г.

В Андреевском санатории, куда Чехов приехал после встречи с Горьким в Нижнем, он вскоре познакомился со студентом Киевского университета В. И. Киселевым, который находился на излечении в том же санатории. В 1940 г. были опубликованы воспоминания Киселева, в лице которого Чехов встретил тогда непосредственного участника студенческого революционного движения: «До прибытия в санаторий я за политическую деятельность сидел в тюрьме, а затем был выслан из пределов рабочих пунктов и университетских городов. Обо всем этом я рассказывал Антону Павло­вичу. Он слушал меня внимательно,

— Но, ничего, Василий Иванович, уже веет теплом, уже заря свободы наступает, рассеется тьма, не будет у нас полицейских, ^появятся школы во всех уголках России. И не будет этих темных медвежьих уголков. Не будет попов, народ будет дышать сво­бодно и выскажет свою волю. Вот чего я жду,и это будет!» («Орджоникидзевская правда», Ворошиловск, 1940, № 162, от 14 июля). Разумеется, что, воспроизводя через сорок лет эту беседу, Киселев не мог в точности передать сказанные тогда Чеховым слова. Но в целом его воспоминания вполне правдоподобны.

Ряд корреспондентов Чехова на протяжении осени 1901 г. сообщал ему о примеча­тельных фактах студенческого движения. 24 ноября постоянный корреспондент Че­хова М. А. Членов писал ему: «Перехожу к московским новостям. В Москве был Ван- новский и оставил дурное впечатление: теперь для всех ясно, что университетам нечего ждать. Он принял, правда, депутацию от студентов, но больше разговаривал с ней о том, какие надо носить галстуки, а не о реформах. В университете брожение».

Сообщенный здесь факт имел место в Москве 4 ноября. На него тогда же откликну­лась «Искра», которая писала (1901, № 13, от 20 декабря): «Студенческое движение опять начинает принимать боевой характер. Борьба за академическую свободу опять расширяется до открытой, вплоть до уличной схватки, борьбы за политическую сво­боду. Ввиду этого ознакомление с ходом развития движения приобретает особую важ­ность. Начнем с Москвы, где пресловутый генерал Ванновский лично ответил на сту­денческие требования (... Брожение среди студенчества сильно возросло. А „лукавый царедворец" еще подлил масла в огонь, когда (4-ноября) ответил категорическим отка­зом на требования, предъявленные ему депутацией студентов (в числе 21 студента, при­шедших к Ванновскому в Лоскутную гостиницу) (... Отказ министра и его наглые заявления о неверности „слухов" (!), будто он весной что-то обещал,возмутили и самых мирных.На совет министра-лакея „успокоиться" депутаты „ответили гробовым молча­нием" (... В результате этих бесед получилась прокламация, в которой студенты при­зывают к более широкой борьбе уже не за академическую свободу, которая несовмести­ма с деспотизмом, а за свободу политическую».

Знаменательный факт перерастания студенческого движения в общеполитическую борьбу и его сближения с борьбой рабочих масс нашел некоторое отражение и в крат­ком сообщении, полученном Чеховым из Москвы от Мейерхольда накануне нового, 1902 г.: «Новости: рабочие и студенты готовятся к выражению негодования по адресу Ванновского, обманувшего их ожидания».

4

1901 год в истории студенческого движения заканчивался явными предвестиями бовых бурных событий. Отказ правительства от политики уступок нашел свое выраже­ние во «Временных правилах» Ванновского, опубликованных 22 декабря 1901 г. Тре­бования студентов, предъявленные во многих высших учебных заведениях и вклю­чавшие такие пункты, как свобода сходок и собраний, отмена ограничений при приеме в университеты, возвращение студентов, исключенных по политическим мотивам, не­зависимость университетов от действий полиции и т. д., были этими правилами пол­ностью отклонены. Взамен этого новые «Временные правила» «разрешали только кур­совые или факультетские собрания с количеством присутствующих не более 300 человек. Эти собрания должны были проходить только с разрешения начальства, по утверж­денной последним программе и в присутствии профессора или лица из „ административ­ного персонала",которым вменялось в обязанность „не ограничиваться одним наблю­дением того, что происходит на собрании"» («История Московского университета», т. I, М., 1955, стр. 510).

Студенчество ответило на это усилением организованной борьбыи новой волной про­тестов. В январе 1902 г. состоялся Всероссийский студенческий съезд, который в сво-

ем манифесте, напечатанном в «Искре» (1902 г., № 18, от 10 марта), провозгласил, что «студенческое движение есть движение политическое», что «борьба за права студенче­ства неизбежно является борьбой против правительства». Съезд указал в этом мани­фесте на желательность тесной связи студенческих революционных организаций с ме­стными комитетами РСДРП (там же). В конце января в Киеве студенты Политехниче­ского института, а затем и университета вынесли решение о забастовке; в первых чис­лах февраля волнения произошли в Петербурге, Москве, Харькове, Томске, Одессе, Риге и в других городах. Массовые сходки, уличные демонстрации с участием

к

чЯитонъ *Ч}ховъ.

и г г ?

и.

РАЗСКАЗЫ,

-4V -1"

ДАРСТВЕННАЯ НАДПИСЬ ЧЕХОВА НА СБОРНИКЕ «РАССКАЗЫ» (СПб., 1901)

«Василию Ивановичу Киселеву на добрую память о нашем знакомстве в Андреевской санатории — от автора. Антон Чехов. Август 1901 г.»

Местонахождение книги неизвестно. Воспроизводится по фотографии из собрания H. А. Роскиной, Москва

студентов и рабочих, столкновения с полицией были наиболее ярким выражением этой волны протеста.

В письмах корреспондентов Чехова многие из этих событий нашли свое отражение— в одних случаях краткое и весьма субъективное по освещению, в других — более пол­ное, яркое и правдивое.

^ " J

Отдельные упоминания о студенческих делах встречаются по-прежнему в письмах О. JI. Книппер. «Молодежь в Москве опять мутит из-за еврейского вопроса и печати»,— писала она Чехову 31 октября 1901 г. («Переписка Чехова и Книппер», т. II, стр. 25). 6 февраля следующего года она коротко передает содержание своей беседы с Сувори­ным, только что приехавшим из Петербурга и навестившим ее: «... он говорил очень много о теперешнем смутном настроении, о студентах. Сегодня ему сообщили по теле­фону из Питера, а может и иначе, что Петербургский университет закрыт» (там же, стр. 310).

Еще до получения этого письма Чехов обращался к жене с просьбой извещать его о происходящих событиях: «Тут ходят разные слухи о Петербурге, о Москве. Смотри, если что случится, напиши» (10 февраля 1902 г.— XIX, 245). В февральских письмах Книппер отклика на эту просьбу нет. Но 4 марта, в день годовщины демонстрации на Казанской площади, Книппер в связи с гастролями театра приехала в Петербург. II в тот же день она сообщала Чехову о том, что ей прпшлось увидеть и услышать: «Вот

я и в Питере, дусик милый, родной мой! Самочувствие скверное. Вчера ходила как ошалелая от усталости и новизны обстановки. Ехала с вокзала и ревела. На улицах шли большими партиями городовые и жандармы по всем направлениям и, как потом слышала, побоище было опять здоровое» («Переписка Чехова и Книппер», т. II, стр. 340).

29 декабря 1901 г. Куприн писал Чехову из Петербурга: «Говорят, что к 8 февраля готовятся среди молодежи беспорядки. Очень жаль, если все выйдет по-прошлогодне­му. Кстати о университетских забастовках...» — и дальше он передает явно анекдо­тические слухи о якобы выставленных бастующими студентами в Томске требовани­ях о поблажках во время экзаменов, о предоставлении им лошадей, чтобы ездить на лекции, и т. п. (см. полный текст письма в публикации писем Куприна к Чехову). Обывательский душок, сквозивший в этом сообщении, был, вероятно, подмечен Чехо­вым,— к этому времени он уже слишком многое знал и понимал, чтобы поверить по­добным анекдотам.

В последующие месяцы он получает ряд писем от других корреспондентов, и это дает ему возможность составить более полное представление о новых фактах студенче­ского движения, в частности о том, что происходило в Москве,— московские корреспон­денты Чехова были особенно обстоятельны в своих письмах и не скупились на подроб­ности описываемых событий. Но перед тем как перейти к обзору основной, московской группы писем, коротко остановимся на других, в которых идет речь о Петербурге и Киеве.

Здесь прежде всего надо указать на два письма Н. П. Кондакова. В первом из них, датированном 6 февраля, заслуяшвает внимания лишь краткое сообщение фактов, свидетельствовавших о широком распространении новой волны студенческих «беспо­рядков»: «Сегодня утром закрыли университет — „впредь до новых распоряжений" — после колональной ! сходки, на которой 1600 вотировали забастовку против 200. В Киеве закрыт университет, и понятно: студенты выбили все стекла в здании. Там, в Риге, в Екатеринославе, много арестов». Как и в предыдущем году, почтенный уче­ный, встревоженный новыми нарушениями привычного уклада академической жизни, заканчивает свое сообщение воззванием к богу: «Какие меры последуют и что будет с университетами, ты, господи, веси!» •— и наивным предположением, что влияние в пра­вительстве «приверженцев крутых мер» будет недолгим: «Однако, по-моему, это перед началом столь же сильного движения либерального или даже радикального в самом правительстве». Студенческим делам посвящена также часть следующего письма Кон­дакова, от 18 марта: «...здесь новости день ото дня хуже и безотраднее. Решительно не знаешь, до чего мы дойдем скоро. Завтра ожидается манифестация, т. е. избиение. В университете всех вожаков 80—100 человек, но их не берут, почему? Между тем, аре­сты кругом, и конца этому не видно.В Москве изгнаны сотни, здесь хотят сделать то же, несмотря на просьбы профессоров и правления. Распространилось мнение, что оппо­зиция коренится в политехниках, и вот слухи, что в Петербурге даже не откроют ин­ститут. И пр. и пр.».

Кондаков был, несомненно, хорошо осведомлен — называемые им факты подтверж­даются почти полностью: университет в Петербурге был действительно закрыт 6 февра­ля, тогда же произошло закрытие Киевского университета — оба эти факта были от­мечены на страницах «Искры», в № 17 от 15 февраля; соответствовало действительности и сообщение об аресте сотен студентов в Москве (см. об этом ниже). Но точка зрения Кондакова, приписывавшего все волнения лишь влиянию немногих зловредных «вожа­ков», была совершенно ложной,— и это не мог не понимать Чехов, уже более глубоко понимавший причины непрекращающихся студенческих волнений.Отсюда и возникали его споры с Кондаковым, который «осуждал и власть и профессуру, но очень бранил и студентов», в то время как Чехов «защищал последних» (об этих спорах см. в настоя­щем томе воспоминания о Чехове И. Н. Альтшуллера).

Из писем Кондакова Чехов не мог составить ясного представления о положении дел в Петербурге. Столь же недостаточной была и полученная им информация из Киева — а киевские студенты продолжали идти в авангарде движения, и там развертывались серьезные столкновения с властями. В письмах Коротнева 1902 г. мы находим лишь короткое упоминание об одном из случаев обструкции, устроенной студентами какому- то профессору, не захотевшему считаться с решением студентов о забастовке и пытав­шемуся продолжать чтение лекций (письмо от 11 марта 1902г.); рассказ о «драке»киев­ских студентов с полицией содержится также в несколько более позднем письме JI. А. Сулержицкого от 25 ноября 1903 г. 16

Московские университетские дела должны были особо интересовать Чехова — по его давним и прочным связям с Москвой и Московским университетом. Это подтверж­дается, в частности, запросом, который был им обращен к М. А. Членову в письме от 13 февраля 1902 г.: «Напишите мне, что нового в Москве, что происходит, о чем слышно, о чем мечтают» (XIX, 247). Вероятно, адресат не понял скрытого смысла этих вопро­сов, так как в его письмах 1902 г. мы не находим отклика на нашумевшие февральские события в Московском университете. Нужный ответ Чехов нашел в письмах других своих корреспондентов-москвичей.

Еще 7 января знакомый врач В. В. Бурейко извещал его из Москвы: «В средине января в Москве ожидаются большие студенческие сходки, к которым уже идут под­готовки». О накаленной до предела атмосфере в Москве свидетельствовало и письмо Н. В. Алтухова, сокурсника Чехова по университету, занимавшего теперь в универси­тете должность прозектора. Дельный врач-анатом, автор ряда специальных статей, печатавшихся в медицинских журналах, Алтухов был человеком демократиче­ских убеждений, хотя и далеким от революционных идей. Постоянно общаясь по роду своей работы со студентами, он пользовался с их стороны уважением и любовью [126].

28 января 1902 г. Алтухов писал Чехову: «Ну, как ваше здоровье? Хорошо ли вам в Ялте и работается ли на досуге? Наша работа, как вам не безызвестно, каторжная: idem per idem. Теперь же, при „сердечном попечении" , это еще более чувствуется,— в лекционном зале вывешивается ежедневно по несколько прокламаций от револю­ционного комитета, от исполнительного комитета соединенных землячеств и т. д. Го­ворится там, что наступила пора поднять движение, что комитет опирается на „сформи­рованные кадры рабочих" и пр. Можно подумать, что это так грозно и внушительно. И беда будет, если молодежь поверит на слово и начнет волноваться в ожидании „кад­ров рабочих ", которые ждут только сигнала из главной квартиры и штаба „ Исполни­тельного комитета". Почему-то ждут февраля и, кажется, 19 февраля».

Вопреки скептическим замечаниям автора письма сообщенные им факты свидетель­ствовали о многом: они подтверждали, что революционная часть студенчества действи­тельно шла по пути сближения с рабочими и стремилась опереться на силу пролета­риата. Это была та линия, которую намечала в своих обращениях к студенческому во­просу ленинская «Искра» (см. текст одной из прокламаций Исполнительного комитета соединенных землячеств Московского университета в «Искре», 1902 г., № 16 от 1 фев­раля; та же прокламация и ряд других воспроизведены в публикации «Студенческие волнения в 1901—1902 гг.» — «Красный архив», 1938, № 4-5, стр. 277—284). И ожи­дания студентов были вовсе не так наивны, как это казалось Алтухову: когда 9 февра­ля началась студенческая демонстрация и в дело вмешалась полиция, московские рабочие готовы были выступить, и только предпринятые властями заранее меры — оцеп­ление большинства крупных московских фабрик и заводов — помешали этому. Дальнейший ход событий привел в Москве к ряду активных выступлений рабочих, о чем не без недоумения сообщал Чехову тот же Алтухов в следующем письме от 6 марта.

Письмо это было ответом на просьбу Чехова навести в канцелярии университета справку, числился ли там в последние годы студент-медик Грипевич (XIX, 251). Прось­ба эта была вызвана появлением в Ялте некоего Гриневича, который называл себя мос­ковским студентом и поведение которого дало повод подозревать его в шпионстве. Алтухов быстро и точно навел требуемую справку, о чем и сообщал Чехову в начале на­званного письма:

«Ваше поручение навести справки о существовании некоего студента пятого кур­са Гриневича исполнено в точности, похвальной даже с точки зрения полицейского сыска. В 1899—1900 г. имелся в Московском университете на четвертом курсе естест­венного факультета студент Гриневич Яков из потомственных почетных граждан Петер­бурга, окончивший Косперовскую гимназию. По окончании курса сей Гриневич полу­чил место, на котором состоит и ныне. Что же касается медицинского факультета, то никакого Гриневича за последние десять лет на этом факультете не числилось. Адми­нистрация, или, вернее, инспекция, университета точно, однако, осведомлена, что на юге появился какой-то проходимец, ныне находящийся в Ялте, за которым числится уже много художеств, совершенных в других городах и весях России. Неизвестно, с какою целью эта личность выдает себя за студента пятого курса, и Гриневич ли онв действительности, сомнительно. Весьма возможно, что сей проходимец — служитель Синедриона, а посему опасаться его должно! По моему мнению, и студентов следует поставить в известность, какрго полета сия птица, не так ли?»

Последующие страницы этого большого письма почти полностью посвящены рас­сказу о революционных, в том числе о рабочих, выступлениях в Москве за истекший месяц, а также о событиях 9—10 февраля в университете:

«Теперь у всех на языке Москва, студенческие волнения, разграбление квартиры одного из приват-доцентов, учиненное якобы студентами, изгнание четырехсот двух студентов дедушкой Ванновским навсегда из университета, паломничество рабочих (по данным полиции, пятьдесят тысяч, для точности нужно разделить эту цифру на пять—шесть) к памятнику Александру II, возложение венков, кидание в воздух „чеп­чиков " (19 февраля), а затем забастовка студентов и, наконец, бунт рабочих на Дани­ловской мануфактуре Мещерякова (1 и 2 марта), где шесть тысяч рабочих разрушили все вдребезги, пряжу, ткани, материю и весь товар свезли на Москву-реку, где и сва­лили все это в прорубь. Странная российская логика — 19-го числа кричат „ура" и шапки бросают в воздух, а через полмесяца после того разрушить до основания фаб­рику и где?—■ в православной Москве! Студенты последнее время начали ходить на лек­ции и на практические занятия, так что, нужно думать, забастовка окончилась. Сильно поредели их ряды: все, что было лучшего и дельного,— забрано. В общем, считая аре­стованных на улицах, на квартирах, на сходке, забрано больше полутора тысяч, мас­са студентов взяли отпуски и поехали по домам. Словом — неблагополучно. Пятьсот восемнадцать человек, арестованные в актовом зале в ночь с 9 на 10 февраля (402 сту- дента-(-66 девиц-[-воспит^анники других высших учебных заведений), погибали бы­ло от голода и жажды, так как полиция никого не пропускала, даже из числа живу­щих, на улицу за хлебом и провизией. К счастью для них, актовый зал сообщался с моей квартирой, студенты прибегали ко мне, я отдал им все съестное до последней крош­ки, поставил около девяноста самоваров. В настоящее время некоторые из честных ин­теллигентов подают Ванновскому прошение о смягчении участи этих quasi-заговорщи- ков и, в противовес полицейским сведениям о разграблении квартиры Чистякова, ука­зывают, с моего согласия, на то обстоятельство, что студенты у меня в квартире вели себя вполне корректно. Хорош тоже и Чистяков, заявивший, что после студентов у не­го пропала шуба, шитые серебром туфли и много белья, и получивший от университе­та в возмещение убытков и проторей семьдесят пять рублей. Когда студенты послали к нему делегатов, чтобы он подтвердил им факт разграбления квартиры студентами, сей франт все это свалил на полицию. Не думаю, чтобы ему все это даром прошло! Этак и я мог бы просить от университета пособия за то, что я уступил, конечно, даром студен­там все съестное, весь обед и т. п. Нет спора, что Чистяков поступил гнусно, и теперь, понятное дело, он не знает, как вывернуться: полиции говорит одно, студентам — дру­гое! Курьезнее всего то, что оставшиеся на сходке студенты решили ночевать в актовом зале и ждать наутро с фабрик рабочих, которые, по их соображениям, должны были бы освободить студентов и во главе с ними двинуться с манифестациями по улицам. Но на­деждам студентов не дали осуществиться — ночью, в три часа, казаки с берданками и нагайками взломали двери, вошли в помещение, занимаемое студентами, и без всякого сопротивления их всех забрали. Никого не били, кроме лишь одного студента, кото­рый, пока их вели в манеж, зычно пел „дубинушку", „марсельезу", — его, правда, избили в кровь! Многое можно было бы еще написать, но... Эти знаки вам известны?»

К сожалению, в письме Алтухова, не только сочувствовавшего, ной помогавшего осажденным студентам, не были изложены требования, во имя которых собирались де­монстрировать рука об руку с рабочими собравшиеся в актовом зале на сходку студен­ты. Эти требования были выражены в принятой на сходке резолюции: «Считая ненор­мальность существующего академического строя лишь отголоском общего русского бес­правия, мы откладываем навсегда иллюзию академической борьбы и выставляем зна­мя общеполитических требований, глубоко убежденные, что для правильного хода об­щественной жизни необходимо пересоздание всего социального и политического строя на началах признания за личностью публичных прав. Мы уверены, что без этого рус­ская жизнь не двинется ни на шаг вперед, что лучшие будут периодически вырывать­ся из среды общества, что позорное топтание на одном месте не прекратится. Мы тре­буем: 1) неприкосновенности личности, 2) свободы печати, 3) свободы совести, 4) сво­боды собраний и организаций, 5) непосредственной ответственности административных лиц, 6) общедоступности образования, 7) допущения женщин в университет, 8) урав­нения прав национальностей. Вместе с рабочими мы требуем: 9) восьмичасового рабо­чего дня и 10) права стачек.

Не признавая настоящее правительство способным к реорганизации общественно­го строя на этих началах, мы обращаемся ко всей мыслящей России, считающей себя политически зрелой, с указанием о своевременности созвания Учредительного собра­ния. Общеполитическая программа заставляет нас вынести наш протест на улицу, где мы вместе с кадрами рабочих обществ готовы силой поддерживать наши требования» («Красный архив», 1938, № 4-5, стр. 279).

Остается гадательным, узнал ли Чехов о содержании этих требований,— во вся­ком случае они могли дойти до него либо через Горького, либо через студентов, с кото­рыми общался Чехов в Ялте и среди которых было немало причастных к «беспорядкам» и исключенных из университетов за это. И уже твердо можно сказать, что о судьбе аре­стованных студентов — содержание их в Бутырках, объявленная ими голодовка, по­следующий приговор (ссылка в Восточную Сибирь — для одних, тюрьма, с отправкой на крайний Север, в Архангельск,— для других)—обо всем этом он был достаточно осведомлен, причем на этот раз информация исходила из самих студенческих кругов или от лиц, к ним очень близких 17.

Почти одновременно с цитированным только что письмом Алтухова Чехов полу­чил из Москвы письмо от студента четвертого курса естественного отделения физико- математического факультета Петра Андреевича Базилевича, который обратился к пи­сателю от имени группы студентов, озабоченных оказанием помощи товарищам, от­правляемым в ссылку и тюрьму. Вот текст этого примечательного письма:

«Москва, 5 марта 1902. Многоуважаемый Антон Павлович! Вам, вероятно, известно, что почти уже месяц в Московской Бутырской тюрьме сидят около восьмисот человек студентов и курсисток высших учебных заведений г. Москвы, до четырехсот человек сидит при частях и других тюрьмах нашей столицы. Четыреста два человека уже офи­циально исключены из университета без права поступления в высшие учебные заведе­ния, а также с воспрещением педагогической деятельности. Но этого мало! Очень п очень многим из исключенных предстоит ссылка в более или менее отдаленные места Азиатской или Европейской России. Официально это еще не известно, но в этом никто не сомневается.

Терпят сильный недостаток в деньгах уже теперь в тюрьме (говорят, у курсисток от дурной пищи появилась цинга), можете себе представить, в каком положении очу­тится большая часть арестованных, если их вышлют.

Нам, оставшимся на работе товарищам, удалось собрать небольшие средства для временной помощи пострадавшим, теперь же, ввиду возможной скорой высылки, хо­телось бы дать беднейшей части арестованных хоть понемногу денег на первое время ссылки. Однако собранных сумм не хватает даже для помощи теперь, а о дальнейшей нельзя даже и думать. По возникшей среди нас мысли, мы решили обратиться к неко­торым артистам и писателям, не найдут ли и они, с своей стороны, возможным помочь пострадавшим теми или иными находящимися в их распоряжении способами. Осмели­ваюсь обратиться с таковой же просьбой и к вам, многоуважаемый Антон Павлович.

Предлагая вам мысль, мы будем одинаково благодарны, если вы захотите помочь и через другое лицо, более вам известное, чем пищущий эти строки. Студент Московско­го университета П. Базилевич. Адрес: Патриаршие пруды, дом Дедушкина, кв. 17, Петру Андреевичу Базилевичу, г. Москва».

Чехов не замедлил откликнуться на просьбу студентов. Его ответ Базилевичу не дошел до нас, но самый факт ответа и оказанной им помощи ссылаемым студентам под­тверждается вторым письмом Базилевича: «Москва, 21 марта 1902. Многоуважаемый Антон Павлович! Спешу вамвыразить благодарность за ваш ответ на мое письмо и прось­бу. Вчера я все получил, еще раз благодарю. Вчера же все передано по назначению, так как последняя партия в тридцать два человека отправлена в Иркутск сегодня рано утром. Искренне уважающий вас П. Базилевич».

Можно не сомневаться, что эта денежная помощь, оказанная Чеховым, была для него самого не простым актом благотворительности, а выражением глубокого сочувст­вия лучшей части русской демократической молодежи, выступившей на борьбу за сво­боду и ставшей жертвой самодержавного деспотизма. И студенты оценили и надолго запомнили благородный поступок писателя. Об этом, в частности, свидетельствует бо­лее позднее письмо московского студента Ярослава Владимировича Сорнева, который обратился к Чехову 26 февраля 1904 г. с аналогичной просьбой:

«Многоуважаемый Антон Павлович! В один из тяжких моментов, весною 1902 г.. мои товарищи — студенты Московского университета — обратились к вам за помощью, и вы тогда своим взносом поддержали очень многих, остававшихся без всяких средств. Тяжелое время переживается и теперь. Нуждаются весьма многие. Поэтому обращаюсь к вам с усиленной просьбой: помогите!

Личность моя может быть удостоверена кем-либо из ваших московских друзей. То же лицо получит сведения о распределении пожертвованных средств. Прошу адресо­вать: Москва, Долгоруковская, дом 16, кв. 15, Е. И. Орловой, для С. С уважением сту­дент Ярослав Владимирович С о р н е в» 18.

Последнее из обнаруженных нами в архиве Чехова писем, связанных со студенче­ским движением, также содержит просьбу о помощи жертвам деспотизма. Но содержа­ние этого письма в целом выходит далеко за пределы этой частной темы. Безвестная русская женщина, Ольга Николаевна Покотилова, взволнована до глубины души не только судьбой своего названного сына-студента, сосланного в Восточную Сибирь: сердце ее полно тревоги за всех юных и смелых, поднявшихся на борьбу за освобождение народа. Не юношеская запальчивость и безрассудство, а глубоко осознанное понимание невозможности дальнейшего рабского существования, неизбежности новых выступлений и новых схваток с дикой силой самодержавия отра­жается в ее письме. И если проект организации через ее посредство широкой общест­венной помощи ссыльным юношам и девушкам был, возможно, несколько утопичен, то самая идея такой помощи рисует автора письма человеком, у которого жизпенный опыт не отнял силы и смелости души, готовности идти на самопожертвование во имя благородной идеи помощи борцам за свободу. Приводим полный текст этого замечатель­ного письма:

«27 марта. Москва, Малая Бронная, дом Гирш, № 84. Ольга Николаевна Покотилова [127].

Уважаемый Антон Павлович. М. М. (\у Дроздова была так добра, что взялась пе­редать это письмо вам. Последние события, вероятно, не безызвестны (вам как писате-

ДАРСТВЕННАЯ НАДПИСЬ ЧЕХОВА НА СБОРНИКЕ «РАССКАЗЫ» (СПб., 1896):

«Александру Ивановичу Эртелю от автора. А. Чехов. 97 25/11»

Библиотека СССР им. В. И. Ленина, Москва

лю, следящему за жизнью своей родины, загнали моего сына, мальчика 22-х лет, в Во­сточную Сибирь на три года. Три жизни подрезаны — моего мальчика, моя и его не­весты. Оставить его там одного, без помощи и любви я не могу. Угнали его (как и мно­гих) без вещей и без свидания прощального с нами, так как я прав на него законных не имею, я не родная его мать, а только мать его невесты, которую любит он три года. Близких людей у него нет никого, кроме нас, есть отец, акцизный ревизор, человек совсем не подходящий к нему, и мачеха, которая, я думаю, рада от него избавиться, так как имеет своих детей и женщина дрянная и жестокая, так что оттуда помощи ему ждать нечего. Я имею маленькую землишку, которую хочу заложить за 2000 рублей. Об ней после. Надо сделать это скорей и ехать к нему. Живу я среди молодежи, знако­мых у меня нет денежных — нет никого, кроме товарищей моего сына и дочерей, ко­торые не могут помочь мне в этом деле. Буду ходить ко всем, про кого ходят слухи, что он добрый человек; но трудно верится, чтобы только добрый человек помог мне, для этого надо быть не только добрым, но и глубоко чувствующим и понимающим и жизнь, и последнее движение среди учащейся молодежи. Стоит помочь тем людям, что, не за­думываясь ни на минуту, несут свои молодые, жаждущие жизни и счастья головы под пагайки и штыки казаков и жандармов. Стоит помочь детям, учащпм своих родителей- трусов, как надо бороться за жизнь и счастье униженных и угнетенных. Нам, старшим, стыдно смотреть на это воинство малолетних, лучших сил страны, не задающих себе даже вопроса: а ведь, может быть, если откажемся от того, что требовали, и будет об­легчена участь. Из шестисот с лишком человек только двадцать три подали заявление, что они готовы дать показание. Остальные все поголовно отказались от допроса, и девяносто четыре пошли в Восточную Сибирь, а более пятисот в Архангельскую тюрь­му. Как жили они в Бутырках, как морили себя голодом, желая ускорения приговора н протестуя против дурного обращения с девушками, к которым приставили часовых, подсматривающих, как они раздевались, и отпускали милые шуточки по этому поводу, вам, верно, уже известно. Я была в тюрьме раньше, когда не пошли страшные строго­сти, и видела моего мальчика, который после трех суток голодовки еле держался на но­гах, а других многих водили под руки. Барышни выдержали шестисуточную голодов­ку. Не давши оправиться, детей отправили в Сибирь и многих без вещей. Там было на­ших очень много. Это дело для меня кровное, н я все знаю о пребывании их в тюрьме.

Он говорит (Горький): Важно стремление к истине, не надо останавливать их, не надо жалеть их, людей много. Я говорю: не надо останавливать их, важно их стремле­ние, их любовь и жертвы, людей много, каждое такое движение поднимает дух, дает заглянуть на возможность лучшей жизни, но я, старая женщина, время гордых слов: не надо жалеть их,— для меня прошло, да я и ни одйой минуты не верила ему, человек, написавший первые страницы „Еще о чёрте", сам себя обманывает, говоря так. Тем- то он и хорош, Горький, что ни одной минуты не сомневаешься, что он может, жалея, погибнуть так, как эти дети гибнут. Если бы мне только увидеть его, рассказать ему, что мы все видели в Москве за это время! Только он, Горький, может это описать, так что камни отзовутся на его речь и заплачут от жалости к этим погибающим жизням. Что делается теперь в Горном институте в Питере, вы, верно, знаете, скажу коротко, что двести человек раскассированы по разным губерниям, кто на один, два года и т. д. Восемьдесят в Архангельскую тюрьму на шесть месяцев, двенадцать в Восточную Си­бирь и трое на Сахалин. В демонстрацию 4 марта избивали (не до смерти, а калечили) сотни народа, что по рабочим (в Батуме) стреляли, по официальным сведениям трина­дцать человек убито. Чего же еще больше? Что сказать вам еще, чтобы вы, все вы, наша соль земли, наша надежда и слава родины, поднялись, помогли? Руки связаны у вас, знаю я это. Беречь вас надо. Когда сидел Горький в Нижнем в тюрьме, больной, я все бы отдала, чтобы посадили меня за него, и не одна я, нас много. Слов я не умею говорить, что говорю, то и делаю. Пусть узнает он, что все те дети, потому что они дети по летам, которые без дум о себе и своей молодой жизни шли и подставляли свои головы, все чи­тали его, у всех в душе был его образ, зовущий на борьбу и жертву. За эту огромную жертву в несколько тысяч жизней требую я помощи, жалости. Живите для громад­ного дела будущего, берегите себя, вы нужны и полезны как мстители за погибающих, но жалейте этих гибнущих, этого мы можем требовать от вас всячески: и материальной помощью, и защитой в печати.

Я не желаю пользоваться общественными средствами и могу этого не желать. Я имею землишку, 64 десятины, со стройкой, страхуемой в 1200 рублей. Я ни одной ко­пейки не прошу даром, все окупится моей землей, но и для этого дела надо просить и • молить, надо мне скорей кончить, получить деньги и уехать. Сделайте мне это, и вы спа­сете не только меня и мою семью, но дадите помощь сибирякам. У меня в Сибири будет фонд, вся помощь, корреспонденция пойдет через мои руки. Только одна женщина едет в Сибирь со своим мужем и его братом, сосланными на четыре года, но она носит фами­лию сосланного, и у нее руки связаны, на нее нельзя будет возложить помощь. Я ношу фамилию неприкосновенную к делу, и поэтому все для них могу и хочу сделать. Проч­тите это письмо Горькому (я не знаю его адреса, да ведь это все равно, это письмо всем хорошим людям пишется) и Андрееву. Скажите Андрееву, что я хорошо знаю Водико- ва, его однокашника; думаю, что не может к нему относиться без уважения. Отвечай­те мне скорей, скорей. Время дорого, наши едут на нужду и страдания, а меня нет с ними. Уважающая вас Ольга Покотилова.

P.S. Если бы я смела послать вам список лиц, пострадавших за 9 и 14 февраля, я бы послала вам, и если вам нужен он, я пришлю. Прошу вас передать это письмо Горь­кому и Андрееву, говорят, что они тоже в Ялте».

Фактическая достоверность и точность письма Покотиловой не подлежит сомнению: в неоднократно использованной уже нами публикации в «Красном архиве» напечатаны документы, подтверждающие сообщаемые ею факты о положении арестованных студен­тов в Бутырках, об объявленной ими голодовке и т. д. (1938, № 4-5, стр. 283—284). Таким образом, и с точки зрения информационной содержательности оно является одним из наиболее значительных в рассмотренной нами серии писем. В связи с этим представляется необходимым остановиться здесь на характеристике личности Покоти­ловой и коротко рассказать о ее дальнейшей судьбе.

О. Н. Покотилова по рождению принадлежала к одной из многочисленных ветвей рода Толстых; ее отец, Николай Николаевич Толстой, владел небольшим имением где- то за Волгой. Она, по-видимому, рано порвала с семьей и вообще с дворянским кругом. Выйдя замуж за некоего Покотилова, она вскоре разошлась с ним, как можно думать, на почве идейной розни. К началу 1900-х годов она жила в Москве, воспитывая трех дочерей. Она снимала довольно большую квартиру на Малой Бронной улице,— как известно, это был район старой Москвы, где селилась по преимуществу студенческая молодежь. Сама она с дочерьми занимала меньшую часть квартиры, а остальные комна­ты сдавала студентам, что и давало ей средства к существованию. Среди ее молодых жильцов в 1900—1902 гг. находился и студент физико-математического, а затем исто­рико-филологического факультета В. П. Волгин, ныне действительный член Академии наук СССР, который любезно поделился с автором настоящей статьи своими воспоми­наниями об О. Н. Покотиловой.

В квартире Покотиловой было всегда шумно и людно, у ее жильцов постоянно со­биралась студенческая молодежь, звучали песни, велись беседы, горячие споры. Сама Покотилова, живя среди молодежи, принимала близко к сердцу ее интересы, разделя­ла их надежды и стремления. Не будучи связанной с революционной деятельностью, она во многом сочувствовала революционным воззрениям, которые все более овладе­вали умами передового студенчества.

Тот план помощи сосланным в Восточную Сибирь студентам, который намечала По­котилова в письме к Чехову, не был пустой фразой. Она сумела хотя бы частично осу­ществить его. Собрав некоторую сумму денег (по-видимому, ей удалось заложить имень­ице недалеко от Брянска, которым она владела), она приехала в том же 1902 г. в Ниж- неудинский уезд Иркутской губернии, где вместе с многими товарищами отбывал ссыл­ку ее названный сын. Поселившись там, она оказывала посильную материальную по­мощь ссыльным юношам и старалась облегчить их судьбу своей материнской заботой и вниманием. И что самое примечательное, она привезла с собой целую библиотеку, вклю­чавшую книги по разным отраслям знания, которыми широко пользовались сослан­ные. Книги эти она перед отъездом собрала путем обращения к ряду профессоров и ученых.

В 1903 г. высланным в Сибирь за участие в студенческом движении юношам было разрешено проживание в Европейской части России за исключением университетских городов и фабричных районов. Вследствие этого дальнейшее пребывание Покотиловой в Сибири оказывалось ненужным, и она решила покинуть ее. Во время долгой и утоми­тельной Дороги она простудилась, тяжело заболела и вскоре, летом того же 1903 г., умерла. Такова была судьба этой самоотверженной русской женщины.

В письме Покотиловой нельзя не обратить внимания еще на одну деталь. Адресо­ванное и пересланное с надежной оказией Чехову, оно было обращено одновременно и к Горькому. Это объединение обоих писателей, от которых надо ждать и требовать не только материальной помощи, но и защиты в печати, вряд ли отражало одни лишь личные взгляды автора письма. Надо думать, что в сознании революционной части рус­ской интеллигенции к началу 1900-х годов уже созрело и достаточно распространилось представление о том, что не только Горький, но и Чехов близок их стремлениям и на­деждам. Позволим себе в подтверждение этого сослаться на выразительный пример, взятый из биографии одного из замечательных русских революционеров-марксистов, рано скончавшегося Александра Гусева (1880—1903). В марте 1900 г. он писал близ­кому другу из Твери, где он вел революционную работу: «Пришлите вашу карточку Горького, только хорошую — чтобы переснять, непременно, я вас очень прошу. Если можете, пришлите и Чехова» (Н. Гусева-Архипов а. Александр Ива­нович Гусев.— «Каторга и ссылка», 1928, № 45-46, стр. 213).

« * »

К сожалению, мы располагаем далеко не всеми ответными письмами Чехова его корреспондентам, сообщавшим ему новости о студенческом движении и делившимся с ним своими мыслями о происходящих в русской жизни переменах. Не сохранились пись­ма Чехова к Коротневу, Сорневу, Бурейко и ряду других. В тех же случаях, когда мы располагаем письмами Чехова (к Орлову, Алтухову, Кондакову и др.), они далеко не всегда — особенно это относится к письмам 1901—1902 гг.— содержат отклики на интересующую нас тему. Было бы неверно объяснять это равнодушием Чехова к по­литической жизни страны — приведенные нами в статье материалы достаточно убеди­тельно свидетельствуют о глубокой заинтересованности писателя растущим револю­ционным движением и другими событиями, предвещавшими, в его глазах, коренное об­новление русской жизни. Правильнее было бы объяснить молчание Чехова его осторож­ностью, нежеланием навлечь на своих корреспондентов неприятности. Напомним в этой связи характерное место из письма Чехова к Миролюбову от 17 декабря 1901 г.: «Мне хотелось бы написать много, много, но лучше воздержаться, тем более что письма теперь читаются, главным образом, не теми, кому они адресуются...» (XIX, 195). О том, что эти опасения Чехова не были лишены основания, говорит, например, факт перлюстрации письма к нему Мейерхольда от 18 апреля 1901 г. (см. выше, стр. 427).

Но,песмотря на известную в этом смысле неполноту собранных нами в настоящей статье материалов, они представляют значительный интерес для изучения Чехова. Они позволяют конкретно понять, какими путями и в каком объеме притекали к писателю с разных сторон сведения об общественной и политической жизни страны, как этот по­ток размывал и разрушал казалось бы прочно усвоенное Чеховым отвращение к «по­литике», его отчужденность от дела освободительной борьбы. Тем самым давно уже при­нятый советским литературоведением тезис о решительном повороте в сознании Чехова в последние годы его жизни получает дополнительное обоснование и подкрепление.

Как преломились бы в творчестве писателя новые черты русской жизни накануне первой революции, мы не знаем — смерть оборвала его жизнь на пороге того нового, в приход которого с такой светлой и непреклонной убежденностью он верил. Мы не знаем, подошел ли бы Чехов в своих последующих произведениях к теме революционного подвига, героической жертвы, к теме борьбы за свободу. Но и те отдельные мотивы предчувствия надвигающейся бури, порыва к чему-то новому, светлому, страстного же­лания «перевернуть жизнь», которые нашли свое выражение в произведениях писате­ля последних лет («Три сестры», «Невеста», «Вишневый сад»), имеют для пони­мания творчества Чехова огромное значение. Думается, что собранные нами материалы во многом помогут глубже понять ту реальную почву, из которой вырастали эти моти­вы, понять те явления действительности, которые помогали внимательному и зоркому наблюдателю жизни создать образы Саши и Нади в «Невесте» или Ани и студента Тро­фимова в «Вишневом саде». Связь последнего образа с нашей темой выступает, пожа­луй, особенно наглядно и выразительно. Вспомним, как Чехов в письме к жене ком­ментировал для артистов и режиссеров Художественного театра этот образ: «Ведь Трофимов то и дело в ссылке, его то и дело выгоняют из университета, а как ты изобра­зишь сии штуки?» (XX, 158). И если революционное начало в образе Трофимова оказа­лось, по необходимости, скрытым, то все же именно в его уста Чехов вложил полные надежды и веры в прекрасное и уже близкое будущее слова: «Здравствуй, новая жизнь!..».

ПРИМЕЧАНИЯ

Этой теме посвятил несколько страниц Ю. В. Соболев в книге «Чехов». М., 1934 (глава «Рост общественного и политического сознания», стр. 245—249). Упоми­ная о «серьезных волнениях среди студенчества» в 1899 г., автор отмечает осведомлен­ность Чехова, который «был в курсе всех событий».

Самодержавие не впервые применяло подобные методы: аналогичные меры были приняты Александром II во время студенческих волнений 1861 г.

Приведем некоторые данные об отражении в русской печати 1899 г. правитель­ственных репрессий против студенчества. В «Сыне отечества» (№ 70, от 14 марта), в «Известиях из Томска» сообщено о закрытии Томского университета с 4 марта; в «Русских ведомостях» (№ 90, от 1 апреля) напечатано объявление рижского Политех­нического института об увольнении всех студентов; там же (№ 93, от 4 апреля) поме­щено объявление киевского, подольского и волынского генерал-губернатора о воспре­щении уличных демонстраций и об увольнении всех студентов первых трех курсов Новороссийского университета, а также о приостановке занятий в высших учебных заведениях Харькова — в университете, технологическом и ветеринарном институ­тах; там же (№ 96, от 7 апреля) напечатано объявление ректора Киевского универси­тета о прекращении занятий на последних курсах.

История трагической гибели Ливена нашла отклик и в одном из зарубежных русских изданий, где она была изложена следующим образом: «Он (Г. Ливен) сидел в Бутырской пересыльной тюрьме с 14 февраля в одиночном заключении, и за все время заточения к нему никого не допускали. Мать его напрасно добивалась свидания с сыном. Ей дали разрешение на свидание лишь 6 апреля, но было уже поздно. При­шедший в отчаяние юноша покончил с собою единственным доступным ему способом: он облил себя керосином из лампы и поджег затем себя; через два дня он умер в тю­ремной больнице от тяжелых ожогов, и матери досталось увидеть лишь обгорелый труп сына» (Г. М. Либанов. Студенческое движение 1899 г. С документальными при­ложениями. Лондон, 1901, стр. 76).

Студенческим волнениям 1899 г. были посвящены и другие брошюры, изданные за пределами России: «Студенческое движение 1899 года». Сборник под ред. А. и В. Чертковых. Изд. «Свободное слово». Purleigh, England, 1900; В.М. Грибовский. К истории студенческого движения 1899 года. Берлин, 1901. За указание на эти бро­шюры автор выражает благодарность А. В. Храбровицкому.

Из этих слов Чехова («Получаю много писем») следует, что не все письма о сту­денческом движении сохранились в архиве писателя. Очевидно, кроме использован­ных нами выше писем Ал. П. Чехова, Н. М. Ежова и М. В. Лаврова, Чеховым до 18 марта были получены и другие письма, авторы которых, за исключением Сувори­на, остаются неизвестными. Подобные встречи с учащейся молодежью принимав­шей участие в университетских «беспорядках», бывали у Чехова и раньше: в апреле 1897 г. его посетили в Мелихове два студента Московского университета, с которы­ми он беседовал о студенческих волнениях, о литературной работе, о желательно­сти издания студенческой газеты (А. «У А. П. Чехова в Мелихове». —«Русские ведомости», 1909, № 150, от 2 июля).

В воспоминаниях журналиста М. Гальперина, встречавшегося с Чеховым в Ницце в декабре 1900 г., переданы аналогичные его высказывания. В беседе о мо­лодежи, о студенческих волнениях Чехов заметил, что «бунтующие теперь либера­лы сделаются по окончании университета серенькими чиновниками, жаждущими теплого местечка» («Киевлянин», 1904, № 186, от 7 июля).

В марте 1899 г. в Харьковской судебной палате по протесту прокурора вто­рично слушалось дело по обвинению братьев Скитских в убийстве секретаря Пол­тавской духовной консистории А. Комарова (за год до этого, в марте 1898 г., обви­няемым был вынесен оправдательный приговор). Дело Скитских вызвало на Украи­не большое общественное возбуждение.

В настоящей статье мы не имеем возможности подробно останавливаться на эпи­зоде с «Маленькими письмами» Суворина, оставившем много откликов в пере­писке Чехова 1899 г. (XVIII, 112, 134, 140, «Письма А. П. Чехову его брата Алек­сандра Чехова». М., 1939, стр. 386—391; «М.Горький и А. Чехов. Сборник материалов. Переписка, статьи, высказывания». М., 1951, стр.38—41). Эта тема может быть пред­метом самостоятельного рассмотрения.

Официальное сообщение об этих «беспорядках» было тогда же перепечатано из «Правительственного вестника» многими газетами (см.,напр.,«Русские ведомости», 1901, № 65, от 7 марта). См. также публикацию «Студенческое движение в 1901 г.»— «Красный архив», 1936, № 2 (75), стр. 83—112.

Министр народного просвещения Н. П. Боголепов, ненавистный студенчеству, умер после выстрела в него, совершенного 14 февраля 1901 г. исключенным из Петер­бургского университета студентом П. В. Карповичем. Суд над Карповичем был на­значен на 3 марта, и к этому дню студентами была приурочена демонстрация. Но суд был отложен, и демонстрацию перенесли на 4 марта (см. «Искра», 1901, № 2).

Здесь и ниже материалы из «Искры» цитируются по изданию: «„Искра", 900— 1903». Л., 1925—1929.

Анреп был директором Петербургского женского медицинского института. После подавления студенческих волнений в Петербурге он в мае 1899 г. был назначен попечителем Харьковского учебного округа.

Значительно более трезво судил о перспективах ожидаемых от нового мини­стра народного просвещения академических реформ В. С. Миролюбов, который пи­сал Чехову 22 июня 1901 г.:«Сейчас прочитал в „Новом времени" перепечатку из „Одес­ских новостей", что министр Ванновский просил попечителя Одесского учебного окру­га вновь рекомендовать сочинения М. Н. Каткова для приобретения в фундаменталь­ные библиотеки учебных заведений и в бесплатные народные библиотеки в виду высокорелигиозного, нравственного и патриотического их направления. 1-е предложе­ние попечителям было сделано Мин. нар. проев, в сентябре 98 г. Вдова Каткова до­вела до сведения министра, что далеко не все учебные заведения приобрели сочине­ния ее мужа. Министерство теперешнее, думающее (?) дать автономию университе­там, предлагает попечителям распространять сочинения автора, который с пеною у рта ратовал в последние годы за то, чтобы заковать университетскую жизнь в бю­рократические цепи. Такова везде у нас последовательность! И можно ли верить в предполагаемые реформы?!»

О поведении молодежи на спектакле «Доктор Штокман» Чехов еще до письма Мейерхольда узнал от О. Л. Книппер: «Вчера мне в театре говорила редакторша „Женского дела", что будто арестовали Л. Толстого и с жандармами отправили за границу ■—мне кажется это чудовищным и пока не верю ... Здесь на выставке мо­лодежь убрала цветами его портрет (Репина) и сильно шумела и аплодировала. На Штокмане у нас происходило ужас что благодаря смутному времени. Не давали говорить Штокману — зала была наэлектризована,— беснование было полное» («Переписка Чехова и Книппер», т. I, стр. 371).

14 О продолжающейся высылке из Петербурга писателей и общественных деяте­лей, участвовавших в подписании протестов против бесчинств полиции в день 4 мар­та, сообщал Чехову и Миролюбов: «Из Петербурга продолжают высылать. Скоро, кажется, никого не останется из тех, кто подписал какую-нибудь из ходивших в это время петиций и обращений.

Сегодня объявили Пешехонову, Чирикову. Несколько дней тому назад Фальбор- ку, Чарнолусскому, Диксону, Кранихфельду и др. Только и слышишь одни неприят­ности. На душе тяжело» (письмо от 25 июня 1901 г.).

16 Как твердо был убежден Горький в том, что революционное начало будет не­избежно усиливаться в сознании Чехова, рассказывает один из мемуаристов. По его свидетельству, Горький 17 января 1904 г., на премьере«Вишневого сада», сказал Чехову: «Озорную штуку вы выкинули, Антон Павлович. Дали красивую лирику, а потом звякнули со всего размаха топором по корневищам: к черту старую жизнь! Теперь, я уверен, ваша следующая пьеса будет революционная» (В. Тройное. Московские встречи.— «Литературная газета», 1938, № 18, от 30 марта).

Ноябрьские события 1903 г. в Киеве, которые имеет в виду Сулержицкий, нашли свое отражение в местных газетах, материалы которых перепечатывались в столичной прессе. См. в «Русских ведомостях», 1903, № 329, от 30 ноября заметку о том, что в киевских газетах опубликовано постановление губернатора об аресте от трех месяцев до одной недели 45 студентов, задержанных 19 ноября возле универ­ситета во время уличных беспорядков. В «Новом времени», № 9957, от 22 ноября было перепечатано сообщение киевских газет о приостановлении занятий в универ­ситете св. Владимира на 19 и 20 ноября.

Кроме того, в середине марта в большинстве газет было перепечатано из «Пра­вительственного вестника» правительственное сообщение, в котором указывалось, что волнения молодежи высших учебных заведений в конце минувшего 1901 г. при­няли «явно противоправительственный характер». Далее шло изложение событий в Москве, имевших место 9 февраля и 17 февраля, и приводилось «высочайшее повеле­ние» по делу о 682 участниках беспорядков в Москве. 95 человек высылались под надзор полиции в пределы Иркутского генерал-губернаторства на срок от двух до пяти лет; 567 человек (в том числе 537 студентов Московского университета) были подвергнуты тюремному заключению на срок от трех до шести месяцев, с отбыванием наказания во временной Архангельской тюрьме.

В архиве Чехова сохранилось еще несколько писем от отдельных студентов, подвергавшихся репрессиям за участие в волнениях. В большинстве из них содер­жатся просьбы о денежной помощи, в некоторых — просьбы о разрешении встре­титься для беседы или о присылке книг с произведениями писателя (письмо Александ­ра Воронца, 1890-е годы, с карандашной пометой Чехова: «Послано 3 р.»;Н.А.Чудо­ва от 21 декабря 1899; А. Н. Ерофеева от 17 августа 1900; В. И. Евтихиева от 1 июня 1901; Н. Китаевича от имени административно-ссыльных в г. Киренске, 1902; б. сту­дента Лембергского политехникума, февраль 1904).

ЧЕХОВ

В НЕИЗДАННЫХ ДНЕВНИКАХ СОВРЕМЕННИКОВ

ИЗ ДНЕВНИКА И. Л. ЩЕГЛОВА (ЛЕОНТЬЕВА)

Публикация Н.Г. Розеиблюма

Публикуемые ниже извлечения из дневника беллетриста и драматурга И. Л.Леон­тьева (псевд.— Ив. Щеглов) (1856—1911) являются ценным дополнением к его извест­ным воспоминаниям о Чехове (см. «Чехов в воспоминаниях современников») и к его многолетней переписке с писателем и дают возможность восстановить с достаточной полнотой историю их взаимоотношений.

Щеглов дебютировал в печати почти одновременно с Чеховым, в 1881 г., военными рассказами, появившимися в «толстых» журналах—«Новое обозрение», «Вестник Ев­ропы», «0течественныезаписки»идр. Его первые произведения вызвали положительную оценку не только у читателей, но и у такого строгого ценителя, как Салтыков-Щед­рин. Роман Щеглова «Гордиев узел» (1886) и пьеса «В горах Кавказа» (1887) имели у публики шумный успех. В последующие годы Щеглов пишет преимущественно для театра, но его новые пьесы оказываются неудачными. Он изредка возвраща­ется к беллетристике, но это также не приносит ему успеха. Постепенно его зна­чение как писателя сходит на нет.

Личное знакомство с Чеховым и его семьей сильно расположило Щеглова к мо­лодому собрату по литературе. Однако в отзывах о Чехове на страницах дневника Щегло­ва то и дело начинают проскальзывать ревнивые нотки, по которым легко угады­вается уязвленное самолюбие и зависть Щеглова при виде далеко обогнавшего его и преуспевающего художника. Щеглову кажется, что Чехова несправедливо «превоз­носят за всякий водевильный пустяк», что «Чехову легко дался успех» («а я с бою каждый шаг брал»,—с горечью добавляет Щеглов). В полном противоречии с истиной, Щеглов утверждает, что Чехов — эгоист, «живет, как птица небесная, и изъял из своего обихода употребление часов и толчков сердца — и потому покоен и успевает много работать» (запись 1893 г.; в публикацию не включена), что он безучастен, «не смотрит коррек­туры — нечего просматривать, переживать: написал и с плеч долой» (запись в «Оби­ходном словаре» 1889 г.; в публикацию не включена).

Между тем письма Чехова к Щеглову полны теплоты и дружеского расположения. Чехов в скромном даровании Щеглова видел «настоящий талант» и старался его убедить целиком отдаться художественной прозе, отказавшись от эфемерных успехов в обла­сти драматургии. Щеглов не придавал, по-видимому, значения этим советам своего друга, а личное его отношение к Чехову продолжало оставаться недоброжелательным.

Только смерть Чехова заставила Щеглова осознать, что из всех писателей- современников Чехов был его единственным доброжелателем, единственным на­стоящим другом. Уже 3 июля 1904 г. Щеглов писал Измайлову: «Я как давнишний друг А. П. решительно пришиблен этой утратой... сейчас не в состоянии измерить и передать всю глубину моего личного, душевного несчастья!» (ИРЛИ, ф. 115, оп. 3. ед. хр. 378, л. 1—1 об.). «Неумолимая тоска, глубокое одиночество»,—за­писывает он в своем дневнике. «Смерть Чехова точно дала новое зрение, переродила меня морально иукрепила волю на служенье долгу». Он, не откладывая, приступает к работе над мемуарами о Чехове, в которых в сильной мере преувеличивает свою бли­зость с покойным писателем и совершенно не упоминает о том извилистом пути, кото­рый привел его, в конце концов, к глубокому и искреннему признанию художествен­ных достоинств творчества Чехова и безгранично высокой оценке его личности. Воспоминания Щеглова выходят в свет в 1905 г. В 1910 г. он принимается писать новые воспоминания о Чехове, которые довести до конца ему, по-видимому, не приш­лось. Среди бумаг его сохранились весьма интересные заметки, которые он, вероятно, намерен был использовать в этих мемуарах. Мы печатаем эти заметки вслед за выдержками из дневников, в виде приложения.

Печатается по автографу ИРЛИ (1407 VI М 2; 1416 IV с 28, лл. 59 об., 68 об., 86 об., 97, 99, 99 об., 114 об., 115 об., 118 об., 120—121 об., 136, 139, 146 об,— 149, 161 об., 212, 214; 1417 IV с 28, л. 1; 1418 IV с 29, лл. 8, 36, 44—47, 57, 59, 80, 86 об., 87, 88 об., 89 об., 90, 100, 125; 1420 Vc 1, лл. 18 об., 36, 50 об., 82 об.; 1422 Vc3, лл. 34, 62, 76 об., 77 об., 83, 85 об., 86; 1434 V с 14—лл. 10—11, 65—71, 75; 1436 V с 16, лл. 37, 42, 44— 45, 48, 50, 67, 97; 1445 VI с 2, лл. 65—66 и 1295 X б 15).

1886

Ноября 13—14. Растленные перья «Нового времени» и крайность — пресные клерки «Вестника Европы». Жестокий вопрос о падении художе­ственности (Чехов, М. Белинский и К0). Я давно его поднимал, но мой голос остался гласом вопиющего в пустыне

1887

декабря по 15. Путаюсь с Антоном Чеховым. В среду 9 декабря позна­комился с ним в гостинице «Москва» и проговорили до 1 часу ночи — и с тех пор пошло 2.

11 декабря. У «Палкина»3 с Плещеевым и с Чеховым. Импровизации Чехова. [Роман: Ночью в лесу о собственности, описание похорон (смерть фант.). Реальная любовь. Рассказ ужасный «Философ»... «Лишняя кладь». Бес на пути монашьем и т. д.] Водевиль «Сила гипнотизма» Чехова 4 и т. д. «Бес» (Монахи). Взял с меня слово написать к (нрзб.) номеру («Но­вого времени»): «Миньону»

15 декабря. Знакомство с Ник. Алекс. Лейкиным (Дворянская улица, д. № 14). «7000 раз написал, пьяный на карачках доползу, а напишу». Приказчик от литературы. Проводы Чехова.

1888

15 марта. Приезд Чехова и путаница 6.

21 марта. Проводы Чехова.

26 марта. Похороны Всеволода Гаршина 7 (...) Под пение «Со свя­тыми упокой» отблески нашей литературной жизни: 1. Введенский за руку: «Какого вы мнения о Чехове? Скоро ему дадут острастку»8.

17 сентября. Приехал в Москву (...) «Большая Московская» № 70 (...) Милая Чехия9 (Евгения Яковлевна —мать, Мария Павловна —сестра, Николай Павлович, Михаил Павлович и Иван Павлович, Иваненко).

7 октября. Чехов получил премию от Академии наук 10.

5—9 декабря. Приезд Антуана Чехова и. Немного ожил. Что за талант, что за чуткость, что за симпатичная личность, этот проклятщй Антуан!

декабря. Вечеринки у Плещеева, у Давыдова (Янов 12, Васильев, Чехов, Плещеев, Чайковский М. И.).

(Без даты}. Чехов талант, но не учитель —для этого нужно желание+ нравственность, одушевляющая общая идея.

1889

25 января. Обед у Лейкина. Чехов 13, А. Н. Плещеев, Билибин, я. Идея мелодрамы.

26 января. 3-е представление «Господ театралов» 14 прошло с шиком. Феноменальный успех в Москве «Татьяны Репиной». Суворин попал в жилу, отметив первую психопатку. В каждой современной женщине сидит хоть кусочек Татьяны Репиной 1S.

Чехов и всякиевосторги .

31 января. «Иванов» Чехова на Александринской сцене. Удивительно свежо, но именно вследствие этой свежести много есть в пьесе «сквозняков», объясняющихся сценической неопытностью автора и отсутствием худо­жественной выделки. Ансамбль чудесный. Овации милейшему Федорову 17. Вызовы автора, хотя не без протестов 18.

2 февраля. У Чехова. Визиты Григоровичу, М. И.) Чайковскому, Федорову-Юрковскому. Газетные гимны «Иванову». Проводы и гусь Со- ковнина 19. Разъехался. Скучно без Чехова. В любительском кружке! ...) Визит Н. И. Стороженко: «Чехов талант, но у него нет „бога в душе"»20.

сентября. «Иванова» же раздул Суворин невольно, прозрел как художник между строк наброски и черновики драмы. «Иванов» — должен был быть романом или повестью, как «Молотов», «Рудин» и т. п.

2 октября. Вечером смотрел в Немецком клубе шутку Антуана Че­хова «Трагик поневоле», превосходно разыгранную Бибиковым. «Трагик поневоле» — подражание моему «Дачному мужу». Не по-товарищески, Антуан!! 21

Боборыкин и Чехов — два крайние представителя нашей общественной расшатанности: первого при всяком появлении зря ругают на чем свет, а второго —лревозносят за всякий водевильный пустяк.

 

7 января. Ужин запоздал. Были (места за столом): J1) я, ;2) Ефремов, 3) Долгорукий, 4) Колчин, 5) Приоров, 6) Пальников, 7) Урьева, 8) жена, 9) Соловьев-Несмелов, 10) Баранцевич, 11) Чехов, 12) Били­бин. Разошлись в 3 часа по-полуночи 22.

января (у Плещеева) — Фаусек, нотариус Иванов с женой, Линтва- рев, Ладыженский 23, Чехов, Вейнберг П. И. Разошлись в 3 часу. О Антуан!

января. Вечер у Лейкина, замечательно веселый и дружный: Че­хов, Билибин, Баранцевич, Михневич2i. Разошлись в четвертом часу. О Антуан! («Власть тьмы» у Приселковых)26.

26 января. У Ив. Ив. Горбунова. Владимир Григорьевич и Анна Кон­стантиновна Чертковы.

Чехове: 1) «Разбогател — никуда не поеду, жаль будет своего богат­ства»; 2) «Что за охота всякого принимать, — еще залезет сапожник»; 3) «Противна вещь —раз написал»; 4) «Водевиль надо писать пошлее,— толпа любит. Модный герой... не моего романа».

Суворин распустил Чехова, его надо бы в щедринские клещи. Мягкие все, умоляют печатать.

июля. Чехову легко дался успех, а я с бою каждый шаг брал.

28 октября. Во всем, в поэзии, в театре — прежде всего искренность. Надсон убил Минского, Мережковского своей искренностью ... Чехова «Предложение» убивает тысячу пьес В. Александрова 26.

 

7 января. Мои именины ... Чехов прихварывает_(тост).

января. Утром пришли чиновники от Грессера... — Чехов и Свобо- дин27. Переполох. Обед у Свободина. Несостоявшееся опять свидание с музыкантиком. У Суворина. Крюшон у Долгорукова. Чехов: 1) «Театр, как церковь — должен быть одинаков и для мужика и для генерала»;

31 Литературное наследство, т. 68

2) «Вам сначала мешала бабушка, теперь жена, потом будут столы ме­шать» и т. д.; 3) «Вам надо увлечься смуглой женщиной»; 4) «В „Новом времени", кроме Суворина самого, не работники, а помещики ...)» Рас­сказ Суворина о Куинджи и Орловском.

Воспоминания Чехова о Сахалине. Обед у Ландсберга в первый день. «Чтобы не бояться — бросился в море купаться за толстяком. У вас хо­роший скелет и легкие, а я кашляю».

11 января. Обед у помещика с гусем. Чехов, Свободин, Арапов В. А. 28.

января. Вечер. Именины Свободина. Tout Petersbourg 29.

января. 45-летний юбилей Жулевой. Grand concert у Долгоруко­ва •••) С приездом Чехова сошел с рельсов.

января. Именины Чехова в «Малом Ярославце» 30. Я, А. Н. Плещеев, сын Плещеева (офицер), М. Чайковский, Свободин, Баранцевич и Чехов. Кулебяки и тосты. Засиделись до 11. Рассказы о Сахалине. («Велие пьян­ство. Парии под дождем. Дымок парохода покажется — лучше пищи царя. Бронзовую женщину под пальмой ...)»). Горбунов чует Россию и изобра­жает, как художник. Хлопоты Чехова о приюте для арестантов. Тип Кундасовой («Вы большой человек, — это вас обязывает, пишите губер­натору» и т. д.).

Запутал меня Антуан, но оставляет по себе свежую, оздоровляющую струю.

Баранцевич —глуповат, Чехову нужно путешествовать нрзб.у,— а Альбов сидит в конуре, ничего не видит — а великий художник, божья искра! Человек — заведи орган. В пьянстве —горд. Одна правда — сторониться общества, а то оно втянет в водоворот увеселений обязательно и тогда погиб.

января. У Н. А. Лейкина (Чехов, Вл. Тихонов, Билибин).

1—6 мая. «Чехов принадлежит, по-видимости, к типу русских талантов вроде Некрасова: не попади он в литературу, он бы сделался богатым куп­цом или выдающимся стратегом. Если хотите, даже несчастье, что он попал в литературу, ибо, не отдаваясь ей весь (нервами и кровью), он бы еще больше прославился на другом поприще» (фальсификаторы Чехова — Тихонов и Филиппов) 81.

21 мая. 2-е представление «Мамая». Явный успех ... Чехов находит, что «Мамай» плох, неживые лица 32. С высшей точки зрения, он, разу­меется, прав, но ежели с нее же судить самого Чехова — много ли оста­нется от него?.. Две, четыре безделки, действительно, безупречные, на что жить всеконечно нельзя.

Август. В одном маленьком рассказе Чехова больше чуется Россия, чем во всех романах Боборыкина.

25—26 ноября. Повесть Чехова. Повесть «Дуэль» талантливее, худо­жественнее всех этих Потапенок и К0, но не совсем еще обработана, вы­падает часть из тона 33.

23 декабря. Обед у Алексея Сергеевича. Котляревский. Заговорился до 1 часу ночи. Пробел моей жизни — Ольга Петровна Кундасова (след. литер, (нрзб.у): 1) «школа, изуродовала женщину», 2) «брак лишь возмо­жен при солидарности убеждений, ботаник должен жениться на ботанич­ке, механик на механичке и т. п.», 3) «ученый устал, а она потребует ла­ски» ... А. С.—«Г-жа Кундасова... (на ухо) Годится для описания!..» (самоуверенность Чехова... бестолковость благотворительности Суворина, всюду компромиссы).

декабря. Приехал Чехов. Вечером Дузе — «Нора».

декабря. Встреча нового года у Суворина. Чехов, Л. К. Попов 34 и т. д. Рассказы Горбунова.

 

ЧЕХОВ

Фотография Ф. О. Опитца, 1901 г. Музей Художественного театра. Москва

 

7 января. Необыкновенно удачные именины. Прибыли (по порядку):

Ар. Ив. Введенский, 2) В. Э. Форсалес, 3) М. О. Меньшиков («Неделя»), 4) А. И. Корзухин, 5) А. А. Лаур, 6) В. П. Бобровский, 7) Ф. Ф. Фидлер (Герольд)35, 8) В. А. Тихонов («Север»), 9) Н. А. Лейкин, 10) А. П. Чехов,

П. М. Свободин, 12) Д. С. Мережковский, 13) К. С. Баранцевич, 14) Н. А. Котляревский, 15) я, 16) жена.

(Психозы) 1. Введенский. «Назарьева дура, М. — идиот и т. д.». «Ка­кой я представляю интерес для такой сверкающей знаменитости, как А. Чехов». 2. Тихонов (Чехову): «Рыдал над „Пестрыми рассказами"».

января. Проводы Чехова. Обед у Лауров (Воронежский прожект) 36.

15 марта. Александров, Ясинский и К0. Чехов — это «Суворинская

содержанка»! И вся эта сплетня, разумеется, из зависти к его слепому успеху. Фу, какие -.. свиньи!!37

.Москва.} 19 ноября. Ужин у «Тестова» с Иваном Чеховым. Антуан, видимо, «заелся». Гм??!

 

25 января. Ж. Занд, Бальзак, Диккенс, В. Скотт — вот истинные све­точи человечества! Прав Надсон —это не литература Чехов и К0, а

Наш муравейник бесполезный, Наш мир пигмеев, не людей!88

13 июня. Окончил одноактную комедию-шутку «Лакей знаменитости». Едва ли когда-нибудь напишу что-нибудь более уморительное! (Задумано в приемной врача московского Корсакова. По совету Чехова, озаглавил «Доктор принимает») 39.

Москва, понедельник 29 ноября. 4 короля авансов — Потапенко, Че­хов и Сергеенко 40.

декабря. В «Лоскутной» 41 у Боборыкина (с новыми не схожусь). Чехов («Влюбитесь в актрису, живите, как птица небесная!»).

 

8 июля. Получил милую весточку от Чехова из его имения 42. Хотя и по праву, но как завидно счастливо устроился!!

июля. Послал Чехову чересчур откровенное письмо о своем нищен­стве 43.

 

26—27 января. Жестокий мороз, худое пальтишко, безденежье, а тут знай себе пиши юмористический роман! ... Решительно надо сделаться эгоистом вроде Чехова — и только тогда успеешь что-нибудь сделать!!

Москва. 9 октября. Чехов обрадовал письмом44.

 

25— 26 июля. У литераторов, кроме Чехова, нет «мастерства» (Чехов один).

30 июля. В моей нелепой и полунищенской жизни душевно радуюсь за Чехова — он один устроился толково и сообразно достоинству изве­стного писателя (вернее, ему одному судьба помогла так устроиться!!).

22 августа. Еще обед у Суворина (Сигма). Суворин мой общий лейб- медик с Чеховым. А. С. Суворин: «Чехов — кремень-человек и жестокий талант по евоей суровой объективности. Избалован, самолюбие огромное».

1897

(Москва.у 9 февраля. Свидание с Чеховым в «Большой московской гостинице» .

Москва. 23 марта. Закрытие съезда ... Чудесная речь Савиной . Вечер с Сувориным и Чеховым в «Славянском базаре» (№ 40). Хорошо на душе, как давно не было!

Москва.у 6 апреля. У Антуана Чехова в Остроумовской клинике, палата № 14 47.

Увы, и он, наш номер первый, зачислен в «инвалиды», шлют на кумыс. Небось, ни един московский туз не подарит ему на «отдых и лечение» тысяч пяток! Что им интересы русской литературы? ...

Удивительно тонко замечание Чехова о Кугеле: «Он похож на хоро­шенькую женщину, у которой изо рта пахнет, вот почему при таланте — неприятно читать».

1904

июля. Тревожная ночь на пятницу. Утро... Все утро невыразимая, непонятная сердечная тревога и тоска!!

июля. Вот она — непонятная душевная тревога: потрясающее изве­стие о смерти (2 июля) доброго Антуана Чехова! Последнее утешение в жизни (повидаться) — исчезло!.. Мягкий, сияющий вечер... Брожу потерянно по улицам и думаю про себя: «А Чехова нет, а Чехова нет!» После гибели «Петропавловска» 48 не знаю впечатления более подавляю­щего!

июля. Разборка со слезами писем Чехова. Как ни как, но до «его» смерти я не мог считать себя «одиноким»!.. А теперь приходится доживать жизнь забытым стариком среди литературной самонадеянности, на­хальства, невежества и т. д.

и 6 июля. До сих пор нет панихиды по Чехове. Литературный фонд, Академия наук, «Нива»??.. Горько и оскорбительно!!

июля. В память Антона Чехова отправил помощь в деревню из по­следних (50 рублей).

июля. Собирался на «проводы похоронные Антона Чехова», но не­ожиданно явился от моего приятеля кн. Н, Долгорукова адвокат для упла­ты по векселю и собрал последние гроши.

8—11 июля. «Чеховская неделя»... Впервые «война» поглощена инте­ресом литературы! Лично я ни о чем не могу ни думать, ни говорить, ни писать как только о Чехове. Решил бросить все свои дела и заняться исключительно Чеховым.

июля. Много я в жизни выносил, но «гроба Чехова» не могу вынести! Это свыше сил! После смерти матери и деда Клодта 49 — это третий смер­тельный удар в самое сердце... Но раз суждено господом «пережить» Чехова, вырастает долг,— все лучшее сказать о нем, что скопилось в ду­ше,— сказать, не откладывая... Смерть Чехова точно дала новое зрение, переродила меня морально и укрепила волю на служенье долгу...

Неумолимая тоска, глубокое одиночество. На моих глазах «ушли» Плещеев, Надсон, Свободин, Страхов, Влад. Соловьев... но до смерти Антона Чехова я не мог считать себя одиноким!

июля. Полусердечная беседа с А. С. Сувориным о Чехове (были посторонние!)

16 июля. У А. С. Суворина. Сердечная беседа о Чехове.

22 июля. Аудиенция у генерала А. С. Суворина ...) А. С. о Чехове: «Певец среднего сословия! Никогда большим писателем не был и не будет...» Видимо, А. С. начинает остывать.

(Москва.) 4 ноября. ... Отправился в Новодевичий монастырь, на могилу Чехова. Скромный крест «с фонариком» Ант. Чехова.

Вечером (в 44-й раз) «Вишневый сад» Чехова в театре Станиславского. Типы: Станиславский (Гаев), Качалов (вечный студент) и Муратова (гу­вернантка). Особенно захватывающее впечатление произвел третий акт — тонкая картина «базара житейской суеты и пустоты»... Чувствуется, что не только вишневый сад опустошен, но и интеллигентные души также опу­стошены и должны погибнуть... Исполнение, однако, далеко до идеаль­ного — и Раневская (Чехова), и Лопахин (купец), и Аня (Косминская) могли бы быть увлекательнее...

Гм! Продажа «Вишневого сада»... гнетущее ощущение... Не есть ли символизированное ощущение самого Чехова при продаже своего Мели­хова?!

1905

марта. В «Новом времени» появились письма Чехова к Плещееву. С откровенностью, свойственной Чехову, ставит меня рядом с Королен­ко 60. До слез тронут посмертными строками дорогого «Антуана»!!!..

марта. Продолжаю писание «мемуаров» об А. П. Чехове, сильно душевно меня расстраивающее н. Прогулка по кладбищу среди любимых могил — прогулка не из веселых!

28—31 марта. Дописываю «мемуары» о Чехове! Страшное, тяжелое ощущение — точно пишешь, имея перед глазами на письменном столе мертвую голову. «Мемуары» своего рода «memento mori» для автора их.

8 апреля. Неуместное глумление Буренина над больным Горьким, только что выпущенным из тюрьмы (и несправедливое: «Воспоминания Горького о Чехове» — самые любопытные из появившихся до сих пор) ®2. И на кого же, спрашивается, згстремляются отравленные стрелы ново- временского Терсита — на самых любимых детей земли русской: Над- сона, Чехова, Горького53.

апреля. Одинокий разговелся... Пасхальный стол — бедный, не­ряшливый, сиротливый... Нельзя сказать, чтоб был утешительный итог жизни... Чехов в зрелую пору куда был счастливее и в «семейной» обста­новке!

24 мая. Сдал «письма» Чехова К. П. Пятницкому... для просмотра М. Горькому... Игра судьбы! Думал ли когда-нибудь, что моя горькая «участь» (материальная поддержка для летнего отдыха) будет зависеть от Горького?!..64

Р, S. 24 июня получил от Горького сухой отказ 86.

1 сентября. Открытие театра Комиссаржевской. «Чайка» Чехова. «Succes d'estime»[128], невзирая на тусклую игру. Очевидно, за девять лет 56 публика научилась почитать мертвых писателей! Будем ждать, когда научатся уважать... живых!!

1910

января. 50 лет со дня рождения Чехова. Петербург остался верен себе: нигде не было отслужено панихиды!! (...)

Невыразимая грусть обволакивает сегодня все мое существование... Будь он жив, разве я был бы так томительно одинок, так унизительно нищ и так пренебрежительно загнан в литературе? Он бы этого не допустил!!..

О, все было бы иначе, если бы он был жив!

Перечитываю его письма и точно из гроба Слышу его доброе, товари­щеское ободрение. Это «посмертное» одобрение одно поддерживает меня.

Л РИ ЛОЖЕНИЕ

«МАТЕРИАЛЫ» (О ЧЕХОВЕ) * * *

Чехов и Суворин. Исключительная симпатия к Чехову. Чехов оста­навливается в Петербурге у Суворина. Раз Чехов вернулся, выпивши. Суворин со свечкой попечительно проводил его до комнаты. Сцена Суво­рина Карпову после неудачного представления «Чайки» на Александрин- ской сцене 57.

* * *

Джером в бытность свою в Петербурге в 1899 году, узнав с моих слов о значении в русской литературе Чехова, лучшего юмориста нашего вре­мени, сделал на своей фотографии надпись для передачи Чехову. На ве­чере, где это происходило, какая-то интеллигентная барышня утащила из-под моего носу эту самую карточку, которую я хотел послать Чехову в Ялту. Я знал, что это его бы очень обрадовало, и крайне досадовал, что

пришлось отправить другую карточку, уже без надписи 58.

* * *

Если вдуматься, то сочинения Чехова имеют гораздо большую связь

с весной Святополк-Мирского 59, чем речи Гольцева, Вейнберга и К0.

* * *

«Я должен много ездить». В этих четырех словах вся творческая ги­гиена Чехова и, когда все вспомнишь, целый курс самой правильной ли­тературной гигиены.

* * *

Чехов нес целых три бремени, три тяжких бремени: бремя долгов, бремя болезней и самое тяжкое бремя — бремя ответственности за свое

громкое имя, заставлявшее его писать медленно, тщательно ...

* * *

Я думаю, когда Чехов говорил о религии Сергеенке и другим, он как художник мог говорить даже против себя, чтоб вызвать известные ноты в другом, ноты ему нужные как художнику. Наконец, Чехов мог даже к религии относиться как художник и был объективен как сама природа и объективнее рассматривать религиозное ощущение на других. В конце концов, на деле Чехов был много религиознее считающих себя таковыми 60.

Когда говорят о болезни писателя, забывают про надрыв в начале дея­тельности и про то потрясение, которое производит самый процесс твор­чества.

Мой разговор с Чеховым-о. конституции и Вейнберге 61.

* * *

Сотрудничество Чехова в «Артисте». Тогда не поняли, какая чудная вещь его «Черный монах». В особенности профессора обнаружили пора­зительную близорукость и неблагодарность 62.

* * *

Юмор Чехова и чтение Ермилова.

* * •

Трахтенберг, Виктор Крылов и Персиянинова нашли место в Малом театре, а Чехову не нашлось. Счастье, что нашел свой театр. Чайка — символ.

* * *

Самый правдивый писатель. Мнение Суворина. Умен, как Некрасов. Наиболее популярные писатели в среднем кругу.

«Я очень люблю Суворина, очень, но знаете ли, Жан, бесхарактерные

люди подчас в серьезные минуты жизни бывают вреднее злодеев» 63.

* * *

Простота^_Чехова. Рассказ о бане (пальто Василия) ...)

Чехов и театр. Кулиса задавила. Чехов казак. «Жизнь за царя» посмо­треть под старость.

Вместе на представлении Дузе. Помещик Соковнин. Письмо Пле­щееву о смерти брата. Письмо Григоровичу с благодарностью 64.

* * *

«У каждого писателя свой Вафангоу и Тюренчен» 65.

* * *

Водобоязнь художника.

* * *

Обстоятельства задержали ехать с Чеховым и Сувориным в Италию fe.

* * *

Халатность Александрова и «Палата № 6» («Русское обозрение») 67, Писать пьесу надо в ста верстах от театра.

Клиника и розовый неврастеник (Вам нужно увлечься смуглой жен­щиной).

* ♦ *

i

Убитая Чайка явилась символом возрождения. Москва ничего не сде­лала, хотя Чехов мечтал о Малом театре.

Больной Чехов у Суворина в «Славянском базаре». Болен «Чайкой»68.

* * #

Для меня он слишком был высок. Вот все недоразумение. Толпа раз­делила.

На Курской станции. Встреча с Чеховым. Девочка из «Аквариума». Рюмочка и среда. Ходынка69.

Чеховская шинель сороковых годов. В костюме Горького в Одесском театре. Раненые офицеры лечатся в Ницце, а когда лечился Надсон, подняли злорадный шум. Судьба нас разделяла: я — в Петербурге, а Че­хов — в Москве, я — во Владимире, Чехов — в Мелихове, я — опять

в Петербурге, Чехов — в Ялте. Поездки Чехова на Кавказ и за границу.

* * *

Суворин никогда не увенчивал здания, только умел давать толчки и давать повод другим богатеть. Книжный магазин. Малый театр. Чехов и так далее.

* # *

Роман не давался ему, как все же искусственная форма.

* * *

Судьба разделяла,— я стал выздоравливать от душевной болезни, а он забелел.

* * *

Чехов называл меня дорогим писателем в том смысле, что моя тема

и его укладывались в пол-листа, а Шеллер ту же тему уложит в 10 листах.

* * *

Как никак, несмотря на многие потери, до смерти Чехова я не мог считать себя одиноким.

* * *

Интересно сравнить черновики Чехова: его неудачного «Лешего» и его шедевр «Дядю Ваню».

* * *

Сколько известно, Яворская была одна из слабостей Чехова (доклад

у Суворина.; Княгиня Барятинская и вздох Чехова).

* * *

Тайники творчества Чехова. Лаур о чахотке Надсона (Иванов). Оско­лок зеркала на плотине (Тригорин в «Чайке»). Дьякон на ужине, сомне­вающийся в боге («Дуэль»).

* * *

Чехов в редакции «Артиста» Куманина. Вместо «Доктор-самозванец»

Чехов дает заглавие моему водевилю «Доктор принимает».

* * *

Мне было бы крайне досадно, если б в моих мемуарах увидели что- либо постороннее, кроме признательности Чехову. Сколько я ему в са­мом деле обязан сохранением своей самостоятельности и его посмертному голосу в письмах настойчиво следовать по своему руслу.

ПРИМЕЧАНИЯ

Среди статей Щеглова подобного суждения найти не удалось. Не исключено, что он в этой записи имел в виду свои словесные высказывания.

Чехов пробыл в Петербурге с 30 ноября по 14 декабря 1887 г. В своих воспо­минаниях Щеглов подробно описывает знакомство с Чеховым и встречи с ним в Пе­тербурге («Чехов в воспоминаниях современников», стр. 137—144).

Ресторан Палкина в Петербурге.

В своих воспоминаниях Щеглов приводит некоторые из импровизаций Чехова («Чехов в воспоминаниях современников», стр. 141—142). «Сила гипнотизма»— во­девиль, который Чехов собирался написать; намерение это осуществлено не было. После смерти Чехова Щеглов, использовав чеховский сюжет, выпустил в свет воде­виль «„Сила гипнотизма", шутка в 1 действии Антона Чехова и Ивана Щеглова» (СПб., 1910). 21—23 июля 1910 г. Щеглов занес в свою записную книжку: «Чуть-чуть забылся, набрасывая водевиль, внушенный Чеховым („Сила гипнотизма")...» (ИРЛИ, 1445 VI с 2, л. 136)

Рассказ Щеглова «Л/инъона» появился в № 4248 «Нового времени» от 25 декаб­ря 1887 г. 1 января 1888 г. Чехов писал автору рассказа: «„Миньона"— прелесть. Браво! Бис! Щеглов, вы положительно талантливы! Вас читают! Пишите!» (XIV, 7).

Чехов пробыл в Петербурге с 15 по 21 марта 1888 г.

Всеволод Михайлович Гаршин умер 24 марта 1888 г.

1 апреля 1888 г. Плещеев писал Чехову: «Щеглов мне говорил, что он (Вве­денский) на похоронах Гаршина (и там даже эти люди не могут своих литературных дрязг оставить) уж говорил, что хочет вас обругать за непочтение,— должно быть, что вы к нему не зашли, хотя были у кого-то внизу под ним» (XIV, 487. См. там же, стр. 79).

14 октября 1888 г. после возвращения Щеглова в Петербург Александр Чехов писал брату, что Щеглов-Леонтьев «в восторге от патриархальности нашей семьи» («Письма к А. П. Чехову его брата Александра Чехова», стр. 219). «Милая Чехия»— выражение А. Н. Плещеева (см. «Чехов в воспоминаниях современников», стр. 145).

Пушкинская премия (в половинном размере) была присуждена Чехову Акаде­мией наук за сборник рассказов «В сумерках» 7 октября 1888 г. 10 октября Чехов писал по этому поводу Суворину, что «Жан Щеглов толкует о литературных Яго и о пятистах врагах, каких я приобрету за 500 руб.» (XIV, 188).

Чехов пробыл в Петербурге с 3 по 15 декабря 1888 г.

Александр Степанович Янов — художник, товарищ Н. П. Чехова. Чехов по­знакомился с ним в 1886 г.

Чехов приехал в Петербург в связи с постановкой «Иванова» и пробыл там с 19 января по 2 февраля 1889 г.

«Господа театралы»— комедия Щеглова.

«Татьяна Репина» — известная пьеса А. С. Суворина. Чехов содействовал ее постановке в Малом театре. Премьера ее в Москве состоялась 16 января 1889 г. Отзыв о ней Чехова — XIV, 119, 233—234, 257—258.

По возвращении в Москву Чехов писал Баранцевичу 3 февраля 1889 г.: «Я бе­жал из Питера. Одолел угар. Изнемог я, да и стыдно все время было» (XIV, 299).

«Иванов» шел в бенефис режиссера Ф. А. Федорова-Юрковского.

Любопытно сравнить публикуемую запись с позднейшими воспоминаниями Щеглова о постановке «Иванова». Там он пишет о восторженной овации, устроенной Чехову, а о «протестах» публики совсем не упоминает («Чехов в воспоминаниях со­временников», стр. 153).

Николай Михайлович Соковнин — помещик, «ярый поклонник Чехова», по выражению Щеглова, описавшего в своих воспоминаниях «блины» и «банкет» у Со- ковнина («Чехов в воспоминаниях современников», стр. 149 и 153—154).

В. П. Горленко писал Щеглову 21 февраля 1889 г. по поводу отзыва Сторо- женко: «С его определением Чехова я не согласен. Кто так умеет передавать жизнь и природу, у того есть в душе нечто большее, чем фонограф» (ИРЛИ, 769 III М 3, л. 82).

«Трагик поневоле» (из дачной жизни) был переделан Чеховым из собственно­го рассказа «Один из многих», но сходство в названии и тематическое сходство с пье­сой Щеглова «Дачный муж» (в свою очередь переделанной из его юмористических очерков «Дачный муж, его похождения, наблюдения и разочарования») вызвали у Щеглова мысль, что Чехов ему подражает. В ответ на его упреки Чехов шутливо пи­сал ему 21 октября: «Милая, трагическая Жанушка! За браконьерство, за охоту по дачным мужьям в вашем лесу я уже достаточно наказан роком: мой „Леший" хлоп­нулся и лопнул. Успокойте ваши щеглиные нервы, и да хранит вас небо» (XIV, 418).

7 января Щеглов праздновал именины. На них присутствовал Чехов, приехав­ший в Петербург в связи с предстоявшей поездкой на Сахалин. Упомянутые В' записи лица: С. И. Ефремов — знакомый Щеглова; Николай Петрович Долгоруков — служащий Государственного банка; Колчин — вероятно, Михаил Андреевич (р. 1855), сотрудник «Русской старины»; Дмитрий Николаевич Приоров (1835—1901) — воспитатель 2-го Кадетского корпуса в Петербурге, посаженый отец на свадьбе Щеглова; Сергей Александрович Пальников — воспитатель Псков­ского кадетского корпуса; Александра Аполлоновна Урьева — подруга жены Щегло­ва; Анисья Тимофеевна Леонтьева — жена Щеглова; Николай Алексеевич Соловьев- Несмелое (1847—1901) — литератор, сотрудник детских журналов.

Виктор Андреевич Фаусек (1861—1910) — зоолог, автор воспоминаний о Гар- шине; Иван Иванович Иванов — петербургский нотариус; Георгий Михайлович Линт- варев (1865—1943) — пианист, позднее земский деятель, член первой Государствен­ной думы, сын А. В. Линтваревой, владелицы имения «Лука»; Владимир Николаевич Ладыженский (р. 1859) — литератор и земский деятель, приятель Чехова, автор вос­поминаний о нем.

Владимир Осипович Михневич (1841—1899) — журналист.

«Власть тьмы» Толстого была исполнена 10 января 1890 г. труппой любителей в петербургском доме А. В. и В. Н. Приселковых. Режиссером спектакля был В. Н. Давыдов. Вероятно, запись о «Власти тьмы», сделанная под 14-м числом, относится к 10 января, так как вечер 14 января был проведен и Щегловым и Чеховым у Лей- кина. 28 января Чехов писал Сумтатову-Южину: «Видел и „Власть тьмы» у Присел- ковых. Хорошо» (XV, 12).

В. Александров — псевдоним драматурга Виктора Александровича Крылова (1838—1906).

Пол именем «чиновников от Грессера» (петербургского градоначальника) про­сили доложить о себе пришедшие в гости к Щеглову Чехов и Свободин, чем сильно его напугали. (См. об этом в воспоминаниях Щеглова.—«Чехов в воспоминаниях со­временников», стр. 160).

«Помещик с гусем» — Н. М. Соковнин (см. о нем выше, прим. 19). Виктор Алек­сандрович Арапов— родственник Свободина, пристав Василеостровской части в Петербурге. (О нем как о «любителе литературы» и «почитателе Чехова» см. в воспо­минаниях Щеглова.—«Чехов в воспоминаниях современников», стр. 153).

28 На именинах Свободина был и Чехов — см. XV, 150.

«Малый Ярославець— петербургский ресторан, в котором были отпразднованы именины Чехова (см. XV, 152).

Сергей Никитич Филиппов (1863—1910)—литератор; отрицательный отзыв о нем как о театральном рецензенте см. в письме Чехова к Суворину, 1889 (XIV, 449).

«Мамай»—«Мамаево нашествие» — комедия-шутка в трех действиях Щеглова. Чехов в письме к Суворину от 18 мая 1891 г. дал убийственную оценку пьесы (XV, 205).

«Дуэль» .Чехова печаталась в'«Новом времени» с 22 октября по 27 ноября 1891 г. 20 декабря того же года Щеглов писал Чехову: «Ваша „Дуэль*— очень явный и очень знаменательный шаг вперед в развитии вашего творчества» («Летопись», стр. 304).

Лазарь Константинович Попов (псевдоним Эльпе, р. 1851) — сотрудник «Но­вого времени», который вел «научный фельетон»; Чехов высмеял его в письмах к брату Александру-и Суворину (XIII, 361 и XIV, 366).

Виктор Эдуардович Форсалес (Фирсов) — сотрудник кассы взаимопомощи литераторов; Алексей Иванович Корвухин (1835—1894) — художник, академик жи­вописи; Александр Алексеевич Лаур (1854—1901) — врач-гомеопат, журналист, дра­матург; Владимир Павлович Бобровский — приятель Щеглова; Федор Федорович Фидлер (185.9—1918) — педагог, литератор и переводчик.

По-видимому, обсуждалась предстоящая поездка Чехова с Сувориным в Во­ронежскую губернию для оказания помощи голодающим.

Еще 14 января 1891 г. Чехов писал своей сестре из Петербурга: «Меня окру­жает густая атмосфера злого чувства, крайне неопределенного и для меня непонят­ного. Меня кормят обедами и поют мне пошлые дифирамбы и в то же время готовы меня съесть. За что? Черт их знает» (XV, 148—149). См. также письма Чехова к Суворину от 29 августа и И сентября 1888 г., в которых он высказывает опасения, что его работа в «Новом времени» может породить сплетни, будто он печатается «слишком часто ради частой мзды» (XIV, 159—160, 165).

Из стихотворения С. Я. Надсона: «О, неужели будет миг...» (1885).

3S «Доктор принимает» — одноактная пьеса Щеглова.

Под четвертым «королем авансов» Щеглов подразумевал себя.

«Лоскутная»— гостиница в Москве. Чехов поселился в ней в конце ноября — начале декабря 1893 г. и прожил до 23 декабря («Летопись», стр. 351—352).

Письмо Чехова от 5 июля 1894 г. (XVI, 153—154).

Письмо Щеглова к Чехову от 9 июля 1894 г.

Письмо от 5 октября 1895 г. (XVI, 267—268).

46 Чехов приехал в Москву 6 февраля 1897 г. Накануне, 5 февраля, он писал Щег­лову из Мелихова: «Трудно будет уехать, но я все-таки постараюсь урвать два-три дня, этак около 12—15-го и поехать в Москву, чтобы кутнуть с вами» (XVII, 11).

Речь идет о съезде сценических деятелей в Москве. М. Г. Савина выступила в день закрытия съезда. Чехов был на съезде с Сувориным накануне — 22 марта.

Щеглов, вызванный открыткой Чехова от5 апреля 1897 г. (XVII, 58), на сле­дующий день навестил его в клинике. 16 апреля Чехов писал М. О. Меньшикову: «В клинике у меня был И. Л. Щеглов. Он стал лучше, точно выздоравливает. Переез­жает в Петербург» (см. XVII, 64). О посещении Чехова Щеглов подробно рассказывает в своих воспоминаниях («Чехов в воспоминаниях современников», стр. 161—164).

«Петропавловск»— эскадренный броненосец, подорвавшийся 31 марта 1904 г. на японской мине. На «Петропавловске» погибли командующий флотом С. О. Мака­ров, художник В. В. Верещагин и шестьсот сорок человек команды.

Дед Щеглова (по матери) — барон Владимир Карлович Клодт фон Юргенсбург (1803—1887), генерал от артиллерии/

В письме к Плещееву от 5 февраля 1888 г. Чехов писал: «Жажду прочесть повесть Короленко. Это мой любимый из современных писателей... Хорош и Леон­тьев... Этот не так смел и красив, но теплее Короленко, миролюбивее и женственней ...) У вас в Питере не любят Короленко, у нас не читают Щеглова, но я сильно верю в будущность обоих» (XIV, 32).

81 Воспоминания Щеглова о Чехове были впервые опубликованы в ежемесячных «Литературных приложениях» к «Ниве», 1905, кн. 6 и 7. Перепечатаны: «Чехов в вос­поминаниях современников».

В дневнике Щеглова 1905 г. имеется запись от 13 апреля: «...получил малую толику (100 р.) для окончания .Мемуаров о Чехове" (.Груба жизнь",— как говорит Нина Заречная в .Чайке"). Л. Ф. Маркс находит, что мои мемуары интересны и дели­катны,— .душевно деликатны, почти нежны" (и как я мог иначе писать о Чехове!!)» (ИРЛИ 1436 V с 16, л. 48).

«А. П. Чехов» Горького впервые напечатан в «Нижегородском сборнике», изд. «Знание», 1905.

Щеглов подразумевает фельетоны Буренина в «Новом времени» от 7 и 21 но­ября 1886 г. и 16 января 1887 г., в которых Буренин, мстя Надсону за статью в киев­ской газете «Заря», которой он был задет, клеветнически обвинял умирающего Над- сона, жившего в Ницце, в том, что он «недугующий паразит, представляющийся боль­ным, калекой, умирающим, чтобы жить на счет частной благотворительности».

Чехов в письме к брату Александру назвал эту травлю «убийством Надсона» (XIII, 285). Нападки Буренина на Чехова не прекращались после разрыва послед­него с «Новым временем».

С 1900 г. во главе издательства «Знание» стояли Пятницкий и М. Горький. Вероятно, Щеглов намерен был напечатать в «Знании» письма к нему Чехова.

Письмо Горького к Щеглову остается неизвестным. Не исключено, что отказ был передан устно через Пятницкого или через какое-нибудь третье лицо.

Щеглов имеет в виду девять лет от премьеры «Чайки» в Александринском театре (1896 г.).

В своем дневнике Суворин 18 октября 1896 г. записал: «Сегодня был у Кар­пова, говорил о .Чайке" Чехова, просил его сделать репетицию и изменить mise en scene» («Дневник А. С. Суворина». М.— Пг., 1923, стр. 126).

Дарственная надпись известного английского писателя Джерома Клапки Джерома Чехову на фотокарточке остается неизвестной.

Непродолжительное пребывание кн. П. Д. Свято полк-Мирского на посту ми­нистра внутренних дел (с августа 1904 г. по январь 1905 г.), сопровождавшееся неко­торым смягчением режима, получило в то время название «весны Святополк-Мирского».

Это утверждение Щеглова противоречит высказываниям самого Чехова. Так, 12 июля 1903 г. Чехов писал С. П. Дягилеву: «...я давно растерял свою веру и только с недоумением поглядываю на всякого интеллигентного верующего» (XX, 119).

Куприн в своих воспоминаниях о Чехове писал: «Кто из знавших его близко не помнит этой обычной излюбленной его фразы, которую он так часто, иногда даже совсем не в лад разговору, произносил вдруг своим уверенным тоном: .Послушайте, а знаете что? Ведь в России через десять лет будет конституция"» («Чехов в воспомина­ниях современников», стр.507). О том же свидетельствует Горький в письме к В. А. Поссе после 14 ноября 1901 г.: «Вообще А. П. очень много говорит о конституции, и ты, зная его, разумеется поймешь, о чем это свидетельствует. Вообще— знамения, все знамения, всюду знамения. Очень интересное время» (Горький. Собр. соч., т. 28, стр. 199).

В своей статье «Обида непонимания» Щеглов привел слова редактора «Арти­ста» Ф. А. Куманина о «Черном монахе» Чехова, впервые появившемся в этом жур­нале: «Вещь не из важных, очень водянистая и неестественная» («Биржевые ведомо­сти», веч. вып., 1910, № 11517).

83 Запись Щеглова не датирована. Судя по ее окончанию, она относится к второ­му десятилетию знакомства Чехова с Сувориным.

64 Письма Чехова к А. Н. Плещееву от 26 июня 1889 г. (XIV, 379—381) и Д. В. Григоровичу от 28 марта 1886 г. (XIII, 191—194).

68 Неудачные для русских войск бои произошли под Тюренченом 18 апреля 1904 г. и под Вафангоу 1—2 июня того же года.

Запись заключена в кавычки. Возможно, что сравнение это под свежим впечатле­нием последнего неудачного боя было сделано Сувориным, которого Щеглов посетил 13, 16 и 22 июля 1904 г.

Щеглов подразумевает поездку Чехова в Италию в марте—апреле 1891 г.

«Палата № 6» была отдана Чеховым в «Русское обозрение», но через некото­рое время он взял рукопись обратно и напечатал рассказ в «Русской мысли». О при­чинах, задержавших печатание повести в «Русском обозрении» — см. признания ре­дактора журнала А. А. Александрова.— «Летопись», стр. 326.

68 Речь идет о пребывании Чехова после сильного легочного кровоизлияния (случившегося 22 марта 1897 г. в ресторане «Эрмитаж») в гостинице «Славянский базар», куда его увез Суворин. Под словами «болен .Чайкой"» Щеглов подразумевает впечатление от провала «Чайки» в Александринском театре.

вв Упоминание об «Аквариуме» и Ходынке свидетельствует о том, что встреча Щеглова с Чеховым на Курском вокзале состоялась летом 1896 г. Чехов был в это время в Москве трижды: 31 мая — 2 июня, 13 июля и 19—20 августа.

ИЗ ДНЕВНИКА В. А. ТИХОНОВА

Публикация Н. И. Гитович

Владимир Алексеевич Тихонов (1857—1914) — беллетрист и драматург. В моло­дости был офицером, профессиональным актером, агентом торговой фирмы. С 1882 г. за­нимался только литературной деятельностью. Им был написан ряд пьес, рассказов, повестей и романов, посвященных, главным образом, проблемам семьи и брака. В ап­реле 1888 г. Тихонов послал Чехову том своих «Комедий» (СПб., 1888) с надписью: «Антона Павловича Чехова прошу принять эту книгу, как знак моего горячего и иск­реннего уважения к его чудесному таланту».

В конце того же года произошло его знакомство с Чеховым, о котором, как и о дальнейших встречах с Чеховым, Тихонов рассказал в воспоминаниях, напечатанных в «Руси», 1904, № 208 и 232; «Новой иллюстрации», 1905, № 26; «Мире божьем». 1905, № 8; «Петербургской газете», 1910, № 16; «Чеховском юбилейном сборнике», М.,1910, и в сборнике «О Чехове». М., 1910.

В личной библиотеке Чехова были также книги Тихонова: «В наши дни. Повести и рассказы». СПб., 1892; «Военные и путевые очерки и рассказы». СПб., 1892; «Раз­битые кумиры. Повести и рассказы». СПб., 1898; «Пустоцвет. (В деревне)». СПб., 1899, с теплыми авторскими надписями.

В 1891—1893 гг. Тихонов был редактором еженедельного литературно-художест­венного журнала «Север», в котором был напечатан рассказ Чехова «Попрыгунья» (1892, № 1 и 2).

После ухода Тихонова из «Севера», в начале 1894 г., Чехов писал Ал. П. Чехову: «Получил от Владимира Тихонова уведомление, что он уже не состоит редактором „Се­вера". Жаль. Это был пьющий, привирающий, но весьма и весьма толковый редактор. У него был талант—приставать. Приставал до такой степени, что трудно было не дать ему рассказа» (XVI, 142). 9 мая 1894 г. Чехов писал о Тихонове А. С. Суворину: «Ти­хонов, редактор „Севера", перестал быть редактором и теперь бедствует. Это немнож­ко кутила и немножко Хлестаков, но честный, справедливый и добрый парень, а редак­тором он был очень недурным. Не найдется ли у вас в редакции или в магазине для него какого-нибудь места? Я прошу за него очень охотно. Сегодня я получил от него письмо, в котором он пишет, что стесняется сам заговорить с вами о бедственном положении и возлагает это на меня» (XVI, 146).

С 1894 г. Тихонов начал работать в «Новом времени» в качестве постоянного фелье­тониста (под псевдонимом: Мордвин). В 1899 г. он перешел в газету «Россия», где ре­дактировал «Иллюстрированное приложение».

Тихонов в течение ряда лет переписывался с Чеховым. Письма к нему Чехова со­хранились только частично.

В дневниках Тихонова, особенно за ранние годы, значительное место занимают записи чисто личного характера. В более поздних записях встречается все больше стра­ниц с впечатлениями от встреч с различными деятелями, среди которых много писатель­ских имен.

О некоторых беседах с писателями, о ряде фактов, в том числе и о знакомстве с Чеховым, Тихонов сделал записи не сразу, а некоторое время спустя, по воспо­минаниям.

Возобновляя после длительного перерыва свой дневник, Тихонов открыл его но­вую тетрадь записью от 21 февраля 1888 г., которая показывает, что он придавал теперь дневнику не столько личное, сколько широкое, общественно-литературное значение: «Тысячу раз я начинал, бросал, опять начинал и бросал вести дневник. Начи­наю опять и, на этот раз, надеюсь надолго. Прежде мои дневники имели интерес только для меня, т. е. по ним я мог следить за моим развитием. Теперешний мой дневник мо­жет иметь даже общественное значение. Дело в том, что общество, в котором я теперь вращаюсь,— общество, стоящее далеко выше среднего уровня. В числе моих знакомых есть люди с огромными именами (И. Е. Репин, Д. В. Григорович и др.). Есть люди, имена которых хотя и не так громки, но во всяком случае не заглохнут в неизвестности, а некоторые из них, может быть, и прогремят впоследствии. Наконец, есть и просто ин­тересные люди. Кто знает, может быть, и эта тетрадка когда-нибудь сослужит скромную службу для какого-нибудь историографа,— выловит он из нее две-три строчки о моих современниках и передаст их нашим потомкам».

Публикуемые выдержки из дневников Тихонова свидетельствуют о том, что он глу­боко ценил выдающийся талант молодого Чехова, «самого свежего, самого талантливого из всех современных беллетристов», и предсказывал ему великое будущее еще в те годы, когда только немногие понимали подлинное значение Антоши Чехонте. С чувством за­конной гордости отмечает впоследствии Тихонов на страницах своего дневника, что его предсказания оправдались и «могучая, чисто стихийная сила» Чехова становится об­щепризнанной. Тихонов характеризует в своем дневнике ту атмосферу зависти и недоб­рожелательства, которая окружала Чехова в петербургских литературных кругах и о которой неоднократно упоминает в своих письмах и сам Чехов.

Что же касается самого Тихонова, «маленького чернорабочего» в литературе, как он характеризовал себя, то его отношение к Чехову отличалось не только востор­женным преклонением перед его талантом, но и глубокой симпатией к нему как к человеку.

Выдержки из дневников Тихоновапечатаются по автографу ИРЛИ (ф. 567, ед. хр. 2—5).

1888

27 марта. Альбов очень и очень не глуп и симпатичен, замечания его всегда умны и даже новы. Одно мне показалось странным: он отрицает Ан. Чехова и считает его образчиком вырождения нашей литературы. Т. е., конечно, он отрицает Чехова не так, как Бибикова, что ли, нет, но он говорит, что это знамение нашего растленного времени. Не раз­берусь г.

16 апреля. Сейчас у меня сидел И. JI. Леонтьев (Щеглов), и мы с ним беседовали об Ант. Пав. Чехове. Про талант Чехова я уж и не говорю,— это, во всяком случае, самый свежий, самый яркий, самый талант­ливый из всех современных беллетристов; но Леонтьев характеризовал мне его как человека, и я положительно заочно влюбляюсь в Чехова: в нем есть именно все то (по словам Леонтьева), что я так люблю в человеке2.

Какая великая будущность ждет Чехова! Это я неустанно твержу с 1883 года (тогда впервые я познакомился с его произведениями), и как мне было обидно, когда его не понимали или не хотели понять. Соймонов3 и я вечно твердили, что у Чехова — громадная будущность. Наши предсказания сбываются, и мы торжествуем. И ко всему этому еще и пре­красный человек. Да что же это за восторг!

1889

20 января. Пересмотрел его свой дневник) наскоро и... увидал, что за мной накопилось много недоимок. Знакомство с Чеховым, смерть Сой- монова...

 

ИЛЛЮСТРАЦИЯ К РАССКАЗУ «ТОСКА» Акварель Кукрыниксов, 1941 г. Третьяковская галерея, Москва

Чехов тоже явление интересное и Соймонову совершенно противопо­ложное.

8 сентября... Он (Плещеев) даже за современной молодежью так же ухаживает и к ней так же подлаживается, чуть кто поизвестнее становится, он уж тут как тут: за Надсоном ухаживал, около Ан. Чехова так и вьется. И ведь не то чтобы он сам умел найти и оценить талант — нет, на это он не способен,— он прямо на готовенькое льнет. Вот А. С. Суворин прозрел талант в А. Чехове и привязался к нему всей своей русской ши­рокой, но безалаберной душой. Так, Суворин сначала оценил действитель­но огромный талант Чехова, а привязался уже к нему как необычайно симпатичному человеку.

И Фофанова Суворин оценил, но любить его так не может — не распо­лагает Фофанов к нежности. Плещеев же не то: А. Чехов прославился (вот что для него важно), и он едет к нему в деревню гостить, делает ему первый визиты4.

11 сентября. А помню я еще, как Соймонов, явясь ко мне, сообщил, что тупоголовая редакция «Стрекозы» (И. Ф. Василевский-Буква, П. В. Бы­ков и проч.) забраковали рассказ какого-то Ан. Чехонте, уверяя меня, что ничего более талантливого в «Стрекозе» еще не появлялось 8. А когда Ан. Чехонте стал печататься в «Петербургской газете» в, с какой любовью следил за ним Соймонов, какую славную будущность предрекал он этому никому неизвестному «Чехонте». И вот теперь Ан. Пав. Чехов ярко све­тится между нами своим симпатичным, своим свежим талантом (... Го­ловой выше стоит он своих худосочных современников. «Маститые» уха­живают за ним... А Соймонов в могиле и не может порадоваться... не мо­жет убедиться, что он прав был, когда в неизвестном Чехонте прозрел бу­дущую силу, не может вполне увериться, что его никогда не обманывало его тонкое художественное чутье.

11 ноября. Григорович, например, уж тем хорош, что искренно и не­утомимо отыскивает молодые таланты, как, например, он отыскал Чехова...

1890

24 июля. Какая могучая, чисто стихийная сила — Антон Чехов. Кигн как-то мне сказал про него: «Да, с ним хорошо, он подбадривает, за ним не страшно!» Уж подлинно, что не страшно. Вот он теперь уехал на Сахалин и пишет с дороги свои корреспонденции7, прочтешь и легче станет: не оскудели мы, есть у нас талант, сделавший честь всякой бы эпохе. Да и в сороковых годах он не затерялся бы. Публика его знает, но чтит еще мало, далеко не по заслугам. Что же делать, придет время — поймут! А сколько завистников у него между литераторами завелось: Альбов, Шеллер, Голицын8, да мало ли! И не видят они, что этим только себя роняют. А некоторые из них, например мой брат, мне просто нена­вистен за эту зависть и вечное хуление имени Чехова. Он-то уж никаких прав на эту зависть не имеет, да, казалось бы, и не в характере она у него. Но кто мне всех противнее в этом отношении, так это И. JI. Леонтьев (Щеглов): ведь в самой преданной дружбе перед Чеховым рассыпался, а теперь шипеть из-за угла начал. Бесстыдник! И чему завидует-то — успе­хам Чехова как драматурга, а ведь сам, будучи очень талантливым белле­тристом, прекрасный драматург, так нет, вот зачем другие успех имеют. Уж не от этого ли он и ко мне холоден (если не больше?). Мне-то завидо­вать уж совсем смешно: я не Чехов, а так, маленький чернорабочий. Вот Ясинский не то,— он, может быть, и завидует, но не высказывает. Умнее ли он их или у него выдержки больше,— не знаю. А вот такая действительно талантливая натура, как Кигн — не только признает Че­хова, но всегда рад сказать ему: «Честь и место!» 9

1891

5 февраля. С легкойруки Ан. Чехова рассказчиков расплодилось чертова прорва, только Чехов-то талантлив, а эти-то «ежевисты», производя от одного из последователей Чехова — Ежова, довольно вялого, бесцветного и скучного поставщика «рассказного материала». Нет, пора бросить.

1896

16 февраля. Взрослые Люди — те же дети, только успевшие наделать большие глупости. А литераторы — дети по преимуществу: сочиняя чужие жизни, они никогда не успевают задуматься над своей и устроить ее как следует ...

(О Ясинском — просто дрянной мальчик, о Шеллере — мещанский мальчик, о Баранцевиче — тоже мещанский мальчик, но мальчик хо­роший, честный, добрый...)

А вот Чехов — умный мальчик, умный и, кажется, хитрый мальчик. Ах, у меня хитрость и ум всегда как-то не вязались вместе, но на этот раз я должен их связать: Чехов умен и не без хитрости. Ох, не без хитрости! А жаль: хитрость-то ведь живет на счет ума, и будь Чехов поменьше хи­тер, он бы был еще умнее и умом своим шире и глубже, и таланту его, свежему и прекрасному, больше простору было.

(Потапенко — хитрый и сметливый мальчик, Немирович Вас.— смешной мальчик, Лейкин — мальчик-дурак и способный, я — глу­пый, очень глупый мальчик).

19 февраля. 12 января 1893 года Антон Чехов (бывший в Петербурге), С. Атава и Ясинский затеяли сыграть квартет... тьфу! не то совсем. За­теяли устроить обед беллетристов в ресторане «Малый Ярославец». Обед, т. е. еда, оказался прескверным, но прошел очень оживленно и весело. Уезжая в Москву, Чехов сказал мне: «Поддержите эти обеды беллетристов, они могут иметь будущность» 10. Через месяц я, при помощи Гнедича, устроил второй обед беллетристов, но на этот раз уже в ресторане «Донон». Все удалось как нельзя лучше. Народу собралось много, все были доволь­ны, благодарили меня и избрали старостой этих обедов. Я попросил мне в помощь П. П. Гнедича, и «обеды беллетристов» основались. Два года за­правлял я этими обедами и не то, что устал, не то, что надоело мне, а по­остыл немного и передал бразды правления С. Н. Сыромятникову (Сиг­ме) п. Обеды здравствуют и поныне. Но там теперь царит А. С. Суворин. Он поит своих молодцов шампанским (умеренно) и издевается над стариком Д. Л. Мордовцевым. Молодцы гогочут в угоду своему хозяину — Кит Ки- тычу, а бедный Даниил Лукич отшучивеется как может! Опять рисуется мне картина Прянишникова 12: пляшет бедный старенький чиновник — Мордовцев — перед сытым купчиной Сувориным. Сигма наигрывает на гармонике, а Потапенко строит старику сзади рожки. Даже Буренин и тот возмутился этим постоянным гостинодворским зубоскальством,— он мне сам говорил, что именно поэтому ему противно посещать обеды белле­тристов.

Теперь и я редко бываю на них.

28 марта. Последнее время я не веду ни с кем переписки ...) Да и не с кем. Знакомых много — друзей нет. А были? Были, кажется. Сой- монов — умер, Ульянов — умер. С Чеховым переписка не клеилась, да и какой он мне друг.

1 апреля. В настоящее время нет самого крошечного кружка писате­лей-беллетристов,— все особняком. Чехов — один. В качестве адъютанта возит иногда с собой Потапенку, но это только потому, что Чехов не мо­жет без адъютанта.

32 Литературное наследство, т. 68

ПРИМЕЧАНИЯ

Свое мнение о Чехове М. Н. Альбов высказал в беседе с Тихоновым, К. С. Ба- ранцевичем и Н. А. Соловьевым-Несмеловым 26 марта 1888 г.

Об отношениях И. JI. Леонтьева (Щеглова) с Чеховым— см. выше, в публика­ции выдержек из его дневника. В воспоминаниях о Чехове Тихонов следующим об­разом изложил свою беседу с Щегловым:

«Однажды встретился я с И. Л. Щегловым и разговорился о Чехове

Да ведь я лично с ним знаком,— сказал И. Л.

Да пеужто? — воскликнул я, с завистью поглядывая на этого счастливца.

Ну, что? Что он такое? Что он из себя представляет?

Щеглов даже зажмурился.

Это, батенька, такой, такой человек, каких я, кажется, никогда в жизни не видал: простота, мягкость, обаяние! Да вы сами поезжайте к нему и познакомьтесь.

То есть как поезжайте? Куда?

Да в Москву. Я вам и адрес дам. Не бойтесь. Он примет вас очень радушно. Смело идите к нему» (сб. «О Чехове». М., 1910, стр. 222).

Михаил Николаевич Соймонов (1851—1888) — поэт, печатавшийся в «Русском богатстве», «Наблюдателе», «Севере», «Всемирной иллюстрации» и других изданиях.

А. Н. Плещеев гостил у Чеховых в усадьбе Линтваревых летом 1888 г. Письма Плещеева к Чехову (см. их публикацию в сб. «Слово» и в настоящем томе) убедитель­но свидетельствуют об искренней приязни поэта к Чехову и о высокой оценке его таланта. Таким образом, суждение Тихонова о Плещееве следует признать пристра­стным, а потому неверным.

Чехов посылал свои произведения в «Стрекозу» в 1880 и начале 1881 гг. Боль­шинство из них было редакцией забраковано. В «Почтовом ящике» «Стрекозы» 1880 г. были напечатаны следующие ответы Чехову: в № 7, от 17 февраля о рассказе «Про­шение»: «Прошение длинно и натянуто»; в № 14, от 6 апреля о рассказе, заглавие ко­торого не названо: «Избитость эпистолярной формы не искупается новизною или юмором содержания»; в № 18, от 4 мая о рассказах «Ничего не начинай» и «Легенда»: «Несколько острот не искупают непроходимо пустого словотолчения»; в № 44, от 2 ноября о рассказе «Портрет»: «Портрета не поместим, он до нас не касается. Вы, очевидно, писали его для другого журнала»; в № 48, от 30 ноября и в № 51, от 21 декабря о рассказах, заглавия которых не названы: «Очень длинно и бесцветно: нечто вроде белой бумажной ленты, китайцем изо рта вытянутой» и «Не расцвев— увядаете. Очень жаль. Нельзя ведь писать без критического отношения к своему делу». 25 марта 1881 г. редактор «Стрекозы» И. Ф. Василевский (Буква) известил Чехова письмом, что присланный им рассказ не будет напечатан в «Стрекозе» ввиду значительности объема. I

См. ниже прим. 23 к дневнику Н. А. Лейкина.

Имеются в виду очерки Чехова с пути на Сахалин «Из Сибири» и «По Сибири», напечатанные в «Новом времени», № 5142—5147, 5168, 5172, от 24—29 июня и 20 и 24 июля 1890 г.

Дмитрий Петрович Голицын, кн. (псевдоним — Муравлин) (1860—1917) — бел­летрист, позднее крупный чиновник.

В журнале «Север», № 15 от 12 апреля 1892 г. напечатана статья В. Л. Кигна-Дед- лова (за подписью: «Д») о Чехове, в которой он утверждал, что Чехову свойственны творческая свежесть и бодрость, что он выработал собственную манеру письма и фор­му творчества и является не только художником, но и мыслителем. При совокуп­ности Э1 их качеств,— писал Кигн,— Чехов занимает бесспорно первое место среди своих сверстников-писателей.

Первый «обед беллетристов» с участием Чехова Тихонов описал впоследствии в своих воспоминаниях (сб. «О Чехове». М., 1910, стр. 244—245).

Сергей Николаевич Сыромятников (псевдоним— Сигма) (р. 1860—?)— журна­лист, сотрудник «Нового времени».

Тихонов имеет в виду известную картину И. М. Прянишникова «Шутники» (1865), на которой изображены купцы из Гостиного двора, издевающиеся над стари­ком-чиновником.

ИЗ ДНЕВНИКА Н. А. ЛЕЙКИНА

Публикация Н. И. Гитович

Николай Александрович Лейкин (1841—1906) — писатель-юморист. В 1860-х го­дах сотрудничал в «Искре», «Библиотеке для чтения» и «Современнике». С начала 1870-х годов — постоянный сотрудник «Петербургской газеты». С 1882 г.— редактор-изда­тель журнала «Осколки». В «Петербургской газете» и в «Осколках» напечатано огром­ное количество юмористических рассказов, очерков и «сценок» Лейкина. Отдельными изданиями вышли десятки его романов, повести и сборники рассказов.

С Чеховым Лейкин познакомился в октябре 1882 г. через поэта Пальмина. Об атом знакомстве Лейкин рассказывает в своем дневнике, в записи от 3 июля 1904 г. (дневник за этот год неизвестен. Запись приведена в статье NN «Безобидный юморист» — см. книгу «Николай Александрович Лейкин в его воспоминаниях и переписке». СПб., 1907, стр. 242—243): «В полдень привезли с почты газеты. Я развернул „Новое время" и поразился. Умер Антон Чехов! С А. П. Чеховым я был очень близок, пока он жил в Москве и в своем подмосковном именьице. При наезде в Москву я бывал у него. При­езжая в Петербург, он останавливался у меня, а затем, познакомившись с Сувориным, уж у Суворина. Все его петербургские литературные знакомства произошли через меня. И как писателя Чехова — я отыскал. У меня в „Осколках" и начал он свою деятель­ность. Даже в первый раз в Петербург приехал Чехов из Москвы со мной. А отыскал я в Москве Чехова так. Приехал я в Москву для продажи моих книг. Кажется, это было в 1885 г., в третий год моего редактирования „Осколков" (Лейкин ошибается. Знаком­ство, как указано выше, произошло в октябре 1882 г. Поэт Л. Пальмин, тогда уже по­стоянный сотрудник журнала, познакомил меня с Чеховым. Знакомство это было очень оригинальное. Я обедал с Пальминым у Тестова и затем поехал к Пальмину пить чай. Было это зимой, под вечер, но засветло. Пальмин тогда жил на Собачьей площадке, на Арбате. Я просил Пальмина, чтобы он приглашал иногда кое-кого из московской пишущей братии для писания в „ Осколках ". Он обещал. А когда мы подъезжали с ним к его квартире, сказал мне, указывая на тротуар:

— Да вот два даровитые брата идут: один художник, а другой писатель. У него очень недурной рассказ был в „ Развлечении ".

Это были два брата Чеховы! Николай — художник и Антон. Я встрепенулся.

Так познакомь меня поскорей с ними, Лиодор Иванович! — сказал я Пальмину.— Остановимся! Мы вылезли из саней. Пальмин окликнул Чеховых и познакомил нас. Мы вошли в ближайшую портерную и за пивом я пригласил сотрудничать в „ Осколках " и Антона и Николая Чеховых. Антон Чехов сейчас же стал присылать из Москвы в „ Оскол­ки" свои рассказы. Николай Чехов, ныне давно умерший, очень даровитый художник, к сожалению, мало работал в журнале. Он прислал за все время всего пять-шесть рисунков.

Антон Чехов впоследствии называл себя моим литературным крестником. У меня есть и книга его рассказов с надписью: „Моему литературному крестному батюшке"».

Этой записи, сделанной Лейкиным через много лет по памяти, несколько проти­воречит сохранившееся письмо Л. И. Пальмина к Чехову, написанное в конце октября 1882 г. (ЦГАЛИ, ф. 549, on. 1, ед. хр. 311):

Милостивый государь Антон Павлович!

На днях был проездом в Москве приятель мой, Николай Александрович Лейкин, редактор и издатель «Осколков». Он жалуется, что в Москве совсем нет хороших, талантливых сотрудников для его журнала (конечно, исключая меня!!!). Я указал ему на вас, так как читал некоторые ваши хорошенькие, остроумные вещипы, на которые обратил внимание среди действительно бездарной, бесцветной и жидкой бурды московской. Он просил меня познакомить его с вами хотя заочно, так как он сам пробыл в Москве всего сутки с небольшим. Свою карточку, лично им загнутую, просил он мне передать вам в знак того, что как будто он сам лично был у вас и просил меня пригласить вас сотрудничать в «Осколках». В материальном отношении, конечно, много нельзя заработать в «Осколках», так как журнал по объему ограничен, но плата в высшей степени аккуратная и добросовестная. О гонораре вы спишитесь лично. Это уже не мое дело. Журнал честный, с хорошим либеральным направлением, в цензурном отношении там несколько легче дышится, чем здесь, что вы, вероятно, уже могли видеть, если когда-нибудь проглядываете «Осколки». Пишите туда рас­сказцы, повести, очерки, заметочки, всякую всячину, по величине все небольшое, но количеством чем больше, тем лучше. Печататься вы будете скоро. Адрес Лейкина: С.-Петербург, угол Николаевской и Свечного переулка, дом № 48—15. Н. А. Лей­кину. Я живу еще в деревне в Богородском (на деревню, дом Евдокимовых).

Уважающий вас Л. Пальмин

Адрес ваш я узнал у Хрущева.

Возможно, конечно, что письмо это было заготовлено по просьбе Лейкина еще до его отъезда. Сотрудничество Чехова в «Осколках» началось в первой половине ноября 1882 г.

Лейкин вел дневник в течение сорока шести лет, начав его в 1859 г. и закончив ме­нее чем за месяц до смерти (последняя запись сделана 11 декабря 1905 г.).

Как сообщает NN в той же статье «Безобидный юморист» (см. цит. изд., стр. 165), «в первой тетради своих дневников, начатой тотчас после окончания курса в петербургском реформатском училище, Н. А. изо дня в день описывает свое времяпрепровождение».

Так же аккуратно, почти каждый день, Лейкин делал записи и в последующие годы. В дневниках зафиксированы политические, общественные, литературные и театральные события и, иногда, их оценки Лейкиным. Его суждения о Чехове нередко были поверхностны и даже просто неверны (характеристика «Дамы с собачкой»). В дру­гих же случаях, как, например, в суждениях о «Чайке», Лейкин проявил и проница­тельность критика и дружеские чувства к Чехову.

К сожалению, удалось обнаружить дневники Лейкина только за 1892—1901 гг. (ЦГАЛИ) и 1905 г. (ИРЛИ). Таким образом, годы наибольшего общения Лейкина с Чеховым, т. е. годы сотрудничества Чехова в «Осколках» (с конца 1882 — по 1887 г.), в публикуемых ниже выписках из дневников Лейкина совершенно отсутствуют.

Печатается по автографам: ЦГАЛИ (ф. 289, оп. 3, ед. хр. 1, 2 и 3) и ИРЛИ (ф. 149, on. 1, ед. хр. 74).

1892

20 июля. Получил от Ан. П. Чехова письмо. Пишет, что поступил в са­нитарные врачи Серпуховского уезда, что окончательно отбило его от ли­тературной работы

25 декабря. Читал рождественские рассказы в «Петербургской газете», в «Новом времени» и в «Новостях». И как все эти рассказы плохо написаны, какие притянутые за волосы сюжеты! Мой рассказец, без хвастовства ска­жу, все-таки недурен среди всей этой дребедени 2. В рассказе Чехова в «Новом времени» виден хороший мастер. Рассказ называется «Страх», но название это, по-моему, совсем тут не причем. Хорошо, впрочем, вы­веден несколькими удачными штрихами тип пропойцы по деревенскому прозванью «Сорок мучеников».

27 декабря. Вечером были гости. Собралось более сорока человек. Из пишущей братии были Ан. Чехов, Ясинский, Аре. И. Введенский, Фруг, Чермный 3. Этого молодого писателя (Чермного) привел ко мне Чехов и представил мне...

30 декабря. У Ф. Ф. Фидлера на вечере. Это учитель немецкого языка в женских учебных заведениях, обруселый немец, родившийся и воспи­тавшийся в Петербурге. Год тому назад жена моя крестила с ним сына у К. С. Баранцевича. Фидлер—переводчик множества стихотворений наших умерших и живущих поэтов на немецкий язык. Переводы его изданы книж­ками в Лейпциге. Он дружит с литературным миром и так как стоит вне партий, то его очень многие из пишущих и посещают. Были: Н. К. Ми­хайловский, А. П. Чехов, К. С. Баранцевич, И. И. Ясинский и приехав­ший из Москвы Н. Н. Златовратский. С Златовратским я встретился в пер­вый раз. Собеседник он не из интересных. Очень удивляется, что встретил столько пишущей братии вместе. Жалуется, что в Москве нет ни одного дома, где бы можно было встретиться с тамошними писателями. Рассказчи­ки из московских газет собираются в трактирах, но этот народ ему не нравится. Златовратский имеет вид попа, одетого в светское платье Ан. Чехов встретился с ним тоже в первый раз и, уходя со мною от Фид­лера домой, прямо выразился, что в писатели Златовратский попал по ошибке и ему непременно следовало бы быть попом. В самом деле, у него все ухватки поповские: подходя к столу с закуской, он держит руку на желудке, берет что-либо со стола — нежно, тремя пальцами, говорит мед­ленно, с частыми глубокими вздохами и т. п.

Михайловский пробыл у Фидлера всего час, держал себя ученым фи­лософом среди непросвещенных, только отвечал на вопросы, а сам не говорил, и удалился, ни с кем не простясь. Была писательница одна — Ю. И. Безродная 4 — разъехавшаяся жена поэта Минского (Виленкина). Эта начала было из себя изображать что-то вроде синего чулка, но, видя, что на нее никто не обращает внимания, понизила тон и после ужина стала даже танцевать кадриль.

1893

2 января. Всё литературные вечеринки. Вечером у И. И. Ясинского. Собрались Вас. И. Немирович-Данченко, Ан. Чехов, Чермный. Этот мо­лодой писатель, написавший книжку «Море и моряки», сделался адъю­тантом Чехова и по пятам следует за ним повсюду. Кроме того, был ре­дактирующий «Север» В. А. Тихонов, какой-то поэт из «Севера» Сафо­нов 5 и С. Н. Атава-Терпигорев. Ясинский нынче по примеру Терпигорева переселился в дачные места и живет близ Каменноостровского моста в Ло- пухинской улице, в доме Евреиновой, ci-devant [129] Громовой. Просидели часов до двух. Мороз трескучий, 28 градусов.

12 января. В 6 часов в ресторане Малый Ярославец обед беллетристов. Инициатива этого дела принадлежит Ясинскому и Терпигореву. Обедали семнадцать человек: Григорович, Максимов, Ясинский, Вас. Немирович- Данченко, Мамин-Сибиряк, Терпигорев, Дедлов (Кигн), Чехов, Баран­цевич, Горбунов, Чермный, я, Ежов, Суворин, Гнедич, князь Волкон­ский, Вл. Тихонов. Горбунов рассказывал свои воспоминания об Остров­ском и П. М. Садовском. Пили мало, но обед прошел крайне оживленно, и мы засиделись за столом до 11 часов вечера. Решили собираться еже­месячно в.

5 апреля. Сегодня получил от Ан. П. Чехова письмо. Пишет, что у них (он живет под Москвой в своем имении) выпал снег чуть не на аршин, хотя полное весеннее бездорожье ...)7.

Посылаю ему завтра в Москву двух такс щенков. Люди Худекова по­везут завтра худековских птиц с птичьей выставки в деревню в Рязан­скую губернию и кстати доставят, по дороге, и такс Чехову в Москву. Такс отправил уже к Худекову сегодня вечером.

18 апреля. Апрель, а на дворе лютая осень с дождем холодным и мокрым снегом. Ан. Чехов пишет, что и под Москвой то же самое. В лесу и в оврагах множество снега. Ан. Чехов благодарит за такс, ко­торые добрались до него благополучно 8.

августа. Получил от Ан. Чехова письмо из Серпуховского уезда в котором он, между прочим, сообщает, что в его имении под Москвой нынешним летом вызревают арбузы на открытом воздухе,—вот до чего теп­лое лето у них стоит. Также пишет он, что привел в порядок свой мате­риал по путешествию на Сахалин и его «Сахалин» будет напечатан в X, XI и XII книжках «Русской мысли». Он и в нынешнем году санитарный земский врач, но холера у них в уезде еще не появлялась9.

1895

7 марта. Сегодня утром прибыл в Москву ...) В Москве писательница- дилетантка Лидия Алексеевна Авилова. Она уехала из Петербурга на прошлой неделе...

Также заезжал в редакцию «Русская мысль» и узнал, что Антон Че­хов у себя в имении в Серпуховском уезде. В пятницу поеду на денек к нему. Со мной едут и Лазарев с Ежовым.

9 марта. От Горбунова-Посадова поехал в библиотеку Страхова на Плющиху, где остановилась Л. А. Авилова, и пил у ней чай. Она в горе, она десять дней тому назад писала из Москвы Чехову письмо в име­ние и звала его в Москву, а он ни сам не приехал и не ответил, она спра­вилась в «Русской мысли», в имении ли он теперь, а ей ответили, что уехал в Таганрог, а я сообщил ей, что мне в «Русской мысли» сказали, что он в имении, ждет меня и я завтра еду к нему. Вот ее и горе. Чехов теперь в деревне работает, пишет, в Москву ему ехать — терять время — вот он и просил в «Русской мысли», чтобы вообще всем его поклонницам (а Ави­лова из их числа) говорили, что он уехал в Таганрог10. ...Завтра в 11 ч. 50 м. дня еду по Курской дороге к Чехову, а от него по той же дороге в Киев. К Чехову со мной едут Ежов и Грузинский.

марта. У Антона Чехова. Приехали вчера около 4 ч. дня.

От станции Лопасня (по Курской дороге) до с. Мелихова, где находится усадьба Чехова, ехали при страшной метели. Еле можно было различать вехи дороги. Ветер завывал с ужасающей силой, пел, свистал, пробовал сдувать нахлобученную шапку, забирался под плед, в который я закутал­ся. И хорошо, что я перед самым отъездом купил себе плед у Поповых под Лоскутной гостиницей, иначе бы я окоченел в дороге в одном ватном пальто. Ехали в двух санях. Я впереди, Ежов и Лазарев позади. В моих санях пара лошадей была запряжена гуськом. Дорога была буквально заметена. Ехал я, прислушиваясь к вою метели, и вспоминался мне послед­ний рассказ графа Льва Толстого «Хозяин и работник», где так художе­ственно описана метель и который я только что прочитал на прошлой не­деле п. Хорошо еще, что было только три-четыре градуса мороза. От станции до Чехова двенадцать верст, как сообщил мне мой возница. К Чехову приехали мы засыпанные снегом, с сосульками в бороде и на висках в волосах. У меня даже ресницы обледенели и лицо было красно, как вареный рак, до того избил его ветер и снег.

В. Ф. КО.ЧНССАРЖЕВСКАЯ

Фотография с дарственной надписью Чехову: «Антону Павловичу Чехову на память о Клерхен из .Гибели Содома» п обо мне. В. помиссаржевская, 1900 г.»

Дом-музей Чехова, Ялта

Чехов встретил нас с полным радушием, вышел даже на крыльцо с при­слугой. Две горничные совсем молоденькие, круглые, как кубышки, де­вушки с лицами в виде полной луны схватили наши саквояжи и пледы, я рассчитался с возницами и рад-рад был, что, наконец, вступил в теплые комнаты.

Дом у Чехова прекрасный, светлые комнаты, весь обновленный кра­сками и обоями, просторный, с уголком для каждого члена семьи и даже с таким комфортом, которого и в некоторых московских квартирах не найдешь. Приятно видеть, что наш брат писатель перестал, наконец, бед­ствовать (я говорю о даровитых) и пошел в гору благосостояния. В ком­натах встретила нас его мать и брат Михаил, податной инспектор, при­ехавший к нему погостить на несколько дней из Углича, где он служит. Вертелись под ногами две собаки таксы, и я чуть не вскрикнул: «Пип! Динка!» — до того они похожи на моих такс. Впрочем, этих такс я и по­дарил Чехову щенками от моих собак. Но надо же было вылиться такими похожими на своих родителей. Зовут их Бром и Хина. Как врач, Чехов дал им названия лекарств.

Нас ждали уже к обеду. Сейчас сели за стол. И так приятно было после такого трудного пути выпить рюмку водки! После обеда повел меня Чехов осматривать постройки на дворе и службы. Службы ветхие, но стоят уже рубленые конюшня, хлев, сарай. Строится баня. Выстроен фли­гелек для приезда гостей в две комнаты и обмеблирован и поставлены три кровати с принадлежностями. Домик, прелесть какой. В этом домике и ночевали Ежов и Лазарев, а я спал у Чехова в кабинете на диване.

Сегодня утром в 7 часов Ежов и Лазарев уехали обратно в Москву, а я остался еще на однн день...

9 апреля. Получил письмо от Ан. Чехова от 7 апреля. Пишет, что под Москвой в Серпуховском уезде стоит еще зима. Снегу в полях на аршин, а в лесу еще больше, езда на санях 12.

мая. Получил от Ан. Чехова письмо, в котором он пишет, что мо­сковский художник Сухов соглашается в конце мая приехать ко мне, чтобы писать с меня портрет масляными красками...13 Написал Чехову, что с нетерпением жду к себе Сухова.

20 мая. Сегодня получил два письма: от художника Сухова и от Ан. Че­хова... Чехов, которого я приглашал приехать ко мне в половине июня, чтобы ехать в Валаам, отвечает, что на Валаам его не тянет, боится он кач­ки в Ладожском озере и холода ладожского, а в свою очередь приглашает меня ехать в Кемерн, 40 верст от Риги, покупаться в море и уж оттуда хочет приехать ко мне в усадьбу. В Кемерн он хочет ехать с терапевти­ческими целями. Пишет, что его перебои сердца и кашель одолели 14. Что ж побываю с ним в Кемерне. Мне только бы прокатиться.

4 июня. Получил от Ан. Чехова письмо от 31 мая. Пишет, что, по слу­чаю отъезда сестры на Кавказ, в Кемерн может ехать только еще в июле месяце, когда вернется сестра и примет от него хозяйственные бразды правления по имению. Пишет также, что вследствие усиливающегося каш­ля колеблется еще, куда ему в июле держать путь: к Балтийскому морю или к Черному . К Черному морю уж, разумеется, я ему не буду сопут­ствовать. В такое дальнее путешествие я не рассчитывал ехать.

июля. Забыл записать. Вчера узнаю в заседании Совета от Карпова, что в Петербурге Ан. П. Чехов и остановился у Суворина, а между тем только еще два дня тому назад я получил от него письмо из какой-то де­ревни близ станции Бологое по Николаевской железной дороге, и он пи­шет мне, между прочим, что пробудет там еще недели полторы. Еду к Су­ворину и застаю Чехова дома. Оказывается, что приехал по телеграмме Суворина на один день и уже вчера собирался уезжать 16. Я звал его ко мне в Ивановское хоть на один день — ни за что. Говорит, что 12-го ему нужно быть к 6 часов вечера у себя в усадьбе. Худ, желт, покашливает и имеет нездоровый вид. Спрашивал его, у кого он был в Бологово. Ока­зывается, гостил в семействе Турчанинова, нашего помощника градона­чальника. Рассказывал, что у Турчанинова очень хорошенькие дочери- девицы. Ко мне все-таки собирается приехать в августе.

1896

31 января. Сегодня у меня обедал Ан. П. Чехов, несколько дней тому назад приехавший из Серпуховского уезда 17.

17 октября. Сейчас вернулся из Александринского театра с первого представления новой пьесы Ан. П. Чехова «Чайка», которая шла в бене­фис Е. И. Левкеевой. Пьеса успеха не имела, завтра, пожалуй, раззвонят во всех газетах, что пьеса провалилась 18. Рецензенты с каким-то злорад­ством ходили по коридорам и буфету и восклицали: «Падение таланта», «Исписался». Пьесе даже шикали, когда после второго акта раздалось несколько голосов, требовавших автора 19. По-моему, в том, что дал для сцены Чехов, нет пьесы, но есть совершенно новые типы и характеры, хотя и не особенно ярко намеченные. Это набросок пьесы — и только. Видно также, что Чехов стремился быть как можно более оригинальным. Ни банальностей, ни общих мест никаких, а публика Александринского театра любит банальности и общие места. Дай эту рукопись Чехова хоть самому заурядному драматическому писателю и он, накачав в нее эффект­ных банальностей и общих мест, сделает пьесу, которая понравится.

Друзья Чехова ушли из театра опечаленные. Мне самому было жалко его за неуспех. Н. А. Худекова и ее сестра Л. А. Авилова так даже негодо­вали на публику, что она не поняла Чехова 20. Неуспеху пьесы способ­ствовали п актеры. Бледно играла главную роль новая актриса Комис- саржевская, актриса без фигуры и без миловидности. Недурно сыграли Сазонов и Давыдов, но ансамбля не было. Писарев и Панчин, Аполлонский почему-то паузили. Играй Савина за Комиссаржевскую, она выдвинула бы некоторые места пьесы, но она от роли отказалась 21.

Сегодняшний бенефис дан был Е. И. Левкеевой за 25-летнюю ее службу. Сама она в пьесе Чехова не участвовала, но выступила в старой пьесе Со­ловьева «Счастливый день»! После пьесы Чехова Левкееву чествовали на сцене при поднятом занавесе ...}

18 октября. Сегодня во всех газетах, кроме «Нового времени», торже­ственно заявляется о провале чеховской «Чайки», прямо торжественно и притом с каким-то особенным злорадством. Точь-в-точь будто поймали волка, который до поимки его задрал много скотины. А уж как допустила подобный тон по отношению к пьесе Чехова «Петербургская газета»,— я просто удивляюсь. Ее театральный рецензент ...) Кугель (Homo novus) просто скачет от радости на столбцах газеты и авторитетно ругается 22. А Чехов так много когда-то работал в «Петербургской газете», так много поместил там своих талантливых рассказов и, между прочим, свой лучший рассказ «Егерь» 23.

Написал я на завтра сценки — «Чайка», где стараюсь устами действую­щих лиц, присутствующих на представлении, указать на достоинства «Чайки» как литературного произведения, может быть, ошибкой попавшего на сцену, и доказать публике, что если пьеса действительно провалилась, то нечего из-за этого свергать Чехова с его пьедестала беллетриста 24. И у Золя, проваливались его пьесы, а Золя как беллетрист по-прежнему высок 25 ...)

20 октября. Целый день дома. К обеду пришел А. Н. Будищев. Тол­ковали о провале пьесы Чехова на первом представлении. Будищев его очень жалеет.

22 октября. Сегодня получил письмо от Ан. Павл. Чехова. Не писал с великого поста и теперь пишет. Пишет из деревни, куда он, как я узнал от Суворина, уехал на другой день после первого представления своей пьесы 26. Письмо странно. В нем он просит, чтобы я, находящийся в доб­рых отношениях с К. В. Назарьевой,. обратился к ней и попросил выслать ему ее роман «Надорванные силы». Для чего ему понадобился ее роман, который он мог бы выписать из книжного магазина Суворина — неизве­стно. В письме он сообщает, что простудился, что у него насморк, кашель, жар. О пьесе ни слова. Как будто бы и не шла его «Чайка». Но из письма видно, что книга Назарьевой только предлог 27, чтобы написать мне письмо после долгого своего молчания и вызвать меня на ответное письмо, где я сообщил бы ему о своих впечатлениях на первом представлении «Чайки» п утешил бы его. Дело в том, что в настоящий его приезд в Петербург он ни разу не заехал ко мне, а я тоже не съездил к нему и нигде не виделся с ним. Второе представление «Чайки» происходило вчера при полном сборе, никто не шикал, исполнителей вызывали после каждого акта, и пьеса имела успех. Даже автора вызывали, и вышедшего на сцену помощ­ника режиссера, сообщившего, что автора в театре нет, при первом появле­нии приняли за автора и стали аплодировать. Сам я в театре не был, но обо всем этом сообщил мне сегодня в заседании Совета Русского театраль­ного общества главный режиссер Е. П. Карпов 28. Я всегда говорил, что публика первых представлений совсем не похожа на публику последую­щих представлений. Публика первых представлений прямо подрывается под автора и ищет только одни слабые стороны.

29 октября. И переполошил же Чехов Назарьеву! Сегодня она пишет мне, что романа «Надорванные силы», который он просил прислать ему, у ней нет, что он никогда не был издан отдельно, но ей так лестно подне­сти его Ан. П. Чехову, что она поехала искать по букинистам журнал «На­блюдатель», где роман печатался, вырвет листы, переплетет их и пошлет Чехову 29.

1897

16 апреля. JI. А. Авилова рассказывает, что в бытность ее в Москве в двадцатых числах марта она узнала, что Ан. П. Чехов лежит в больнице в клинике профессора Остроумова. Она отправилась туда его навестить, но доктор хотя и допустил ее к Чехову, но не дозволил с ним разговаривать. Говорить ему было запрещено, и он лежал на спине на кровати, не ше­велясь . Чехов, оказывается, приехал в Москву с кровотечением из горла и лег в клинику. Кровохарканьем, впрочем, он страдает уже давно.

По словам Авиловой, Чехов в настоящее время должен уже быть не в клинике. На вербной неделе он писал ей из клиники в Петербург, что ему лучше, припадки кровотечения прекратились, и он надеется, что врачи дозволят ему на Пасху уехать в его усадьбу в Серпуховский уезд 31.

26 апреля. Утром получил письмо от Антона Чехова. Благодарит за посланные ему мои новые книги, говорит, что лежал в великом посту в клинике профессора Остроумова, лечась от кровотечения горлом, но со страстной недели уже у себя в Серпуховском уезде. Пишет: «Считал бы себя теперь совсем здоровым, если бы не медикаменты, прописанные мне врачами. Да и кровотечения из горла трудно вылечить навсегда. Это склонность волосных сосудов лопаться, хрупкость их». Сообщает, что и в Москве ранняя весна 32.

31 мая. Получил письмо от Ан. П. Чехова. Пишет, что совсем хорошо себя чувствует, и просит оставить ему вместо одной две лайки — мальчика и девочку 33.

9 июля. Получил от Ан. Чехова письмо. Пишет, что чувствует себя впол­не здоровым. Около 15 июля приедет в Петербург и будет у меня 34.

июля. И. В. Еремеев, однокашник Чехова по Московскому уни­верситету, спрашивал меня, приехал ли в Петербург А. П. Чехов. Он тоже ждет его приезда 35 ...)

Вернувшись вечером в Ивановское, нашел у себя на столе письмо от Ан. П. Чехова. Он сообщает мне, что 24 июля приехал в Петербург, оста­новился у Суворина и в субботу 26-го или в воскресенье 27 июля будет у меня в Ивановском 36.

июля. Ан. П. Чехов тоже не приезжал сегодня и я послал ему теле­грамму, что жду его завтра.

июля. Сегодня в 11-м часу утра на первом пароходе приехал ко мне Чехов. Очень много говорили и писали про его болезнь (кровотечение горлом), но, на мой взгляд, вид он имеет бодрый и цвет лица недурной. Он даже поотъелся, на мой взгляд, и несколько потолстел. Аппетит его также недурен. Он отлично ел у меня за обедом, хотя я его всегда знал за малоешку. Я полагал, что он приедет ко мне, по крайней мере, на сутки, но он побыл у меня всего только четыре часа, так как сегодня же в 7 ча­сов вечера должен ехать домой и завтра непременно быть в Москве, где у него назначено свидание с каким-то врачом-профессором37. Я, однако, успел ему показать все свое хозяйство и кое о чем переговорить с ним. Оказывается, что врачи советуют ему осенью ехать на юг и провести зиму за границей, где-нибудь в Греции, в Корфу, на Мальте или, в крайнем случае, на Ривьере. Он едет за границу в сентябре, но где именно усядет­ся на зиму, пока еще не решил. Я и жена тоже поедем в сентябре за грани­цу, будем в Биаррице, и он обещал с нами там встретиться.

Л. Б. ЯВОРСКАЯ

Фотография с дарственной над писью Чехову: «Дорогому Антону Павловнчу за его истинно друже­ское отношение ко мне, которое я чувствую даже на туманном севере.

Лидия Яворская»

Дом-музей Чехова, Ялта

 

Чехову я подарил пару щенков-лаек. С собой он их, однако, не взял. За ними приедет лакей Суворина Василий и отвезет к Чехову в имение, так как едет на днях в Коломну и будет проездом в Москве. В Москве Василий сдаст щенков брату Ивану, а тот уже препроводит их в именье к Ан. П. Чехову. В 2 часа дня я проводил Чехова на лодке на пароходную пристань, и мы расстались.

В Петербург Чехов приезжал к Суворину посчитаться в книжном ма­газине «Нового времени» насчет своих изданий. Два дня он провел у Су­ворина в Петербурге, но вчера Суворин уехал за границу, в Биарриц, где семья его живет около месяца.

сентября (2 октября). (Биарриц.) Идем мимо галереи морских купален. Вдруг окликает меня кто-то по имени. Смотрю — подходит ко мне Ан. П. Чехов. Он уже около двух недель здесь, живет в Hotel Victoria и послезавтра собирается уже уезжать в Ниццу 38. Едет он с редактором «Русских ведомостей»Соболевским. От Чехова я узнал, что здесь был ста­рик Суворин, но уехал отсюда, уже дней пятнадцать. Чехов встретился с ним в Париже, когда ехал сюда,в Биарриц. Чехов не купается здесь, а только пользуется морским воздухом. По-моему, он совсем поправился. От моря он взбирался с нами на крутой берег, и одышки у него не было. Он проводил нас до нашей гостиницы и пошел к себе, так как обещался обедать у себя в гостинице с Соболевским.

сентября (3 октября). Виделся опять с Чеховым. Чехов познакомил меня с В. М. Соболевским.

сентября (4 октября). На пляже опять встретился с Чеховым п распростился с ним. В 2 часа дня он уехал в Ниццу, где пробудет до 1 нояб­ря нашего стиля и затем отправится в Россию.

28 октября. Перед обедом приехал домой и застал у себя Л. А. Ави­лову. Прекрасная женщина, простая, люблю я ее, хотя она и писатель­ница. Рассказывала, что получила из Ниццы письмо от Чехова Антона. Сообщает ей, что остановился в Русском пансионе, который я рекомендо­вал ему в Биаррице, и чувствует себя хорошо 39.

1899

декабря. Вчера прочел новый рассказ Ан. Чехова «Дама с собачкой», помещенный в последней книжке «Русской мысли». Небольшой этот рас­сказ, по-моему, совсем слаб. Чеховского в нем нет ничего. Нет тех картин природы, на которые он был такой мастер в своих первых рассказах. Дей­ствие в Ялте. Рассказывается, как один пожилой уже приезжий москвич- ловелас захороводил молоденькую, недавно только вышедшую замуж женщину, и которая отдалась ему совершенно без борьбы. Легкость ялтин­ских нравов он хотел показать, что ли!

Антон Чехов переехал теперь из Ялты, где у него дом, в Ниццу. Мы около года уже не писали друг другу, но сведения о его пребывании в Ниц­це я получил от его брата Александра, живущего в Петербурге 40. На днях я послал Антону Чехову в Ниццу мою новую только что вышед­шую книгу «На побывке» и вот, по всем вероятиям, переписка возоб­новится 41.

декабря. Рождество. Газеты «Новое время» и «Петербургская газета» переполнены так называемыми рождественскими рассказами, есть и мой— «Настюшкино горе». Рассказы плохи, неинтересны, и я с гордостью ска­жу, что мой рассказ всех лучше, даже лучше рассказа Антона Чехова, хотя писан наскоро 42.

1905

18 марта. Читаю газеты и перечитываю рассказы Антона Чехова.

24 апреля. Публика несколько отдохнула на трехсценках Чехова, переделанных из его рассказиков. Игра актеров во всех пьесах заурядная» Ничего выдающегося. Очень может быть оттого, что и ролей выдающихся не было 43.

ПРИМЕЧАНИЯ

Письмо к Лейкину от 13 июля 1892 г. (XV, 407).

В «Петербургской газете», № 355. от 25 декабря 1892 г., помимо рассказа Лей­кина «Накануне Рождества», напечатаны рассказы: Homo novus. Под сенью елки; И. Ясинский. Тайна портрета; А. Грузинский. Вьюга; К. В. Н а­з а р ь е в a. Memento mori; Н. Ракшанин. Ночь видений; Н. Худекова. Ожидание. В «Новом времени», № 6045 от 25 декабря 1892 г.: Антон Чехов. Страх (Рассказ моего приятеля); Ник. Ежов. Лунатик; А. Седой. Сочельник в снеж­ном заносе. В «Новостях и Биржевой газете», № 356, от 25 декабря 1892 г.: В. П. Ж е- лиховская. Невидимый щит; Марк Б а с а н и н. Христославы; Н. П—в. На гуся (Из жизни чиновной мелюзги).

Семен Григорьевич Фруг (1860—1916) — поэт; Чермный — псевдоним писате­ля А. Н. Чермана (? — 1911).

Безродная — псевдоним писательницы Юлии Ивановны Яковлевой (1859— 1910), печатавшейся в журналах: «Вестник Европы», «Мир божий», «Русская мысль» н др.-

Сергей Александрович Сафонов (1867—1904) — писатель, печатавшийся в «Се­вере», «Ниве», «Всемирной иллюстрации» и других изданиях под псевдонимом Сергей Печерин.

Инициатива организации этих обедов принадлежала Чехову, что видно из письма его брату М. П. Чехову от 13 января 1893 г. (XVI, 10). См. также об этом выше, в дневнике Тихонова.

Письмо Чехова от 1 апреля 1893 г. (XVI, 52).

Письмо Чехова от 16 апреля 1893 г. (XVI, 57).

Письмо Чехова от 4 августа 1893 г. (XVI, 77).

В своих воспоминаниях об этом эпизоде Авилова не упоминает.

Рассказ Толстого «Хозяин и работник» напечатан в «Северном вестнике», Л» 3, вышедшем в свет 5 марта 1895 г.

Письмо Чехова от 7 апреля 1895 г. (XVI, 237).

Письмо Чехова от 8 мая 1895 г. (XVI, 244—245).

Письмо Чехова от 16 мая 1895 г. (XVI, 245—246).

Письмо Чехова от 31 мая 1895 г. (XVI, 248—249).

18 О приезде Чехова в Петербург 11 июля сообщил Лейкину режиссер Александ­рийского театра Е. П. Карпов в заседании Совета Русского театрального общества. В течение шести дней, с 5 по 10 июля Чехов прожил в имении Турчаниновых Горки, на ст. Тройца Рыбинско-Бологовской ж. д., куда его вызвала А. Н. Турчанинова к ранившему себя И. И. Левитану. В письме от 1 июля она писала Чехову: «...обращаюсь к вам с большой просьбой по настоянию врача, пользующего Исаака Ильича. Леви­тан страдает сильнейшей меланхолией, доводящей его до ужасного состояния. В ми­нуту отчаяния он желал покончить с жизнью 21 июня. К счастью, его удалось спа­сти. Теперь рана уже не опасна, но за Левитаном необходим тщательный, сердечный и дружеский уход. Зная из разговоров, как вы дружны и близки Левитану, я реши­лась написать вам, прося немедленно приехать к больному. От вашего приезда зави­сит жизнь человека. Вы один можете спасти его и вывести из полного равнодушия к жизни, а временами бешеного решения покончить с собой. Исаак Ильич писал вам, но не получил ответа. Пожалейте несчастного. Будьте добры немедленно ответить мне. Я вышлю за вами лошадей» (ЛБ). Упомянутое письмо Чехова к Лейкину от ■5 июля 1895 г. (XVI, 252).

Чехов приехал в Петербург 24 января 1896 г.

См. прим. 22.

Об этом писал в своей статье автор, подписавшийся инициалами С. Т.:

«Первое представление новой комедии Ант. Чехова .Чайка" явилось единствен­ным, в своем роде, представлением в летописи Александринской сцены ... Это было какое-то издевательство над автором и артистами, какое-то неистовое злорадство не­которой части публики, словно зрительный зал переполнен был на добрую половину злейшими врагами Чехова. Представление „Чайки" шло буквально под аккомпане­мент шиканья, свистов, хохота, криков „довольно", неуместных поддакиваний арти­стам, все это смешивалось с тирадами и речами исполнителей. И весь этот протест (если только такое поистине безобразное поведение некоторой части публики можно назвать протестом) не был общим приговором публики в конце пьесы: безобразие на­чалось чуть не с первых слов комедии ... Неистовство публики росло с каждым актом: она, очевидно, вошла во вкус» («Театрал», 1896, № 95, стр. 76).

В «Петербургской газете», № 290, от 20 октября напечатано «Письмо в редак­цию» Л. А. Авиловой (за подписью: Л. А — ва) по поводу «Чайки», в котором дана вы­сокая оценка пьесы.

Упоминаемые здесь артисты исполняли в «Чайке» роли: В. Ф. Комиссаржев- ская — Заречную, Н. Ф. Сазонов — Тригорина, В. Н. Давыдов — Сорина, М. И. Писарев — Дорна, А. С. Панчин — Медведенко, Р. Б. Аполлонский — Треплева, М. Г. Савина отказалась от роли Заречной, находя, что эта роль более подходит Ко- миссаржевской (см. в «Петербургской газете», 1910, № 16, от 17 января: «Почему Савина отказалась играть в „Чайке"»).

18 и 19 октября в петербургских газетах напечатаны рецензии, отмечающие провал спектакля и резко отрицательно оценивающие пьесу. В «Петербургском ли­стке», № 288, от 18 октября рецензент писал о «Чайке»: «Это очень плохо задуманная, неумело скомпанованная пьеса, с крайне странным содержанием или, вернее, без всякого содержания. От каждого действия веяло отчаянной скукой, фальшью, незна­нием жизни и людей. „Чайка"— это какой-то сумбур в плохой драматической форме». В «Биржевых ведомостях», № 288, от 18 октября, И. И. Ясинский писал, что общее впечатление от спектакля было «сумбурное и дикое», что пьеса не «Чайка», а «просто дичь». В газете «Новости и Биржевая газета», № 289, от 19 октября, рецензент Се­ливанов писал, что «Чехов нагородил в своей пьесе массу глупостей, пошлостей, мерзостей», в «Петербургской газете», № 288, от 18 октября Кугель (Homo novus) писал, что «Чайка» произвела «удручающее впечатление», что во всех действующих лицах пьесы «чувствуется какая-то декадентская усталость жизни».

Чехов сотрудничал в «Петербургской газете» с 6 мая 1885 г. по 25 декабря 1888 г., поместив в ней за это время сто двенадцать рассказов. «Егерь» напечатан в «Петербургской газете» 18 июля 1885 г.

Упоминаемая сценка Лейкина «Чайка» напечатана в «Петербургской газете», № 289, от 19 октября.

Э. Золя был автором нескольких пьес — как написанных специально для сцены («Наследники Рабурдена», «Розовый бутон»), так и переделанных из его рома­нов. Буржуазная публика и пресса резко враждебно встречали появление на сцене произведений Золя, разоблачавших неприглядный быт господствовавшего класса.

Известный знаток французского театра А. И. Урусов в статье «Натурализм и драма­тическое искусство» писал: «Золя — автор нескольких павших и освистанных произ­ведений. Только одна его драма, переделанная им самим из романа „Тереза Ракен", имела относительный успех. Но и она так противоречила всем требованиям театраль­ной „приятности", что удержаться в репертуаре не могла. Что же касается до коме­дий „Les heritiers Rabourdin", „Le bouton de rose", то они пали со скандалом» («Поря­док», 1881, от 5 марта).

28 Чехов уехал из Петербурга 18 октября в 12 часов дня товаро-пассажирским поездом. 19 октября в письме А. И. Сувориной он так объяснил причину своего отъез­да: «Дело в том, что после спектакля мои друзья были очень взволнованы; кто-то во втором часу ночи искал меня в квартире Потапенки; искали на Николаевском вокза­ле, а на другой день стали ходить ко мне с девяти часов утра, и я каждую минуту ждал, что придет Давыдов с советами и выражением сочувствия (...) Одним словом, у меня было непреодолимое стремление к бегству» (XVI, 367—368).

Просьба Чехова в письме к Лейкину от 20 октября 1896 г. (XVI, 368—369), конечно, не была «предлогом», как это думал Лейкин. Роман Назарьевой просил Чехова выслать в Таганрогскую городскую библиотеку П. Ф. Йорданов.

Второй спектакль «Чайки» в Александринском театре состоялся 21 октября, с небольшими купюрами и измененными ремарками, сделанными А. С. Сувориным и Е. П. Карповым.

О большом успехе этого спектакля Чехову телеграфировал И. Н. Потапенко: «Большой успех. После каждого акта вызовы, после четвертого — много и шумно. Комиссаржевская идеальна, ее вызывали трижды. Звали автора. Объявили, что нет. Настроение прекрасное. Актеры просят передать тебе их радость» (ЛБ). В этот же день писала Чехову Комиссаржевская: «Сейчас вернулась из театра. Антон Павло­вич, голубчик, наша взяла! Успех полный, единодушный, какой должен был быть и не мог не быть. Как мне хочется сейчас вас видеть, а еще больше хочется, чтобы вы были здесь, слышали единодушный крик: „Автора". Ваша, нет, наша „Чайка", по­тому что я срослась с ней душой навек, ядава, страдает и верует так горячо, что мно­гих уверовать заставит» (ЦГАЛИ, ф. 549, on. 1, ед. хр. 215).

Роман этот с надписью: «Глубокоуважаемому художнику—писателю Антону Павловичу Чехову от поклонницы его дарования. К. Назарьева» был послан Чехову 30 октября 1896 г. Книга хранится в Таганрогском музее А. П. Чехова.

Л. А. Авилова посетила Чехова в клинике 25 и 26 марта 1897 г.

Письмо к Авиловой от 28 марта 1897 г. (XVII, 52).

Письмо Чехова от 24 апреля 1897 г. См. его выше в настоящем томе.

Письмо Чехова от 21 мая 1897 г. (XVII, 88).

Письмо Чехова от 4 июля 1897 г. (XVII, 107—108).

Встреча И. В. Еремеева с Чеховым в Петербурге, по-видимому, не состоялась.

38 Письмо Чехова от 24 июля 1897 г. (XVII, ИЗ).

О ком идет здесь речь — не выяснено.

Чехов уехал за границу 1 сентября. В Биаррице он жил с 8 до 22 сентября, после чего уехал в Ниццу.

Письмо к Авиловой от 6 октября 1897 г. (XVII, 146).

Лейкин получил неверные сведения. В Ниццу Чехов уехал только через год.

В личной библиотеке Чехова была книга Н. А. Лейкина «На побывке. Роман пз быта питерщиков в деревне». СПб., 1900, посланная Чехову 25 января 1900 г., с надписью: «Антону Павловичу Чехову. Н. Л е й к и и. 25 янв. 1900. СПб.». Нахо­дится в Таганрогском музее А. П. Чехова.

В «Петербургской газете», 1899, № 354, от 25 декабря напечатаны рассказы: Одиссей. Рождественская гостья; В. Г. Авсеенко. Чертовщина; П. Н. Краснов. Двойник; Н. Репин. Нечистая сила; Н. А. Лейкин. Настино горе. В приложении к «Петербургской газете» («Наше время»), № 52, от 25 декабря напечатан старый рассказ Чехова «Художество», с сокращениями и изменениями (впервые этот рассказ был напечатан в «Петербургской газете», 1886, № 5, от 6 ян­варя).

Лейкин был на спектакле Московского Художественного театра, гастролиро­вавшего в Петербурге. Поставлены были пьесы Метерлинка: «Слепые» и «Там вну­три», в переводе К. Д. Бальмонта и «Миниатюры» (инсценировки рассказов Чехова: «Злоумышленник», «Хирургия», «Унтер Пришибеев»),

ИЗ ДНЕВНИКА В. А. ТЕЛЯКОВСКОГО

Публикация А. Э. Фриденберга

Владимир Аркадьевич Теляковский (1861—1924) был в молодости кавалерийским офицером, окончил Академию генерального штаба, к тридцати шести годам имел уже чин полковника. В 1898 г. его военная карьера прервалась — он был назначен управ­ляющим московской конторой императорских театров. В 1901 г. его перевели в Пе­тербург на должность директора императорских театров; занимал он ее до весны 1917 г. Дельный и энергичный администратор, Теляковский способствовал поднятию художественного уровня казенных театров Москвы и Петербурга, привлекал новые артистические силы (Шаляпина, Собинова, Нежданову и др.), приглашал для оформления спектаклей выдающихся художников (К. Коровина, А. Головина).

Дневник Теляковский начал вести в первые же месяцы управления московскими театрами и вел его изо дня в день до конца службы, т. е. около двадцати лет. В преди­словии к своим воспоминаниям он писал: «Никакой определенной формы для дневника мною выработано не было. Форма записей бесконечно менялась, но, однако, всегда каж­дый день имел, так сказать, два отдела. В первом помещались заметки о всем том, что произошло за день; во втором — о виденном вечером во время спектаклей в театрах. Записи велись непременно ежедневно — ночью, перед тем, как идти спать. Часть за­писей делалась и днем. Так как ежедневно записывать обратилось в привычку, то за­писи эти велись не только в служебные и праздничные дни, но и тогда, когда я путеше­ствовал, бывая в заграничных командировках, или отдыхал в деревне,— словом, всег­да и везде... Записано было самого разнообразного материала около шестнадцати ты­сяч страниц, не считая массы разных приложений: газетных и других статей, карика­тур и т. п.» (В. А. Теляковский. Воспоминания. 1898—1917. Пг., 1924, стр. 8—9).

Дневники Теляковского представляют собой единственную в своем роде по пол­ноте хронику московских и петербургских театров за два предреволюционных десятй- тетия. Читатель этих дневников находит здесь многочисленные записи встреч и раз­говоров с писателями, художниками, актерами, живые и меткие характеристики видных деятелей русского искусства и театральных постановок. Автор, наделенный даром на- блюд ательности и несомненным литературным талантом, рассказывает о бюрократиче­ской рутине, царившей в системе управления императорскими театрами, и о своих по­пытках борьбы с нею. В последние годы жизни Теляковским на основе дневника были написаны цитированные выше «Воспоминания». После его смерти были опубликованы написанные им книги: «Мой сослуживец Шаляпин» (J1., 1927) и «Императорские театры и 1905 год» (JI., 1926). В этих книгах, как и в дневнике, Теляковский, несмотря на свое официальное положение и тесные связи с дворянско-бюрократическими верхами цар­ской России (что нашло отражение во многих его оценках и суждениях), сумел расска­зать о многом из жизни русского театра.

В настоящее время дневники Теляковского — пятьдесят томов —■ хранятся в Государственном театральном музее им. А. А. Бахрушина. Ниже публикуются в хроно­логической последовательности записи из дневника, относящиеся к Чехову, его пьесам и к их постановкам на сцене. Записи после 1S02 г., менее значительные по содер­жанию, в публикацию не включены.

1898

19 ноября. Смотрел ...) «Медведь», водевиль посредственный и играли посредственно Щепкина, Подарин и Рябов (последний удачнее других)

1899

4 февраля. Представление «Чайки» в театре Эрмитаж 2. Пьеса постав­лена хорошо, и режиссерская часть много вложила. Вообще постановка интересная и очень своеобразная.— Главное внимание обращено на форму. Пьеса, несмотря на малые ее достоинства, делает впечатление. Надо обра­тить внимание на подобные постановки и что для нас годится — взять.

1 марта. В час дня собрались артисты драматической труппы для чте­ния новых пьес 3 (Лаппа, Садовский, Южин, Рыбаков, Правдин, Садов­ская, Ермолова, Лешковская и Кондратьев). Прочли пьесу Чехова «Дя­дя Ваня», пьеса всем понравилась и решено по просмотре ее Комитетом литературно-театральным внести в репертуар будущего сезона 4.

{13 или 14) апреля. Заходил сегодня А. Чехов говорить по поводу «Дяди Вани» и забраковки этой пьесы комитетом. Чехов просил не поды­мать шума из-за этого факта. Переделывать он ничего не хочет, ибо пьеса эта издана уже пять лет назад б. Обещал написать для Малого театра но­вую пьесу к осени. Вообще жаль, что комитет театральный вместо по­мощи управляющему делает затруднения. «Дядя Ваня» была единствен­ная пьеса, которую выбрал я и артисты к постановке в этом году, и эту-то пьесу и забраковали.

22 ноября. Присутствовал в Художественном театре на представлении пьесы Чехова «Дядя Ваня» 6. Общее впечатление от пьесы получилось крайне тяжелое. Невольно приходила в голову мысль, для чего такая пьеса ставится и какой конечный вывод из нее можно сделать. Публика сидит тихо, слушает внимательно, притаив дыхание, и все ждет — что будет. В третьем акте чувствуется сильное напряжение, раздаются два выстрела,—выстрелы все-таки нелепые, особенно второй, когда дядя Ваня среди всех гонится за профессором, как за зайцем, и на виду у всех стреляет в него. В зрительном зале одновременно делается истерика у трех дам, которых мужья (?) тащат на руках по рядам кресел. Публика в во­сторге — довольна, что ее пробрало: наконец, поставили такую пьесу, что нервы не выдерживают, а не выдерживают — значит, пьеса особенная, а особенная — значит, хорошая — стоит смотреть. Утром идут смотреть панораму Голгофы, поставленную в цирке,— вечером «Дядю Ваню», а остальное все приелось. И Голгофа и «Дядя Ваня» делают полные сборы. Классические пьесы пустуют, Муне-Сюлли играет при пустом театре7. Что замечательно — это, что все нынче называется художественным: театр — художественный; клуб, где все собираются,— художественный; афиша, оборванная и с литографированным счетом на масло и молоко,— художе­ственная; отсутствие игры на сцене — игра художественная; изображение на сцене некрасивых углов комнаты, которые хороший хозяин старается спрятать, на сцене подчеркивается, потому что это художественная поста­новка. Артист бросает окурок и на него плюет слюнями настоящими,— все это именуется художественным. Да что же это, в самом деле, за ка­чество «художественность», неужели все, что реально, все отправления организма — все это художественность? Какая же тогда разница между художником и обыкновенным человеком? Или, может быть, все люди жи­вущие — художники. Наконец, когда уже никто ничего не может понять, то говорят: «Да, оно непонятно, зато есть настроение».

Но в чем же смысл и настроение «Дяди Вани»? Пьеса эта изображает современную жизнь — жизнь нервных и расстроенных людей. Сам дядя Ваня в конце XIX столетия всю жизнь свою посвящает работе не детям

своим, не родителям, не государству, а крайне антипатичному профес­сору, потом, когда тот предлагает продать имение, он, т. е. дядя Ваня, в него стреляет, а потом, настрелявшись вдоволь, обещает ему опять ра­ботать и высылать ему то, что раньше выделял из доходов по имению.

A***-v и

А

 

Sup»-*

ал лге/UА—ац, в о. b^W^ow». 3

Pip•#»»«•" lAv^vWi AaA^f^ti,

^/tttAt^y

А. Л. ВИШНЕВСКИЙ

Фотография с дарственной надписью Чехову: «Если в обществе любят артистов и относятся к ним иначе, чем, например, к купцам, то это в порядке вещей, это — идеализм. „Чайка". А. Чехов. „Гора с горой не схо­дится, а человек с человеком сойдется". Наша встреча, дорогой Антон Павлович, останется для меня на всю жизнь самым светлым и.отрадным воспоминанием. Горя­чий поклонник Вашего глубокого таланта. Александр Вишневский. Москва. 15/IV99r.»

А. Л. Вишневский — участник первых представлений пьес «Чайка» и «Дядя Ваня» в Художественном театре, исполнитель ролей Шамраева и Войнпцкого

Литературный музей, Москва

Кроме того, дядя Ваня работает не даром и не во имя какой-нибудь идеи, а работает за жалованье 500 рублей в год, ждет от профессора благодар­ности, укоряет его за то, что он ему ничего не прибавил и ни разу не бла­годарил и потом после стрельбы опять принимается за прежний, в сущ­ности, бесплодный п не удовлетворяющий его труд и тут, говорят, полу­чается замечательное настроение, когда после всей этой бури и стрельбы

33 Литературное наследство, т. 68

все оканчивается возвращением к прежней бесплодной деятельности. Что же за тип дядя Ваня? У него хватает силы стрелять в своего родствен­ника среди белого дня — и не хватает энергии что-нибудь переменить в своей жизни. Что такое представляет из себя жена профессора Елена Ан­дреевна? Неизвестно, что ее побудило выйти замуж за профессора, но изве­стно, что его она не выносит, а художествами готова заниматься со всеми мужчинами,— и почему-то все в нее влюбляются, и все ее мнут и жмут и, намявшись и нажавшись, она решает, что пора уезжать. Доктор Астров, занимаясь медициной и наблюдением за лесами, тоже влюбляется в Еле­ну Андреевну и, будучи натура цельная,— ее мнет, Соню симпатичную не замечает и, в конце концов, разрешив все задачи жизни, с дядей Ваней напивается. Телегин уже ничего из себя не представляет, это компаньон, чтобы напиваться. Таким образом, среди этих, по-видимому, умных, ду­мающих и хороших людей — дяди Вани, Астрова и Сони, работающих честно и в дружбе — довольно было появиться глупому профессору п самке-жене молодой, ',чтобы всех сбить с панталыку. Где же сила и мощь России — в ком из них? — Чем все это объяснить — силой глупости про­фессора или слабостью всех других, непонятно.

Вообще появление таких пьес — большое зло для театра. Если их можно еще писать,— то, не дай бог, ставить в наш и без того нервный и беспочвенный век. Публика радуется, валит валом,— мало того, хотела еще по праздникам своих детей водить смотреть. Но публика в данном случае сама похожа на детей и не смотреть пьесу ходит в театр, а тешиться развлечением и в порыве восторга себя же оплевывает, хваля пьесу. По­роки на сцене хорошо выводить, но массе, присутствующей в театре, должен быть преподнесен и вывод,— автор должен возвышать слушателей и порок карать. А кого в этой пьесе карают, глупого профессора только. Да важно ли это, что профессор, когда глуп, так приносит с собой горе, велик ли подобный вывод, когда рядом все типы симпатичные гибнут по недостатку воли и когда все их недостатки — отсутствие воли, запивание вином, расправа револьвером — вызывают у зрителя симпатии (даже пьяному помещику, приживалке, и тому автор дал в руки гитару, чтобы ве­селить публику)? Выходит, что все они правы, когда пьют, когда жмут чу­жих жен, когда стреляют в родственника, наконец, когда при появлении заурядной женщины теряют голову,

На таких пьесах публику театр не воспитывает, а развращает 8, потому что к массе неразрешенных и жгучих вопросов прибавляет еще новые и притом не общие, а исключительные — вопросы случайной семьи и слу­чайной обстановки. Где уже театру заниматься такими вопросами, когда за отсутствием религии, уважения к долгу и собственности, общество не знает, как решать и как поступать в тех простых вопросах, на которые у наших родителей были воспитанием подготовлены, может быть, и тупые, но определенные ответы, ответы, спокойно дававшие им возможность не только защищать то, во что они верили, но и умирать за правду. При этих готовых ответах человек был спокоен, имел ничем не смущенную во­лю — эту волевую силу, отсутствием которой так страдает современное поколение, убивающее свой ум, здоровье и нервы на разбор сумбура по­нятий и правил жизни. Эту волевую силу, которая одна в состоянии бо­роться с денежным веком и его рабами. Только веря в дело, которым за­нимаешься, и можно быть сильным, только такой человек и может при­нести обществу пользу, а господа Немировичи и Станиславские, повесив­шие вывеску над своим театром «Художественный и общедоступный» и увлекающиеся постановкой подобных пьес, принесут не пользу, а вред обществу, притом яд этот, прикрытый вывеской, вероятно долгое время еще публика не разберет, особенно покуда театр будет давать сборы. Ох, уж эти сборы! Музеи, библиотеки, академии художеств, картинные

К. А. ВАРЛАМОВ Фотография с дарственной над­писью Чехову: «Антону Павло­вичу Чехову от полюбившего его К. Варламова. Сентября29-го

1889 года»

К. А. Варламов исполнял роль Лебедева в пьесе «Иванов» (1889 и 1897 гг.), п роли Шамраева (1896 г.) и Сорина (1902 г.) в «Чайке», в постановках Алек-

сандринского театра Дом-музей Чехова. Москва.

галереи,— никто из них, подвигая вперед искусство, не обязан считаться с сборами, н никто их по сборам не оценивает, одни театры подлежат этой нелепой оценке, оценке цифровой, к которой но неведению с таким доверием относится публика. А печать, печать-то, где же ее роль, что она проповедывает в таких вопросах, как выбор пьес для постановки в теат­рах? Ведь если на деньги перевести, так, кажется, одинаково платят за строку разврата или истины. Да, со строки-то та же плата, да добавочные деньги не те. Надо протежировать того, кто платит и кто больше платит.

Переходя теперь к самой постановке пьесы, надо сознаться, что режис­серская часть Художественного театра работает много и внимательно п может нам во многом быть полезна, как модель. Все обдуманно и разме­ренно, и все, что выдвинуть можно,— выдвинуто, хотя и не обходится без преувеличенпя значения деталей постановки. Постановка в Художествен­ном театре стоит как бы отдельным спортом и часто не раму пьесы состав­ляет, а что-то иногда даже важнее пьесы и артистов. II странное от этого получается впечатление. Публика увлекается различными звукоподража­ниями и перестает слушать пьесу, да иногда даже и пьеса прекращается на время, чтобы дать публике возможность слушать, например, свист сверчка. Получается ничем не объяснимая пауза, и в партере слышны го­лоса: «Слышите, сверчок», «Опять сверчок», «Слышите, как долго колоколь­чики звонят на одном месте?» — и как же им долго не звонить, когда звон

этот дирекция старается продолжить, чтобы напомнить публике, что мы, мол, представляем тройку, которая едет: «Слышите, все еще едет», а мо­жет кто не заметил, так мы еще позвоним, и в результате выходит, что сначала казалось действительно, что за сценой ехала тройка, а потом все убедились, что Немирович бежал с бубенчиками, добежал до рампы, а дальше нельзя, да и немудрено — ведь проселочной дороги нет кругом театра, а только на сцене. Часы тоже били двенадцать, ну и хорошо, все довольны, но вдруг через десять минут опять бьют. Немирович думает, что хорошо, а публика говорит, как часы у них врут, надо к Буре 9 отпра­вить. То же самое во время грозы, грянул гром и довольно хорошо, нет- таки стали бить сильнее и били до тех пор, пока не стало ясно слышно, что это не гром, а барабан с телячьей шкурой. Ветер колыхнул занавеску, впечатление получилось правдивости, но когда этот же ветер стал колы­хать ее часто и все одну и|ту же, я догадался, что это не ветер был, а дули нарочно, ибо другая половина занавески, подверженная тому же ветру, оставалась висеть покойно, потом сдуло с подоконника горшок и как раз тот, который стоял у спокойной занавески. Вообще не следует увлекаться подражанием стихии — особенно при желании это подчеркнуть — сти­хиями управлять не по плечу даже Немировичу — как раз смудришь и выйдет смешно, а смешно потому, что это нарочно подчеркнули. А ведь как подчеркивают, подымут занавес да и наводят это самое настроение, наводят и наводят, а пьеса ни с места. Публика, не имея перед собой глав­ного, т. е. игры и таланта артистов, начинает выслеживать правильность боя часов, игры стихии и т. п. деталей, составляющих раму картины. И ведь странно, на выставках картин не показывают ведь раньше одну раму, в концертах не показывают сначала отдельно инструментов, вот, мол, рояль, смотрите — а через пять минут на нем будет играть Рубинштейн.

Очень хороши декорации и постановка 2, 3 и 4-го действий, 1-е дей­ствие, где много зелени и деревьев, слабее. Во 2-м действии столовая с бе­лыми толстыми колоннами и лестницей в верхний этаж очень жизненна: подклейка же разных обой — преувеличена. В 3-м действии зала с хорами белая — очень типична, мебель в чехлах суровых, часы, закоулки — все это красиво и необыкновенно. Хороша также 4-я картина — комната с печью посередине.

На представлении «Дяди Вани» присутствовали великий князь с ве­ликой княгиней...10

А может быть, я по поводу пьесы «Дядя Ваня» ошибаюсь. Может быть, это действительно современная Россия,— ну, тогда дело дрянь, такое состояние должно привести к катастрофе. Надо еще раз посмотреть пье­су — немного погодя.

24 ноября. Говорил с великим князем и великой княгиней пред нача­лом спектакля о пьесе, игранной в Художественном театре, «Дядя Ваня», и высказал я свое мнение по поводу постановки этой пьесы.

1902

13 марта. Присутствовал в Михайловском театре на представлении «Три сестры» Чехова и. В театре были государь император, госуд. импе­ратрица.и вел. кн. Владимир и Сергей Александровичи, вел. кн. Елиза­вета Федоровна, Ксения Александровна и Мария Георгиевна. Спектакль прошел очень хорошо. Театр был полон. Прекрасно пьеса разыграна и особенно поставлена — режиссерская часть очень хороша. (...)

15 ноября. Присутствовал в Александринском театре на первом пред­ставлении «Чайки». Спектакль прошел весьма порядочно. Случилась не­обыкновенная история в летописях театра. Вызывали режиссера Дар-

ского,— это второй случай этот год. Санин и Дарений,— в этом вся важ­ность настоящего спектакля. До этого года режиссера в Александрин­ском театре не было и даже не считалось нужным его иметь. Вызывали и аплодировали лишь артистам-исполнителям и иногда авторам. По всему видно, что задуманный мною план обратить главное внимание на режис­серов оказался правильным. Лишь заручившись ими, я могу открыть

«ВИШНЕВЬШ САД» НА польской СЦЕНЕ (КАРТИНА ИЗ 2 АКТА)

 

Постановка Государственного театра Польской армии Лодзь. 1949 г-

борьбу с первачами Александрийской сцены, которые здесь всегда рас­поряжались по-своему и потакалп вкусу публики. Селиванова 12 имела выдающийся успех,— и заставила забыть публику о Комиссаржевской, которую считали незаменимой в ее амплуа,— это второй гвоздь спектакля. Странное дело, но менее всего роль удалась Савиной13,— и это я считаю третьим гвоздем. Она не хотела слушать режиссера, играла по-своему, и выходил у нее водевиль, а не пьеса Чехова. Варламов играл трагиче­скую роль, но его появление вызвало смех14, — это четвертый гвоздь и поделом — таланты свои эти первачи разменивали годами на пошлость.

ноября. На представлении «Чайки» в пятницу присутствовали вел. кн. Михаил Николаевич, Сергей Михайлович и Андрей Владимирович. После представления я заходил в царскую ложу. Вел. кн. Михаил Нико­лаевич мне сказал, что находит пьесу очень плохой и скучной и особенно ему не нравится, что Ходотов и Селиванова так тихо говорят. Вообще Чехов не нравится всем старикам. Вел. кн. Сергей Михайлович, напро­тив, сказал, что пьеса прекрасно разыграна. Вот мнения прежнего и те­перешнего поколения.

ноября. Присутствовал в Александринском театре на представле­нии «Чайки». Сбор был неполный, несмотря на то, что «Чайка» шла только второй раз 1 слово нрзбр.}. Селиванова положительно нравится публике. Савина играла больной.

30 декабря. Присутствовал в Александринском театре на представле­нии «Чайки». На представлении был и министр двора 16, который приехал один и позвал меня к себе в ложу, так что я просидел с ним весь вечер. По болезни Савиной играла Морева и играла очень плохо,— вся роль ее совершенно пропала. Селиванова была мила.

ПРИМЕЧАНИЯ

В 1898 г. водевиль «Медведь» на сцене Малого театра шел с участием А. П. Щеп- киной (Попова), Н. М. Подарина (Смирнов) и П. Я. Рябова (Лука).

Художественный театр впервые поставил «Чайку» 17 декабря 1898 г. в поме­щении театра «Эрмитаж», где театр давал представления до перехода в собственное здание.

Этот порядок был незадолго до того введен Теляковским, решившим привлечь ведущих актеров Малого театра к составлению репертуара (см. В. А. Теляков­ский. Воспоминания, 1898—1917. Пг., 1924, стр. 163—165).

В состав московского отделения Театрально-литературного комитета, обязан­ностью которого было утверждать пьесы для репертуара императорских театров, в 1899 г. входили Н. И. Стороженко и Алексей Веселовский, критик И. И. Иванов и В. И. Немирович-Данченко. Комитет рассмотрел «Дядю Ваню» на заседании 8 апре­ля 1899 г. и признал эту пьесу «достойной постановки при условии изменений и вто­ричного цредставления в Комитет» (выписка из протокола опубликована Теляков­ским—«Воспоминания», стр. 168—170). В связи с отказом Чехова от переделки пье­сы постановка ее на сцене Малого театра не состоялась. Чехов тогда же передал пьесу Художественному театру.

В действительности пьеса «Дядя Ваня» была впервые напечатана в сборнике пьес Чехова, изд. Суворина, вышедшем в мае 1897 г.

Теляковский был на одном из первых спектаклей «Дяди Вани» (премьера со­стоялась 26 октября 1899 г.).

Муне-Сюлли гастролировал в России в 1894 и 1899 гг.

Эти и предшествующие суждения Теляковского о пьесе Чехова свидетельству­ют, что он тогда вовсе не был горячим сторонником ее постановки в Малом театре, как это рассказано им в позднейших «Воспоминаниях».

Буре — известная часовая фирма.

Московский генерал-губернатор великий князь Сергей Александрович и его жена.

В Михайловском театре в Петербурге шли в это время гастрольные спектакли Художественного театра.

Селиванова играла роль Нины Заречной.

М. Г. Савина исполняла в «Чайке» роль Аркадиной.

К. А. Варламов исполнял в «Чайке» роль Сорина.

Министром двора в это время был барон В. Б. Фредерике.

ИЗ ЗАПИСНЫХ КНИЖЕК В. С. МИРОЛЮБОВА

Публикация Н. И. Гитович

Виктор Сергеевич Миролюбов (1860—1939) до 1897 г. был артистом Московского Большого театра, где выступал под фамилией Миров. В сентябре 1898 г. он стал редак­тором-издателем ежемесячного литературного и научно-популярного «Журнала для всех», в котором сотрудничали Чехов, Горький, Андреев, Куприн, Мамин-Сибиряк, В. О. Ключевский и др. Журнал этот пользовался большой популярностью благодаря общедоступной цене (1 рубль в год) и демократическому направлению.

С Чеховым Миролюбов познакомился в Ялте в 1894 г., неоднократно встречался с ним в последующие годы и до самой смерти писателя состоял с ним в переписке.

В публикуемых ниже записях Миролюбов приводит ряд интересных высказываний Чехова о Горькрм, JI. Н. Толстом, Мопассане и других писателях, об отношении к Чехову критики в начале его творческого пути, а также высказывание Толстого о Чехове. Заключительные записи Миролюбова вызваны известием о смерти Чехова, после которой, как он пишет, «русский читатель стал еще более одинок».

Печатается по автографу ИРЛИ (ф. 185, on. 1, ед. хр. 3, 5, 22).

1891—1892)

{Без даты. Никто не знает настоящей правды \ говорит Чехов. Не знает ее и он. Правда горячего чувства, правда глубокого убеждения, правда философского стройного мировоззрения не захватывает его на­столько, чтобы дать веру на место сомнения и неверия и заполнить пу­стоту, порождаемую вопросами, вечно стоящими перед его наблюдатель­ными очами.

1900

{Март, после 16-го.) «У Горького,— говорил Толстой,— есть что-то свое, а у Чехова часто нет идеи, нет цельности, не знаешь зачем писано. Рассказ „Мужики"—это грех перед народом. Он не знает народа...2 Не знал его и Успенский, я не могу его читать».

Чехов говорит, что Горький не хочет кончать «Мужика». «Я прочитал начало,— все говорят одним языком, надо ему бросить такого рода пи­сание. Критика наша не понимает и хвалит, хвалит» 3.

{30—31 марта.} Если моя жена нечестная, непорядочная женщина,— то какое-то наслаждение изменить ей, — говорил А. П. Чехов.

Уезжая, В. А.4 говорил, что ему с Толстым и Чеховым легче, чем с Горь­ким: они проще.

6 апреля. Дорн в «Чайке» говорит: «Что-то есть». Что-то есть? Он мыслит образами, рассказы его красочны, ярки, и я их сильно чувствую. Жаль только, что он не имеет определенных задач. Производит впечатле­ние, и больше ничего, а ведь на одном впечатлении далеко не уедешь.

Май.) А. П. Чехов говорит, что Анна Васильевна —фалынивешшш, нехороший человек, и только с таким человеком, как Александр В.6, она может жить.

1903

5 апреля. Вот успех: не помешал ему ни неоконченный «Мужик», ни литературные недостатки,— говорил Чехов 6. Пройдет двадцать лет, и Горький будет рассказывать, какой он имел успех. «Ему бы нужно раз­вивать его живописный талант, чтобы все не говорили у него одинаковым языком».

«Читаю слова Толстого о боге7, и кажется мне, что все это он говорит из старческой ненависти: не могу читать его проповедей».

«Федоров все пытается мне рассказать о своем горе, а я уклоняюсь. Отчего? Но ведь не поможешь, а будешь чувствовать как будто тебе дали 1000 рублей, а ты отплатить не можешь и будешь обязан. Нет, нет, не нужно этого». При этом нужно добавить, что у меня он спрашивал два раза о причинах слез Ф. и один раз настойчиво. Стало быть интересно, а пожалеть нечем.

«Вот как мы живем с женой: она мне пишет, что взять в дорогу, летом едем в Швейцарию» 8.— «Что же, такая брачная жизнь лучше, чем холо­стая?» — спросил я.— «Что же, мы друг другу не причинили никакого вреда. Она служит на сцене, как и раньше служила. Все зависело от меня, я потребовал, чтобы она не бросала сцены. Что бы она тут делала в Ялте?»

«Вересаева рассказы мне не нравятся»9.

«Горький в своих рассказах великан перед Андреевым: у последнего видна натуга, напряжение, нет легкости той, когда кажется, что рассказ написан в четверть часа. А у Горького, например, „Мой спутник" — пре­лесть: я не говорю про „Гордеева"и „Троих": больших вещей его нельзя читать» 10.

«Федоров — плохой беллетрист, посредственный драматург и хоро­ший, а иногда и превосходный поэт» п.

«Теперь уже Гаршина нельзя читать, а про Потапенку и говорить не стоит. Мопассан сделал огромный переворот в беллетристике. После него все это так старо, что кажется чем-то отжившим их манера пи­сания».

(Апрель.) Чехов говорил: «И чего Нил ругается, за что он их ругает, не понимаю» 12.

Пьесы. 6 т. Ничего, кроме дачи. Приложение произведений Чехова. Что дало ему выпущенное издание?13

1/14 июля. «Никуда нельзя было выйти,— говорил Чехов 14,—всюду пренебрежительное отношение. Помню в одном доме разговорились о только что вышедших рассказах Короленко 16. „Да,— говорит NN,— это вещь („Сон Макара"). Умеет писать не так, как иные прочие", и весьма красноречивый взгляд на меня. Только надежда на медицину меня под­держивала. Думал, брошу литературу и отдамся медицине. „Сахалин" я хотел выпустить как докторскую диссертацию 16. Помню — Скабичев­ский, который сравнивал меня с клоуном в литературе, выделывающим разные курбеты на потеху публике: „Мы жалеем г-на Чехова, пройдя свой быстрый клоунский путь, он покончит где-нибудь под забором" 17. Тяжело было жить от всего этого. Нет, уж справлять юбилея не буду. Этого свинства, которое со мной было сделано, забыть нельзя».

Ну что же, вы бросали писать хоть на время? — спросил я.

Нет, надо было зарабатывать на семью, проживали много, и я писал и писал. Бывали и отрадные случаи. Помню, получаю письмо Гри­горовича. Я тогда писал в «Петербургской газете». Письмо было с самыми лучшими пожеланиями, самое сердечное...18 Становилось на время легче...

Бывали же случаи доброго отношения?..

Бывали, но мало. А потом опять... Да что тут говорить. Вы сами отлично знаете.

1904

Июль. Чехов умер, и русский читатель стал еще более одинок. Он знал, что где-то около Ялты живет чуткая, нежнаядуша, болеющая неисце­лимой болью по горю людскому, по неустройству, по оброшенности нашей родины. Да знали ли мы это? Или нам стало это ясным только тогда, когда его не стало? Необходимо погаснуть любимым очам, чтобы наши глаза сделались более зрячими? Да, смерть. Если б мы видели это, мы бы его любили, горячо любили, и только чувство наше можно [130]

...тайна открывает тайны и слепых делает зрячими. «Долгие, долгие годы мы вместе и никогда не видим друг друга», говорит слепой Метер- линка . Лучше ли видим мы, зрячие?

Мы ничего не знали.

Да, он не жаловался, он не любил жаловаться, и чем меньше говорил он о болезни, тем яснее мы должны были видеть, что ему хуже. Такие люди, когда им невыносимо тяжело, молчат, они знают цену человеческому, слишком человеческому страданию. Он ни на что не жаловался.

Да, он никогда не жаловался. Только раз это было. Мы сидели на его террасе близ. Ялты. Я просидел у него целый день 20. Разговор делался все искреннее. Заговорили о готовящихся юбилеях.

В будущем году и ваш юбилей,— сказал я.— Справим.

Что справим?

Да ведь в декабре 1904 года двадцать пять лет!

Так что же? Праздновать? Справлять? Нет, этого не будет. Слитком много было тяжелого.— И необычное волнение охватило его.— Да знаете ли вы, как я начинал? Да и до сих пор...**

ПРИМЕЧАНИЯ

Слова Лаевского в повести Чехова «Дуэль». Напечатана в «Новом времени», 1891, в одиннадцати номерах с 22 октября по 27 ноября. В 1892 г. вышла отдельным изданием.

Мнение Толстого о «Мужиках» Чехова приводит А. С. Бутурлин в письме к П. А. Строеву из Ясной Поляны от 15 сентября 1902 г.: «Говоря о Чехове, я забыл упомянуть об очень любопытном отзыве Льва Николаевича о „Мужиках" Чехова. Лев Николаевич ими недоволен. .Из ста двадцати миллионов русских мужиков,— сказал Лев Николаевич,— Чехов взял одни только темные черты. Если бы русские мужики были действительно таковы, то все мы давно перестали бы существовать" («Лит. наследство», т. 22-24, 1935, стр. 779).

Две первые главы повести Горького «Мужик» напечатаны в журнале «Жизнь», 1900, № 3 и 4. Окончание «Мужика» в печати не появилось. Горький прервал работу над повестью под влиянием оценки этого произведения его литературными друзьями. Сохранившаяся в рукописи третья глава повести, названная Горьким «Добыча», опубликована в кн.: «М. Горький. Материалы и исследования», т. II, Л., 1936.

Вероятно, Владимир Александрович Поссе.

Кто это — установить не удалось.

5 апрели 1903 г. записаны высказывания Чехова во время беседы с Миролюбо- вым в Ялте 1—2 апреля того же года.

Чехов читал, вероятно, «В чем моя вера?» и «Так что же нам делать?» Толстого, которые вышли в конце 1902 г. в Англии, в издании «Свободное слово».

Предполагавшаяся поездка Чехова с женой в Швейцарию не состоялась.

Отрицательный отзыв Чехова о рассказах Вересаева имеется и в письме его к Л. А. Авиловой от 26 февраля 1899 г. (XVIII, 94), но позднее, 1 июля 1903 г., в пись­ме А. С. Суворину Чехов высказал другое мнение: «...почитайте, кстати, рассказы Вересаева. Начните со второго тома, с небольшого рассказа„Лизар". Мне кажется, что вы останетесь очень довольны. Вересаев врач, я познакомился с ним недавно; производит он очень хорошее впечатление» (XX, 117).

По поводу повестей Горького «Фома Гордеев» и «Трое» имеются высказывания в ряде писем Чехова. Так, например, 29 февраля 1900 г. он писал В. А. Поссе: «„Фома Гордеев" написан однотонно, как диссертация. Все действующие лица говорят одина­ково; и способ мыслить у них одинаковый. Все говорят не просто, а нарочно; у всех какая-то задняя мысль; что-то не договаривают, как будто что-то знают; на самом же деле они ничего не знают, а это у них такой fajon de parler [131]— говорить и не до­говаривать. Места в „Фоме" есть чудесные. Из Горького выйдет большущий писате- лище, если только он не утомится, не охладеет, не обленится» (XVIII, 343). 28 де­кабря Чехов писал О. Л. Книппер: «„Трое"— хорошая вещь,но написана по-старому и потому читается нелегко людьми, привыкшими к литературе. И я тоже еле дочитал до конца» (XVIII, 436). См. также его письма к В. А. Поссе от 3 марта 1901 г. (XIX, 50) и к О. Л. Книппер от 7 декабря 1901 г. (XIX, 186).

Чехову понравилось стихотворение А. М. Федорова «Шарманка за окном на улице поет...», о чем он писал О. Л. Книппер 17 декабря 1902г. (XIX, 394).

В письме к Горькому от 22 октября 1901 г. Чехов рекомендовал не противо­поставлять Нила Петру и Татьяне: «... пусть он сам по себе, а они сами по себе, все чу­десные, превосходные люди, независимо друг от друга. Когда Нил старается казаться выше Петра и Татьяны и говорит про себя, что он молодец, то пропадает элемент, столь присущий нашему рабочему порядочному человеку, элемент скромности» (XIX, 225).

А. Ф. Маркс, издавший в 1899—1901 гг. собрание сочинений Чехова, выпу­стил его вторым изданием в виде приложения к журналу «Нива» на 1903 г. За это повторное издание Чехов не получил гонорара.

Записана беседа с Чеховым, состоявшаяся в апреле 1903 г. в Ялте.

Книга В. Г. Короленко «Очерки и рассказы», изд. «Русской мысли». М., 1887.

О желании Чехова, чтобы его книга «Остров Сахалин» была принята как дис­сертация, см. в воспоминаниях Г. И. Россолимо («Чехов в воспоминаниях современ­ников», стр. 589), а также в настоящем томе, прим. 30 к воспоминаниям И. Н. Альтшуллера.

Имеется в виду рецензия А. М. Скабичевского на сборник Чехова «Пестрые рассказы» («Северный вестник», 1886, № 6).

Письмо Д. В. Григоровича от 25 марта 1886 г., в котором он дал высокую оцен­ку таланту Чехова («Слово», стр. 199—201).

В пьесе Метерлинка «Слепые».

Эта встреча Чехова с Миролюбовым произошла в Ялте в апреле 1903 г.

ИЗ ДНЕВНИКА В.Г.КОРОЛЕНКО

Публикация А. В. Храбровицкого

С 1881 г., со времени якутской ссылки, и до конца жизни (в 1921 г.) — в течение сорока лет — Владимир Галактионович Короленко вел дневник. Дневник Короленко имеет не только биографическое, историко-литературное значение; это летопись общественной и политической жизни России за четыре десятилетия.

Во время предсмертной болезни Короленко говорил своим близким: «Издадите дневники, думаю, много будет в них любопытного» В 1925—1928 гг. вышли в свет че­тыре тома «Дневника» Короленко, охватывающие 1881—1903 гг. (Харьков, Госиз­дат Украины). Дневники за последующие годы остались неизданными.

В неизданных дневниках Короленко, хранящихся в Отделе рукописей Государст­венной библиотеки СССР имени В. И. Ленина, имеются две записи, посвященные Че­хову. Одна из них — от 6 июля 1904 г.—публиковалась, но с большими сокращениями; нами она печатается полностью. Вторая запись — от 4 декабря 1916 г.— публикуется впервые.

СМЕРТЬ ЧЕХОВА2

Джанхот. 6 июля 1904 г.)

Вчера из Новороссийска мне прислали телеграмму: в Баденвейлере (Шварцвальд) умер от чахотки А. П. Чехов 3. Я знал Чехова с 80-х годов и чувствовал к нему искреннее расположение. Думаю, что и он тоже. Он был человек прямой и искренний, а иные его обращения ко мне дышали именно личным расположением 4. В писательской среде эти чувства всегда очень осложняются. Наименее, пожалуй, сложное чувство (если говорить не о самых близких лично и по направлению людях) было у меня к Чехо­ву, и чувство, которое я к нему испытывал, без преувеличения можно назвать любовью. Но встречались мы мало 8, ходили по разным дорогам; наши личные связи помещались в литературных лагерях прямо враждеб­ных: он был лично близок с Сувориным и до конца отзывался о нем хо­рошо, хотя и... несколько презрительно. Он характеризовал его какпси- хопата и истерика, часто страдающего от того, что пишут в «Новом вре­мени», неглубокого, возмущающегося сегодня тем, что завтра его уже не волнует. Чехов рассказывал мне (кажется в 1896 и 1897 году), как Сигма- Сыромятников, тогда служивший в каком-то департаменте, выкрал из типографии «Нового времени» оригинал какой-то заметки, неприятной «департаменту», и представил ее туда в доказательство того, что автор — не он, а другой. Этот другой, зять Шубинского, редактора «Исторического вестника» (кажется Лебедев), был уволен со службы. Шубинский в при­сутствии Суворина (и, кажется, самого Чехова) не подал руки Сыромят- никову и объяснил, в чем дело. Суворин тоже возмутился страшно, и даже в чиновничьем мире заговорили. Шубинский написал министру (кажется, Витте) о том, что в таком-то департаменте принята по службе мера, исхо­дившая из похищения рукописи в газете. Дело шло о «Новом времени», и Витте сделал директору департамента (кажется, Кабат) выговор («Вы меня ссорите с печатью»). Возможно, что чиновничьи сферы дали бы ка­кое-нибудь удовлетворение, но (Чехов говорил об этом с презрительным негодованием по адресу «слабохарактерности» Суворина) — вскоре в той же газете появились, как ни в чем не бывало, фельетоны Сигмы. Очевид­но, «пресса» сама смотрит на выкрадывание документов довольно легко... Канцелярии успокоились 6.

Я думаю, что общество Сувориных и нововременцев принесло Чехову много вреда. Под конец своей жизни он сильно отошел от них, а в «Новом времени» уже не помещал ни строчки.

№. Мои воспоминания о Чехове должны быть напечатаны в июльской книге «Русского богатства» (1904)7.

Полтава. 4 декабря 1916 г.

Отвечал на письмо Б. А. Лазаревского. Бедняга рвет и мечет. Почерк, вероятно, от нервности, совсем неразборчив. Пишет о «новой газете», о том. что в нее пошел Андреев. «Разве им не ясно, что жалованья в 40 ты­сяч—это подкуп». «Амфитеатров за деньги готов на все, но Андреев...». «И кудлатый Брусянин... является ко мне и заявляет, что ему там положено жалованье 3600 р., так вообще... Может, что и на­пишет...» 8.

Это, действительно, характерно и похоже на подкуп литературы: отказаться потом от привычного оклада — трудно. Струя золота пущена обильно и соблазнительно. Лазаревскому кажется, что по всему этому и жить нельзя. Тем более, что вот его и других те же люди обвиняли за то, что они работали в «Лукоморье» Суворина9. И что он написал статью «об интереснейшем и честнейшем юноше великом князе Олеге Констан­тиновиче» 10.

Отвечая на это письмо, я припомнил маленький характерный эпизо­дик о Чехове. Когда-то (давно!) он при мне получил письмо от Баранце- вича. Речь шла о сборнике в память Гаршина. Предполагалось два сбор­ника, но потом захотели их слить в один. Шли переговоры между двумя редакциями — на одной Герд, личный друг Гаршина, Ярошенко, редакция «Северного вестника» с Михайловским, Плещеевым, Успенским и т. д. На другой Альбов, Баранцевич и Лихачев (поэт). Переговоры ни к чему не привели. Дело довольно простое: вышло два сборника, один поменьше (Баранцевича) вышел ранее, другой — объемистее. Но Баранцевичу по­казалось, как будто, что тут есть повод для трагедии, точно мир раско­лолся: на одной стороне свет и одна редакция, на другой — тьма и редакция другая. В этом тоне он и написал Чехову. Вспоминаю еще такое место: «Зачем там Короленко... Он не их, он наш» и т. д. 11 Протя­гивая мне это письмо, Чехов сказал: «Посмотрите, какой ложнокласси­цизм».

У него не было ни капли ложноклассицизма, и потому у него выходила хорошо все,— даже сношения с Сувориным, с которым он дружил сначала и разошелся потом. И все ясно до прозрачности: почему дружил и почему разошелся 12. Не то, что у Мережковского, например. Он с ложноклас­сическим пафосом скорбел по поводу сношений с Сувориным и называл это в Чехове «смердяковщиной». Оказалось, что сам он переписывался с Су­вориным, да еще по поводу денежных антреприз литературного свойства, уверял Суворина, что «мы понимаем друг друга», и т. д. В этом все неис­кренность, все «ложноклассицизм» — и попытка сойтись с Сувориным, и осуждение этого в Чехове...

Когда-то мне нравился Мережковский, в котором я видел как раз..^ искренность!..13

ПРИМЕЧАНИЯ

Владимир Короленко. Полное собр. соч., т. I. Харюв, 1922, стр. 8.

Извлечение из этой записи впервые было опубликовано в примечаниях к «Из­бранным письмам» В. Г. Короленко, т. II. М., 1932, стр. 182. Более полно, с добавле­нием нескольких фраз напечатано в кн. В. Г. Короленко. Воспоминания о писателях. М., 1934, стр. 171, а также в Собр. соч. Короленко, т. VIII. М., 1955, стр. 468—469. Вторая половипа записи, начиная со слов «Чехов рассказывал мне...»— кончая словами «Канцелярии успокоились», в печати не появлялась.

В письме от 4 июля 1904 г. Короленко писал из местечка Джанхот близ Геленд­жика: «Сейчас принесли мпе из Новороссийска телеграмму: Грозинский извещает

 

 

С

/

fl4JUUf' A" JriX/ts+t*,^ V *f i ftotn

«ел ~ . А .

'i/rt6« /(й» as

H И+ ил Л*?. Iу

, * lySt/iv / J •■ Лл,у /,f /ty,

- ^ r/A' f У*-

*t«\i4*/ tf/sr+l _

" jb*' ЛУ

tiv

.у/

//У/Л ^jf^ /Ыугу*/**.*

J' л г»

 

 

ЗАПИСЬ В ДНЕВНИЙЕ В. Г. КОРОЛЕНКО ОТ 6 ИЮЛЯ 1904 г., ОЗАГЛАВЛЕННАЯ \

«СМЕРТЬ ЧЕХОВА. Листы первый и четвертый Библиотека СССР им. В. И. Ленина. Москва

о смерти Чехова. Как неожиданно и как печально. Еще на днях я прочел в .Русских ведомостях" успокоительные известия об его здоровье. Не хочется верить, но... На всех нас здесь легла точно какая тень» (В. Г. Короленко. Письма. Под ред. Б. Л. Модзалевского. Пб., 1922, стр. 266).

4 29 июля 1903 г., сообщая о приветствиях, полученных им в связи с пятидеся­тилетием, Короленко писал Н. Ф. Анненскому: «Чехов, кроме подписи на телеграмме .Русской мысли", прислал отдельно: .Дорогой, любимый товарищ, превосходный че­ловек. Сегодня с особенным чувством вспоминаю вас. Я обязан вам многим. Большое спасибо. Чехов". Это одна из особенно приятных для меня телеграмм, потому что я его давно люблю... А человек он правдивый» (В. Г. Короленко. Собр. соч. в десяти томах, т. X. М., 1956. стр. 379).

Для характеристики отношения Чехова к Короленко интересно также следующее свидетельство Ф. Д. Батюшкова: «Помню один разговор с А. П. Чеховым, который очень любил Короленко, хвалил его, по не во всем одобрял. Это было за год до кон­чины Чехова. Мы шли, беседуя, ночью по Невскому, взад и вперед, между Литейным и Надеждинской, и как будто Чехов все хотел что-то досказать. Наконец, он выска­зал — это было по поводу сдержанного и недоверчивого отношения Л. Н. Толстого к Короленко, как к писателю. .Ноя нашел чем победить его предубеждение,— поспе­шил заявить Антон Павлович.— Вы помните, конечно, очерки .У казаков"... Там ёсть сцена в трактире... Превосходная... Я дал ее прочесть Льву Николаевичу... Никакой выдумки, все верно, правдиво, ярко...". В последниегоды жизни Толстой, действитель­но, иначе относился к Короленко, чем раньше» (Ф. Батюшков. Поэзия вымысла и правда жизни в произведениях Вл. Гал. Короленко.—«Современная иллюстрация», 1913, № 7, от 14 июля, стр. 100).

Последняя встреча Чехова и Короленко состоялась 24 мая 1902 г. в Ялте, куда Короленко приехал для совещания с Чеховым об «академическом инциденте». В ли­тературе, в частности в книге Н. Шаховской «В. Г. Короленко» (М., 1912, стр. 125), утверждалось, что Короленко склонил Чехова к отказу от звания почетного акаде­мика в связи с кассацией выборов Горького. Короленко писал Н. Д. Шаховской 10 июля 1913 г.: «Чехова я к отказу от звания академика не склонял, а счел только нужным, как и других академиков, ознакомить с своим заявлением. Он вышел по собственной инициативе» (ЛБ; Кор. II. 9.17). Об этом же Короленко писал 11 марта 1918 г. Г. К. Гегеру-Нелюбину: «Приводимые вами слова Анатолия Федоровича Ко­ни тоже вызывают на возражение. Не понимаю, какие у него основания так реши­тельно утверждать, будто „Короленко увлек Чехова выйти из академии, между тем, как Чехов очень гордился академическим званием". Могу уверить, что Чехов всегда по­ступал очень самостоятельно, именно так, как сам считал нужным, и „увлекать" его мне не приходило в голову» (ЛБ, Кор. II. 1.72).

• В письме к М. П. Чеховой от 22 иння1913 г. Короленко относит к 1896 г. свою встречу с Чеховым, когда «шел разговор о Суворине. Он мне рассказывал много лю­бопытного и характерного о самом Суворине и окружающих его людях» (ЛБ). Встре­ча состоялась в Петербурге 5 февраля 1896 г. (Записная книжка-календарь Королен­ко на 1896 г. Запись от 5 февраля: «Был Чехов».— ЛБ, Кор. 20, 1296, л. 52).

Короленко вспоминал, также со слов Чехова, еще один эпизод из истории карье­ры нововременца Сигмы-Сыромятникова: «В „Новом Времени" собралась тогда под­ходящая компания. Например, Сигма (Сыромятников). Покойный Чехов рассказывал, что сей муж перевел буквально с французского фельетон и выдал за свой. Когда его уличили, он упал в притворный обморок, а потом объяснил, что его мозг так восприимчив, как валик фонографа. Мозг целиком запечатлел злополучный фельетон, а потом случайно воспроизвел его без участия сознания» (Вячеслав Артемьев В. К. Лисенко). У В. Г. Короленко.—«Утро», Харьков, 1909, № 888, от 8 ноября).

Воспоминания Короленко напечатаны в июльской книжке «Русского богатства» 1904 г. под названием «Памяти Антона Павловича Чехова», вошли в собрания сочи­нений Короленко и многократно перепечатывались.

В первой публикации и нескольких последующих (Владимир Короленко. Отошедшие. Об Успенском. О Чернышевском. О Чехове. СПб., 1908; то же, СПб., 1910; то же, М., 1918) воспоминаниям Короленко о Чехове предшествовало следующее начало, не включенное автором в текст собрания сочинений (издание т-ва А. Ф. Маркс, т. I. СПб., 1914), являющийся каноническим:,

«2 июля, в Баденвейлере, в Шварцвальде, умер Антон Павлович Чехов. Он жил здесь три недели. Незадолго до смерти одному из друзей в редакции „Русских ведомо­стей" он писал, что чувствует себя очень хорошо, поправляется и „здоровье входит в него пудами". На этом основании газета напечатала заметку, которая сообщала о здоровье Чехова самые успокоительные известия. Но это было лишь обманчивое са­мочувствие, нередкое у чахоточных. Вскоре процесс в легких обострился, питание начало падать, вес тела быстро понижался. Во вторник (29 июня) без видимой при­чины появилось ослабление деятельности сердца. Приходилось прибегать к возбуж­дающим средствам. В час ночи на 2 июля больной проснулся от сильного удушья, а к трем часам утра умер „без агонии", на руках у жены.

Так быстро и неожиданно закончилась эта жизнь. Чехов умер только 44 лет от роду, в расцвете таланта... Несомненно, что смерть эта отзовется в тысячах сердец щемящей грустью и, может быть, особенно потому, что и жизнь его в последние годы была тоже обвеяна какою-то неутолимою печалью, к которой, силою огромного „за­разительного" таланта, он сумел приобщить своих читателей... А между тем этот чело­век начинал свою литературную карьеру таким же заразительным, сверкающим и ярким весельем и смехом...

Какая парадоксальная судьба!..» («Русское богатство», 1904, № 7, стр. 212 вто­рой пагинации).

В первой публикации воспоминания имели следующее окончание: «Читатель простит мне эти, может быть, бессвязные и беспорядочные строки, лишенные претен­зии разобраться до конца в характере и размерах понесенной русскою литературою утраты. Разбираться придется еще много, и процесс этот большой и сложный. Эти строки продиктованы лишь непосредственным ощущением тяжелой потери...» («Рус­ское богатство», 1904, № 7, стр. 223 второй пагинации). В сборниках «Отошедшие» последняя фраза была следующей: «Эти строки продиктованы только личными воспо­минаниями о встречах, которым уже не суждено повториться».

На смерть Чехова Короленко откликнулся также следующей телеграммой, по­сланной из Геленджика в адрес редакции «Русской мысли»: «Глубоко потрясенный

известием о смерти достойного Антона Павловича, прошу передать родным выраже­ние искреннего сочувствия их горю» («Русское слово», 1904, № 194, от 14 июля).

8 Письмо Б. А. Лазаревского от 7 ноября 1916 г., в котором он пишет о «газете Гаккебуша» (имеется в виду газета «Русская воля»), хранится в фонде Короленко в ЛБ. На письме — пометка Короленко: «Отв. 4/XII—1916». О газете «Русская во­ля»—см. публикацию Ю.Г.Оксмана «„Русская воля", банки и буржуазная литература»— «Лит. наследство», т. 2, 1932, стр 165—186.

 

i

ЗДАНИЕ ГОСТИНИЦЫ В БАДЕНВЕЙЛЕРЕ, В КОТОРОЙ УМЕР ЧЕХОВ

Рисунок M.SB. Добужинского, 1929 г. Сделан в связи с двадцати­пятилетием со дня смерти Чехова

Музей Художественного театра, Москва

Из за неразборчивости почерка Лазаревского, Короленко неверно прочитал одно' место его письма. Вместо «является ко мне» следует читать «является Маныч». О ли­тераторе Маныче, «злом гении Куприна», Лазаревский пишет и в следующем письме к Короленко от i2 декабря 1916 г.

«Лукоморье» — еженедельный литературно-художественный и сатирический журнал,| выходивший в Петрограде в 1914—1917 гг. Редактором-издателем был М. А. Суворин.

Статья Бориса Лазаревского «Светлой памяти князя Олега Константиновича» была напечатана в иллюстрированном приложении к «Новому времени», № 14212, от 3 октября 1915 г.

Письмо К. С. Баранцевича к Чехову от начала апреля 1888 г., о котором вспо­минает Короленко, сохранилось в архиве Чехова и частично опубликовано (XIV, 489); ответ Чехова на это письмо см. там же, 81—82). О разногласиях между состави­телями обоих сборников в память Гаршина — см. выше в письмах Плещеева к Чехову и в комментариях к ним.

Отголоски этих разногласий слышатся и в предисловии «От издателей», которым Альбов, Баранцевич и Лихачев открыли изданный ими сборник. В предисловии гово­рится: «Мы считаем нашу цель не вполне достигнутою: далеко не все силы русской ли­тературы участвуют в сборнике. Произошло это, главным образом, потому, что явилось издание другого сборника — с решительным намерением его издателей довести это дело до конца отдельно от нас, в строго замкнутом кружке. Таким образом, случилось то, чего мы всеми средствами старались избегнуть, что является неизлечимой язвой в литературной семье,— явилась рознь, и мы остались одни, при своих слабых силах» («Красный цветок». Литературный сборник в память Всеволода Михайловича Гаршина. СПб., 1889, стр. III).

Подчеркивая искренность Чехова, Короленко отмечал неоднократно вредное влияние на него Суворина и нововременцев. Еще в 1889 г., в связи с пьесой Чехова «Иванов», Короленко писал об «отрыжке „нововременских" влияний на молодой и свежий талант» (В. Г. Короленко. Избранные письма, т. III. М., 1936, стр. 51). В 1915 г. он писал Б. А. Лазаревскому: «Знаю, что в „Новом времени" работал Чехов, а Чехов был несомненно порядочный человек. Но, признаюсь, мне было не совсем приятно встречать его имя на страницах этой газеты и, наоборот, я был рад, когда его имя перестало в ней появляться» (там же, стр. 235).

В 1917 г. в одной из статей Короленко подробно изложил свой взгляд на отно­шения Чехова с Сувориным: «Что ж, и Чехов бывал у Суворина, и ему случалось писать в „Новом времени"... Можно считать, что само по себе это было неприятное недоразумение... Но человек — существо такое многогранное, многоцветное и слож­ное... Теперь, когда и жизнь, и переписка Чехова вся перед нами,— мы видим, что этот необыкновенно цельный человек, и дружески входя к Суворину вначале и, под конец, уходя от него в негодовании,— оставался тем же Чеховым, которого мы любим и ценим. От нововременства к нему не пристало ничего: он отряхнулся, как лебедь, и попытки использовать эту близость во вред его памяти были жалки и бессильны.

Но надо сказать при этом, что ни в „Новом времени", ни вне его Чехов не написал ни одной строки, в которой ему пришлось бы каяться, от которой пришлось бы отре­каться... Не отрекаться, не каяться — это редкая судьба, выпадающая на долю писа­теля. Она дается не всем. Чехову она далась, может быть, потому, что он был только художник» («Русские ведомости», 1917, № 265, от 3 декабря).

Характерен также следующий эпизод, относящийся к июню 1919 г., о котором писал В.Катаев: «...Владимир Галактионович с особенным удовольствием и жаром го­ворил о прошлом. Разговор зашел о Чехове. Тут Короленко разволновался совсем. Он вставал из-за стола, ходил по комнате и все говорил о том, что никак не может понять и оправдать того, что Чехов работал у Суворина.

— Удивляюсь, как мог такой человек, как Чехов, писать у Суворина? Такой де­ликатный, мягкий, передовой человек? Для меня это тайна» (Валентин Катаев. Один из последних (Короленко в 19-м году). — «Коммунист» (Харьков), 1922, № 298/593, от 1 января).

В «Русском слове», 1914, № 17, от 22 января была напечатана статья Д. С. Ме­режковского «Суворин и Чехов» (перепечатана в его книге «Было и будет. Дневник. 1910—1914». Пг., 1915, стр. 239—253). В связи с обличениями Суворина, находя­щимися в этой статье, «Новое время» опубликовало письма Мережковского к Суво­рину, содержащие различные просьбы, в том числе денежные («Новое время», 1914, № 13606, от 27 января; № 13607, от 28 января; № 13608, от 29 января). В письме от 11 ноября 1903 г. Мережковский писал Суворину: «Мне чувствуется, что между нами есть взаимное понимание» (Из писем г-на Д. Мережковского к А. С. Суворину. «Новое время», 1914, № 13607, от 28 января).

ВОСПОМИНАНИЯ О ЧЕХОВЕ

34 Литературное наследств.), т. 68

Н. П. ЧЕХОВ. (ДЕТСТВО)1

Публикация С. М. Чехова

Воспоминания брата писателя, художника Николая Павловича Чехова (1858— 1889) о раннем детстве сохранились в черновой рукописи, конец которой утерян. Они написаны, по всей вероятности, весной 1889 г. в усадьбе Линтваревых на Луке, неза­долго до смерти. Этим и объясняется, почему эти документы остались в семье Чеховых, а не у гражданской жены Николая Павловича — А. А. Ипатьевой-Гольден. В них Н. П. Чехов описывает события, имевшие место «двадцать три года назад», то есть, вероятно, в 1866 г., когда детям Чехова было: Александру 11 лет, Николаю — 9, Антону — 6 и Ивану — 5.

Воспоминания находились у М. П. Чехова, а ныне хранятся в собрании С. М. Че­хова.

Ниже печатается текст черновой рукописи; в примечаниях печатается текст неоконченного письма Н. П. Чехова к дяде, Митрофану Егоровичу Чехову, где также набросаны воспоминания раннего детства.

I

Я помню себя с того времени, когда я жил в маленьком одноэтажном домике 2 с красной, деревянной крышей, домике, украшенном репейни­ками, крапивою, куриной слепотой и вообще такою массою приятных цветов, которая делала большую честь серому палисаднику, обнимавшему эти милые создания со всех сторон. Нет ничего легче, как пробраться в этот трехоконный домик: стоит только перелизнуть через забор и готово, брать в руки щеколду. Если кто-либо, движимый рычагом цивилизации, захотел проникнуть во двор, минуя указанный выше способ доставки своей особы через забор, то должен был сначала обеими руками взяться за коль­цо калитки и, понатужившись, стараться повернуть его вправо, затем, видя, что кольцо не поддается даже после чрезмерных усилий, цивилизо­ванному человеку нужно отереть пот, посмотреть на забор, ворота, на па­лисадник с его милыми цветами, окрашенными лунным светом, посмотреть на луну и опять приняться за трудную работу.

Ни улица, поросшая какими-то небывалыми, но прекрасными кусти­ками, которых так любовно ласкает луна, ни воздух, в котором чувствует­ся вся поэзия южной ночи, ни абсолютнейшая тишина, ничто, ничто в ми­ре не привлечет внимания цивилизованного человека, он занят, он, все еще пыхтя, борется с кольцом. Бывали нередко случаи, когда подобная операция имела счастливый успех, и счастливец был поощряем. Ужасней­ший выстрел свидетельствовал, что калитка была отворена, это может подтвердить даже та стая псов, которая с громким лаем обыкновенно несется к месту катастрофы. Счастливец закрывает калитку с приятной улыбкой и любовно смотрит через палисадник на открытые пасти псов, с большой энергей грызущих частокол, и их дикое рычанье производит на него отрадное впечатление, в нем он слышит хвалебную песню его особе за его... Но не в том дело. В этом домике пять комнат и затем три ступень­ки вниз ведут через кухню к тому святилищу, где возлежат великие мужи, хотя самый старый из них немножко перешагнул аршин. Комната, в ко­торой почивают еще великие мужи, очень просторна, она разрослась в вышину на три аршина и в ширину на пять. Она выбелена и раскрашена под мрамор. Злые языки утверждают, что она только выбелена, что же касается до раскраски, то это, как говорят они, не что иное, как «послед­ствия совершенного насилия над слабым индивидуумом и к тому же впо­следствии убитым». Но я не согласен с их мнением, есть очень много мра­морных стен, но неужели каждая носит на себе печать убийства... какие пустяки!..

Хотя я и не стою за это мнение, но тем не менее его и не отрицаю.

Гаснущая лампадка указывает на иконы какого-то неопределенного цвета, между тем умирающий луч ее скользит по лицам и одеялу спящих, обрисовывая четыре рядом лежащие фигуры малолетних юнцов. Лампад­ка со скрипом тухнет, и комната погружается во мрак. Из кухни слышится храп, и кажется, что этим аппетитным храпом просопел весь город. На ули­цах темно, пусто, дико; луна не знает, за какое облачко ей спрятаться, потому что не нашла в городе ни одного поэта, хотя бы помещающего свои талантливые произведения в почтовом ящике. Наконец, самолюбие луны берет верх, она прячется и уж больше не показывается. Где-то крик­нувший петух захлопал крыльями, где-то зевнула собака, и все смолкло. Это таганрогскай ночь.

II

Назойливый луч солнца прошел сквозь щель ставни и разбудил меня. Прищурившись, я посмотрел на него и повернулся в сторону[132]. Он) осве­тил по очереди всю спящую компанию и, играя на лице каждого, как бы думал, вызовет ли эта игра эффект или нет.

Все в комнате было мертво, всюду раздавалось тонкое сопенье, покры­ваемое толстым храпом из кухни, но была и жизнь. Жил один только дым­чатый луч солнца, нечаянно пробравшийся сквозь щель ставни и замер­ший на первой попавшейся ему фигуре, принадлежащей Ивану. Он по­ласкал ее, обнюхал, но Иван счел за нужное перевернуться на другой бок, чем должно быть очень оскорбил достоинство луча, так как сейчас же по­следний остановился на давно уже бодрствующей фигуре Антона. В то самое время, когда луч осветил его нос, Антон, обхватив колена руками, глубокомысленно рассуждал, что больше, кит или кашалот, но тот же луч, сев ему на правый глаз, помешал его мозгам привести свои мысли к ка­кому-либо положительному результату. Все знания эквилибристики были пущены в ход: ослепленный Антон заболтал руками и ногами зараз, точно хотел сказать: «А ведь мы еще не умерли, мы спим»; и если и не при­крыл свои глаза ладонью вроде козырька, то только потому, что был слишком увлечен своим занятием гимнастикой. По-видимому, он оби­делся за прерванную цепь его научных рассуждений. Я не знаю, хотел ли он свои соображения Подвести под научную категорию, но, насколько помнится, ни одна академия наук не признала его своим членом. Обижен­ный луч делает свое дело: он идет дальше и освещает мою особу, которая трудится над разрешением важного вопроса: из чего делается смычок для скрипки. Утомив свой мозг над решением трудной задачи, я вдавался в область астрономии. Желая изощрить свое зрение, я пристально вгля­дывался в луч, как бы желая отыскать в нем законы физического спек­тра, но — увы! Я пал жертвою науки: я сделался косым 3. Надоедливый

луч расхаживал и по лицу Александра; сначала Александр отмахивался от него как от мух, затем проговорил что-то вроде «меня сечь, за что?», потянулся и сел. Три старших брата сидели рядом в одной и той же позе и глубокомысленно молчали. Кинув в сторону философские рассуждения, Антон вытащил из-под подушки какую-то деревянную фигурку, которая, по его мнению, должна была олицетворять некоего мифического «Ваську». Взяв деревяшку за то место, где, по его мнению, должна быть голова, он начал проделывать с ним самые уморительные штуки: сначала «Васька» прыгал у него на коленях, затем вместе с Антоном он пополз по мраморной стене. Я и Александр смотрели с большим наслаждением на все похожде­ния «Васьки», до тех пор, пока Антон, оглянувшись, не спрятал его са­мым быстрым образом обратно под подушку 4. Дело в том, что проснулся Иван. «Где моя палочка, отдайте мою палочку»,— запищал он и далее поднял такой страшный рев, на который сбежалась прислуга и встрево­женная мать. В то самое время, когда мать утешала Ивана, умоляла нас, ребятишек, отдать ему палочку, Иван переставал реветь и с большей энергией нюхал воздух, чувствуя себя кровно обиженным. Антон, желая удостовериться, нет ли под подушкой палочки, прятал под нее как можно дальше своего «Ваську».

Уже давно три старших брата бегают на дворе по крыше погреба, а крик в комнате все еще продолжается. Одному из них у погреба уда­лось найти знаменитую палочку, и сразу все трое с громким криком, царапаясь и невозможно подставляя синяки друг другу, принялись оспари­вать право на владение палочкой. Неистовый шум от погреба перешел к тому самому окну, в котором показалась фигура капризнейшего из смертных. С ловкостью пантеры он перескочил за окно, подбежал к воюющей компа­нии, зажмурил глаза, открыл рот и принялся с большою ловкостью на­носить удары направо и налево. В конце концов он остался победителем и, завладев трофеем, самодовольно удалился в комнаты, с наслаждением шморгая носом.

У меня до сих пор живет еще в памяти «моя палочка». Дело в том, что 23 года назад брат моей матери Иван Яковлевич 5 от нечего делать нашел камышинку, из которой он состряпал нечто вроде палки для людей в пол­аршина ростом, верхушку которой он ухитрился так загнуть, что любой кузнец, загибая подковы, позавидовал бы искусству дяди Вани. Дядя был, как говорится, молодцом на все руки. Он торговал в Таганроге в ря­дах на новом базаре бакалейным товаром, но так как покупатели его мало жаловали, то он свободное время посвящал великому искусству. Плодом его творчества было изображение атаки какой-то мифической крепости, нарисованное на громадном листе бумаги в добрую простыню. Это худо­жественное произведение вместо ширмы отделяло магазин от той камор­ки, в которой он по природной доброте угощал всякого встречного чаем. Когда занятие искусством его утомляло, то он обращался к своему столу с мраморной доской и делал на нем превкусные конфекты или же клеил из картона какую-либо церковь, весьма затейливого характера. Иногда он забегал и к нам только разве для того, чтобы сказать моей матери: «Ну, Евочка, не умереть твоему Сашке своею смертию, он непременно по­давится». Это было в тот период детства старшего из нас, Александра, когда он жил у сестры матери Федосьи Яковлевны 6, которая, горячо любя племянника, сильно его баловала. Любовно смотрела на Александра и бабушка7, уже четыре года разбитая параличом, лежавшая в той самой комнате, где сидел на полу Александр, уписывая разложенные перед его особой лакомства.

Помнится мне, один раз мать была сильно перепугана. Влетает к ней Федосья Яковлевна и со слезами, едва переводя дух, заявляет матери, что «Сашечка подавился». Через пять минут мать была уже на месте

происшествия и застала Александра ревущим во все лопатки и держащим что-то во рту, за левой щекой. Около него суетилась прислуга, всхлипы­вала, хлопая ладонями тетка, и даже бабушка перестала улыбаться. Мать посмотрела пристально на Александра, топнула ногой и закричала:

 

0 ^ f-^Y-c..

П. Е. ЧЕХОВ Рисунок M. II. Чеховой, конец 1880-х гг.

Надпись «В вагоне» сделана рукой М. П. Чеховой. Помета «II. Е. Чехов» принадлежит С. М. Чехову

Собрание С. М. Чехова. Москва

«что у тебя во рту? Вынь, сейчас же, подлый мальчишка!» Невозможно описать изумления и радости присутствующих, когда Александр, пере­став реветь, открыл рот и вынул оттуда большой волошский орех.

Мы редко видели рыженькую бородку дяди Вани, он не любил бывать у нас, так как не любил моего отца, который отсутствие торговли у дяди объяснял его неумением вести дела. «Если бы высечь Ивана Яковлевича,— не раз говорил мой отец,— то он знал бы, как поставить свои дела». Дядя Ваня женился но любви, но был несчастлив. Он жил в семье cBoeii жены п тут тоже слышал проклятое «высечь». Вместо того, чтобы под­держать человека, все придумывали для него угрозы одна другой неле­пей, чем окончательно сбили его с толку и расстроили его здоровье. Тот семейный очаг, о котором он мечтал, для него более не существовал. Иног­да, не желая натолкнуться на незаслуженные упреки, он, заперев лавку,

не входил в свою комнату, а оставался ночевать под забором своей квар­тиры в росе, желая забыться от надоедливого «высечь», «высечь».

Помнится мне, раз как-то он забежал к тетке и попросил уксусу расте­реться и, когда она спросила его о чем-то, со слезами на глазах, дядя мах­нул рукой и быстро выбе...[133]

ПРИМЕЧАНИЯ

В рукописи текст не озаглавлен. Заглавие «Детство» дано редакцией в соответ­ствии с письмом Н. П. Чехова к М. Е. Чехову, текст которого приводим:

Детство

Я помню себя с того времени, когда мы жили в вашем доме, в той комнате с зат­хлым воздухом, где слева стоит кухня со своими запахам бурака, недоваренного супа и пролитого на плиту подсолнечного масла, от которого идет дым и ужасный специфи­ческий запах, причиной которого... но причин не существует: все это сделалось «так» или «нечаянно»; по крайней мере так объяснили, да и теперь объясняют кухарки, для которых пролить что-нибудь доставляет, по-видимому, высшее наслаждение.

В этой в высшей степени пахучей комнате лежало четверо будущих мужей: Алек­сандр, я, Антон и Иван. Лежали мы на общей перине «поперек», тесня, давя друг дру­га, и если луч солнца проглянет когда-либо в щель ставни, то разве только для того, чтобы сказать: «ребята, вы бы разбрелись, и без вас воздух испорчен». Но мы, ребята, спим безмятежным сном, тем сном, который теперь всецело поглотить нас не может и который и в будущем нам не покажется. Прощай, детство! Ты спишь спокойно, хотя, засыпая, чувствуешь розги, уготованные тебе на завтра за твои якобы великие пре­ступления. Теперь совсем не то. Ну, бог с ним, я уклонился. Продолжаю. Утро. Антон обыкновенно просыпался раньше всех, глубокомысленно рассуждая, что больше, кит или кашалот.Не знаю,хотел ли он свои соображения подвести под научную категорию, но, как я помню, ни одна академия наук не признала его своим членом. Затем просы­пался астроном; желая изощрить свое зрение, для пользы науки, он пристально вгля­дывался в луч, скользящий сквозь щелку ставни, как бы желая отыскать в нем законы физического спектра,—но увы! Он пал жертвою науки: он сделался косым. Далее просыпался капризнейший из всех, с вопросом: «где моя палочка?» Это был Иван. Он до того неистово кричал и бил всех своими слабыми, но цепкими ручонками, что про­сыпалась мать и приходила мирить всю увлекшуюся компанию. Но Иван обыкновенно не сдавался, так что немудрено, если отцу его иной раз хотелось выбросить за окошко. У нас до сих пор еще живет в памяти «моя палочка».

Дело в том, что двадцать три года назад дядя Иван Яковлевич от нечего делать нашел камышинку, из которой он состряпал нечто вроде палки для людей (в пол-ар­шина ростом, верхушку которой он ухитрился так загнуть, что любой кузнец, загибая подковы, позавидовал бы. Это в скобках). Ухватятся все за палочку,нуи пошла кани­тель, явится на крик мать, Курилиха 8 и еще кто-нибудь. Палочка всегда оставалась за Иваном. Что делать, все сдавались, иначе и Иван прибьет и высекут за неповино­вение. Затем наступило какое-то затишье, Иван Яковлевич умирает, мать плачет,тетка тоже. Все забывается, покрывается туманом и передо мною являются новые образы, новая жизнь.

Имеется в виду домик деда, Егора Михайловича Чехова, в Таганроге на углу Конторской улицы и Донского переулка (ныне ул. Розы Люксембург, № 75). Этот домик и земельный участок, на котором он стоит, Егор Михайлович первоначально записал на свою жену Ефросинью Емельяновну. Позже он подарил все домовладение своим сыновьям Павлу и Митрофану, причем землю разделил надвое, каждому по уча­стку.

В 1854 г. Павел Егорович Чехов женился на Евгении Яковлевне Морозовой, и первый год брачной жизни они прожили у ее матери, Александры Ивановны Морозо­вой. По возвращении из станицы Болыпе-Крепинской, куда вся семья в 1855 г. бежала от англо-французской бомбардировки и где родился первенец Александр, Павел Его­рович вновь поселился в доме деда, где в 1857 г. родился второй сын — Николай. В 1859 г., в связи с женитьбой брата Митрофана, Павел Егорович выехал из этого дома с семьей и поселился в маленьком домике на Полицейской улице (ныне Чеховская улица, № 69); здесь у него в следующем году родился сын Антон. В 1866 г. вся семья Павла Егоровича вновь поселилась в доме Митрофана Егоровича, видимо, не надолго (только на летнее время).

Самые ранние воспоминания Н. П. Чехова о жизни в доме деда относятся, вероят­но, к 1859 г., когда ему шел третий год.

Н. П. Чехов имел привычку щурить один глаз, за что братья награждали era прозвищами: «Косой», «Мордокривенко», «Косой лебедь», «Косая знаменитость» и т. п.

«Васька» долго продолжал быть любимой игрушкой мальчика-Чехова. Алек­сандр Павлович в письме от 17 января 1886 г. напоминает Антону Павловичу: в мои- сеевском доме «я дружил с тобою. У нас был опешенный всадник „Василий" и целая- масса коробочек, похищенных из лавки. Из коробок мы устраивали целые квартиры для Васьки, возжигали светильники и по вечерам по целым часам сидели, созерцая эти воображаемые амфилады покоев, в которых деревянному наезднику Ваське с рас­топыренными дугою ногами отводилось первое место. Ты был мыслителем в это время, н вероятно рассуждал на тему: „У кашалота голова большая?" Я был в это время во втором классе гимназии». Александр перешел в 3-й класс весною 1869 г. В моисеев- ский дом Чеховы переехали, по данным П. Д. Карпуна, в 1869 г. Следовательно, опи­санный здесь эпизод можно отнести к первым месяцам 1869 г., когда Чехову было уже девять лет.

Иван Яковлевич Морозов — старший брат Евгении Яковлевны, родился около 1823 г. в деревне Фофаново, Шуйского уезда.

Мальчиком и юношей он сопровождал отца — Якова Герасимовича в его торговых поездках по югу России и помогал вести торговое дело в Ростове-на-Дону, которое тот открыл, после того как в 1833 г. разорился в Моршанске. В 1841 г. в Ростове познако­мился с Павлом Егоровичем Чеховым, которого его отец, выкупившись на волю, временно определил приказчиком к Якову Морозову (сообщено М. Т. Колодочко). В 1847 г. И. Я. Морозов поступил в приказчики к ростовскому купцу Байдалакову и вскоре лишился отца, внезапно умершего в Новочеркасске от холеры. Через несколько лет переселился в Таганрог, где служил приказчиком у купца Кобылина, прогнавшего его за отказ продавать протухшую икру. Женившись на Марфе Ивановне Лободиной, открыл в 1863 г. на ее приданое в Таганрогских «рядах» собственную лавку и через полтора года прогорел, так как даром раздавал товар беднякам. Умер от чахотки около 1866 г. Был всесторонне одаренным человеком. Играл на скрипке, трубе, барабане и флейте, владел многими языками, рисовал портреты, писал красками и был гримером, мастерил движущиеся игрушки, цветные фонари, модели кораблей, чинил часы, пек пироги, из которых вылетали птицы, делал пирожные и халву, изобрел удочку «Само­пал», которая сама вытаскивала рыбу. Никогда ни у кого ничего не просил и ни перед кем не заискивал, дружил с мальчиками Чеховыми.

Федосья Яковлевна Морозова — старшая сестра Евгении Яковлевны, родилась в деревне Фофаново в 1829 г. В юности жила в Шуе, а в 1847 г., после смерти отца по­селилась с матерью и сестрой в Таганроге. В 1855 г. вышла замуж за торговца красным товаром Алексея Борисовича Долженко. 3 апреля 1865 г. у нее родился сын Алексей.

В 1874 г. А. Б. Долженко умер от брюшного тифа, после чего, по настоянию Ев­гении Яковлевны, Федосья Яковлевна поселилась в семье Чеховых. Она обладала крот­ким и спокойным характером. Будучи одарена чувством юмора и фантазией, она рас­сказывала мальчикам Чеховым интересные истории, которыми заслушивался юный Антон Павлович. Переселившиеся в Москву, Чеховы летом 1878 г. выписали Федосыо Яковлевну с сыном Алешей к себе и она поселилась в их доме, где и умерла в октябре 1891 г. от туберкулеза.

Александра Ивановна Морозова, урожденная Кохмакова — бабушка Чехова, родилась в 1803 или 1804 г. в деревне Сергеево, близ Палеха. Ее отец Иван Матвеевич Кохмаков был потомственным иконописцем и офеней. В большом двухэтажном доме у него была иконописная мастерская. В 1820 г. Александра Ивановна, живя в Шуе у сестры Марии Ивановны, познакомилась с Яковом Герасимовичем Морозовым, за которого вышла замуж 4 июля 1820 г. Супруги поселились на родине мужа — в де­ревце Фофаново, Шуйского уезда, на берегу р. Тезы. Здесь у них родилось трое детей — Федосья, Иван и Евгения. Во время длительных отъездов мужа по торговым делам Александра Ивановна жила с дочерьми в Шуе у своей сестры Марии Ивановны. J1 августа 1847 г. большим пожаром в Шуе было уничтожено 68 домов, в том чнсле и дом Марии Ивановны. Непосредственно за этим пришло известие о смерти Якова Ге­расимовича в Новочеркасске от холеры. Взяв дочерей, Александра Ивановна поехала на юг и поселилась в Таганроге вдоме генерала Папкова, который был связан с ЯковомМорозовым торговыми делами. В 1864 г. ее разбил паралич, а в 1868 — она скончалась, пролежав без движения четыре года.

Сестры Мария Никитична и Анастасия Никитична Куриловы — знакомые семьи Чеховых. Они были очень похожи одна на другую, и братья Чеховы часто их путали. Мать Куриловых содержала «пансион благородных девиц», в котором в конце 1840-х годов обучались «грамоте, манерам и танцам» сестры Морозовы — Евгения Яковлевна и Федосья Яковлевна.

М. Д. ДРОССИ-СТЕНГЕР. ЮНЫИ ЧЕХОВ)

Публикация Н. А. Р о с к и н о й

Мария Дмитриевна Дросси (по первому мужу Сиротина, по второму — Стейгер) ■была сестрой гимназического товарища Чехова Андрея Дросси. Отец их, хлебный тор­говец, выделялся среди таганрогского купечества своей культурностью. В гостеприим­ном доме Дросси музицировали, ставили любительские спектакли. Надо думать, что в свои невеселые гимназические годы Чехов дорожил этим знакомством: семья Дросси, по-видимому, была единственным местом, где могли проявиться артистические способ­ности юного Чехова.

Публикуемые воспоминания записаны А. И. Роскиным со слов М. Д. Стейгер в Таганроге в январе 1935 г. Работая над биографией Чехова для детей (А. Р о с к и н. Чехов. М.—Л., 1939), а позднее — над первой частью задуманной им обширной био­графии Чехова («Антоша Чехонте». М., 1940), А. И". Роскин широко использовал — сре­ди других неопубликованных архивных материалов — записанные им воспоминания Стейгер, относящиеся к малоизученным годам жизни Чехова (см. «Антоша Чехонте», стр. 34—36, 58). Непритязательные, литературно необработанные, собственно, даже не воспоминания, а отдельные мемуарные заметки Стейгер отличаются непосредствен­ностью и достоверностью. Некоторые сообщенные ею факты через «Антошу Чехонте» вошли в литературу о Чехове. Однако источник их до сих пор оставался неизвестным: рукопись хранилась в личном архиве А. И. Роскина. По этой рукописи мы и публику­ем воспоминания Стейгер. Рукопись носит характер почти стенографической записи рассказа мемуаристки. Поэтому в случаях явной стилистической неправильности мы позволили себе внести небольшие исправления.

Чехов был близким товарищем моего брата Андрея Дросси (Андрей был одним классом младше Чехова) 1 и моим другом. Он очень часто бы­вал в нашем доме. Особенно хорошо помню Антошу гимназистом 4—5 клас­са. Он вспоминается мне наблюдательным и скрытным. Никогда не ви­дала его очень веселым. В домашних спектаклях очень предпочитал роли неудачников и меланхоликов. В «Лесе» он играл Несчастливцева.

окно

Спектали происходили в гостиной:

окно

 

 

мужская 1 уборная

сцена

зрит, зал

— дамская уборная —[(боковая комната)

 

 

буфет

Публике выдавались нумерованные билеты, белые — в партер, серые — на галерку (передняя). Чехов всегда заботился о том, чтобы вся прислуга приглашалась на спектакли. Приходили бывшие дворовые люди моей ма-

тери — любимая горничная Анна Федосеевна (умерла только лет семь назад в глубокой старости), не решавшаяся раздеваться в комнате, если в ней висела фотография барыни; повар Степан, который, подобно Фирсу, называл старую барыню «барышней»: «Барышня, посмотрите меню...»; кучера, мальчики на побегушках и другие.

На посетителей галерки спектакли производили большое впечатление. Когда однажды кто-то из нашей «труппы» декламировал «Белое покры­вало» 2, с дочерью кухарки — Лизой сделалась истерика. Взволнованный Антоша прибежал к моей матери: «Дайте скорей капель!» Их не оказа­лось,— и Антоша побежал в аптеку. Этот мелкий случай, между прочим, хорошо характеризует отношение Антоши к прислуге — подлинное чело­веческое участие. В нашем доме Антоша был всеобщим любимцем при­слуги, и все они радовались его приходу. Звали ласково Антошей. С ку­черами его связывал интерес к лошадям. Нередко Антоша, являясь к нам, первым делом уходил на конюшню и с интересом наблюдал, как кучер Филипп ходит за лошадью, запрягает ее и т. д. Приходя потом к нам, Антоша обдавал нас запахом конюшни.

Моя мать Ольга Михайловна Дросси, урожд. Калита, владела име­нием в Миргородском уезде Полтавской губ., богатом вишневыми са­дами. После освобождения крестьян мать с бывшими крепостными при­ехала в Таганрог. Мать любила Антошу и отличала его среди гостей-гим­назистов. Она часто беседовала с Антошей и между прочим рассказывала ему об этих вишневых садах, и когда много лет спустя я прочла «Вишне­вый сад», мне все казалось, что первые образы этого имения с вишневым садом были заронены в Чехове рассказами матери. Да и крепостные Ольги Михайловны в самом деле казались прототипами Фирса. Так, например, был у нее дворецкий Герасим,— он стариков называл молоды­ми людьми.

У нас в доме часто музицировали. Когда к нам приходил гимназист Илюша Данилов — виолончелист (на правой руке у него не хватало одного пальца), составлялись ансамбли. Брат играл на скрипке, Данилов на виолончели, наша гувернантка Полина Петровна Гепферт — на рояле. Наш знакомый гимназист Левицкий (одноклассник Андрея) также играл на скрипке. Мы вдвоем с Антошей слушали. Музыку Антоша любил.

Полина Петровна была старая дева, очень жеманная, непрестанно оправлявшая на себе платье и красневшая по всякому поводу. Антоша изумительно копировал ее манеры. Бывало, Антоша ее передразнивает, а она потом входит,— и трудно было удержаться от смеха. Но Полина Пет­ровна любила Антошу и часто специально для него покупала в кондитер­ской, которую держал ее дядя, сладкий пирог — «Александркухен».

Среди других гостей, товарищей или знакомых Антоши, у нас бывали Камышанский (гимназист, одноклассник Андрея), Евлампия и братья Гон­чаровы, Савельев Дмитрий, Мельцарик, сестра Филевского, Кацевариги {гимназист, мать — русская, отец — грек).

Я любила немного пококетничать и покапризничать. Бывало, придет Антоша, а я его не пускаю к себе в комнату:

— Принеси монпансье на 20 копеек, тогда пущу!

И Антоша покорно приносил. Только в случае особого расположения я пускала за 10 копеек. С семьей Чеховых меня связывала еще дружба с Марией Чеховой.

Нередко Антоша проявлял ко мне трогательное внимание. Однажды •он сидел у нас, а я была в гимназии. Шел снег, поднялась метель. Антоша забеспокоился: надо поехать за Маней! И сам отправился в женскую гим­назию и привез меня домой.

Еще о домашнем театре: на спектакли приходило много знакомых, •соседей. Некий Брусали в енотовой шубе, три барышни Караспасовы, одна из которых вышла замуж за учителя Островского. Волнующие при­готовления к спектаклю: зажигали «театральные» лампы, у которых часто лопались стекла. Занавес был из кретона, с наклеенными попугаями и жар-птицей. В буфетной комнате стояли два стенных шкафа, хранивших театральный гардероб и реквизит — старые шпоры, парики, и здесь же стояли пирожные и пирожки. Андрей Дросси, ставший по окончании гим­назии корнетом и затем гусаром, пожертвовал ментик, в котором вы­ступила Филевская в «Дочери второго полка» 3. Она пела:

Полк, за мной, Полк, за мной!

Мальчики увлекались играми во дворе нашего дома — лаптой и воз­душными змеями. Чехов играл в лапту отлично. Меня часто мальчики обижали за неудачный запуск змея, Антоша — никогда и всегда утешал, если я подвергалась обиде.

Часто гуляли мы в городском саду, где была «гимназическая аллея». Играли в бег наперегонки с Антошей, Левицким, Камышанским. Среди гимназистов ходило про меня следующее стихотворение-

Передо мной проносится игриво Оркестр и шумный сад, С своею чудною косою Маруся с шляпкою в руках. И всяк воркует ей — Маруся, Я вас боюсь, я вас страшуся

С братом часто Антоша отправлялись на прогулки в Дубки или Каран­тин, а также и в городской театр на галерку.

У Дросси жил гимназист Исаак Борисович Срулев (еврей). Антоша дружил с ним и любил его. Вместе давали урок у шлагбаума, получая три рубля в месяц. Впоследствии Срулев уехал в Харьков в универси­тет, где и умер еще студентом (он был болезненный мальчик).

У брата была литературная жилка; он, например, сочинял эпиграммы.

Братья Чехова у нас не бывали.

Чехов отца не любил. Никогда не называл его папой, всегда — отец. Однажды я пошла вместе с Антошей в лавку Павла Егоровича. У него- были тетради по 5 и 3 копейки. Я заплатила 3 копейки, а взяла тетрадь за 5 копеек. Павел Егорович с бранью догнал меня на улице и отобрал тетрадку.

У нас в женской и мужской гимназии были общие учителя: Цабель (немецкий язык), Покровский. Голос у Покровского был дивный, служба его в церкви превращалась в оперный спектакль. Он любил насмешли­вые прозвища — брата называл Дросос4.

В доме Стейгер до сих пор сохранилось многое от обстановки тех вре­мен. Канделябры, позолоченные настольные часы под стеклянным колпа­ком. Антоша любил очень заводить эти часы и слушать их мягкий бой. Иногда он щелкал по колокольчику...

Павел Егорович Чехов у нас в доме не бывал. Но Митрофан Егорович посещал. На нас, детей, он — с его поклонами, крестами, бородой, исто­востью и фразой «если бог благословит» — производил впечатление чего- то не вполне обычного, почти «изуверского» [134].

У меня были письма Чехова и его записочки,— все это потерялось...5.

Спустя много лет Чехов встретился с Андреем Дросси на какой-то железнодорожной станции. Выпили и вспомнили детские годы. А моя последняя встреча с Чеховым произошла так6: я ехала с мужем в коляске. Видим, какой-то человек стоит на берегу и смотрит на море. По­том, обернувшись к нам, погрозил мне пальцем. В первый момент мы подумали, что это сумасшедший. Чехов сделал этот жест, вспомнив, как мой отец когда-то имел привычку грозить мне пальцем. Я познакомила Чехова с моим мужем Стейгером7.

ПРИМЕЧАНИЯ

В пятом классе Чехов остался на второй год, следовательно, Андрей Дросси должен был стать одноклассником Чехова.

«Белое покрывало» — стих. Морица Гартмана (1821—1872). Существуют два его перевода, А. Н. Апухтина и М. JI. Михайлова.

«Дочь второго полка» — переделка комической оперы Доницетти «Дочь полка».

Как известно, именно законоучитель Ф. П. Покровский и дал Чехову прозвище Чехонте, ставшее его знаменитым псевдонимом.

М. Д. Стейгер была замужем первым браком за товарищем Чехова по гимназии В. А. Сиротиным (племянником поэта Н. Ф. Щербины), впоследствии военным. В JIB сохранилось семнадцать писем Сиротина и одно письмо А. Д. Дросси к Чехову; ни одно письмо Чехова к этим корреспондентам, а также к М. Д. Стейгер, до нас не до­шло.

8 Вероятно эта встреча состоялась в 1899 г., когда Чехов приезжал в Таганрог.

7 В распоряжении редакции «Литературного наследства» был еще один вариант воспоминаний М. Д. Дросси-Стейгер, записанный М. Т. Колодочко. В этой записи имеется еще одна любопытная деталь: «А. П. рисовал много карикатур, писал надписи к ним, часто в форме четверостиший. Его карикатуры были очень метки, так что каж­дый сразу узнавал себя в них».

3. Е. ПИЧУГИН. ИЗ МОИХ ВОСПОМИНАНИЙ. А.П.ЧЕХОВ

Публикация П. С. Попова

Захар Ефимович Пичугин (1862—1942) — художник. В 1878 г. поступил в Учи­лище живописи, ваяния и зодчества, которое окончил с званием классного художника в 1883 г. Выполнял художественные работы для литографий. Был сотрудником журна­лов: «Волна», «Москва», «Радуга», «Будильник», «Развлечение», «Сатирический листок»,. «Артист», «Россия», «Искры», «Вокруг света», «Солнце России» и др. Писал декора­ции совместно с Коровиным, Левитаном и Симовым для частной оперы (Мамонтова), а Также у Лентовского в Эрмитаже. На Всемирной Парижской выставке 1900 г. по­лучил медаль.

Воспоминания художника Пичугина, относящиеся к самому началу 1880-х го­дов, рисуют непринужденную обстановку жизни Чехова после переселения в Москву. Но п для того периода показательны внимание и уважение, которые оказывали до­машние Чехова труду молодого автора. Чехов не чуждался веселого времяпрепровож­дения, характерно в этом отношении бурное празднование Татьянина дня; при всем том он своей вдумчивостью составлял контраст шумливому Николаю,—эти черты мет­ко зафиксированы мемуаристом.

Публикуемые воспоминания Пичугина написаны в 1928 г. Рукопись хранится в ЦГАЛИ, ф. 549, on. 1, ед. хр. 346.

Не запомню месяца, но отлично знаю, что было это в 1882—83 гг. Про­живал я с товарищем художником Т. в одной из квартир углового дома по Волхонке, против «Пересыльного замка» (теперь на этом месте — Музей изобразительных искусств). Забота о средствах существования часто отвлекала нас от науки и чистого искусства,— приходилось «халтурить». (Тогда мы были еще учениками Училища живописи, ваяния и зодчества.)

Мой товарищ в тот день работал над портретом Александра III, в то время это был ходовой товар,— только давай!.. Я тоже был чем-то занят. Стук в дверь, шум, голоса, и старуха прислуга докладывает:— «Вас спра­шивают!..» — А, здорово! — Насилу вас нашли,— шумно приветствовал нас Николай Павлович Чехов[135] \

— А вот брат мой Антон! — Знакомимся.

С первого же знакомства Антон Павлович произвел на меня неотра­зимое впечатление. Он очень интересовался нашим бытом и работой и довольно остроумно и удачно делал замечания к портрету и прочим нашим работам, расположенным на стенах и мольбертах. Тогда он был еще студен­том, кончавшим университет2. Николай и Антон — два противоположных характера: первый часто нервный и восторженный, иногда шумливый, тогда как второй отличался спокойным, вдумчивым и уверенным в своих силах взглядом на окружающее. Достаточно было нескольких минут бе­седы с ним, и я уже был навсегда очарован и увлечен им.

Спустя несколько времени я был у Чеховых. Жили они тогда на Сре­тенке, в Головиной переулке, дом Елецкого, на 2-м этаже. Антон Павло­вич познакомил меня с семейством: отцом Павлом Егоровичем, матерью Евгенией Яковлевной, сестрой Марией Павловной и, наконец, с младшим братом Михаилом Павловичем, тогда еще гимназистом. Замечательное се­мейство! Попадая в него, вы становились тотчас же «своими». Непринуж­денность н радушие были свойством каждого из них. Подводя меня к отцу, Антон Павлович спросил — «не правда ли, мой батя похож на римского сенатора?» В то время семейство Чеховых было увлечено работой Николая Павловича,— он кончал картину «Мессалина» и потому понятно было сравнение.

Однажды, нуждаясь в заработке, я вспомнил о Чеховых, которые в то время работали в журналах — «Будильник», «Свет и тени», а также пе­тербургских — «Стрекоза» и «Осколки». При свидании Антон Павлович с радостью взялся познакомить меня с редактором «Будильника» — Н. П. Кичеевым, через которого потом я и получил работу. Рекомендуя ту или иную работу по издательству, Антон Павлович непременно добав­лял: безотлагательно, батенька, берите,— надо бичевать людские по­роки!

Как-то раз я зашел к Чеховым и, приветствуя родителей Антона Пав­ловича, услышал: — «Антоша работает...» — сказал как-то таинственно Павел Егорович.— «Антоша работает...» — добавила Евгения Яковлев­на, причем сделала жест, показывая на дверь его комнаты.

Прохожу далее: — «Антоша работает...» — тихо сказала Мария Пав­ловна. Иду в комнату Николая Павловича — «а, здорово, батенька!., а Антон работает...» — приглушенным баском подтвердил он.

Все опасались нарушить тишину, и чувствовалось большое уваже­ние к творческим минутам писателя.

Как-то перед рождеством приходит ко мне Михаил Павлович Чехов и подает визитную карточку Антона Павловича. Читаю: — «Дорогой Захар Ефимович, непременно приходите в первый день праздника к 2 ч. дня,— брат Иван привез теленка,— будем, обжираться. Ваш Антоша Чехонте» (привожу текст по памяти,— карточка затерялась).

Конечно, я к назначенному часу явился и здесь познакомился с Ива­ном Павловичем Чеховым, народным, учителем г. Воскресенска 3. За обильным столом много смеялись остроумным шуткам Антона Павловича над теленком брата Ивана, который, кстати, оказался приготовленным очень вкусно. Конечно, выпили, и при общем веселом настроении Нико­лай Павлович сыграл на фортепиано несколько вещей очень недурно и даже виртуозно... Был у Чеховых еще один член семьи — Александр Пав­лович Чехов, с ним я в первый раз встретился в редакции журнала «Вол­на», где он помещал свои произведения.

В то время «Татьянин день» (12 января) проводился студентами уни­верситета торжественно и пьяно... Антон Павлович предложил мне со­вместно провести этот вечер в «Эрмитаже», как требовала традиция того времени. Я согласился, и мы втроем — Антон Павлович, Николай Павло­вич и я — отправились. Я был в ресторане впервые, и, действительно, зрелище было потрясающее: поднимаясь по лестнице, я был ошелом­лен страшным шумом множества голосов, выкриков, звоном разбиваю­щейся посуды. Поднявшись наверх,— еще более поразился: что-то неопи­суемое творилось здесь,— сплошной хаос!.. Толпа сходилась и расхо­дилась. Вон там в стороне кого-то качают... поют «Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus»[136] 4,— ее перебивали: — «Вот настанет черед и про­снется народ,— разогнет он могучую спину и на бар и врагов в заповедных лесах приберет он покрепче дубину...». Кое-где на столах — ораторы, а под столами — упившиеся люди... Здесь целуются, пьют на брудершафт, а там укоряют друг друга в чем-то... И все это покрыто густыми волнами табачного дыма.

Андреева-Бурлака 5 прижали к стене, крича — «качать его!..» — Я уже накачался! — кричит, высвобождаясь, Бурлак. Несколько студен­тов обступили какого-то профессора и просят выпить с ними... Мы на­силу нашли столик. Антон Павлович заказал себе обед, а мы с Николаем Павловичем — коньяку с закуской. К нам подходили знакомые и, вы­пивши по рюмке, отходили дальше, чтобы проделать то же в другом месте. Встретил я проф. Роберта Юрьевича Виппера 8 и познакомил его с Антоном Павловичем, потом выпили. Под конец я освоился и стал на­блюдать за отдельными группами. Проходя зал, в конце я увидел поражаю­щую сцену: между столами, на полу валялось несколько упившихся, около них, наклоняясь и как бы приводя их в сознание, копошились их товарищи: один нащупывал пульс, другой старался услышать биение сердца и, потеряв равновесие, ложился рядом,— и один произносил -«надгробное слово».

— Куда же отправят их? — спросил я подошедшего Антона Павло­вича.— «Пустяки,— тут все свои, администрация ресторана примет свои меры и к утру вих" протрезвят»,— ответил Антон Павлович. Оставляя зал, я заметил в стороне у стены горько плачущую фигуру, всхлипывая произносящую — «и никто-то меня — не — пони-мает... о... о... ох... все вы...». Дальше было неразборчиво... Мы ушли. Но вечер еще не кон­чился. Антон Павлович предложил продлить его в Татарском ресторане (Петровские линии). Надо же отдохнуть после такого шума!.. Не помню, как это случилось, но мы оказались в приятной компании с тремя хорошо знакомыми дамами (без кавычек). Взяли отдельный кабинет, дамы потре­бовали вина и закусок, говоря, что они сегодня угощают нас по случаю того же праздника, одна из дам была курсисткой-медичкой. Ну, конечно, пили, пели, требовали тапера, но такового свободного не оказалось, и Николай Павлович наигрывал на пианино, импровизируя довольно удач­но. Было шумно, весело, рассказывали и читали стихи. В это время Ан­тон Павлович под шумок в сторонке напевал «русскую дубинушку», «На Кузнецком девки модны, по три дня сидят голодны...» и. т. п. Но всему бывает конец, какд нашему веселью. Рассчитываясь с «человеком», Антон Павлович прихватил с собой бутылку коньяку для опохмеления, доказывая право за уплоченный товар. Конечно, никто не возражал. По выходе из ресторана сели на извозчиков, и я заметил обгоняющую нас фигуру, показывающую вид пьющего из горлышка бутылки... Это подшу­чивал над нами Антон Павлович, проезжая мимо...

Но праздник кончился, наступили длинные будни, в которые Антон Павлович работал не покладая рук. Обращаясь ко мне, Антон Павлович говорил: «Дайте мне тему, и я напишу рассказ», я указывал на обилие сюжетов в его записной книжке, но он просил: «Что-нибудь интерес­ное!..» и потом: «очень жалею, что не владею иностранными языками,— по крайней мере я увеличил бы свой заработок не менее 100 рублей в ме­сяц...» Я предложил ему работу в журнале «Радуга», издание Метцль 7.— ■«Узнайте оплату строки»,— просил Антон Павлович. На следующий день я говорил с Мансфельдом — редактором «Радуги» 8. К огорчению наше­му, редактор согласен был только на 5 коп. за строку, и Антон Павлович, конечно, отверг предложение 9.

Второе предложение,— написать что-либо для журнала «Волна»10,— Антон Павлович ответил: «О нет, батенька, я уже проучен: там со мной расплатились фальшивым купоном!»

Проходя по Сретенке, я счел своим долгом навестить Чеховых. На

двери квартиры уже красовалась дощечка, на которой было: «Доктор А. П. Чехов». Я, конечно, поздравил Антона Павловича п спросил: «По­чему — „доктор"?»

—А как же иначе,— ведь тогда мои пациенты не поймут названия «врач» и не пойдут ко мне,— смеясь сказал Антон Павлович.

ЧЕХОВ

Фотография с дарственной надписью: «Павлу Александровичу Гайдебурову от искренно уважающего Антона Чехова»

Из альбома, подаренного П. А. Гайдебурову во время его юбилея в декабре 1892 г.

Собрание А. Л. Лесса, Москва

 

Все же врачебная практика была у него небольшая. Он посвятил себя литературе, но не отказывал и во врачебной помощи нуждающимся в ней. Лично я неоднократно испытал на себе благотворную помощь его врачеб­ного искусства. В последний раз оп привел с собой врача-консультанта н всегда отвергал докторский гонорар. Благодаря врачебной помощи его большая семья моей квартирной хозяйки излечилась от какой-то опасной болезни.

35 Литературное наследство, т. 68

Однажды художник Левитан тяжко заболел,— я сообщил об этом Антону Павловичу, и он тотчас же отправился к нему, невзирая на спеш­ную работу у себя на дому. Трудно перечесть подобные случаи,— так много их.было, и всегда помощь подавалась безвозмездно.

За беседой у него в кабинете я заметил на столе колоду маленьких игральных карт. Спрашиваю: — Зачем вам это? — Иногда раскла­дываю пасьянс, да и в дороге они сокращают подчас скучный однообраз­ный путь,— невозмутимо молвил Антон Павлович.— Не подумайте, что и эти свинки,— показывая на ящик с морскими свинками,— служат мне забавой,— нет, я их держу для более высокой цели.

Все описанное здесь относится ко времени проживания семьи Чехо­вых на Сретенке, в Головиной переулке.

Однажды я встретил Антона Павловича на Садовой улице, и после приветствия он сообщил мне, что уже переехал на Кудринскую площадь, куда и просил меня заходить.

31/1 28 г.

ПРИМЕЧАНИЯ

Николай Павлович Чехов учился в Училище живописи, ваяния и зодчества с 1875 г. по 1888 г. Он иллюстрировал несколько рассказов Чехова: «Зеленая коса», «Кривое зер­кало», «Сара Бернар», «Шведская спичка», «Летающие острова», «Жены артистов». Известны четыре карикатуры Николая Чехова на брата. Кисти Николая принадле­жит портрет Антона Павловича начала 1880-х годов. См. в кн.: А. Р о с к и н. Чехов. Биографическая повесть. М., 1939. Там же воспроизведено большое количество рисун­ков Николая Чехова.

Чехов окончил университет в 1884 г.

25 декабря, отпразднованное Чеховым вместе с Пичугиным, следует приурочить к 1883 г., а описанный Пичугиным ниже Татьянин день (12 января) — к 1884 г. В ян­варе 1885 г. И. П. Чехов уже не был связан с Воскресенском и служил в Москве.

Старинная студенческая песня, пользовалась большой популярностью у рус­ского студенчества.

6 Василий Николаевич Андреев-Бурлак (1843—1888) — актер и чтец.

Роберт Юрьевич Виппер (1859—1955), известный ученый, историк; с 1943 г. академик.

Л. Метцль был издателем журнала «Радуга» с 1884 г.

О «психопате» Мансфельде, который «скупает для своей „Радуги" драмы и тра­гедии», Чехов писал в «Осколках» 22 декабря 1884 г. ■

Еще в 1883 г. Чехов получал 8 копеек за строку (см. письмо к Ал. П. Чехову от 25 января 1883 г. — XIII, 43).

Еженедельный художественно-литературный журнал, выходивший в 1884—■ 1886 гг. под редакцией И. И. Кланга. В № 12 «Волны» 1884 г. Чехов напечатал «Жизне­описание достопримечательных современников» (III, 488—490).

К.А.КОРОВИН. ИЗ МОИХ ВСТРЕЧ С А.П.ЧЕХОВЫМ

Публикация И. С. Зильберштейна

Константин Алексеевич Коровин (1861—1939) принадлежал к числу выдающихся представителей русского изобразительного искусства. Это был яркий, своеобразный и многогранный художник, «блестящий живописец», по отзыву Левитана. Влияние Коровина испытали многие русские художники,— в том числе его сверстники и близ­кие друзья — Левитан и Серов. Вот что записал в своем дневнике 7 февраля 1894 г. художник В. В. Переплетчиков: «Я люблю иногда зайти к К. Коровину, посидеть у него в мастерской и поговорить. Очень талантливый, многообещающий человек — он идет впереди многих, но картины его, при несомненном колорите, плохо нарисованы. Он чудесно начинал; пейзажи его, которые он выставлял на ученических выставках, были удивительны по чувству и простоте. И. И. Левитан, надо ему отдать справедли­вость, порядочно-таки у него заимствовал. Теперь он более самостоятелен» («И. И.Ле­витан. Письма, документы, воспоминания». М., 1956, стр. 164). Серов до конца своей жизни «очень высоко ценил» талант Коровина (В. С. Мамонтов. Воспоминания о русских художниках. 2-е изд. М., 1951, стр. 63). А вот другое авторитетное свидетель­ство по тому же поводу: «Серов относился к указаниям Коровина с большим внима­нием и считал его лучшим другом. Влияние Коровина было несомненно благотворно для Серова. Коровин обладал поразительным вкусом и в этом отношении мог быть не­заменимым наставником» (А. Я. Головин. Встречи и впечатления. Л., 1940, стр. 21). Весьма значителен вклад Коровина в отечественную пейзажную живопись: с полным основанием тот же мемуарист причисляет Коровина, наравне с Левита­ном, Серовым и Нестеровым, к числу «настоящих поэтов русской природы» (там же, стр. 13). А в том расцвете, которого достигла в первые десятилетия нашего века русская декорационная живопись, в том всемирном признании, которое она тогда получила, Коровин безусловно сыграл огромную роль. Вот почему у его близкого друга Ф. И. Шаляпина были все основания считать Коровина «одним из обновителей русской сценической живописи» («Федор Иванович Шаляпин», т. I. М., 1957, стр. 326).

Искусству Коровина были присущи свежесть колорита, поразительная виртуоз­ность, предельная жизнерадостность. Об этом проникновенно писал незадолго до своей смерти К. Ф. Юон: «Живопись Константина Коровина — образное воплощение счастья живописца и радости жизни. Его манили и ему улыбались все краски мира. Его меткий глаз и его темперамент художника больше пленялись первичной свежестью живописи, чем холодом завершающего этапа творчества» (К. Ф. Ю о н. О художни­ках и художестве.— «Советская культура», 1958, № 41, от 5 апреля). Но именно в этом была и одна из отрицательных сторон большого таланта Коровина: его часто захлестывала стихия формальной живописности, в жертву которой приносились все остальные элементы подлинно художественного произведения. Поэтому нередко удач­но начатое им полотно никак не становилось картиной, а оставалось всего лишь этю­дом. Отмечая в статье «Мастерство живописца» присущие Коровину недостатки, Б.В.Иогансон пишет: «Но есть другой Коровин—нужный нам, во многом могущий быть нам полезным. Это Коровин — художник, до самозабвения увлеченный природой, преклоняющийся перед ней, как перед единственной и самой надежной наставницей. У такого Коровина можно и нужно учиться. И мы действительно учились, и, смею думать, кое-чему научились». Давая в той же статье общую характеристику творческой личности Коровина, Иогансон пишет: «Это был человек исключительной одаренности, настоящий профессионал, крупный мастер живописи, наделенный исключительно чутким живописным видением» («Искусство», 1958, № 10, стр. 10—12).

Коровин был щедро наделен от природы и другими талантами. Так, хорошо знав­шие художника в один голос вспоминают о нем, как о первоклассном рассказчике, помнят они его также, как превосходного имитатора, как человека редкого остроумия. Вот одно из таких свидетельств: «Коровин был замечательным рассказчиком-импрови­затором. Правда и вымысел переплетались в его красочных, блестящих рассказах. Они настолько были увлекательны, художественны и остроумны, что никого не инте­ресовало распознание истины от игры фантазии» (О. В. Серова. Воспоминания о моем отце Валентине Александровиче Серове. М., 1947, стр. 64). Как рассказчика ценил Коровина и Чехов: «Два дня подряд приходили и сидели подолгу художники Коровин и бар. Клодт; первый говорлив и интересен, второй молчалив, но и в нем чувствуется интересный человек»,— писал Чехов 7 апреля 1904 г. О. JI. Книппер (XX, 262).

В 1923 г. Коровин уехал за границу, где, утратив связь с родиной и перепевая свои прежние творческие достижения, оказался никому ненужным и в одиночестве бес­славно влачил нищенское существование: почти в семидесятилетием возрасте он взял­ся за перо, чтобы вспомнить о своих учителях, о спутниках своей блистательной мо­лодости, о своих триумфах на родной земле. И тогда стало ясно, что в этом уже одрях­левшем человеке живет превосходный писатель-мемуарист. С конца двадцатых годов в разных эмигрантских периодических изданиях стали появляться его воспоминания о Саврасове и Поленове, Репине и Серове, Левитане и Врубеле, подробные воспоми- ния о С. И. Мамонтове; после смерти Ф. И. Шаляпина (в апреле 1938 г.) Коровин создает книгу «Шаляпин. Встречи и совместная жизнь». И лишь отрывки из этой книги, включенные в недавно изданный двухтомник «Федор Иванович Шаляпин», известны широкому читателю, другие же многочисленные мемуарные произведения Коровина остаются неведомыми даже специалистам-искусствоведам (например, соста­вителям вышедшего в 1956 г. сборника «И. И. Левитан. Письма, документы, воспоминания», куда вошли даже краткие и малосодержательные мемуарные отрывки, остались неизвестными интересные воспоминания Коровина о Левитане).

Тридцать лет назад Коровин напечатал (в парижской газете «Россия и славянство», 1929, № 33, от 13 июля) очерк «Из моих встреч с А. П- Чеховым», который также до сих пор оставался вне поля зрения исследователей,— не знал его автор «Описания мемуаров о Чехове», выпущенного в 1930 г., не знали и составители вышедшего в недавние годы тремя изданиями сборника «Чехов в воспоминаниях современников». Между тем из всех обнародованных воспоминаний о Чехове, принадлежащих перу художников, мемуарный очерк Коровина едва ли не наиболее интересен.

Знакомство Коровина с Чеховым восходит к молодым годам их жизни. Уже в середине семидесятых годов в московском Училище живописи, ваяния и зодчества встретились юноши Коровин, Левитан и Николай Павлович Чехов, и с того времени их связала тесная дружба: в картине «Осенний день. Сокольники», исполненной Ле­витаном в 19-летнем возрасте в 1879 г. и через несколько месяцев приобретенной П. М. Третьяковым на 2-й ученической выставке Училища живописи, женскую фигуру «приписал» — как утверждает М. В. Нестеров — Николай Чехов. В августе того же 1879 г. в Москву для поступления в университет приехал Антон Павлович, вскоре началось его сотрудничество в юмористических журналах. Николай Павлович позна­комил брата с Левитаном и Коровиным. Характерно, что когда Николай Павлович в 1883 г. работал над портретом брата, одновременно с ним портрет Антона Павловича писал и Левитан (см. «Двенадцать портретов русских писателей». Вступительная статья И. С. Зильберштейна. М., 1940, стр. 21 и 29). Встречи молодого пи­сателя с молодыми художниками были в те годы весьма частыми. Об этом, как об обыч­ном тогда явлении, вспоминает художник В. А. Симов, который в конце 1884 г. вместе с Коровиным, Левитаном и Николаем Чеховым в декорационной мастерской на 1-й Мещанской писал декорации к открытию «Частной оперы» С. И. Мамонтова.

Рассказ Симова хорошо передает атмосферу живого и дружеского общения Антона Пав­ловича с молодыми художниками, показывает, каким желанным гостем в этой мастер­ской был молодой писатель («Чехов давно и крепко завоевал наши симпатии1»), с каким удовольствием после тяжелой и напряженной работы слушали художники его импро­визации, смешные «миниатюры», которых «не пропустила бы тогдашняя цензура»; весьма охотно Антон Павлович принимал участие и в обмене мнениями по поводу ис­полненных ими декораций («Чехов в воспоминаниях современников», стр. 89—94).

«ОСЕНЬ» t Картина маслом И. И. Левитана Слева вниву надпись: «И. Левитан — Л. Мизиновой на добрую память. 1892» Частное собрание, Москва

 

Зная все это, легко понять, почему Коровин п Левитан решили провести празд­ничный для них день окончания Училища именно с Антоном Павловичем. В первой части воспоминаний Коровина и идет речь об этом весеннем дне 1883 года. Хорошему настроению способствовало и то, что на торжественном акте выпускникам выдали по сто рублей (об этом Коровин рассказывает в других своих воспоминаниях, отрывок из которых приведен гаже, в прим. 2); ведь Коровин и Левитан в те годы находились в большой нужде. Воспоминания Коровина были написаны спустя сорок пять лет после описываемых событий, и хотя в них имеются отдельные неточности (мы исправ­ляем их в примечаниях к публикации), в целом же мемуарист дает яркую п, очевидно, верную картину памятного для него дня, проведенного в обществе Чехова и Левитана. В такойже степени, по-видимому, правильно передает Коровин разговор об «убеждениях», который тогда произошел между Чеховым и «большими спорщиками» — студентами. Антону Павловичу, столь враждебному всякому доктринерству и дидактике, был, конечно, чужд узко-утилитарный подход к явлениям искусства и он видел всю незрелость взятых на веру «убеждений» и «программ» этих неоперившихся юнцов, совсем еще не знавших жизни. Из рассказа Коровина совершенно очевидно, что Чехов отвечал на нападки студентов иронически, не желая вступать в спор, хотя, как свидетельствуют его письма начала 1880-х годов (особенно, письма к братьям), он

уже обладал в ту пору сложившимися этическими и эстетическими взглядами. Взгляды эти он настойчиво разъяснял своим корреспондентам. А через несколько лет он скажет: «Осмысленная жизнь без определенного мировоззрения — не жизнь, а тягота, ужас» (XIV, 242). Не удивительно поэтому, что после беседы со студентами Чехов с большой симпатией и вместе с тем не без юмора отозвался об их «приверженности идеям»: «Эти студенты будут отличными докторами... Народ они хороший... И я завидую им, что у них головы полны идей...»

Во второй части очерка Коровин рассказывает об одном посещении им Чехова в Ялте весной 1904 г. Здесь опять-таки есть неточность: Коровин приходил тогда к Чехову по крайней мере дважды (см. цитируемое выше письмо Чехова к О. Л. Книп­пер). То были последние недели жизни писателя,— и Коровин рисует на фоне до­машней обстановки облик Чехова, уже тяжело больного, обреченного на смерть. Дань глубокого уважения, которое замечательный художник питал к великому писателю, можно видеть в следующем факте: хотя театр Чехова не мог быть близок Коровину, тем не менее в следующем году он берет на себя исполнение эскизов декора­ций для постановки «Вишневого сада» в Александринском театре в Петербурге, про­являя большую заботу об оформлении спектакля (П. П. Г н е д и ч. Книга жизни. Воспоминания. 1855—1918. Л., 1929, стр. 310—311; воспроизведения декораций Коровина к первому, второму и третьему актам «Вишневого сада» — см. в «Ежегод­нике императорских театров»,'сезон 1905/1906, стр. 5, 9 и 12).

Воспоминания Коровина печатаются по имеющейся в нашем распоряжении вы­резке газетной публикации с авторскими исправлениями,— все они оговорены нами в примечаниях.

I

Это было, если не ошибаюсь, в 1883 году.

В Москве, на углу Дьяковской и Садовой, была гостиница, называемая «Восточные номера» — почему «восточные», неизвестно... Это были самые захудалые меблированные комнаты. У «парадного» входа, чтобы плотнее закрывалась входная дверь, к ней приспособлены были висевшие на ве­ревке три кирпича...

В нижнем этаже жил Антон Павлович Чехов, а наверху, на втором этаже — И. И. Левитан, бывший в то время еще учеником Училища жи­вописи, ваяния и зодчества.

Была весна. Мы вместе с Левитаном шли из школы, с Мясницкой,— после третного, последнего, экзамена по живописи, на котором получили серебряные медали: я — за рисунок, Левитан — за живопись...1

Когда мы вошли в гостиницу, Левитан сказал мне:

— Зайдем к Антоше (т. е. Чехову)...

В номере Антона Павловича было сильно накурено, на столе стоял самовар. Тут же были калачи, колбаса, пиво. Диван был завален листами, тетрадями лекций,— Антон Павлович готовился к выпускньга экзаме­нам в университете, на врача.

Он сидел на краю дивана. На нем была серая куртка, в то время много студентов ходили в таких куртках. Кроме него, в номере были незнакомые нам молодые люди — студенты.

Студенты горячо говорили, спорили, пили чай, пиво и ели колбасу. Антон Павлович сидел и молчал, лишь изредка отвечая на обращаемые к нему вопросы.

Он был красавец. У него было большое открытое лицо с добрыми смею­щимися глазами. Беседуя с кем-либо, он иногда пристально вглядывался в говорящего, но тотчас же вслед опускал голову и улыбался какой-то особенной, кроткой улыбкой. Вся его фигура, открытое лицо, широкая грудь внушали особенное к нему доверие,— от него как бы исходили флюиды сердечности и защиты... Несмотря на его молодость, даже юность, в нем уже тогда чувствовался какой-то добрый дед, к которому хотелось прийти и спросить о правде, спросить о горе, и поверить ему что-то самое важное, что есть у каждого глубоко на дне души. Антон Павлович был прост и естественен, он ничего из себя не делал, в нем не было ни тени ри­совки или любования самим собою. Прирожденная скромность, особая мера, даже застенчивость — всегда были в Антоне Павловиче.

Был весенний, солнечный день... Левитан и я звали Антона Павловича пойти в Сокольники.

Мы сказали о полученных нами медалях. Один из присутствовавших студентов спросил:

Что же, на шее будете носить? Как швейцары?

Ему ответил Левитан:

Нет, их не носят... Это просто так... Дается в знак отличия при окончании школы

Как на выставках собаки получают...— прибавил другой студент2.

Студенты были другие, чем Антон Павлович. Они были большие спор­щики и в какой-то своеобразной оппозиции ко всему.

Если у вас нет убеждений,— говорил один студент, обращаясь к Чехову,— то вы не можете быть писателем...

Нельзя же говорить, что у меня нет убеждений,— говорил другой,— я даже не понимаю, как это можно не иметь убеждений.

У меня нет убеждений,— отвечал Антон Павлович.

Вы говорите, что вы человек без убеждений... Как же можно напи­сать произведение без идеи? У вас нет идей?..

Нет ни идей, ни убеждений...— ответил Чехов.

Странно спорили эти студенты. Они были, очевидно, недовольны Ан­тоном Павловичем. Было видно, что он не отвечал какой-то дидактике их направления, их идейному и поучительному толку. Они хотели управ­лять, поучать, руководить, влиять. Они знали всё — всё понимали. А Антону Павловичу все это, видимо, было очень скучно 3.

Кому нужны ваши рассказы?.. К чему они ведут? В них нет ни оппо­зиции, ни идеи... Вы не нужны «Русским ведомостям», например. Да, раз­влечение и только...

И только,— ответил Антон Павлович.

А почему вы, позвольте вас спросить, подписываетесь Чехонте?.. К чему такой китайский псевдоним?..

Чехов засмеялся.

А потому,— продолжал студент,— что когда вы будете доктором медицины, то вам будет совестно за то, что вы писали без идеи и без про­теста...

Вы правы...— отвечал Чехов, продолжая смеяться.

И прибавил:

Поедемте-ка в Сокольники... Прекрасный день... Там уже цветут фиалки... Воздух, весна.

И мы отправились в Сокольники.

От Красных ворот мы сели на конку и проехали мимо вокзалов, мимо Красного пруда и деревянных домов с зелеными и красными железными крышами. Мы ехали по окраине Москвы...

Дорогой Левитан продолжал прерванный разговор:

Как вы думаете?..— говорил он.— Вот у меня тоже так-таки нет никаких идей... Можно мне быть художником или нет?..

Невозможно,— ответил студент,— человек не может быть без идей...

Но вы же крокодил!..— сказал студенту Левитан.— Как же мне теперь быть?.. Бросить?..

Бросить...

Антон Павлович, смеясь, вмешался в разговор:

Как же он бросит живопись?.. Нет! Исаак хитрый, не бросит... Он медаль на шею получил... Ждет теперь Станислава... А Станислав, это не так просто... Так и называется: Станислав, не бей меня в морду...

Мы смеялись, студенты сердились.

Какая же идея, если я хочу написать сосны на солнце, весну...

Позвольте... сосна — продукт, понимаете?.. Продукт стройки... Понимаете?.. Дрова — народное достояние... Это природа создает для народа... Понимаете?..— горячился студент, — для народа...

А мне противно, когда рубят дерево... Они такие же живые, как и мы, и на них поют птицы... Они — птицы — лучше нас... Я пишу и не ду­маю, что это дрова. Это я не могу думать... Но вы же крокодил!..— говорил Левитан.

А почему это птицы певчие лучше нас?.. Позвольте...— негодовал студент.

Это и я обижен,— сказал Антон Павлович,— Исаак, ты должен это доказать.

class="book">Потрудитесь доказать...— серьезно настаивал студент, смотря на Левитана своими острыми глазами с выражением чрезвычайной важности.

Антон Павлович смеялся.

Глупо...— отрезал Левитан.

Вот скоро Сокольники, мы уже подъезжаем...

Сидевшая рядом с Левитаном какая-то тетка из мещанок протянула ему красное пасхальное яйцо и сказала:

Съешь, красавчик... (Левитан был очень красив.) Батюшка мой помер... Нынче сороков... Помяни его...

Левитан и Чехов рассмеялись. Левитан взял яйцо и спросил, как звали отца, чтобы знать кого поминать...

Да ты што, красавчик, нешто поп?

Баба была немножко навеселе.

Студенты, студенты... А народ — под мышкой книжка, боле ни­чего... тоже...

Мы приехали к кругу в Сокольники.

Выходя из вагона, баба, ехавшая с нами, обернувшись к Левитану, сказала на прощание:

Помяни родителя... Звали Никита Никитич... А как семинарию окончишь, волосы у тебя будут хороши... Приходи в Печатники... Анфису Никитишну все знают... Накормлю... Небось голодные, хоша ученые...

Антон Павлович смеялся, студенты были серьезны. У студентов была какая-то придавленность. Казалось, что забота-старуха по пятам пресле­довала их. Они были полны каких-то навязчивых идей. Что-то тяжелое и выдуманное тяготело над ними, как какая-то служба, сковывающая их молодость. У них не было простоты и уменья просто отдаться минуте жизни. А весна была так хороша! Но когда Левитан, указывая на красоту леса, говорил: «Посмотрите, как хорошо»,— один из студентов ответил: «Ничего особенного... просто тоска... Лес, и черт с ним!.. Что тут хоро­шего...»

Ничего-то вы, цапка, не понимаете! — повторил Левитан.

Мы шли по аллее.

Лес был таинственно прекрасен. В лучах весеннего солнца верхушки сосен красноватыми огнями сверкали на глубоком темно-синем небе. Без умолку свистели дрозды, и кукушки вдали таинственно отсчитывали, сколько кому осталось лет жизни на этой нашей тайной земле 4.

Студенты, с пледами на плечах, тоже оживились и запели:

Выпьем мы за того, Кто «Что делать?» писал, Выпьем мы за него За его идеал...

Антон Павлович и Левитан шли рядом, а впереди шли студенты... Издали видно было, как большие нх волосы лежали на их пледах, что было модно тогда®.

— Что это там летит?..— крпкпул один из них, обращаясь к Леви­тану.

и. и. ЛЕВИТАН

Фотография с дарственной надписью Чехову: «Милому А. Чехову П. Левитан. 1887 г.»

Дом-музей Чехова, Ялта

 

Это, вероятно, сокол...— пошутил Антон Павлович.

Летела ворона!

А в Сокольниках, должно быть, и нет больше соколов...— прибавил Чехов.— Я никогда не видал, какой сокол... Сокол ясный... О чем за­думались, соколики... Должно быть, сокола и охота с ними были распро­странены на Руси...

Мы подошли к краю леса. Перед нами была просека, где лежал путь железной дороги. Показались столы, покрытые скатертями. Много

народа пило чай... Самовары дымились... Мы тоже сели за один из столи­ков,— чаепитие было принято в Сокольниках. Сразу же к нам подошли разносчики...

Булки, сухари, балык, колбаса копченая наполняли их лотки...

Пожалуйте, господа хорошие...

Около нас за другим столом разместились сильно подвыпившие тор­говцы типа Охотного ряда и недружелюбно оглядывали нас.

Вы студенты...— заговорил один, сильно пьяный, обращаясь в нашу сторону,— которые ежели...— и он показал нам кулак.

Другой уговаривал его не приставать к нам.

Не лезь к им... Чево тебе... Мож, они и не студенты... Чево тебе...

Слуга служи, шатун шатайся...— говорил в нашу сторону пьяный с осовелыми глазами...

Видно было, что мы не нравились этой компании — трудно понимае­мая вражда к нам, «студентам», прорывалась наружу.

Антон Павлович вынул маленькую книжечку и что-то быстро записал в ней.

И помню, он сказал мне, когда мы шли обратно:

А в весне есть какая-то тоска... Глубокая тоска и беспокойство... Все живет, но, несмотря на жизнь природы, есть непонятная печаль в ней.

А когда мы расстались с нашими студентами, он сказал, улыбаясь мне и Левитану.

Эти студенты будут отличными докторами... Народ они хороший... И я завидую им, что у них головы полны идей...6

II

Много прошло времени после этой прогулки нашей в Сокольниках и по приезде в Крым, в Ялту — весной 1904 года — я был у Антона Пав­ловича Чехова в доме его в Верхней Аутке. На дворе дачи, когда я вошел в калитку, передо мной, вытянув шею, на одной ноге стоял журавль. Увидев меня, он расправил крылья и начал прыгать и делать движения, танцуя — как бы показывая мне, какие выкрутасы он умеет разделывать.

Антона Павловича я застал в его комнате. Он сидел у окна и читал газету «Новое время».

Какой милый журавль у вас,— сказал я Антону Павловичу,— он так забавно танцует...

Да, это замечательнейшее и добрейшее существо... Он любит всех нас,— сказал Антон Павлович.— Знаете ли, он весной прилетел к нам вторично. Он улетал на зиму в путешествие в другие, там, разные страны, к гиппопотамам, и вот опять к нам пожаловал. Его мы так любим, Маша (сестра) и я...— не правда ли, странно это и таинственно?..— улететь и прилететь опять... Я не думаю, что это только за лягушками, которых он в саду здесь казнит... Нет, он горд и доволен еще тем, что его просят танцевать. Он — артист, и любит, когда мы смеемся на его забавные тан­цы. Артисты любят играть в разных местах и улетают. Жена вот улетела в Москву, в Художественный театр...

Антон Павлович взял бумажку со стола, свернутую в короткую тру­бочку, закашлялся и плюнув в нее, бросил в банку с раствором.

В комнате Антона Павловича все было чисто прибрано, светло и про­сто — немножко, как у больных. Пахло креозотом. На столе стоял кален­дарь и веером вставленные в особую подставку много фотографий — пор­треты артистов и знакомых. На стенах были тоже развешаны фотографии— тоже портреты, и среди них — Толстого, Михайловского, Суворина, По- тапенки, Левитана и других.

В комнату вошла Марья Павловна и сказала, что прислуга-кухарка заболела, лежит, что у ней сильная головная боль. Антон Павлович сна­чала не обратил на это внимания, но потом внезапно встал и сказал:

Ах, я и забыл... Ведь я доктор... Как же, я ведь доктор... Пойду, посмотрю, что с ней...

И он пошел на кухню к больной. Я шел за ним и, помнится, обратил внимание на его подавшуюся под натиском болезни фигуру; он был худ, и его плечи, остро выдаваясь, свидетельствовали об обессиливавшем его злом недуге...

Кухня была в стороне от дома. Я остался на дворе с журавлем, кото­рый опять танцевал и так развеселился, подпрыгивая, что расправил крылья, полетел ввысь, сделал круг над садом и опять опустился передо лгаой.

Журка, журка!..— позвал я его, и он близко подошел ко мне и боком смотрел своим острым глазом, вероятно, дожидаясь награды за искусство. Я подал ему пустую руку. Он посмотрел и что-то прокричал... Что? Вероятно — «мошенник!» или еще что-нибудь худшее, так как я ни­чего ему не заплатил за представление.

После я показал Антону Павловичу бывшие со мной только что напи­санные в Крыму свои вещи, думая его немножко развлечь... — это были ночью спящие большие корабли... Он попросил меня оставить их у себя.

Оставьте... Я еще хочу посмотреть их, один...— сказал он...

Антон Павлович собирался ехать в Москву. Я не советовал ему делать

этого — он выглядел совсем больным и сипло кашлял. За обедом он го­ворил мне:

Отчего вы не пьете вино?.. Если бы я был здоров, я бы пил... Я так люблю вино...

На всем лежала печать болезни и грусти.

Я сказал ему, что хочу купить в Крыму маленький кусочек земли и построить себе здесь мастерскую, но не в Ялте, а где-нибудь около.

Маша,— сказал он сестре,—знаешь что, отдадим ему свой участок... Хотите, в Гурзуфе, у самых скал... Я там жил два года, у самого моря... ■Слушай, Маша, я подарю эту землю Константину Алексеевичу... Хотите?.. Только там очень море шумит, «вечно»8... Хотите?..— И там есть малень­кий домик. Я буду рад, что вы возьмете его...

Я поблагодарил Антона Павловича, но и я у самого моря не смог бы жить,— я не могу спать такблизко от него, и у меня всегда сердцебиение...

Это была последняя моя встреча с А. П. Чеховым9.

После я жил в Гурзуфе и построил себе там мастерскую. И из окна моего был виден домик у скалы, где когда-то жил Антон Павлович. Этот домик я часто воспроизводил в своих картинах. Розы... и на фоне моря интимно выделялся домик Антона Павловича. Он давал настроение дале­кого края, и море шумело около бедного домика, где жила душа великого писателя, плохо понятого своим временем.

Меня ведь женщины не любят... Меня все считают насмешником, юмористом, а это не верно...— не раз говорил мне Антон Павлович.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 В этом отрывке две неточности. Одна — в гостинице «Восточные номера» жил Николай Чехов, а Антон Павлович часто приходил туда заниматься, так как обста­новка дома не давала ему возможности готовиться к экзаменам. Другая неточность — заканчивая Училище живописи, Левитан представил в Совет преподавателей картину на соискание большой серебряной медали, но одобрения Совета его картина не полу­чила.

2 В воспоминаниях, посвященных пребыванию в московском Училище живописи* ваяния и зодчества, Коровин так рассказывает о встрече с Чеховым после получения медали.

«Вскоре я получил серебряную медаль за живопись. Левитан тоже. В Училище- состоялся торжественный годичный акт. ... Мы тотчас поехали к Антону Павло­вичу Чехову — звать его в Сокольники. А. П. Чехов посмотрел на наши медали и сказал:

Ерунда! Ненастоящие.

Как ненастоящие! — удивился Левитан.

Конечно. Ушков-то нет. Носить нельзя. Вас обманули — ясно.

Да их и не носят,— уверяли мы.

Не носят!.. Ну вот. Я и говорю, что ерунда. Посмотрите у городовых, вот это- медали. А это что? — обман» (Константин Коровин. Случай с Аполлоном.— «Возрождение», Париж, 1931, № 2252, от 2 августа).

8 Затем в печатном тексте имеются слспа: «и он на настойчивые вопросы отвечал отдельными словами, повторяя, что у него нет убеждений, нет идей», отчеркнутые в- имеющейся у нас газетной вырезке рукою Коровина, а на полях им поставлен знак вопроса и написано: «Это уже редакция исправила, прибавила, но не так, не в тон».

4 В печатном тексте слово «темной» исправлено рукой Коровина на: «тайной».

6 В печатном тексте эта фраза заканчивается словами: «своеобразно красиво», которые зачеркнуты Коровиным и исправлены на: «модно тогда».

В печатных воспоминаниях Коровина рассказано еще об одном эпизоде из его встреч с молодым Чеховым. Этому эпизоду посвящен мемуарный очерк «Апельсины», опубликованный в газете «Возрождение», 1930, № 1916, от 31 августа. В нем идет- речь о прогулке Николая и Антона Чеховых, Левитана, Коровина и некоего Нович- кова в Петровское-Разумовское, во время которой Антон Павлович из озорства купил за три рубля полный лоток апельсинов, а затем начал продавать их по дешезке. За­тея эта кончилась тем, что вся молодая компания угодила в участок. Приводим отры­вок из этих воспоминаний, в котором Коровин излагает одно суждение Чехова:

«Слева протянулось большое поле Ходынское. Мы подходили к Петровскому дворцу. Я любовался архитектурой. Такие формы бывают на старых фарфоровых вазах, где пейзажи и все дышит радостью, обещанием чего-то восхитительного, фанта­стического...

О своем впечатлении я сказал Антону Павловичу.

Да,— ответил он,— вся жизнь должна быть красивой, но у красоты, пожалуй* больше врагов, чем даже было у Наполеона. Защиты красоты, ведь, нет».

В дальнейшем (с 1883 г. до весны 1904 г.) Коровин, быть может, встречался с Чеховым, но документальных свидетельств об этом нет. Дружеские же чувства к Чехову он, несомненно, продолжал питать, — это подтверждается следующим эпизо­дом: 3 декабря 1902 г. в Большом театре состоялся бенефис Шаляпина, после кото­рого Коровин вместе с друзьями отправился ужинать в ресторан Тестова, откуда была послана приветственная телеграмма Чехову; вместе с Шаляпиным, Горьким, Серовым* М. П. Чеховой, Буниным, Ключевским и др. ее подписал Коровин (М. П. Ч е х о- в а. Письма к брату А. П. Чехову. М., 1954, стр. 213).

Скрытая цитата из стихотворения Пушкина «Талисман» («Там, где море вечно плещет...»).

17 апреля 1904 г. Чехов писал О. Л. Книппер: «Художник Коровин, страстный рыболов, преподал мне особый способ рыбной ловли, без насадки» (XX, 273). Без сомнения именно тогда (а не в связи с премьерой «Вишневого сада» в январе 1904 г., как пишет в своих воспоминаниях К. С. Станиславский) Коровин сделал Чехову «чудесный подарок»—удочку («Чехов в воспоминаниях современников», стр.389).

Через несколько дней после последней встречи с Чеховым, Коровин и художник Н. А. Клодт, возвращаясь в Москву, оказались в одном вагоне с М. П. Чеховой. Она писала брату 13 апреля 1904 г. по приезде в Москву: «Ехать было чрезвычайна весело, дурили и хохотали всю дорогу. Коровин сидел с орденом Почетного легиона* барон все время острил. Уже в Севастополе у них не оказалось денег, они шарили друг у друга по карманам. У меня были мамашины деньги, и я предложила им взаймы. Опи обрадовались и взяли у меня. Коровин 3 руб. и барон 10 руб. На эти деньги они кормились до Москвы, подолгу сидели в вагоне-буфете. Завтра их жду к себе, обе­щали приехать — буду рада повидать их еще. Коровин написал еще много мелких этюдов, которые показал мне в вагоне. Есть два очень интересных этюда гурзуфских около нашей дачи» (М. П. Чехова. Письма к брату А. П. Чехову, стр. 226).

Н. В. ГОЛУБЕВА. ВОСПОМИНАНИЯ ОБ А.П.ЧЕХОВЕ

ТРИ ВСТРЕЧИ С НИМ В 1887, 1893 и 1899 гг.

Публикация П. С. Попова

Надежда Владимировна Голубева, урожд. Бегичева (1853—около 1940) — писа­тельница. Отдельными изданиями опубликованы следующие ее произведения: «Лиза». Рассказ. 1892; «На мельнице». «Таможня». Рассказы Н. Бегичевой. 1898 и «Путевые -заметки от Одессы до Иерусалима». СПб., 1898.Была замужемза Валентином Яковлевичем Голубевым (1846—1920?),служившим одно время агентом от Министерства финансов при Берлинском дворе. В начале 1890-х годов Голубев был членом Совета Министерства ■финансов и членом Комитета Добровольного флота. Благодаря знакомству с Голубе­вым Чехов пересылал книги ссыльным на Сахалин.

В письмах Чехова имеются неоднократные упоминания о Голубевой, главным об­разом, в связи с семьей Киселевых,— она была родной сестрой М. В. Киселевой (XIII, 248; XV, 12; XVII, 365; XVIII, 99). Голубева однажды была в Бабкине при Чехове и позднее виделась с Чеховым в Петербурге. В печатаемых главах не вызывает сомне­ния ее присутствие в день именин ее отца в Бабкине в 1887 г.; интересны сообщения о гувернантке Елизавете Александровне, прозвище которой «Вафля» использовано Че­ховым в «Дяде Ване»; любопытны отдельные детали описания жизни в Бабкине, недо­статочно освещенной мемуаристами. Наряду с правдивым изложением*болыпинства эпизодов, мемуары Голубевой страдают известными недостатками. Многое Голубева знала лишь понаслышке от Киселевых, между тем она искусственно сконцентрировала все, что ей было известно о семье Чеховых, при описании тех нескольких дней, которые она провела у сестры. Многое при этом передано ею неточно и небрежно. Явные ошиб­ки мы исправили, не оговаривая, по отношению к ряду сцен и обстоятельств мы даем ниже в примечаниях уточнения, пользуясь главным образом указаниями покойной М. П. Чеховой, любезно прочитавшей по нашей просьбе рукопись Голубевой.

Во второй главе Голубева описывает свою встречу с Чеховым в Петербурге в 1893 г. Голубева дала свой рассказ «Лиза» на отзыв Чехову, предварительно написав ему в январе 1890 г. следующее письмо: «Многоуважаемый Антон Павлович, с замиранием сердца решаюсь воспользоваться любезным предложением вашим прочесть мою пер­вую слабую пробу пера. Со страхом и трепетом препровождаю мою рукопись на ваш строгий, но откровенный суд,— признаюсь, до произнесения которого я буду в поло­жении мыши, которую слегка прикрыла кошкина лапка. Я уже и сейчас волнуюсь, а что же это будет, когда буду знать, что она у вас и что вы, читая эту длинноту, зевае­те, но длиннота будет тянуться и, наконец, может быть, вы пожелаете застрелить ме­ня из револьвера, как ту даму, которая четыре часа читала свое произведение голодно­му и усталому редактору. Думая о таких ужасах, казалось бы, лучше не подвергаться опасности быть застреленной, да русский авоська смущает! —Я так в себе мало увере­на, что всякому приговору поверю; в оценке моих произведений я совсем младенец... Присланный мой рассказ я и не мечтаю печатать — я сама вижу, что техники в нем нет, ни-ни-ни, но, прочтя его, вы как художник почувствуете, есть ли искорка у меня того, что дает право писать... Говорят, что следующие три рассказа уже гораздо лучше написаны, может быть, это и правда. Еще раз извиняюсь за труд и скуку, которым вы подвергаетесь, читая рассказ „Лиза" . Черкните, когда я могу вас ждать к нам обе­дать. Мы обедаем в пять часов».

Рассказ «Лиза» был опубликован под инициалами «Н. Б.» в сентябрьской книжке «Русского вестника» за 1892 г.,— по-видимому, не без содействия Чехова.

Третья встреча, описанная в главе четвертой, подтверждается письмом Чехова к М. П. Чеховой от 4 марта 1899 г. (XVIII, 99).

Мемуары Н. В. Голубевой печатаются в сокращенном виде по рукописи: ЦГАЛИ, ф. 60, on. 1, ед. хр. 2.

Глава 1

Село Бабкино Звенигородского уезда находится в 25 верстах от стан­ции Крюково и в 4 верстах от Нового Иерусалима.

Зять мой, Алексей Сергеевич Киселев, купил это имение для его боль­ной жены, моей родной сестры, которой доктора предписали деревенский воздух или же предложили ехать за границу, но отнюдь не оставаться в Москве. Зятю моему очень улыбался переезд в деревню, но поездка за границу приводила в ужас! Он был русский человек, по определению Чехова был настоящий «русопет»...

Так что, когда Алексею Сергеевичу кто-то указал на продающееся маленькое имение Бабкино, он опрометью отправился в Бабкино и купил его за 19 тысяч у владевшего им немца...

Из рук немца Киселев получил дачку как игрушечку, без копейки долга.

Помню неописуемый восторг зятя, когда вернулся он к нам в Москву с купчею крепостью в руках. В это время, т. е. в 1874 году, я вышла за­муж и уехала с мужем в Петербург, а Киселевы переехали в Бабкино.

Письма с описанием бабкинских красот природы и всех прелестей де­ревенской жизни очень долго не прекращались.

Меня усиленно звали приехать в гости, но я не могла исполнить их же­лания по независящим от меня причинам и только в 1887 году в первый раз посетила Бабкино.

В письмах сестры промелькнула как-то фамилия Чеховых, сестра пи­сала, что к своей дочери, семилетней Саше, пригласила земского.учителя Ивана Павловича Чехова Эта фамилия мелькнула в голове и пропала.. Чехов ли, Иванов ли— в то время разницы не имело для меня.

В 1886 году Киселевы отстроили стоявший при немце заколоченным большой дом и переехали в него. А флигель по просьбе Ивана Павловича Чехова на летнее время сдали многочисленной семье Чеховых, состояв­шей из отца, матери, пяти братьев и одной сестры.

Об этом обстоятельстве сестра мне сообщила с большим восторгом, отзываясь с похвалой о своих новых жильцах. Тогда об Антоне Павло­виче как о писателе еще не было слышно ничего.

В 1887 году я жила с детьми под Боровичами у станции Угловка; так как это было по той же линии и недалеко от Крюкова, я решилась поехать в Бабкино на именины к отцу 15 июля. Это лето отец проводил свой отпуск в Бабкине.

В этот день было первое мое свидание с Антоном Павловичем Чехо­вым *.

Налево красивой декорацией темнел Дарагановский лес, точно нари­сованный живописными штрихами кистью художника. Направо и прямо виднелись села с их садами и избушками, издали казавшимися малень­кими, как грибки, разбросанные на зеленой полянке.

Далее пропуск в рукописи.

В очень ясную погоду из-за линии темных лесов можно было разгля­деть вооруженным глазом золотые купола Нового Иерусалима; подер­нутые легкой дымкой знойного воздуха, они как бы тонули в синеве неба.

Несмотря на очень сильную головную боль, я не отрывала бинокля от глаз, глядя на чарующую картину, такую богатую тенями, светом и крас­ками.

С одной стороны на реке стояла хорошо оборудованная купальня, с другой — в сторону леса, перекинуты были лавы и виднелась протоптан­ная тропинка к Дарагановскому лесу. Тропинка эта имела очень привле­кательный вид, теряясь в строевом Дарагановском лесу.

Я смотрела в бинокль,— вдруг на опушке мелькнула голубая рубашка с грибным кузовом в руках, быстро мелькнув по тропинке, по лавам, она точно провалилась куда-то. Как только фигура эта мелькнула, се­стра моя, Мария Владимировна, быстро надела на нос пенсне, поискав глазами голубую рубашку, с кокетливой довольной улыбкой произнесла: «С пустой корзиной!.. Отлично! Я так и знала... Пари он проиграл». Отец и зять на это ей что-то ответили, но что, я не поняла, не зная о ком даже идет речь.

Я сидела на низком кресле с распущенными волосами, сестра поми­нутно давала мне что-то нюхать, прикладывала кусочки лимона к вискам, но все это мало мне помогало.

Кроме нашей семьи, на балконе сидел еще старик Владиславлев, ког­да-то знаменитый тенор Большого московского театра. Я не принимала никакого участия в разговоре, а сестра вполголоса рассказывала мне про разные домашние дела и про гувернантку, которую я в первый раз уви­дела за обедом. Она так поразила меня своею уродливостью, что я ста­ралась не смотреть в ее сторону. Лицо ее было исковырено оспой... Когда она ушла,— хороша? — спросила меня сестра. Я ничего не успела ска­зать сестре, а она продолжала: А очень дельная и умная девушка, но самодурка ужасная, иногда бывает невыносима своим обожанием нас, а семью Чеховых (это наши квартиранты) ненавидит, тогда как это пре­лестная семья. Больше же всех она ненавидит Антона Павловича...

За что же? Может быть он над ее красотой подтрунил?

Ну, нет, как это можно, у нас все ее жалеют. Ненавидит она его и их только за то, что они любят нас, мы очень подружились с ними, они так же увлекаются лесом, как я и она. Нас она любить никому не поз­воляет, считая, что это право принадлежит только ей одной.

Но ведь это же смешно!

Конечно, даже глупо, но она ведь старая институтка, так ею и оста­нется на весь век. А ты знаешь, что Антон Павлович писатель? Хотя еще неизвестный, но очень талантливый.

Тебе, тоже писательнице,— сказала я,— такое знакомство очень приятно...

Мы с Антоном Павловичем большие друзья, хотя ссоримся каждый день.

Ссоритесь? За что же?

Ах, это у нас серьезное дело! Во-первых, трунит надо мной как над писательницей, всегда величает меня знаменитостью — это раз; второе, всегда мои излюбленные грибные места, которые я скрываю от всех, он непременно найдет и всё соберет, за это ему очень достается от меня. А еще всегда уверяет всех, что я, поймав двух пескарей, иду с победонос­ным видом будто наловила сотню. За это и злюсь на него. Не ссоримся мы с ним только, когда на пруду ловим карасей, тут у нас бывают самые задушевные разговоры на темы литературные. Он удивительно талантли­вый, тонко все понимающий человек. С громадным запасом юмора и с удивительно поэтической грустью, с глубоким пониманием души человеческой, но ведь он еще так молод, он только что кончил медицин­ский факультет2.

Значит он доктор? — перебила я.

Да, доктор. А вот тут-то я его и извожу, доказывая, что я лучше доктор, чём он; ко мне идут крестьяне за советом и за лекарствами, а его боятся.

Практикует он?

Нет. Вызывали его несколько раз куда-то на вскрытие. Это он очень не любит.

А ты по-старому увлекаешься лечением?

Еще как! Только недавно вышел у нас с сестрой Антона Павловича, с которой я очень дружна, маленький гаденький случай. Антон Павлович на нас кричал и хотел привлекать к ответственности. Знаешь, вспомнить страшно,— продолжала она.— Попали в такую грязную историю, после того и охота лечить пропала.

Если не секрет,— скажи, в чем дело?

Секрет этот только от Алеши, если бы он узнал, что бы тогда было!.. Дело, видишь ли, было очень серьезное,— она даже для чего-то надела пенсне и деловито начала:

Ты, знаешь, как я удачно лечила?

Как же, знаю, своим пациентам ты касторки не жалела, а теперь вдруг завелся настоящий доктор и отбил у тебя практику. Конечно, до­садно, я тебя понимаю.

Вздор! — рассердилась она.—Доктор тут совсем ни при чем, от него нам досталось только за то, что мы с Марией Павловной сделали опера­цию его инструментами.

Ах! — воскликнула я,— и сумасшедшие же вы две!

Да уж случай такой вышел, что операция необходима была,— ска­зала она очень серьезно. А он, вообрази, так озлился, что кричал нам: «А теперь за вашу же глупость пойдете под суд; вы вскрывали нарыв тем самым ланцетом, которым работал я при вскрытии трупа. Ваш боль­ной наверное умрет от заражения крови».

Можешь себе представить, что стало с нами? Было уже около 10 часов вечера, Алеша и отец были в Москве, а Антон Павлович только что вернулся,— это мы в его отсутствие распорядились. Услыхав такую ужас­ную вещь, мы ночью же хотели бежать в Никулино спасать оперирован­ного мальчика, но дождь лил и было так темно, что идти одним, без фо­наря, было совсем невозможно. Просили, умоляли Антона Павловича пойти с нами и помочь в нашей беде. Не захотел. Мы не спали всю ночь и чуть свет побежали в деревню. Каково же было наше удивление, когда мальчишка наш встретил нас на ногах, со словами: «Спасибо вам, тетень­ки, что меня хорошо порезали». Тут только мы поняли, что Антон Павло­вич хотел нас напугать, будто инструменты после вскрытия не были про­кипячены. Когда мы вернулись домой, то с гордостью заявили ему, что операция вполне удалась. Вот тут-то мы его заподозрили в зависти к на­шему успеху, так как он все резал мертвецов, а мы спасли человека. Мы были очень горды, целый день не обращали на него никакого внимания и без него ушли за цветами в Дарагановский лес.

Ну, что же? После этой операции вы уже не решались кого-либо резать?

После этого случая, который нас напугал, мы не дотрагиваемся до его шкатулки...3

Вот я тебе рассказала все наши бури в стакане воды. Скажи же и ты, как ты живешь? Что поделываешь?

Я, да? Как я живу? —вот голова все болит, знаешь, мне полежать бы немножко, она бы прошла.

Отлично, подожди, сейчас я все устрою. Она ушла.

В это время на дорожке, к которой я сидела спиной, послышались шаги, отец повернул голову и произнес:

А! Это вы, Антон Павлович, вы что?! Послышался ответ:

Я за червями,— и юркнул под балкон.

ДОМ в УСАДЬБЕ КИСЕЛЕВЫХ «БАБКИНО» БЛИЗ BOCKPECEHCKA. В БАБКИНЕ ЧЕХОВ ПРОВЕЛ ЛЕТО 1885—1887 гг. Акварель Н. П. Чехова Дом-музей Чехова, Ялта

 

Через пять минут по той же дорожке опять послышались шаги, по­явился второй брат Чехова, и ему тоже понадобились черви.

И так все братья, один за другим, шли за червями, а потом куда-то скрывались. Сидевшпе на балконе улыбнулись, кто-то сказал:

Это уж новое баловство Антон Павлович придумал.

В это время пришла сестра... и сообщила мне, что семья Чехова соби­рается устроить бал в честь именинника и в честь приезжей.

А ты вон такая кислятина.

Я пообещала выздороветь. Она ушла, а я заснула.

36 Литературное наследство, т. 68

Глава 2 БАЛ

В Бабкине в пять часов подавался чай. Это был час, когда все те, кто хотел видеть хозяев, мог пожаловать. С часу же дня, т. е. от обеда до пяти, всем было известно, что отдыхали хозяева и все служащие.

Потребовать какой-либо маленькой услуги от служащих во время их отдыха строго-настрого запрещалось.

В пять часов дом оживал и наполнялся гостями.

К чаю меня сестра разбудила. Голова моя прошла, но заплести свои громадные волосы я боялась. Не предполагая найти в столовой посторон­них и не зная бабкинского режима и обычая, я вышла в таком русалочьем виде в столовую. Там оказалось уже масса народу. Я было назад, но меня не пустили. Я была очень поражена, увидя стол накрытый, как в самый большой праздник: с тортами, с бабками, с массой варенья и конфект. Меня познакомили с доктором Архангельским 4 и его женой 5, были еще какие-то люди из Воскресенска, а я именно думала, что если гости, то уж никто другой, как только Чеховы.

После чая мы с отцом сели на угловом диванчике под чудными олеан­драми в цвету. К нам подсел доктор Архангельский, интересовался при­чиной моих головных болей, дал несколько советов, прописал рецепт и сам ушел с зятем. Все куда-то разошлись.

Подсел к нам Владиславлев и стал очень забавно рассказывать эпи­зоды из куриной жизни. Он был большой куровод...

Стало уже темнеть, зажгли лампы, вдруг в коридоре, разделявшем го­стиную от столовой, послышался сильный шум, гам, точно ввалилась туда толпа каких-то азиатов. Я не успела выразить даже моего удивления, как в столовую вошли ряженые. На каком-то ящике сидел страшный турок, ящик несли четыре черных эфиопа и— о, ужас!—шли прямо на меня. Турок выхватил кинжал и занес надо мной, я вскрикнула и, как безум­ная, вскочила на стол, который затрещал и собрался упасть, едва успел отец меня подхватить. Вышло и смешно, и глупо, и неловко. Ряженые сму­тились не меньше меня, но турок, ловко соскочив с ящика, галантно пред­ставился: «Художник Левитан». Эфиопы, сняв маски, представились: «Четыре брата Чеховы». Среди них был и Антон Павлович.

Шарада, которую собирались разыграть, благодаря моему малодуш­ному поступку расстроилась. В чем она заключалась, так и осталось неизвестным. За пианино села гувернантка, прозванная моею сестрою «Вафля», потешно огрызаясь на Антона Павловича; он, невозмутимый, серьезный, давал ей такие реплики, что удержаться от смеха было невоз­можно. Смеялись все, но только не он сам.

Дирижируя танцами, Антон Павлович придумывал такие фокусы, что танцующие умоляли дать передышку. Смеху, переодеваний было так много, что даже не оставили моего старика-отца и зятя. На них напялили студенческие мундиры, узкие до невозможности: им приходилось танце­вать с распростертыми, как крылья, руками.

Я была больше зрительницей, чем участницей общего веселья. Антон Павлович поражал меня своей захватывающей веселостью, таким хоро­шим молодым задором, изобретательностью всякого рода шуток и затей; как под волшебную флейту, заставлял он всех веселиться. Ровно в 11 ча­сов он остановился посреди комнаты и безмолвно, но торжественным же­стом, указал на часы... Мигом из залы исчезло все, чему не полагалось быть, ряженых и гостей точно ветром сдуло.

Посреди комнаты остался сам Антон Павлович со щеткой в руках, подметая пол. Ибо всем было известно, что в доме Алексея Сергеевича после девяти часов прислугу беспокоить не разрешалось. Зная это, Антон Павлович и взялся сам за щетку. Около пианино оставалась только одна «Вафля», приготовлявшая ноты для пения.

Антон Павлович, приведя в порядок зал, поставил стулья на места, сел в уголок около двери, взъерошил свою кудрявую шевелюру и сидел в ожидательной позе.

Вышел петь старик Владиславлев... он исполнял глинковский репер­туар. Чехов сидел в уголке, подперев голову руками и как будто уйдя совершенно в другой мир.

Владиславлев пел чудесно; когда он кончил, только через минуту послы­шался вздох и шорох в комнате. Чехов встал, как-то выпрямился весь, глаза его сияли, как звезды, казалось, что искры летели из них, лицо его было бледно и вдохновенно. Он молча крепко пожал руку Владиславлеву и опять сел на свое место, взъерошил волосы, откинул голову.

Я наблюдала за ним из-за большой олеандры. Мысль его витала где-то далеко-далеко, и такая глубокая грусть лежала на его лице, еще не так давно сиявшем беззаботною юношеской веселостью.

Запела моя сестра, ученица Даргомыжского, «Мне грустно потому, что весело тебе...» (романс Даргомыжского). Чехов закрыл глаза рукой и так сидел все время. Потом спела она романс: «Русая головка...» (его же) и, наконец, любимейшую вещь «Ехали бояре с Нова города...».

Восторг от пения сестры был совершенно другой, чем от пенияВлади- славлева. Чехов аплодировал, кричал так, как кричат только в театрах, вызывая примадонну. На лице его опять появился задор и какое-то опьяне­ние. Сестра спела по требованию всех нас еще «Ивушку...». Наша публика бесновалась, чуть ли не ломала стулья. В это мгновение кто-то погасил лампу.

Мигом все стихло.

Я не поняла, зачем погасили лампу, оказывается, концертное отделе­ние заканчивалось всегда «Лунной сонатой» Бетховена, которую «Вафля» исполняла в совершенстве, но только всегда при лунном свете.

Антон Павлович ушел на крыльцо и сел на нижнюю ступеньку, по- видимому, это место им было абонировано. Я предложила было идти туда же, но отец сказал: «Антон Павлович любит быть там всегда один».

Соната в таком исполнении и в такой обстановке произвела на меня сильное впечатление.

По окончании ее все разошлись, не прощаясь и не произнеся ни слова... Когда я была в своей комнате, ко мне зашел зять и сестра и тут они много рассказали о семье Чехова... Зять хвалил Чеховых за их культурность, за их большую деликатность.

Чеховы занимали флигель, по наружному виду очень некрасивый, но удобный и поместительный.

При первых разговорах о сдаче флигеля зять очень долго колебался, сдавать им флигель или нет; боялся пустить к себе такую ораву молодежи, тем более, что во флигеле с черного хода две комнаты занимал раненый офицер, которого моя тетка, сестра милосердия, извлекла из мертвецкой (1877 г.), куда его бросили, приняв за мертвого. Он был весь искалечен под Рущуком, где работала моя тетка. В Бабкино его привезли еле живого... Об его существовании узнали только от тетки, обратив­шейся к Киселевым с просьбой приютить одинокого молодого калеку- мученика.

Киселевы по своей необыкновенной доброте не только приняли чу­жого им больного человека, но и приложили все заботы и старания, чтобы ему было как можно лучше и покойнее. Ему отвели две комнаты и кухню, стены и пол обили войлоком и коврами, чтобы никакой шум не долетал до больного. А тут вдруг соседи и в таком размере и в таком возрасте, когда от молодежи трудно требовать тишины и покоя... Из этих соображений Алексей Сергеевич долго не соглашался на просьбу Ивана Павловича уступить им флигель. Но, наконец, сдал флигель.

Однакр деликатность семьи превзошла все ожидания Киселева, и бед­няга больной скоро с ними подружился. Антон Павлович прозвал его: «Тышечка в шапочке». Фамилия офицера была Тышко, Эдуард Иванович, а «в шапочке» потому, что часть черепа у Тышко была вдавленной, и он носил черную шелковую шапочку... 6

Антон Павлович высоко ценил моего зятя за его исключительно гу­манное отношение к прислуге и за такое нежное отцовское отношение к чужому больному и очень капризному человеку.

Отец и мать Чехова были в Москве; я с ними не познакомилась. Моя сестра восхищалась Марией Павловной, сестрой Чехова, в то время совсем молодой девушкой, которую почему-то прозвали: «Мапа, ай, ай, ай». Почему ее прозвали так, я не знаю, но она сердилась и краснела.

Очень много слышала я восторженных отзывов по адресу Антона Пав­ловича как о милейшем, талантливейшем весельчаке. Говорили и об Ни­колае Павловиче, это был художник-карикатурист, очень умный и талант­ливый, но пьяница. Про других не говорили ничего, так как они еще были молоды.

На другой день я встала очень рано. В доме была полная тишина; предполагая, что никто еще не встал, я вышла на маленький балкончик, которым заканчивался широчайший и очень длинный коридор, разделяв­ший дом на две половины. Балкончик очень живописно зарос вьюнками и диким виноградом так густо, что на . него солнечные лучи не попадали. Я несколько минут посидела на ступеньках, ведущих в парк. Парк при утреннем освещении еще горел алмазами утренней росы, но так как речки отсюда не было видно, я пошла по дорожке, которую в Бабкине называли набережной. (Она) шла по берегу и имела несколько висячих балкончи­ков, с которых шли лесенки прямо к реке Истре, через которую были пе­рекинуты лавы на другой берег.

Невдалеке от лав начинался Дарагановский лес, излюбленное место бабкинских обывателей. Об этом лесе говорили как о месте, полном таин­ственных чар и несметного богатства ягод, цветов и грибов.

Пройдя несколько шагов, я остановилась,— на самом повороте берега я увидела громадный серый зонт, а под ним спиной ко мне) сидел худож­ник Левитан и что-то усердно зарисовывал. Я тихонько свернула влево от набережной, предо мною открылась чудесная лужайка с красивыми ку­пами кленов. Сделав несколько шагов, я наткнулась на другого худож­ника, Николая Павловича, он, лежа на ковре, тоже что-то зарисовывал в альбом. Мне не хотелось, чтобы он меня увидел, и я свернула куда-то назад в чащу, т. е. туда, где дорожки уже не расчищались. Пройдя неко­торое пространство, я вдали заметила реку, только что хотела свернуть к реке, как между деревьями мелькнула голубая рубашка. С нахмурен­ным лбом Антон Павлович быстро ходил взад и вперед, что-то обдумывая. Вдруг он остановился, поднял голову, глянул по направлению реки и бе­гом побежал к берегу. Я пошла по тому же направлению, голубая рубаш­ка, мелькнув предо мною несколько раз, куда-то исчезла, а я вышла к бал­кончику с лесенкой и тут только увидела, что Антон Павлович не шел, а летел по направлению к лавам, к которым подходила моя сестра с полной корзиной грибов. Повязанная желтым деревенским платком, с подоткну­той юбкой от лесной сырости, на фоне свежей зелени, залитая лучами солнца, вся фигура ее была очень живописна. Встретились они посреди лав, Чехов преградил ей дорогу, и как будто между ними начался крупный спор; она прятала корзину за спину, а он кипятился и наступал на нее,

и я нашла, что оба они похожи на индейских петухов, собирающихся драться. Я села на балкончик и стала ждать, чем кончится это представ­ление. Видна была мимика столкнувшихся неприятелей. Заметив меня, они стали подниматься на балкончик, где сидела я. Поднявшись, имея в качестве публики только меня, разыграли импровизированный воде­виль («грибное дело»). Исполнение вполне было достойно Художественного театра. К сожалению, передать эту импровизацию не могу. Да она вышла бы бледна без действующих лиц...

Суть этого грибного дела заключалась в том, что сестра чуть свет потихоньку пошла в лес и будто бы все до единого гриба собрала, тем обездолив семью Чеховых. Но преступнее с ее стороны было еще то, что она провела даже собственного мужа, вместо себя положив на постель чучело.

До обеда наступала тишина в доме. Гостям предоставлялось занимать самих себя, и каждый мог делать, что ему вздумается.

Сестра, утомившись утренней прогулкой, спала. Я занесла кое-что в дневник, дети не дали мне покоя, потащили меня с ними гулять. В их болтовне третьим словом был Антон Павлович. Они мне рассказали, что недавно вечером он объявил детям, что завтра он именинник, очень серьез­но добавив: «Прошу позаботиться о подарках». Сашу он почему-то назы­вал «Василиса», а Сережу — «Финик». И вот весь дом поднялся на ноги, придумывая достойно его чину и званию подарки. Из всех проектов оста­новились на одном — подарить ему пуговицу для пьедесталов (брюк) будущего знаменитого писателя. Положили эту пуговицу в крошечную коробочку, эту в другую коробочку, эту другую коробочку в третью, десятую, сотую. Так дело дошло до ящика десятифунтовой посылки. Ящик в ящик, коробка в коробку,' последняя была спнчечпая коробка,

ТРЕПЛЕВ С ЧАЙКОЙ

Гравюра из американского издания пьес Чехова («The Plays ot Tchekhov»)

Нью-Йорк, 1935

в которую была положена пуговица, завернутая в розовый клякс- папир.

Делом этим занимались дети, взрослые, гости и прислуга. В назначенный день для именин ему торжественно поднесли этот ящик. Говорят, надо было видеть мимику Антона Павловича, когда он открывал эти коробки и пока не дошел до последней с подарком.

У детей был целый альбом, где Чехов посвящал детям юмористические стихи с рисунками. Это был шедевр остроумия. К сожалению, альбом этот не сохранился.

После обеда хозяин отправился с визитом к мадам «Храповицкой», по­просту сказать — спать.

Сестра, отдохнувшая до обеда, предложила мне, Антону Павло­вичу, Левитану и Мапа отправиться гулять, чтобы показать мне досто­примечательности Бабкина и его окрестностей.

Прежде всего мы отправились в лес через лавы, издали казавшиеся прелестным мостиком. Вблизи же полное разочарование; лавы ходят хо­дуном, трещат, щели в них в ладонь. Лгуну совсем опасно проходить по ним. Если бы мне не стыдно было обнаружить свое малодушие, я бы с удовольствием вернулась домой. Но делать было нечего, вздохнув, пошла, зажмуря глаза. .

Лес, правда, очень декоративен, очень таинственен. Усевшись на лу­жайке под высокими соснами, Антон Павлович дал волю своему красноре­чию, пришлось смеяться до слез. Меня немного коробили шутки по адресу Левитана, а тот, как говорится, и ухом не вел, точно и не про него говорили. Лежал на животе и объедался красной, сочной земляникой.

Всеони привыкли прыгать по кочкам и корням, я же быстро устала. Пришлось сократить прогулку. На возвратном пути зашли в мастерскую Левитана, помещавшуюся в бывшей бане. Предбанник служил ему очень уютной и кокетливо убранной спальней, баня — мастерской.

Она имела три окна, около которых были сделаны широкие полки на­равне с подоконниками, на них лежали груды этюдов, заваленные гип­совыми фигурами, руками, ногами, черепами. Стены сплошь увешаны ви­дами Бабкина и красовалась сегодняшняя сценка на лавах в красках; так художественно воспроизведены, так похожи были действующие лица, что мы невольно ахнули от восторга.

Но тут же чуть не произошла катастрофа. Среди рисунков, красок и бумаг, валявшихся в беспорядке на полках, лежал и револьвер. Мария Павловна, которую немного поддразнивали неравнодушием к Левитану, увидев револьвер, вскрикнула: «Это еще что такое?» С этими словами поры­висто взяла револьвер в руки. Раздался выстрел, и пуля пролетела мимо уха Левитана.

Оказалось, что курок был зачем-то поднят. Выстрел произошел мгно­венно. Мария Павловна чуть не упала в обморок. Чехов напустился на сестру, а я с сестрой на Левитана, который стоял бледный, прижимая рукой вздувшееся ухо 7.

Сестра моя сейчас же повела Левитана в дом для подачи первой по­мощи, а Антон Павлович с сестрой, страшно взволнованные, отправились домой. День был испорчен.

После чаю сестра с «Вафлей» пошли ловить карасей. Я села на балкон­чик, чтобы еще раз полюбоваться чудным видом. На другой день я должна была уезжать. Совершенно неожиданно ко мне подошел Антон Павлович и сел рядом. Поговорив на злобу сегодняшнего дня о происшествиях в бане, мы совершенно незаметно перешли на литературу. Он жаловался, как трудно бывает добиться, чтобы его печатали, что свою профессию док- гора он не любит, не чувствует призвания, тогда как литература, музыка, пение и природа его захватывают. Тема для разговора была необъятная, и мы оба, сами не замечая, увлеклись ею. Но как-то совсем незаметно перешли на Бабкино и его обитателей.

Между прочим, Антон Павлович выразился так: «Бабкино — это зо­лотые россыпи для писателя. Первое время мой Левитан чуть не сошел с ума от восторга от этого богатства материалов. Куда ни обратишь взгляд,— картина; что ни человек,— тип. Конечно,— вздохнул он,— не моему таланту охватить все, тут и Тургенева мало, сюда бы Толстого надо». И он стал перебирать всех обитателей Бабкина, начиная с Алексея Сергеевича.

Это такая цельная, русская, прекрасная натура,— сказал он про него,— его все существо ярко излучает всю его внутреннюю красоту. Что касается Марии Владимировны, я боюсь об ней распространяться, как бы не поняли меня иначе, скажу только, что я стою перед ней, как язычник пред кумиром, готов сжигать фимиам пред ее алтарем. У ней, что ни слово — бриллиант, что ни движение — штрих художника, а пе­ние ее? — это я уж и определить не могу, тут восторга мало, тут нужны слезы.

Он встал, взволнованно прошелся, потом, остановясь против меня, продолжал тем же повышенным тоном.

Ну, а ваш родитель, Владимир Петрович?! Этот прямо с Олимпа пожаловал на землю; ему даны все качества олимпийских богов. Мы ча­сто с ним беседуем. Придем в его храмину, соберемся все, сколько нас есть, сидим у его ног на полу, слушаем музыку его голоса...

Чехов опять вскочил, глаза его заблестели каким-то особенным ог­нем!— Нет, это такое понимание души человеческой, души художника, он насквозь ее видит всю, как есть в линиях и в красках. Это удивительно, для нас, смертных, он кажется чем-то сверхъестественным.

Заметя мою улыбку:— Что? Вы находите, что я преувеличиваю?

Нет, нет,— ответила я,— я просто вспомнила олимпийского бога вчера в мундире вашего брата.

Чехов так и покатился со смеху, а он очень редко смеялся.

А что вы скажете о «Вафле»? — решилась спросить я.

Тип, очень яркий тип! Девушка без роду, без племени, перезрев­шая в стенах института, да еще... Такое уродство! Несчастная! А как талантлива, как музыкальна! Вы знаете, надо войти в ее шкуру, чтобы понять драму жизни, ведь с таким лицом могли взять к себе в дом только Киселевы и так относиться к ней, как относятся они.

Значит ее ненависть к вам вас не беспокоит?

Ничуть. Все люди, — продолжал он,— как люди, а она урод страшный; как может она смотреть равнодушно на всех окружающих, может ли она верить той ласке, которую ей уделяют люди. Конечно, нет, но сама она горячо, безумно обожает Киселевых, сестру вашу и несчаст­ного «Тышку»; ненавидит же всех тех, кто смеет питать хорошие чувства к этим лицам.

Знаете,— продолжал он,— скажу по секрету, я, грешный человек, иногда по утрам подсматриваю, когда Алексей Сергеевич — это человек- уникум,— сказал он как бы в скобках,— разбирает разные домашние дела. Для нашего брата это такой драгоценный материал — зарисовывать с натуры такие сценки. Например, начинается с того: утром хозяин встал, в халате прогулялся несколько раз по столовой, заварил кофе, полил цветы. Первая к нему является Лилиша: — вот тип, да какой драгоцен­ный! Я уже набросал рассказ о Лилише, только еще вчерне.

Ну, что же дальше? — заинтересовалась я.— Знаете, Лилиша ведь еще пострашнее «Вафли»,— сказала я.

Чехов засмеялся.

Она мертвый череп на палке, на которую прицеплен кринолин.

Алеше было три года, когда она была его нянькой,— подсказала я,— и она до сих пор с ним не расставалась и ухаживает за ним, как за трехлетним. Называет его до сих пор «маленьким», а ему, слава богу, сорок лет.

Ну, да, слушайте дальше. Вот он наливает Чашку вроде купели и по­казывает ей место около себя, говорит: «Садись и пей!» Она захихикает, повертит руками перед ним, покачает головой, произнеся: «Ишь, малень­кий, маленький».

Это означает: «что с него взять, дурачек еще, сажает меня с собой рядом». Одна и та же история происходит каждый день. Она берет чашки и уходит в буфетную. Потом как-то вижу: стоит Киселев на крыльце, она несколь­кими ступенями ниже, треплет носовой платок в руках и кричит на него: «Бесстыдник, бессовестный эдакий». Оказывается, он вытер платком что-то не носовое. Его фигура походила на сильно провинившегося школь­ника второго класса. — «Вот подожди, я тебя!» — и с негодованием уходит. Она признает только его, на его добре лежит, как свирепый волкодав.

Марию Владимировну и детей она не замечает. Когда Алексея Сергее­вича дома нет, она на стол не подает, что полагается, т. е. вино, водку, закуски.

И вот раз Мария Владимировна, чтоб показать мне весь этот курьез, оставила меня обедать. Сели за стол, на столе нет ни вина, ни водки, ни закуски; нет и самой Лилиши. Мария Владимировна нарочно мне громко говорит: «Будьте добры, Антон Павлович, позовите Лилишу, да скажите ей, что она забыла подать водку, вино и закуску».

Я пошел, смотрю, она сидит в буфетной, сидит подгорюнившись, на меня не смотрит. Я передал поручение, не двинулась, удивленно спросила только: «Чево?» — махнула рукой, произнеся: «Иди, батюшка, с чем пришел, потому у тебя кишка еще тонка». Так и не дала ничего.

Сама выпить любит. Хватит глоток — другой и уже готова. Идет, шатается и поет: «Моя русая коса — всему городу краса», а на голове ни одного волоса. Голова на шее, как на тонкой палке мотается. Кринолин как-то вбок торчит,— потеха!

Смеяться же над Лилишей никто не смеет: потому Алексей Сергеевич такую бучу поднимет. Как только услышит он «Моя русая коса...», сей­час летит к ней, возьмет ее тихонько за плечи, поведет ее и сам уложит.

Знаете, это прямо трогательно. А дальше? — спросила я.

Дальше?! Потеха! — Чехов махнул рукой.— Дверь с шумом от­крывается и влетает «Вафля», злая, красная, седые волосы клочьями ви­сят. Алексей Сергеевич испуганно оглядывается, как бы ища, куда ему спрятаться. Она не говорит и не кричит, а визжит и ругательски ругает Алексея Сергеевича, называя его скверным хозяином, что кто-то что-то украл и ее любимой корове чего-то не додали.

Мерзавцы, воры, разбойники,— визжит она,— а вы, вы? Ну какой вы хозяин? Не можете приказать, чтобы моей чернавке давали бы отру­бей...

Пирожного, мороженого прикажете,— живо перебивает ее хозяин, разозлясь окончательно.

Это преступно, это ужасно относиться так к скотине.

А к человеку можно?

Вы ничего не понимаете в хозяйстве, вам все смешно, потому что вы просто глупы!

При этих словах Киселев делает большие глаза, подбирает полы ха­лата, произнося: «Ты ошалела, друг мой, поди выпей воды, а я пока...» — он быстро, выскакивает в коридор, захлопнув дверь за собой, точно кто-то

Гравюра из американского издания пьес Чехова («The Plays ol Tchekhov»)

Нью-Йорк, 1935

его ловит; потом, приоткрыв дверь, по-мальчишески весело говорит: «По­жалуйста, не ходите, куда я иду, мы можем там встретиться — это будет неприлично».

Не сразу поняв, в чем дело, она смолкает, потом, послав ему вслед дурака, начинает хохотать. Успокаивается и как ни в чем ни бывало идет заниматься.

Значит,— говорю я,— лейденская банка разрядилась.

Вот именно. Не наскандалив, не облая кого-нибудь, за дело она не может приняться. Если бы вы только знали, какие тут были стычки из-за «Тышки», на которого она, между прочим, молится.

В чем же дело, если она его так любит?

Очень просто, если у нее попросили денег для «Тышки», она бы дала, а то занял Алексей Сергеевич у кого-то, ну и скандал, кричит: «Киселев разоряется из-за „Тышки"». Тот в обиду!

А как же это потом все уладилось?

Алексей Сергеевич серьезно на нее рассердился и задал ей такого фефера, что она три дня к обеду не выходила. Собиралась уезжать, но через три дня стала шелковая... «Тышка» долго дулся, я трунил над ним, предлагал ему сделать ей предложение и жениться на ней, доказывая, что она бесится от любви к нему.

А я нахожу, что в конце концов это кончится не веселым водевиль­чиком.

У других кончилось бы тем, что кто-нибудь кого-нибудь повеспл, но у Киселевых все обойдется прекрасно. Все это происходит у нее от болезненного обожания Киселевых, обласкавших, приголубивших ее, ее, от которой невольно отворачивался каждый,

Сестра рассказывала, какие она злобные словечки изрыгает.

О, да. Настоящая ракета. Стоит только поднести спичку, взо­рвется, взлетит к небу и оттуда рассыпается самыми ядовитыми словами. Ведь она очень не глупая, дельная и музыкантша великолепная. Но — истеричка.

В это мгновение с хохотом и шумом подлетели к нам дети. Повисли на шее Антона Павловича и начали, перебивая друг друга, рассказывать про новую глупость любимца Антона Павловича, Ивана.

Чехов преобразился, слушая детей. Они рассказали, что задали Ивану такой вопрос: что такое звезды? При чем дети уморительно копировали заикающегося Ивана. На вопрос детей он ответил так:

Лес знаешь?..— «Знаешь»,— отвечал маленький Сережа.

Мох знаешь? — «Знаешь».

Светлячков знаешь?

Дети с хохотом ответили: «Знаем».

Во мху видал натыканных светлячков? Вот тебе и звезды.

Дети так и покатились со смеху.

Да, он у нас астроном,— сказал Чехов, причем схватил Сережу и начал подкидывать, как мячик.

Саша прыгала от восторга и визжала. Чехов бросился ловить ее. Дети умчались. Они прервали нашу беседу, и мы тоже пошли к дому. По дороге мы встретили «Вафлю» и сестру, очень довольных.

Чехов скорчил такую смешную физиономию, укоряя их, что они по­хитили его карасей. Это возмутительно, его ноги больше не будет на пруде.

День, как и вчера, кончился музыкой и пением..»

На другой день я уехала из Бабкина,

Глава 3

ВСТРЕЧА ВТОРАЯ

Вторая встреча с Антоном Павловичем произошла в 1893 году в Пе­тербурге у меня на квартире, на Шпалерной улице. Чехов приехал по делам в Петербург. Заехал ко мне на минутку утром, говорил, что очень занят. Я пригласила его в тот же день обедать — долго колебался, но все-таки дал слово быть.

Боже, как изменился он за эти шесть лет!...— подумала я. Преж­него милого, веселого, шаловливого Чехова и помину не было. Одет он ■был корректно, по-столичному. Шапки вьющихся волос не стало; они не •были характерно взъерошены, как прежде, они были гладко зачесаны и только на лбу один непокорный завиток напоминал прежнее. Лоб стал больше. Глаза глубже и больше. Весь облик носил печать жизненных передряг. Так что первый визит произвел на меня очень грустное впечат­ление.

К обеду он, конечно, опоздал. К счастью, моего мужа, с которым он ■был знаком только понаслышке, не было дома: он был в командировке.

В гостиную Чехов взошел очень застенчиво, извиняясь, что опоздал. Он окинул гостиную быстрым взглядом; я поняла его взгляд и поспешила сообщить ему, что муж мой не будет с нами обедать, так как он в отъезде.

Чехов вдруг просветлел и брякнул по-прежнему:

Ах, как я рад! Знаете, Надежда Владимировна, ведь у меня та­ких хороших манер, как у вашего мужа, нет. Мой папаша и мамаша се­ледками торговали.

Обедали мы с ним вдвоем. За обедом Чехов старался держать себя по- столичному и был очень натянут, чем ставил меня в некоторое затруд­нение.

Я раньше много слыхала о его странностях и рассеянности, но тут, за обедом, я никак не ожидала их. И вдруг я вижу, что Чехов удивительно странно вертит салфетку, будто она его страшно раздражает, он ее мял, крутил, наконец положил за спину. Сидел как на иголках. Я не могла понять, что все это значит?

Вдруг он опять выпалил:

Извините, Надежда Владимировна, я не привык сидеть за обедом, я всегда ем на ходу.

Я не ожидала такого признания и сама почему-то сконфузилась.

Пожалуйста, не стесняйтесь, гуляйте, я забыла про эту вашу при­вычку,

Вас я не стесняюсь, а вот ваш лакей меня стесняет,— сказал он мне тихо.

Он сейчас уйдет.

Чехов стал ходить взад и вперед, подходил к столу, на минутку са­дился, как бы торопясь, ел и снова начинал ходить, произнося:

Ничего не поделаешь, привычка.

Я постаралась кончить поскорее обед и перейти в гостиную, где было очень уютно и пылал камин.

Видимо, Антон Павлович был очень утомлен, я усадила его в покойное кресло. Сев в него, он произнес своим прежним тоном:

Вот это я понимаю — хорошо! Люблю сидеть у огня. Вот бы еще сюда «Вафлю» за рояль.

Мы пили кофе, и разговор мало-помалу наладился на приятельский тон... Видимо, он отдохнул, был доволен, что никто не входил: камин так приятно разливал тепло. Мне очень хотелось спросить его, читал ли он мой рассказ и каково его мнение о нем...

Как же, читал и слышал много отзывов.

Верно ругали меня? — вырвалось у меня, и я страшно покраснела.

Зачем? За что вас ругать? Напротив, хвалили, это нашего брата, работающего из-за куска хлеба, поносят. Вы, ведь, пишете так, «пурсе- лепетан»[137].

Вы так думаете? — немного обиделась я.

Не думаю, а говорю так потому, что уверен. Вы и ваша сестра, вы обе брызжете талантами, но, простите, из вас никогда ничего не выйдет потому что вы сыты и не нуждаетесь. Вы никогда не переступали порога редакции, куда наш брат ходит, как на пытку, стоит, как нищий с протя­нутой рукой, держа плод своих мучительных трудов. Чаще всего в его руку кладут камень, а не деньги, из-за недостатка которых он корчится и крутится, как дождевой червяк.

Простите,— сказала я,— ведь так страдают бездарности, а не таланты же.

Таланты?! — Он горько усмехнулся и очень серьезно продолжал: — Для того, чтобы вас признали талантом, чтобы печатали и поставили на путь славы, случай играет гораздо большую роль, чем талант. Были пи­сатели совершенно без таланта, которые сначала сумели попасть в тон, работая без устали, не смущаясь тем, что их произведения беспощадно им возвращали; упорным трудом научились писать по-литературному, и такие добивались цели и становились писателями не первоклассными, может быть, но заслуживающими внимания публики. С талантом без труда ничего сделать нельзя.

Почему же вы, как друг моей сестры, ничего не говорили ей, не удержали ее от выступлений на литературном поприще?

Как не говорил? Говорил, много, много раз говорил, ссорились. Она три дня не ловила карасей, чтобы не встретиться со мной. Я, правда, немножко пересолил, сказав, что она похожа на курицу, которая снесет яйцо и возвещает о своем произведении всему миру. Так, впрочем, делают и все женщины. Она ужасно рассердилась.

И я бы рассердилась,— ответила я...— Знаете, Антон Павлович, вы очень изменились, прямо до неузнаваемости.

Удивительного ничего нет. За эти шесть лет я постарел на двадцать лет.

Неужели писательство на вас так дурно повлияло?

Ах, знаете, давайте говорить лучше о чем-либо другом...— Он пере­вел разговор на Бабкино, куда он уже два года не ездил. Киселевых ви­дел редко. С Марией Владимировной сначала переписывался очень часто, потом реже почему-то, сам не знаю, почему перестал писать. Думаю, что просто лень обуяла...

Он сказал:

Как хорошо сидеть у вас в этих креслах. Я отдохнул. За день я на­бегался, почему-то стал быстро утомляться. Сегодня надо еще сделать кое- что. Завтра уеду в Москву.

Мы простились. Во всей его фигуре видна была такая усталость1 Я по­думала: весна его жизни миновала, лета не было, наступила прямо осень.

Он ушел. Я долго сидела одна, и было мне ужасно грустно. Такой ко­роткий срок, такая невероятная перемена,I

Г л а в а 4 ВСТРЕЧА ТРЕТЬЯ

В 1899 году я зиму проводила в Крыму, в Алупке. В аптеке я случайно услышала, что Антон Павлович Чехов живет в Ялте. Это известие меня очень обрадовало.

В Алупке зимует народу мало, самое большее — семейств пять, шесть с тяжело больными... И вдруг имеется возможность повидать свежего человека, да еще кого же? Антона Павловича!

Бегом неслась я в гору к себе домой. Послала за моей верховой лошадью и поскакала в Ялту. День был свежий, но чудный. Море было, как летом: покойное, тихое и приветливое. Чехова дачу я нашла очень скоро. И, должна сознаться, что не без трепета подала в дверь свою карточку откры­вавшей мне дверь прислуге. Я чувствовала, что Антон Павлович уже не тот; про него кричит вся Ялта, за ним толпами бегают дамы, в окно бро­сают цветы. Стоит ему появиться только на музыке, его окружают поклон­ницы, воспевают ему фимиамы, льстят ему, пишут признания в любви, но он, по обыкновению, как мне говорили, идет и никого не замечает.

Все это рассказала мне знакомая, встретившая меня в Ялте. Расска­зала, что он очень болен, что у него чахотка. Под впечатлением всех этих рассказов я была в большом волнении: примет он меня или нет. Ожидать пришлось очень долго. Положение становилось неловким. Наконец, яви­лась прислуга со словами: «Просят подождать в гостиной».

Зашла в гостиную с полузакрытыми ставнями. Целый час я просидела в гостиной... Но вот дверь открылась и вышел незнакомый человек с ли­цом, похожим на пергамент.

Верно, доктор,— мелькнуло у меня в голове,— оттого и ждать пришлось.

Вошедший остановился как бы в нерешительности, я тоже сидела на своем месте, как вдруг он обеими руками схватился за голову и надорван­ным голосом произнес:

Ах, черви, милые черви! Ведь я не хотел вас принять. Я знал, что вы всколыхнете во мне... прошлое.

Он сильно закашлялся.

Я стояла перед ним, не зная, что делать, что сказать,

Ну, здравствуйте же! — сказал он. Взял мою руку, крепко по­целовал два раза. Потом сел опять, закрыв лицо руками и помолчав, сказал:

О, как вы мне напомнили счастливые дни в Бабкине!

Голос у него дрогнул... Я растерялась и не знала, что сказать. Совсем неожиданно для себя я спросила:

Антон Павлович, какие черви? Я не понимаю.

Не отрывая рук от лица, он проговорил:

Да, да, этого вы ведь не знаете. Это когда мы делали вам смотрины и лазили под балкон по очереди за червями.

Я засмеялась. Он посмотрел на меня так хорошо, пристально, по-ста­рому произнеся:

Но... вы, вы больны?

Да, лечу пятое воспаление легких,— ответила я.

Он покачал головой, посмотрел куда-то вдаль, лицо было какое-то грустное, голос хрипловатый, глаза с лихорадочным блеском. Переки­нулись несколькими пустыми словами... Опять молчание.

Какая у вас хорошенькая дачка,— сказала я, чтобы что-нибудь сказать.

Я еще другую купил.

Вот как. Где же? В Ялте же?

Он назвал местечко за Лименами. Я несколько раз туда ездила вер­хом, но дорога там так ужасна, что верхом трудно проехать. Я удивилась и сказала:

Ведь там же ничего нет, кроме одного домика, стоящего одной но­гою в море.

Вот, вот, его-то я и купил.

Вот фантазия! — возмутилась я.— Что же, будете жить там как рак-отшельник?

Хотел.

Туда же ведь и дороги нет,— приходится ехать чуть не по крышам саклей!

Это-то мне и нравится. Я уже начал его обставлять — везу туда несколько чайных чашек.

Какой вы чудак! — сказала я.

Поневоле станешь чудаком, когда все потеряно и жизнь гаснет, как свеча.

Он начал часто кашлять. Вид у него был больного человека. Мне ка­залось, что разговор мой его утомляет... Я встала, встал и он.

Когда поедете на вашу новую дачу, заезжайте ко мне, ведь мимо.

Заеду,— проговорил он, смотря на меня такими грустными гла­зами, что казалось вот-вот у него покатятся слезы. У меня они уже под­ступали к горлу. Взял мою руку, поцеловал и как-то судорожно отбросил ее, повернулся и молча ушел. Ушла и я, давясь слезами...

До самой Алупки я ехала шагом, вспоминая мельчайшие подробности нашей встречи. Эти страдальческие глаза, эти глубокие морщины точно на пергаментном лбу!..

О бабкинских ни о ком ни слова... Меня мучила мысль, почему же о бабкинских ни слова, главное, о моей сестре, которую он так глубоко уважал и любил. Загадка эта стала мне понятна, когда я случайно уз­нала от знакомых, что между сестрой и Чеховым пробежала черная кошка из-за дружбы с Сувориным, которую она осуждала, о чем и написала ему откровенно 8, но он ей не ответил. Так их переписка и кончилась, и боль­ше они не видались.

Больше не видалась и я.

ПРИМЕЧАНИЯ

И. П. Чехов не был земским учителем, а служил в продолжение 1880—1884 гг. в приходском училище, построенном фабрикантом Цуриковым в Воскресенске.

Чехов окончил университет в 1884 г.

По устному рассказу М. П. Чеховой этот эпизод описан у Голубевой неверно. Вскрывали нарыв у девочки из Бабкина. Мария Павловна сказала Киселевой, что хорошо бы вскрыть нарыв, так как он совсем назрел. Антона Павловича не было. Ма­рия Владимировна и Мария Павловна взяли у него два скальпеля и стали вскрывать, но скальпель оказался тупым, и сразу не удалось сделать разрез. Когда нарыв был вскрыт, то Мария Павловна вспомнила, что Антон Павлович рассказывал, как он не­давно вскрывал труп и как это было трудно тупым скальпелем; невольно пришло в го­лову, что если это тот же скальпель, то девочку могли заразить трупным ядом. Ма­рия Павловна помнит, как она ходила по парку и мучилась. Приехал Антон Павлович и рассеял все сомнения: он пользовался другим скальпелем.

Павел Арсеньевич Архангельский (ум. 1914 г.) — врач Чикинской земской боль­ницы, в двух верстах от Воскресенска; будучи студентом, Чехов работал у Архангель­ского. В архиве Чехова имеется три письма к нему Архангельского. Им опубликованы мемуары: «Из воспоминаний об А. П. Чехове».— «Отчет благотворительного общества при Воскресенской земской больнице за 1910 г.». М., 1911, стр. 28—32.

6 Мария Морицовна Архангельская (ум. 1901 г.).

Быть может, первоначально Тышко и нашел приют у Киселевых, но в 1885— 1887 гг. он жил в Воскресенске и при Чеховых только бывал в Бабкине. 27 февраля 1886 г. Киселев писал Чехову: «Сейчас еду к Тышёнку... кушать заливное, самим им приготовленное».

Рассказ этот, по-видимому, неточен. М. П. Чехова эпизод с Левитаном и револь­вером передает так. Однажды Левитан, никого не предупредив, приехал под Воскре- сенск и поселился в Максимовке близ Бабкина. Братья Чеховы направились к нему. Приходят, оказывается Левитан стрелял в себя, но попал в стену. На него находили припадки тоски, или, как выразилась Мария Павловна, — мерлехлюндии. Однако версия М. П. Чеховой в свою очередь расходится с рассказом М. П. Чехова, который сообщает, что о приезде Левитана узнали очень поздно, шел дождь, тем не менее от­правились в Максимовку. Левитан уже спал; Чеховы, не постучавшись, «вломились» в избу и направили на постель Левитана фонарь, он схватил револьвер и решил защи­щаться («Вокруг Чехова», стр. 141).

Мемуаристка передает неверную версию ссоры Чехова с Киселевой. Письма М. В. Киселевой о Суворине нет в архиве Чехова. Переписка с Киселевыми была и в 1900 г. Эта переписка подлежит изучению, так как связь с Киселевыми и впечат­ления от Бабкина имели многообразное значение для творчества Чехова. Укажем на три факта, не известных в литературе о Чехове.

24 сентября 1886 г. Киселев писал Чехову: «Раздражает меня вконец Елизавета Александровна. Финал всему, что она решительно нас покидает. Вопрос теперь в том — как с ней расплатиться? Заглянув в книжку, я подвел итог, вышло должен Елизавете Александровне 536 руб. 40 копеек. А я все-таки придумал — посадил мою литератор­шу и заставил ее написать слезливое письмо пензенской тетушке, выручай, дескать, меня, мужа и детей, избавь нас от кикиморы-шипелы». Также в письме от 6 октября того же года: «Судьба наша в руках пензенской тетушки, если нам улыбнется, то ставлю две бутылки настоящего Редерер». В пьесе «Вишневый сад» надежды Гаева и Ранев­ской на ярославскую тетушку, которая должна была прислать десять тысяч, чтобы вы­купить вишневый сад, опираются на бабкинские разговоры и письма о пензенской те­тушке. Советы Лопахина и споры о том, как спасти вишневый сад, представляют живой отклик'на обстоятельства бабкинской жизни. Киселев писал Чехову 4 февраля 1900 г.: «Жаль только, что мы решились окончательно проститься с Бабкиным, должны продать и как можно скорей, чтобы развязаться с долгами, которые измучили пас вконец. Пред­полагали продать половину Бабкина, ту часть, которая к лесу и по дороге к Ефи- монову, под выстройку дач, в виду скорого открытия Виндавской жел. дор., но та­кая продажа не может состояться по простой причине, что нет охотников строить­ся». Бабкино перед революцией принадлежало известной в Москве фирме Колесни­ковых, державших в Бабкине обширную белошвейную мастерскую.

Есть еще одна фигура в бабкинском окружении, которую следует отметить в связи с творчеством Чехова. Княгиня в одноименном рассказе Чехова и описание ее поездок в монастырь близко напоминает кн. Веру Николаевну Лобанову-Ростовскую, прожи­вавшую верстах в шести от Бабкина и в десяти — от Нового Иерусалима в своем име­нии «Горки», где дом был обставлен с исключительной роскошью, находившейся в рез­ком контрасте с окружающей беднотой. 1 октября 1886 г. Киселев писал Чехову: «Третьего дня был у кн. Лобановой, завтра опять еду на целый день и вечер, а может и ночь захвачу. Хороша собой и богата, а я сижу без гроша». В следующем письме Киселев снова писал о Лобановой.

К.А.КАРАТЫГИНА. ВОСПОМИНАНИЯ ОБ А.П.ЧЕХОВЕ

КАК Я ПОЗНАКОМИЛАСЬ С АНТОНОМ ПАВЛОВИЧЕМ

Публикация Е. М. Хмелевской

Клеопатра Александровна Каратыгина (урожд. Глухарева, 1848—1934), актриса, выступавшая во многих провинциальных театрах, затем в Малом, Александрийском и других столичных театрах. Муж ее, Антон Андреевич Каратыгин (1840—1874), был племянником знаменитого русского трагика В. А. Каратыгина.

За год до смерти она написала автобиографию, которая была передана в 1941 г. в ИРЛИ вместе с письмами Чехова к Каратыгиной и публикуемыми ниже «Воспомина­ниями». Автобиография посвящена главным образом годам учения и поступлению на драматическую сцену. Пять писем Чехова к Каратыгиной вошли в Полное собрание сочинений. В ЛБ находится тридцать семь писем, записок и телеграмм Каратыгиной к Чехову за годы: 1889—1892, 1894—1896, 1898, 1899,1901, 1904 (ф. 331, 47/13а-в).

Публикуемые ниже «Воспоминания» печатаются по рукописи, хранящейся в. ИРЛИ (PI, оп. 12, № 327). Написаны они в 1926 г. Обладая прекрасной памятью, Каратыгина воскресила в них некоторые забытые эпизоды из жизни Чехова, передала свои беседы с писателем, описала его московский кабинет и т. д. Достоверность «Воспоминаний» не вызывает сомнений, так как в тех случаях, когда Караты­гина говорит об уже известных фактах, они подтверждаются другими источниками. Некоторые допущенные ею мелкие ошибки исправлены в примечаниях.

Центральное место в «Воспоминаниях» отведено пребыванию Чехова в Одессе в июле 1889 г. среди артистов Малого театра. Об этом еще раньше писал в своих воспо­минаниях «О Чехове» П. А. Сергеенко: «Летом 1889 г. мне пришлось ехать из Мариу­поля в Одессу и познакомиться на пароходе с труппой из артистов московского Малого- театра: К. Каратыгиной, Пановой, И. Н. Грековым, О. Правдиным, А. П. Ленским и другими. У нас оказались общие знакомые в Москве и, между прочим, Антон Павло­вич Чехов. Он в это время переживал тяжелый период — утрату своего любимого бра­та Николая. Кто-то подал мысль, как бы хорошо было залучить Чехова в Одессу, где он никогда не был. Это могло бы его развлечь, а мы вместе посильно постарались бы облегчить его горе. Помню, А. П. Ленский так и загорелся от этого плана: он очень- любил Чехова и бесподобно читал его очерки.

— Отлично! Превосходно! Надо написать ему. А еще лучше: послать депешу.

Все согласились. Была составлена депеша, даже, кажется, в стихах,— и послана Чехову. С телеграммой, как это часто бывает, вышла какая-то путаница. Но в заклю­чение все окончилось к общему удовольствию. Чехов извещал, что приедет в Одессу. И, действительно, через несколько дней он приехал с своим меньшим братом, народным учителем Иваном Павловичем» («Ежемесячные литературные и популярно-научные приложения к журналу „Нива"», 1904, X, стб. 211—212).

В ответ на приглашение Чехов послал Сергеенко 25 июня 1889 г. следующую те­леграмму: «Если Ленского зовут Александром Павловичем, то выеду вторник. Телеграфируй, какой остановиться гостинице. Чехов» (XIV, 378).

Очевидно путаница, о которой вспоминал Сергеенко, произошла с именем Ленского. Чехов писал 2 июля 1889 г. А. С. Суворину о своем намерении ехать в Одессу после- вторника, т. е. после 4 июля (см. XIV, 391), а 16 июля 1889 г. он писал И. П. Чехову уже с парохода «Ольга», по дороге из Одессы в Ялту. Следовательно, в Одессе Чехов был от 5 до 15 июля 1889 г. В этом письме к И. П. Чехову, который, очевидно, уехал из Одессы раньше, Чехов рассказывает о своем житье в Одессе и об окружающих его там лицах. Пйсьмо Чехова во многом комментирует «Воспоминания» Каратыгиной и вме­сте с тем подтверждает их правильность (см. XIV, 381—383).

Прошло 22 года смерти, преждевременной, жестокой смерти, похитив­шей Чехова в самый расцвет его яркого таланта, и не можешь забыть •его ни как писателя, ни как человека.

Когда я кой-кому рассказывала о моей встрече и знакомстве с ним, меня убеждали напечатать воспоминания об этом. Решаюсь дебютировать, ибо убеждена, что Антон Павлович поощрил бы эту мою попытку. Как-то раз я, увлеченная его произведениями, выдумала кой-что из них соеди­нить и инсценировать и спросила на то его разрешения и одобрения, он ответил: «Валяйте! Благословляю!» Но я убоялась и осталась при наме­рении. Теперь отваживаюсь. Свое калечить не так ответственно, да и намерение мое благо. Авось не ошикают 79-тилетнюю дебютантку. Итак...

С 1883 г. по 1900 г. я неизменно участвовала во всех артистических летних поездках драматической труппы императорского Московского Малого театра, где несла ответственный репертуар характерных, комиче­ских старух и гранд-дам. Душою дела и управляющим был Осип Андре­евич Правдин1. В состав труппы переменно входили артистки и арти­сты, подобных которым не было и нет: Ермолова, Федотова, Медведева, Садовская, Никулина, Лешковская, А. Яблочкина, А. П. Ленский, Го­рев, М. Садовский, Рыбаков, Н. Музиль, Макшеев, Багров, Рыжов. Ре­пертуар: «Укрощение строптивой», «Гамлет», «Орлеанская дева», «Мария Стюарт», «Бешеные деньги», «Дон Жуан», «Медея»2 и «Последняя воля»3, «Горе от ума», «Цепи» 4 и т. п.

Города: Одесса, Тифлис, Варшава, Киев, Волга и все крупные города России.

Мы любили посещать Одессу, тогда еще красивую, благодаря город­скому голове Маразли 6, где был чудный большой театр и море и где публика нас хорошо принимала.

В 1889 г. с нами поехал Ал. Павл. Ленский. Гамлет, Дон Жуан, Сюл- ливан и проч.8 Был, конечно, Правдин, Греков7,— все с женами.

Между ними шли оживленные толки о Чехове, который находился чзколо умирающего брата, художника Николая. Затем, говорят, брат скончался. Усиленный разговор о том, чтобы выписать Антошу Чехова ■с тем, чтобы его развлекать.

О Чехове тогда уже много говорили как о яркой восходящей звезде и интересном литературном таланте. Я многое его читала и, конечно, «Пе­стрые рассказы» 8, от которых пришла в восторг. Позднее Антон Павло­вич взял у меня этот экземпляр для переиздания и даже шутя дал распис­ку, что возвратит этот именно том (расписку берегу), но возвратил пере­изданный. От старого тома у меня осталась только курьезная виньетка с подписью Чехонте 9. При разговорах о Чехове и слухах о его приезде у меня, как говорится, были ушки на макушке. Работа в поездках, по крайней мере у меня, была каторжная. Каждый день репетиции, спек­такли. Часто сегодня в одном городе, завтра в другом. Ночью укладка костюмов на машину, в пять утра с машины на пароход. В четыре часа дня приезжаем в гостиницу чужого города, разбор костюмов, а в восемь спектакль. И мы были счастливы, когда добирались до Одессы, до морского купанья!! Это был у нас сравнительный отдых.

И вот выдался денек полной свободы, и мы компанией отправились на «Большой Фонтан». Мужчины кончили купанье, вышли на верхнюю площадку и с кем-то оживленно беседуют. Смотрю, молодой человек, стройный, изящный, приятное лицо, с небольшой пушистой бородкой; одет в серую пару, на голове мягкая колибрийка «пирожком», красивый галстух, а у сорочки на груди и рукавах плоенные брыжжи. В общем, впечатление элегантности, но... о ужас!! держит в руках большой бумаж­ный картуз (по-старинному «фунтик») и грызет семечки... (привычка южан). Спрашиваю: «Кто это?» — «Разве не знаете?! Это Чехов!» — Че­хов??! Грызет семечки? Звезда... Литератор... с фунтиком!.. Чувствую, облака подо мной опускаются... Ленский кричит: «АнтонПавлович, идите сюда! позвольте вас представить нашей Клеопатре, которая не верит, что вы Чехов, потому что вы грызете семечки». Чехов живо подошел, раскла­нялся. «Я самый и есть. Выписан сюда на гастроли. Не угодно ли?» — предлагает мне семечек. Презирая это занятие, огорченная, разочарован­ная, я смущенно помотала головой, а так как почти стемнело и мы собра­лись ехать, то он предложил мне руку и, продолжая грызть ненавистные семечки, сел со мной на извозчика, всю дорогу убеждал меня погрызть, болтал и смешил.

Я была спасена. Он вывел меня из отчаянного положения. Я вообще из диких, мало общительна, говорить не умею, а тут пришлось внезапно познакомиться с восходящей звездой, литератором, значит существом особенным, да еще молодым — того гляди, на смех подымет. С таким су­ществом и разговор должен быть особенный, мало того, что умный, но еще и стильный и уже во всяком случае сверхграмотный... Словом, сидела я на гвоздях и кляла и Ленского, и себя, и «счастливый случай». Но Че­хов учуял мое несчастное положение, сумел втянуть меня в разговор, и я всю дорогу болтала и хохотала. Вернувшись домой в Одессу в нашу «Северную гостиницу», мы отправились всей компанией ужинать. Антон Павлович был так мил, так прост, так пленил своим юмором, что я была положительно очарована. С этого дня мы с ним подружились.

Наша артистическая компания делилась на три разряда: к первому принадлежали люди обеспеченные и в Москве, и в поездке большим жа­лованием, они могли есть, что хотели, и делать интересные покупки. По- нынешнему, их назвали бы буржуями. Второй разряд хотя работал много и хорошо, но получал значительно меньше. Ведь и прежде была, да и те­перь есть, система не подносить два гриба на ложке. А раз получали мень­ше, то соответственно и расходовать могли меньше. Но мы, особенно жен­щины, старались иметь определенный угол и какое-то хозяйство в склад­чину. Гнездо, как у старшей, было у меня, компаньонками моими по хо­зяйству были: Глафира Викторовна Панова, молоденькая, только начавшая свой артистический рост девушка, уехавшая в первый раз от папаши и мамаши и всего конфузившаяся. Позднее она вышла замуж за артиста Арбенина и теперь бабушка-красавица 10. Вторая компаньонка была Е. П. А., немного уже видевшая свет и раньше знакомая с Чехо­вым11. И она теперь замужем и мать семейства. Иногда к нам присоеди­нялся М. Ф. Багров 12.

Отдых наш был после спектакля, когда мы могли и попить чайку, и поесть, и наболтаться вдосталь. Сборный пункт был всегда у меня в № 48, в четвертом этаже «Северной гостиницы». Комната эта стала с этих пор исторической.

Раз блаженствуем мы после спектакля за самоварчиком, стук в дверь. — «Кто? Войдите!!» Вдруг в приотворенную дверь лезет белое длинное узкое полено. «Ай! Ой! Что это? Что это?» — «Это мы!» Смотрим, вылезает из двери держащий в руках полено (оказавшееся длиннейшим белым фран­цузским хлебом) длинный худой мужчина с черной головой и за ним

37 Литературное наследство, т. 68

Антон Павлович Чехов. «Ради бога, простите, не гоните и напоите чайком! Вот это хлеб-соль, это дыня, это сосиски, и это Сергеенко! 13 Мужчина смирный, но курящий. Разоружайся!» — обратился он к Сергеенко, ко­торый стоял с булкой, как солдат с ружьем. Поднялась суматоха: куда девать булку? Комната небольшая, стол тоже. Решили разрезать ее на три части, подостлав на сундуке газеты. Я была сконфужена и даже оби­жена приношением, но объявили: иначе нельзя, складчина! Позвонили еще стаканов! Их принес старый лакей Михайло, несмотря на позднее время одетый во фрак и белые нитяные перчатки. У нас были два лакея, оба Михайлы. Этого мы прозвали Михаил Архангел, ибо он был важен, строг и часто читал нам нравоучения. Второго мы прозвали Михайло Ма­ленький, хотя он был с сединой, имел пятерых детей и жена его, Марья, была постоянно беременна.

Чехов начал передо мной извиняться за несвоевременное посещение. «Подумайте только, выписали меня ваши управляющие с тем, чтобы меня развлекать, а придешь к ним, вечно ставни закрыты, сидят раздетые, едят и считают и пишут. Считают и едят. Щелканье счетов, табак, соусом пахнет... У вас, слышу, смех, жизнь даже после усталости от спектакля. Думаю, сунусь, авось приютят?» — Ну и, конечно, приютили с востор­гом! С этого дня пошло у нас с чаепитием такие веселье и смех, какие мог возбудить только Чехов 14. И кто бы мог предполагать, что этот жизнера­достный человек, умевший благодаря своему сверкающему юмору застав­лять вас забывать ваши невзгоды, кто мог бы предполагать, что он уже обречен.

Беседы наши длились часов до двух, до трех. Эти вечера Сергеенко в своих воспоминаниях о Чехове (приложение «Нивы») назвал «беседы Ан­тония и Клеопатры». Как теперь помню Сергеенко: необыкновенно ти­хий, спокойный человек, чересчур даже. Полный контраст со всегда под­вижным и оживленным Чеховым. Его место за моим небольшим столом находилось около ниши, где за занавеской висели мои костюмы. Он всегда что-то повествовал таинственным голосом, размахивая рукой, в которой была папироса, и я умирала, что он заронит огонь и сожжет мои туалеты. Он почти не расставался с Чеховым, и мы прозвали их «молодой дуб и па- вилика».

На другой день Антон Павлович принес мне том своих «Рассказов», где была напечатана «Тина». Я, конечно, была в восторге от его любез­ности. Чехов слышал, что я исколесила всю Россию и Сибирь с Кяхтой и Сахалином, и по этому случаю надписал на книге: «Великой Артистке Земли Русской» 15. Я говорю: «Что за надпись? Зачем издеваетесь? Ни­кому нельзя будет похвастать вашим подарком, будут смеяться».— «А за­чем,— говорит,— вы называете меня нарядным литератором? 16 Будут смеяться? А пускай покатаются с ваше и по вашему да потом и смеются». Стала я читать «Тина», смотрю подчеркнута. Спрашиваю, намеренно под­черкнули? Говорит: «Да!» Почему? — «С живой списано». Через несколько дней он принес мне «В сумерках» с такой же надписью17. Да позднее и в письмах так же величал.

Помню, застал он меня как-то в слезах и злую ужасно. «В чем дело?» — Да как же, работаю и так, как лошадь, прошу, чтобы избавили меня от роли «Смерти» в «Дон-Жуане», нет, ни за что! Мне омерзительно натяги­вать на себя костюм скелета, а Правдин заставляет, потому что, говорит, «худей тебя человека нет». Тогда Чехов серьезно говорит: «Мадам, вы знаете, я доктор? Дайте мне листок бумаги, вот, закажите в аптеке и по­кончите с ними разом». Читаю: «яд для отравления Правдина и Грекова». Я, в раже не прочитав рецепта, решив, что можем попасть под суд, сдуру разорвала рецепт и этим лишила себя курьезной памятки. Так как я была и есть очень вспыльчива и болезненно мнительна, то Чехов прозвал

 

ЧЕХОВ

Фотография с дарственной надписью: «Клеопатре Александровне Каратыгиной, на память о 48 № Северной гостиницы от одесского гастролера. А. Чехов»

Институт русской литературы АН СССР, Ленинград

меня «Самоедкой» в буквальном смысле этого слова. Помню, как-то, все в той же Одессе, собрались мы втроем —Е. А., Г. П.18 и я — пить чай после обеда, сладкого ничего, денег шестнадцать копеек. Что тут купишь? Самим идти из четвертого этажа жарко и лень. Посыльному надо запла­тить тридцать копеек. Тогда Е. А. звонит Михайле: «Попросите сюда господина Чехова».— «Они сплият (значит спят)».— «Разбудите!» Ми- хайло охнул, дико на нас посмотрел, покачал укоризненно головой, но пошел.

Зная озорство Кати, я заахала: «Катя, что вы затеваете? Я с ним едва знакома» и проч.— «Молчите,— говорит,— гувернантка, не ваше дело».

Прибегает Чехов, заспанный, недоумевающий — ??? Что? Как? Что? Катя сует ему в руки медяки: «Вот шестнадцать копеек, сходите и купите нам полфунта мармелада, а за работу приходите чай пить!» — Я чуть со стула не скатилась от ужаса, а наш «восходящая звезда», «модный литера­тор» мигом побежал вниз (и то сказать, ему тогда было, кажется, только 29 лет). Немного погодя приносит Кате два фунта мармелада, Г. П.— два фунта карамелек, а мне коробку английского печенья. Я, красная как пион, чуть не плача, давилась приношением, а Катя хохотала как одержимая. И я помню, когда разговор начинался о семье, о родных вообще, как он тепло, с какой любовью говорил всегда о своей матери, о сестре, о братьях. С его милейшим братом Иваном он меня познакомил. А как он рассказывал о том, как его берегли и лелеяли мать и сестра! Как мать всегда беспокоилась о своем Антошеньке! «Если не хочу есть или заду­маюсь, мать, стараясь сдержать беспокойство, подходила: уж здоров ли ты, Антошенька? А если я уходил из дома, то они до тех пор не ложились спать, пока я не вернусь, и уж мать, наверно, пряталась за дверью, пока мне отворяли, чтобы убедиться, что я жив и невредим».

В Одессе прачка драла за стирку, что хотела, особенно с мужчин, хо­лостых, беззащитных мужчин, ибо мы, женщины, грызлись с нею или от­давали на сторону. Вот отдал Чехов чесучовую пару, и она его прямо ограбила. Чехов счет спрятал. «Свезу,— говорит,— маменьке, как,— го­ворит,— она заахает надо мной, я ей счет и покажу...». Перед отъездом из Одессы он подарил мне свою фотографию с надписью: «На память о 48 № Северной гостиницы от одесского гастролёра. А. Чехов» Когда я смотрю на этот портрет, у меня всегда сжимается сердце. Возмутитель­ная судьба. Человек, который столько мог бы еще создать для литера­туры, лежит в могиле, а мы вынуждены питаться иногда прямо сверхъ­естественной и совершенно непонятной дрянью.

Итак, одесские наши летние гастроли 18)89 г. кончились, и мы по­ехали по домам. Он взял с меня слово, что я в Москве обязательно у него побываю. По приезде в Москву встретились как-то в театре, потом пришел ко мне, принес торт и сделал выговор, зачем не иду к нему.

Собралась. Иду и рисую в воображении, как живет модный литера­тор... Нашла дом. Сколько помню, на Садовой, дом Фирганг против Вдо­вьего дома 20. И вот, не без волненья и трепета, звоню и попадаю, нако­нец, в кабинет его.

А вот каков был рабочий кабинет у «восходящей звезды». Из двери направо по стенке — рабочий стол, на нем направо — рукопись, черниль­ница, перья, карандаши и несколько фотографий знаменитых писателей без рамок. Над столом — картина его любимца Левитана — грустная серая река в грустных серых берегах; по другой стене — открытый лом­берный стол и на нем фотографии без рамок, в углу — печка. Несколько стульев. На полу — две малороссийских плахты. Напротив входной двери — еще дверь, и над ней прибиты веером шесть деревянных круглых красных ложек. Налево от входной двери — два окна. Вот и все. Вот, где тогда рабо­тал Чехов. Вот, где он нам писал такие чудесные вещи. Вот, когда оправ­далась пословица: «не красна изба углами, а красна пирогами». А вкус­ные и занятные пироги пек нам Чехов. За дверью в другую комнату я услыхала шорох. «Там,— говорит,— моя тайная канцелярия. Там мой братишка Миша переписывает мое писание». Антон Павлович не предупреж­дал меня, когда у него свободные часы, и боюсь, что я ввалилась во время его работы. «Вот,— говорит,— пишу большую вещь, заставляют. Восемь­десят листов. Говорят, надо писать большое, не закисать на мелочи. Боюсь. Что-то выйдет из этого» 21. Я позволила себе сказать ему: «Но ваши мелкие вещи так ярки и так образны, не забрасывайте их». В разговоре я спросила его: «Не рассердитесь, если я задам вам вопрос?» Пошутил: «Дерзайте, живы останетесь». «Отчего, скажите, несмотря на то, что в большей части ваших рассказов вы можете мертвого рассмешить, везде у вас звенит какая-то скорбная струна?» Тогда он серьезно сказал: «А что же на свете веселого, сударыня моя, покажите пальчиком». Он все под­водил меня к картине Левитана. Сделает из руки трубочку и любуется. «Посмотрите, посмотрите! Какая красота!». А на меня от этой картины веяло грустью и смертью.

В этот сезон в Москве он бывал у меня довольно часто. Мы с сестрой моей, артисткой Н. А. Гусевой22, нанимали у немцев две комнаты. Моя была параднее, но в стороне, и ход через немецкую гостиную мимо двух страшно злющих охотничьих собак, которых и я, и Чехов страшно боя­лись. Сестрина комната была ближе к входной двери. Обстановка очень скромная, и мы конфузились принимать его там, но он ее предпочитал. «Тут,— говорит,— пятки по крайней мере целы будут». Комната сама по себе была длинная и такая узкая, что вытягивая руки и раскачиваясь, он касался стен, и это страшно его забавляло. Бывало не посидит, а все ходит и говорит, говорит. И ведь не скучал же он у нас. А раз показали мы ему поближе нашу служанку: огромную мужского роста деревенскую девку, бесоногую, с тонкой косичкой, перевязанной тряпкой, в страшно коротком старом красном сарафане и плисовой когда-то черной кофте, которая на ее монументальном бюсте порыжела и протиралаСБ,— при виде ее его удовольствию не было границ. Попросил ее принести стакан воды. Конечно, принесла в руках. Я сделала ей замечание: «Что это? Разве так вежливо, Дорина?» Девка разобиделась, окрысилась: «Я не Дорина, да никогда еще ей и не была. Может, ваши питерские Дорины, а я не таковская и не смеете страмить...» — хлопнула дверью и ушла, а мы все трое чуть не попадали от этого дивертисмента, как назвал это проис­шествие Чехов, который хохотал до слез.

Раз пришел он в мою комнату. День был ясный. Стоит у окна с кни­гой. «Вот, великая артистка земли русской, вот вам моя „Скучная исто­рия" , читайте на здоровье!»23 Я была очень тронута его вниманием. Я гля­дела на него, я и теперь ярко помню его лицо, выражение его глаз. Они вообще были у него .такие ясные, такие лучистые, но в эту минуту в них было какое-то особенное выражение. Он смотрел куда-то вдаль и улыбался. Я уверена, что в эти минуты он думал о своем славном будущем и был неизмеримо счастлив... Я молчала, не шевелилась, не смела нарушить его дум... По-моему, это было самое лучшее его время. О нем нача­ли много говорить и писать, слава его росла 24, и тогда он был еще здоров...

Помню, как-то позднее он мне прислал журнал, где он на рисунке был изображен в красках, русским мужичком, стоящим на телеге, которую везут Иванов, Леший и Медведь 25. Дальше мы виделись урывками, у него было много работы. В 1890 г. он собирался в Сибирь и на Сахалин26. Суворин горячо этому содействовал. И вот, конечно, это путешествие по отчаянным дорогам, в распутицу, на лодках между льдинами или пешком по колено в ледяной воде, под дождем и снегом, все это, а также и напряженная литературная работа, несомненно, укокошили его. Стоит прочитать в его «Сахалине» страницы 5, 117 до 121 в томе XV 27, так не надо другого доказательства причин его преждевременной гибели.

Пред отъездом в Сибирь он был у меня раза три; веселье его куда-то исчезло, я сказала бы скорей, что он был мрачен. Из путешествия он мне написал два большие письма 28. По возвращении он написал свой «Саха­лин», много пьес, блестящих рассказов. Он был выбран почетным членом императорской Академии наук (но отказался от этого звания). В 18)91 г. ездил за границу. Потом с 18)92 г. купил имение Мелихово, где он до 18)97 г. жил с семьей и наезжал в Москву и Питер, строился и работал, писал, писал... и был нарасхват. Его самого, его талант, его славу лю­били— кто эгоистически, кто искренно. Носились с ним, его чествовали, но все время подгоняли: работай, твори! Подгоняли, правда, кнутиком из роз и лавров, но подгоняли, не давая передышки... Кто-то выразился: «кто любил, тот и убил», повторилась сказка о курице, несшей золотые яйца. Но милее всего то, что те же люди, которые прежде крепко держали его в своих объятиях, много лет спустя после его смерти трунили над ним в газетных статейках. Есть пословица: «лежачего не бьют», вероятно, из опаски, что лежачий отлежится, да как встанет, сам хватит. Ну, а мерт­вого, почему не лягнуть, безопасно... 29.

Да! После возвращения с Сахалина слава его росла не по дням, а по часам, но в это же время болезнь нещадно прогрессировала, и смерть протягивала за ним свою проклятую костлявую руку. Но окрыленный успехом, Чехов всячески отбивался и бодрился, хотя настроение его де­лалось мрачнее и он как врач чувствовал, что с ним творится.

Раньше, пока он жил в Лопасне, он очень звал меня туда в гости, но я по дикости своей не поехала.

Не один раз он еще дарил мне свои произведения, а раз из-за границы он привез мелкие подарки всем своим сожителям в Лопасню, и мне пода­рил записную книжку. «Больше,— говорит,— как по одной штуке не пропускают». Помню, как Чехов злился на одну из наших дам, которая задумала женить его на прелестной, молоденькой, скромной артистке из хорошей, честной семьи, Г. П.: «И что эта Л.30 сует свой нос куда не следует! Никогда артисты, художники не должны соединяться браком. Каждый художник, писатель, артист любит, лишь свое искусство, весь поглощен лишь им, какая же тут может быть взаимная любовь супру­жеская?»

Помню, с 1895/96 г. Литературно-художественное общество перенесло свою театральную деятельность в театр на Фонтанку, 65. Было несколько содиректоров (из которых благополучен по сие время, кажется, только один А. Р. Кугель). В состав труппы вступила и я. О чем я уже раньше знала из письма Чехова. В труппе были такие величины, как Стрепетова, Далматов. Дело было поставлено солидно и красиво. Во главе был Алек­сей Сергеевич Суворин 31.

Старик любил дело, но был безмерно груб и лют. Я старалась избе­гать с ним всяких встреч и столкновений, ибо сама человек горячий.

Давали раз «Бедность не порок» с Мих. Ад. Михайловым 32. Чудный был артист и человек. Суворина, который его очень любил, он изводил тем, что иногда, как только огромная ответственная роль, он приезжал с блинов. В названном выше спектакле Любовь Гордеевну играла Пасха- лова 33. Я была свободна, Чехов был в театре. Поймал меня за кулисами — потащил: «Пойдем смотреть!» Говорю: «Мест нет». «Пойдемте в директор­скую ложу». Я упираться. Потащил. Спектакль был начат. Побежали кругом по коридору. Капельдинера, конечно, не было, Чехов все время держал меня под руку, метался, отворял разные двери и вдруг... Ах!!.. Оба сконфузились... Наконец, попали. В передней ложе сидит перед нами

Суворин в пальто, шапке и с палкой. Стучит, бурчит, я предчувствовала дикую выходку и умоляла Чехова меня выпустить, но он уверял, что бу­дет занятно, и убеждал сидеть. Пасхалова по ходу пьесы сидела на аван­сцене спиной к ложе Суворина. Слышим: «Мишка! проклятый Мпшка! Ну, погоди ж ты!.. Ах мерзавка, ах мерзавка! Чего она головой вертит? Сейчас схвачу ее за косу!» Чехов успел схватить его за рукав пальто... Я струсила, вылетела из ложи, и потом мы так с Чеховым хохотали, что он уверял, что у него селезенка лопнет.

У МОГИЛЫ ЧЕХОВА Фотография

Местонахождение оригинала неизвестно. Воспроизводится с негатива Литературный музей, Москва

 

Чехов в это время уже был хозяином Мелиховки (18)92—18)97 гг.). Писал, волновался, понемногу сгорал. Ездил в 18)97 г. опять за гра­ницу, по совету врачей, конечно, больше на юг. Потом в (18)98 г.34, после смерти отца купил имение в Ялте. Строился. Помогал устроить санаторию для чахоточных. В Ялте, как и в Мелпховке, он был не только землевла­дельцем, но п врачом п общественным деятелем. Я в это время служила в императорском Московском Малом театре. Виделись с ним очень редко. Все-таки встречалась с ним опять в Одессе п на Кавказе, на группах: Пятигорск, Железноводск, Ессентуки, Кисловодск. Жара и духота были адские, мы не паходили себе места, даже Чехов сомлел! «Вот,— говорит,— место, куда людям приезжать от тоски вешаться. Батюшки! Что бы при­думать?! Ну, пойдемте в фотографию, я вас всех троих сниму, или бро­симся компанией в северный источник, окаменеем там п потом нашу группу будут продавать по четвертаку». Пока мы для фотографии прихо­рашивались, он топтался и бурчал, как старая брюзга — подменили нам нашего Чехова. Мы обижались тогда на его расположение духа, но, видит бог, и в уме у нас не было, как он болен. Снял нас, а потом

трунил, что я вышла на фотографии с трагическим выражением Медеи или человека, у которого пришли описывать имущество; я думаю в 50 градусов лицо, растаявшее от жары, могло и совсем не выйти на снимке 35.

Слухи ходили о его болезни упорнее и упорнее. Явилось известие (ок­тябрь 18)98 г.), что у него пошла кровь горлом зв. Я дала осторожную телеграмму, получила ответ. Даю подлинную орфографию-. «Совиргиено здоров благополучен кланяюсь благодарю. Ч е х о в». Он ли пошутил, или телеграфист по обыкновению исказил — не знаю. Эта телеграмма в дан­ную минуту передо мной 37.

В Ялте он обвенчался с артисткой московского Художественного теат­ра О. JI. Книппер38. Из Ялты же имею 2 письма 39. Хоть ему работа была ядом, но он все-таки писал, и строился, и лечил, и имел в Ялте массу хлопот с санаторией, и поклонницы и начинающие писатели ему дышать не давали, а он по доброте своей и отзывчивости не отказывал никому в своем содействии 40. В столицах и провинции давали его пьесы и публика зачитывалась его произведениями. Это, конечно, его удовлетворяло, тем не менее он сгорал... Росла его, слава, росла его болезнь. Почти в послед­ний год его жизни, во время представления «Чайки» ему устроили бурную овацию в Москве в Художественном театре 41, но уж перед публикой стоял не наш жизнерадостный весельчак Антон Павлович, а тень его, живой труп. Мне не Довелось быть на этом вечере, но мне рассказывали, что, глядя на него, хотелось плакать й кричать. Вести затем были удручаю­щие. Наконец, доктора потребовали его отъезда. И Россия его потеряла навсегда. Уехал он в Баденвейлер. Через знакомых и по газетам узнавала о его последних муках на чужбине, в чужом углу, вдали от матери, ко­торую он так любил. Слышим: безнадежен... Умер... Сгорел человек. Закрылись ясные глаза. Ушел навеки человек со светлой душой. Высо­кодаровитый, оригинальный писатель. Вечная тебе память, Антон Пав­лович! Спасибо тебе за золотые минуты незабвенных бесед. Двадцать два года прошло, и я еще теперь помню нашу первую встречу и его ясные смеющиеся глаза.

Когда он скончался в 1904 (году), я уже была переведена из Москвы в Петербург, на Александринский театр. Узнала, когда должны были везти из-за границы его тело. По какому-то недоразумению народа на перроне не было. Человек десять, в том числе я. Вагон открыли, я бросилась к гробу и горько плакала над безвременно погибшим. Мне чудилось, что из гроба звенела скорбная струна, и я вспомнила слова Чехова: «А что же есть на свете веселого?» Взяла цветок с его гроба, и он до сих пор со­храняется на том портрете, что подарил мне Антон Павлович. В вагоне 1-го класса находились вдова Антона Павловича, Ольга Леонардовна, и Алек­сей Сергеевич Суворин. Я повидалась с ними и потом пошла служить пани­хиду... 42

П РИМЕЧАНИЯ

Осип Андреевич Праедин (1847—1921) —артист Малого театра с 1878 по 1921 г. видный театральный педагог.

«Медея» — драма А. С. Суворина и В. П. Буренина.

«Последняя воля» — комедия В. И. Немировича-Данченко.

«Цепи» — драма А. И. Южина-Сумбатова.

Григорий Григорьевич Маразли (1831—1907) был городским головой в Одессе с 1878 по 1894 г. и много заботился о культурных учреждениях города.

Перечисление ролей, исполнявшихся Ленским. Сюлливан — герой комедии Ме- левиля «Любовь и предрассудок».

Иван Николаевич Греков (1849—1919) — артист Малого театра (1879—1891 и 1901—1909).

Сборник «Пестрые рассказы», издание журн. «Осколки», вышел в середине мая 1886 г.

Сохранилась ли расписка Чехова, данная Каратыгиной, — неизвестно, в ИРЛИ она не поступила. Виньетка для сборника «Пестрые рассказы» выполнена Ф. О. Шех- телем, она изображает художника перед мольбертом, на котором натянуто полотно с надписью: «А. Чехонте. Пестрые рассказы».

Глафира Викторовна Панова — артистка Малого театра с 1887 по 1895 г. В 1895 г. перешла в Александринский театр. В 1897 г. оставила сцену. Николай Федоро­вич Арбенин (1863—1906) — артист Малого театра с 1884 по 1896 г. С осени 1896 г. перешел в Александринский театр.

Е. П. А. — возможно, Екатерина Петровна Александрова (ум. в 1906), артистка Малого театра с 1886 по 1906 г.

Михаил Федорович Багров — артист Малого театра (1883—1898).

О П. А. Сергеенко — см. выше в примечаниях к письму Чехова к нему от 30 де­кабря 1901 г.

В воспоминаниях «О Чехове» Сергеенко описывал этот визит несколько иначе: «Однажды мы с Чеховым получили приглашение от артистки К. Каратыгиной, которая жила под самой крышей и у которой собиралась молодежь Малого театра. Небольшая комната с низким потолком через несколько минут после нашего прихода наполнилась оживленным говором и шутками. Чехову очень понравилось это чаепитие, и постепен­но, наши бельэтажные чаепития начали переноситься в скромное помещение „наших меньших братьев", как в шутку говорил Чехов. Чаепития эти скоро приняли кличку: чая с диалогами Антония и Клеопатры (Чехов и г-жа Каратыгина)» («Ежемесячные литературные и популярно-научные приложения к журналу „Нива"», 1904, X, стб. 218—219).

Антон Чехов. Рассказы. СПб., изд. А. С. Суворина, 1888, стр. 255—285. Местонахождение книги с надписью неизвестно. «Великой артисткой земли русской» Чехов называет Каратыгину в письмах от 16 февраля 1894, 13 и 26 февраля 1896 и др. (XVI, 124, 306, 308—309). И она, рассказывая в письмах к Чехову о своей многотруд­ной жизни, обычно с горечью заканчивала их словами: «Великая артистка земли русской К. Каратыгина».

В письмах к Чехову Каратыгина часто называла его «нарядным» и «адски на­рядным литератором» (письма от 13 сентября, 28 октября 1889, от 10 февраля 1894, от 8 июня 1895).

Ан. П. Ч е х о в. В сумерках. Очерки и рассказы. СПб., изд. А. С. Суворина, 1887. Местонахождение книги с надписью неизвестно.

См. прим. 10 и 11.

Фотография хранится в Литературном музее ИРЛИ (ф. 2, № 58294).

Чехов жил тогда в Москве на Малой Дмитровке в доме Фирганг (ныне ул. Че­хова, № 29).

Речь идет о «Скучной истории».

Наталия Александровна Гусева (Глухарева) — драматическая актриса. Играла в Москве, в театре Корша, а потом в Петербурге, в Народном доме.

Очевидно, это был номер «Северного вестника», где была напечатана «Скучная история» (1889, № 11, стр. 73—130).

В письме от 6 декабря 1889 г. Каратыгина писала: «И зачем вы написали вашу про­клятую „Скучную историю"? Хотя мое дело не было так велико и почтенно, как дея­тельность вашего профессора, но все-таки я ему отдала всю жизнь и что же теперь?.. Да, жизни нет. Счастья нет, бога нет. Надо скорей околевать».

22 декабря 1889 г. Каратыгина писала Чехову: «В одном доме был о вас разго­вор и находили, что „у г. Чехова слишком много скромности, что он должен выше но­сить свою голову", а я сплетничаю вам...».

Карикатура помещена в журнале «Осколки», 1889, № 45; рисовал М. М. Дальке-

вич.

Чехов выехал на Сахалин из Москвы 21 апреля 1890 г. и вернулся пароходом в Одессу 1 декабря того же года. Узнав о намерении Чехова посетить Сахалин, Кара­тыгина написала ему 1 марта 1890 г. длинное и подробное «письмо-книгу» о своем пу­тешествии по Сибири и Сахалину, давая писателю советы и наставления к предстоя­щему путешествию.

Полное собр. соч. Ант. П. Чехова, т. XV, «Остров Сахалин». Изд. 2. СПб., А. Ф. Маркс, 1903. На указанных страницах рассказывается о «небольшой прогулке», «которая, однако, от начала до конца была обставлена такими неудобствами, что вышла у нас не прогулка, а как будто пародия на экспедицию» (стр. 117).

Эти письма неизвестны.

Каратыгина имеет в виду статью Н. Ежова «Антон Павлович Чехов. (Опыт ха­рактеристики)», напечатанную в «Историческом вестнике», 1909, № 8, стр. 499—519. В этой статье автор обвинял писателя в самомнении, зазнайстве, в скупости, неблагодарности и т. д. Отмечая, что «чеховский талант— небольшой и чисто подра­жательный», Ежов снисходительно называл его «недурным юмористом», находя, что он «рубит дерево не по плечу, надорвался и выбился из последних сил» и что похвалы ему «преувеличенны». Эта статья вызвала бурю возмущения у русских чи­тателей, и Ежову пришлось напечатать объяснение, в котором он пытался оправдаться и полемизировать со своими многочисленными противниками («Моя статья о Чехове».— «Исторический вестник», 1909, № И, стр. 595—607).

Г. П. — возможно, Глафира Викторовна Панова. См. прим. 10. Л.— вероятно, Лидия Николаевна Ленская, жена А. П. Ленского, которая также в 1889 г. была в Одессе.

Первоначально театр назывался «Театром Литературно-артистического круж­ка». Театр арендовал у графа Апраксина помещение Мллого театра на Фонтанке, д. 65, и начал свою деятельность 17 сентября 1895 г. спектаклем Островского «Гроза». Пред­седателем дирекции театра был Суворин, его помощником — П. П. Гнедич. 15 декабря 1899 г. Литературно-артистический кружок был переименован в Литературно-худо­жественное общество, и театр стал называться «Театром Литературно-художествен­ного общества». Суворин оставался председателем Общества до самой своей смерти 11 августа 1912 г. После его смерти театру было присвоено его имя (5 сентября 1912г.). В 1895 г. в дирекцию театра входили Г. К. Градовский, А. П. Коломнин, А. Р. Кугель (1864—1928), П. Д. Ленский (князь Оболенский), А. Н. Маслов, Н. И. Холева. Режис­сером был приглашен Е. П. Карпов. При основаниитеатрав составе труппы были арти­сты: А. А. Пасхалова, 3. В. Холмская, Л. Б. Яворская, А. П. Никитина, К. А. Кара­тыгина, П. К. Красовский, М. А. Михайлов и др. П. А. Стрепетова (1850—1903) и В. П. Далматов (1845—1912) поступили в театр позднее (см. «Двадцатилетие театра имени А. С. Суворина. Бывш. театр Литературно-художественного общества. 1895— 1915». Составил Н. Долгов. Пг., 1915; Е. П. К а р нов. А. С. Суворин и основание театра Литературно-артистического кружка.— «Исторический вестник», 1914, № 8, стр. 449—470; № 9, стр. 873—902).

Михаил Адольфович Михайлов (Дмоховский) (ум. в 1914) — актер театра Ли­тературно-артистического кружка с 1895 по 1905 и с 1907 по 1912 г.

А. А. Пасхалова — актриса театра Литературно-артистического кружка с 1895 г.

В подлиннике ошибочно: 1897 г.

Чехов был в Одессе в 1894 и 1901 г., в Кисловодске— в 1896 г. Фотография, -о которой пишет Каратыгина,— неизвестна.

29 ноября 1898 г. Чехов писал А. С. Суворину: «У меня пять дней было крово­харкание и вот только сегодня отпустило. Но это между нами, не говорите никому. Я совсем не кашляю, температура нормальная, и моя кровь пугает других больше, чем меня» (XVII, 369).

27 октября 1898 г. Каратыгина послала Чехову следующую телеграмму: «До­рогой друг, приятель Антон Павлович, не смейте хворать, приезжайте скорей в Мо­скву на гастроли, похохочем, Клеопатра Каратыгин а». Текст телеграммы изо­билует ошибками, возможно, что Чехов нарочно ввел в свой ответ (подлинник неизве­стен) характерные для телеграмм искажения.

Ошибка: Чехов венчался в Москве.

Из этих писем известно одно, от 25 ноября 1901 г. (XIX, 176—177).

Каратыгина сама несколько раз обращалась к Чехову с разными просьбами — то помочь ей устроиться на работу, то дать ей взаймы денег, и Чехов всегда отзывался на ее просьбы. Последнее письмо Каратыгиной к писателю от 14 мая 1904 г. полно от­чаяния и горя. Она умоляла Чехова помочь ее брату Константину Александровичу Глухареву, больному туберкулезом, и дать деньги на его лечение и поездку в Фин­ляндию. Письмо кончается следующими словами. «Простите нахальство, готова заре­зать кого-нибудь. Каторжная жизнь. Ваша великая артистка земли Русской Кл. Ка­ратыгина. Как вы живете, милый нарядный литератор?» На это письмо Чехов, по-видимому, не смог ответить: в конце апреля он уехал из Ялты в Москву, где его здоровье резко ухудшилось, весь май он пролежал в постели, а 3 июня выехал в Баденвейлер.

Каратыгина ошиблась. 17 января 1904 г. в Московском Художественном театре Чехова чествовали по случаю первой постановки «Вишневого сада» и двадцатипятиле­тия его литературной деятельности.

Заключительную страницу воспоминаний, не имеющую отношения к Чехову, мы опускаем.

М. К. ЗАНЬКОВЕЦКАЯ. ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ

Статья А. М. Борщаговского Публикация Н. И. Гитович

Исследователи жизни и творчества выдающейся украинской актрисы Марии Кон- стантиновпы Заньковецкой (Адасовской) (1860—1934) давно уже отметили ее знаком­ство и кратковременную дружбу с Чеховым. Основанием для этого служили воспоми­нания Заньковецкой, записанные Н. М. Лазурской (отрывок из них был опубликован в журнале «Силуэты», Одесса, 1922, № 1. Текст воспоминаний печатается ниже), а также единственное сохранившееся письмо Чехова к Заньковецкой от 12 января 1892 г. (см. его выше в настоящем томе). Со слов ряда близких Заньковецкой, прежде всего ее многолетнего друга и биографа Н. М. Лазурской и киевского журналиста В. А. Чаговца, было известно, что Чехов написал после отъезда Заньковецкой из Москвы в 1892 г. несколько писем к ней. Но эти письма сгорели во время пояшра старого дома Адасовских в с. Заньки на Черниговщине, и исследователям ос­тавалось только в самой общей форме ссылаться на факт переписки Чехова с Занько­вецкой.

Если биографы актрисы — даже при очевидной скудности материалов — не могли обойти молчанием ее знакомство и дружбу с Чеховым, то биографы писателя вообще не останавливали на этом эпизоде своего внимания. Воспоминания Заньковец­кой, затерянные на страницах одесских «Силуэтов», не вошли в основной фонд мемуар­ной литературы о Чехове; не подкрепленные чеховскими свидетельствами, они, быть может, вызывали и некоторое недоверие. Игнорировалось и письмо Чехова к Занько­вецкой,— оно не вошло даже в свод его писем в Полном собрании сочинений. Занько­вецкой в жизни писателя как бы не существовало.

Вместе с тем в Полном собрании сочинений (тт. XIII, XIV и XV) были впервые опубликованы письма Чехова к разным лицам, неопровержимо свидетельствующие о его дружбе с Заньковецкой, об увлечении ее талантом, об исключительно высокой оценке скупым на похвалы Чеховым самобытного искусства Заньковецкой. Благодаря этим письмам словно оживают, приобретают новый смысл и известные ранее немногие документы, которые до сих пор не выходили за рамки украинского театроведения. Все это создает возможность более полно охарактеризовать короткую по времени историю взаимоотношений Чехова и Заньковецкой.

Мария Константиновна Заньковецкая, дочь мелкопоместного дворянина К. К. Ада- совского, родилась в 1860 г. в селе Заньки, Нежинского уезда на Черниговщине. Стрем­ление к сцене рано охватило Марию Адасовскую. «Еще в пансионе,— писала она в «Ав­тобиографии» (1921), —я участвовала в ученических спектаклях и обратила на себя внимание всех учителей, которые советовали мне просить моих родителей отдать меня в театральную школу, но по существовавшим тогда взглядам и тенденциям традици­онных дворян на актеров об этом не могло быть и речи» («М. К. Заньковецька. Збхрник». Кшв, 1937, стр. 16).

Все препятствовало будущей актрисе: сословные предрассудки, воля отца, прось­бы и угрозы братьев, опасавшихся, что сестра-актриса помешает их служебной карье­ре, мольбы и настояния первого мужа Марии Константиновны, с которым она переехала в крепость Бендеры. «Взгляды мужа, — вспоминала Заньковецкая,— ничем не отличались от взглядов родителей, и мне лишь разрешалось, и то редко, иг­рать в любительских спектаклях, в которых я имела чрезвычайный успех. Я обожала искусство, любовь к сцене стала моей жизнью. Я не могла больше бороться со своей любовью и, порвав со всеми своими, поступила на сцену» (там же).

Так Мария Адасовская стала Заньковецкой, по имени родного села Заньки, в ко­тором прошли ее детство и юность. Именно там, в селе на Черниговщине, Заньковецкая глубоко впитала богатейшие впечатления, которые помогали ей на протяжении многих лет создавать столь правдивые и выразительные образы героинь из народа.

Сценический успех Заньковецкой необычаен даже для таких великих актрис, ка­кой была она. В 1882 г., в глубокой провинции России, на сцене Елисаветградского театра впервые засверкал ее талант в «Наталке Полтавке» Котляревского, а спустя че­тыре года, в 1886 г., ей рукоплескал Петербург, покоренный свежестью и народной са­мобытностью ее искусства.

Украинский театр той поры, объединявший таких выдающихся художников, как М. Кропивницкий, М. Заньковецкая, Н. Садовский, П. Саксаганский, И. Тобилевич, Г. Затыркевич,— был неожиданным и новым явлением для Петербурга и Москвы и по своему репертуару. Разрешенный, наконец, царским правительством, после долгих лет полного запрета, украинский театр все же подвергался чрезвычайным полицейским и цензурным преследованиям. Было запрещено играть по-украински классические пье­сы — западные и русские,— а также пьесы из жизни интеллигенции. Быт народных «низов», жизнь послереформенной украинской деревни •— такова была сфера, за пре­делы которой не разрешалось тогда выходить украинской драматургии. Это наклады­вало известные ограничения на драматургию, но вместе с тем позволило наиболее та­лантливым художникам, выходцам из народа, создать ряд выдающихся драм и коме­дий, проникнутых социальным протестом, демократическими идеалами, защищавших «униженных и оскорбленных», которые страдали в мире чистогана, насилия и зла.

Известно, что Заньковецкая своим исполнением в Петербурге и Москве роли Ха- ритины («Наймычка» Тобилевича) и главных женских ролей в пьесах «Бесталанная» Тобилевича, «Кулак, или паук», «Пока солнце взойдет — роса очи выест», «Дай сердцу волю — заведет в неволю» Кропивницкого произвела огромное впечатление на JI. Н. Толстого, И. Е. Репина, И. П. Павлова, В. В. Стасова, М. В. Нестерова, написавшего тогда же портрет Заньковецкой, и на многих других передовых людей того времени.

Впервые Чехов увидел Заньковецкую на сцене в Москве в октябре 1887 г., вероят­нее всего 9 или 10 октября, когда театральная Москва, включая и прославленных мас­теров Малого театра, аплодировала молодой актрисе в ее лучшей роли — Хари- тины-наймычки. В письме к Г.М.Чехову от 11 или 12 октября Чехов передавал свое впечатление от игры Заньковецкой: «Заньковецкая —• страшная сила! Суворин прав. Только она не на своем месте» (XIII, 373).

Чехов мог видеть Заньковецкую в эти дни октября в роли Харитины или Олены («Кулак, или паук»),— кстати, именно в этой последней роли Заньковецкая произвела сильное впечатление на Толстого,— а значит слова «страшная сила!» неотделимы от того гражданского содержания, какое заключалось в трагических судьбах Харитины или Олены. В чеховской оценке Заньковецкой выразилась цельность и последователь­ность театральных взглядов Чехова. Он, ниспровергавший европейского кумира Сару Бернар, отворачивавшийся от всего искусственного (даже в мастерском исполнении), манерного, ложно-приподнятого или погрязшего в натуралистических мелочах и по­дробностях, откликался на искусство страстное, искреннее, эмоционально захватываю­щее и поэтически окрыленное. Фраза Чехова, что Заньковецкая «не на своем месте», не случайна для него. Спустя четыре года, в январе 1892 г., познакомившись и сдружив­шись с артисткой, Чехов убеждает ее перейти на русскую сцену.

Значит ли это, что Чехов присоединил свой голос к довольно громкому хору «об­русителей» из петербургских и московских «салонов», настоятельно рекомендовавших Заньковецкой перейти на императорскую сцену? «На все попытки оставить меня на им­ператорской сцене,— писала Заньковецкая в автобиографии,— на приглашения, при­нудительные даже (курсив наш. — А. Б.), гг. Суворина в его театре, Корша — в его

ii еще многих других, невзирая на эти выгодные предложения и чрезвычайные ставки, каких до того времени почти никто не получал, невзирая на положение высокостоящего в то время русского театра, невзирая на все это,— я осталась на своей милой, хотя тог­да еще совсем бедной и репертуаром, и положением, и отношением к ней со стороны правительства украинской сцене ...» («М. К. Заньковецька. Зб'фннк». Кшв, 1937, стр. 19).

ЧЕХОВ

Проект памятника работы Н. А. Андреева, гипс, 1930—1931 гг. Третьяковская галерея, Москва

 

В этих словах Заньковецкой нет и тени рисовки, в них выразились глубокие убеж­дения артистки, пронесенные ею через всю ее творческую жизнь. Те же мысли она из­ложила в докладе на Первом всероссийском съезде сценических деятелей в 1898 г. и в знаменитом письме в редакции киевских газет от 19 января 1908 г., в котором она выражала свою веру «п лучшую будущность родного народа», в то, что «вольный гений этого народа создаст свое новое, свободное, национальное искусство», что «это искусство будет находиться в глубокой органической связи с интересами народных масс, будет помогать их разностороннему развитию, их борьбе за лучшее будущее, за красивого

духовно и сильного человека» (там же, стр. 157). Все это доказывает, что Занько- вецкая была не только замечательным художником, но и мужественным общественным деятелем, сознательным борцом за развитие украинского демократического театра.

Именно эта твердость и постоянство убеждений давали Заньковецкой силу и му­жество для отпора различным «обрусителям», презиравшим украинский народ. Но по­рой советы испробовать свои силы на русской сцене исходили от искренних друзей Заньковецкой — таких, как Нестеров или Чехов. Несомненно, что эти советы, даже в устах друзей, ранили Заньковецкую, вызывали ее протест. Ведь эти советы давали люди, которые, при всем желании, не могли до конца понять положение украинского актера, постичь его просветительскую миссию, проникнуться чувствами человека, гонимого и преследуемого царскими сатрапами, генерал-губернаторами Дрентельнами н Зелеными. Это были хотя и дружеские, но советы со стороны.

Однако для нас важно то, что побудительные мотивы Чехова в корне отличались от реакционных и корыстных мотивов Суворина и других господ, третировавших ук­раинский язык и культуру. Заньковецкая не преувеличивала, когда писала о «прину­дительных даже» приглашениях на русскую сцену. В ход пускалось все, вплоть до ма­териального давления, упреков в неблагодарности, скрытых угроз оставить украин­ский театр без поддержки и протекции.

А друзья Заньковецкой сетовали на «бедность репертуара», в чем сознавалась и сама актриса, мечтали увидеть ее в пьесах Островского, в лучших ролях мирового клас­сического репертуара, строжайше запрещенного украинскому театру. Их увлекала возможность увидеть Заньковецкую в новых ролях, которые дали бы ее огром­ному таланту возможность еще ярче развернуться. Заньковецкая — Лауренсня, Заньковецкая — Катерина, Заньковецкая — героиня шекспировских пьес,— вот о чем мечтали они. У Чехова, вероятно, были и свои затаенные творческие мечты, ибо Зань- ковецкая-актриса была рождена для чеховского театра — простая, правдивая, страст­ная и мягкая, без тени аффектации, с редкостным умением поддерживать единство и цельность сценического настроения. Чехов и в ту пору, когда он только начинал писать для театра, не мог не почувствовать этого. А украинский язык нисколько не мешал ему: обещая Заньковецкой написать пьесу, он спешит предупредить ее, что роль для нее будет «написана исключительно по-украински». Это чрезвычайно важное принципиаль­ное обстоятельство, кладущее резкую грань между советами Чехова и настояниями «обрусителей».

В свете сказанного мы можем по достоинству оценить и неоспоримое свидетельство М. П. Чеховой в письме к Лазурской: «М. К. Заньковецкая очень интересовала покой­ного брата и своим талантом заставила его любить украинский театр» (С. М. Д у р и л i н. MapiH Заньковецька, 1860—1934. Життя й творч1сть. Кщ'в, 1955, стр. 290).

Талант Заньковецкой произвел настолько глубокое впечатление на Чехова, что он вспоминает об актрисе в разной связи на протяжении всего следующего года. Так, 30 мая 1888 г., живя в Сумах, в усадьбе Линтваревой, он пишет Суворину: «Что каса­ется хохлов, то все женщины напоминают мне Заньковецкую, а все мужчины — Панаса Садовского» (XIV, 118.— Здесь у Чехова, по-видимому, описка: Садовского звали Нико­лаем, а его брат Панас принял на сцене фамилию Саксаганский). Снова упоминает он о Заньковецкой в письме к Суворину от 2 октября того же года (XIV, 174).

С началом личного знакомства Заньковецкая занимает еще более значительное место в жизни и переписке Чехова. Письма Чехова к А. И. Смагину и Н. М. Линтва­ревой позволяют точно установить дату их знакомства — 3 января 1892 г.

В письме к Смагину от 4 января 1892 г. Чехов сообщает: «Вчера до четырех часов утра я ездил по всяким Аркадиям и наливал себя шампанским; со мной,— добавляет он, переходя на шутливый тон,— ездила хохлацкая королева Заньковецкая, которую Украйна нэ забудэ. Она очень симпатична» (XV, 303). Спустя две недели, 18 января 1892 г., из деревни Белой, Нижегородской губернии, куда Чехов ездил для оказания помощи голодающим, он писал Н. М. Линтваревой: «Можэтэ себэ представить, я по­знакомился с хохлацкой королевой Заньковецкой, которую Украйна нэ забудэ. Она тоже хлопочет насчет хутора — хочет, чтоб я купил около нее, в Черниговской губер­нии. Барыня -веселая» (XV, 308). Несмотря на озорное подделывание под украинскую

речь п на бойкое замечание -— «барыня веселая», это письмо говорит о большом инте­ресе Чехова к Заньковецкой. Их дружба выросла так быстро, за каких-нибудь десять дней, что уже родилась идея покупки хутора на Укранпе где-нибудь по соседству с Занькамн.

ИЛЛЮСТРАЦИЯ К РАССКАЗУ «ДАМА С СОБАЧКОЙ» Акварель Кукрыннксов, 1945—1946 гг.

Третьяковская галерея, Москва

 

Воспоминания Заньковецкой, печатаемые ниже, восполняют короткие упомина­ния в письмах Чехова и рисуют более подробно картнну ее знакомства с Чеховым и позднейшей встречи в конце 1892 г. Ее слова, сказанные о себе самой,—«я была молода, сама любила иногда „бесшабашное веселье"»—полностью согласуются с шутливой ха­рактеристикой в письме Чехова — «барыня веселая». И в целом эти воспоминания нуж­но считать вполне правдивыми и достоверными.

Автору этих строк приходилось в 1937 г., в пору работы над сборником «М. К. Заньковецька», вышедшим в Киеве, встречаться с Н. М. Лазурской и не раз убеждаться п ее исключительной точности и научной добросовестности, в ее скромности и правди­вости. В еще большей мере это можно отнести к самой Заньковецкой. Кто бы ни писал

о ней, неизменно отмечал ее исключительную искренность и скромность, доходившую порой до умаления собственных заслуг, до самоотречения. Для иллюстрации достаточ­но вспомнить ее письмо 1922 г. к администрации Государственного Народного театра, письмо, которым она решительно и навсегда оборвала свою артистическую работу. •«Нет уже у меня былых энергии, силы и работоспособности,— писала она с редкой для актрисы прямотой,— а заставлять моих colleg по амплуа играть, кроме своей, и мою очередь в спектаклях, злоупотреблять их терпением и лаской,— считаю впредь недо­пустимым и нахожу нужным положить наконец предел Простите и прощайте!» «М. К. Заньковецька». Зб1рник. Кшв, 1937, стр. 156).

Эти строки были написаны 1 марта 1922 г., за девять месяцев до опубликования в «Силуэтах» отрывка из воспоминаний Заньковецкой. Оба документа принадлежат од­ному и тому же чистому, мужественному уму и сердцу, неспособному к лукавству и расчетливости. Мы имеем право утверждать, что в воспоминаниях о встречах с Чехо­вым, записанных Лазурской и скрепленных именем Заньковецкой, не могло быть ни слова неправды.

* * *

В публикации «Силуэтов» текст воспоминаний был напечатан с небольшими купюрами и редакторскими поправками, несколько меняющими авторскую интонацию.

Воспоминания М. К. Заньковецкой печатаются нами по рукописи ее биографии, написанной Н. М. Лазурской (лл. 81—87). Рукопись в настоящее время хранится в архиве семьи покойной Н. М. Лазурской, в Киеве.

Я познакомилась с Чеховым у Суворина в Петербурге й очень по­дружилась с ним. Тогда он был еще совершенно здоров, широкоплеч, высок ростом. Ни за что бы не поверила тогда, что он погибнет от тубер­кулеза.

Однажды Анна Ивановна Суворина пригласила меня к себе и стала жаловаться на однообразно-утомительную обстановку их жизни: «Всё умные разговоры с утра до вечера и с вечера до утра. Всё журналисты, литераторы, литераторские споры. Ужасно хочется встряхнуться, хочет­ся бесшабашного веселья. Вы можете помочь мне в этом, Мария Констан­тиновна. Скажите Алексею Сергеевичу, что вам хочется посмотреть ле­дяные горы, и для вас он бросит всякую работу и поедет — он так любит вас». Что же, я была молода, сама любила иногда «бесшабашное веселье» и обещала Анне Ивановне «завести» Алексея Сергеевича. Пока же он был еще занят делами редакции, Анна Ивановна попросила меня прочесть вслух монолог Луизы из пьесы Шиллера «Коварство и любовь». Относи­тельно ледяных гор Анна Ивановна говорила почти шепотом, а прочесть монолог просила так подозрительно громко, что я невольно оглянулась: ее уютная гостиная была далеко от жилых комнат, двери завешены порть­ерами.Я взяла книгу, пробежала глазами монолог и начала читать.вслух. Едва я окончила, как раздались аплодисменты и из-за портьер выкати­лась целая группа литераторов, как оказалось нарочно подсаженная послушать меня в классическоммонологе на русском языке. Среди вошед­ших был и Чехов. Ему тоже понравилось. Все окружили меня, представ­лялись, восхищались моим дарованием, советовали переходить на рус­скую сцену. Я возражала им, говоря, что я не хочу изменять своему мо­лодому украинскому делу, что мой южный акцент всегда будет меня стес­нять.

Мы будем специально для вас писать пьесы, где ваш южный акцент будет необходим,—говорили мне.

Да вот, отчего бы вам не сыграть Марьицу в «Каширской старине»,— обратился ко мне какой-то старик.

■— Нет, это невозможно.

Но почему?

«Каширская старина» написана каким-то «перековеркиевским язы­ком»,— заявила я, не соображая, что со мною говорит сам автор пьесы, почтенный Аверкиев.

Общий хохот оглушил меня. И Аверкиев хохотал больше всех.

Каким, каким языком? «Перековеркиевским»? Ха-ха-ха! Слышите, господа? Ну, хорошо. Я переработаю язык пьесы по вашим указаниям, дорогая Мария Константиновна.

Я смутилась и просила извинить чересчур смелую провинциалку. Однако компания развеселилась и, когда я стала расспрашивать Суворина о катанье с ледяных гор,— он моментально предложил всей компании ехать, чтобы показать «дорогой гостье» горы. Все охотно согласились, и к великому удовольствию Анны Ивановны мы отправились. Я никогда не каталась с гор и не предСтавЛял'а себе, насколько ошеломляюще это ощущение действует на новичков.

Моим спутником был Чехов, и когда наши саночки ухнули в ледяную бездну, сердце у меня замерло, и я вскрикнула не своим голосом — звон­ко и дико. Это очень понравилось Суворину.

Ах, как она вскрикнула! Нет, это какой-то особенно красивкй крик.

И Суворин сам стал спускаться со мной с гор, а я кричала ему в ухо,

что есть мочи, уже для того, чтобы доставить удовольствие старику...

Мурочка,— перебила я ее,— Суворин увлекался тобою? 1

Нет, как женщиною не увлекался. Он просто любил меня дружески. Любил, по его словам, «как дорогое дитя» и как артистку — и любовь эту сохранил ко мне навсегда. Когда в 1899 г. я приезжала в Петербург участвовать в юбилейном вечере Котляревского, Суворин меня просто сконфузил: по окончании спектакля «Наталка Полтавка» я вышла в кос­тюме в зал, а Суворин, не обращая внимания на окружающую публику, подошел ко мне, поклонился до земли, поцеловал руку и сказал: «Вот самая талантливая, самая скромная, и самая мной любимая артистка».

Вот и Чехов очень хорошо ко мне относился, дорожил моим общест­вом, но не кавалерствовал и не влюблялся. Я потом часто видалась с ним в Москве. Он любил беседовать со мною,,навещал меня, когда я тоско­вала. Говорил, что у меня «красивая душа» и много милого, задушевного, чеховского. Как-то он зашел ко мне, а я была очень расстроена. Ему за­хотелось развлечь меня, и так как у меня был свободный вечер, он угово­рил пойти к Омону. Пошли. Едва только начали выходить шансонетки, разводить ручками и подымать ножки, мне еще тяжелее стало, я как зареву. Антон Павлович совсем растерялся, уговаривает меня, а у самого по лицу слезы текут. Потом, когда вышли оттуда и успокоились, он долго подтрунивал над тем, как Заньковецкая с Чеховым отправились развлечь­ся к Омону и что из этого вышло.

Он тоже уговаривал меня перейти на русскую сцену, а я в свою оче­редь стыдила его, что он, сам украинец, а подговаривает меня к измене2. Журила его, что он не пишет на родном языке. А он мне возражал, что грешно зарывать талант, что на русской сцене дорога шире. Обещал написать пьесу, в которой для меня будет одна роль исключительно на украинском языке.

Потом как-то говорил, что уже пишет такую пьесу, но о дальнейшей ее судьбе я ничего не знаю: наши пути разошлись; он начал хворать, ему приходилось жить то в Крыму, то за границей, и больше я с ним не встречалась, а удивительной чистоты душевной был человек.

ПРИМЕЧАНИЯ

Здесь Н. М. Лазурская внесла в запись вопрос, заданный ею Заньковецкой

Называя Чехова украинцем, Заньковецкая допустила ошибку.

38 Литературное наследство, т. 68

А. С. ФЕЛЬДМАН. ЧЕХОВ НА САХАЛИНЕ

Публикация Н. И. Fetobeh

Воспоминания «Чехов на Сахалине», напечатанные в херсонской газете «Юг», 1904, № 1817, от 14 июля, являются единственными относящимися к периоду пребыва­ния писателя на о. Сахалине. Записаны сотрудником газеты «Юг» де-Линь со слов быв­шего сахалинского служащего Алексея Степановича Фельдмана, который в 1891 г. уехал с Сахалина и поселился в Херсоне.

Воспоминания относятся к моменту пребывания Чехова в Дуэ (на Северном Саха­лине), где он посетил Дуйскую и Воеводскую тюрьмы, смотрителем которых был в то время А. С. Фельдман. Оценка состояния этих тюрем, данная в «Острове Сахалине», свидетельствует, что Чехов был о Фельдмане весьма нелестного мнения.

О деятельности Фельдмана впоследствии неодобрительно отозвался в своих фелье­тонах и В. М. Дорошевич, также побывавший на Сахалине. Фельдман обвинил Доро­шевича в клевете. В 1898 г. по этому делу в качестве свидетеля привлекался Чехов (это видно из сохранившейся в ЛБ повестки с вызовом на допрос к судебному следователю по Ялтинскому уезду). См. также в настоящем томе телеграмму Чехова Дорошевичу от 30 апреля 1900 г. и примечания к ней.

О писательской деятельности Чехова на Сахалине до сих пор ничего не было из­вестно. В той же газете «Юг», 1904, № 1811, от 7 июля была напечатана заметка, вероят­но, со слов А. С. Фельдмана или его сына С. А. Фельдмана, бывшего в 1889—1890 гг. секретарем Корсаковского окружного полицейского управления. (По приезде на Южный Сахалин в Корсаковск Чехов жил на квартире у С. А. Фельдмана — см. X, 151, 152, 191.) В заметке сообщалось, что Чехов, будучи на Сахалине, написал рассказ из жизни беглых и трехактную комедию, озаглавленную «Генерал Кокет», в которой вывел одно видное служившее некогда на Сахалине лицо. В заметке сказано, что пьесу эту Чехов читал своим сахалинским знакомым, а в 1892 г. писал одному из них, что она совершенно готова, но что издание ее сопряжено с неко­торыми трудностями. Написать об этом Чехов мог Д. А. Булгаревичу или С. А. Фельд­ману, с которыми он в 1892 г. переписывался.

Других прямых данных о написании Чеховым этой пьесы не имеется, но в письме Е. П. Егорову от 26 января 1892 г. Чехов писал: «Увы! Пьеса моя поставлена не будет» (XV, 313). О какой пьесе шла речь, не установлено. В 1893 г. слухи о том, что Че­хов написал пьесу из сибирской жизни, проникли в печать. На одном из писем к Чехову Л. Я. Гуревич наклеена газетная вырезка: «Известный беллетрист Антон Чехов только что кончил новую комедию, героем которой является один из сосланных в Сибирь известных петербургских дельцов». Из какой газеты сделана вырезка — не установлено.

Д. А. Булгаревич в письме к Чехову от 5 июня 1891 г. называет начальника острова Сахалина генерала В. О. Кононовича —• «кокет»: «По получении кредита 4000 р. на содержание школ наш кокет на ч^п более удобным возложить заведо­вание на каждого в своем округе начальника». Так же назвал Кононовича в одном из писем к Чехову и С. А. Фельдман.

Бюст работы Н. Шлейфера, установ­ленный в 1908 г. в Баденвейлере

Фотография с подписью скульптора

Литературный музей, Москва

Один из членов сахалинской администрации, ныне проживающий в Херсоне, поделился со мной своими воспоминаниями о Чехове.

Воспоминания эти не лишены некоторого интереса.

Живо помню мою первую встречу с Чеховым,— говорил мой собе­седник.— Было серенькое, осеннее холодное утро. Возвращаясь из тюрь­мы, я встретил нашего тюремного доктора, шедшего с каким-то незнако­мым мне молодым человеком.

А мы только что были у вас! — еще издали крикнул мне доктор.— Вот рекомендую: Чехов, Антон Павлович. Приехал ревизовать вашу тюрьму.

Доктор весело захохотал, а Чехов, протягивая мне руку, смущенно бормотал:

Уж и ревизовать!..

Мне, помню, сразу понравилось лицо Чехова: славное, открытое, сту­денческое молодое лицо. Глаза умные, мягкие, ласковые н чуть-чуть грустные.

Мне хочется осмотреть вашу тюрьму. Можно?.. У меня имеется разрешение начальника острова,— поспешно добавил он, заметив мою нерешительность.

В тюрьме Чехов подолгу беседовал с каторжниками. Он сумел распо­ложить их к себе, и они относились к нему на редкость доверчиво. Мы диву давались. Каторжане в большинстве хитры, подозрительны и лживы. Случайным посетителям тюрьмы они рассказывают самые невероятные истории, обнаруживая при этом редкую изобретательность, но с Чеховым они беседовали необычайно просто и правдиво.

Душевный человек, их высокородие Антон Павлыч,— говорили арестанты.

Был у нас в тюрьме бессрочнокаторжный Кириан БлохаУгрюмый, необщительный, жестокий и хитрый, но даже он в разговоре с Чеховым изменялся до неузнаваемости, и тогда в его интонациях слышались такие нотки, каких мы и не предполагали в этом человеке-звере.

Когда каторжники уходили на работы, Чехов переносил свои наблю­дения на детей каторжан и поселенцев.

Че^ов любил детей какой-то особенной, трогательной любовью. Он обладал исключительным умением постигать их психологию и говорить с ними.

И дети с большой охотой шли к «дяде Павлычу». В его присутствии они играли в свою обычную игру «в бродяги». Игра эта состоит в том, что дети, подражая бродягам, делают сначала приготовления к побегу. За­пасаются спичками, сухарями, солью, водой и оружием. Когда все приго­товления закончены, дети разбиваются на две партии: одна изображает бродяг, а другая — береговую стражу и гиляков. «Стража» нападает на «бродяг», и закипает бой...

Чехов живо передал эту игру в одном из сахалинских очерков, к со­жалению, не изданном по «независящим обстоятельствам»2.

Однажды Чехову пришлось присутствовать при наказании розгами одного арестанта3. Впечатление, произведенное этой сценой на Чехова, было столь сильно, что он долго не мог вспомнить о ней без дрожи в голосе.

Ведь это же ужасно, поймите,— говорил он с тоской и нервно ло­мал руки, хрустя пальцами. — Когда розга со свистом впилась в тело на­казуемого, во мне что-то оборвалось и застонало тысячью голосов...— рассказывал он тюремному доктору.

Весельчак-доктор смеялся и отвечал:

Пустяки, collega... Поживете — попривыкнете...

Вечером того же дня Чехов описал сцену наказания. Увы, и этот очерк постигла участь многих сахалинских рассказов...

В квартире доктора, где жил и Чехов, часто собирались по вечерам сахалинские служащие и их семьи.

Когда Чехов бывал «в ударе», он читал этой немногочисленной ауди­тории юморески из жизни сахалинских чиновников. Эти юморески не предназначались для печати. И тут же, по прочтении, они безжалостно уничтожались.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 О каторжном Блохе Чехов упоминает в книге «Остров Сахалин», гл. XXII.

1 В главе XVII «Острова Сахалина», в которой Чехов написал о положении де­тей на Сахалине, имеется несколько строк и об играх сахалинских детей: «Играют они в солдаты и в арестанты. Мальчик, выйдя на улицу, кричит своим товарищам: „равняйсь!" „отставить!" Или же он кладет в мешок свои игрушки и кусок хлеба и говорит матери: „Я иду бродяжить".—„Гляди-кось, часом солдат подстрелит",— шутит мать; он идет на улицу и бродяжит там, а товарищи, изображающие солдат, ловят его. Сахалинские дети говорят о бродягах, розгах, плетях, знают, что такое палач, кандальные, сожитель».

8 О присутствии (вместе с доктором и смотрителем тюрьмы) при наказании плетьми арестанта в посту Дуэ, 13 августа 1890 г., Чехов вспоминает в гл. XXI «Острова Сахалина».

А. С. ЯКОВЛЕВ. А. П. ЧЕХОВ. ВОСПОМИНАНИЯ.

Публикация Ю. И. Масанова

Публикуемые воспоминания о Чехове были впервые напечатаны в московской га­зете «Русский листок» 1904, № 200, от 21 июля и № 201, от 22 июля под псевдонимом Язон и до настоящего времени оставались вне ноля зрения исследователей жизни и творчества А. П. Чехова, если не считать разысканий библиографа И. Ф. Масанова, который установил, что автором воспоминаний является Анатолий Сергеевич Яковлев, малоизвестный журналист и беллетрист, сын владельца типографии в Москве, сенато­ра и камергера Сергея Павловича Яковлева (см. «Чеховиана»).

В 1880-х годах, как это и рассказывает автор воспоминаний, Чехов был его учите­лем и готовил Яковлева по русскому языку к экзамену в гимназию. После встречи Яковлева с Чеховым в Серпухове на любительском спектакле в 1897 г. знакомство их возобновилось и далее не прерывалось до смерти Чехова.

Вступив в конце 1890-х годов на путь журналиста, Яковлев неоднократно обра­щался за помощью к Чехову, который всегда охотно откликался на запросы своего быв­шего ученика, читал его рассказы, давал советы и помогал ему печатать его произве­дения.

Яковлев сотрудничал в «Русских ведомостях», «С.-Петербургских ведомостях», «России», «Новом времени» и некоторых других периодических изданиях 1890—1900-х годов. Здесь он напечатал несколько рассказов, повестей, фельетонов и корреспонден- ций. В конце 1890-х годов Яковлев был чиновником особых поручений при самарском губернаторе, а в 1900-х годах недолгое время состоял редактором неофициальной час­ти «Орловских губернских ведомостей».

С 1897 г. между Яковлевым и Чеховым существовала довольно большая и про­должительная переписка. Письма Яковлева к Чехову и затрагивают, главным обра­зом, вопросы литературной работы самого Яковлева.

В 1898 г. Яковлев несколько раз обращается к Чехову по поводу своих рассказов, и Чехов дает ему рекомендательное письмо к Суворину, о чем свидетельствует письмо Яковлева к Чехову от 16 февраля 1898 г. из Самары: «Многоуважаемый Антон Павло­вич! Посылаю вам мой маленький рассказ „Ад" и очень прошу вас, если только найдете его достойным, послать его в яНовое время". К моему большому сожалению, я не мог воспользоваться вашим рекомендательным письмом к Суворину, так как приехал в Питер за день до моей свадьбы и чувствовал себя нездоровым». Прочитав этот рассказ Яковлева, Чехов в неизвестном нам письме к Яковлеву сделал ему несколько указаний и советовал рассказ «почистить». 20 мая 1898 г. Яковлев писал Чехову: «Очень благода­рен вам за вашемилое письмо. „Ад" мой я „почищу" и в исправленном виде пришлю вам через несколько дней. Если это только вас не затруднит, то пошлите, пожалуйста, рас­сказ в „Новое время". Говоря совершенно откровенно, я очень стеснен в материальном отношении, а в пНовом времени" платят сотрудникам, кажется, лучше. У меня почти готов еще один рассказ, и, как мне ни совестно, а я буду просить вас принять в судьбе его ваше любезное участие».

Вероятно, именно о рассказе Яковлева «Ад» идет речь в письме Чехова Суворину от 12 июня 1898 г. из Мелихова: «Простите, посылаю вам рассказ одного молодого че­ловека, некоего Анатолия Яковлева, моего ученика, который уже у вас печатался.

Прочтите, пожалуйста, и если можно, напечатайте. Рассказ недурной. Этого Яковле­ва (сына камергера С. П. Яковлева) я когда-то приготовлял в гимназию, и он, глядя на меня наивными глазами, спрашивал: „Ваш папаша камергер?" А теперь он уже женат и служит чиновником особых поручений у самарского губернатора. Бежит время, бе­жит!» (XVII, 273). Другие письма Яковлева к Чехову, относящиеся к 1898 г., также полны просьбами о просмотре его рассказов и содействии в их публикации.

В воспоминаниях о Чехове Яковлев приводит четыре отрывка из ответных писем Чехова: отрывок из письма от 27 марта 1897 г. с просьбой навестить его в кли­нике проф. Остроумова; отрывок из письма от начала апреля 1897 г. с советами по поводу рассказа Яковлева (в воспоминаниях Яковлев скрывает себя под инициа­лами А. С.); отрывок из письма от 26 или 27 октября 1898 г. из Ялты, с прось­бой похлопотать об Иване Павловиче Чехове; отрывок из письма конца декаб­ря 1902 г. в Калугу, где в это время жил Яковлев. Обоснование датировок этих писем и пояснения к ним мы даем в примечаниях. Воспоминания Яковлева, а также его пись­ма к Чехову, часть которых мы приводим в выдержках, говорят о том, что существо­вали и другие, не дошедшие до нас письма Чехова к Яковлеву и о нем. Так, например, с полной уверенностью можно сказать, что у Яковлева были следующие письма Чехо­ва: 1898 г., февраль. Рекомендательное письмо Чехова о Яковлеве к Суворину; 1898 г., май. Письмо Чехова к Яковлеву с советом «почистить» рассказ «Ад»; 1898 г., июль. Письмо Чехова к Яковлеву с отзывом о рассказе «Пожертвование»; 1898 г., октябрь. Письмо Чехова к Яковлеву с советом встретиться с Сувориным в театре.

Нет сомнения, что и в следующие годы Яковлев получал письма от Чехова, ко­торые, очевидно, нужно считать утерянными.

Мы с братом сидели в классной комнате, и наш гувернер-француз monsieur Jaque вдохновенно повторял нам, что цель грамматики заклю­чается в том, чтобы научить нас правильно читать и писать по-француз­ски, когда вошел отец. За ним следовал молодой, бедно одетый человек.

Вот ваши ученики,— проговорил отец.— Это, дети, ваш учитель русского языка.

Мы шаркнули ногами. Молодой человек сконфуженно протянул нам руку и спросил наши имена.

А меня зовут Антоном Павловичем Чеховым.

Худой, с ласковой улыбкой и добрыми серыми глазами, он сразу оча­ровал нас. Исподволь, не прибегая к наказаниям или принуждениям, он начал учить нас русскому языку, и эти уроки всегда доставляли нам большое удовольствие.

Прошло около двух месяцев. Как-то за обедом отец, обращаясь к од­ному из гостей, отвечал:

Да, я с вами совершенно согласен: у Чехова несомненный талант. Я убежден, что он, со временем, займет видное положение в литературе.

Мы узнали, что наш любимый учитель — писатель.

Для нас, зеленой молодежи, готовившейся поступить в лицей, слова «писатель», «поэт» и «артист» казались священными; а люди, носившие эти звания,— людьми необыкновенными.

И мы невольно стали относиться к Чехову совершенно иначе: прекра­тились самые невинные шалости и проказы, уроки выучивались назубок, мы смотрели на учителя с благоговением.

Чуткий Антон Павлович не мог не заметить этой сдержанности и с обычной ласковой улыбкой спросил:

Что это вы, господа, стали важничать?.. Уж не выдержали ли вы экзамена?.. Но, в таком случае, почему вы не в блестящих лицейских мундирах?..

Мы объяснили ему, в чем дело.

Вот как,— равнодушно протянул Чехов.— Друзья мои, ваш ба­тюшка слишком снисходителен. Никакого таланта у меня нет, а пишу я потому, что нужно писать, иначе вашему прекрасному учителю нечего будет кушать, а кушать ведь хочется каждый день. Правда? Спасибо, что есть такие добрые редакторы, которые печатают Антошу Чехонте.

Встретился я с «Антошей Чехонте» много лет спустя, и вот при каких обстоятельствах.

В Москве в 1897 году существовал тесный кружок любителей драмати­ческого искусства, в котором и я принимал участие. Душою кружка яв­лялась О. Н. Ш-ва, талантливая любительница

Однажды я получил от нее приглашение ехать «на гастроль» в Серпу­хов и играть в пользу земской школы.

День нашего приезда в Серпухов совпал со днем открытия цирка. Когда мы, артисты-любители, поехали со станции в город, обыватели провожали нас восклицаниями:

Это артисты из цирка!.. Это клоуны!..

Мы остановились в довольно невзрачном помещении клуба, где дол­жен был состояться спектакль. Клубный буфет был заперт, всем нам страшно хотелось есть, но нельзя было достать даже чаю. Хорошо, что предусмотрительная О. Н. Ш-ва привезла с собой бутербродов.

Перед началом спектакля я пошел в кассу, чтобы справиться, как идет продажа билетов.

У кассы стоял господин в pince-nez. Я внимательно посмотрел на него: лицо положительно знакомое. Через несколько минут я убедился в том, что передо мной милый учитель русского языка, А. П. Чехов. Та же доб­рая улыбка, те же добрые глаза... Только лицо обросло небольшой бо­родкой и носило следы утомления.

Я назвал себя, и мы горячо обнялись.

Оказалось, что Антон Павлович состоит попечителем той земской школы, в пользу которой мы играли.

Пошли обычные расспросы.

Как поживаете? — спросил я.

Скриплю помаленьку. Чувствую себя плоховато, хотя веду наи­приличнейший образ жизни. Я живу около Лопасни, в собственном име­нии. Итак, перед вами уже не бедняга-студент Антоша Чехонте, а поме­щик, или, вернее, нечто вроде старинного однодворца. Знаете что: дайте мне слово, что приедете ко мне в Мелихово?

После спектакля отправились на вокзал, где Антон Павлович уго­стил всех нас прекрасным ужином, и этот ужин вознаградил нас за все дневные лишения 2.

Я совсем собрался ехать в Мелихово, как вдруг в феврале получаю от Чехова письмо.

«Я немножко захворал,— писал Антон Павлович,— заарестован док­тором и лежу теперь в клинике профессора Остроумова. У меня крово­харкание. Хуже всего то, что меня отсюда не выпустят раньше Пасхи, а мне хотелось уговорить вас дать еще один спектакль в Серпухове на святой неделе и хотелось самому взять на себя обязанности бутафора и декоратора. Пишу лежа. Навестите меня» 3.

На другой же день я поехал в клинику.

Могу ли я видеть Антона Павловича Чехова? — спросил я сестру милосердия и сказал свою фамилию.

Антон Павлович вас ожидает, но доктор просил предупредить, чтобы вы более десяти минут не сидели в палате и не заставляли Чехова долго говорить. Перед вами приезжал граф Л. Н. Толстой, пробыл у Ан­тона Павловича полчаса, и после этого свидания Чехов очень ослабел.

Когда я увидел Антона Павловича Чехова, одетого в серый больнич­ный халат, я был поражен его видом: он страшно похудел и побледнел.

Что это вы вздумали болеть?

И не говорите,— махнул он рукой.— Кровохаркание совсем заму­чило. Здесь мне душно. Скорее бы в Мелихово!..1

Я попросил Чехова оказать поддержку одному моему приятелю, ко­торый начинал писать, и Антон Павлович обещал дать ему рекомендатель­ное письмо к А. С. Суворину.

Быстро прошли узаконенные десять минут, о чем напомнила сестра милосердия.

Пришлите-ка мне рассказ вашего приятеля,— сказал на прощанье Чехов.— Я его здесь прочту.

Через несколько дней Антон Павлович вернул мне рассказ вместе с письмом к Суворину и просил передать А. С. (инициалы моего приятеля) следующий ответ:

«Не мешало бы А. С. пока написать другой рассказ. Если он хочет за­ниматься литературой не как дилетант, а по-настоящему, то, пока молод, пусть пишет непрерывно, не дожидаясь ответов от редакций и независимо от этих ответов. Один хорошенький рассказ, написанный на пространстве целого года, не делает из него литератора, как один гвоздь, вбитый им в стену, не делает еще из него плотника. Пусть А. С. не смущается, если на первых порах потерпит неудачу: это так же обыкновенно и естественно, как если бы он свалился, севши на велосипед первый раз в жизни» 5.

После выхода из клиники Чехов находился в грустном, подавленном состоянии: очевидно, его беспокоила болезнь.

Но к осени его настроение стало другим, что видно из письма:

«Вы можете оказать мне услугу или протекцию, и мы будем квиты до самого страшного суда. Буде найдете это удобным, возьмите на себя труд похлопотать насчет И. П.6, который состоит на службе учителем уже почти 20 лет и давно хочет примазаться к какому-нибудь казенному училищу ради чинопроизводства — и никак не может. Как бы ему в конце концов получить коллежского регистратора? Увы, он так же, как и я, не имеет никакого чина. И. П. не кончил ни в университете, ни в гимназии, так как свою педагогическую карьеру начал чуть ли не с 18 лет. Но зато он счи­тается заслуженным и образцовым педагогом.. Он получил много наград, и грудь его подобна иконостасу: у него медалей, как у фельдфебеля, и если бы служба была государственной, то давно бы уже его произвели, по край­ней мере, в статские советники. Здоровье мое недурно, погода редко бы­вает плохой, работать я, по-видимому, уже начал, так что живется пока ничего себе. Кем вы состоите в министерстве земледелия? И я тоже не чужд вашему министерству, я состою корреспондентом отдела сельско­хозяйственной статистики, состою уже давно, так давно, что, кажется, уже имею право на ношение установленного знака (пустой коробки из-под сардин), но правом этим из вольнодумства не пользуюсь» 7.

На следующий год Антон Павлович опять приехал в Москву, которую он очень любил. Он остановился у своей сестры, Марии Павловны, в Дег­тярном переулке, где я его навестил.

Антон Павлович провел меня в свой кабинет, очень просто меблиро­ванный. На двери и на стене висели плакаты «Просят не курить». На столе лежало много рукописей.

А вы как будто помолодели,— заметил я.

Это верно. Угадайте, в чем секрет моей молодости? Я вставил зубы.

И, действительно, вставные зубы помолодили Чехова.

Ну-с, —весело произнес он,— наступает конец моим лишениям. Кажется, продажа моих сочинений Марксу состоится на днях.

На каких же условиях вы сошлись?

В том-то и дело, что в условиях мы пока не сходимся. Маркс предла­гает за все то, что я написал и напишу, 75 тысяч. А я хочу, чтобы он купил то, что уже мною написано, за 75 тысяч и заключил бы со мной следующий договор: все, что я напишу еще, я имею право печатать где мне угодно, а затем Маркс обязан включить новое произведение в собрание моих со­чинений и платить мне в первое пятилетие по 250 руб. за печатный лист, во второе пятилетие 500 руб., в третье —750 руб. и в четвертое — 1000 руб. Маркс пришел от этих условий в ужас и сказал, что я его разорю, что для того, чтобы заплатить мне и 75 тысяч, он должен занять, так как у него свободных денег нет. Но я готов дать ему расписку, написанную собствен­ною кровью, что не проживу и трех лет. Да и вы знаете, я пишу теперь очень мало. Должно быть исписался. Впрочем, и написал я немало. Страшно устал, хочется отдохнуть, как следует.

Разве вам мало приносят ваши сочинения, изданные Сувориным?

Суворину некогда заниматься своим книжным магазином, а потому там такая путаница, что сам черт ногу сломает... Дело у него, с первого взгляда, поставлено широко, а в результате книжный магазин едва ли дает 7%... И потом я хочу сразу получить капитал в руки.

Мне кажется,— заметили,— что вы делаете большую ошибку.— Вам нужно самому издать собрание ваших сочинений и, конечно, вьг получите не 75 тысяч, а несравненно больше.

Не говорите, не говорите. Издание сочинений — это страшная возня. Где мне, больному человеку, брать на себя такую обузу. И 75 ты­сяч — большие деньги. Повторяю вам, мне осталось жить очень недолго.

Полноте, Антон Павлович.

Друг мой, вы забываете, что я хоть и плохой, но все же доктор. Меня никакие медицинские светила не надуют: дело мое плохо, и капут не за горами... Бросим говорить об этом... Скорее бы покончить с Марксом.. - Зажил бы покойно, отдохнул бы.

Скажите, пожалуйста,— спросил я,— ваш первый рассказ был напечатан в «Будильнике»?

Нет, первый рассказ вышел в «Стрекозе» 8.

В 1900 году Антон Павлович приезжал в Москву ненадолго и, кажется, в этот приезд он и женился. Я был у него в «Дрездене»: он занимал очень- скромный номер.

А я опять нездоров,— сказал он.— Кровохарканье прошло, теперь мучит геморрой. Проклятая болезнь... Чудное средство от приступов ге­морроя— это Дорошевич. Молодец, Влас!.. Удивительно разнообразное остроумие!.. Вчера я до слез хохотал, читая его последний фельетон.

Он вообще очень любил Дорошевича и считал его одним из самых та­лантливых фельетонистов. Несколько лет спустя, когда один из гостей за­метил, что Дорошевич исписался, Антон Павлович ответил:

Нет. Дорошевич тот же, а мы к нему привыкли. Вот в чем дело.

Я заговорил и о другом фельетонисте, который начал входить в моду.

Ну, это бездарность,—произнес Чехов.— Я как-то говорю ему, что, несомненно, придет время, когда не нужно будет паспортов и когда люди не будут бояться смертной казни. На это он, представьте себе мое изумление, спросил: «Значит тогда всякий может резать на улице кого угодно?»

Антон Павлович был в духе, рассказывал много анекдотов, строил, планы насчет будущего.

Хочу,— говорил он,— посетить все петербургские и московские тюрьмы. Меня интересует тюремный вопрос. Думаю, что министр- юстиции разрешит. Я в прошлом году встретил Н.В. Муравьева 9 на набе­режной: он шел и нес в руках моих «Мужиков». Авось, «Мужики» соста­вят мне протекцию.

Я должен был уехать из Москвы и поселиться в Калуге и два года не виделся с Чеховым 10. За это время здоровье его сильно пошатнулось, и в конце декабря 1902 г. он писал:

«Калуга, вероятно, скучнейший из всех русских городов, но все же это лучше Крыма и Ялты, и потому позвольте позавидовать вам. Я целый месяц был нездоров, шла кровь горлом, ослабел. Теперь, по-видимому, дело пошло на поправку»и.

В конце прошлого года 12 я виделся с Антоном Павловичем в послед­ний раз.

Я нашел, что он сильно постарел и как-то осунулся.

Как вы себя чувствуете? — спросил я.

Скверно. Надо скорее бежать за границу, а денег совсем нет. От марк- совских 75 тысяч осталось одно неприятное воспоминание... Да, вы были когда-то правы: надо было самому издавать сочинения... Но разве я мог предполагать, что протяну еще пять лет?.. Тогда 75 тысяч казались мне неисчерпаемым богатством... Теперь, если бы не гонорар за пьесы, мне совсем нечего было бы есть!.. А, знаете, меня считают богатейшим чело­веком; вот, сегодня я получил два письма: в одном просят у меня взаймы 500 р., в другом — 750. Не правда ли, злая ирония? ...Я никогда ни од­ного письма не оставлял без ответа, но на эти не отвечу; не то, чтобы мне было стыдно сознаться в своей бедности, а я уверен, что этой бедности не поверят!..

Чехов говорил, сидя на диване и сложив руки на коленях (его люби­мая поза во время беседы).

«Вишневый сад» тоже меня не радует,— продолжал он с грустью в голосе,— Не могу разобраться: или пьеса никуда не годится, или арти­сты меня не понимают, или, наконец, они утомились после «Юлия Цезаря» и не могут сосредоточиться. Так, как идет у них пьеса теперь, «Вишневый сад» ставить нельзя.

Антон Павлович часто останавливался на полуслове, задумывался, и хотя прекрасная, одному ему свойственная улыбка изредка озаряла его лицо, но это была уже грустная улыбка, которая быстро исчезала, и на смену ей между бровями появлялась новая складка, указывавшая на то, что этот человек или сильно страдает, или думает о чем-нибудь очень важном...

Это последнее свидание произвело на меня тяжелое впечатление.

Замечательные черты в характере Чехова были: редкая для нашего черствого во всех отношениях времени — доброта и скромность.

Вот уж, правда, человек, который исключительно жил для других.

Студентом он бегал по урокам, писал рассказы, сам платил за право слушания лекций и еще помогал своим родным. И затем, когда его талант был уже признан, он опять-таки все отдавал своим близким, а на себя тратил гроши.

Чехов очень любил свое Мелихово, но там от несчастного случая (ка­жется, понесли лошади) скончался его отец 13. Матери и самому Антону Павловичу было очень грустно оставаться в имении. Мелихово продали. Здоровье Чехова становилось все хуже и хуже. Как раз в это время был заключен договор с Марксом, у Чехова появились деньги: он купил дачу в Крыму.

Произведенный в генералы от литературы, Антон Павлович до самой •смерти оставался милым, симпатичным добряком: не было ни одного начи­нающего литератора или журналиста, которому он не помог. Он снабжал их рекомендательными письмами, хлопотал за них у редакторов и изда­телей, и, когда произведение было напечатано, он ликовал.

Обладая идеально добрым сердцем, Чехов всегда находил доброе сердце и у своего ближнего.

Рекомендуя начинающего, он неизменно писал:

«...Это очень хороший и добрый человек...»

Отказывая себе подчас даже в необходимом, Антон Павлович не торо­пился написать какой-нибудь рассказ и послать его в любую редакцию, хотя отлично знал, что все, что бы он ни написал, будет тотчас напечатано.

Замечательно и бескорыстие Антона Павловича. Чеховский рассказ, напечатанный в «Ежемесячных литературных приложениях к „Ниве"», оплачивался по 1000 руб. за печатный лист. Тем не менее, он отдавал свои произведения и в другие издания, потому что он считал своим дол­гом выполнить обязательство перед подписчиками: его имя стояло в числе сотрудников, следовательно, в течение года он должен был что-нибудь написать. И последний его рассказ по этим соображениям был напечатан в «Журнале для всех», где ему платили не 1000, а 500 рублей. А лишние 500руб., ах, как они были нужны Антону Павловичу!..

Вспоминаю и такой случай.

К Чехову приехал при мне редактор молодого журнала.

Антон Павлович, спасите: журнал погибает, денег нет.

Я сам погибаю, у меня тоже денег нет,— отвечает Чехов.

Ради бога, дайте мне маленький рассказ. Он спасет мой журнал.

Антон Павлович задумался.

Гм!.. У меня готов рассказ, но я уже его обещал... Впрочем, возь­мите...

Господи!.. Антон Павлович!..— радостно воскликнул редактор.— Спасибо, от души спасибо!..

Не за что, не за что... Буду очень рад, если, действительно, помогу вам.

А ваши условия?

От этого увольте. Что можете — заплатите. Если денег у вас сей­час нет, подожду.

250?..— нерешительно проговорил редактор.

За глаза довольно.

Вот-с, извольте.

Когда редактор, рассыпавшийся в благодарностях, ушел, я не мог удержаться и сказал:

Это бог знает, что такое!.. Вам дорога каждая копейка, вы хотели послать рассказ Марксу и вместо тысячи берете 250 рублей.

Ну, полно!..— проговорил Чехов.— Разве вы не слышали, что у него дела плохи. Не погибать же нам вместе...

Я поклонился могиле моего дорогого, незабвенного учителя, и здесь, на кладбище, мне вспомнились его слова:

...«здесь его колыбель, где нет жизни, нет и нет, но в каждом темном тополе, в каждой могиле чувствуется присутствие тайны, обещающей жизнь тихую, прекрасную, вечную. От плит и увядших цветов, вместе с осенним запахом листьев, веет прощением, печалью и покоем» 14.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Здесь Яковлев ошибается в инициалах. Имеется в виду Елена Михайловна Шав- рова (1874—1937), беллетристка, готовившаяся к сценической карьере, занималась в музыкально-драматическом училище Московского общества литературы и искусства.

2 Яковлев был участником Московского кружка любителей драматического ис­кусства. В конце февраля 1897 г. кружок выезжал в Серпухов для постановки спектакля в пользу местной земской школы, попечителем которой состоял Чехов. Были поставле­ны комедия Гнедича «Брак» и одноактная пьеса Бибикова «Приличия». Инициатором спектакля был Чехов.

8 Письмо это написано не в феврале, а в марте, не ранее 25-го, когда Чехов лег в клинику Остроумова.

Яковлев навестил больного Чехова в клинике проф. Остроумова в тот же день* когда у Чехова был JI. Н. Толстой. Это было 28 марта 1897 г.

Под инициалами А. С. здесь скрывается сам Яковлев, о чем убедительно говорят приведенные нами в предисловии к публикации выдержки из его писем к Чехову.

Приведенный текст совета Чехова по поводу рассказа А. С, является, очевидно,, несколько видоизмененным письмом Чехова к Яковлеву, возможно, в ответ на письмо- Яковлева к Чехову от 6 апреля 1897 г., которое мы цитировали в предисловии.

Ивана Павловича Чехова.

Настоящее письмо Чехова к Яковлеву можно датировать 26 или 27 октября 1898 г. (Ялта). В хлопотах об Иване Павловиче Чехове Антон Павлович надеялся на влиятельного отца адресата — сенатора Сергея Павловича Яковлева. Ответное письмо Яковлева Чехову датировано 30 октября 1898 г.: «Не знаю, как и благодарить вас, ми­лый и дорогой Антон Павлович, за все ваши хлопоты. Большое, сердечное вам спасибоГ Брата вашего, Ивана Павловича, можно произвести в чин и без службы в благотвори­тельном обществе: это может сделать Министерство в награду за полезную деятельность. Я говорил об этом кое с кем. Теперь необходимо иметь нечто вроде curriculum vitae вашего брата. Интересно знать: 1) все ли 20 лет прослужил он в Московской думе; 2) получал ли какие-нибудь награды; 3) выдавали ли ему денежные пособия; 4) где кончил он курс. В свободную минуту ответьте мне, пожалуйста, на эти вопросы. Прось­бу вашу исполню непременно: буду стараться, насколько сил хватит. Уверен, что не позже начала будущего года мы (т. е. я и министр народного просвещения) произведем Ивана Павловича в чин коллежского регистратора».

Получив это письмо, Чехов, вероятно, послал запрос И. П. Чехову. В письме к М. П. Чеховой (13 ноября 1898 г., Ялта) читаем: «Ивану поклон. Скажите, что я жду от него формулярного списка; мне не нужно точной копии, пусть вспомнит и сам напи­шет по памяти» (XVII, 356). 16 ноября 1898 г. Чехов писал Ивану Павловичуиз Ялты: «Милый Иван, я сегодня 16-го получил бумаги и уже послал их» (там же, стр. 358).

4 декабря 1898 г. Яковлев сообщал Чехову: «Дорогой Антон Павлович! Бумаги вашего брата я получил и переслал моему отцу. Ивану Павловичу необходимо, как я уже вам писал, представиться Сергею Павловичу, который примет его очень хорошо- и сделает все, что только возможно. Лучше было бы, если бы ваш брат навестил отца в праздник. Отец по праздникам свободнее».

13 декабря 1898 г. Чехов писал Ивану Павловичу: «До отъезда непременно побывай у Сергея Павловича. Если теперь не пойдешь, то придется ждать до конца будущего- года, так как представления бывают только к январю» (XVII, 387).

Очевидно ко второй половине декабря 1898 г. относится следующее письмо Яковле­ва к Чехову:

«Я только что отправил мое письмо вам, дорогой Антон Павлович, как получил письмо от отца. Сергей Павлович сообщает мне, что ваш брат у него был и что произ­водство его в чин возможно только в том случае, если Иван Павлович поступит на госу­дарственную службу по учебной части. В ведении Человеколюбивого общества, пред­седательствующим которого состоит в Москве мой отец, находится Набилковское муж­ское училище. Отец предложил Ивану Павловичу „прикомандироваться" к сему учили­щу... Одновременно с этим письмом посылаю вам № „СПб. Вед.", в котором напечатано, мое „Пожертвование"».

Речь идет о рассказе «Письмо к ученому соседу» («Стрекоза», 1880, № 10 от 9 марта). Был ли этот рассказ первым напечатанным рассказом Чехова или ему пред­шествовали более ранние — не установлено.

Николай Валерианович Муравьев (1850—1908)—крупный чиновник-юрист; с 1894 псь 1905 г. был министром юстиции.

По условиям службы Яковлев переезжал из города в город. В Калугу он пере­ехал в 1901 г. Отсюда он сообщал Чехову в одном из своих писем: «Как я уже писал вам, я обретаюсь в Калуге, где познакомился с вашими старыми искренно любящими вас друзьями — Киселевыми. Что за симпатичные и милые люди! Я часто бываю у них, и каждый раз мы вспоминаем вас... Не попадался ли вам номер „России" от 7 ноября, в котором был напечатан рассказ „Поручение"?»

Кроме приводимого Яковлевым отрывка из письма Чехова от конца декабря 1902 г., вероятно, существовали и другие письма Чехова к Яковлеву в Калугу, где- последний находился с 1901 г. и откуда он писал Чехову еще в 1901 г. (см. прим. 10).

Т. е. 1903 г.

Отец Чехова скончался не от несчастного случая, а от неудачной опе­рации.

Из рассказа «Ионыч» (IX, 293).

А. А. ХОТЯИНЦЕВА. ВСТРЕЧИ С ЧЕХОВЫМ

Публикация П. С. Попова

Александра Александровна Хотяинцева (1865—1942) — художница, внучка де­кабриста Ивана Николаевича Хотяинцева (1785—1863), не сосланного в Сибирь бла­годаря тому, что близкий друг его Пестель успел перед своим арестом уничтожить компрометирующие Хотяинцева документы. А. А. Хотяинцева сообщила, что у нее хра­нился альбом ее деда, декабриста, в котором находились стишки, очень понравившие­ся Антону Павловичу:

Мило с милым веселиться, Мило с милой слезы лить, Мило сердцем с ней делиться, Мило с милой милым быть.

А. А. Хотяинцева училась в Училище живописи, ваяния и зодчества, где получила медаль. Занималась у Репина в Академии художеств, также в Париже в студии Merson и Collin; по образцу подобных свободных студий учредила в Москве Художественную мастерскую, где преподавали В. А. Серов, К. А. Коровин и Н. П. Ульянов. В 1923 г. сов­местно с Т. Л. Сухотиной-Толстой организовала подобную же студию, где преподавал К. Ф. Юон. Участвовала в московских и петербургских выставках. В чеховском доме в Ялте имеется ее картина «Вишневый сад»(см. на стр. 659) и акварель-автокарйкатура.

Известно 13 писем Чехова к А. А. Хотяинцевой. В архиве Чехова писем Хотяин- цевой не сохранилось. Автограф мемуаров находится в собрании П. С. Попова.

А. А. Хотяинцева была не только талантливой художницей, но владела и пером. Ее воспоминания, пересыпанные шутками и юморесками, которыми она обменивалась с Чеховым, живо передают атмосферу непринужденности и жизнерадостности, столь характерную для Чехова.

Конец декабря 1897 года.

Моросит теплый дождь. Море, пальмы, запах желтофиолей...

Ницца! 1

Rue Gounod, Pension russe,— веселый голос Антона Павловича:

Здравствуйте! Хорошо, что вы приехали, за обедом здесь pintade * 2 подают! Завтра в Монте-Карло поедем, на рулетку! (Я приехала из Па­рижа, в письме Антон Павлович обещал приготовить мне комнату) 3.

Комнаты в большом доме все заняты, вам дают в depeadance — маленьком флигеле, водворе. Здесь живет человек сорок русских, никто из них никогда не слыхал обо мне, никто не знает, кто я! Впрочем, одна дама смутно подозревает, что я пишу в газетах.

Через несколько дней, однако, появились какие-то молодые супруги из Киева, очевидно, знавшие, кто такой Чехов.

Комната их была рядом с комнатой Антона Павловича, и через тон­кую стенку было слышно довольно ясно, как они по очереди читали друг другу рассказы Чехова. Это забавляло Антона Павловича. Иногда сразу нельзя было догадаться, какой именно рассказ читается, тогда автор при­кладывал ухо к стене и слушал.

ЧЕХОВ Рисунок А. А. Хотяинцевой

Внизу надпись рукою художницы: «Чехов мечтает об Книппер» и «Ася после бани в художественном

экстазе. 1899 г. 22 января»

Литературный музей, Москва

 

А... «Свадьба»... нет, нет... Да, «Свадьба»!

Я нарисовала на это карикатуру и пугала, что он простудит ухо 4.

Публика в пансионе была в общем малоинтересная. За табльдотом рядом с Чеховым сидела пожилая сердитая дама, вдова известного педа­гога Константина Дмитриевича Ушинского. Про нее Антон Павлович говорил:

Заметили вы, как она особенно сердится, когда мне подают блюдо и я накладываю себе на тарелку? Ей всегда кажется, что я беру именно ее кусок.

Напротив сидела старая толстая купчиха из Москвы, прозванная Ан­тоном Павловичем «Трущобой» 5. Она была постоянно недовольна всем п всеми, никуда не ходпла, только сидела в саду, на солнышке. Ее при­везли в Ниццу знакомые и здесь оставили. Ни на одном языке, кроме русского, она не говорила, очень скучала, мечтала о возвращении до­мой, но одна ехать не решалась.

Чехов пожалел ее и вскоре — надо было видеть ее радость — объявил ей:

Собирайтесь, едут мои знакомые, они доставят вас до самой Москвы!

В виде благодарности «Трущоба» должна была отвезти кому-то в пода­рок от Антона Павловича две палки. Вообще всем, возвращавшимся в Россию, давались поручения. Антон Павлович очень любил делать по­дарки, предметы посылались иногда самые неожиданные, например — штопор...

Рядом с «Трущобой» сидели и, не умолкая, болтали две «баронессы» 6, мать п дочь, худые, высокие, с длинными носами, модно, но безвкусно одетые. Клички давать не пришлось, ярлычок был уже приклеен! Но как-то раз дочка явилась с большим черепаховым гребнем, воткнутым в высокую прическу; гребень был похож на рыбий хвост. С тех пор моло­дая баронесса стала называться «рыба хвостом кверху». В моих карика­турах начался «роман» — Чехов ухаживает за «рыбой». Старая баронесса препятствует — он беден; она заметила, что в рулетку он всегда проиг­рывает. Чехов в вагоне, возвращается из Монте-Карло с большим мешком золота, с оружием — штопором — в руке, охраняет свое сокровище, а баронессы сидят напротив и умильно на него смотрят. Чехов в красном галстуке — у него было пристрастие к этому цвету — делает предложе­ние. Встреча в Мелихове: родители, сестра, домочадцы и собаки...Чехов тащит на плече пальму.

Хорошо бы такую в Мелихове посадить!— говорил он, любуясь какой-нибудь особенно высокой (пальмой).

Свадьба, кортеж знакомых... молодые уезжают на собственной яхте7.

Антону Павловичу нравились мои рисунки, он шутил:

Вы скоро будете большие деньги загребать, как мой брат Николай! Всегда будете на извозчиках ездить!

От других лиц остались в памяти только прозвища: «дама, которая думает, что она еще может нравиться», «дорогая кукла». Прозвища уста­навливались твердо. Если я спрашивала: пойдем сегодня к «Кукле»? Антон Павлович непременно поправлял: к «Дорогой кукле». Эта дама была женой какого-то губернатора. Она была больна, лежала в постели всегда в очень нарядных белых кофточках, отделанных кружевами и яркими бантиками, каждый раз другого цвета. Она скучала и очень просила приходить к ней по вечерам. Чехова читала 8.

По утрам Антон Павлович гулял на Promenade des Anglais и, греясь на солнце, читал французские газеты. В то время они были очень интерес­ны — шло дело Дрейфуса, о котором Чехов не мог говорить без волнения".

щ

к ^ /

,»* »/ \ ? / 1

/ 4 Г, \

 

 

V

/

\

/

\ ' \

 

 

1 , ~ТЗ - --­ч ' ■

// I.

; - I ШТИ »' ^

I ;

J » * V лл * j V

 

 

ЧЕХОВ Рисунок А. А. Хотяинцевой Внизу надпись рукою художницы: «Чехов смотрит на Дроздову. 25 мая ! Литературный музей, Москва

Из России получалось «Новое время». Прочитав номер газеты, Антон Павлович никогда не забывал заклеить его новой бандеролью с адресом Menton. Maison Russe 10 и опустить в почтовый ящик. По утру же неиз­менно перед домом появлялись, по выражению Антона Павловича, «сбор­щики податей» — певцы, музыканты со скрипкой, мандолиной, гитарой. Антон Павлович любил их слушать и «подать» всегда была приготовлена.

Однажды пришла совсем незнакомая девочка-подросток и так серьез­но и энергично потребовала, чтобы Чехов позировал ей для фотографии, что ему пришлось согласиться и быть «жертвой славы»! На другой день был прислан большой букет цветов, вероятно от нее, но фотографии не было.

Писем Антон Павлович получал много, и сам писал их много, но уве­рял, что не любит писать писем.

Некогда, видите, какой большой писательский бугор у меня на пальце? Кончаю один рассказ, сейчас же надо писать следующий...Трудно только заглавие придумать, й первые строки тоже трудно, а потом все само пишется... и зачем заглавия? Просто бы № 1, 2 и т. д.

Однажды, взглянув на адрес, написанный мной на конверте, он на­кинулся на меня:

Вам не стыдно так неразборчиво писать адрес? Ведь вы затрудняете работу почтальона!

Я устыдилась и запомнила.

Даже в таких мелочах проявлялась та действенная и неустанная лю­бовь к людям, которая так поражает и трогает в Чехове. И как его воз­мущали обывательская некультурность и отсутствие любознательности!

Рассказывал... Люди обеспеченные, могут жить хорошо. В парадных комнатах все отлично, в детской — грязновато, в кухне — тараканы! А спросите их, есть ли у них в доме Пушкин? Конечно, не окажется.

Между завтраком и обедом публика пансиона ездила в Монте-Карло, разговоры за столом обыкновенно касались этого развлечения. Ездил и Чехов и находил, что там очень много интересного п. Один раз он видел, как проигравшийся англичанин, сидя за игорным столом с очень равно­душным лицом, изорвал в клочки свое портмонэ, смял и скрутил метал­лический ободок, и потом только, очень спокойно, пошел.

По вечерам очень часто приходил приятель Антона Павловича, док­тор Вальтер 12, и мы втроем пили чай в комнате Чехова; в пансионе чай вечером не полагался, но мы, по русской привычке, не обходились без него. Вспоминали и говорили о России. Антон Павлович очень любил зиму, снег и скучал о них, «как сибирская лайка».

Впоследствии, когда ему пришлось устраивать свой сад в Ялте, где в садах много вечнозеленых растений, он насадил деревья с опадающей листвой, чтобы «чувствовать весну». Он очень любил цветы. В Мелихове он разводил розы, гордился ими. Гостьям-дачницам из соседнего имения (Васькина) он сам нарезал букеты. Но срезал «спелые» цветы, те, которые нужно было срезать по правилам садоводства, и «чеховские» розы иногда начинали осыпаться дорогой, к большому огорчению дачниц, особенно одной, поклонницы Чехова, которую Антон Павлович прозвал «Аделаи­дой». Звали ее совсем иначе.

Она похожа на Аделаиду 13,— говорил он.

Тут же около роз находился огород с любимыми «красненькими» (помидоры) и «синенькими» (баклажаны) и другими овощами.

Раз я рисовала флигелек Антона Павловича с красным флажком на крыше, означавшим, что хозяин — дома и соседи-крестьяне могут прихо­дить за советом. Хозяин, разговаривая со мной, прохаживался по дорож­ке за моей спиной, и неизменные его спутники таксы: «царский вагон», или Бром, и «рыжая корова», или Хина, сопровождали его. Кончаю рисовать, поднимаюсь, стоять не могу! Моя туфля-лодочка держалась

только на носке, а в пятку Антон Павлович успел всунуть луковицу! Трудно было даже предположить, что Чехов тяжело болен, так он был весел п жизнерадостен.

— И я и Левитан не ценили жизни, пока были совершенно здо­ровы, теперь только, когда мы оба серьезно заболели, мы поняли ее прелесть!

ЧЕХОВ

Фотография с дарственной надписью: «Александре Александровне

30

Хотяинцевой. Антон Чехов. 97 —уТГ~* Дом-музей Чехова, Москва

 

В то время, когда я была в Мелихове, Антон Павлович собирал для издания все свои рассказы, напечатанные в юмористических журналах. Его брат разбирал эти старые журналы и вслух читал рассказы. Чехов заливался смехом:

— Это мои рассказ? Совсем не помню! А смешно... В ходу были всякие домашние словечки, забавные прибаутки. Антон Павлович поддразнивал меня и, если я попадалась,— утешал:

39 Литературное наследство, т. 68

БАРОНЕССЫ ДЕРШАУ,

ОБИТАТЕЛЬНИЦ Ы РУССКОГО ПАНСИОНА В НИЦЦЕ

Карикатура (акварель) А. А. Хотяинцевой. Ницца, 1897 г.

Дом-музей Чехова, Москва

Говорить глупости — привилегия умных людей! Себя называл Потемкиным:

Когда я еду мимо церкви, всегда звонят, так было с Потемкиным. Я усомнилась. Дня через два, рано утром, мы поехали на станцию.

Проезжаем через село, равняемся с церковью — зазвонили колокола.

Слышите?! Что я вам говорил?— И тут же спросил,— неожидан­ные вопросы были ему свойственны: — А вы играли в моем «Медведе»? Нет? Очень приятно, а то каждая почти барышня начинает свое знаком­ство со мной: «А я играла вашего „Медведя"!»

Кроме Мелихова, общие воспоминания у нас были и о Богимове, где Чеховы провели лето и куда я попала через несколько лет после них. В гостиной с колоннами все так же еще стоял большой старинный диван карельской березы; на спинке его было написано братом Антона Павло­вича такое стихотворение:

На этом просторном диване, От тяжких трудов опочив, Валялся здесь Чехов в нирване, Десяток листов исстрочив. Здесь сил набирался писатель, Мотивы и темы искал. О, как же ты счастлив, читатель, Что этот диван увидал!

В соседнем имении вокруг сада шла, совсем необычно, аллея из елок. Отсюда она попала в «Дом с мезонином» 14.

Так в воспоминаниях о России проходило вечернее чаепитие у Антона Павловича в Ницце. Он норовил его затянуть, но д-р Вальтер не позво­лял ему поздно ложиться спать.

Приблизительно около десяти часов где-то по соседству кричал осел, и каждый раз, несмотря на то, что мы знали об этом, так громко и неожи­данно, что Антон Павлович начинал смеяться. Ослиный крик стал счи­таться сигналом к окончанию нашей вечерней беседы. Д-р Вальтер п я желали Антону Павловичу покойной ночи и уходили. Помню одно исключение встречу Нового 98 года ровно в полночь.

Весной 98 года Антон Павлович приехал в Париж. Максим Максимо­вич Ковалевский 15 и я встретили его на вокзале. Приехал бодрый и весе­лый. Нашу небольшую компанию русских художниц раскритиковал:

Живете как на Ваганькове! Скучно, нельзя же все только работать, надо развлекаться, ходить по театрам. Непременно посмотрите в Folies bergeres новую пьесу, очень смешная: «Nouveau jeu»,— и несколько позже спросил: «Послушались, посмотрели смешную пьесу?».

Чехов говорил, что «Кармен» самая любимая его опера. Цирк он тоже очень любил. Осенью 98 г. перед отъездом из Москвы он пригласил меня пойти в цирк с ним и Алексеем Сергеевичем Сувориным.

В цирке я скоро устала и захотела уйти одна, но мои спутники решили тоже уйти. Была чудесная звездная ночь, после жары и духоты в цирке дышалось легко. Я выразила свое удовольствие по этому поводу, и Антон Павлович сказал:

Так легко наверно дышится человеку, который выходит из кон­систории, где он только что развелся!

П Р И М Е Ч А II II Я

1 А. А. Хотяинцева приехала в Пиццу из Парижа, где она жила с конца октября 1897 г. О своем приезде она уведомляла М. П. Чехову в письме от 26 декабря 1897 г.: «Спешу сообщить вам приятное: сегодня утром приехала в Ниццу и застала Антона Павловича в хорошем виде и настроении. Мне пришла в голову бриллиантовая пдея вместе встретить Новый год, вот я и прикатила. Ницца встретила меня дождем и сы­ростью, но все-такн пальмы и апельсины взаправду растут на воздухе, а море хорошо даже при таком сыром небе, как сегодня. Мы уже два раза гуляли по набережной. Я приехала раньше, чем написала, так что Антон Павлович только собирался идти меня встречать. В промежутки прогулок завтракали, за табльдотом. Дамы все ндолицы, в особенности одна баронесса похожа на рыбу. Я, по-видпмому, буду их шокировать

У ,

ЗА ТАБЛЬДОТОМ В РУССКОМ ПАНСИОНЕ В НИЦЦЕ Карикатура (акварель) А. А. Хотяппцевой, Ницца, 1897 г. Дом-музей Чехова, Москва

чехов в третьяковской галегее перед своим портретом, написанным

И. Э. БРАЗОМ Шарж (акварель) А. А. Хотяинцевой, 1898 г.

 

Дом-музей Чехова, Москва

моим поведением и отсутствием туалетов. Здесь ведь считается неприличным пойти в комнату к мужчине, а я все время сидела у Антона Павловича. Комната у пего славная, угловая, два больших окна (здесь ведь окна до полу), на кровати и окнах белые зана­веси. Он сказал мне, что послал вамцветы, интересно, как они дошли. Передо мной сей­час стоит букет роз, но мы все-таки решили, что мелиховские гораздо лучше» (ЛБ).

В настоящем томе на стр. 219 воспроизведена карикатура Хотяинцевой — Чехов в раздумье над меню в русском пансионе в Ницце.

См. письмо Чехова от 19/31 декабря 1897 г. (XVII, 197—198).

Эта карикатура не сохранилась.

Мария Антоновна Житкова (см. XVII, 210, 211, 216, 220).

" Мать и дочь Дершау (см. XVII, 179, 218, 220, 225, 249).

Одна из карикатур на «баронесс» сохранилась и воспроизведена на стр. 610.

Чехов писал Хотяинцевой в феврале 1898 г.: «У дорогой куклы бываю каждый вечер и пыо у нее чай со сдобной булкой» (XVII, 225).

s В том же письме Чехов писал о деле Дрейфуса: «Вы спрашиваете меня, все ли я еще думаю, что Золя прав. А я вас спрашиваю: неужели вы обо мне такого дурного мнения,что могли усумниться хоть на минуту, что я не на стороне Золя?» (там же).

В Ментоне в то время жила художница Е. М. Мартынова.

1 января 1898 г. Чехов писал сестре: «Вчера возил я А. А. Хотяинцеву в Монте- Карло и показывал ей рулетку, но она, как вообще женщины, лишена того хорошего любопытства, которое так двигает мужчин,и на нее ничто не производит впечатления. Одета она в то же платье, в каком была в Мелихове. Среди русских, обедающих в Pension russe, она самая интеллигентная, даже сравнивать нельзя» (XVII, 206).

Живший в Ницце врач-бактериолог Владимир Григорьевич Вальтер.

Одно время у владельца имения «Васькино» Семенковича на даче жила семья директора Московского кадетского корпуса Шатилова. А. А. Хотяинцева и дочь директора другого Московского кадетского корпуса, приехав к Чеховым, привели в Мелихово свою знакомую Шатилову с сыном мальчиком и гувернером Майо. Шатилова оказалась большой поклонницей таланта Чехова. Однажды, забыв ее имя, Антон Павло­вич назвал ее Аделаидой. Это имя очепь к ней подошло, и с той поры это имя за ней так и осталось (указание М. П. Чеховой, сделанное 31 мая 1941 г.).

Даньково, имение Крюковых. См. фотографию «пней от еловых аллей в Дань- кове» на стр. И брошюры С. Самойловича «По Ферзиковскому району». Калуга, 1930.

О М. М. Ковалевском см. выше, стр. 216.

Е. П. ПЕШКОВА. ВСТРЕЧИ С ЧЕХОВЫМ [138]

В 1898 г. мы с Алексеем Максимовичем и полугодовалым сынишкой вернулись в Нижний Новгород. Нам посчастливилось найти квартиру в первом этаже дома, который стоял в глубине двора, окнами в сад, не­заметно переходивший в овраг, густо заросший деревьями. Казалось, что живешь не в шумном городе. А Ильинка, улица, на которой стоял этот дом, была действительно шумной, с нее шел спуск в нижнюю часть горо­да. Помню, что как раз на этой квартире почти каждый вечер мы читали Чехова.

Алексей Максимович, бывая в редакции «Нижегородского листка», где получалось много газет и журналов, следил — не появится ли новый рассказ Антона Павловича. Потом приносил его домой, и мы читали и перечитывали его.

Обыск и арест 6 мая 1898 г. прервали нашу тихую жизнь. Алексея Максимовича увезли в Тифлис, я с сынишкой вернулась к матери в Са­мару.

Только осенью 1898 г. мы вновь приехали в Нижний, и тут Алексей Максимович послал Антону Павловичу свое первое письмо и свои книжки.

Целый год продолжалась их переписка. Алексей Максимович послал Антону Павловичу свою карточку с маленьким сыном на плечах и полу­чил от Антона Павловича его фотографию, сделанную Леонидом Вален­тиновичем Срединым.

Лишь\(19 марта 1899 г., приехав на лечение в Ялту, Алексей Макси­мович познакомился с Чеховым.

Через два-три дня он мне писал: «Живу. Чехов — человек на редкость. Добрый, мягкий, вдумчивый. Публика страшно любит его и надоедает ему. Знакомых у него здесь — конца нет. Говорить с ним в высокой сте­пени приятно, и давно уже я не говорил с таким удовольствием, с каким говорю с ним...»

Все время пребывания Алексея Максимовича в Ялте в 1899 г. он часто видится с Чеховым. То они встречаются в книжном магазине Синани — своего рода клубе для приезжих писателей, художников, артистов,— то сидят на скамье у этого магазина, любуясь морем. В одном из писем из Ялты Алексей Максимович пишет: «Какой одинокий человек Чехов и как его плохо понимают. Около него всегда огромное количество по­клонников и поклонниц, а на печати у него вырезано: „одинокому — везде пустыня", и это не рисовка. Он родился немножко рано». В письме от 23 марта 1899 г. Алексей Максимович пишет мне тоже из Ялты: «Всю ночь, до шести утра, просидел у Чехова. Как он интересен и хорош! Но здоровье его в очень опасном положении, процесс у него кровото­чивый, медленный, но верный. Он не знает этого, хотел к Пасхе ехать, в Москву, но, кажется, его не пустят отсюда».

А в другом письме через несколько дней после этого Алексей Мак­симович сообщает: «Будет вечер в пользу голодающих: Чехов, Елпать- евский и я будем читать...»

Алексей Максимович был совершенно пленен Антоном Павловичем. Заглазно и я была под его обаянием. Познакомилась я с Антоном Павловичем лишь весной 1900 г., когда мы вместе с А. М. приехали в Ялту и поселились в квартирке над гостиницей «Ялта», в уличке, ве­дущей на Дарсану. Туда вместе с Буниным, если не ошибаюсь, зашел к нам Антон Павлович.

После этого и я несколько раз была с А. М. в доме Антона Павловича, говорила с ним мало, так как в те годы была болезненно застенчива и краснела по всякому поводу. Очень тепло встретила меня, заметив это, матушка Антона Павловича — Евгения Яковлевна — «мамаша», как он ее ласково называл.)^

В эту весну в Ялте собралось много литераторов: Дмитрий Нарки- сович Мамин-Сибиряк со своей дочкой Аленушкой, Константин Михай­лович Станюкович, Александр Иванович Куприн, завсегдатай дома Чеховых Иван Алексеевич Бунин, Евгений Николаевич Чириков, Сер­гей Яковлевич Елпатьевский с семьей — все они бывали у Чехова.

Вскоре приехали артисты Художественного театра. И тихий дом Антона Павловича ожил — с утра до вечера там бывали артисты, и в доме и в саду царило веселое настроение.

Вскоре после их отъезда Антон Павлович участвовал в поездке на Кав­каз, на которую его вдохновил Алексей Максимович своими восторженными рассказами о величественных красотах Кавказа. В этой поездке участво­вали, кроме Алексея Максимовича и Антона Павловича,— Виктор Ми­хайлович Васнецов, доктор Александр Николаевич Алексин и Леонид Валентинович Средин.

11 июня 1900 г. они вернулись из этой поездки, я на время их путешествия оставалась с сыном в Ялте. Через несколько дней после их возвращения мы уехали в Мануйловку, село Полтавской области, куда Алексей Максимович очень звал приехать Антона Павловича.

Поселились в окруженном парком доме, где было пять комнат. Одна из комнат этого домика сразу была предназначена для Антона Павловича.

Когда Алексей Максимович осматривал старый барский дом в том же парке, у него явилась мысль поместить Антона Павловича в одной из ком­нат этого дома. Он стоял недалеко от нашего.

Вот что пишет, приехав в Мануйловку, Антону Павловичу — Алек­сей Максимович:

«Хорошо в этой Мануйловке, очень хорошо. Тихо, мирно, немножко грустно. И немножко неловко, странно видеть кучи людей, которые со­всем не говорят о литературе, театре и о всем „прекрасном и высоком", до чего им совсем нет дела. Все-таки хохлы — славный народ,— мягкий, вежливый, я очень их люблю. Устроились мы недурно... А рядом с нами, на большой липе живет семейство сычей. В пруде — лягушки, а у мало­русских лягушек такие мелодичные голоса. Неподалеку от нас церковь; сторож на колокольне бьет часы. Собаки лают. Настоящая украинская луна смотрит в окно. Думается о боге и еще о чем-то таинствен­ном и хорошем. Хочется сидеть неподвижно и только думать.

Приезжайте-ка сюда. Мы поместим вас в школе, в том же парке, непо­далеку от нас. Комната у вас будет большая, никто не пометает вам. Тихо будет. Я начал купаться в милой реке Пеле, где ходят огромные щуки. Красивая река...»

Ждали мы, ждали Антона Павловича, а он так и не приехал.

У 26 мая 1901 года, на другой день после свадьбы, Антон Павлович с Ольгой Леонардовной, по дороге на кумыс в Аксеново, заехали в

Нижний Новгород к нам. Были недолго, как раз в этот день у меня родилась девочка Катюша. Дверь в нашу квартиру им открыл поли­цейский, который дежурил в прихожей. В это время Алексей Максимо­вич — после ареста и тюрьмы — по болезни был под домашним арестом.

11 ноября 1901 г., в вечер нашего приезда в Ялту, Алексею Макси­мовичу пришлось остановиться у Антона Павловича. Ему разрешено было пребывание в Крыму, «кроме Ялты». Дача Чехова находилась в деревне Аутка и тогда была за чертой города Ялты. На даче Чехова

чехов и горький

Фотография. Снята на даче Чехова в Ялте, 1900 г. Рядом с Чеховым его племянник Володя Чехов; сзади Ив. П. и С. В. Чеховы

Музей A. M. Горького, Москва

 

в Аутке н был прописан Горький. Прожил он у Антона Павловича с неде­лю, потом переехал в Олеиз, когда мы нашли там дачу. На даче «Нюра» Антон Павлович неоднократно бывал.

Еще живя у Чехова, Горький вместе с ним ездил навестить Льва Ни­колаевича Толстого в Гаспре. Позднее несколько раз, собираясь к Льву Николаевичу, Антон Павлович заезжал к нам в Олеиз, чтобы вместе с Алексеем Максимовичем ехать к Толстому, а иногда он просто извещал Алексея Максимовича по телефону, что собирается в Гаспру, и они встре­чались там. Алексей Максимович пешком подымался к дому С. В. Пани­ной в Гаспре, где жил Лев Николаевич.

Мне запомнился один приезд Антона Павловича, когда они вместе с Алексеем Максимовичем сидели у моря в цветущей миндальной роще, расположенной против дачи «Нюра», и Антон Павлович рассказывал

о своей семье, о жизни в Таганроге, о своем нерадостном детстве. По­жалуй, это было только единственный раз, когда мне пришлось услышать рассказ Чехова о себе.

Осенью 1903 г. мне пришлось одной, без Алексея Максимовича, ехать с детьми в Ялту, так как у меня заболела девочка. До Москвы нас прово­дил Алексей Максимович и телеграммой просил Чехова задержать нам номер в гостинице. От Севастополя ехали пароходом. Когда пароход приставал к молу, я заметила на берегу Антона Павловича под боль­шим зонтом, зябко кутавшегося в пальто.

Моросил мелкий дождь. Стало очень неловко, что Антон Павлович встречает нас в такую погоду. Он проводил нас до гостиницы. К счастью, он не простудился.

Через несколько дней*мы сняли две комнаты на даче Себряковых, и я поехала навестить Антона Павловича. В это время он работал над пьесой «Вишневый сад».

В первых числах октября мне пришлось вновь побывать у Чехова, на этот раз по делу. Алексей Максимович поручил мне просить у Антона Павловича дать рассказ для сборника и сказать, что товарищество «Зна­ние» может уплатить ему 1000 рублей за лист. На это Антон Павлович заметил: «Ну, мне и Маркс дает тысячу за лист» (Чехов имел в виду гоно­рар за лист нового произведения).

«Не знаю, что дать им,— подумав, сказал Антон Павлович.— Успею ли написать рассказ? Теперь занят драмой». Обещал дать окончатель­ный ответ к 20 октября. Затем, помолчав, сказал, что драму думал отдать в «Ниву». В сборнике печатать ее неудобно — скучно читать. «А впро­чем, спросите Алексея Максимовича. Рассказ было бы лучше». И ска­зал, что числа 20-го напишет Алексею Максимовичу.

Извещая об этом разговоре Алексея Максимовича, я советовала ему телеграфировать Антону Павловичу: если не успеет дать рассказ, пусть отдаст пьесу,— ведь размерами сборника вы не стесняетесь.

В конце переговоров Антон Павлович отдал «Вишневый сад» в «Зна­ние», и пьеса была напечатана во втором сборнике, который вышел из пе­чати в 1904 г.

дБ последний раз я видела Антона Павловича в начале июня 1904 г. в Берлине, где он остановился по пути в Баденвейлер, чтобы посове­товаться с проф. Эвальдом.

Из-за болезни детей я тоже застряла в Берлине, направляясь в Карлс- бад. Антон Павлович и Ольга Леонардовна узнали об этом еще в России, и по приезде в Берлин Ольга Леонардовна разыскала меня. Мы с ней поехали в гостиницу, где нас ждал Антон Павлович.

Вошли в просторный номер. Налево — два окна на улицу, у стеаы против двери — диван с овальным столом перед ним, два мягких кресла. Облокотившись на правую ручку дивана, сидел Антон Павлович. Он привстал, я поспешила ему навстречу. Поздоровались. Села в кресло около него. Антон Павлович стал расспрашивать о детях, о том, как их лечат.

Ведь я же врач, мне интересно.

Рассказала ему, как меня испугал врач, когда он, взяв мокрую прос­тыню, обернул ею Максима, а у него была температура за сорок, и он был весь красный от коревой сыпи. Но после этой процедуры мальчик перестал бредить и заснул.

Здоровое надо иметь сердце,— сказал Антон Павлович,— но спо­соб неплохой.

Заговорил Чехов о впечатлениях от Берлина, где все «чересчур» удоб­но и где у женщин огромные ноги, а у Вертхейма замечательные егеров- ские фуфайки... Рассказал, что был в Зоологическом саду, ездил по городу.

Антон Павлович был бледный, похудевший, но он был оживлен, лас­ковой иронией светились его глаза.

Казалось, что поездка в Баденвейлер всколыхнула в нем надежду на жизнь.

Настроения безнадежности, «пути навстречу смерти», которое бро­силось в глаза одному пз его друзей в Москве перед отъездом, в нем

Е. П. ПЕШКОВА

Фотография с дарственной надписью Чехову: «Дорогому Антону Павловичу. Ек. Пешкова». 1900—1903 гг.

Дом-музей Чехова. Ялта

 

совсем не было. Наоборот, он говорил, что вероятно поправится и после Баденвейлера поживет на озерах в Италии.

Когда я сказала, что после лечения на курорте собираюсь на лето с детьми в Швейцарию, он заметил, что, быть может, и они с Ольгой Лео­нардовной после Баденвейлера, пока в Италии жарко, поживут конец лета в Швейцарии.

Мы сговорились списаться, чтобы устроиться в одном месте. Пробыла я у Антона Павловича недолго, боялась его утомить, да и дома были больные дети.

Позднее из Баденвейлера Ольга Леонардовна писала мне с «Виллы Фредерика» 14/27 июня 1904 г.:

«Вот и мы водворились, милая Екатерина Павловна. Здесь очень хорошо, зелено, мягко, бархатисто, птиц масса, леса кру­гом, виды чудесные. И погода была жаркая, да вот зарядил дождь, хму­рится погода и Антон Павлович ворчит. Он целый день должен лежать на солнце, ест он много и все спать хочет...»

Не было тревожного тона в этом письме, и хотелось верить, что дело с поправкой идет на лад.

И вдруг, вскоре, на немецком курорте Эмсе, где я жила с детьми, бе­гут мальчики-газетчики и кричат, размахивая газетой: «Умер Чехов, умер великий русский писатель Чехов!»]

Это событие заслонило собою вседТакая печаль охватила!.. Послала телеграмму Ольге Леонардовне в Баденвейлер. Телеграмма пришла обратно с пометкой: «Адресат выбыл в Петербург».

А через несколько дней получила письмо от Алексея Максимовича, он в это время был в Петербурге. Привожу выдержки из этого письма: «Смерть Чехова очень подавила и огорчила меня. Кажется, что я никогда еще не чувствовал ни одной смерти так глубоко, как чувствую эту. Жалко, обидно, тяжело. Я давно был уверен в том, что Антон Пав­лович — не жилец на этом свете, но не ожидал, что его смерть так тяжело ляжет на душу. Жалко и литературу нашу, она лишилась первоклассного художника и вдумчивого писателя, который еще мог бы много раз уда­рить по сердцам...»

И в следующем письме: «...еду в Москву на похороны...» А в ночь с 9 на 10 июля, после похОрон Антона Павловича, я получила из Москвы следующую телеграмму:

«Похоронили. Возвращаемся в Петербург. Напишу подробно. Будь здорова. Алексей».

Затем, уже 11 июля из Петербурга он писал мне в Эмс: «Вот и похоронили мы Антона Чехова, дорогой мой друг. Я так по­давлен этим похоронами, что едва ли сумею толком написать тебе о них,— хожу, разговариваю, даже смеюсь, а на душе — гадко, кажется мне, что я весь вымазан какой-то липкой, скверно пахучей грязью, толстым слоем облепившей и мозг и сердце.

Этот чудный человек, этот прекрасный художник, всю свою жизнь боровшийся с пошлостью, всюду находя ее, всюду освещая ее гнилые пят­на мягким, укоризненным светом, подобным свету луны, Антон Павло­вич, которого коробило все пошлое и вульгарное, был привезен в вагоне „для перевозки свежих устриц" и похоронен рядом с могилой вдовы ка­зака Ольги Кукареткиной. Это — мелочи, дружище, да, но когда я вспоминаю вагон и Кукареткину,— у меня сжимается сердце, и я готов выть, реветь, драться от негодования, от злобы. Ему — все равно, хоть в корзине для грязного белья вези его тело, но нам, русскому обществу, я не могу простить вагон „для устриц". В этом вагоне — именно та пош­лость русской жизни, та некультурность ее, которая всегда так возму­щала покойного. Петербург — не встретил его прах так, как бы следо­вало,— меня это не задевает. Я предпочел бы на похоронах такого писателя, как Антон Чехов, видеть десяток искренно любивших его людей— я видел толпу „публики", ее было, м. б. ,3—5 тысяч, и—вся она для меня слилась в одну густую, жирную тучу торжествующей пошлости.

От Николаевского вокзала до Художественного театра я шел в толпе и слышал, как говорили обо мне, о том, что я похудел, не похож на порт­реты, что у меня смешное пальто, шляпа обрызгана грязью, что я напрас­но ношу сапоги, говорили, что грязно, душно, что Шаляпин похож на

пастора и стал некрасив, когда остриг волосы; говорили обо всем — со­бирались в трактиры, ко знакомым — и никто ни слова о Чехове. Ни слова, уверяю тебя. Подавляющее равнодушие, какая-то незыблемая, каменная пошлость и — даже улыбки. Когда я стоял около театра во время панн- хпды, кто-то сзади меня вспомнил о рассказе „Оратор" — помнпшь — человек говорит над гробом речь о покойнике, а, оказывается, покойник жив, стоит рядом с ним. Это единственное, что вспомнили.

 

 

v

 

 

ЧЕХОВ

Lt^

DvU

 

 

Силуэт, сделанный А. А. Хотяинцевой на листе, позднее использованном Чеховым для письма к О. Л. Книппер от 23 августа 1901 г.

Сверху рукою Чехова: «Этот портрет делала когда-то Хотяинцева».

Библиотека СССР им. В. И. Ленина, Москва

Над могилой ждали речей. Их почти не было. Публика начала строп­тиво требовать, чтобы говорил Горький. Везде, где я и Шаляпин являлись, мы оба становились сейчас же предметом упорного рассматривания и ощупывания. И снова — ни звука о Чехове. Что это за публика была? Я не знаю. Влезали на деревья и — смеялись, ломали кресты и ругались из-за мест, громко спрашивали: „Которая жена? А сестра? Посмотрите— плачут!» — „А вы знаете — ведь после него ни гроша не осталось, все идет Марксу". —„Бедная Книппер!"—„Ну, что же ее жалеть, ведь она полу­чает в театре 10000"— и т. д.

Все это лезло в уши, насильно, назойливо, нахально. Не хотелось слышать, хотелось какого-то красивого, искреннего, грустного слова, и никто не сказал его. Было нестерпимо грустно. Шаляпин — заплакал и стал ругаться: „И для этой сволочи он жил, и для нее он работал, учил, упрекал". Я его увел с кладбища. И когда мы садились на лошадь, нас окружила толпа, улыбалась и смотрела на нас. Кто-то — один на тысячи!—крикнул: „Господа, уйдите же! Это неприлично!" Они, конечно, не ушли.

Прости меня — письмо бессвязно, едва ли ты поймешь из него мое настроение, очень тоскливое и злое. Я буду писать о похоронах статью „Чудовище" — она объяснит тебе, в чем дело. Мы думаем издать книгу памяти Антона Павловича, пока это еще секрет. В этой книге напишут только я, Куприн, Бунин и Андреев...»

Вместо статьи «Чудовище» Алексей Максимович написал позднее воспоминания об Антоне Павловиче «А. П. Чехов».

Теперь, в советское время, попадая в Ялту, всегда хочется поскорее посетить Дом-музей Чехова. Так было в 1934 г., когда я ездила из Тес- сели в Ялту, чтоб посмотреть на места, где жила. Прошло тридцать лет, но когда я вошла в кабинет Антона Павловича, казалось, что он только что вышел отсюда и вот-вот вернется.

То же ощущение было и в прошлом 1956 г., когда мне пришлось 1 мая быть в Ялте и посетить Марию Павловну и Чеховский музей.

С первого шага в доме Чехова охватывает особая «чеховская» атмо­сфера. Особенно это чувствуется в кабинете Антона Павловича и в узень­кой небольшой комнате, примыкающей к кабинету — его спальне. И опять то же впечатление, точно не прошло более пятидесяти лет — так все по-прежнему в этом доме.

На этот раз меня поразила Мария Павловна. Очень легко и быстро подымалась по лестнице, очень ясно и отчетливо помнила все, что каса­лось Антона Павловича, но несколько путала события сегодняшнего дня. Лицом она стала чем-то похожа на Антона Павловича. Видя как быстро и легко она двигается в свои 93 года, я забывала о ее возрасте и не думала, что через полгода ее жизнь оборвется.

15.V.1957.

А. П. СЕРГЕЕНКО. ДВЕ ВСТРЕЧИ С ЧЕХОВЫМ

Мой отец, литератор Петр Алексеевич Сергеенко, знал Антона "Павло­вича Чехова с юных лет. Они учились вместе в одной и той же гимназии, в Таганроге и потом поддерживали дружеские отношения всю жизнь.

Поэтому отец мой, приехав 10 сентября 1900 г. в Ялту с моею сестрой и со мной, тотчас позвонил по телефону из гостиницы к Антону Павло­вичу, желая повидаться с ним. Антон Павлович предложил отцу прийти к нему на другой день утром.

Hil сентября утром отец мой отправился на Верхнюю Аутскую ули­цу, где находился дом Чехова. Мы с сестрой остались в «Московской гостинице». Вдруг через час отец возвращается не один, а с Антоном Пав­ловичем. Оказалось, что отец рассказал ему, что приехал в Крым ради моей сестры. Ей 16 лет, по виду она цветущего здоровья, а чем-то серьез­но больна. Никакое лечение не помогает. Теперь надежда на действие южного климата. Выслушав отца, Антон Павлович предложил посмотреть сестру. И сам, будучи нездоров и несмотря на жару, пришел к нам, по дороге спросив отца, сколько сестре и мне лет и как нас зовут.

Они вошли к нам в номер. Антон Павлович был почти высокого роста, в пенсне, красив, худощав, мне показалось, совсем молод — не более 30 лет, а на самом деле ему было уже 40. Он был опрятно одет, в хорошем темно- сером костюме. В руке держал трость.

Когда он здоровался с нами, его лицо озарилось приветливой улыб­кой, умные и добрые глаза слегка сощурились. Он, пристально глядя на нас, пожал нам руки своею белою, очень теплою рукою. Я подумал, нет ли у него жару, я знал, что он страдал болезнью легких.

Здравствуйте, Марина Петровна! Здравствуйте, Алексей Петро­вич!.. Пришел, Марина Петровна, поговорить с вами о вашем здоровье. Разрешите? Я ведь доктор — вы это знаете?

Отец и я вышли из комнаты, предполагая, что он будет осматривать и выслушивать сестру. Но он, как потом рассказывала сестра, только по­говорил с ней, не спуская с нее во время разговора ни на одну минуту глаз и этим способом словно исследуя ее.

Он спросил ее, на что она жалуется. Она сказала, что у нее болит то под ложечкой, то в боку, то тошнит, то ей делается как-то очень не по себе и кружится голова, даже бывают обмороки.

После ее ответов он долго, молча смотрел на нее и спросил:

Так у вас бок болит?

Да, болит.

Он опять молча посмотрел на нее и сказал:

И у меня болит бок... Вы кашляете?

Да.

Он помолчал и сказал:

И я кашляю.

Он, очевидно, желал этим внушить сестре, что ничего особенного нет в том, что болит бок и что бывает кашель.

Вы вегетарьянствуете?— спросил он.

Да.

И я тоже вегетарьянствую... Вы что же, круглый год живете в де­ревне? *

Да.

Не скучаете?

Нет.

Ну, а в театр вас не тянет? Вы любите театр?

Нет, не люблю.

Что вы! Полноте! Вам только шестнадцать лет... Вам надо весе­литься, наслаждаться жизнью.

Антон Павлович сидел в кресле у стола, а сестра возле стены. Он вдруг встал и подошел к ней. У нее к кофточке была приколота роза.

А кто вам эту розу преподнес?— спросил он, точно и это его инте­ресовало как врача.

Папа.

Папа!— шутливо повторил он и опять продолжительно и молча смотрел на сестру. Мы тогда с ней не могли понять, для чего он спраши­вал о розе, а впоследствии поняли, что этим вопросом он хотел узнать, не ухаживает ли уже кто-либо за ней и сама она не увлекается ли. По- видимому, диагноз стал ему ясен, и он попросил войти в комнату отца н меня.

Он попрощался с сестрой, опять приветливо улыбаясь, прищурив свои ласковые глаза, и вместе с нами вышел из «Московской гостиницы».

Он сказал отцу:

По-моему, никаких болезней у нее нет. Плохое необъяснимое само­чувствие бывает в таком переходном возрасте... Все пройдет само собой.

Впоследствии так и оказалось.

Отец спросил Антона Павловича, не знает ли он какого-либо помеще­ния. которое можно было бы снять для нас в Ялте. Антон Павлович ска­зал, что знает и, удивив меня своей готовностью помочь нам, предложил сейчас же пойти посмотреть это помещение.

Пока мы шли на Верхнюю Аутскую улицу, мы встречали много зна­комых Антона Павловича: дам, мужчин, барышень, молодых людей, де­тей, и все они радостно восклицали:

Здравствуйте, Антон Павлович! Антон Павлович, доброго здо­ровья! Здравствуйте, здравствуйте, Антон Павлович!

И он всем кланялся, всех называл по имени или имени и отчеству и снимал свою серую фетровую шляпу, приветливо улыбаясь своей осо­бой, казавшейся мне очаровательной улыбкой.

Подошел к нему молодой красивый татарин с бронзовым от загара лицом и белоснежными зубами. Отведя Чехова в сторону, он стал ему быст­ро и страстно что-то говорить, возбужденно жестикулируя. Антон Павлович спокойно, сосредоточенно его слушал, правой рукой опираясь на трость, а левой покручивая ус. Когда татарин окончил свой рассказ, Антон Павлович сказал ему, как мне показалось, что-то утешительное, от чего татарин просиял, оскалив свои белоснежные зубы, и, тряся Антону Павловичу руку, прокричал:

Спасибо, Антон!.. Спасибо, Чехов! Так и будет!

Антон Павлович, сняв свою шляпу, поклонился ему и подошел к нам. Мы пошли дальше. Отец мой стал рассказывать ему о разных петербург­ских и московских новостях. Антон Павлович молча слушал, слегка наклонив голову. Равномерно шагая, он переставлял в такт шагов свою трость. Время от времени он, покручивая усы, негромко произ­носил:

Гм, гм!.. Вот что... Это интересно... Скажи, пожалуйста!

ЧЕХОВ II П. А. СЕРГЕЕНКО

Фотография А. П. Сергеенко

1900 г.

Собранне А. П. Сергеенко, .Москва

Несколько раз пытливо посматривал на меня, как мне казалось, желая понять, что я собою представляю.

Иногда Антон Павлович на ходу тростью откидывал прочь с дороги камешки. Отец по этому поводу один раз вопросительно взглянул на него. Антон Павлович проговорил:

Магометане учат — убирать с дороги камни, чтобы они не мешали прохожим.

Помещение, которое мы шли осматривать, оказалось уже сданным, и мы повернули обратно. Мы дошли до дома Антона Павловича и стали прощаться. Лицо его опять осветилось улыбкоу, и он со всем благожела­тельством пожал нам руки своею холеною, очень теплою рукой.

Когда я вернулся в гостиницу и увидел сестру, топодумал — уж не сбылись ли слова Антона Павловича о ней?

Она была всегда меланхолична и молчалива, а сейчас весела и напе­вала арию из «Кармен». На мой вопрос, почему у нее так изменилось настроение, она ответила, что на нее так подействовал Антон Павлович.

Ну, какой же он чудный, ласковый, обаятельный!

Мы уехали в тот же день из Ялты, а через восемнадцать дней, 29 сен­тября 1900 г. мне пришлось вторично увидеть Антона Павловича. Мы пришли к нему с отцом. Опять он поздоровался со своей обычной мане­рой: доброжелательно, улыбаясь, прищуривая глаза, внимательно вгля­дываясь. При первом свидании он со мною ни о чем не говорил, а в этот раз, по-видимому, решил узнать меня лучше.

Ну, здравствуйте, здравствуйте! — говорил он мне.—Рад ближе познакомиться. Какой высокий! Неужели только четырнадцать лет? И как похож на тебя,— сказал он отцу.— Алексей Петрович?— спросил он меня.

Да,— ответил я и покраснел от смущения, так как никто еще в жизни меня так не именовал.

Петр Алексеевич, пожалуйста, садись! Алексей Петрович, сади­тесь!— сказал он.

Мне льстило, что он так называл меня. Должно быть, Антон Павло­вич своим зорким глазом заметил этой продолжал проявлять ко мне особое внимание.

Где же вы, Алексей Петрович, учитесь и кем хотели бы быть?

Я ответил, что учусь пока дома, а о том, кем быть, еще не думал.

Да, это я пустой вопрос задал. В самом деле, это придет потом само собой... Так что делается в «Ниве»?—обратился он к моему отцу. У А. Ф. Маркса, издателя «Нивы», печатались его сочинения, что было устроено моим отцом.

Они заговорили об издательских делах, которые меня не интересовали, и я, не прислушиваясь к их разговору, занялся, не вставая со своего стула, осмотром кабинета Антона Павловича и висевших на стенах кар­тин. Разговаривая с отцом, Антон Павлович то и дело поглядывал на меня.

Слушая отца, Антон Павлович часто покручивал свои усы. Он как бы все «наматывал себе на ус», все примечал, все изучал, все запоминал.

Я разглядывал его и еще раз убедился, какое у него красивое, интел­лигентное лицо — с небольшой бородкой, со спокойными и несколько грустными глазами, какие изящные манеры. Одно лишь было неприятно, что он, покашливая, подносил носовой платок ко рту и, отплюнув мокроту, рассматривал ее и, иногда, очевидно, заметив в мокроте кровь, огорчен­но покачивал головою.

Я глядел на картину, на которой был изображен уголок южной деревни.

Алексей Петрович, а знаете, кто эту картину написал?— вдруг весело спросил меня Антон Павлович.

Антон Павлович, ну что ты все зовешь его Алексеем Петровичем. Ну, какой же он тебе Алексей Петрович,— сказал мой отец.

Нет, он уже вполне Алексей Петрович, — шутливо с настойчивостью ответил Антон Павлович.— Так знаете, Алексей Петрович, кто написал эту картину?

Я ответил, что не знаю.

Прекраснейший от природы художник-самоучка,— со своей милой улыбкой и образовавшимися вокруг глаз лучистыми морщинками гово­рил Антон Павлович и протянул руку в сторону моего отца.— Вот этот художник.

Я удивился.

Да, да, Петр Алексеевич мог бы быть превосходнейшим художником, если бы учился... Эти твои «Хатки»— прелестнейшая вещь. Я никогда их не снимаю и всегда любуюсь.— Вам, Алексей Петрович, плохо оттуда вид­но, вы встаньте, подойдите ближе. Ну, как, нравится?— спросил он меня, точно для него что-либо значило мое мнение.

Да, очень нравится.

Ну вот, я же тебе говорил,— радуясь своей правоте, произнес Антон Павлович, а я еще больше подивился, что он считался с моим от­зывом.

Прищурив глаза, Антон Павлович вгляделся в картину и проговорил:

Да, превосходно. Превосходно исполнено. И Левитан это всегда признавал.

А что, второй том своих сочинений ты уже получил?— спросил мой отец.

Да, получил, один экземпляр еще есть. У тебя его нет? Хочешь, подарю?— и Антон Павлович, встав и подойдя к шкафу, достал с полки книгу. Сев за стол, он раскрыл книгу и, обмакнув перо в чернильницу, хотел что-то написать на ней, но отец мой сказал ему:

Ты уж лучше подари Алеше.

Ах да, конечно,— спохватившись, проговорил Антон Павлович и, сделав надпись, подал мне книгу. На ней стояло: «Милому Алексею Петро­вичу Сергеенко на добрую память. Ялта, 29 сентября 1900 года. А. Чехов».

Немало меня удивило, что и в надписи он назвал меня по имени и отчеству, как называл в течение всего разговора.

Со мною был маленький трехрублевый фотографический аппарат «Кодак». Отец сказал Антону Павловичу:

А Алеша мечтает тебя снять.

Пожалуйста, Алексей Петрович, ничего не имею против,— про­говорил Антон Павлович.

Антон Павлович, да уж очень право комично, что ты все величаешь его Алексеем Петровичем...

А это из чувства уважения.

Но ему же приятнее, чтобы ты звал его просто, как все, Алешей.

Ах, если приятнее, то пожалуйста...Так что же, Алеша, снимайте.

Здесь уже очень темно. Надо бы на солнце,— решился сказать я.

На солнце, так на солнце. Мы выйдем на балкон. Пожалуйста! — предложил Антон Павлович. И добавил:— Да вы, Алеша, распоряжайтесь мною, как хотите. Все, что нужно, исполню. Пожалуйста, не стесняйтесь.

Вышли на балкон. Я приладил к перилам аппаратик. Антон Павло­вич стал у противоположной стороны.

Хорошо так?— спросил он.

Я удовлетворился принятой им позой и хотел уже снять, как он, по­смотрев на отца, спросил:

А ты, Петр Алексеевич, что же не становишься? Я один не буду. Мне одному как-то неловко.

Отец стал возле него, и я снял их. На фотографии Антон Павлович стоит, облокотившись о перила и поэтому изогнувшись; кисть его руки красиво свесилась вниз. После этого я спросил у Антона Павловича раз­решение снять его дом. Он ответил:

Да, пожалуйста, Алеша, сделайте одолжение. Снимайте все, что вам угодно.

Мы стали прощаться. Антон Павлович захотел нас проводить до гос­тиницы. Мы шли татарским поселком. Нам встретилась молодая, высо­кая, красивая, стройная татарка, нарядно одетая, с сотнями монет, навешанных на груди.

Вот бы ее снять,— сказал мне отец, когда она прошла мимо нас.

Так что же, хочешь — я с ней заговорю, я с ней знаком,— прого­ворил Антон Павлович, уже оборачиваясь назад, чтобы позвать татарку. И меня опять удивило, до какой степени он был готов сделать другому какое-либо одолжение.

Да нет, пленки, кажется, уже все израсходованы,— ответил отец, и мы пошли дальше.

Когда мы прощались с Антоном Павловичем, он мне сказал:

Ну, спасибо, Алеша, что навестили меня. Благодарю и за фотогра­фирование.

В его голосе, взгляде и рукопожатии чувствовалось, что это было ска­зано вполне искренне. Когда мы ушли от него, отец спросил меня, понра­вился ли он мне. Я ответил, что он «замечательный человек» и что мне хотелось бы что-нибудь для него сделать. Отец сказал, что если это же­лание у меня серьезно, то оно вполне осуществимо, только от меня потре­буется много труда. Антон Павлович мечтает иметь заграничное издание романа Толстого «Воскресение», которое отец привез из Ясной Поляны и показывал Антону Павловичу, но отец должен этот экземпляр вернуть. Я мог бы, пока мы находимся в Крыму, выписать на пишущей машине из заграничного издания все, что выпущено цензурой в русском издании. Отец был уверен, что Антона Павловича порадует такой подарок.

По приезде домой я тотчас принялся за работу, которая оказалась огромной. Из-за нее я не совершал прогулок и совсем не наслаж­дался красотами Крыма, но охотно приносил эту жертву для Антона Павловича.

40 Литературное наследство, т. 68

ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО.

KjijpihJL^ з 1.

kJЛ Jl I

Г ' '

У- rt.

t К t-ч .

 

 

** ^, u Jltft-J'

Ha m- li rm^ponn. пижгшсл m-uwu ulprce

ОБОРОТНАЯ СТОРОНА ОТКРЫТКИ, НА КОТОРОЙ НАПИСАНО ПИСЬМО ЧЕХОВА к А. П. СЕРГЕЕНКО ОТ 9 ОКТЯБРЯ 1900 г. Собрание А. П. Сергеснко, Москва

Вскоре мы должны были уехать из Крыма. Опасаясь, что я не успею выслать Антону Павловичу в Ялту до нашего отъезда свою работу, я написал ему об этом н приложил сделанные мною снимки с него и с его дома. Он мне ответил: «Милый Алеша, большое вам спасибо за фотографии, а главное за память. В Ялте я пробуду, вероятно, до 21 октября, а затем, т. е. после 21-го, мой адрес такой: Москва, Малая Дмитровка, дом Шешкова.

Желаю вам всего хорошего.

Передайте мой поклон и привет Петру Алексеевичу и вашей сестре.

Искренно вас уважающий А. Чехов. 9 октября 1900 г.»[139].

Меня обрадовало, что в письме Антон Павлович назвал меня тоже Алешей, а не по имени и отчеству. Значит, он помнил, что мне, как сказал ему отец, это приятнее. Порадовало и то, что он оценил мое отношение к себе, так как пишет: «Спасибо за фотографии, а главное за память».

Антон Павлович просил нас захватить п Москву для его матери н сестры корзину винограда, когда мы будем уезжать из Крыма. Я испол­нил это поручение и видел Евгению Яковлевну, его мать, и Марию Пав­ловну, сестру его. Они закидали меня вопросами о нем. «Антоша, Антоша» не сходило с их уст. Чувствовалось, как безгранична их любовь к нему. Когда я сообщил об этом моему отцу, он сказал: «Они боготворят его, прямо молятся на него». И отец говорил, что Антон Павлович заслужи­вает такого отношения, потому что он очень хороший сын и брат. Он всегда заботится о всех своих семейных. После этого, конечно, мой восторг пе­ред Антоном Павловичем еще больше усилился, а в последующие годы псе, что я узнавал про него, подтверждало мое представление о нем, как о прекрасном человеке.

II когда он внезапно скончался 2 июля 1904 г., это показалось мне более страшным несчастней, чем происходившая в то время русско-япон­ская война. Я плакал о нем навзрыд.

Отец мой переносил кончину Чехова мучительно тяжело. По вечерам вся наша семья собиралась к общему чаю и в течение педели отец нам рассказывал об Антоне Павловиче. Его рассказы я тогда же записывал в своп дневник. Приведу некоторые из них:

«Я с ним учился,— рассказывал отец,— в Таганроге года четыре. У него тогда было мешковатое, толстое лицо и всегдашняя улыбка. Когда вспо­минаю его мальчиком, прежде всего вижу эту его милую улыбку... Потом мы расстались. Через несколько лет у нас была странная встреча, он потом вспоминал ее всю жизнь. Это было в 1878 году. Я стоял на станции Крест­ной Донецкох! железной дороги. Подходит поезд, н прямо рядом со мною н против меня останавливается вагон, и у окна стоит такой стройный, кра­сивый юноша, с пробивающейся растительностью, с прелестной улыбкой (у него и впоследствии всегда была эта улыбка). Он смотрит на меня, должно быть, не вполне узнавая меня, а я смотрю на него и думаю: „Где я видел это лицо?"— и только когда поезд отошел, вспомнил: „Да ведь это Чехов!" Мы потом часто с ним вспоминали эту встречу, и он гово­рил: „И чего это мы с тобой тогда друг с другом не заговорили?"

Прошло много лет. Я, проездом в Петербург, заехал в Москву и встре­тил наших общих с Чеховым приятелей: Белозерского, Чемоданова, док­тора Савельева и других — человек десять. И они говорят, что „здесь Чехов". А я слышал уже о нем. Он стал тогда печататься под псевдони­мом „Чехонте", как мы его звали в гимназии. Так как я нигде не остано­вился, то я позвал всех в ресторан Тестова и, увидя Чехова, пригласил

 

 

' J

Ж

L

U

•У»' -UL

 

 

Л f* у** /

" __ Д а

 

 

г

f . А/Сч» ,

w /

T

Л

J^ J

-V'-i "Л

i- I 5

- J I

2,

и*

гУ/'

г ' J

/ V

^ 1

 

 

 

л,

v,

4. . h

АВТОГРАФ ПИСЬМА ЧЕХОВА к А. П. СЕРГЕЕНКО ОТ 9 ОКТЯБРЯ 1900 г. Написано на открытке Собрание А. П. Сергеенко, Москва

иего. Он очень обрадовался и сказал: „Непременно приду". И тут он меня очаровал. Веселый, молодой, жизнерадостный, остроумный, красивый. У него тогда вышел первый сборник „СказкиМельпомены", и он подарил мне его. Рассказчик он был превосходный, но расходился лишь в очень интимном кругу, а вообще больше молчал. Был очень скромен, всегда дер­жал себя с большим тактом, не искал популярности. Он обладал удиви­тельной способностью быть со всеми в хороших отношениях, и все у него были друзья — и Тихомиров, и Немирович-Данченко, и Гольцев, и По­лонский. Между тем он вовсе ни к кому не подлаживался и вел себя со всеми независимо. Он шутник, школяр был всегда невозможный. Полу­чаю, например, письмо, на конверте которого незнакомым мне почерком написано: „От банкирского дома Генриха Блока". Почему от Генриха Блока? Какое я к этому банкирскому дому отношение имею? В пол­ном недоумении распечатываю конверт, а в нем оказывается письмо, подписанное „А. Чехонте". Или напишет на конверте: „Доктору фило­софии" и еще что-нибудь в этом роде. А один раз мы шли по бульвару в Москве целой компанией. Я отошел немного в сторону, вдруг слышу Чехов кричит: „Говоруха-Отрок! Говоруха-Отрок!" А тогда писатель был та­кой неприличный — Говоруха-Отрок, не то, что неприличный, а сотрудничал он в ретроградной,отвратительной газете „Московские ведомости" и все мы, молодые литераторы, его презирали. Я оглянулся. Оказывается, что Чехов мне кричит: „Говоруха-Отрок, Говоруха-Отрок". Все на меня с удивлением смотрят, а я не знаю, куда мне деваться.

Таким школяром он оставался, несмотря на свой жестокий недуг, до конца своих дней. Ведь еще полгода не прошло, как я был у него в Мос­кве — в феврале этого года. Сидим мыс ним за столом друг против друга, разговариваем. У него правая рука опущена в карман брюк, а левая ле­жит на столе. Он меня слушает. Вдруг вбегает его жена, шопотом взвол­нованно говорит: „Антоша, там графиня Капнист приехала, просит тебя дать рассказ в ее сборник". Антон Павлович ничего не отвечает, смотрит на меня и спрашивает: „Так ты когда опять в Москву приедешь?" — и одновременно вынимает правую руку из кармана брюк, подсовывает ее под локоть левой руки в направлении к жене и делает кукиш. „На, мол, тебе, графиня Капнист". И все это было проделано с серьезнейшим видом...

В феврале этого года я еще раз с ним виделся, и это было наше послед­нее свидание... Да, так неожиданно умер. Хотя в последний мой приезд в Москву в начале июня этого года Грековы говорили, что он очень плох. Но потом письмо его было такое бодрое. Казалось, что он вернет­ся, и вот — умер. Только теперь я понял, какое он огромное место зани­мал в моем сердце...»,—говорил мой отец, и мы, слушая его, чувст­вовали, что и в жизни всех нас Антон Павлович занимал очень боль­шое место.

Л.К.ФЕДОРОВА. А.П.ЧЕХОВ

Публикация Н. А. Роек и ной

Лидия Карловна Федорова — жена писателя А. М. Федорова. Как вспоминает вдова И. А. Бунина, это была женщина, «умевшая работать и держать дом» и помогав­шая мужу в его литературной работе (В. Н. Муромцев а-Б у н и н а. Жизнь Бунина. 1870—1906. Париж, 1958, стр. 99). Воспоминания самого Федорова о Чехове напечатаны в сб. «Памяти Чехова», 1906 г.

В публикуемых ниже воспоминаниях Федорова упоминает о своем участии в ре­волюционном движении (отвозила нелегальную литературу в Ялту). Однако надо по­лагать, что это участие было случайным и эпизодическим.

Публикуемые воспоминания были написаны Л. К. Федоровой, жившей перед вой­ной в Одессе, в 1936 г., по просьбе А. И. Роскина. Авторская машинопись была тогда же передана Роскину вместе с рядом других документов. Ныне эти материалы хра­нятся у Н. А.-Роскиной.

«А. П. Чехов». Под таким заглавием я нашла листки среди бумаг А. М. Федорова. Очевидно, это начало неоконченной статьи об А. П. Чехове.

Под заголовком четыре строки из стихотворения Федорова «Памяти Чехова»:

Его я часто вспоминаю, Вот и сейчас передо мной Стоит он, точно, как живой, Таким, каким его я так люблю и знаю.

«Когда я его увидал в первый раз рядом с бывшим издателем „Жур­нала для всех" В. С. Миролюбовым, которого прыткие репортеры одес­ские прозвали „Шлагбаум" за длинную прямую фигуру, а главное, за то, что он ревниво оберегал от их назойливости больного писателя, Антон Павлович показался мне невысок ростом, на самом деле он был роста выше среднего. В движениях и манере говорить — сдержан и благородно прост. Мягкий и располагающий при первых звуках голос, иногда переходя­щий в басок, но глубокая октава Миролюбова, бывшего оперного певца, покрывает тихие, низкие ноты голоса Чехова, как густая бархатная волна».

На этом обрывается запись.

В 1900 году, весной А. П. Чехов и Миролюбов приехали из Ниццы в Одессу по пути в Крым. В ожидании парохода они остановились в Лон­донской гостинице, и Миролюбов, по желанию А. П., пошел разыскивать Федорова, чтобы познакомить его с Чеховым 1.

Я хорошо помню этот день, когда А. М. Федоров, возбужденный и взволнованный, вбежал в комнату, где я сидела с А. И. Куприным. Куприн говорил о той тревоге, которая не покидает его со дня выхода его первой книжки рассказов.

— Что такое критик? Это кровожадный тигр, любящий молодое мясо.

Куприн тогда был молод, застенчив и не уверен в себе.

Вы тут спокойно разговариваете и не подозреваете, кто в Одессе! В Одессе Чехов!

JIa-a-дно,— недоверчиво протянул Куприн.— Чехов за границей.

Был, а со вчерашнего дня он здесь. Миролюбов отыскал меня в редакции «Одесских новостей», чтобы пригласить меня к Чехову. Я у него был, мы вместе гуляли по бульвару, по улицам, заходили в ма­газины.

Счастливец!— искренно позавидовал Куприн.

Напрасно завидуешь. А. П. просил меня привести тебя к нему се­годня вечером.

Ну-у! ? Это невозможно!

Почему? Ты разве не знаешь, как Чехов всегда приветлив к моло­дым писателям? А тут еще козырь: вышла твоя первая книжка.

Куприн вскочил и схватился за голову.

Да понимаешь ли, что ты говоришь? А вдруг он ее читал!

Это так было неожиданно, смешно, что мы расхохотались.

Да перестаньте!— закричал А. И.

Зная обидчивость Куприна, мы замолчали.

Вы посмотрите на мои ботинки! Разве можно в таких ботинках идти к Чехову? Тебе хорошо — ты после «Бурелома» твоего стал богат, а я — нищий.

Скоро будешь и богат и славен. А пока ты нищий, а я богат, как Крез, я могу купить тебе ботинки. Мы по дороге заедем в магазин обуви на Екатерининской к Безиковичу, там ты оставишь свои старые ботинки и наденешь новые, вот и все. Идет?

Нет.

В одиннадцать часов вечера они вернулись от Чехова хорошо и весело настроенные и начали делиться со мной впечатлениями.

Я ведь знал Чехова только по портретам, и он мне показался со­всем не тем, каким я его представлял по фотографиям. Даже портрет Браза не передает истинного образа Чехова.

А ты заметил, что он, отхаркивая, плюет в бумажный фунтик и бросает его в печь?

Можно ли сразу сказать, взглянув на Чехова, что это выдающийся человек? — спросила я.

И оба согласились в том, что при первом взгляде такого впечатления, может быть, и нет, но после даже самой краткой беседы с ним, даже о самых обыкновенных вещах — по тону его речи, по выражению его глаз, а особенно по этой печальной светлой улыбке — чувствовалось, что это человек необыкновенный.

Уходя, Куприн шутливо погрозил Федорову:

Никогда тебе не прощу купленных мне ботинок.

Не могу не вспомнить сейчас моего разговора с Куприным — спустя много лет, когда уже и Чехова не было на свете. Как-то случилось, что я осталась вместе с Куприным после большого между ним и Федоровым спора и спросила его:

Почему, Александр Иванович, и в спорах, и в мирных беседах у вас всегда чувствуется неприязнь к Федорову?

Потому, что он мне купил ботинки, когда мы в первый раз ехали к Чехову.

На другой день после своего знакомства с Чеховым А. М., взяв с собой меня и сына, отправился на пароход, на котором А. П. ехал в Ялту.

Ну, вот, смотри,— сказал А. М., когда мы подъезжали на извоз­чике к пароходу.— Вот стоит Чехов. В пенсне, в пальто с бархатным во­ротником, рядом с высоким, в шубе.

Я помню, что я очень волновалась.

Взяв за руку своего трехлетнего сына Витю, я поспешно поднималась по трапу за А. М. на палубу.

Нас познакомили.

Чехов подал холодную худую руку. Приветливо взглянул через пенсне и тотчас перевел глаза на Витю. Опустил ласково руку на его плечо и, добро покачивая головой из стороны в сторону, сказал:

Хорош сын! Вы А. М. не обманули.— Потом склонился к самому лицу мальчика.— Ну и повезло же тебе, братик. Ты видишь вон стоят большие бочки?

Вижу.

Я не знаю, видел ли Витя бочки: он не спускал глаз с Чехова.

А за бочками видишь большие железные клетки?

Вижу.

Вот в этих клетках сидят всякие звери. Идем, посмотрим.

Он взял ручку Вити, который совершенно спокойно доверился ему и побежал рядом с А. П. вниз к клеткам.

С палубы парохода я все время следила, как А. П. переходил от клет­ки к клетке, что-то, склоняясь к Вите, объяснял ему, чему-то смеялся и, заботливо держа за плечо его рукой, охранял от слишком большой бли­зости к клеткам.

Когда А. П. шел обратно, держа за руку Витю, я поспешила навстре­чу, видя, что и самому А. П. нелегко подниматься.

Ну, рассказывай маме, с какими зверьми ты познакомился.

С обезьянкой... с волком...

Волк произвел на него большое впечатление. Видите, у него до сих пор расширены зрачки.

Я волка не боюсь. Я лева тоже не боюсь.

Вот как! Какой ты храбрый! Где же ты видел «лева»?

Во сне,— пояснила я.

Я пришел в ванну, а в ванне сидит лев.

А. П. расхохотался. Схватил Витю под локотки и поднял вверх, глядя на него лучистыми нежными глазами, и стал приближать его к себе, как будто желая поцеловать, но вдруг отстранил и поставил бережно на пол.

Мы ходили взад и вперед по палубе. А. П. спросил меня:

Вы ведь, кажется, раньше были актрисой? Почему вы оставили сцену?

Я коротко рассказала, что заставило меня отойти от театра.

А. П. знал от мужа, что мы собираемся за границу, и спросил, куда именно едем.

Меня с юных лет тянет в Рим... Египет...

Ну, еще бы! Пирамиды... сфинксы... А в Риме: Колизей. Термы Ка- ракаллы...

Мне показалась едва уловимая насмешка в этих словах. Лицо мое залилось краской.

Вот извольте видеть,— заговорил муж.— Мне хочется на Восток, а ей подавай Рим. И ничего не поделаешь: приходится уступать.

Не надо было, батенька, жениться на актрисе. Это такой народ...

А. П. оборвал, коротко рассмеялся, и мы тоже улыбнулись этой без­обидной шутке.

Впоследствии было получено письмо от А. П., которое начиналось так: «Дорогой Александр Митрофанович.

Представьте, я женюсь и представьте —*на актрисе» г.

А. П. искоса взглянул на меня и совсем просто, по-дружески сказал:

Езжайте во Флоренцию. Вот город! 3

Из того, что вы видели, Антон Павлович, какие города вам больше всего нравятся?— спросил А. М.

Трудно, батенька, сказать так сразу. Ну, первое могу сказать, что больше всего мне нравится Москва.

Москва!— вырвалось у меня изумленно.

Да-с, сударыня, Москва. Другого такого города вам не найти на земном шаре. Ну, хорош Париж. Значит, собственно, три: Москва, Фло­ренция, Париж.

Было досадно, что сын то и дело бежал к борту и я должна была сле­довать за ним. Он был заинтересован чайками, которые носились в сыром туманном воздухе и выхватывали всякие отбросы, плавающие на поверх­ности моря.

Один раз, побежав за мальчиком, я услышала разговор двух дам, стояв­ших у борта спиной к морю. Они смотрели в сторону нашей группы.

Вот это Чехов. Знаешь, тот, что сочинил «Три сестры».

Который?

Вот этот — в пальто и мягкой шляпе.

Это-от! — протянулось пренебрежительное разочарование. — А я думала тот — в енотовой шубе.

Я поспешила к Чехову.

Антон Павлович, вот эти дамы говорят о вас.

Что же, я им нравлюсь?

Нет. Кажется, наоборот.

Как так?— с забавной серьезностью произнес А. П.

Одна из них думает, что вы не вы, а вы — вон тот,— указала я глазами на Миролюбова,— в богатой енотовой шубе.

Ну-у! Я сам бы хотел быть им!

Сын опять очутился у железных перил борта и уже начал просовывать головку в пролеты. Я бросилась к нему. А. П. поспешил за мной.

Витя спросил:

Мама, это загорожено, чтобы люди не падали?

Да, братик мой. Это сделано так, чтобы люди не падали, а мальчики падали. Ну, а если бы,— обратился А. П. ко мне,— сын ваш упал бы в воду, что бы вы сделали?

Я бросилась бы за ним.

А плавать умеете?

Нет,— покраснев, созналась я.

Я и то бросился бы, —тихим низким голосом проговорил А. П.

Я взглянула в глубину этих поразительных в своей доброте глаз и не

усомнилась: несмотря на то, что А. П. болен, что он харкает кровью, что если бы он и не пошел ко дну, для него это было бы все равно смертельно. Сердце мое дрогнуло. Я всегда была полна любви к этому исключительно прекрасному, благородному, изысканному писателю, но тут я вдруг по­чувствовала особенную нежность к этому больному человеку.

С тех пор прошло 35 лет, но эта нежность не изжита мной.

А. П., как мне показалось, задержал на мне пытливый взгляд, помол­чал, а потом, взяв Витю за руку, сказал:

Ну, хорошо... Пойдемте пить чай. Там уже наверно все пригото­вили.

Когда мы вошли в кают-компанию, действительно, на конце боль­шого стола был сервирован чай. За другим столом сидела пара и завтра­кала. Небольшого роста бритый мужчина в клетчатом пальто и такой же кепи, шея его была замотана белым фланелевым шарфом, и нарядная дама. Возле них на полу вертелась маленькая простая собачонка.

А. П. зашептал Вите:

Смотри хорошенько, это папаша тех зверей.

Витя ничуть не удивился.

И волка5

Ну, конечно, и волка.

А. П. явно благоволил к нашему мальчику. Он посадил его рядом с бой, налил ему на блюдечко чаи и протянул ему тарелку с пирожными, альчнк тронул одно, другое.

Витя!— укоризненно остановила я.

А. М. ФЕДОРОВ Фотография, 1900-е гг.

«Сейчас смотрю я на его портрет, стоящий на моем письменном столе. Мелким, четким почер­ком чернеют сбоку портрета несколько строк, написанных рукою Чехова, и эта характерная шния его росчерка, идущая вниз. 1901 г., II, 19 — стоит дата на этом портрете». (Из воспомина- шй A. M. Федорова о Чехове. — Нынешнее местонахождение упоминаемого Федоровым портрета

Чехова неизвестно)

Собрание Н. А. Роскиной, Москва

 

Выбирай сперва глазками, а потом уже бери ручкой,— шутливо 1Ставительно говорил А. П.,— так всегда благовоспитанные мамаши тт деток.

Дуров, очевидно, знал А. П.4, п наверно умышленно слышно шепнул ене, что это — Чехов; следом послышалось: «Каштанка». Затем он иилым голосом начал приказывать своей известной Заплетайке делать (зные штучки.

А. П. понимал, что представление для него, но Вите, посмеиваясь, IB ори л:

Это, приятель мой, все для тебя.

Но спектакль скоро был прерван. Вбежал служащий Дурова и заявил, о верблюд ехать в Севастополь не хочет; что капитан сердится — это [держивает пароход, что верблюд стоит у сходней, недвижим, как статуя.

Дуров тотчас же пошел наверх.

Пойдемте и мы,— предложил А. П.— Это ведь очень забавно.

У мокрых скользких сходней стояла толпа, а впереди громадный рыжий верблюд. Его тянули на веревке спереди, заманивали сахаром, толкали сзади, а он, действительно, стоял, как «статуй».

Дуров метался у борта и надрывался, стараясь кричать сиплым голо­сом, и извинялся в сторону Чехова:

Я проетужен. Верблюд не узнает моего голоса,— наконец, выйдя из терпения, неистово хрипло закричал:— На лебедку его!

И вот через несколько минут лебедка вздернула это чудовище наверх.

А. П. поставил Витю впереди себя, указывал ему Hai все смешное и сам от души наслаждался этим зрелищем.

Когда верблюд с глазами, полными трагического ужаса, вздернутый на лебедке, мотал беспомощно своей кроткой мордой, а ноги, как четыре оглобли, торчали, как бы упираясь в воздух, во всех углах на палубе и на пристани переливался всеми тонами хохот.

А. П., обхватив себя обеими руками, закатился заразительным смехом. Перед ним звенел детский голосок Вити, а рядом гудел бас Миро­любова.

Вот образина! Вот чудище! — повторял, смеясь до слез, Чехов. Когда же опустили на палубу совершенно обалдевшего, с жалким видом верблюда, у А. П. смех перешел в затяжной кашель.

Миролюбов тревожно следил за ним.

Я боялась взглянуть на него.

Кашель утих. А. П. вынул носовой платок из кармана и сплюнул в него. На платке заалело пятнышко.

Пароход вышел из рейда, стал почти незаметен в тумане, а перед моими глазами неотступно алело пятнышко на платке.

В воздухе же, едва доходя до сознания, звучали детские вопросы:

А почему волк поехал на пароходе?

А почему этот дядя «такой» поехал с волком?

А чей сын верблюд?

На обратном пути я сказала мужу, что, действительно, с первых же слов беседы сразу чувствуется, что это за человек.

А. М. ответил:

Да ведь и скрипка Страдивариуса узнается не по форме и не по окраске, а по нежности и ясности тона. Достаточно заставить хотя бы слу­чайно прозвучать одну-две ее струны, и благородство драгоценного инстру­мента сейчас скажется.

Да, именно такое благородство тона было у А. П. Он сразу вызывал к себе доверие, хотя умышленно для этого ничего не делал и, может быть, именно потому, что нарочитого в нем ничего не было. И тут же как-то даже мне, мало видевшей и знавшей его, чувствовалось, что он все же не являлся перед вами с открытой душой.

Я вспоминаю, как много позже, когда отношения между А. П. и мужем более определились, он неоднократно мне рассказывал, что никто даже из близких ему людей не видел Чехова, так сказать, «при открытых две­рях».

Никто, или, если хотите, все. Но это уже не при личных с ним встре­чах, а заочно, по его произведениям. Здесь душа Чехова являлась во всей своей глубокой одаренности и тонкости.

Как-то Федоров описывал мне свой визит к Чехову и свою беседу в от­сутствии его с Марией Павловной, обожавшей своего брата. Она с неж­ностью рассказывала об А. П., какой в ранней молодости он был большой шутник и забавник; и таким он был до самой своей болезни. Она охотно рассказывала это и другим знакомым, к которым А. П. относился с сим­патией, о разных проделках и выдумках в то счастливое, хотя и нелегкое для самого А. П. и всей семьи его время.

Знакомство Федорова с А. П. произошло за три года до его смерти, когда сознание своей тяжкой болезни уже сказывалось в нем. Но и при этом временами прежняя шутливость вспыхивала у него веселыми искрами.

В записной книжке Федорова я нашла запись первого его свидания с Чеховым в Лондонской гостинице.

«Во время разговора А. П. отвернулся от нас, сплюнул мокроту в бумажный яфунтик" и бросил в печь. |

Антон Павлович!— прогудел, как шмель, своей низкой октавой Миролюбов.

Но Чехов, медленно и скорбно ходивший по диагонали комнаты, желая, очевидно, сгладить наше от его кашля впечатление, с торжествен­ной серьезностью сказал Миролюбову:

Прошу обращаться ко мне сообразно моему чину и званию. Я-с— почетный академик, значит, генерал-с, и потому требую-с величать меня— ваше превосходительство.

Но тут же, чтобы от его неожиданной шутки не осталось хотя бы фа­мильярности, Чехов, усмехавшийся сквозь усы и продолжая ходить по диагонали, заложив руки на спину, серьезно обращается к Миро­любову:

Да, так что вы хотели сказать, Виктор Сергеевич?

Нет, я так ... собственно, я хотел напомнить, что вам время принять лекарство.

Виктор Сергеевич, аккуратность — достоинство королей, я же — доктор,— отшучивается Чехов.

Он часто не договаривал фразы или, наоборот, неожиданно вступал, иногда даже как будто некстати, с продолжением мысли, которую он обдумывал про себя. Но потом оказывалось, что его слова вмещались в то, что говорилось во время его молчания, как самые красочные камни в мозаичный узор».

Раз при мне Федоров с Буниным говорили о том, как фамильярность совершенно не вяжется с представлением о Чехове. С людьми, которые были симпатичны Чехову, он допускал тон, близкий к интимности, и все же это была не интимность.

Федоров, написав пьесу «Старый дом», прежде, чем она была представ­лена на Александринской сцене, послал ее на суд Чехову. И вот письмо Чехова в ответ Федорову5:

-Ялта. 25 марта 1901

Дорогой Александр Митрофанович, книгу я сам получил недавно, пьесу же давно прочел, не написал же вам, как обещал, потому что все собирался и откладывал; в лености житие мое иждих...

Что касается пьесы, то она мне очень понравилась и, по-моему, будет иметь солидный успех. Вы талантливый человек, и это уже не должно подлежать ни малейшему сомнению. Нам бы повидаться, чтобы погово­рить, в письме же не напишешь всего, да и не сумеешь изложить свое мне­ние вкратце. Давайте повидаемся хоть осенью в Москве или в Петербурге, там поговорим обстоятельно. Пока укажу на два пункта: 1) лица у вас не новы, трактуются без малейшей потуги на оригинальность; например, нянька. 2) Чувствуется сильное пристрастие к эффектам, эффект опережает мысль, и порой кажется, что сначала автор придумал эффекты, а около них уже потом стал лепить мало-помалу и пьесу. Первое, как мне кажет­ся, есть продукт скорописания, второе же со временем само угаснет мало- помалу. Ну, да что, в письме всего не скажешь, не поместится все то, что хотелось бы сказать. Подождем осени.

Поклонитесь Италии милой. Если вы едете за границу первый раз, то скоро вас потянет домой обратно, но вы не обращайте внимания на тоску по родине, заставляйтё себя набираться впечатлений, так чтобы потом на всю зиму хватило воспоминаний. Италия удивительно хорошая страна.

Передайте мой поклон и привет вашей жене и мальчику. Желаю им счастливой дороги.

Крепко жму вам руку.

Ваш А. Чехов

Обещанных книжек жду. Ваша пьеса, повторяю, будет иметь большой успех.

Пьеса успеха не имела. Совершенно потрясенный провалом, Федоров был у Чехова, о чем писал мне:

«А. П. с тонкой деликатностью, сидя со мной бок о бок на диване, стал рассказывать о провалах своих пьес и этим отожествлением своих былых авторских переживаний с моим облегчил мне горе больше, чем каким бы то ни было утешением.

Ведь Немирович вел с вами по поводу этой пьесы серьезные пере­говоры и даже писал вам о том, что берет ее для Московского Художествен­ного театра,— закончил Чехов.— Напрасно вы поспешили отдать пьесу Савиной. В Художественном театре пьеса ваша имела бы успех, как я вам предсказывал».

И А. М. говорил о той растрогавшей его задушевности тона, с кото­рым вел по этому поводу А. П. разговор с ним, и добавил:

Не знаю не только я, но и близкие ему люди вряд ли знают что-ни­будь больше такой задушевности.

Перечитав все, что писалось о Чехове, я не могу не задаться вопросом: дружил ли А. П. с кем-нибудь настолько, чтобы раскрыть свою душу кому бы то ни было и позволить взглянуть в ее тайники?

В книге интимных писем Чехова к своей жене О. JI. Книппер сама избранница его жалуется на то, что его письма ее не удовлетворяют, что его душа неизменно замкнута для нее. А. П. чаще всего шутливо отвечает на эти упреки,— уверяет, что не понимает, чего она от него хочет, что он любит ее и верит в нее, но, даже со стороны, многие строки его не ка­жутся убедительными. В этих же письмах упоминается множество имен и есть множество отзывов о знакомых, известных большею частью лица^, которых принято считать его друзьями, потому что он с ними снимался, с ними работал в литературе, и в театре, и в жизни, но ни одно имя, ни одно лицо не вызывает намека даже на дружеское чувство к ним у Че­хова. Самое большее — это расположение или внимание к таланту того или другого писателя или артиста...Но и эти отзывы в большинстве сдер­жанны, а иногда и неожиданны по своей суровости и иронии.

Признаюсь, я встревожилась, когда среди других имен мне броси­лось в глаза имя Федорова, а потом название его пьесы «Стихия».

«Получил от Федорова том пьес. Между прочим, «Стихия". Мне сия пьеса нравится, она в миллион раз талантливее всего Тимковского»

Вероятно, это был ответ на похвалы О. JI. известному в то время даро­витому автору пьес, шедших на сцене императорских театров; указывая на писательские недостатки Федорова, снова отмечает его способность в технике драмы и т. п.

Об этой четырехактной драме А. П. писал:

Дорогой Александр Митрофанович.

Спасибо вам за милое письмо, за то, что вспомнили. Пьесы ваши про­чел. «Стихия» произвела на меня сильное впечатление. Это интересная совсем новая, живая вещь, делающая честь вашему таланту. Пожалуй, это лучшая ваша пьеса. Когда увидимся, поговорим обстоятельней, в пись­ме же не передать всего.

В пьесе мне все понравилось, и то, о чем я буду сейчас говорить, не есть недостатки, это только мое мнение, которое, быть может, изменится после того, как мы увидимся и поговорим.

Во-первых, название «Стихия» не достаточно просто, в нем чувствуется претенциозность. Кое-где выползает мастерство, а не искусство: так, под­делка под декаданс не французский и не бельгийский, а российский дека­данс, например, хоть страница 112—113.

Лидия художница, очень талантлива, а потому и холодна, у вас же она кое-где истерична, истерична в своем страдании, в манерах. Что Арина Ивановна пьет — это очень хорошо: она у вас удалась вполне: только прискучает кабачками фаршированными и синими баклажанами, кушанья­ми, кстати сказать, для российского уха безразлично скучными, неинте­ресными.

Ну, да поговорим, когда увидимся. А теперь поклонитесь Куприну и его жене и будьте здоровы. Пьесу передам Немировичу завтра. Сегодня ее читает жена.

Желаю всего хорошего»

Ваш А. Чехов7

Письма А. П. Чехова к Федорову нигде не напечатаны. Он не решался печатать потому, что в них попадались похвалы, опубликования которых он боялся, чтобы не было принято за рекламу с его стороны 8.

«Мало ли что иногда пишется в письмах автору из любезности, дели­катности — по доброте или иным соображениям».

Но доказательства искренно хорошего отношения А. П. к Федорову были в передаваемых беседах о нем с другими лицами.

Так, Найденов, автор «Детей Ванюшина», сидя у нас, говорил, что Чехов считает Федорова прирожденным драматургом.

В одном из писем ко мне А. М. писал: «Сегодня я обедал вместе с До­рошевичем, и он мне передал, что Чехов с величайшей похвалой отозвался обо мне как о драматурге и как о личности. Зная строгость Чехова к лю­дям и писателям, мнением Чехова я дорожу больше, чем чьим-либо дру­гим, и в его искренность и беспристрастие глубоко верю».

В 1903 г. мне было сделано поручение отвезти нелегальную литературу в Ялту. Направляясь по назначению, я хранила в себе тайную надежду увидеть Чехова.

Я остановилась у Елпатьевских, и хотя мое пребывание тоже было нелегально, я все же просила С. Я. Елпатьевского пойти со мной к Чехову.

Да уж так и быть, крамольница, я бы решился с вами пойти, но, к огорчению, А. П. болен очень и всякие лишние разговоры ему вредны.

В 1904 г. летом к нам на террасу спешно вошел за статьей местный журналист и сказал:

Умер Чехов!

У нас одновременно без слов вырвался стон. И стало так тихо, точно умер Чехов здесь, за нашей стеной. Через некоторое время послышались рыдания Федорова и скорбные неудержимые слезы полились по моим щекам.

В архиве Федорова было порядочно писем А. П. Чехова, но, к моему страшному огорчению, по разным неблагоприятно сложившимся обстоя­тельствам большая часть архива Федорова была расхищена. Из него довольно большое количество эпистолярной литературы поступило от меня в Московский Центральный литературный музей. Туда же отданы и два письма Чехова, содержания которых не помню. Даже портрет Чехова с надписью Федорову был похищен у меня со стола, вероятно поклон­ником Чехова. Когда я осведомила об этом Федорова, он написал мне:

«Эта утрата горше всех других утрат,потому что вместе с ними, осо­бенно на закате жизни, погибают последние нити, которые к этой жизни привязывают. Образ А. П. Чехова и умершего —живет и угасшего — све­тит. Воспоминания стоят действительности и иногда бывают и дороже ее. В них оправдание прошлого и опора настоящего».

И образ А. П. Чехова будет светить вечным неугасимым светом и в будущем. Он провидел его своим взглядом огромного могущественного таланта.

«Но страдания наши перейдут в радость для тех, кто будет жить после нас, счастье и мир настанут на земле» 9.

8/VI—36 г.

ПРИМЕЧАНИЯ

JT. К. Федорова ошиблась: это было не весной 1900 г., а в феврале 1901 г.

Это письмо Чехова Федорову остается неизвестным.

По письмам известны другие — отрицательные— отзывы Чехова о Флоренции.

Чехов и Владимир Леонидович Дуров (1863—1934) были лично знакомы и встречались еще в 1887 году. В книге «Мои звери» (1927) Дуров пишет: «Ее (Каштанки) история послужила содержанием для знаменитого рассказа А. П. Чехова — .Каштан­ка* , написанного автором с моих слов» (стр. 59).

Следует текст письма Чехова от 25 марта 1901 г., автограф которого был передан, вместе с текстом воспоминаний, А. И. Роскину и ныне хранится в ЛБ (ф. 331, 70/25): текст его опубликован в «Записках», вып. 16, стр. 183—184. Книга, о которой идет речь в письме,— третий том собрания сочинений Чехова. Федоров просил прислать ее в своем письме от 21 марта 1901 г.

8 Письмо Чехова к О. Л. Книппер от 22 февраля 1903 г. (XX,52). В подлиннике воспоминаний Федоровой эта цитата дана неточно.

Это письмо, которое датируется октябрем 1902 г., ранее не было известно. В архиве А. И. Роскина сохранилось письмо А. М. Федорова к Л. К. Федоровой, где полностью приведен чеховский текст; местонахождение автографа Чехова неизвестно.

«Сегодня у меня радостный день,— писал Федоров жене.— Я получил письмо от Чехова, которое воспроизвожу дословно...» Далее следует текст публикуемого письма, вплоть до подписи, имитирующей подпись Чехова. Далее Федоров пишет: «Понимаешь ли, как это хорошо. Я почти не сомневаюсь теперь, что пьеса пойдет у Немировича тем более, что у них совсем теперь нет новых пьес. Даже Горький взял свою пьесу назад. Я не понимаю несколько подчеркнутой мною фразы в письме Чехова, не то это его субъективное мнение о характере таланта, а может быть я не совсем понял его» (Федоров подчеркнул в письме Чехова фразу: «Лидия художница, очень талантлива, а потому и холодна»). Это письмо Чехова — ответ на следующее письмо Федорова: «Глубокоуважаемый Антон Павлович. Куприн передал мне ваш привет. Спасибо за память. Отзываюсь на это моими пьесами „Обыкновенная женщина" и .Стихия". Пер­вую вы знаете в первоначальной редакции. Для книги я ее очень изменил и переработал. „Стихия" для вас новая вещь. Прочтите ее и сообщите свой приговор. Ваш суд мне всегда дороже, чем отзывы всех критиков вместе ...). Когда прочтете „Стихию", передайте ее Владимиру Ивановичу Немировичу-Данченко. Может быть, хоть с этой повезет в Художественном театре». Письмо без даты, но на нем пометка Чехова: 1902. X. В письме от 17 февраля 1903 г., посылая Чехову книгу своих пьес (СПб., 1903; кроме «Обыкновенной женщины» и «Стихии», в книгу вошли пьесы «Старый дом» и «Бурелом»), Федоров писал: «Получил я от Немировича письмо отно­сительно „Стихии". Много очень лестных похвал, но касательно постановки в Худо­жественном театре ничего определенного не пишет».

В Полном собрании сочинений Чехова напечатаны два письма А. М. Федорову; итак, всего в настоящее время известны полностью четыре письма и отрывок из пятого (см. его выше). Несомненно, что их было значительно больше: писем Федорова к Чехову сохранилось десять.

Цитата из четвертого действия пьесы «Три сестры» (монолог Ольги).

И. А. БУНИН. ИЗ НЕЗАКОНЧЕННОЙ КНИГИ О ЧЕХОВЕ

Публикация Н. И. Гитович

В последний год жизни И. А. Бунин работал над литературным портретом Чехо­ва. Эта книга, оставшаяся незаконченной и недоработанной, после смерти Бунина из­дана вдовой писателя В. Н. Буниной с ее вступлением и предисловием М. А. Алданова: И. А. Б у н и н. О Чехове. Незаконченная рукопись. Нью-Йорк, 1955.

Мысль написать о Чехове возникла у Бунина еще в 1911 г., когда М. П. Чехова об­ратилась к нему с просьбой дать предисловие к готовящемуся изданию «Писем А. П. Чехова» (см. об этом выше, в статье А. К. Бабореко «Бунин и Чехов»), Тогда жеБунин дал согласие и издательству Маркса написать биографический очерк о Чехове. Но и от этого предложения Бунин отказался, но по другим мотивам — ссылаясь на то, что ему дали слишком короткий срок — 1 ноября 1911 г. (см. письмо Бунина М. П.Чеховой от 9 сентября 1911 г.—ЛБ).

И только в 1952 г., когда, живя за границей, Бунин познакомился с письмами Че­хова по Полному собранию сочинений и писем, выпущенному Гослитиздатом, а также с изданным Гослитиздатом сборником «Чехов в воспоминаниях современников»,он снова решил писать о Чехове.

В. Н. Бунина пишет во вступленйи к книге Бунина:

«В 1953 году нам, наконец, удалось приобрести советское издание ^Письма А. П. Чехова" (кроме двух первых томов). Мы их перечитывали. Иван Алексеевич, указывая мне, что нужно выписать, испестрил книги своими надписями и помет­ками.

Перечитал он-в те времена все, что можно было достать в Париже о Чехове...»

В эту незаконченную книгу вошли воспоминания о Чехове, известные по предыду­щим публикациям (см.: сб. «Знание», кн. 3. СПб., 1905; И. Б у и и н. Собр. соч., т. VI. СПб., изд. Маркса, 1915.— Тоже веб. «Чехов в воспоминаниях современников», [изд. 1954 и 1960 гг. и в книге: И.Бунин. Собр. соч., т. 5. М., изд. «Правда», 1956), допол­ненные не известными ранее отрывками. Как сообщает В. Н. Бунина, «в бессонные ночи Иван Алексеевич,—• в последний год жизни он почти лишился сна,— делал заметки на обрывках бумаги, иногда даже на папиросных коробках, — вспоминал беседы с Чеховым».

В книгу включены также материалы, собранные Буниным для своей работы:

Выписки из нескольких книг о Чехове, к которым имеются критические замеча­ния Бунина, сделанные им на полях этих книг: Л. Шестов. Творчество из ничего. Пб., 1908. М. Курдюмов. Сердце смятенное. Нью-Йорк, 1934. 3. Н. Гиппиус. Живые лица, т. II (глава «Благоухающие седины»). Прага, 1925. П. Б и ц и л л и. Творчество Чехова. Опыт стилистического анализа. София, 1942.

Выписки из писем Чехова.

Выписки из сборника «Чехов в воспоминаниях современников».— М., 1952, так­же с замечаниями Бунина на полях сборника. Лучшими из воспоминаний Бунин нахо­дил воспоминания Потапенко, Тихонова (Сереброва), Авиловой. Последние произвели на него сильное впечатление. Они перепечатаны в книге почти целиком и дополнены письмами Авиловой к И. А. и В. Н. Буниным, посланными из Чехословакии, где

Авилова жила в 1922—1923 гг. В них нет ничего о Чехове и даны они только для ха­рактеристики Авиловой.

Сделаны выписки из воспоминаний Симова, Короленко, Лазарева-Грузинского, Щеглова, Щепкиной-Куперник, Станиславского, Немировича-Данченко, Телешова, Вересаева, Елпатьевского, Карпова, Гарина, Россолимо. К этим отрывкам даны крат­кие замечания Бунина, большей частью отрицательного характера.

Отрицательно оценивает Бунин воспоминания Горького. Имя Горького в книге упоминается несколько раз, и все эти упоминания носят явно злобный характер, даже в тех местах книги, где Бунин вспоминает годы своей дружбы с Горьким.

Из первой части книги мы печатаем первую главу, которая, по-видимому, наибо­лее законченна и дает некоторое представление о характере задуманной Буниным ра­боты, и главы третью и четвертую, в которых, наряду с известными отрывками из за­писных книжек Бунина, имеются новые страницы. Печатаются также некоторые вы­держки мемуарного характера из второй части книги. Цитаты, приводимые Буниным из писем Чехова, воспоминаний о нем и т. п., сверены и встречающиеся в них неточности устранены.

Воспоминания Бунина, близко знавшего Чехова в последние годы его жизни, не­сомненно занимают одно из первых мест в мемуарной литературе о Чехове. О том, что Бунин очень тонко понимал Чехова, писала М. П. Чехова в письме к П. В. Быкову от 10 мая 1911 г.: «Вы просили меня указать вам кого-нибудь, кто бы мог написать биогра­фию покойного моего брата, и, если вы помните, я советовала вам Ив. Ал. Бунина. И теперь советую его же и даже прошу. Лучше его никто не напишет, он очень хорошо знал покойного, понимал его и может беспристрастно к этому делу приступить... По­вторяю, мне бы очень хотелось, чтобы биография соответствовала действительности и была бы написана И. А. Буниным» (ИРЛИ, ф. Быкова, № 273).

О ЧЕХОВЕ Из части первой

I

Мы сидели, как обычно, в кабинете Антона Павловича и почему-то заговорили о наших крестных отцах:

Вас крестил генерал Сипягин, а вот меня купеческий брат Спири- дон Титов. Слыхали такое звание?

Нет.

И Антон Павлович протянул мне метрическое свидетельство. Я прочел и спросил:

Можно мне переписать его?

Пожалуйста.

«Запись в метрической книге Таганрогской соборной церкви:

„I860 года месяца Генваря 17-го дня рожден, а 27-го крещен Антоний; родители его: таганрогский купец третьей гильдии Павел Георгиевич Чехов и законная жена его Евгения Яковлевна; восприемники: таганрог­ский купеческий брат Спиридон Титов и таганрогского третьей гильдии купца Дмитрия Сафьянопуло жена"».

Купеческий брат! удивительное звание! — никогда не слыхал!

В метрическом свидетельстве указано, что Чехов родился 17 Генваря.

Между тем Антон Павлович в письме к сестре пишет (16 января 1899 г.):

«Сегодня день моего рождения: 39 лет. Завтра именины, здешние

мои знакомые барышни и барыни (которых зовут антоновками) пришлют и принесут подарки».

Разница в датах? Вероятно, ошибся дьякон

* * *

Я спрашивал Евгению Яковлевну (мать Чехова) и Марью Павловну:

Скажите, Антон Павлович плакал когда-нибудь?

Никогда в жизни,— твердо отвечали обе.

Замечательно 2.

* * *

Чехов родился на берегу мелкого Азовского моря, в уездном городе' глухом в ту пору, и характер этой скучной страны не мало, должно быть способствовал развитию его прирожденной меланхолии. Печальная, без" надежная основа его характера происходила еще и от того, что в нем, как мне всегда казалось, было довольно много какой-то восточной наследст­венности,— сужу по лицам его простонародных родных, по их несколько косым и узким глазам и выдающимся скулам. И сам он делался с годами похож на них все больше и состарился душевно и телесно очень рано, как и подобает восточным людям. Чахотка чахоткой, но все же не одна она была причиной того, что, будучи всего сорока лет, он уже стал по­хож на очень пожилого монгола своим желтоватым, морщинистым лицом. А детство? Мещанская уездная бедность семьи, молчаливая, со сжатым ртом, с прямой удлиненной губой мать, «истовый и строгий» отец, за­ставлявший старших сыновей по ночам петь в церковном хоре, мучивший их спевками поздними вечерами, как какой-нибудь зверь; требовавший с самого нежного возраста, чтобы они сидели по очереди в качестве «хо­зяйского ока» в лавке. И чаще всего страдал Антоша,— наблюдательный отец сразу отметил его исполнительность и чаще других засаживал его за прилавок, когда нужно было куда-нибудь ему отлучиться. Единствен­ное оправдание — если бы не было церковного хора, спевок, то и не было бы рассказов ни «Святой ночью», ни «Студента», ни «Святых гор» 3, ни «Ар­хиерея», не было бы, может быть, и «Убийства» без такого его тонкого зна­ния церковных служб и простых верующих душ. Сидение же в лавке дало ему раннее знание людей, сделало его взрослей, так как лавка его отца была клубом таганрогских обывателей, окрестных мужиков и афонских монахов. Конечно, кроме лавки, помогло еще узнать людей и то, что он с шестнадцати лет жил среди чужих, зарабатывая себе на хлеб, а затем в Москве еще студентом много толкался, в «мелкой прессе», где челове­ческие недостатки и даже пороки не очень скрываются. Он назвал эту среду «кичеевщиной», по фамилии Петра Кичеева, «типичного представи­теля продажной мелкой прессы» 4. Помогла и профессия врача. Он чуть ли не с первых курсов стал летом работать в земских больницах в Новом Иерусалиме, в Воскресенске. Его брат, Иван Павлович, получил место учителя в церковно-приходской школе, квартира была из четырех комнат, и семья Чеховых на лето приезжала к нему.

Потом они снимали флигель на летние месяцы в Бабкине, имении Ки­селевых, с которыми они очень сдружились. Это — была уже подмосков­ная. Отец М. В. Киселевой, Бегичев, был директором Малого театра, а потому у Киселевых вечно бывали актеры, музыканты, певцы, художни­ки. У них Чехов вошел вместе с Марьей Павловной, которая очень подру­жилась с М. В. Киселевой, в артистическую среду, часто много слушал там у них серьезную музыку.

При его восприимчивости и наблюдательности, семь лет в этих местах дали ему как писателю очень много. Ведь и «Унтер Пришибеев» оттуда, и «Дочь Альбиона», и «Егерь», и «Злоумышленник», и «Хирургия», и «На­лим»...

И странно, как много дали его произведений подмосковные места, так ничего не дал Псел, где он прожил два лета 88, 89, хотя восторгался этими местами выше меры, но в литературе его они не отразились.

41 Литературное наследство, т. 68

Фотография 1902 или 1903 г. Местонахождение оригинала не­известно. Печатается по пере­съемке

«На карточке любительской, не помню, кем снятой. — в его

кабинете мы сидим — он в кресле, а я на ручке кресла — у него смеющееся лицо, у меня злое, осовелое...» (Из воспо­минаний И. А. Бунина)

Собрание В. Н. Буниной, Париж

ОБОРОТНАЯ СТОРОНА ФОТОГРАФИИ, ИЗОБРА­ЖАЮЩЕЙ ЧЕХОВА и И. А. БУНИНА

«Ничтожество свое сознаешь? Не всем, брат, Мишам надо быть одинако­выми. Ничтожество свое сознавай, знаешь где? Перед богом, пожалуй, пред умом, красотой,природой,но не перед людьми.Среди людей нужно созна­вать свое достоинство. Ведь ты не мошенник, честный человек? Ну, и ува­жай в себе честного малого и знай, что честный малый не ничтожность. Не

смешивай „смиряться" с „сознавать свое ничтожество"»7.

* * *

Моим друзьям Елпатьевским Чехов не раз говорил:

— Я не грешен против четвертой заповеди... 8

И действительно, еще гимназистом в письме от 29 июля 1877 года Анто­ша писал своему двоюродному брату М. М. Чехову, которого называли Чохов, прототип Печаткина в повести «Три года». (Это он, ударяя по воз­духу рукой, говорил «кроме» и заказывал в трактире так: «Принеси мне главного мастера клеветы и злословия с пюре». Оторопелый половой, по­думав, догадался и принес порцию языка с пюре. И в этом есть что-то че­ховское): «Отец и мать единственныедля менялюдинавсем земномшаре,для которых я ничего никогда не пожалею. Если я буду высоко стоять, то это де­ло их рук, славные они люди, и одно безграничное их детолюбие ставпт пх выше всяких похвал, закрывает собой все их недостатки, которые могут появиться от плохой жизни, готовит им мягкий и короткий путь, в кото­рый они веруют и надеются так, как немногие» 9.

Надпись И. А. Бунина: «Я и Чехов, в Ялте, в доме Чехова в Аутке в его кабинете. 1902 или 1903 г. Ив. Бунин»

К.М Li Ttyvh f М ^Щ/Ъ, Cjxuifi

6ъ jfyjwK'f \Л .Ф tuiUi

* * *

С самых первых лет студенчества А. П. взял на свои плечи всю семью.

* *

Со второго семестра первого курса он начал работать в юмористических журналах, куда его провел брат Александр, который еще в пору таган­рогской жизни Антоши помещал его остроты в «Будильнике» 10.

Чехов редкий писатель, который начинал, не думая, что он будет не только большим писателем, а даже просто писателем. А ведь 6 августа 1883 года он послал в «Осколки» «Дочь Альбиона», рассказ совсем не юмо­ристический...

* * *

Писать же приходилось вот при каких условиях:

«Передо мной моя не литературная работа, хлопающая немилосердно по совести, в соседней комнате кричит детиныш приехавшего погостить родича, в другой комнате отец читает матери вслух «Запечатленного ан­гела"... Кто-то завел шкатулку, и я слышу „Елену Прекрасную"... Хочется удрать на дачу, но уже час ночи... Для пишущего человека гнусней этой обстановки и придумать трудно...»11

И только с 1885 года, когда Чеховы переселились на Якиманку и А. П. стал врачом, у него оказалась отдельная комната, кабинет с камином.

Живость, работоспособность его поразительна,— ведь среди всех писа­ний он окончил самый трудный факультет.

* * #

Затем его замечательное письмо к старшему брату Александру от 20 февраля 83 г., где он пишет ему относительно его незаконного брака с его женой, которой тульская консистория после развода запретила всту­пать в брак. Отец к их незаконному сожительству относился отрицатель­но, Александр Павлович страдал.

«Не знаю, чего ты хочешь от отца? Враг он курения табаку и незакон­ного сожительства — ты хочешь сделать его другом? С матерью и теткой можно проделать эту штуку, а с отцом нет. Он такой же кремень, как рас­кольники, ничем не хуже, и не сдвинешь ты его с места. Это его, пожалуй, сила. Он, как бы сладко ты ни писал, вечно будет вздыхать, писать тебе одно и то же, и, что хуже всего, страдать...».

В конце письма прибавляет:

«Я, каюсь, слишком нервен с семьей. Я вообще нервен. Груб, часто несправедлив...»12

А каким он стал: он прежде всего воспитывал себя, а потом уже сво­их. И как многие, кто вспоминал и характеризовал его, неправильно по­нимали его характер. От природы он был вспыльчив, как он пишет в одном письме к Книппер.

* * *

Замечательно, как А. П., будучи 26-летним врачом, объясняет в пись­ме брату Николаю, что такое воспитание. (Письмо помечено мартом 1886.)

«Воспитанные люди должны удовлетворять следующим условиям:

Они уважают человеческую личность, всегда снисходительны, мяг­ки, вежливы, уступчивы...

Они уважают чужую собственность, а потому платят долги.

Не лгут даже в пустяках... Они не лезут с откровенностями, когда их не спрашивают...

Они не уничижают себя с тою целью, чтобы вызвать в другом сочув­ствие...

Они не суетны. Их не занимает рукопожатие пьяного Плевако. •

Если имеют в себе талант, то уважают его... Они жертвуют для него всем. Они брезгливы.

Они воспитывают в себе эстетику... Им нужна от женщины не пос­тель... Им, особенно художникам, нужны свежесть, изящество, человеч­ность, способность быть не ...), а матерью...

Тут нужны беспрерывные дневной и ночной труд, вечное чтение, шту- дировка, воля... Тут дорог каждый час.

Брось я сейчас семью на произвол судьбы, я старался бы найти себе извинение в характере матери, в кровохарканье и проч.» 13.

Да, это письмо интересно не только, как назидательное, но из него можно понять, как А. П. сам себя воспитывал, как он был строг к себе.

В ноябре 1884 года он с помощью Лейкина устроился корреспондентом «Из зала суда» от «Петербургской газеты» по «Скопинскому делу» и. Отчеты его были блестящи, с художественными характеристиками. Мнения независимы, например, Плевако ему не понравился 15. Кончилось все печально — длительным кровохарканьем, к которому он отнесся легко­мысленно, и в голову не пришло, что оно чахоточное .

sfc *

В 1885 году поездка в Петербург. До этого времени из настоящих писателей он был знаком только с Лесковым, которого любил и который в Москве в 1883 году, когда они возвращались вместе откуда-то, где много пили, его «помазал, как Самуил Давида»... 17

Познакомился Чехов в Петербурге в этот приезд с Сувориным, Гри­горовичем и Бурениным 18.

Вернувшись в Москву, он переменил квартиру,— она оказалась сы­рой, и он побоялся, что опять будет кровохарканье, снял напротив преж­ней на той же Якиманке, квартира находилась под помещением, которое кухмистер сдавал под свадьбы и поминки. А. П. писал:

«В обед — поминки, ночью — свадьбы... смерть и зачатие» 19.

* *

1886 года 15 февраля под подписью А. Чехов появился впервые рас­сказ «Панихида» в «Новом времени».

21 февраля — письмо от Суворина 20.

Лейкин решил издать книгу его произведений под заглавием «Пест­рые рассказы» (я эту книгу прочел в поезде, не отрываясь, купив ее в Ельце, на вокзале, в 16 лет, и пришел в восторг. Виньетку для нее нари­совал Шехтель, друг Николая Чехова, в будущем известный архитектор. Я был знаком с ним, встречался у Марьи Павловны в Москве. Милый, та­лантливый толстяк).

В конце марта Чехов получил письмо от Григоровича, заставившее его задуматься о себе, как о писателе 2V

20 марта 86 года Антон Павлович ответил ему:

«...Если у меня есть дар, который следует уважать, то, каюсь перед чистотою вашего сердца, я доселе не уважал его. Я чувствовал, что он у меня есть, но привык считать его ничтожным... Все мои близкие всегда относились снисходительно к моему авторству и не переставали дружески советовать мне не менять настоящее дело на бумагомаранье... Не помню я ни одного своего рассказа, над которым я работал бы более суток, а «Егеря», который вам понравился, я писал в купальне! Как репортеры пишут замет­ки о пожарах... машинально, полубессознательно, нимало не заботясь ни о читателе, ни о себе самом...».

Кстати сказать, мне «Егерь» не нравится, — нахожу его слабым рас­сказом.

Далее Чехов признается, что «писал я и всячески старался не потра­тить на рассказ образов и картин, которые мне дороги и которые я, бог знает почему, берег и тщательно прятал».

«Первое, что толкнуло меня к самокритике, было очень любезное и, насколько я понимаю, искреннее письмо Суворина. Я начал собираться написать что-нибудь путевое, но все-таки веры в собственную литератур­ную путевость у меня не было» 22.

Удивительный был человек! Удивительный писатель! — прибавлю я.

* * *

В том же 86 году 26 октября в «Новом времени» была напечатана его повесть «Тина». Чехов послал ее своей близкой знакомой М. В. Киселе­вой, владетельнице Бабкина, где Чеховы проводили лето в 85, 86, 87 годах.

Ответ он получил в конце года, возмущенный. Письмо полно негодова­ния:

«...Присланный вами фельетон мне совсем не нравится, хотя я убежде­на, что к моему мнению присоединятся весьма и весьма немногие. На­писан он хорошо, читающие мужчины пожалеют, что судьба не натолкнула их на подобную Сусанну, которая сумела бы распотешить их разнуздан­ность, женщины втайне позавидуют ей, но большая часть публики прочтет с интересом и скажет: „Бойко пишет этот Чехов, молодец!" Может быть, вас удовлетворяют 115 руб. и эти отзывы, но мне лично досадно, что пи­сатель вашего сорта *, то есть не обделенный от бога, показывает мне только одну „навозную кучу". Грязью, негодяями, негодяйками кишит мир, и впечатления, производимые ими, не новы, но зато с какой благо­дарностью относишься к тому писателю, который, проведя вас через всю вонь навозной кучи, вдруг вытащит оттуда жемчужное зерно,— зачем же тогда одна куча? Дайте мне зерно, чтобы в моей памяти стушевалась вся грязь обстановки, от вас я вправе требовать этого, а других, не умею­щих отстоять и найти человека между четвероногими животными — я и читать не стану... Может быть, было бы лучше промолчать, но мне нестер­пимо хотелось ругнуть вас и ваших мерзких редакторов, которые так равнодушно портят ваш талант. Будь я редактором,— я, для вашей же пользы, вырезала бы ваш этот фельетон... фельетон ваш все-таки препро­тивный. Предоставьте писать подобные (по содержанию!) разным нищим духом и обездоленным судьбою писакам: Окрейц, Альбову и тутти кванти бездарностям».

Только через три недели Чехов написал ответ:

Ред.

«...У меня, и у вас, и у критиков всего мира нет никаких прочных дан­ных, чтобы иметь право отрицать эту литературу. Я не знаю, кто прав: Гомер, Шекспир, Лопе де Бега, вообще древние, не боявшиеся рыться в „навозной куче", но бывшие гораздо устойчивее нас в нравственном от­ношении, или же современные писатели, чопорные на бумаге, но холод­но-циничные в душе и в жизни? Яне знаю, у кого плохой вкус: у греков ли, которые не стыдились воспевать любовь такою, какова она есть на са­мом деле в прекрасной природе, или же у читателей Габорио, Марлита, Пьера Бобо (П. Д. Боборыкина.— И. Б.)? ... Ссылка на Тургенева и Толстого, избегавших „навознуюкучу", не проясняет этого вопроса. Их брезгливость ничего не доказывает: ведь было же раньше них поколение писателей, считавшее грязью не только „негодяев с негодяйками", но даже описание мужиков и чиновников ниже титулярного... Художественная литература потому и называется художественной, что рисует жизнь такою,

 

ДОМ ЧЕХОВА В ЯЛТЕ Фотография, около 1900 г. Литературный музей, Москва

какова она есть на самом деле. Ее назначение — правда безусловная и честная. Суживать ее функции такою специальностью, как добывание „ зерен" так же для нее смертельно, как если бы вы заставили Левитана рисо­вать дерево, приказав ему не трогать грязной коры и пожелтевшей листвы... Для химиков на земле нет ничего нечистого. Литератор должен быть так же объективен, как химик, он должен отрешиться от житейской субъек­тивности и знать, что навозные кучи в пейзаже играют очень почтенную роль, а злые страсти так же присущи жизни, как и добрые» 23.

А М. В. Киселева была писательницей, дом их был культурный, у них бывали и художники, и музыканты, и актеры. Чехов любил эту семью, и они были дружны.

Через пятьдесят лет, после выхода в свет моих «Темных аллей», я получал подобные письма от подобных же Киселевых и приблизительно некоторым из них отвечал так же. Действительно все повторяется.

III

Весною 1900 года, когда в Крыму играл Художественный театр, я тоже приехал в Ялту. Встретился тут с Маминым-Сибиряком, Станюковичем, Горьким, Телешовым, Куприным 24. Привезены были четыре пьесы: «Чайка», «Дядя Ваня», «Одинокие» Гауитмана и «Гедда Габлер» Ибсена. Спектакли шли сначала в Севастополе, потом в Ялте.

Все были оживлены, возбуждены, Чехов чувствовал себя сравнитель­но хорошо. Мы с утра отправлялись в городской театр, ходили по сцене, где шли усиленные приготовления к спектаклю, а затем всей компанией направлялись к Чехову, где проводили все свободное время.

Чехов в те дни увлекался «Одинокими», много об этом говорил, считал, что Художественный театр должен держаться подобных пьес.

* * Не

Станиславский вспоминает об этих днях:

«Приезжали, уезжали. Кончался один завтрак, подавали другой, Марья Павловна разрывалась на части, а Ольга Леонардовна, как вер­ная подруга или как будущая хозяйка дома, с засученными рукавами де­ятельно помогала по хозяйству. .

В одном углу литературный спор, в саду, как школьники, занимались тем, кто дальше бросит камень, в третьей кучке И. А. Бунин с необык­новенным талантом представляет что-то, а там, где Бунин, непременно стоит Антон Павлович и хохочет, помирает от смеха. Никто так не умел смешить Антона Павловича, как И. А. Бунин, когда он был в хорошем настроении».

«Горький со своими рассказами об его скитальческой жизни, Мамин- Сибиряк с необыкновенно смелым юмором, доходящим временами до буффонады, Бунин с изящной шуткой, Антон Павлович со своими неояш- данными репликами, Москвин с меткими остротами — все это делало одну атмосферу, соединяло всех в одну семью художников. У всех рождалась мысль, что все должны собираться в Ялте, говорили даже об устройстве квартир для этого. Словом, весна, море, веселье, молодость, поэзия, ис­кусство — вот атмосфера, в которой мы в то время находились» 25.

— Мало ли о чем мечтают русские люди, когда им хорошо,— прибав­лю я.

* * *

И вот среди всего этого оживления подошел ко мне известный в Москве адвокат, Иван Николаевич Сахаров, один из тех,кто всегда вертится около актеров, писателей, художников, и сказал:

Иван Алексеевич, уезжайте отсюда...

Почему? — удивился я.

Вам, конечно, очень тяжело здесь среди таких знаменитостей, как Горький, например...

Нисколько,— сказал я сухо,— у меня иной путь, чем у Горького, буду академиком... и неизвестно, кто кого переживет...

Он с глупой улыбкой, пожав плечами, отошел. Я же продолжал бывать и в театре и у Чеховых.

Прощальный завтрак давала на широкой крыше дома Фанни Карловна Татаринова, пригласившая на него всех артистов, писателей и друзей театра. Было шумно, оживленно, многолюдно. Вот тут-то и поднялся раз­говор об устройстве квартир для таких приездов.

Начался разъезд. Уехал и я.

После избрания меня почетным академиком в 1909 году Сахаров, встре­тившись со мной в Литературном кружке, напомнил мне с нескрываемым

удивлением наш разговор в Крыму...

* * *

В конце 1900 года я вернулся из заграничной поездки с Куровским 26 в Одессу и вскоре отправился в Ялту. Антона Павловича не было, он проводил зиму в Ницце. Марья Павловна пригласила меня жить у них «до возвращения Антоши» 27. Я согласился, некоторое время мы жили втроем, а потом я остался вдвоем с Евгенией Яковлевной.

Теперь я из письма Чехова к матери узнал, что Антон Павлович был доволен, что я гощу у них 28.

Жить в аутской даче мне было приятно. Пробовал писать, делал за­метки о нашем с Куровским путешествии. Много читал. Подолгу вел раз­говоры с матерью Чехова.

С Марьей Павловной мы иногда откровенно беседовали. Она, добро­душно хохоча, много рассказывала о Левитане, который называл ее Ма- Па, хорошо его изображала: он как-то пришепетывал. Рассказывала и о Бабкине, где Левитан тоже проводил свое летнее время, о его психических недомоганиях. Вот в эти-то дни она и сообщила мне об увлечении Антона Павловича Ликой. Теперь, когда для меня многое выяснилось 28, я по­нимаю, что никакого увлечения Ликой (Лидией Стахиевной Мизиновой) у Антона Павловича не было. Она была влюблена в него. Он это видел. Ему же не нравился ее характер, о чем он писал сестре, писал, что у нее нет вкуса 30. При взаимной любви этого не бывает. А о том, что она была задета Чеховым, можно понять из ее письма, где она объясняет Чехову свое увлечение Потапенкой: «А причина этому вы»... 31

Ездили мы с Марьей Павловной на водопад Учан-су, в Гурзуф.

Она мне рассказала, что из-за брата не вышла замуж.

Когда мне было сделано предложение,— добавила Марья Павлов­на,— я сказала об этом Антоше. Он сдержанно поздравил меня, но по

лицу я поняла, что ему тяжело... и отказала.

* * *

Да, в январе 1901 года я все еще жил у Чеховых. Сохранилась у меня даже запись тех времен:

Крым, зима 1901 года на даче Чехова.

Чайки, как картонные, как яичная скорлупа, как поплавки, возле клонящейся лодки. Пена, как шампанское.

Провалы в облаках — там какая-то дивная неземная страна. Скалы известково-серые, как птичий помет. Бакланы. Суу'к-Су. Кучукой. Шум внизу, солнечное поле в море, собака пустынно лает. Море серо-лиловое, зеркальное, очень высоко поднимающееся. Крупа, находят облака.

Красавица Березина (!) 32.

* * *

31 января было первое представление «Трех сестер» 33, конечно, Марья Павловна и «мамаша», как мы все звали Евгению Яковлевну, очень вол­нуются. К Синани должна была придти телеграмма из театра. Их слуга Арсений посылается к Синани. Марья Павловна просит из города по­звонить по телефону.

Минут через двадцать Арсений взволнованным голосом сообщает:

— Успех аграмадный...

Собрались гости: местная начальница гимназии В. К. Харкеевич, С. П. Бонье, Средины; конечно, выпили по этому случаю.

В начале февраля Марья Павловна уехала в Москву, а я остался до приезда Антона Павловича с мамашей, с которой у меня была большая дружба и которая мне много рассказывала об Антоше.

В каждом ее слове чувствовалось обожание.

* * *

В середине февраля,— как я теперь вижу по письмам,— Антон Павло­вич вернулся домой. Я переехал в гостиницу «Ялта», пережил очень не­приятную ночь,— рядом в номере лежала покойница... Чехов, поняв, что я перечувствовал за эту ночь, слегка надо мной подшучивал...

Он настаивал, чтобы я бывал у него ежедневно с самого утра. И в эти дни мы особенно сблизились, хотя и не переходили какой-то черты,— ■оба были сдержанны, но уже крепко любили друг друга. У меня ни с кем из писателей не было таких отношений, как с Чеховым. За все время ни разу ни малейшей неприязни. Он был неизменно со мной сдержанно не­жен, приветлив, заботился как старший,— я почти на одиннадцать лет моложе его,— но в то же время никогда не давал чувствовать свое пре­восходство и всегда любил мое общество,— теперь я могу это сказать, так как это подтверждается его письмами к близким: «Бунин уехал —и я один...»34

По утрам пили чудный кофе. Потом сидели в садике, где он всегда что- нибудь делал в цветнике или около плодовых деревьев. Шли разговоры о деревне, я представлял в лицах мужиков, помещиков, рассказывал о жизни своей в Полтаве, об увлечении толстовством, а он о жизни на Луке в имении Линтваревых, оба мы восхищались Малороссией (тогда так на­зывалась Украина). Мы оба бывали в Святогорском монастыре, в гого­левских местах35.

Наедине со мной он часто смеялся своим заразительным смехом, лю­бил шутить, выдумывать разные разности, нелепые прозвища; как только ему становилось лучше, он был неистощим на все это.

Иногда мы выдумывали вместе рассказы: то о захудалом чиновнике- деспоте, а то чувствительную повесть с героинями по имени Ирландия, Австралия, Невралгия, Истерия — все в таком роде,— блеска у него было много. Иногда я представлял пьяного. На карточке любительской, не помню кем снятой,— в его кабинете мы сидим — он в кресле, а я на ручке кресла,— у него смеющееся лицо, у меня злое, осовелое,— я изоб­ражаю пьяного.

Иногда я читал ему его старые рассказы. Он как раз готовил их к изда­нию, и я часто видел, как он перемарывал рассказ, чуть не заново его писал.

Как-то я выбрал и начал вслух читать его давнишний рассказ, напи­санный в 1886 году, «Ворона» зв.

Сначала Антон Павлович хмурился, но по мере того как развивалось действие, делался все благодушнее, понемногу стал улыбаться, смеяться. Правда, пьяных я умел изображать.

Иногда мы сидели и молчали, просматривая газеты и журналы. Смея­лись и над некоторыми рецензиями о его рассказах, а особенно о моих. Критики еще боялись высказывать обо мне мнение, старались найти, кому я подражаю. Случалось, что во мне находили «чеховское настроение». Оживляясь, даже волнуясь, он восклицал с мягкой горячностью:

— Ах, как это глупо! Ах, как глупо! И меня допекалп «тургеневскими нотами». Мы похожи с вамп, как борзая на гончую. Вы, например, гораздо

Е. Я. ЧЕХОВА Акварель А. А. Хотяинцевой Дом-музей Чехова, Ялта

 

резче меня. Вы вон пишете: «море пахнет арбузом»... Это чудесно, но я бы так не сказал.i Вот про курсистку — другое дело...

Про какую курсистку?

А помните, мы с вамп выдумывали рассказ: жара, степь за Харь­ковом, идет длиннейший поезд... А вы прибавили: курсистка в кожа­ном поясе стоит у окна вагона третьего класса и вытряхивает из чайника мокрый чай. Чай летит по ветру в лицо толстому господину, высунувшемуся из окна...

* * *

В другой раз в сумерках я читал ему «Гусева», дико хвалил его, счи­тая, что «Гусев» первоклассно хорош, он был взволнован, молчал. Я еще раз про себя прочел последний абзац этого рассказа:

«А наверху в это время, где заходит солнце, скучиваются облака;

одно облако похоже на триумфальную арку, другое на льва, третье на ножницы»... — как он любит облака сравнивать с предметами,— мельк­нуло у меня в уме.— «Из-за облаков выходит зеленый луч и протягивается до самой середины неба; немного погодя рядом с этим ложится золотой, потом розовый... Небо становится нежно сиреневым. Глядя на это вели­колепное, очаровательное небо, океан сначала хмурится, но скоро сам приобретает цвета ласковые, радостные, страстные, какие на человеческом языке назвать трудно».

Увижу ли я когда-нибудь его? — подумал я.— Индийский океан привлекал меня с детства...— И неожиданно глухой тихий голос:

Знаете, я женюсь...

И сразу стал шутить, что лучше жениться на немке, чем на русской, она аккуратнее, и ребенок не будет по дому ползать и бить в медный таз ложкой...

Я, конечно, уже знал о его романе с Ольгой Леонардовной Книппер, но не был уверен, что он окончится браком. Я был уже в приятельских отношениях с Ольгой Леонардовной и понимал, что она совершенно из другой среды, чем Чеховы. Понимал, что Марье Павловне нелегко будет, когда хозяйкой станет она. Правда, Ольга Леонардовна — актриса, едва ли оставит сцену, но все же многое должно измениться. Возникнут тя­желые отношения между сестрой и женой, и все это будет отзываться на здоровье Антона Павловича, который, конечно, как в таких случаях бы­вает, будет остро страдать то за ту, то за другую, а то и за обеих вместе. И я подумал: да это самоубийство! хуже Сахалина,— но промолчал, конечно.

За обедом и ужином он ел мало, почти всегда вставал из-за стола и ходил взад и вперед по столовой, останавливаясь около гостя и усиленно его угощая и все с шуткой, с метким словом. Останавливался и около ма­тери и, взяв вилку и ножик, начинал мелко-мелко резать мясо, всегда с улыбкой и молча.

Постепенно я все более и более узнавал его жизнь, начал отдавать от­чет, какой у него был разнообразный жизненный опыт, сравнивал его со своим и стал понимать, что я перед ним мальчишка, щенок... Ведь до тридцати лет написаны «Скучная история», «Тиф» и другие, поражающие житейским опытом его произведения.

Я вижу Чехова чаще бодрым и улыбающимся, чем хмурым, раздражен­ным, несмотря на то, что я знавал его в течение четырех лет наших близких отношений в плохие периоды его болезни. Там, где находился больной Чехов, царили шутка, смех и даже шалость.

Никогда не видал его в халате, всегда он был одет аккуратно и чисто. У него была педантическая любовь к порядку — наследственная, как

настойчивость, такая же наследственная, как и наставительность.

* * *

По берегам Черного моря работало много турок, кавказцев. Зная то недоброжелательство, смешанное с презрением, какое есть у нас к ино­родцам, он не упускал случая с восхищением сказать, какой это трудо­любивый, честный народ.

* * *

Он мало ел, мало спал, очень любил порядок. В комнатах его была удивительная чистота, спальня была похожа на девичью. Как ни слаб бывал он порой, ни малейшей поблажки не давал он себе в одежде.

Руки у него были большие, сухие, приятные.

* * *

Точен и скуп на слова был он даже в обыденной жизни. Словом он чрез­вычайно дорожил, слово высокопарное, фальшивое, книжное действо­вало на него резко: сам он говорил прекрасно — всегда по-своему, ясно, правильно. Писателя в его речи не чувствовалось, сравнения, эпитеты он употреблял редко, а если и употреблял, то чаще всего обыденные и никогда не щеголял ими, никогда не наслаждался своим удачно сказан­ным словом.

* * *

Случалось, что собирались у него люди самых различных рангов: со всеми он был одинаков, никому не оказывал предпочтения, никого не

-заставлял страдать от самолюбия, чувствовать себя забытым, лишним.

* * *

Помню его молчание, покашливание, прикрывание глаз, думу на лице, спокойную и печальную, почти важную. Только не «грусть», не «теплоту».

Крымский зимний день, серый, прохладный, сонные густые облака на Яйле. В чеховском доме тихо, мерный стук будильника из комнаты Евгении Яковлевны. Он, без пенсне, сидит в кабинете за письменным сто­лом, не спеша, аккуратно записывает что-то. Потом встает, надевает пальто, шляпу, кожаные мелкие калоши, уходит куда-то, где стоит мыше­ловка. Возвращается, держа за кончик хвоста живую мышь, выходит на крыльцо, медленно проходит сад вплоть до отрады, за которой татарское кладбище на каменистом бугре. Осторожно бросает туда мышь и, вни­мательно оглядывая молодые деревца, идет к скамеечке среди сада. За ним бежит журавль, две собачонки. Сев, он осторожно играет тросточкой с одной из них, упавшей у его ног на спину, усмехается: блохи ползут по розовому брюшку... Потом, прислонясь к скамье, смотрит вдаль, на

Яйлу, подняв лицо, что-то думая. Сидит так час, полтора.

* # *

В письме к О. Л. Книппер от 20 февраля он пишет: «Здесь Бунин, кото­рый, к счастью, бывает у меня каждый день». А 23 февраля ей же: «Был Бунин здесь,- теперь он уехал — и я один» 37.

После моего отъезда мы изредка переписывались. В письме от 14 марта он возмущается «Скорпионом»: «От „Скорпиона" получил корректуру, но в крайне неряшливом виде, с одной копеечной маркой, так что пришлось штраф платить; публикует „Скорпион" о своей книге тоже неряшливо, выставляя меня первым— и я, прочитав это объявление в „Русских ведо­мостях", дал себе клятву больше уж никогда не ведаться ни со скорпио­нами, ни с крокодилами, ни с ужами.

А когда мы увидимся? После Пасхи, вероятно, приеду в Москвуненадол­го, остановлюсь в „Дрездене"» 38.

Я получил от 25 марта 1901 года письмо от Антона Павловича, где он просит, чтобы скульптор Эдварс, мой приятель, который хотел его лепить, отложил сеансы до сентября.

«Идет дождь. Чудесный дождь. Бабушка и Арсений благодарят за поклон и за память о них, а мать была растрогана» 39.

Неожиданно для него приехала на Страстной Ольга Леонардовна 40. Приехал и я. Чехов в эти дни был особенно оживлен, чувствовал он себя хорошо. Был в Ялте и Куприн.

Чехов и при Ольге Леонардовне настаивал, чтобы я проводил все дни у него.

Часто я уезжал поздно вечером, и он говорил:

— Приезжайте завтра пораньше.

Он на некоторых буквах шепелявил, голос у него был глуховатый, и часто говорил он без оттенков, как бы бормоча: трудно было иногда понять, серьезно ли говорит он. И я порой отказывался. Он сбрасывал пенсне, прикладывая руки к сердцу с едва уловимой улыбкой на бледных губах, раздельно повторял:

— Ну, убедительно вас прошу, господин маркиз Букишон! Если вам будет скучно со старым забытым писателем, посидите с Машей, с мама­шей, которая влюблена в вас, с венгеркой Книпшиц... Будем говорить о литературе...

После отъезда Ольги Леонардовны мы втроем, Марья Павловна, Ан­тон Павлович и я, поехали в Суук-Су, где очень весело затракали, я тоже хотел платить, но Чехов сказал, что мы рассчитаемся дома, — он подаст счет; и подал шуточный:

Счет господину Букишону (французскому депутату и маркизу). Из­расходовано на вас:

1 переднее место у извозчика 5 р.

5 бычков а ла фам о натюрель 1 р. 50 к.

1 бутылка вина экстра сек 2 р. 75 к.

4 рюмки водки 1 р. 20 к.

филей . . 2 р.

шашлыка из барашка 2 р.

2 барашка 2 р.

Салат тирбушон . . . 1 р.

Кофей 2 р.

Прочее . .......... 11 р.

Итого 27 р. 75 к.

С почтением Антон и Марья Чеховы, домовладельцы.

Букишоном он стал называть меня потому, что в какой-то газете он увидал портрет какого-то маркиза, который был на меня похож.

20 апреля я получил от него укоризненное письмо:

«Новый рассказ А. П. Чехова Северные цветы Альманах к-ва „Скорпион". Ц. 1 р. 50 к.»

Во-первых, я никогда не писал рассказа «Северные цветы», а во-вто­рых, зачем вы ввели меня в эту компанию, милый Иван Алексеевич? Зачем? Зачем?

Ваш А. Чехов41

20 апр.

* * *

В письме от 22 апреля он пишет Книппер уже о венчании, а в конце: «Минутами на меня находит сильнейшее желание написать для Худо­жественного театра 4-актный водевиль или комедию. И я напишу, если ничто не помешает, только отдам в театр не раньше конца 1903 года» («Виш­невый сад» — никогда он не думал о нем как о драме...) 42 В письме к Книппер от 26 апреля 1901 года он пишет:

«Если ты дашь слово, что ни одна душа в Москве не будет знать о нашей свадьбе до тех пор, пока она не совершится, — то я повенчаюсь с тобой хоть в день приезда. Ужасно почему-то боюсь венчания и поздравлений, и шампанского, которое нужно держать в руке и при этом неопределенно улыбаться. Из церкви укатить бы не домой, а прямо в Звенигород. Или повенчаться в Звенигороде...»43

Как я его понимаю!

* * *

В Москве обратился к доктору Щуровскому. Его диагноз:

«Притупление и слева и справа, справа большой кусок под лопаткой,... немедленно ехать на кумыс в Уфимскую губ., если же кумыса я не буду

переносить, то— в Швейцарию»44.

* * *

25 мая Антон Павлович послал извещение матери: «Милая мама, бла­гословите, женюсь... Уезжаю на кумыс. Адрес: Аксеново, Самаро-Зла- тоустовской. Здоровье лучше. А н т о н».

Венчание произошло тайно от всех; кто были свидетелями, я не знаю 46.

* * *

30 июня я получил письмо от Антона Павловича, в котором он просит написать поздравление с законным браком уже в Ялту. «Вы уезжаете в Одессу? Не забывайте, что от Одессы до Ялты рукой подать, приехать нетрудно». В этом письме он подписался: «Аутский мещанин»47.

чехов и толстой Рисунок И. К. Крайтора, 1902—1904 гг. Местонахождение оригинала неизвестно Воспроизводится с фотографии

 

* * *

В Аксенове чувствовал он себя сносно, прибавил 12 фунтов, а в Ялте начал кашлять. Как сократил жизнь себе Антон Павлович, живя у моря!.. Если проследить по письмам его здоровье, то увидишь, что ему почти всегда в Ялте было хуже, чем где-либо. И ни один врач не посылал его в снег, в Швейцарию! Только Щуровский условно, если «не поможет кумыс»...

Получил я письмо от Антона Павловича в Одессе, в августе: — ответы на мои вопросы. Узнал, что Книппер уезжает в Москву 20 августа, Марья Павловна — 1 сентября.

Сообщает, что много пишет, по целым дням, и просит, чтобы художник Нилус отложил писать с него портрет до будущего года.

Далее шутит: «...буду ожидать вашего приезда с нетерпением. Буду (с первого сентября) день и ночь сидеть на пристани и ожидать парохода с вами. Очень возможно, что в Ялту приедет Горький.

...Не обманите же, приезжайте. Поживем в Ялте, а потом вместе в Москву поедем, буде пожелаете» 48.

Я уже 5 сентября обедал у Чехова с каким-то прокурором. Антона Пав­ловича нашел в плохом состоянии.

* * *

9 сентября Антон Павлович пишет жене: «Теперь я здоров... Ходит ко мне каждый день Бунин» 49.

И опять начались бесконечные разговоры. Когда я приехал, он чув­ствовал себя весьма нехорошо.

Много рассказывал Антон Павлович о кумысе, где он поправился, а вернувшись в Ялту, «опять захирел, стал кашлять и в июле даже по­плевывал кровью», восторгался степью, лошадьми, туземцами; только уж очень была серая публика и никаких удобств! Вкус кумыса похож на квас и непротивный, но, конечно, надоедает.

Через несколько дней ему стало лучше. Он в сентябре решил ехать в Москву, вероятно, уже скучал без жены.

Читал он в эти дни свои старые рассказы, некоторые почти писал заново, так, по его мнению, они были слабы.

До моего приезда в Ялте жили Дорошевич, умом которого восхищался Чехов, и артист Орленев, которого он считал талантливым, но беспутным; последнего я застал 50.

Жаловался на газету «Курьер»: «Чуть не в каждом номере пишет про меня всякое вранье и пошлости...»

Ему хотелось поехать в Москву до репетиций «Трех сестер», чтобы сде­лать некоторые указания и, может быть, изменения.

Как я теперь узнал из письма к Книппер, Чехов обо мне ей на дру­гой день моего приезда писал: «Бунин жизнерадостен»...51 На меня почти

всегда Антон Павлович действовал возбуждающе.

* * *

Собрались тогда мы было поехать в Гурзуф, да пришлось отменить: Чехов должен был ехать к Льву Николаевичу Толстому.

Конечно, по его возвращении я уже был у него в Аутке и с жадностью слушал рассказы о Толстом. Как всегда, он восхищался ясностью его го­ловы и тут сказал: «Знаете, что меня особенно восхищает в нем, это его презрение к нам как писателям. Иногда он хвалит Мопассана, Куприна, Семенова, меня... Почему? Потому что он смотрит на нас как на детей. Наши рассказы, повести и романы для него детская игра, поэтому-то он в один мешок укладывает Мопассана с Семеновым. Другое дело Шекспир: это уже взрослый, его раздражающий, ибо он пишет не по-толстовски...»

* * *

А мне Илья Львович Толстой говорил в 1912 году, что у них в доме на писателей смотрели «вот как», и он нагибался и держал руку на высоте

низа дивана, и когда он мне это рассказывал, я вспомнил эти слова Чехова.

* * *

Мне все кажется, что несмотря на то, что Чехов стоял в литературе уже высоко, занимая свое особое место, он все же не отдавал себе отчета в своей ценности.

* * *

15 сентября он уехал в Москву. Чеховы поселились на Спиридоновке в доме Бойцова, во флигеле. Я у них бывал.

В Москве он прожил с 17 сентября до 26 октября.

Он бывал на репетициях своей пьесы «Три сестры». Остался доволен.

В этот сезон шли разговоры о постройке нового театра, в Каретном ряду. Художественному театру было уже неудобно и тесно. Но еще ни к чему определенному не пришли 62.

В октябре здоровье его стало хуже. Почему его не отправили в швейцар­скую санаторию?

Вернувшись в Ялту, он жил с матерью, по целым дням читал коррек­туру.

* * *

5 декабря Чехов пишет А. Н. Веселовскому:

«Имею честь предложить на имеющиеся вакансии почетных академи­ков следующих кандидатов: Михайловский Николай Константинович, Мережковский Дмитрий Сергеевич, Спасович Владимир Даниловйч, Вейн- берг Петр Исаевич» 63.

» * *

В это же время Горький получил разрешение жить в Крыму. Чехов жене сообщает: «Дача у него на хорошем месте... но в доме суета сует, дети, старухи, обстановка не писательская».

Пишет, что "читал конец повести Горького «Трое»: «Что-то удивитель­но дикое. Если бы написал это не Горький, то никто бы читать не стал...»54

Ольга Леонардовна пообещала, что приедет на рождество в Ялту, Чехов очень обрадовался, но это ей не удалось, и он стал нервничать: «Одни доктора говорят, что мне нужно в Москву, а другие, что совсем нель­зя, а оставаться здесь я не могу!»

10 декабря началось опять кровохарканье и продолжалось несколько дней. Антона Павловича уложили в постель. Конечно, Евгении Яковлевне трудно было вести дом и ухаживать за больным, да он и не допускал мать до ухода за собой. Отчасти это кровохарканье произошло из-за волнений за Толстого, который прибыл к дочери в Ялту и заболел.

Слава богу, на рождество приехала к брату Марья Павловна, и уход

за ним стал настоящий, как и еда, — она была прекрасная хозяйка.

* * *

15 января 1902 г. я получил от Антона Павловича письмо. Поздравле­ние с Новым годом и пожелания: «Прославиться на весь мир, сойтись с самой хорошенькой женщиной и выиграть 200 тысяч рублей по всем трем займам», а у меня и одного не было... Сообщает, что он хворал ме­сяца полтора. Затем:

42 Литературное наследство, т. 68

...«Писал ли я вам насчет „Сосен"?.. — это очень ново, очень свежо и очень хорошо, только слишком компактно, вроде сгущенного бульона.

Итак, будем ждать вас!! Приезжайте поскорее; буду рад очень» 55.

В январе во время болезни Толстого Антон Павлович за жизнь Льва Николаевича очень боялся. Лечил Толстого Альтшуллер и держал Че­хова в курсе его болезни.

7 февраля Толстому было особенно тяжело, плохо работало сердце. Чехов волнуется: «не выживет» 56.

В это время на короткий срок, чуть ли на два-три дня, Ольга Леонар­довна приезжала в Ялту на первой неделе поста, на второй неделе Худо­жественный театр уже должен был играть в Петербурге — «Три сестры», «В мечтах», «Мещане»... 87.

* * *

Волновался в эти дни Антон Павлович еще потому, что Горького не утвердили академиком. Он запрашивал Кондакова, Короленко, хотя как можно было возмущаться тем, что не утвердили выбранного в почет­ные академики Горького, который находился под судом! Чехов, вероятно, не знал регламента, не знал, например, что всякий почетный академик мог, приехав в какой угодно город, потребовать в какое угодно время — для пользы просвещения — зал для лекции — и без всякой цензуры. Можно себе представить, как бы стал пользоваться этим правом Горький?.. Ведь Куприна не избрали в почетные академики, несмотря на то, что не­сколько раз поднимался этот вопрос, только потому, что он под влиянием вина мог злоупотреблять где-нибудь в провинции этим правом ...

Нужно отметить, что Чехов, когда посылал А. Н. Веселовскому спи­сок своих кандидатов, Горького не выставил, будучи человеком умным и трезвым. Но, когда его не утвердили, заволновался... Такое уже было время! А мотивировка отказа Антона Павловича от звания почетного ака­демика слабая:

«В газетах было напечатано, что, ввиду привлечения Пешкова к до­знанию по ст. 1035, выборы признаются недействительными. При этом было точно указано, что извещение исходит от Академии наук, а так как я почетный академик, то это извещение исходило и от меня. Я поздравил сердечно, и я же признал выборы недействительными, — такое проти­воречие не укладывается в моем сознании, примирить с ним свою совесть я не мог».

Эту просьбу о снятии с него звания почетного академика Чехов послал А. Н. Веселовскому 25 августа 1902 года 68. Он волновался несколько ме­сяцев, переписывался и с Кондаковым, и с Короленко, который тоже

«просил снять с него звание почетного академика» Б9.

* * *

Весною я приехал в Ялту. Толстому стало лучше, и как-то при мне Чехов собирался его навестить. Волновался сильно: менял брюки и, хотя все время шутил, но все же с трудом подавлял свое волнение.

Боюсь Толстого. Ведь подумайте, ведь это он написал, что Анна сама чувствовала, видела, как у нее блестят глаза в темноте. Серьезно, я его боюсь, — говорил он, смеясь и как бы радуясь этой боязни.

И чуть не час решал, в каких штанах поехать к Толстому. Сбросил пенсне, помолодел и, мешая по своему обыкновению шутку с серьезным» все выходил из спальни то в одних, то в других штанах:

Нет, эти неприлично узки!! Подумает: щелкопер!

И шел надевать другие и опять выходил, смеясь:

А эти шириною с Черное море! Подумает: нахал!

* * Ф

Вернувшись, он сказал:

Знаете, это какое-то чудо, нечто невероятное! Лежит в постели ста­рик, телесно вполне едва живой, краше в гроб кладут, а умственно не только гениальный, сверхгениальный!

Говорить о литературе было нашим любимым делом: без конца Антон Павлович восхищался Мопассаном, Флобером, Толстым, «Таманью» Лермонтова.

Вот умрет Толстой, все пойдет к черту! — повторял он не раз.

Литература?

И литература.

вишневый сад

Акварель А. А. Хотяинцевой Дом-музей Чехова, Ялта

 

Но тут он ошибался, литература уже начала идти «прахом» и при жизни Толстого.

* * *

К концу марта приехал из Москвы Телешов, а из Одессы прибыл Нилус, который начал писать портрет Антона Павловича. Чехов был в хорошем настроении, ожидая приезда из Петербурга Ольги Леонардовны.

Я привез «Дети Ванюшина» 60.

Единственный настоящий драматург, — говорил Чехов.

* % *

Он часто говорил:

Какие мы драматурги! Единственный настоящий драматург — Найденов; прирожденный драматург, с самой что нн на есть драматиче­ской пружиной внутри. Он должен теперь еще десять пьес написать и девять раз провалиться, а на десятый опять такой успех, что только ахнешь!

И помолчав, вдруг заливался радостным смехом:

Знаете, я недавно у Толстого в Гаспре был. Он еще в постели лежал, но много говорил обо всем и обо мне, между прочим. Наконец, я встаю, прощаюсь. Он задерживает мою руку, говорит: «Поцелуйте меня», и, по­целовав, вдруг быстро суется к моему уху и этакой энергичной старче­ской скороговоркой: «А все-таки пьес ваших я терпеть не могу. Шекспир

скверно писал, а вы еще хуже!»

* * *

По вечерам иногда собирались к ужину гости: Телешов, Горький, Нилус, после ужина заходил Елпатьевский, и меня упрашивали иногда прочесть тот или другой рассказ Чехова. Об этом вспоминает Телешов: «Антон Павлович сначала хмурился, неловко ему казалось слушать свое же сочинение, потом стал невольно улыбаться, а потом, по мере развития рассказа, буквально трясся от хохота в своем мягком кресле, но молча, стараясь сдержаться» 61,

Прослушав как-то свой «осколочный» рассказ, Антон Павлович сказал:

Вам хорошо теперь писать рассказы, все к этому привыкли, а это я пробил дорогу к маленькому рассказу, меня еще как за это ругали... Требовали, чтобы я писал роман, иначе и писателем нельзя называться...

Всех нас радовало, что Толстой выздоравливал. Словом, настроение было самое хорошее. И вдруг пришла телеграмма, что в Петербурге забо­лела Ольга Леонардовна 83,

Ежедневные телеграммы. Пять дней ожидания ее прибытия, и наконец в первый день пасхи, 10 апреля, ее на руках перенесли с парохода на дачу с температурой 39 градусов под мышкой, и/

Конечно, Нилусу пришлось бросить портрет, и скоро мы все разъеха­лись.

* * *

В письме от 4 мая Антон Павлович сообщает мне, что жена поправ­ляется и что после 20 мая они приедут в Москву 63.

В Москве же под Троицу — новая болезнь Ольги Леонардовны, ослож­нившаяся перитонитом, которая чуть не кончилась операцией. Чехов измучился и душевно и физически. Чтобы отдохнуть, 17 июня он с С. Т. Мо­розовым отправляется в его имение на Урал до 5 июля, а Ольга Леонар­довна осталась с матерью.

* * *

Очень интересный разговор произошел в имении Морозова 84 между Чеховым и Серебровым (Тихоновым). Тихонов в то время был студентом Горного института и работал, как тогда говорилось, на практике.

У меня бывало чувство, что, когда я передавал некоторые мнения и суждения Чехова, то многие думали, что я приписываю ему свое, поэтому мне было очень приятно прочесть воспоминания Сереброва, которые под­тверждают то, что и мне много раз высказывал Антон Павлович. На Урале он, вероятно, был слишком откровенен потому, что это было перед силь­ным горловым кровотечением.

«Вечером Чехов пригласил меня пить чай на террасу, — рассказывает Серебров.— Речь зашла о Горьком. Тема была легкая. Я знал, что Чехов любит и ценит Горького, и не поскупился на похвалы автору „Буревест­ника" .

Извините... Я не понимаю... — оборвал меня Чехов с неприятной вежливостью человека, которому наступили на ногу.— Вот вам всем нра­вятся его „Буревестник" и „Песнь о соколе"... Я знаю, вы мне скажете — политика! Но какая же это политика? „Вперед без страха и сомненья!" — это еще не политика. А куда вперед — неизвестно?! Если ты зовешь вперед, надо указать цель, дорогу, средства. Одним „безумством храб­рых" в политике никогда и ничего еще не делалось.

От изумления я обжегся глотком чая.

„Море смеялось", — продолжал Чехов, нервно покручивая шнурок от пенсне. — Вы конечно, в восторге!.. Вот вы прочитали— „море смея­лось" и остановились: Вы думаете, остановились потому, что это хорошо, художественно. Да нет же! Вы остановились просто потому, что сразу не поняли, как это так: море — и вдруг смеется?.. Море не смеется, не плачет, оно шумит, плещется, сверкает... Посмотрите у Толстого: солнце всходит, солнце заходит... птички поют... Никто не рыдает и не смеется. А ведь это и есть самое главное — простота...

Вот вы сослались на „Фому Гордеева", — продолжал он, сжимая около глаз гусиные лапки морщин. — И опять неудачно! Он весь по пря­мой линии, на одном герое построен... И все персонажи говорят одинако­во на «о»... Романы умели писать только дворяне. Нашему брату — ме­щанам, разнолюду — роман уже не под силу... Вот скворешники строить, на это мы горазды. Недавно я видел один такой: трехэтажный, двенадцать окошечек!.. Чтобы строить роман, необходимо хорошо знать закон сим­метрии и равновесия масс. Роман — это целый дворец, и надо, чтобы чи­татель чувствовал себя в нем свободно, не удивлялся бы и не скучал, как в музее. Иногда надо дать читателю отдохнуть и от героя, и от автора. Для этого годится пейзаж, что-нибудь смешное, новая завязка, новые лица... Сколько раз я говорил об этом Горькому, не слушает... Гордый он — а не Горький!..

С Горьким мне явно не повезло. Я попробовал отыграться на Худо­жественном театре.

Ничего — театр, как театр, — опять погасил мои восторги Чехов.— По крайней мере актеры роли знают. А Москвин — даже талантливый. В других театрах и этого нет. Я помню, в Александринском театре ставили мою „Чайку". Под суфлера! Боже мой, что только они там говорили!..

Как утопающий за соломинку, я ухватился за „декадентов", которых считал „новым течением в литературе".

Никаких декадентов нет и не было, — безжалостно доканал меня Чехов.— Откуда вы их взяли?.. Во Франции — Мопассан, а у нас — я стали писать маленькие рассказы, вот и все новое направление в лите­ратуре... Жулики они, а не декаденты! Гнилым товаром торгуют... Рели­гия, мистика и всякая чертовщина!.. Это всё они нарочно придумали... Вы им не верьте. И ноги у них вовсе не „бледные", а такие же как у всех волосатые...

Ну какой же Леонид Андреев писатель? Это просто помощник при­сяжного поверенного, которые все ужасно как любят красиво говорить...

Студенты бунтуют, чтобы прослыть героями и легче ухаживать за барышнями...».

* * *

«— До чего мы ленивый народ... Даже природу заразили ленью. Вы поглядите только на эту речку, до чего же ей лень двигаться! Вон она какие колена загибает, а все от лени. И еся наша пресловутая „психоло­гия", вся эта достоевщина, тоже ведь от этого. Лень работать, ну вот и выдумываем».

* * *

Опять за чаем на террасе:

«— Вот меня часто упрекают, даже Толстой упрекал, что я пи­шу о мелочах, что нет у меня положительных героев: революционеров,

Александров Македонских или, хотя бы как у Лескова, просто честных исправников... А где их взять?..

Жизнь у нас провинциальная, города немощеные, деревни бедные, народ поношенный... все мы в молодости восторженно чирикаем,. . ак соро­ка годам — уже старики и начинаем думать о смерти... Какие мы герои!..

Вот вы говорите, что плакали на моих пьесах... Да и не вы один... А ведь я не для этого их написал, это их Алексеев сделал такими плакси­выми. Я хотел другое... Я хотел только честно сказать людям: „Посмотрите на себя, посмотрите, как вы все плохо и скучно живете!.." Самое главное, чтобы люди это поняли, а когда они это поймут, они непременно создадут себе другую, лучшую жизнь... Я ее не увижу, но я знаю, она будет совсем иная, не похожая на ту, что есть... А пока ее нет, я опять и опять буду говорить людям: «Поймите же, как вы плохо и скучно живете!» Над чем же тут плакать?.. — И, вставая со стула, грустно докончил: — ...Пойдемте спать... Гроза будет...» 65.

А во время грозы у него потекла горлом кровь.

* * *

По возвращении они с Ольгой Леонардовной поселились в Любимов­ке по Ярославской железной дороге, в усадьбе матери Станиславского, Е. И. Алексеевой. (Она предоставила им флигель.) Любимовка лежала на Клязьме, где Чехов удил рыбу. Прожили они вместе до середины июля, затем он один уехал в Ялту. Вероятно, за время болезни у Ольги Леонар­довны расстроились нервы, она скучала и в письмах к мужу стала его упрекать, что он не взял ее с собой, упрекала и его родных.

Он отвечает: «Ты сердита на меня, а за что — никак не пойму. За то, что я уехал от тебя? Но ведь я с тобой прожил с-самой Пасхи... и не уехал

бы, если бы не дела и не кровохарканье» 66.

% * *

От 11 сентября я получил от него коротенькое письмецо: упрек, что я не послал ему своих «Новых стихотворений», которые были изданы А. А. Карзинкиным — большим любителем поэзии и моим другом — в старинном стиле 67.

* * *

В середине октября 1902 года Чехов приехал в Москву и чуть ли не в первый день написал записочку Найденову, прося его известить меня, что он здесь в8.

Конечно, на следующий день я был у него. В письме от 18 октября он пишет Куприну, что виделся с Буниным и что тот «в меланхолическом на­строении, собирается за границу» 69.

А 26 октября я получил от него открытку: «Милый Жан! Укрой свои бледные ноги!» без подписи 70.

* * *

Из Москвы Антон Павлович уехал в конце ноября. В Ялте в это время выпал снег...

В письме от 20 декабря он пишет жене: «Думал о том, что тебе нужен сынишка, который занимал бы тебя, наполнял бы твою жизнь. Сынишка или дочка будет у тебя, родная, поверь мне, нужно только подождать, прийти после болезни в норму. Я не лгу тебе, не скрываю ни одной капли из того, что говорят доктора, честное слово» 71.

Я же в это время жил еще в Москве, бывал запросто у Ольги Леонар­довны и иногда заставал ее в слезах, — ей было тяжело, хотя она и не жаловалась.

* * *

В письме от 27 декабря Чехов сообщает ей из Ялты: «Ждем Бунина и Найденова, которые,по газетным известиям, уехали в Константинополь»...72 Последнее было вранье.

В письме от 1 января 1903 года Антон Павлович извещает жену, что «Бунин и Найденов теперь герои в Одессе. Их там на руках носят» (мы жили в это время с Найденовым в «Крымской гостинице») 73.

Гославскому же пишет: «На днях в Ялте будет Бунин» (из Одессы я собирался поехать в Крым). «Я поговорю с ним и, если он посвятит меня в тайны „Знания", то я тотчас же напишу Горькому или Пятницкому, не медля...» 74.

13 января в день отъезда Марьи Павловны он почувствовал себя плохо. ...А в Ялте был туман, погода как раз для туберкулезного.

5 февраля Шаповалов привез Чехову от Станиславского «орден» «Чай­ки» (такой же самый я получил от Художественного театра вместе с адре­сом на свой двадцатипятилетний юбилей. Его у меня украли вместе со всеми ценными вещами во время нашего пребывания в Софии в 1920 году, после бегства из Одессы).

16 февраля он в письме к жене удивляется: «Бунин почему-то в Ново­черкасске?» 75 А я там был у матери, жившей тогда у моей сестры Марьи Алексеевны Ласкаржевской.

Из Новочеркасска я отправился в Ялту.

Вот в этот-то приезд Чехов шутя приставал ко мне, что именно напишу я о нем в своих воспоминаниях. Я иногда отбрехивался, что это он будет писать обо мне, но он уверял, что я проживу до ста лет, что я «здоровен­ный» мужчина, и все в таком роде. Наконец, я сказал:

Я напишу прежде всего, как и почему я познакомился с вами в Москве. Это было в 95 году, в декабре. Я не знал, что вы приехали в Моск­ву. И вот, сидим мы однажды с одним поэтом в Большом Московском, пьем красное вино, слушаем машину, а поэт все читает свои стихи, все больше и больше собой восторгаясь. Вышли мы очень поздно, и поэт был уже так возбужден, что и на лестнице продолжал читать. Так, читая, он стал свое пальто на вешалке искать. Швейцар ему нежно: «Позвольте, господин, я сам найду...» «Как, негодяй? Значит я чужое пальто беру?» — «Так точно, . чужое-с». — «Молчать, негодяй, это мое пальто!» — «Да нет же, господин, это не ваше пальто!» — «Тогда говори сию же минуту, чье?» — «Антона Павловича Чехова». — «Врешь, я убью тебя за эту ложь на месте!» — «Есть на то воля ваша, только это пальто Ан­тона Павловича Чехова». — «Так, значит, он здесь?» — «Всегда у нас останавливаются...» И вот мы чуть не кинулись к вам знакомиться в три часа ночи. Но, к счастью, удержались и пришли на другой день, и на пер­вый раз не застали — видели только ваш номер, который убирала гор­ничная, и вашу рукопись на столе. Это было начало «Бабьего царства» .

Кто этот поэт, догадываюсь, Бальмонт, конечно. А откуда вы узна­ли, какая именно рукопись лежала у меня на столе? Значит, подсмотрели?

Простите, дорогой, не удержались.

А жалко, что вы не зашли ночью. Это очень хорошо — закатиться куда-нибудь ночью, внезапно. Я люблю рестораны.

Да, это правда, рестораны он любил. Всех друзей звал всегда или по­обедать, или поужинать. И ему доставляло удовольствие их угощать. Нравилось ему мое понимание в винах, любовь к закускам и к тонким блюдам, это ценила во мне и Евгения Яковлевна, которая была большая мастерица в кулинарном искусстве и тоже очень любила угощать.

ШУТОЧНОЕ ПИСЬМО ЧЕХОВА К И. А. БУНИНУ от 26 ОКТЯБРЯ 1902 г.

Слева рукою И. А. Бунина: «Это письмо прислал мне в шутку Чехов. Ив. Бунин»

Написано на открытке с портретом писателя Емельянова-Коханского.

Центральный архив литературы п искусства. Москва

Кислы!нот Koxanrfrift

Ни с одним писателем я не был в таких отношениях: мог часами, сидя вместе в кабинете, молчать, а с Чеховым мы иногда проводили так целые утра.

Иногда мне казалось, что все-такп я мешаю ему, и вечером при про­щанье, выдумывал, что мне утром нужно куда-то, в этом случае он трога­тельно настойчиво начинал приглашать и шутя говорил: если вам не скуч­но со старым писателем...

В этот приезд я уже останавливался в лучшей гостинице в Ялте, в «России». II он туда как-то вечером позвонил и сказал, чтобы я нанял из­возчика и приехал за ним, чтобы ехать кататься. Я стал отговаривать, но он настоял. Правда, ночь была теплая, лунная. И мы поехали в Ореанду. Вот тут-то он и сказал, что его будут читать еще только семь лет, а жить ему осталось еще меньше — всего шесть. В обоих случаях ошибся: жить ему осталось меньше — всего год и три месяца, а читают его уже больше пятидесяти лет, и, вероятно, будут читать еще долго.

' f I KoV^

СI рк - ' "

Из Крыма я поехал в Москву, заглянул ненадолго к брату, в деревню, а в мае бывал у Чеховых на Петровке и удивлялся, как они могли так высоко снять квартиру, на третьем, то есть по-заграничному на четвертом этаже*, у него уже была одышка, ему очень тяжело было подыматься.

В этот приезд он показался профессору Остроумову, который увидел, что его левое легкое в исключительно плохом состоянии и, сказав, что он «калека», запретил ему жить зимою в Ялте, запретил и поездку в Швейцарию, где он с Ольгой Леонардовной хотели провести лето.

А на лето они поселились в имении Якунчиковой в Наро-Фоминском77.

Недель шесть они прожили там. Антон Павлович удил рыбу, ку­пался, — это Остроумов ему разрешил, но Чехов томился окружаю­щей бездельной жизнью, высокопоставленными гостями, п, не выдержан, в десятых числах июля вернулся в Ялту, нарушив приказание Остро­умова.

Он работал над своей последней пьесой — «Вишневым садом».

В письме к жене от 29 сентября он пишет между прочим: «... скажи Бунину, чтобы он у меня полечился, если нездоров; я его вылечу» 78.

Здоровье Чехова, как всегда в Ялте, особенно с наступлением холод­ных дней, ухудшилось.

Не ifc 5JS

В начале декабря Антон Павлович приехал в Москву. Я тоже был там, — мы с Найденовым готовились к поездке за границу. Ежедневно по вечерам я заходил к Чехову, оставался иногда у него до трех-четырех часов утра, то есть до возвращения Ольги Леонардовны домой.

Чаще всего она уезжала в театр, но иногда отправлялась на какой- нибудь благотворительный концерт. За ней заезжал Немирович во фраке, пахнущий сигарами и дорогим одеколоном, а она в вечернем туалете, надушенная, красивая, молодая, подходила к мужу со словами:

— Не скучай без меня, дусик, впрочем, с Букишончнком тебе всегда хорошо... До свиданья, милый, — обращалась она ко мне. Я целовал ее руку, и они уходили. Чехов меня не отпускал до ее возвращения. И эти бдения мне особенно дороги.

Он иногда мыл себе голову. Я старался развлекать его, рассказывал о себе, расспрашивал о семье. Он много говорил о своих братьях, Николае, Александре, которого он ставил очень высоко и бесконечно жалел, так как он иногда запивал, — этпм он объяснял, что из него ничего не вышло, а одарен он был щедро.

Александр Павлович был человек редко образованный: окончил два факультета — естественный и математический, много знал и по медицине.

 

 

 

ВСЕМ1РНЫП Til ЧТОВЬШ СОЮ-Ъ. Г0СС1Я. UNION POSTALS I MVERSELLE. RIJSSIE

ОТКРЫТОК ПИСЬМО. 'i;IT. eoiivs

:,. OA

iiL

7

llL br-X , I, L I

 

 

H.i й i г рон'Ь пишется только .'iлp'. f-4e reerve с ■ *e'vI":'

ОБОРОТНАЯ СТОРОНА ОТКРЫТКИ, НА КОТОРОЙ НАПИСАНО ШУТОЧНОЕ ПИСЬМО- ЧЕХОВА к И. А. БУНИНУ от 26 ОКТЯБРЯ 1902 г. Центральный архив литературы и искусства, Москва

Хорошо разбирался и в философских системах. Знал много языков. Но ни на чем не мог остановиться. А как он писал письма! Прямо на удив­ление. Был способен и на ручные работы, сам сделал стенные часы. Одно время был редактором пожарного журнала. Над его кроватью висел по­жарный звонок, чтобы он мог всегда знать, где горит. Он был из чудаков, писал только куриными перьями. Любил разводить птицу и сооружал удивительные курятники, словом, человек на редкость умный, оригиналь­ный. Хорошо понимал шутку, но последнее время стал тяжел: когда был трезв, то мучился тем, каким он был во хмелю, а под хмелем действитель­но был тяжел.

Я спросил Антона Павловича:

А не мучается ли он, что вы заслонили его, как писателя?

Он улыбнулся своей милой улыбкой и ответил:

Нисколько, ведь и пишет он между делом, так чтобы лишнее зара­ботать. Да я и не знаю, что его больше интересует: литература, филосо­фия, наука или куроводство? Он слишком одарен во многих отношениях, чтобы отдаться чему-нибудь одному... Вот и брат Михаил служил в фи­нансовом ведомстве, бросил, работает по книжному делу у Суворина. Пишет рассказы, но никаких усилий не делает, чтобы стать настоящим писателем. У нас ведь нет такого честолюбия, как у многих писателей нынешних. У нас, у всех есть любовь к тому делу, над каким мы трудимся.

* * *

Расспрашивал Антон Павлович меня и о первом представлении пьесы Горького «На дне» 79 и об ужине, который стоил 800 рублей, и что за такую цену подавали?

Я, изображая Горького, говорил:

Рыбы первым делом и какой-нибудь этакой, черт ее дери совсем, чтобы не рыба была, а лошадь.

Чехов очень смеялся, а особенно замечанию профессора Ключевского, который был беспечно спокоен, мирно весел, чистенький, аккуратный, в застегнутом сюртучке, слегка склонив голову на бок и искоса, по­блескивая очками и своим лукавым оком, мы стояли рядом, и он тихо сказал:

Лошадь! — Это, конечно, по величине приятно. Но немножко и

обидно. Почему же непременно лошадь? Разве мы все ломовые?

* * *

Что думал он о смерти?

Много раз старательно твердо говорил, что бессмертие, жизнь после смерти в какой бы то ни было форме — сущий вздор:

Это суеверие. А всякое суеверие ужасно. Надо мыслить ясно и смело. Мы как-нибудь потолкуем с ваки об этом основательно. Я, как дважды два четыре, докажу вам, что бессмертие — вздор.

Но потом несколько раз еще тверже говорил противоположное:

Ни в коем случае не можем мы исчезнуть после смерти. Бессмер­тие — факт. Вот погодите, я докажу вам это...

* * *

Последнее время часто мечтал вслух:

Стать бы бродягой, странником, ходить по святым местам, поселить­ся в монастыре среди леса, у озера сидеть летним вечером на лавочке возле монастырских ворот...

* * *

Его «Архиерей» прошел незамеченным — не то что «Вишневый сад» с большими бумажными цветами, невероятно густо белевшими за театраль­ными окнами. И кто знает, что было бы с его славой, не будь «Мужиков», Художественного театра!

* * *

Мы с Найденовым уже были в конце декабря на отлете80. Чехов рас­сказывал мне о своем пребывании в Ницце, о М. М. Ковалевском, о кон­суле Юрасове, давал советы относительно здоровья и, как всегда, уверял, что я проживу до глубокой старости, так как я «здоровенный мужчина», и опять в который раз уговаривал писать ежедневно, бросить «дилетант­ство», а нужно относиться к писанию «профессионально»...

И не думал я в те дни, что они — наше последнее свидание.

Часа в четыре, а иногда и совсем под утро возвращалась Ольга Леонар­довна, пахнущая вином и духами...

— Что же ты не спишь, дуся?.. Тебе вредно. А вы тут еще, Букишон- чик, ну, конечно, он с вами не скучал!

Я быстро вставал и прощался.

* * *

Перед Рождеством мы с Найденовым уехали за границу.

В Ниццу Чехов прислал мне поздравление с Новым годом, но тон пись­ма был невеселый, он сообщал, что его пьеса еще не шла, и неизвестно, когда пойдет, а письмо помечено 8 января. В письме чувствуется нежность, забота, спрашивает, что я ем? рекомендует есть цыплят и голубей, со­крушается, что судака Кольбер там нет. Кончает: «Целую вас и обнимаю», а после подписи: «А у нас сегодня солонина и индейка!» 81

В день его ангела была премьера «Вишневого сада», театр устроил ему чествование, которое его, конечно, утомило 82. Он не переносил ни­каких чествований, ненавидел быть центром внимания. Воображаю,

сколько пошлостей ему пришлось тогда выслушать.

* * *

Началась японская война. В письмах она у него не отразилась.

15 февраля он уехал опять в Ялту, нарушая запрет Остроумова.

Перед отъездом был с женой в Царицыне, смотрел дачу, чтобы в буду­щем году там поселиться на всю зиму.

В Ялте он застал брата Александра с семьей. Его племянник, будущий артист, вспоминает это время. Антон Павлович был с ним нежен, подарил «Каштанку» и «Белолобого», дарил мелкие вещицы со своего стола, когда он тихо сидел в его кабинете.

Александр Павлович все время был «трезв, добр, интересен, вообще

утешает меня своим поведением», пишет он своей жене .

* * *

Весной Ольга Леонардовна переменила в Москве квартиру, сняла в Леонтьевском переулке, в доме был лифт.

В эту весну 13 апреля он и написал Амфитеатрову из Ялты о моем рас­сказе «Чернозем», опубликованном в сборнике «Знание» 84.

3 мая он в Москве.

Сообщает матери: «всю дорогу» нездоровилось, но в Москве «полег­чало»86.

Рассказывают, что он по приезде в Москву, на другой день, поехал в Сандуновские бани и простудился. В письме Куприну он сообщает от 5 мая:

«Я приехал в Москву, нездоров!» А 10 мая Гольцеву: «...нездоров, лежу в постели, каждый день ходит доктор...» 86.

В письме к сестре от 21 мая сообщает, что «третьего дня ни с того ни с сего меня хватил плеврит... Как бы там ни было, на 2 июня заказаны би­леты... в Шварцвальд...»87.

Меня всегда мучает вопрос, почему его повезли за границу в таком состоянии. Сам он Телешову сказал: «Еду умирать». Значит, понимал свое положение. У меня иногда мелькает мысль, что, может быть, он не хотел, чтобы его семья присутствовала при его смерти, хотел избавить всех от тяжелых впечатлений, а потому не возражал. Конечно, порой он надеялся, как большинство чахоточных, что поправится. Замечательног что сестре он стал из Москвы писать нежнее.

Он и мне в последнем письме, которое не попало в собрание его писем,, писал в середине июня, что «чувствую себя недурно, заказал себе белый костюм...»88

4 июля 1904 года я поехал верхом в село на почту, взял там газеты и письма и завернул к кузнецу перековать лошади ногу. Был жаркий и сон­ный степной день, с тусклым блеском неба, с горячим южным ветром. Я развернул газету, сидя на пороге Кузнецовой избы, — и вдруг точно ледяная бритва полоснула по сердцу 89...

IV

Художественный театр отметил пятидесятилетие со дня рождения Антона Павловича литературным утренником, на котором выступал я со своими воспоминаниями. Это было 17 января 1910 года.

Театр был переполнен. В литерной ложе с правой стороны сидели род­ные Чехова: мать, сестра, Иван Павлович с семьей, вероятно, и другие братья, — не помню.

Мое выступление вызвало настоящий восторг, потому что я, читая наши разговоры с Антон Павловичем, его слова передавал его голосом, его интонациями, что произвело потрясающее впечатление на семью: мать и сестра плакали.

Через несколько дней ко мне приезжали Станиславский с Немиро­вичем и предлагали поступить в их труппу.

Вскоре после этого утренника мы были приглашены к Марье Павлов­не, где были и Чеховы, живущие в Москве, а среди них и сын Александра Павловича, Михаил, молодой ученик школы Художественного театра, поразивший нас талантливостью жестов: они с сыном Ивана Павловича, студентом Володей, прощаясь в прихожей, что-то манипулировали со шляпами так забавно, что мы из столовой, глядя на них, очень смеялись.

Кто-то сказал:

Это совершенно по-чеховски! Новое поколение.

А через несколько лет я видел Мишу в Первой студии Художественного театра в пьесе, переделанной из рассказа Диккенса «Сверчок на печи», и его игра меня взволновала до слез.

В 1915 году, 14 декабря видел его второй раз в «Потопе»; играл тоже с большим талантом.

Евгения Яковлевна за пять лет очень состарилась. Мы обрадовались друг другу как родные. Она всегда меня любила. Стала бранить Ялтуг с восторгом вспоминать Московскую губернию:

Здесь лучше, леса, можно по грибы ходить, их тут много, а там что... одно море...

И до чего она была очаровательна в своей наивности.

* * *

Ездил я и на открытие «Комнаты имени Антона Павловича Чехова» для туберкулезного литератора в санатории по Нпколаевской дороге, ка­жется, вблизи станции Крюкова, забыл какого доктора.

Ехал я туда в вагоне с Иваном Павловичем, его женой, милой женщи­ной, и сыном.

ЧЕХОВ

Портрет маслом работы П. А. Ннлуса Портрет был начат в 1902 г. Закончен уже после смерти Чехова Дом-музей Чехова, Москва

 

Иван Павлович напоминалпокойного брата одним жестом. Он был очень хозяйственный человек, сейчас раскрыл погребец, угостил водочкой и какой-то закуской, и мы незаметно доехали до санаторпп, где был «пир горой».

* * *

«Литературное ханжество — самое скверное ханжество», — сказал

мне Чехов (писал он об этом и Суворину) 90.

* * *

Отлично писал Горькому: «У вас так много определений... по­нятно, когда я пишу: „Человек сел на траву..." Наоборот, неудобопонятно, если я пишу: „Высокий, узкогрудый, среднего роста человек с рыжей бородкой сел на зеленую, уже измятую пешеходами траву, сел бес­шумно, робко и пугливо оглядываясь"» 91.

* * #

Чехов говорил:

«Писателю надо непременно в себе выработать аоркого, неугомонного наблюдателя... Настолько, понимаете, выработать, чтоб это вошло прямо

в привычку... сделалось как бы второй натурой».

* * *

У Чехова каждый год менялось лицо.

Благородство Чехова — цветы, животные, благородство людских по­ступков.

* * *

Со всеми он был одинаков, какого бы ранга человек ни был.

* * *

Всеволод Гаршин, которого, несмотря на краткое знакомство, он успел

полюбить всей душой, весной 1888 года кончает самоубийством. ...

* * *

Ехал из Ельца. Купил на станции «Пестрые рассказы» Чехова в

1887 году, читал, не отрываясь.

* * *

Однажды он сказал (по своему обыкновению, внезапно):

Знаете, какая раз была история со мной?

И, посмотрев некоторое время в лицо мне через плечо, принялся хо­хотать:

Понимаете, поднимаюсь я как-то по главной лестнице московского Благородного собрания, а у зеркала, спиной ко мне, стоит Южин-Сум- батов, держит за пуговицу Потапенко и настойчиво, даже сквозь зубы, говорит ему: «Да, пойми же ты, что ты теперь первый писатель в России!»

И вдруг видит в зеркале меня, краснеет и скороговоркой прибавляет, указывая на меня через плечо: «И он...»

В его записной книжке есть кое-что, что я слышал от него самого. Он, например, не раз спрашивал меня (каждый раз забывая, что уже го­ворил это, и каждый раз смеясь от всей души):

Послушайте, а вы знаете тип такой дамы, глядя на которую, всег­да думаешь, что у нее под корсажем жабры?

Не раз говорил:

В природе из мерзкой гусеницы выходит прелестная бабочка, а вот у людей наоборот: из прелестной бабочки выходит мерзкая гусеница...

Ужасно обедать каждый день с человеком, который заикается и говорит глупости...

Когда бездарная актриса ест куропатку, мне жаль куропатку, ко­торая была во сто раз умнее и талантливее этой актрисы...92.

Иногда говорил:

Писатель должен быть нищим, должен быть в таком положении, чтобы он знал, что помрет с голоду, если не будет писать, будет потакать своей лени. Писателей надо отдавать в арестантские роты итампринуж- дать их писать карцерами, поркой, побоями... Ах, как я благодарен судьбе, что был в молодости так беден!

Как он восхищался Давыдовой! 93

Придет, бывало, к ней Мамин-Сибиряк: «Александра Аркадьевна, у меня ни копейки, дайте хоть пятьдесят рублей авансу». — «Хоть умри­те, милый, не дам. Дам только в том случае, если согласитесь, что я запру вас сейчас у себя в кабинете на замок, пришлю вам чернил, перо, бумаги и три бутылки пива и выпущу тогда, когда вы постучите и скажете мне, что у вас готов рассказ».

А иногда говорил совсем другое:

Писатель должен быть баснословно богат, так богат, чтобы он мог в любую минуту отправиться в путешествие вокруг света на собственной яхте, снарядить экспедицию к истокам Нила, Южному полюсу, в Тибет и Аравию, купить себе весь Кавказ или Гималаи... Толстой говорит, что человеку нужно всего три аршина земли. Вздор — три аршина земли нуж­но мертвому, а живому нужен весь земной шар. И особенно — писателю...

* * *

Замечательная есть строка в его записной книжке:

Как я буду лежать в могиле один, так в сущности я и живу один 94.

* * *

Про московских «декадентов», как тогда называли их, он однажды сказал:

Какие они декаденты, они здоровеннейшие мужики! Их бы в арес­тантские роты отдать...

Однажды он, в небольшой компании близких людей, поехал в Алуп- ку и завтракал там в ресторане, был весел, много шутил. Вдруг из сидев­ших за соседним столом поднялся какой-то господин с бокалом в руке:

Господа! Я предлагаю тост за присутствующего среди нас Антона Павловича, гордость нашей литературы, певца сумеречных настрое­ний...

Побледнев, он встал и вышел.

* * *

Я приезжал, и случалось, что мы, сидя у него в кабинете, молчали все утро, просматривая газбты, которых он получал множество. Он го­ворил: «Давайте газеты читать и выуживать из провинциальной хроники темы для драм и водевилей».

Иногда он вдруг опускал газету, сбрасывал пенсне и принимался тихо и сладко хохотать.

Что такое вы прочли?

Самарский купец Бабкин, — хохоча, отвечал он тонким голосом,— завещал все свое состояние на памятник Гегелю.

Вы шутите?

Ей богу, нет, Гегелю.

А то, опуская газету, внезапно спрашивал:

Что вы обо мне будете писать в своих воспоминаниях?

Это вы будете обо мне писать. Вы переживете меня.

Да вы мне в дети годитесь.

Все равно. В вас народная кровь.

А в вас дворянская. Мужики и купцы страшно быстро вырождают­ся. Прочтите-ка мою повесть «Три года». А потом вы же здоровенней­ший мужчина, только худы очень, как хорошая борзая. Принимайте аппетитные капли и будете жить сто лет. Я пропишу вам нынче же, я ведь доктор. Ко мне сам Никодим Палыч Кондаков обращался, и я его вылечил. А в воспоминаниях обо мне не пишите, что я был «симпатич­ный талант и кристальной чистоты человек».

Это про меня писали, — говорил я, — писали будто я симпатич­ное дарование.

Он принимался хохотать с тем мучительным удовольствием, с которым он хохотал тогда, когда ему что-нибудь особенно нравилось.

Постойте, а как про вас Короленко написал?

Это не Короленко, а Златовратский. Про один из моих первых рас­сказов. Он написал, что этот рассказ «сделал бы честь и более крупному таланту».

Он со смехом падал головой на колени, потом надевал пенсне и, глядя на меня зорко и весело, говорил:

Все-таки это лучше, чем про меня писали. Только вот вам мой совет, — вдруг прибавлял он: — перестаньте быть дилетантом, сделай­тесь хоть немного мастеровым. Это очень скверно, как я должен был пи­сать — из-за куска хлеба, но в некоторой мере обязательно надо быть мастеровым, а не ждать все время вдохновенья.

Потом, помолчав:

А Короленке надо жене изменить, обязательно, чтобы начать лучше писать. А тоончересчур благороден. Помните, как вы мне рассказывали, что он до слез восхищался однажды стихами в «Русском богатстве» какого- то Вербова или Веткова, где описывались «волки реакции», обступившие певца, народного поэта, в поле, в страшную метель, и то, как он звучно ударил по струнам лиры, что волки в страхе разбежались? Это вы правду рассказывали? 95

Честное слово, правду.

А кстати, вы знаете, что в Перми все извозчики похожи на Добро­любова?

Вы не любите Добролюбова?

Нет, люблю. Это же порядочные были люди. Не то, что Скабичев­ский, который писал, что я умру под забором от пьянства, так как у меня «искры божьей нет».

Вы знаете,—говорил я, — мне Скабичевский сказал однажды, что он за всю свою жизнь не видал, как растет рожь, и ни с одним мужи­ком не разговаривал.

Ну, вот, вот, а всю жизнь про народ и про рассказы из народного быта писал!

Необыкновенно радовался он однажды, когда я рассказал ему, что наш сельский дьякон до крупинки съел как-то на именинах моего отца фунта два икры. Этой историей он начал свою повесть «В овраге».

Он любил повторять, что если человек не работает, не живет постоянно в художественной атмосфере, то, будь он хоть Соломон премудрый, все будет чувствовать себя пустым, бездарным.

Иногда вынимал из стола свою записную книжку и, подняв лицо и блестя стеклами пенсне, мотал ею в воздухе:

Ровно сто сюжетов! Да-а, милсдарь! Не вам, молодым, чета! Работ­ник! Хотите, парочку продам!^

* * *

Иногда он разрешал себе вечерние прогулки. Раз возвращаемся с та­кой прогулки уже поздно. Он очень устал, идет через силу,— за послед­ние дни много смочил платков кровью, — молчит, прикрывает глаза.

ДАРСТВЕННАЯ НАДПИСЬ ЧЕХОВА А. Л. СЕЛИВАНОВОЙ-КРАУЗЕ НА ОТДЕЛЬНОМ ИЗДАНИИ «ДУЭЛИ» (СПб., 1895)

«Rp. Kalii bromatt 10,0 Aq. destill. 180,0 D. S. Через 2 часа по столовой ложке гг. Несчастным, влюбленным в госпожу Краузе. Чехов 97—5/1»

Литературный музей, Москва

 

£ ttj. Us/, ■// Jfy

л

 

 

?7. /и

 

Проходим мимо балкона, за парусиной которого свет и силуэты женщин. II вдруг он открывает глаза и очень громко говорит:

А слыхали? Какой ужас! Бунина убили! В Аутке, у одной татарки!

Я останавливаюсь от изумления, а он быстро шепчет:

Молчите! Завтра вся Ялта будет говорить об убийстве Бунина!

Один ппсатель жаловался: «До слез стыдно, как слабо, плохо начал я ппсать!»

Ах, что вы, что вы! — воскликнул он. — Это же чудесно — плохо начать! Поймите же, что, если у начинающего писателя сразу выходит все честь честью, ему крышка, пиши пропало"

II горячо стал доказывать, что рано и быстро созревают только люди способные, то есть не оригинальные, таланта в сущности лишенные, потому что способность равняется уменью приспособляться и «живет она легко», а талант мучится, ища проявления себя.

(Из части второй)

В 1905 году, с конца сентября и до 18 октября, я в последний раз гостил в опустевшем, бесконечно грустном ялтинском доме Чехова, жил с Марьей Павловной и «мамашей», Евгенией Яковлевной. Дни стояли се­ренькие, сонные, жизнь наша шла ровно, однообразно — и очень нелегко для меня: все вокруг — ив саду, и в доме, и в его кабинете — было, как при нем, а его уже не было! Но нелегко было решиться и уехать, прервать эту жизнь. Слишком жаль было оставлять в полном одиночестве этих двух женщин, несчастных сугубо в силу чеховской выдержки, душевной скрыт­ности; часто я видел их слезы, но безмолвно, тотчас преодолеваемые; единственное, что они позволяли себе, были просьбы ко мне побыть с ними подольше: «Помните, как Антоша любил, когда вы бывали пли гостили у нас!» Да и мне самому было трудно покинуть этот уже ставший чуть ли не родным для меня дом, — а я уже чувствовал, что больше никогда

43 Литературное наследство, т.*;б8

не вернусь в него, — этот кабинет, где особенно все осталось, как было при нем: его письменный стол со множеством всяких безделушек, куплен­ных им по пути с Сахалина, в Коломбо, безделушек милых, изящных, но всегда давивших меня, — я бы строки не мог написать среди них, — его узенькая, белая, опрятная, как у девушки, спальня, в которую всегда отворена была дверь из кабинета. А в кабинете, в нише с диваном (сзади кресла перед письменным столом), в которой он любил сидеть, когда что-нибудь читал, лежало «Воскресение» Толстого, и я все вспоминал, как он ездил к Толстому, когда Толстой лежал больной в Крыму, на даче Паниной.

* * *

Чехову не нравился его успех. Он боялся своей славы, боялся стать «модным писателем».

Во всем, что относилось к труду, он был суров, непримирим: как бес­пощадно отчитал он Лику Мизинову, когда она, взявшись за перевод, не выполнила работы .

* * *

...Удивительно знал он женское сердце, тонко и сильно чувствовал женственность, среди образов, рождавшихся в его мечте, есть образы пле­нительные, много было любивших его, и редко кто умел так, как он, го­ворить с женщинами, трогать их, входить с ними в душевную близость...

Очень зоркие глаза дал ему бог!

* * *

Из Воронежа родители увезли меня в свое орловское имение. Вот с этой поры я и начинаю помнить себя. Там прошло мое детство, отрочество.

В те годы уже завершалось пресловутое дворянское «оскудение», — под таким заглавием написал когда-то свою известную книгу ныне за­бытый Терпигорев-Атава 97. После него называли последним из тех, ко­торые «воспевали» погибающие дворянскиё гнезда, меня, а затем «воспел» погибшую красоту «вишневых садов» Чехов, имевший весьма малое пред­ставление о дворянах-помещиках, о дворянских усадьбах, о их садах, но еще и теперь чуть не всех поголовно пленяющий мнимой красотой своего «Вишневого сада». Я Чехова за то очень многое, истинно прекрас­ное, что дал он, причисляю к самым замечательным русским писателям, но пьес его не люблю, мне тут даже неловко за него, неприятно вспоминать этого знаменитого Дядю Ваню, доктора Астрова, который все долбит ни к селу, ни к городу что-то о необходимости насаждения лесов, какого-то Гаева, будто бы ужасного аристократа, для изображения аристократизма которого Станиславский все время с противной изысканностью чистил ногти носовым батистовым платочком — уж не говорю про помещика с фамилией прямо из Гоголя: Симеонов-Пищик. Я рос именно в «оскудев­шем» дворянском гнезде. Это было глухое степное поместье, но с большим садом, только не вишневым, конечно, ибо, вопреки Чехову, нигде не было в России садов сплошь вишневых: в помещичьих садах бывали только части садов, иногда даже очень пространные, где росли вишни, и нигде эти части не могли быть, опять-таки вопреки Чехову, как раз возле господ­ского дома, и ничего чудесного не было и нет в вишневых деревьях, со­всем некрасивых, как известно, корявых, с мелкой листвой, с мелкими цве­точками в цору цветения (вовсе не похожими на то, что так крупно, рос-

кошно цветет как раз под самыми окнами господского дома в Художест­венном театре); совсем невероятно к тому же, что Лопахин приказал рубить эти доходные деревья с таким глупым нетерпением, не давши их бывшей владелице даже выехать из дому: рубить так поспешно понадобилось Ло- пахпну, очевидно, лпшь затем, что Чехов хотел дать возможность зрителям Художественного театра услыхать стук топоров, воочию увидеть гибель дворянской жизни, а Фирсу сказать под занавес: «Человека забыли...» Этот Фирс довольно правдоподобен, но единственно потому, что тип старого барского слуги сто раз был написан до Чехова. Остальное, по­вторяю, просто несносно. Гаев, подобно тому, как это делают некоторые персонажи и в других пьесах Чехова, постоянно бормочет среди разго­вора с кем-нибудь чепуху, будто бы играя на бильярде: «Желтого в се­редину... Дуплет в угол...» Раневская, будто бы помещица п будто бы парижанка, то и дело истерически плачет и смеется: «Какой изумитель­ный сад! Белые массы цветов, голубое небо! Детская! Милая моя прекрас­ная комната! (плачет). Шкапик мой родной? (целует гакап). Столик мой! О, мое детство, чистота моя! (смеется от радости). Белый, весь белый сад мой!» Дальше—точно совсем из «Дяди Вани», — истерика Анп: «Мама, мама, ты плачешь? Милая, добрая, хорошая моя мама, моя прекрасная, я люблю тебя... я благословляю тебя! Вишневый сад продан, но не плачь, мама! Мы насадим новый сад, роскошнее этого, и радость, тихая, глу­бокая радость опустится на твою душу, как солнце в вечерний час, и ты улыбнешься, мама!» А рядом совсем этим студент Трофимов, в некотором

 

роде «Буревестник»: «Вперед! — восклицает он, — мы идем неудержимо к яркой звезде, которая горит там, вдали! Вперед! Не отставай, друзья!».

Раневская, Нина Заречная... Даже и это: подобные фамилии приду­мывают себе провинциальные актрисы.

* * *

Многим это покажется очень странным, но это так: он не любил актрис и актеров, говорил о них так:

На семьдесят пять лет отстали в развитии от русского общества. Пошлые, насквозь прожженные самолюбием люди. Вот, например, вспо­минаю Соловцова...

Позвольте, — говорю я, — а помните телеграмму, которую вы отправили Соловцовскому театру после его смерти?

Мало ли что приходится писать в письмах, телеграммах. Мало ли что и про что говоришь иногда, чтобы не обижать...

И, помолчав, с новым смехом:

И про Художественный театр...

* * *

Весной 1901 г. мы с Куприным были в Ялте (Куприн жил возле Че­хова в Аутке). Ходили в гости к начальнице Ялтинской женской гимна­зии Варваре Константиновне Харкеевич, восторженной даме, обожатель­нице писателей. На Пасхе мы пришли к ней и не застали дома.

Пошли в столовую к пасхальному столу и, веселясь, стали пить и за­кусывать.

Куприн сказал: «Давай напишем и оставим ей на столе стихи». И стали, хохоча, сочинять, и я написал на скатерти (она потом вышила):

В столовой у Варвары Константиновны Накрыт был стол отменно-длинный, Была тут ветчина, индейка, сыр, сардинки — И вдруг ото всего ни крошки, ни соринки: Все думали, что это крокодил, А это Бунин в гости приходил.

Чехов несколько дней смеялся и даже выучил наизусть.

* * *

У Чехова каждый год менялось лицо:

В 1879 г. по окончании гимназии: волосы на прямой ряд, длинная верхняя губа с сосочком.

В 1884 г.: мордастый, независимый; снят с братом Николаем, настоящим монголом.

В ту же приблизительно пору портрет, писанный братом: губастый, башкирский малый.

В1890 г.: красивость, смелость умного живого взгляда, но усы в стрелку.

В 1892 г.: типичный земский доктор.

В 1897 г.: в каскетке, в пенсне. Смотрит холодно в упор.

А потом: какое стало тонкое лицо!

Самый лучший портрет его приложен к книге «Чехов в воспоминаниях современников».

* * *

Жизнь его, с детства и до последних лет, была перегружена страдания­ми, лишениями, тяжелыми трудностями.

* * *

Чехов жил небывало напряженной внутренней жизнью.

* $ *

Среди видений, посещавших его, была темная, грязная лестница, в

пролет которой бросился Гаршин, которого он любил.

* * *

...описание воскресного торга у Чехова (в Москве на Трубной пло­щади): «Копошатся, как раки в решете, сотни тулупов, бекеш, меховых картузов, цилиндров. Слышно разноголосое пение птиц, напоминающее весну». Хорошо.

* * *

А «Убийство» все-таки необыкновенно замечательный рассказ.

* * *

Лучшие, •по моему мнению, произведения Чехова.

— Дочь Альбиона.

— Жалобная книга. Устрицы.

— Ворона.

— Святой ночью. Тина. На пути. Хористка.

— Беглец. Холодная кровь. Тиф. Каштанка. Враги.

— Степь. Припадок. Пари (?). Красавицы (первая). Именины (?),

Скучная история.

— Княгиня.

— Гусев.

- Дуэль.

— Попрыгунья (рассказ хорош, но ужасное заглавие). Жена. Палата

№ 6. В ссылке (напечатано во «Всемирной иллюстрации»).

— Рассказ неизвестного человека. Володя большой и Володя ма­

ленький.

— Учитель словесности. Черный монах. Бабье царство. Студент.

Рассказ старшего садовника.

— Три года. Убийство. Белолобый. Супруга. Ариадна (хороша

женщина).

— Чайка. Дом с мезонином.

— Печенег.

— Ионыч. О любви. Душечка.

— Дама с собачкой. На святках.

— В овраге. 1902 — Архиерей.

ПРИМЕЧАНИЯ

Имеется еще второе письмо, дающее основание предполагать, что днем рождения Чехова следует считать не 17, а 16 января 1860 г.—16 января 1898 г. Чехов писал М. П. Чеховой: «Мне стукнуло уже 38 лет» (XVII, 215). Первое письмо см. XVIII, 20.

Это наблюдение подтверждается рядом других свидетельств. См., например, письмо Ал. П. Чехова к отцу, написанное 19 июня 1889 г., после возвращения с похо­рон Н. П. Чехова: «На душе скверно и слезы душат. Ревут все. Не плачет только один Антон, а это скверно» (ЛБ, ф..331, 31/1/34).

Рассказа под заглавием «Святые горы» у Чехова нет. Бунин, очевидно, имел в виду рассказ «Перекати-поле».

В письме к Ал. П. Чехову от 20-х чисел февраля 1883 г. (XIII, 51) Чехов назвал «кичеевщиной» среду газетчиков мелкой прессы. Взятая в кавычки фраза из примеча­ния к этому письму (XIII, 426).

Сравн. слова из автобиографии Чехова, посланной в письме к Г. И. Россолимо от И октября 1899 г. (XVIII, 243—244).

В письме к О. JI. Книппер от 4 сентября 1901 г. Чехов писал о получении для нее паспорта: «Хотел я сначала сделать тебя .женою почетного академика", но потом ре­шил, что быть женою лекаря куда приятнее» (XIX, 129—130).

См. письмо Мих. П. Чехову от 6—8 апреля 1879 г. (XIII, 29). 1877 годом это письмо датировано в т. I «Писем Чехова».

О почитании родителей говорит пятая заповедь.

Цитируется письмо Чехова от 29 июля 1877 г. (XIII, 26).

23 ноября 1877 г. Ал. П. Чехов писал Ант. П. Чехову: «Анекдоты твои пойдут. Сегодня я отправлю в „Будильник" по почте две твоих остроты: .какой пол преимуще­ственно красится" и „бог дал" (детей). Остальные слабы. Присылай поболее коротеньких и острых. Длинные бесцветны» («Письма А. П. Чехову его брата Александра Чехо­ва». М., 1939, стр. 47—48). В «Будильнике» эти остроты не напечатаны. Принадлежат ли Чехову какие-нибудь из печатавшихся в «Будильнике» «анекдотов» — не установлено.

Из письма Чехова Лейкину от 21—24 августа 1883 г. (XIII, 74).

См. XIII, 49 и 51.

См. XIII, 194—198. Письмо цитируется Буниным с большими пропусками и не всегда точно.

В ноябре — декабре 1884 г. в Московском окружном суде слушалось дело Скопинского банка. Чехов присутствовал на всех заседаниях суда и посылал кор­респонденции «из зала суда» в «Петербургскую газету», где они напечатаны в шестнадцати номерах с 24 ноября по 10 декабря за подписью Рувер (III, 494—533).

Чехов писал о выступлении известного адвоката Ф. Н. Плевако: «Речь его ров­на, мягка, искренна. Образных выражений, хороших мыслей и других красот многое множество, но... слишком уж поверхностно и витиевато! Дикция лезет прямо в душу, из глаз глядит огонь, но соловья не накормишь пластическими устарелостями вроде „храмина", „скрижаль", „начертание", „логовище"..., которыми пестрит его речь, не накормишь его и общими местами... Речь продолжается час с четвертью, и г. Плевако, отходя от пюпитра, оставляет какое-то странное, смешанное впечатление. Публика долго не верит, что он уже кончил... Ждет она еще чего-то, ибо мало того, что изрек г. златоуст, до того мало, что в голове после его речи не остается ничего, кроме отдельных выражений и афоризмов» (III, 524—525).

18 Кровохарканье началось 7—8 декабря 1884 г. 10 декабря Чехов писал Лейки­ну: «Вот уже три дня прошло, как у меня ни к селу ни к городу идет кровь горлом. Это кровотечение мешает мне писать, помешает поехать в Питер (...) причина сидит, вероятно, в лопнувшем сосудике» (XIII, 119).

Об этом Чехов писал Ал. П. Чехову 15—20 октября 1883 г. (XIII, 79).

Чехов ездил в Петербург в декабре 1885 г. Об этой поездке писал Ал. П. Чехову 4 января 1886 г. (XIII, 156—158).

Из письма к Лейкину от 19 января 1886 г. (XIII, 166).

Письмо это неизвестно. О получении его Чехов пишет Суворину 21 февраля 1886 г. (XIII, 178).

Письмо это опубликовано с небольшими купюрами в сб. «Слово», кн. 2. М., 1914. Полностью — в «Летописи», стр. 130—132.

Чехов ответил Григоровичу не 20-го, а 28 марта 1886 г. (XIII, 191—194).

Чехов ответил М. В. Киселевой 14 января 1887 г. (XIII, 261—265).

Здесь, по-видимому, ошибка, встречающаяся и у других мемуаристов (К. С. Станиславский, М. П. Чехова, Е. П. Пешкова и др.). О дате знакомства Чехова с Куприным см. выше, на стр. 377.

См. воспоминания К. С. Станиславского в сб. «Чехов в воспоминаниях современ­ников», стр. 365—366.

28 Художник Куровский, в доме которого в Одессе жил Бунин.

Чехов жил за границей с 14 декабря 1900 г. до 9 февраля 1901 г.

Бунин имеет в виду письмо Чехова к матери от 8 января 1901 г. (XIX, 15).

Бунин имеет в виду отношения Чехова к Авиловой, о которых он узнал из вос­поминаний Авиловой, напечатанных в сборнике «Чехов в воспоминаниях современ­ников».

Имеется в виду письмо Чехова к М. П. Чеховой от 9 января 1898 г., в котором он писал «Что Лика и как ее мастерская? Мизинова писала Чехову, что хочет открыть мастерскую шляп). Она будет шипеть на своих мастериц, ведь у нее ужасный характер. И к тому же она очень любит зеленые и желтые ленты, и громадные шляпы, а с такими пробелами во вкусе нельзя быть законодательницей мод и вку­са» (XVII, 211).

Имеется в виду письмо Л. С. Мизиной Чехову от 20 сентября 1894 г., в ко­тором она писала: «Я очень, очень несчастна. Не смейтесь. От прежней Лики не осталось следа и, как я думаю, все-таки не могу не сказать, что виной всему вы!..» (XVI, 470).

О. М. Соловьева (Березина), ялтинская знакомая Чехова, владелица имения Суук-Су в Крыму.

31 января 1901 г. в Московском Художественном театре.

44 В письме к О. JI. Книппер от 23 февраля 1901 г. (XIX, 44).

В 1888 г., когда Чехов жил на Луке возле г. Сумы Харьковской губ., он ездил по Украине с 14 по 19 июня. 21 июня 1888 г. он писал Лейкину: «Был в Лебедяне, в Гадяче, вСорочинцах и во многих прославленных Гоголем местах» (XIV, 124). В Свя- тогорском монастыре Чехов жил 6—8 мая 1887 г.

Этот рассказ написан в 1885 г. Напечатан в журнале «Осколки», 1885, № 22, от 1 июня, под заглавием: «Павлин в вороньих перьях». В собрание сочинений включен под заглавием «Ворона».

См. письма к О. Л. Книппер от 20 и 23 февраля 1901 г. (XIX, 40 и 44).

Письмо Бунину от 14 марта 1901 г. (XIX, 61).

См. XIX, 67.

О. Л. Книппер была в Ялте с 30 марта до 14 апреля 1901 г.

Письмо от 20 апреля 1901 г. (XIX, 74). Об этом эпизоде см. выше в публикации писем Бунина к Чехову (прим. 2 к письму 6).

См. письмо от 22 апреля 1901 г. (XIX, 76).

См. письмо от 26 апреля 1901 г. (XIX, 78).

Из письма Чехова к М. П. Чеховой от 20 мая 1901 г. (XIX, 88).

См. XIX, 92.

Венчание Чехова с О. Л. Книппер произошло в Москве 25 мая 1901 г. в церкви Воздвижения на Овражке в Воздвиженском переулке на Плющихе. Присутствовали на венчании только четыре необходимых свидетеля, шафера: Вл. Л. Книппер, А. И. Заль­ца — брат и дядя О. Л. Книппер, студент-юрист Ф. И. Зейферт и студент-химик Д. В. Алексеев. После венчания Чехов и Книппер, посетив мать последней, тотчас отправи­лись на вокзал и уехали на кумыс в Уфимскую губ.

30 июня 1901 г. — день отправления этого письма Чехова Бунину (XIX, 108).

Письмо от 17 августа 1901 г. (XIX, 117).

Письмо от 9 сентября 1901 г. (XIX, 133).

60 В. М. Дорошевич и П. Н. Орленев были в Ялте в августе 1901 г.

51 Письмо от 6 сентября 1901 г. (XIX, 131).

Новое здание Художественного театра было отстроено к сезону 1902/1903 г.

53 Письмо от 5 декабря 1901 г. (XIX, 184).

64 Из писем к О. Л. Книппер от 6 декабря и 7 декабря 1901 г. (XIX, 185 и186).

Письмо от 15 января 1902 г. (XIX, 222).

58 7 февраля 1902 г. Чехов писал О. Л. Книппер: «Толстой, вероятно, не выжи­вет, сегодня Альтшуллер говорил по телефону, что сердце у старика работает плохо» {XIX, 241).

О. Л. Книппер была в Ялте с 22 по 28 февраля 1902 г. и оттуда уехала в Пе­тербург, где гастролировал Художественный театр.

См. XIX, 325.

В. Г. Короленко послал А. Н. Весёловскому письмо с отказом от звания почет­ного академика 25 июля 1902 г.

Пьесу Найденова «Дети Ванюшина» Бунин привез Чехову в конце марта 1902 г.

См. воспоминания Н. Д. Телешова в сборнике «Чехов в воспоминаниях совре­менников», стр 443—444.

82 Телеграмма о болезни О. Л. Книппер была получена Чеховым 5 апреля 1902 г. 14 апреля ее привезли в Ялту.

См. XIX, 281.

О пребывании Чехова в пермском имении С. Т. Морозова Всеволодо-Вильве см.: А. Шарц. Чехов на Урале (газета «Молодая гвардия», Молотов, 1954, № 82).

Этот и предшествующие два отрывка (от слов: «Вечером Чехов пригласил ме­ня...») представляют собой выписку из воспоминаний о Чехове А. Н. Сереброва (Ти­хонова) — см. сб. «Чехов в воспоминаниях современников», стр. 559—566. Помимо мелких неточностей, исправленных нами, Бунин сделал в тексте Сереброва ряд купюр, которые иногда носят тенденциозный характер. Так им выпущено заключительное су­ждение Чехова о Горьком: «Вы совсем не то цените в Горьком, что надо. А у него дей­ствительно есть прекрасные вещи. „ На плотах", например. Помните? Плывут в тумане... ночью... на Волге... Чудесный рассказ! Во всей нашей литературе я знаю только еще один такой, это „Тамань" Лермонтова...»

вв Чехов с О. Л. Книппер прожили в Любимовке до середины августа. Упоминае­мое письмо Чехова к О. Л. Книппер от 24 августа 1902 г. (XIX, 323).

XIX, 338.

XIX, 363.

XIX,364.

«О, закрой свои бедные ноги»—однострочное стихотворение В. Я. Брюсова служившее предметом насмешек противников символизма.

XIX, 395—396.

XIX, 404.

XX, 9.

Письмо от 10 января 1903 г. (XX, 15).

XX, 48.

78 Бунин ошибся. Это была, вероятно, рукопись рассказа «Дом с мезонином», который Чехов писал в декабре 1895 г. Повесть же «Бабье царство» была в это время уже напечатана (в январской книжке «Русской мысли» 1894 г.).

Чехов был у проф. Остроумова 24 мая 1903 г. В этот день он писал М. П. Че­ховой: «Сегодня был у проф. Остроумова, он долго выслушивал меня, выстуки­вал, ощупывал, и в конце концов оказалось, что правое легкое у меня весьма неважное, что у меня расширение легких (эмфизема) и катарр кишок — и проч. и проч. Он прописал мне пять рецептов, а главное Запретил жить зимою в Ялте, находя, что ялтинская зима вообще скверна, и приказал мне проводить зиму где-нибудь поблизости Москвы, на даче. Вот тут и рааберись! Как бы то ни было, надо искать теперь для зимы убежище (...) за границу я не поеду, останусь под Москвой и буду жить у Якунчиковой на Наре, куда уезжаю завтра» (XX, 101).

XX, 141.

Первое представление состоялось 18 декабря 1902 г.

Бунин и Найденов собирались ехать в Ниццу.

XX, 206.

17 января 1904 г.

В письме от 8 марта 1904 г. (XX, 244).

В письме от 13 апреля 1904 г.: «...прочел и великолепный рассказ Бунина „Чер­нозем". Это в самом деле превосходный рассказ, есть места просто на удивление, и я рекомендую его вашему вниманию» (XX, 268).

В письме от 4 мая 1904 г. (XX, 280).

8« XX, 280 и 281.

В письме от 22 мая 1904 г. (XX, 285).

Последнее из опубликованных писем Чехова к Бунину относится к 8 января 1904 г. (XX, 206). Упоминаемое здесь письмо от середины июня 1904 г. остается неизвестным.

88 Делая эту запись в 1914 г., Бунин ошибся в дате. Живя в июле 1904 г. в деревне, он о смерти Чехова узнал с запозданием. В письме к М. П. Чеховой от 5 июля он еще спрашивал ее о здоровье Чехова: «... напишите мне, пожалуйста, как здоровье Антона Павловича и где он? Я слышал, что он нездоров и мне это очень грустно» (JIB). Отклик его на смерть Чехова в письме к М. П. Чеховой от 9 июля см. выше, на стр. 400—401.

60 В письме от 5 февраля 1893 г. (XVI, 20) .1

81 В письме от 3 сентября 1899 г. (XVIII, 221).

62 Записи на страницах 53, 92, 118 и 120 первой записной книжки Чехова (XII, 223, 244, 263).

83 А. А. Давыдова — издательница журнала «Мир божий».

s4 Запись на стр. 121 первой записной книжки Чехова (XII, 266).

05 Имеется в виду стихотворение Н. Ведкова «В ожидании утра», напечатанное в журнале «Русское богатство», 1899, № 5 (8), август.

t6 Имеется в виду письмо к JI. С. Мизиновой от 27 июля 1892 г. (XV, 412)

87 Роман С. Н. Терпигорева (Атавы) «Оскудение» в 2-х томах (1881—1882).

И. Н. АЛЬТШУЛЛЕР. ЕЩЕ О ЧЕХОВЕ

Публикация Н. И. Г и т о в и ч

Впервые воспоминания врача Исаака Наумовича Альтшуллера о Чехове появи­лись в газете «Русские ведомости», 1914, № 151, от 2 июля, под заглавием: «Отрывки из воспоминаний об А. П. Чехове». Более полные воспоминания были им написаны в 1930 г. и опубликованы в зарубежном журнале «Современные записки», Париж, 1930, XLI. Собираясь писать эти воспоминания, Альтшуллер обратился к М. П. Чеховой со следующим письмом (19 июля 1929 г.): «Ко мне теперь, по поводу годовщины, приста­ют с просьбами написать воспоминания об Антоне Павловиче. С одной стороны, я бы это сделал с удовольствием, так как ведь, сколько о нем ни написано, но ведь почти всегда что-нибудь новое находится у каждого. С другой стороны, мне, как бы это сказать, немного страшно, что ли. Мне ведь в последние годы его жизни пришлось очень близко быть около него, иногда, когда других наблюдателей и не было. Да и по положению я мог видеть и наблюдать многое, что недоступно посторонним, то, что, пожалуй, знае­те только вы, хотя мы почти никогда или только очень редко и только вскользь каса­лись этих тем. Исчезнем мы и немногие другие и, мне кажется, об Антоне Павловиче останется у потомства неверное, точнее не полное, представление. Как вы об этом ду­маете? Напишите мне об этом непременно».

В воспоминаниях 1930 г. Альтшуллер полнее и глубже, чем в 1914 г., осветил не­которые стороны последних лет жизни Чехова. Но «историю болезни Чехова и ее связь с событиями последних лет жизни» Альтшуллер изложил полностью только в послед­нем, публикуемом ниже, тексте воспоминаний. Впервые эти воспоминания напеча­таны в «Новом журнале», Нью-Йорк, 1943, кн. IV.

Мне приходилось уже делиться отрывками своих воспоминаний о Чехове в печати, в последний раз в 1930 году, по случаю исполнившегося двадцатипятилетия со дня его смерти \ Сестра Чехова, Мария Павловна, писала мне тогда: «Воспоминания о брате пишите обязательно; вы должны это сделать»2. Как единственный в сущности врач, наблюдавший в послед­ние 5—6 лет (а раньше ведь он вообще не лечился) течение его болезни, как человек, имевший при этом возможность наблюдать многое, обычно от постороннего глаза скрытое, я и сам чувствовал, что на мне лежит долг рассказать об этой части моих воспоминаний, но тогда, в 1930 году, я по разным соображениям считал неудобным подробно на этом останав­ливаться. В настоящее время я хочу это сделать, изложить историю его болезни и ее связь с событиями последних лет его жизни. Позволю себе и здесь рассказать о начале нашего с ним знакомства, так как оно наложило известный отпечаток и на наши дальнейшие отношения.

В конце сентября 1898 года, я, спасаясь от гнилой северной осени, приехал на короткое время в Ялту, которой раньше не знал. Здесь я по­знакомился с доктором С. Я. Елпатьевским3, который только незадолго перед этим переселился окончательно из Н.-Новгорода в Ялту, строил себе, как говорил Чехов, «с аппетитом» дачу и был влюблен в южный берег Крыма. Он очень красноречиво и настойчиво доказывал необходимость и мне покинуть север и в подкрепление своих доводов сообщил, что вот и Чехов приехал недавно 4 и уже решил перекочевать сюда. И вот как-то, когда мы проходили через городской сад, Елпатьевский увидел на одной из скамеек Чехова, подошел к нему, познакомил нас, затем вскоре ушел, и мы остались вдвоем. Разговорились, и выяснилось, что мы в не­котором роде товарищи по несчастью. У Чехова, как известно, туберкулез легких был, так сказать, официально констатирован весной 1897 года5, и следующую осень и зиму он провел в Ницце 6. Поздней весной того же, 1897 года заболел остро и я, продолжал работать, но осенью был в до­вольно скверном состоянии отвезен в Ментону. Значительно уже попра­вившись, я познакомился с наезжавшим в Ментону из Ниццы вице-кон­сулом Юрасовым, питавшим большую слабость к литературе и литерато­рам, необыкновенно сердечным и милым старичком; и вот он меня все уговаривал переехать из скучной Ментоны в Ниццу, где имеется Pension russe «с настоящим русским самоваром и настоящей кулебякой», а глав­ное — в этом пансионе проживает и необыкновенно интересный, веселый и прекрасный писатель А. П. Чехов. Было это очень соблазнительно, но не укладывалось в намеченный мною план лечения и занятий, и видеть Чехова тогда мне так и не пришлось. И вот теперь, оба опять спасаясь от се­верной осени, мы встретились. Выяснилось также, что у нас много общих приятелей и друзей среди земских, главным образом, московских врачей. Случилось так, что на следующий же день приехал в отпуск один из них, известный земский врач И. И. Орлов 7, и как-то вышло, что, ничем не заня­тые, стали мы втроем проводить значительную часть дня вместе. Осень в тот год выдалась исключительная даже для Крыма. Чехов был в пре­красном настроении, в каком никогда потом я его уже не видел. Ему было 38 лет; он тогда имел еще довольно бодрый вид и, несмотря на то, что ходил несколько сгорбившись, в общем представлял стройную фигуру. Только намечавшиеся складки у глаз и углов рта, порой утомленный взгляд и, главное, на наш врачебный глаз заметная одышка, особенно при неболь­ших даже подъемах, обусловленная этой одышкой степенная медленная походка и предательский кашель говорили о наличии недуга. Тщательно избегал говорить о последнем только сам больной. Он тогда очень много рассказывал о своем детстве; вспоминал гимназические и студенческие годы, жизнь в Таганроге, особенно тепло говорил про покойного брата художника Николая. Рассказывал про начало своего писательства и как тогда, вначале, легко писалось: «Бывало стынешь на лестнице в ку­пальне, рассказец и напишешь, а потом по дороге его в почтовый ящик опустишь». Рассказывал о встречах с разными писателями, о жизни в его усадьбе Мелихове и т. д. При этом воодушевлялся, лучистые глаза весело искрились, правый указательный палец беспрерывно расправлял правый ус, и рассказ часто прерывался его характерным смехом. Время от времени делалась пауза, чтобы сделать два-три глотательных движения для подав­ления позывов на кашель, так как кашлять и при нас не полагалось.

Приняв решение переселиться в Ялту окончательно, он приступил к постройке дачи на приобретенном участке 8. В значительной мере под влиянием Чехова придя, в конце концов, также к заключению о необхо­димости покинуть север, я снял в Ялте квартиру, и так как раньше конца года семья моя не могла переехать, то Чехов перебрался на время ко мне9.

С первого же дня нашего знакомства я поддался его обаянию и крепко к нему привязался. Когда по приезде в Торжок для ликвидации своих дел я рассказывал о нем моим товарищам и друзьям, то они, смеясь, утверждали, что это у меня «курортное увлечение» Помню, я и сам вна­чале старался разобраться, не играет ли в этом увлечении роль некоторый гипноз от близкого общения с писателем, популярноеть которого тогда была уже велика и все возрастала, однако вскоре убедился, что обаяние его лич­ности основано было исключительно на редких качествах его души и ори­гинального блестящего ума. И в последующие шесть лет, до самой его смерти, находясь в постоянном общении с ним, я ни разу не имел повода усомниться в правильности этого заключения.

Я имел возможность в разное время близко наблюдать отношение к Чехову многих тогдашних и уже известных и только начинающих писа­телей. Я уже в другом месте отметил совершенно исключительное, я бы сказал, нежное отношение JT. Н. Толстого к Антону Павловичу, как ни к кому другому из писателей, притом не только как к художнику, но и как к человеку10. Но и старый, хворый, сильно сдавший и раздражитель­ный Станюкович, с нескрываемым пренебрежением и даже враждебностью относившийся к младшему поколению писателей; и оригинальный, красоч­ный Мамин-Сибиряк, тоже очень критически относившийся к некоторым выдвинувшимся молодым «мелкопитающим миазмам», и Короленко, и народник, врач, писатель и публицист, деликатный, но очень строгий и принципиальный в вопросах общественных и моральных Елпатьевский, и только что из Н.-Новгорода в большой свет пустившийся и сразу возне­сенный Горький; и Бунин; и жизнерадостный Потапенко, и только что по­явившийся и жадно упивавшийся новой жизнью Куприн; и железнодорож­ный инженер, очаровательный рассказчик и собеседник Гарин-Михай­ловский, и Чириков, и Скиталец, и Вересаев — все эти столь различные по духовному облику и по политическим тяготениям люди поддавались обаянию личности Чехова и как-то особенно почтительно и бережно дер­жались по отношению к нему. Конечно, тут играли роль и его уже всеми признанный талант (хотя ведь и среди писателей профессиональная рев­ность — явление не редкое), и в известной степени его болезнь, но прежде всего это была невольная дань его моральному облику человека необык­новенно доброго, тонкого, чуткого, с грустью и незлобивым юмором, неотразимо к себе привлекавшего. Доброта его, желание быть чем-нибудь полезным, помочь в мелочах и в крупном были совершенно исключи­тельны.

В годы нашего общения Чехов был вообще, особенно с людьми мало знакомыми, мало разговорчив; замечалась какая-то особенная сдержан­ность в его манере, какая-то настороженность. Но ко всем одолевавшим его посетителям относился он одинаково внимательно, и я часто поражал­ся его выдержке и терпению. Он одинаково терпел и от незадачливого сочинителя в лице захолустного фельдшера, специально приехавшего посоветоваться с ним, так как «вы ведь нашего медицинского персонала», и от вновь назначенного начальника главного тюремного управления Са- ломона, посетившего его для обмена мнениями по поводу предположенной им реформы Сахалинской тюрьмы, просидевшего полдня, но о каторге только вскользь упомянувшего, а с увлечением говорившего о литературе, читавшего наизусть стихи, в том числе и латинские из «Энеиды»11. А у Че­хова в это время была очень срочная работа. Ему приходилось много вре­мени тратить на прочтение присылаемых рукописей; и к этому он отно­сился чрезвычайно добросовестно и всегда отвечал авторам. Я не знал ни одного писателя, который бы таксердечно и доброжелательно относился к товарищам по перу, как Чехов, и искренне приветствовал появление всякого нового таланта, всякой новой талантливой, по его мнению, вещи, и всегда спешил поделиться своим открытием. Известно, как он сразу высоко оценил Горького, и еще до личного знакомства вступил с ним в переписку, хотя и отметил, что это «залихватский, несдержанный талант, что в нем нет грации и что он некоторых своих героев никогда в жизни не видал» п, но был уверен, что это пройдет, что он от этого отделается. Известно, как он уговаривал его писать пьесы, как давал ему практические в этом отношении указания и советы и какое участие принимал в устрой­стве его пьес в Художественном театре.

Он любил делиться впечатлениями от прочитанного. Определения его часто заканчивались меткой, образной характеристикой. Как-то я застал его за чтением нового рассказа Елпатьевского, к которому он во­обще относился очень хорошо. «Ну что, нравится вам?» — «Хорошо, это вообще хорошо, что он пишет, тяжеленько и все-таки хорошо. Знаете, как тарантас: тряско и неудобно, а по нашим дорогам без него никак нельзя». Потом, помолчав немного, прибавил: «Вот только жаль, что про любовь ему писать нельзя, а без любви писать рассказы трудно». И на мой вопросительный взгляд докончил: «Жена про любовь не позволит» (конечно, не в жене тут было дело). И в литературных произведениях, как и в жизни, он не выносил фальши и иногда говорил: «Очень хорошо написано, только выдумано, не видел он этого никогда».

Только оставаясь в кругу близких, людей ему приятных, и когда он бывал в хорошем настроении, и в период лучшего физического самочув­ствия, он выходил из своей замкнутости, вел длинные оживленные беседы на самые разнообразные темы, шутил, смеялся своим особым, чеховским, заразительным смехом. Но и тут всегда чувствовалось, что всех даже близ­ких людей он держал на некотором расстоянии от себя, за некоторым барье­ром, куда никто не допускался. И в этом смысле я согласен с И. А. Буни­ным, что «никогда ни с кем не был он дружен по-настоящему». Поэтому, когда читаю о его особенной «крепкой и нежной» любви к кому-нибудь, то думаю, что это понимать нужно очень условно.

При всем его добродушии были, однако, категории людей, которых он выносил с трудом; сюда прежде всего относились репортеры. Во время моей отлучки на север для ликвидации своих дел я в московской газете прочитал о тяжком заболевании Чехова, очень встревожился, но, приехав в Ялту, нашел его в прежнем состоянии. Он, негодуя, рассказал мне следующее. За неделю до моего отъезда, когда он еще жил у меня, как-то раз рано утром, когда мы еще не вставали, раздался стук в дверь (прислуга куда-то ушла), и на наш вопрос выяснилось, что пришли две дамы приглашать Чехова участвовать в благотворительном литературном вечере. Он, чтобы отвязаться, в щелку двери объяснил, что должен отказаться из-за недавно бывшего у него кровохарканья. «И вот,— продолжал Чехов,— барыня рас­сказала знакомому, прибавив „частые" кровохарканья; знакомый теле­графировал в одесскую газету, где прибавили кашель; петербургские „Новости" перепечатали телеграмму, прибавив лихорадку; московские „Новости дня" — „мучительный кашель" и т. д., и вот представьте себе дома встревожились и вышло безобразие. Говорил же я вам, что одесские репортеры ужасные люди». — «Но позвольте, причем же одес­ские репортеры в прибавках столичных газет?» — «Вы уж поверьте мне, я их знаю, это всё одесские репортеры». «Одесские репортеры» имели, по- видимому, в его устах особый, символический смысл.

Очень много писалось о равнодушии Чехова к общественным вопросам, о его «холодной крови» 13. Как-то, рассказав о прочитанной статье Михай­ловского, где указывалось, что он, Чехов, вступил в новый, третий период, он комически развел руками и прибавил: «да, то совсем не было периодов, а теперь вдруг три»14. Но даже и в этом третьем периоде, когда самые строгие критики не находили уже, что «даром (понимать надо в общест­венном смысле.— И. А), пропадает такой талант», в эти последние годы его жизни приходилось иногда наблюдать в отношениях к нему некоторых ле­вых писателей и общественников какую-то, правда очень сдержанную, но все-таки снисходительность. Если это было курьезно и тогда, то совсем не­понятно через 25 лет после его смерти в посвященной ему очень теплой статье П. Б. Струве читать как основное положение, что «миросозерцание Чехову не было дано» 15. Я Чехова знал в его «третьем периоде», как че­ловека с очень определенным миросозерцанием, но оно не родилось в этот

 

ЧЕХОВ

Одна из последних фотографий писателя Собрание А. Л. Лесса, Москва

третий период. Конечно, Чехов по натуре своей совершенно не был ак­тивным борцом, он сам неоднократно это повторял, и я не могу себе никак представить его, например, активным членом какой-нибудь политической партии. Он был для этого, между прочим, и слишком большим скептиком. Чехов и не принадлежал также к тем, которые уже с гимназической скамьи приобщаются к общественным интересам. Этому не способствовала и среда, в которой он вырос, и условия жизни. Детские и юношеские годы он провел в Таганроге. Домашняя обстановка была во многом тяжелая; отец заставлял сыновей, в том числе и Антона, петь на клиросе, заменять его в мелочной лавке, и главное, бил и часто порол их, и этого последнего Антон Павлович никогда не мог забыть и простить. В конце концов отец разорился, семья переехала в Москву, а Антон Павлович остал­ся в Таганроге репетитором у нового владельца их дома. Когда по окончании гимназии он приехал в Москву и, благодаря таганрог­ской стипендии, поступил в университет, то застал семью в крайней бедности. И он, и его брат, художник Николай, своими грошевыми гонорарами в «Стрекозе», «Будильнике», «Зрителе» должны были ее содержать. В редакциях этих тогдашних юмористических жур­налов, где он проводил и все свое свободное от занятий время, менее всего занимались общественными вопросами. Но вот, будучи уже на последнем курсе, Он проводит летние каникулы у брата Ивана в Воскресенске Звенигородского уезда, где тот учительст­вует, соприкасается здесь впервые с незнакомой до того средой, преиму­щественно земской, и в частности земско-медицинской, и его общественные интересы и симпатии получают совершенно определенный уклон. Этими новыми настроениями вызвана была, несомненно, в значительной степени и его поездка в 1890 году на Сахалин, по его определению, «место невыно­симых страданий, где мы сгноили в тюрьмах миллионы людей»16. А в мелиховский период (Мелихово приобретено было в 1892 г.) он принимает деятельное участие в местной земской и общественной жизни. Едет на го­лод в Воронежскую и Нижегородскую губернии; с появлением холеры в 1892 году берет на себя заведование холерным участком. Заведует построй­кой нескольких школ в Серпуховском уезде и одну из них, в Мелихове, строит на свои собственные средства. Состоит членом земского санитар­ного совета в своем уезде, попечителем двух земских школ, а затем и глас­ным земского собрания; служит посредником между крестьянами и зем­ством по. страхованию скота; очень серьезно относится к принятой на себя обязанности помогать по наблюдению за народным образованием в уезде. Устраивает у себя в усадьбе бесплатный прием больных крестьян, причем они по возможности и лекарствами снабжались — тоже, конечно, даром. Принимает на себя заведование участком во время народной переписи 1896 года 17. Нужно помнить, что все это относится к 90-м годам, когда земство было одним из немногих мест, где могла проявляться, да и то со всякими препятствиями, прогрессивная общественная работа. Известно также, сколько внимания, забот и труда он посвятил просветительным учреждениям своего Таганрога. О том, что Чехов во всех этих «малых делах», значение которых для того времени было неизмеримо больше, чем это может казаться теперь, держал себя безукоризненно с точки зрения общественной, может быть, лучшим доказательством может служить от­ношение к нему передовых московских земцев и в особенности москов­ских земских врачей, организации в общественных вопросах очень строгой. А они окружали его необыкновенным уважением и любовью и связь его с ними никогда не прерывалась. В 1902 году в Москве собрался очередной Пироговский съезд. В Татьянин день Художественный театр устроил для участников съезда торжественный спектакль «Дяди Вани»18, и съезд приветствовал Чехова трогательной товарищеской телеграммой; отдельно послали телеграмму земские врачи 19. Театру, кроме того, поднесен был портрет Чехова.

Много ему попадало за Суворина и «Новое время». Он навсегда запом­нил, как Суворин вместе с Григоровичем, Плещеевым и Полонским помог­ли ему выбраться из «Осколков» и «Будильника» и сохранил к Суворину благодарность как за это, так и за его личные неизменно до конца друже­ские отношения. И, однако,при всем этом, он, который когда-то утверждал, что «будет печатать там, куда занесет ветер и свобода», уже с начала 90-х годов перестает печататься в «Новом времени», а после процесса Дрей­фуса, возмущенный отвратительным поведением «Нового времени», он резко и навсегда порвал с редакцией и не мог потом хладнокровно говорить о ней . Он стал, как известно, своим человеком в «Русской мысли» и «Русских ведомостях». Но лично с Сувориным он сохранил, хотя и не­сколько охладевшие отношения до конца. Объясняется это в значитель­ной степени тем, что в своей интимной переписке с Чеховым Суворин бы­вал часто не Сувориным «Нового времени». И о студенческих беспорядках и даже о процессе Дрейфуса и о многих других тогдашних явлениях рус­ской жизни он в своих письмах писал так, что когда Чехов передавал их содержание или изредка читал некоторые отрывки из писем этих, то не верилось, что автором был Суворин. Вообще обнародование этих писем представляло бы громадный общественный иптерес. К сожалению, этого никогда не случится. Вскоре после смерти Чехова я раз срочно был вызван Марией Павловной, и она рассказала мне, что утром прямо с парохода явился к ней Суворин, специально для этого приехавший из Феодосии, и долго убеждал ее вернуть ему его переписку с Антоном Павловичем. Она этим уговорам поддалась, о чем потом очень жалела, а Суворин письма, конечно, уничтожил21. Между прочим, Суворин аккуратно снабжал Чехова нелегальным «Освобождением» 22.

В ялтинский период интерес Чехова к общественным вопросам был велик и, я сказал бы, все возрастал. Кажется, не было ни одного относя­щегося сюда явления, на котором он не остановился бы в наших беседах, и «миросозерцание» его было часто много левее среднепрогрессивного. При этом я заметил, как много своих мыслей он вкладывал в уста некото­рых своих героев, а впоследствии из обнародованной его переписки увидал, что развитие его миросозерцания и «выдавливание из себя по каплям раба»23 шло в неизменном направлении задолго до «третьего периода». В днев­нике Чехова мы находим запись по поводу банкета в годовщину освобож­дения крестьян: «Скучно и нелепо. Обедать, пить шампанское, галдеть, говорить речи на тему о народном самосознании, о народной совести, сво­боде и t п. в то время, когда кругом стола снуют рабы во фраках, те же крепостные, а на улицах, на морозе ждут кучера,— это значит лгать свя­тому духу» 24; и этих же тем, почти в тех же выражениях он неоднократно касался и в разговорах. И. А. Бунин приводит слова Антона Павловича: «я терпеть не могу русских студентов». Это были, конечно, слова, брошенные в пылу полушуточного разговора. Я помню его горячий спор с академиком Н. П. Кондаковым, который по поводу петербургских студенческих бес­порядков осуждал и власть и профессуру, но очень бранил и студентов, и как Чехов защищал последних, а когда Кондаков ушел, заметил: «Вот оттого и бунтуют молодые, что такие старики». Он особенно горячо всегда хлопотал о помощи учащимся, и сам оказывал им посильную материальную поддержку. Он только и тут не допускал фальши и не закры­вал глаз на то, что и в их среде попадаются всякие и что случается, что радикальный студент потом делает в качестве прокурора карьеру на по­литических процессах. Между прочим, того же Кондакова он однажды долго и серьезно убеждал провести в академики Михайловского 26. Когда в 1902 году были отменены выборы Горького в Академию, он, как известно, послал свой мотивированный отказ от этого почетного звания. А чтобы оценить этот поступок, нужно, между прочим, вспомнить, с каким отвращением он относился ко всякого рода публичным выступле­ниям и демонстрациям.

Чехов говорил, как и писал, необыкновенно просто и не выносил пыш­ных, надуманных, искусственных фраз. Как-то сидела у него передовая дама, говорила долго обо всяких высоких материях. Он молча слушал ее, а когда она вышла, расхохотался и определил: «Ну и шарманка», и так шарманкой она и осталась. И с каким юмором он рассказывал, как одна наша общая знакомая, тогда убежденная эсдечка, доказывала ему, что после «Мужиков» и «Оврага» и участия его в журнале «Жизнь» 27 он ведь уже стал настоящим марксистом, но только еще сам этого не осознал.

Во всей биографии Чехова нельзя найти и намека на какой-нибудь анти­общественный или некорректный поступок. И когда в последний год своей жизни он не раз убежденно кончал разговор словами: «Вот увидите, скоро у нас будет конституция», то это была не фраза, а выражение искреннего убеждения.

Чехова отличало, я бы сказал, благоговейное отношение к науке. О Горьком и других вышедших из народа писателях-самоучках (их назы­вали «подмаксимками») он говорил: «вот бы им только подучиться, а то без образования нельзя». Он верил, что безостановочный прогресс науки обла­городит человечество. И тут он, глубокий скептик во всем остальном, становился энтузиастом 28.

Антон Павлович был, как известно, врачом и очень любил медицину. Студентом и первое время по окончании не собирался бросать ее. Еще во второй половине 80-х годов он писал, что «медицина моя законная жена, а литература — любовница» или «я врач и по уши втянулся в свою меди­цину» 29. По окончании курса он заменял одно время врача Звенигород­ской земской больницы и уездного врача. И в Москве занимался частной практикой. По-видимому, собирался писать и какую-то специальную ра­боту. Надо думать, он и на свой Сахалин смотрел, как на медико-стати­стическую работу. Готовясь к поездке, очень серьезно, тщательно сам раз­работал регистрационную карточку, и там, на Сахалине, проделал громад­ную статистическую работу, в течение трех месяцев обошел всю каторгу с севера на юг, лично опросил всех каторжан и заполнил 10 ООО индиви­дуальных карточек. В Мелихове до перехода своего на положение больного, т. е. в течение 5—6 лет, он принимал до 1000 обращавшихся к нему боль­ных крестьян в год. Где-то я даже читал, что Чехов выражал желание, уже после поездки на Сахалин, «взять» приват-доцентуру по внутренним болезням, но это, конечно, вздор 30, как и заявление, что в его книжном шкафу в Ялте был значительный отдел медицинских книг. Там было несколько старых учебников и лекций Захарьина, и никогда я не видел и не слышал от него, чтобы он в эти книги заглядывал. С 97-го года он от медицины совсем отошел. Правда, из редакции «Русской мысли» ему аккуратно пересылали еженедельник «Русский врач», но он в нем просмат­ривал только хронику и иногда мелкие «Заметки из практики» и любил поражать вычитанными «новыми средствами». И на письменном столе на определенном месте, как впрочем всё на этом столе, всегда лежали моло­точек, трубочка и медицинский календарь Риккера за текущий год. Он принимал всегда деятельное консультативное участие в лечении своих домашних, любил давать советы приятелям. Но обычно это оканчивалось указанием, что надо серьезно лечиться и обратиться к врачу... Любил писать рецепты. О своей работе в земской среде он всегда вспоминал и рассказывал с теплым чувством. Связь с ней он не порывал до конца жизни. Он не раз повторял, что медицина не только значительно продвинула об­ласть его наблюдений, обогатила знанием, но и считал, что, в частности, она имела серьезное влияние и на его литературную деятельность 31. Естественно, что он хорошо знал врачебную среду,— и ни у одного автора не было выведено столько типов врачей, как у Чехова. Тема о врачах в произведениях Чехова может служить темой интересного исследования.

Тем обстоятельством, что Чехов был врач, объясняются и некоторые особенности истории его болезни. Как это ни странно, но как раз врачи чаще других впадают в две возможные крайности: или они переоценивают свои болезненные ощущения и симптомы и относят к себе все наиболее неблагоприятное, что знают из книг или практики про свою болезнь, или, наоборот, недооценивают того, что есть, отмахиваются от самых, казалось бы, убедительных симптомов, опять-таки стараясь обосновать свое отноше­ние специально медицинскими доводами и соображениями. Много пи­салось и о специальной психике туберкулезных. Но и среди последних можно наблюдать такие же разнообразные характеры и типы, как и среди страдающих другими болезнями. Только здесь под влиянием некоторых особенностей течения болезни, ее часто медленного развития и длитель­ности и созданных этими особенностями особых условий указанное выше ненормальное отношение к болезни сказывается особенно резко. Чехов является ярким примером длительного и упорного игнорирования, ка­залось бы, ясных и бесспорных явлений.

Я уже указывал, что в первое время нашего знакомства о его болезни разговора не было и осторожные мои и доктора Орлова попытки коснуться этого вопроса успеха не имели; и во время нашей короткой совместной жизни он нередко обращал внимание на мой кашель и серьезно советовал мне серьезно заняться своим здоровьем, но тщательно избегал касаться своего недуга. 27 ноября, вскоре после моего возвращения из краткой от­лучки на север, мне рано утром подали доставленную от Чехова в запеча­танном конверте записку: «Cher monsieur, auriez vous l'obligeance de venir chez moi. Je garde le lit. Votre devoue A. Tsch.» и после этих изыскан­ных французских строк по-русски: «захватите с собой, товарищ, стетоскоп- чик и ларингоскопчик» 32. Ларингоскопчика я не захватил, поняв, что это лишнее, но поспешил к нему и застал его в постели с порядочным крово­харканьем. И с этого дня он становится уже моим пациентом. Когдачерез не­сколько дней после остановки кровохарканья я мог детально его исследо­вать, то был поражен найденным. Я нашел распространенное поражение обоих легких, особенно правого, с явлениями распада легочной ткани, сле­ды плевритов, значительно ослабленную сердечную мышцу и отвратитель­ный кишечник, мешавший поддерживать должное питание. Приходи­лось читать, что Чехов заболел, блуждая осенью 1896 года целую ночь по Петербургу, после провала «Чайки». Это одна из легенд. При этом нашем первом медицинском разговоре он начал летоисчисление с года поездки на Сахалин (1890), когда у него еще по дороге туда случилось кровохар­канье, но впоследствии выяснилось, что оно появлялось уже в 1884 го­ду 33 и потом нередко, иногда по несколько раз в год повторялось. 15-ти лет от роду он перенес какое-то острое длительное лихорадочное заболе­вание, после того как выкупался в ледяной воде, и провалялся тогда не­которое время в еврейской корчме в степи (впоследствии им описанной) и затем еще довольно долго и дома 34. И в студенческие годы, как я узнал потом от товарища его, студентом проживавшего у Чеховых, он много каш­лял, нередко лихорадил, объясняя это простудой, никогда не лечился, не давал себя выслушивать, чтобы «чего-нибудь там не нашли». Суворин, имевший возможность близко наблюдать Чехова во время их совместных путешествий и частых встреч, настаивал на необходимости лечиться, и Чехов в своих письмах к нему, хотя и подтверждает наличность кашля и кровохарканий, и признает, что последние пугают его, так как «в крови,

44 Литературное наследство, т. 68 текущей изо рта, есть что-то зловещее, как в зареве», но тут же наставитель­но, как врач, поучает, что «чахотка или иное серьезное легочное страдание узнается только по совокупности признаков, а у меня-то именно нет этой совокупности» 35. И в другом письме: «Если бы кровотечение, какое у ме­ня случилось в окружном суде (в 1885 году на знаменитом процессе скопин- ского банка), было симптомом чахотки, то я давно уже был бы на том свете, вот моя логика» 36. В 1889 году умер от туберкулеза брат его Николай, ху­дожник, ной это не подействовало, и в 1891 году он пишет: «Я продолжаю тупеть, чахнуть и кашлять. Впрочем, все это от бога. Лечение и забота о своем физическом существовании внушает мне что-то близкое к отвраще­нию. Лечиться не буду. Воды и хину принимать буду, но выслушивать себя какому-нибудь врачу не позволю»37. И не позволял себя вы­слушивать и не обращался к врачам до весны 1897 года (почти 15 лет!), когда хлынувшая за обедом с Сувориным в «Славянском базаре» обильная кровь и вмешательство Суворина и врача заставили его лечь в клинику профессора Остроумова, где был диагносцирован активный процесс в обоих легких. На этот раз Чехов понял и уже на следующий день из кли­ники писал: «Для успокоения больных им говорят, что кашель желудоч­ный, а кровь геморроидальная. У меня кровь идет из правого легкого, как у брата и другой родственницы, тоже умершей от чахотки» 38. Затем лето в деревне, осень и зима на Ривьере, где он живет, но не лечит­ся, и уехал оттуда в Париж, уже в середине марта, в самое неподходящее время, когда многие как раз спасаются на Ривьеру. Сестра и брат его отмечают, что по возвращении его из-за границы летом в Мелихове по обы­кновению было много гостей, друзей, но он уже не шутил, был задумчив и стал мало разговаривать. И вот теперь в Ялте ему опять пришлось обра­титься к врачу. Однако мои тогдашние старания убедить Чехова в необ­ходимости приняться серьезно за лечение сначала опять оставались без особого результата. Он упорно повторял, что лечиться, заботиться о здо­ровье внушает ему отвращение. И ничто не должно было напоминать о болезни, и никто не должен был ее замечать. Поэтому и выработал он такую манеру говорить, не повышая голоса, медленно, и если уж приходилось кашлять, то мокрота по возможности незаметно отплевывалась в маленький заранее приготовленный бумажный фунтик, тут же спрятанный где- нибудь за книгами и отправляемый потом в камин. И не только с посто­ронними не любил он говорить о своей болезни, но от своих домашних скрывал свои немощи, никогда не жаловался и на вопрос: «Как себя чувствуешь?» — отвечал: «Сейчас хорошо, почти здоров, только вот кашель».

Так как, пользуясь современной терминологией, мой блицкриг не удал­ся, то я повел медленное наступление, и постепенно, с трудом, но добил­ся относительных успехов, так что к 1901 году он перешел уже на поло­жение настоящего пациента и сам уже иногда предлагал: «Давайте, по­слушаемтесь». Трудно было ему привыкнуть к Ялте, к «теплой Сибири», как он ее называл, или после процесса Дрейфуса еще «Чертовым островом». Трудно ему было примириться с оторванностью от привычной литератур­ной среды, привычной обстановки, скучно «без культуры, без московского звона», последнее особенно. Его привязанность к Москве была исключи­тельной и иногда выражалась в курьезных формах. Так он аккуратно выписывал из Москвы почтовую бумагу, конверты, w-бумагу, калоши, колбасу, утверждая, что только в Москве можно найти такие, как ему требуются, хотя само собой все это можно было получить и в ялтинских магазинах того же качества и даже тех же фирм. Но переубедить его в этом не было никакой возможности.

В Ялте он себя в первое время чувствовал как «заштатный поп». Но в известной степени так себя чувствовали в первое время многие из вы-

нужденных обитателей Ялты, тоже вырванные из привычной среды. Большинство из них, однако, через более или менее короткое время приспо­соблялись к новым условиям жизни, вживались. Привык бы и Чехов. Да он и писал впоследствии жене (осенью 1903 года), когда это вовсе уж не могло вызвать радостной реакции у адресата, что «к Ялте уже начинаю

 

и. н. АЛЬТШУЛЛЕР Фотография, 1900-е гг.

Собрание Л. И. Альтшуллера. Москва

привыкать, пожалуй, научусь здесь работать» 39. Да он ведь и не переставал в сущности работать. За первые полтора-два года его ялтинской жизни многое как будто бы и облегчало это приспособление к новому месту. По­стройка собственной уютной дачи, переезд матерп и частые наезды сестры, продажа сочинений Марксу на условиях, тогда казавшихся очень выгод­ными и во всяком случае обеспечивавших его материальное положение, выборы в почетные академики в начале 1900 года. Среди примечаний Дермана к изданию переписки Антона Павловича с О. JI. Книппер, вообще очень ценных и внимательно составленных, есть одно, где он говорит о том, что к выборам в академию Чехов отнесся «в лучшем случае безразлич­но, вернее отрицательно» 4°. Это неверно. Чехов, правда, отметил, что

просто в равноправные члены академии ученые не решились избирать людей не из своей среды, но все-таки был очень доволен, и не только по­тому, что «врачи московские радуются», но, главным образом, потому, что видел в этом признание русского писателя. Он был в хорошем настроении, читал из присланной книжки описание парадного академи­ческого мундира и, смеясь, рисовал картину, как в солнечный ясныйдень по ялтинской набережной понесут открытый гроб с ним в белых штанах и парадном мундире, спереди крышка гроба со шпагой и треуголкой, а еще впереди торжественно буду шествовать я, неся подушку со всеми его орденами: медалью за перепись и Станиславом 3-й степени, получен­ным им как попечителем школы. Далее, весной того же 1900 года в Ялту специально для него приезжала труппа Художественного театра. Наконец, это время совпало как раз с периодом расцвета Ялты и южного берега Крыма, который все больше начинал играть роль русской Ривьеры, и сюда приезжали в большом числе представители и литературы и науки и искусств. Среди них было много «беспокошциков», но былой много лиц ему приятных, как раз хоть отчасти заменявших пробелы в привычной среде. И я начинал надеяться, что понемногу он займется и правильным лечением и здоровье его наладится. Правда, как это ни странно, было много обстоятельств, зависевших от окружавшей его дома обстановки, мешавших правильному его лечению. Для таких больных одним из глав­ных условий последнего является правильный режим, в частности пищевой. Чехов был очень привязан к семье, но особенно нежно любил свою мать, окружая ее трогательной заботливостью, и последние слова в его письме- завещании на имя сестры были: «береги мать» 41. И Евгения Яковлевна платила своему Антоше той же исключительной нежностью. Но что могла сделать эта милая всеми любимая старушка! Разве могла она что-нибудь провести или на чем-нибудь настоять! Кухней заведовала древняя-древ­няя старушка Марьюшка, привезенная из Мелихова. И выходило так, что, несмотря на все предписания, пищу давали ему часто совершенно неподхо­дящую, а компрессы ставила неумелая горничная, и о тысяче мелочей, из которых состоит режим такого больного, некому было позаботиться. Сестра его Мария Павловна, очень всегда заботившаяся о матери и о брате Антоне, и духовно больше всех близкая ему, когда выяснилось положение, была совсем уже готова покинуть Москву, где она учительствовала в частной женской гимназии, и переехать совсем в Ялту, и я не сомневаюсь, что вдвоем мы в конце концов побороли бы сопротивление Антона Павловича, но после его женитьбы план этот по психологически понятным причинам отпал. С этого времени условия его жизни резко изменились, и исключи­тельно с чисто врачебной точки зрение я должен сказать, что изменения эти, к сожалению, не могли способствовать ни лечению, ни улучшению его здоровья.

Одному известному французскому специалисту по туберкулезу принад­лежит афоризм: «чахоточные должны забыть о лаврах». И судьба Чехова этот афоризм как будто подтверждает. Его несчастьем было счастье, вы­павшее на его долю к концу жизни и оказавшееся непосильным для него: женитьба и Художественный театр. Я помню, как волновался Чехов перед первой постановкой его «Чайки» в Художественном театре, как этого волнения он не мог скрыть и как оно выражалось между прочим в по­дробных рассказах о провале этой пьесы в Александринке, и помню, в каком длительном радостном возбуждении он находился после торжества и одер­жанной в Москве победы. И он, давший себе раньше слово порвать с театром и не писать больше пьес, пишет новые пьесы уже специально для этого театра, и Художественный театр становится театром Чехова, и очень много содействует увеличению его популярности. И затем женитьба. Когда я летом 1901 года в Лозанне из «Русских ведомостей» узнал об их браке, это не явилось полной неожиданностью, так как о их близости окружающие догадывались давно. Но мне почему-то вспомнилось тогда, как в приезд Ольги Леонардовны к Чеховым в Ялту весной 1900 года я как-то застал группу: она с Марией Павловной на верху лестницы, а внизу, беседуя с ними, стоял Антон Павлович. Она в белом платье, ра­достная, сияющая здоровьем и счастьем, в начале блестящей карьеры, первая актриса Художественного театра, в центре внимания не одной только Москвы, с огромными возможностями в будущем, и он, всего лет на десять старше ее, но осунувшийся, худой, пожелтевший, быстро ста­реющий, безнадежно больной.

От Чехова, когда он бывал в особенно хорошем настроении, прихо­дилось иногда слышать, как он с приятелями, случалось, в молодости веселился. У него были приятельницы среди писательниц, артисток, художниц, но я никогда ни от него самого, ни от других его близких, не Слышал ни про одно его серьезное увлечение. С Ольгой Леонардовной он познакомился осенью 1898 года, когда по дороге в Крым бывал в Москве на репетициях «Царя Федора» и «Чайки» в только что органи­зовавшемся Художественном театре, и с первой же встречи их потя­нуло друг к другу.

Ольга Леонардовна вскоре затем знакомится с его сестрой, и между ними установились очень дружеские отношения. Весной 1899 года Чехов, по горло ушедший в постройку дачи, уезжает неожиданно на север, как будто в Мелихово, «по всяким делам» 42, но я тогда не догадался, по какому глав­ному делу; он обещал вести себя там разумно, но застрял в Москве и писал мне: «Посетителей тьма-тьмущая, разговоры бесконечные, — и на второй день праздника (Пасхи) от утомления я едва двигался и чувствовал себя без­дыханным трупом. Вчера был у Федотовой на ужине, который продолжался до 2-х часов ночи. Это я на зло вам» 43. Затем Ольга Леонардовна едет в Ме­лихово 44; затем случайная встреча в Батуме и совместная поездка морем в Ялту. В Ялте она гостит в семье знакомого доктора 45. Весной следующего 1900 года Художественный театр приезжает в Ялту, специально чтобы показать Чехову свои новые постановки. Но Ольга Леонардовна приез­жает раньше и живет у Чеховых, а после спектаклей Антон Павлович провожает ее в Москву 46. В июле Ольга Леонардовна гостит опять у Чеховых в Ялте и в августе уезжает в Москву уже его невестой (тайно для всех) 47. Поздно осенью в самую скверную погоду он опять в Москве (кончает «Трех сестер»); затем зимой в декабре уезжает за границу 48, в Ниццу, Рим, собирался с М. М. Ковалевским в Африку, но эта поездка не состоялась, так как в феврале от скверной тамошней погоды он поспе­шил обратно в Ялту. В Риме он, между прочим, говорит Ковалевскому: «как врач знаю, что жизнь моя будет коротка» 49. Трудно представить себе образ жизни менее подходящий для лечения туберкулезного больного. Все эти поездки, связанные с ними переутомление, переживания совер­шенно не вяжутся с его лечением и заметно отражаются на его здоровье, которое быстро ухудшается. В начале лета 1901 года он опять в Москве, здесь из-за обострения показывается д-ру Щуровскому, и тот советует ему ехать на кумыс 50. Назначение, тогда очень меня удивившее, так как ни кумыс, ни вся тамошняя обстановка совершенно Чехову не подходили. Щуровский потом мне объяснил свое назначение тем, что Чехов многое от него скрыл, в частности и состояние своего кишечника. «На кумыс ехать одному скучно. Женился бы, да документов нет; они в Ялте, в сто­ле»,— пишет он сестре 24 мая61, а на следующий день они венчаются, не предупредив никого из родных, и из-под венца уезжают на кумыс. Я ни­когда не сомневался и не сомневаюсь в настоящей глубокой любви Ольги Леонардовны к Чехову, как убежден, что и Антон Павлович переживал первое в жизни серьезное чувство по-своему, по-чеховски, и здесь, как увидим, сохраняя барьер между собой и, казалось бы, самым близким человеком. Но фатальные последствия этого брака для его здоровья не могли заставить себя ждать. Она должна была оставаться в Москве; он без риска и вредных последствий не мог покидать своей «теплой Сиби­ри», и, зная Чехова, можно было вперед сказать, чем это кончится. У меня сохранилось письмо Ольги Леонардовны от 9 января 1902 года, когда у Чехова было обострение с значительным кровохарканьем, где она между прочим пишет: «Меня все время сильно беспокоит здоровье Антона Пав­ловича, и хотя я знаю все, что с ним было, так как и он мне пишет каждый день и Мария Павловна писала, но я все-таки обращаюсь к вам с большой просьбой: расскажите мне все, все о здоровье Антона. Я знаю, что вы его слушали и лечили. Я должна все знать. Только об одном прошу — гово­рите мне все, как человеку, а не как женщине, не снисходите якобы до моего понимания. Вы меня мало знаете, но не примеривайтесь ко мне, пишите все просто и ясно, не преувеличивая и не скрывая ничего ... Мне очень тяжела эта зима. Только что занята очень сильно, — это по­могает. Такая разлука немыслима. Я все-таки думала, что здоровье Ан­тона Павловича в лучшем состоянии, чем оно есть, и думала, что ему воз­можно будет провести хотя бы три зимние месяца в Москве. Ведь январь и февраль плохи в Ялте. Но теперь я об этом, конечно, и не заикаюсь в своих письмах ... В таком одиночестве я еще никогда не жила; да еще вечная душевная тревога» 62. Я в своем ответе просто и ясно обрисовал положение вещей. Она впоследствии и мне и Чехову говорила, что если это необходимо, она бросит сцену и переселится совсем в Ялту, но, конечно, это было бы несчастьем для обоих, если бы осуществилось. В письмах он ей по этому поводу писал: «Занимайся своим делом, а пожить вместе еще успеем» и «Не твоя вина, что бог вложил в тебя любовь к искусству, а в меня бациллы» 53. И Ольга Леонардовна писала ему, что «привязана к сцене, как дура», и в другой раз: «без дела я совсем надоем тебе. Я не такая уж молодая, чтобы в одну секунду сломать то, что мне досталось так трудно» Б4. И вот начинаются постоянные переезды Антона Павловича из Ялты в Москву и обратно. Почти после каждой поездки в Москву он рас­плачивается либо плевритом, либо кровохарканьем, либо длительными повышениями температуры. И иногда сознательно обманывает себя, но чаще просто не говорит того, что думает, когда, принимая следствие за причину, указывает, что «вот в Москве было недурно, а как в Ялту вернулся, так опять расхворался». Или пишет: «Мое здоровье в Москве было лучше, т. е. не здоровье, а желудок». Зимы 1901—1902 и 1902—1903 годов он почти все время плохо себя чувствует, проделывая те или другие обострения. "К концу этого периода он очень изменился и внешне. Цвет лица приобрел сероватый оттенок, губы стали бескровны, он еще больше похудел и заметно поседел. Деятельность сердца все ухудшалась, процесс в легких все расползался. В соответствии с этим стала все резче прояв­ляться одышка, появились симптомы и туберкулезного поражения кишек.

Сознавал ли сам АнтОн Павлович в глубине души свое положение? Я уже приводил выше слова, сказанные им М. М. Ковалевскому в начале 1901 года. В марте этого же года, т. е. еще до венчания, Антон Павлович писал Ольге Леонардовне: «Да и здоровье мое становится, по-видимому, совсем стариковским, так что ты в моей особе получишь не супруга, а де­душку, так сказать» ББ. Старый друг чеховской семьи, прекрасно всех их знавшая Т. Л. Щепкина-Куперник в своих воспоминаниях описывает свое посещение в Москве, относящееся к осени 1902 года: «Я изумилась про­исшедшей в нем перемене ... Он горбился, зябко кутался в какой-то плед и то и дело подносил к губам баночку для сплевывания мокроты ... В этот вечер Ольга Леонардовна участвовала в каком-то концерте. За ней приехал корректный В. И. Немирович во фраке с безупречным белым пластроном. Ольга Леонардовна вышла в нарядном туалете, по­веяло тонкими духами, ласково и нежно простилась с Антоном Павлови­чем, сказав ему на прощанье какую-то шутливую фразу, 4to6jj он без нее не скучал и „был умником" — и исчезла. Антон Павлович поглядел ей вслед, сильно закашлялся и долго кашлял ...) и когда прошел приступ кашля, сказал без всякой видимой связи с нашим разговором, весело вертевшимся около воспоминаний Мелихова, прошлого, общих друзей: „Да, кума... помирать пора"»56.

Эти последние годы мое положение как врача очень затруднилось. Мне приходилось бороться не только с бациллами, но и с Москвой, И силы были неравны.

Весной 1902 года Ольга Леонардовна из Петербурга, где гастроли­ровал Художественный театр, приехала в Ялту серьезно больной, и спустя несколько недель поехала долечиваться в Москву (...)57. Она стала в это время очень нервной, болезненно подозрительной, ревно­вала Антона Павловича к его семье, особенно к сестре Марии Павловне. Все это, о чем тогда можно было частично догадываться, стало общеиз­вестным после обнародования переписки Антона Павловича с Ольгой Леонардовной. В 1922 году я, приехав в Берлин, застал там Художест­венный театр, часто виделся с Ольгой Леонардовной. И вот однажды она сообщила мне, что в издательстве «Слово» находятся в печати пись­ма к ней Антона Павловича, и дала мне для просмотра несколько при­сланных ей корректурных листов, прибавив: «Напрасно вам даю, вам будет неприятно кое-что читать». Познакомившись с содержанием, я ей советовал их пока не печатать, хотя бы потому, что многие из лиц, там поименованных, еще живы. Она ответила, что уже поздно, что она и деньги от издательства уже получила58. Много позже, всего несколько лет тому назад эти письма вышли в Москве вместе с письмами к нему Ольги Леонардовны в прекрасном издании, под редакцией и с приме­чаниями Дермана,

Письма Чехова к жене стоят совершенно особняком в его богатом эпистолярном наследстве. Насколько вообще письма его исключитель­но интересны по содержанию, блещут умом, стилем, остроумием, на­столько эти бесцветны, и, за исключением всего, относящегося к театру и постановкам, серы и неинтересны и могут дать совершенно лож­ное представление об их авторе, значительно уступая в интересе пись­мам Ольги Леонардовны, дающим не только богатый материал по исто­рии Художественного театра первых лет его существования, но и каса­ющимся часто разных сторон московской и петербургской жизни. В одном из своих писем ей он замечает: «Жене своей пишу только о кастор­ке, пусть она простит своего старого мужа»59. И это почти верно. Читая эти письма, я часто задавал себе вопрос, почему он в них так скучен, так неинтересен, явно и упорно избегая касаться вопросов общих, даже литературных. Это особенно непонятно потому, что его корреспондент­кой являлась женщина очень умная, с многообразными интересами, исключительно занимательная собеседница. И для меня так и осталось непонятным и неразрешенным, почему барьер как раз в этом случае оказался особенно высоким и непроницаемым.

Он много пишет об умывании, о чистке зубов, мытье головы, шеи, о перемене белья, чистке платья, и можно подумать, что это неопрятный замухрыжка, которого обучают хорошим манерам и приводят в благо­пристойный вид. Конечно, у него было, вероятно, не мало привычек старого холостяка, и Ольга Леонардовна, вероятно, вносила в обиход много своего, женского, но я знал его как щепетильно-опрятного, не­обыкновенно аккуратного даже в мелочах, и у него всегда во всем царил образцовый порядок. Я никогда не видел у него кабинет неубранным или разбросанные части туалета в спальне; и сам он был всегда просто, но аккуратно одет; ни утром, ни поздно вечером я никогда не заставал его по-домашнему, без воротничка, галстука. В этом сыне мелкого лавоч­ника, выросшем в крайней нужде, было много природного аристокра­тизма, не только душевного, но даже и внешнего, и от всей его фигуры веяло благородством и изяществом.

Ольга Леонардовна в своих письмах все время звала его в Москву. Я всячески старался этому противодействовать. Отсюда ее старания по возможности мое влияние устранить. И Антон Павлович в письмах старается ее в этом отношении успокоить, жертвуя часто правдой. Он скрывает мои посещения, пишет иногда, что я стал редко бывать, хотя за последние годы вряд ли проходило 2—3 дня без того, чтобы я не заехал к нему. Пишет, что я не лечу его, а приезжал так, посидеть. И часто себе в этом отношении противоречит. В другой раз пишет: «При­ходил А., требует от меня послушания; требует настойчиво и завтра явится выслушивать меня; опротивело мне все это»60. Она отвечает: «Если тебе нужно, если тебе хорошо, умоляю, оставайся в Ялте; а что дальше будет, увидим»61. Он ей сообщает: «Кровохарканья здесь в Ялте не было ни разу, а в Любимовке (дача Алексеевых под Москвой, где они жили летом, и откуда он, чувствуя себя плохо, приехал один) оно было поч­ти каждый день»62. На это Ольга Леонардовна отвечает: «Оставайся в Ялте совсем, на всю осень; это тебе будет очень хорошо и А. будет до­волен. Напиши, что он тебе сказал»63. «Третьего дня явился ко мне твой, как ты его называешь, враг А.». «Вчера А. был у меня и все под­дразнивал, и я подозреваю, что ты подкупила его, чтобы он подольше удерживал меня в Ялте»64. Пишет, что я был, но выслушать он мне не поз­волил. Но я ведь вообще выслушивал его, только когда это требовалось. И Ольга Леонардовна это знала. В 1929 году она в статье «Последние дни Чехова» в «Литературной газете» пишет: «Антон Павлович обык­новенно тяготился визитами врачей настолько, что даже наш постоян­ный врач и друг И. Н. А. всегда старался, и это ему удавалось, маски­ровать свои врачебные визиты к Антону Павловичу» ®5.

class="book">Как я указал выше, во время и после своей болезни она в письмах, иногда в очень обидной форме, нападает и на Марию Павловну, единст­венную мою союзницу; негодует, почему только когда ее нет в Ялте, Антон Павлович лечится, чувствует себя хорошо, настроен хорошо; поче­му от Марии Павловны он принимает уход, заботы, а ее не допускает.

Отвечая в 1929 году на мой вопрос, читала ли она письма Чехова к Ольге Леонардовне (берлинское издание), Мария Павловна мне писа­ла: «Письма к Ольге Леонардовне я не читала и даже книги у меня нет. Это издание заграничное, и у нас в СССР его не имеется. Я думаю, это хороший такт со стороны Ольги не давать мне читать этих писем. Я боюсь их читать: тяжело».

Думаю, что в письмах и настроениях Ольги Леонардовны за это время играли роль не одна только болезнь и вызванная ею нервозность. Как женщина умная, она прекрасно понимала ненормальность соз­давшихся отношений. Ольга Леонардовна вышла из совсем другой сре­ды, из чопорной немецкой семьи, и она очень скоро и крепко вошла в чеховскую, слилась с ней, в частности полюбила и подружилась с Ма­рией Павловной. Еще в 1900 году она писала Чехову: «Я совсем отвыкла от своих; это ужасно, но это так» . И поэтому она особенно болезненно чувствовала и переживала сдержанность, замкнутость Чехова. Еще до их брака она ему пишет: «Поболтай со мной попроще, неоткровенней; пра­во, будет лучше, чем играть в молчанку»67. И уж в 1902 г. опять: «Ты со мной ничем решительно не делишься, а еще называешь подругой». «Ты рассказал Маше о пьесе, которую задумал («Вишневыйсад"), а мне

даже не намекнул». «Отчего мы не встретились молодыми? иными? Эх, Антон, Антон!»88. Под влиянием болезни и вынужденной невозможности совместной жизни, как ей хотелось, это только все обострилось. Дол­жен сказать, что все эти настроения оказались преходящими и были забыты, и дружба, связывавшая Марию Павловну с Ольгой Леонардов­ной, осталась такой же крепкой, и связь Ольги Леонардовны с семьей Антона Павловича после его смерти стала, пожалуй, еще крепче. На­сколько мне известно, вдова его брата Ивана после смерти мужа совсем

ЧЕХОВ СРЕДИ СВОИХ ЯЛТИНСКИХ ЗНАКОМЫХ

Стоят (слева направо): начальница женской гимназии В. К. Харкеевич и M. Н. Харкеевпч.

Сидят: Н. Ы. Белинская и В. H. Харкеевич

Фотография, 1899 г.

Литературный музей, Москва

 

переехала к ней 6". Точно так же и мои дружеские отношения с Ольгой Леонардовной ничем не нарушались за многие годы, прошедшие пос­ле смерти Антона Павловича. В свои частые, хотя бы и краткие, наез­ды в Москву я всегда старался повидать ее, у нее дома пли в Художест­венном театре, и потом за границей мы всегда встречались, как старые друзья. Только часто вспоминая в наших беседах Антона Павловича, мы как-то никогда не касались его болезни и лечения.

Летом 1903 года во время пребывания Чехова в Москве он показал­ся проф. Остроумову70, в клинике которого лежал в 1897 году. И Ос­троумов, который, как известно было, не одобрял ялтинского кли­мата зимой, высказался за переезд его на зимние месяцы куда-нибудь в окрестности Москвы. Только строго запретил всякие заграничные поездки: «так как ты калека». Когда по возвращении в Ялту Чехов мне об этом рассказал, я всячески запротестовал, и он пишет Ольге Лео­нардовне: «Вчера А. долго говорил со мной о моей болезни и веем а

неодобрительно отзывался об Остроумове, который позволил мне жить зимой в Москве. Говорил, что Остроумов был выпивши»71. Последние слова Антон Павлович прибавил от себя, вероятно, для крепости, по­тому что, я уверен, сам понимал нецелесообразность этого совета, не только и не столько с точки зрения климатической, сколько принимая вэ внимание условия его московской жизни. Он писал тогда Вересаеву: «Не знаю, кого мне теперь слушать, что делать»72. Осенью 1903 года он не перестает лихорадить, один плеврит следует за другим, трудно под­дающиеся лечению расстройства кишечника. Онуже не скрывает своего пло­хого самочувствия. Впервые не избегает говорить о своей работе, как труд­но ему дописывать и переписывать пьесу «Вишневый сад». Он мог это делать только урывками. А Художественный театр, увлеченный свои­ми задачами, связанный планом, все торопит скорейшей присылкой пьесы. И Ольга Леонардовна почти в каждом письме пишет о том же. Он ей отвечает: «За пьесу не сердись; медленно переписываю, потому что не могу писать скорее»73, и в другой раз: «Ты деваешь мне выговор за то, что у меня не готова еще пьеса. Моя лень тут ни причем. Если бы я был в силах, то написал бы не одну, а 25 пьес» 74.

И в отношениях Художественного театра к Чехову менее всего мож­но, конечно, допустить пренебрежительность, недостаточно внима­тельное отношение к его здоровью. Все участники труппы, начиная с главных персонажей, любовно относились к Чехову, который по их настоянию стал и пайщиком товарищества Художественного театра и которого они считали своим близким человеком. В надписи на фотогра­фии, подаренной мне в 1922 году в Берлине К. С. Станиславским, име­ются, между прочим, и следующие слова: «Мы вместе любили Чехова, радовались ему и оплакивали его», и это, несомненно, очень искрен­ние слова. Но увлеченные созданием нового, непохожего на другие, теат­ра, целиком отдавшиеся этой задаче, горевшие ею, они, считая новую пьесу чрезвычайно важною частью их намеченного плана, не замечали остального.

Повторяю, то, что случилось, при сложившихся обстоятельствах стало неизбежным, фатальным. Но, когда в одном из писем Чехова к жене мы читаем: «Реши ты (дело идет о его поездке в Москву), ибо ты человек занятой, рабочий, а я болтаюсь на этом свете, как фитюлька»75, то мы, читатели и почитатели Чехова, согласиться с этим никак не мо­жем. И когда в другом письме, указывая на то, что во вновь снятой в Москве квартире на третьем этаже лестница высокая и лифта нету, и что ему трудно будет с его одышкой подниматься, он кончает словами: «Ну да ничего, как-нибудь взберусь»76, то я, врач, не могу не думать о том, какое роковое влияние эта лестница должна была оказать на его и так уже ослабевшее сердце.

В конце 1903 года он везет, наконец, законченный и переписанный «Вишневый сад» в Москву 77. Здесь по 3—4часа в день он, волнуясь,при­нимает живое участие во всех репетициях пьесы. Это как раз разгар сезона, и по вечерам он нередко опять в театре на спектаклях. Все же свободное от театра время толкутся посетители; совершаются про­гулки по Москве; был и в бане... 17 января, в день его рождения и име­нин, премьера «Вишневого сада» и чествование Чехова на открытой сце­не после третьего акта. «А он,— пишет в своих воспоминаниях К. С. Ста­ниславский,— мертвенно бледный и худой, стоя на авансцене, не мог унять кашля... Из зрительного зала ему крикнули, чтобы он сел» п прибавляет: «от юбилея отдавало похоронами»78. И Ольга Леонардов­на в 1929 году, вспоминая этот день, пишет («Прожектор», № 28): «Было беспокойно, в воздухе висело что-то зловещее. Не было поры чистой радости в'этот вечер 17 января; это верно».

В начале февраля Ольга Леонардовна везет его в Царицыно под Мос­квой осматривать усадьбу. На обратном пути опоздали к поезду и верст 30 проехали на лошадях в довольно сильный мороз. И Ольга Леонардов­на, говоря об этой поездке в предисловии к переписке, отмечает: «Ан­тон Павлович наслаждался. Точно судьба решила его побаловать и дала «му в последний год жизни все те радости, которыми он дорожил: и Москву, и зиму, и постановку „Вишневого сада", и людей, которых он любил»79. После вышеприведенных замечаний о чествовании эти слова являются несколько неожиданными.

В середине февраля Антон Павлович вернулся в Ялту в значитель­но худшем состоянии, чем уехал, но оживленно рассказывал про чест­вование, речи, показывал многочисленные поднесенные ему в этот вечер подарки и комически жаловался, что кто-то, должно быть, нарочно, что­бы досадить ему, распустил слух о том, что он любитель древностей, а он их терпеть не может. Среди подношений действительно были модель древнего русского городка, старинный ларчик и между прочим черниль­ница XVIII в. На мое замечание, что все это красиво и что, в частности, чернильница мне очень нравится, он ответил: «Да что вы, ведь теперь песочком не посыпают, есть пропускная бумага, и гусиных перьев тоже нет». Потом с милой улыбкой прибавил: «Ну вот, если очень нравится, я распоряжусь, чтобы в наказание вам эту чернильницу после моей смер­ти и вручили». Как он ни был плох, я тогда все-таки не мог предпола­гать, что чернильница уже через несколько месяцев действительно пе­рейдет ко мне. Он пробыл в Ялте до конца апреля; здоровье, если и стало чуть лучше, то во всяком случае внушало мало надежды. Време­нами он оживлялся, строил всякие планы на будущее, мечтал засесть за работу, говоря, что в голове многое уже созрело. Собирался, если поправится как следует, с наступлением тепла поехать на войну, из-за которой очень волновался, и поехать именно врачом, «так как врач мо­жет больше видеть»80. Но чаще бывал молчалив, сосредоточенно задумчив, и он, никогда раньше не жаловавшийся на здоровье, говорил, что устал, что хочет по-настоящему отдохнуть, набраться сил. Все чаще заставал я его сидящим в кресле или в нише на диване без газеты, без книги в руках. О чем он думал? Я уверен, что не только о литературе и житейском.

В конце апреля в довольно скверном общем состоянии он, как и было условлено, уехал в Москву, куда должен был вернуться из Петербур­га и Художественный театр. В дороге простудился, получил резкое обострение, плеврит с необычно высокой для него температурой, и не­медленно по приезде слег и не вставал до самой поездки в Баденвейлер, куда направил пользовавший его в это время в Москве д-р Таубе, врач семьи Книппер. Ни один из знавших и лечивших его раньше врачей не был привлечен, ни д-р Щуровский, ни проф. Остроумов. Последний ведь еще раньше решительно высказался против всяких заграничных поездок 81.

Перед отъездом Антон Павлович уговаривал меня в начале моего отпуска в конце мая заехать в Москву, чтобы, шутя прибавил он, «спа­сти его от немцев». Но я в тот год не мог оставить Ялту раньше середи­ны июня, да и все равно считал свою поездку бесполезной. В последнем полученном мною от него из Москвы письме, от 26 мая, он пишет, что, как приехал в Москву, так ни разу еще не одевался, что 3 июня уезжает за границу, а в августе будет в Ялте. «Теперь лежу на диване и по целым дням от нечего делать все браню Остроумова и Щуровского. Большое удовольствие» 82. Ольга Леонардовна впоследствии с возмущением мне рассказывала, как в Берлине в Савой-отель к Чехову приехал приглашен­ный известный клиницист проф. Эвальд. Внимательно исследовав боль­ного, он развел руками и, ничего не сказав, вышел. Это, конечно, было жестоко, но развел он руками наверно в справедливом недоумении, зачем и куда такого больного везут.

Когда 3 июля в пасмурное дождливое утро на Рижском взморье мне подали телеграмму с извещением о смерти Антона Павловича, я не о том подумал, что Россия потеряла любимого своего писателя в самом рас­цвете его творческого дара, а остро й болезненно почувствовал, что ушел из жизни человек большой душевной красоты и исключительного обая­ния. Чуткий к чужой беде и чужому горю и всегда всем старавшийся помочь, он сам кротко, безропотно и молча переносил свои недуги и пе­чали. И больно угнетало сознание, что эта преждевременная смерть не была неизбежной, а в значительной мере явилась следствием неблаго­приятно сложившихся обстоятельств.

ПРИМЕЧАНИЯ

Напечатаны в журнале «Современные записки», Париж, 1930, XLI, под загла­вием: «О Чехове. Из воспоминаний».

М. П. Чехова написала эти слова в ответ на письмо Алишуллера от 19 июля 1929 г. (см. его текст выше, в предисловии к настоящей публикации).

Сергей Яковлевич Елпатъевский (1854—1933) — писатель, врач.

Чехов приехал в Ялту 18 сентября 1898 г.

Диагноз был поставлен в клинике проф. Остроумова, где Чехов лежал с 25 марта по 10 апреля 1897 г.

в В Ницце Чехов прожил с 23 сентября 1897 г. по 12 апреля 1898 г.

Иван Иванович Орлов (1851—1917). Заведовал лечебницей Московского губерн­ского земства близ Подсолнечной (ныне г. Солнечногорск).

Чехов приступил к постройке дачи на приобретенном им участке в Аутке в сере­дине ноября 1898 г.

Чехов жил у Альтшуллера на даче Иванова две недели, в октябре 1898 г.

Об отношении Толстого к Чехову писал также JI. А. Сулержицкий (неиздан­ное письмо к Чехову из Лиона/январь 1901 г.): «Лев Николаевич...) очень хотел вас видеть и поджидал вас все время к себе; он говорит, что несколько раз собирался быть у вас, и зашел бы непременно, но его останавливало то, что ему показалось, когда он был у вас, что его посещение было вам как-то стеснительно. „Но непременно пере­дайте ему, что я его очень люблю и всегда был бы рад его видеть"».

А. П. Саломон, ездивший в 1898 г. на Сахалин, посетил Чехова в Ялте в 1899 г. О своей беседе с ним Саломон вспоминает в письме к Чехову в 1902 г.

13 См. письма Чехова Л. А. Авиловой от 26 февраля 1899 г. (XVIII, 94), А. М. Горькому от 3 января 1899 г. (XVIII, И), В. А. Поссе от 3 марта 1901 г. (XIX, 50).

Имеется в виду статья Н. К. Михайловского о сборнике рассказов Чехова «Хмурые люди», напечатанная впервые в «Русских ведомостях», 1890, № 104, от 18 ап­реля, в которой автор писал: «Чехову все едино — что человек, что его тень, что коло­кольчик, что самоубийца... Нет, не „хмурых людей" надо бы поставить в заглавие всего этого сборника, а вот разве „Холодная кровь* (заглавие одного из рассказов Чехова). Чехов с холодной кровью пописывает, а читатель с холодной кровью почитывает».

Вероятно, имеется в виду статья Н. К. Михайловского «Литература и жизнь. Кое-что о Чехове» в «Русском богатстве», 1900, № 4, стр. 119—140.

18 Это высокомерное суждение, повторяющее ранние высказывания Михайлов­ского, взято Альтшуллером из статьи Струве «Скорбь (Памяти А. П. Чехова)», напе­чатанной в эмигрантской газете «Россия и славянство» (Париж, 1929 г., № 33, от 13 июля).

18 Из письма Чехова к А. С. Суворину от 9 марта 1890 г. (XV, 28—31).

Всероссийская перепись населения состоялась в январе 1897 г.

Этот спектакль состоялся 11 января 1902 г.

Чеховым были получены две телеграммы: «Врачи товарищи, члены VIII Пиро­говского съезда русских врачей, присутствующие сегодня в Художественном театре на представлении „Дяди Вани", шлют горячо любимому автору, своему дорогому то­варищу выражение глубокого уважения и пожелание здоровья»; «Земские врачи глу­хих углов России, видевшие в исполнении художников произведение врача-художника, приветствуют товарища и навсегда сохранят память об 11 января».

Печататься в «Новом времени» Чехов прекратил еще в конце 1892 г. Затем по­зиция «Нового времени» по отношению к делу Дрейфуса заставила Чехова порвать и с Сувориным.Именно с этого времени дружба их прекратилась. Были еще редкие пись­ма, было несколько встреч, когда Суворин приезжал в Ялту, но Чехов считал уже их переписку прекратившеюся. Так, например, в письме М. П. Чехову от 3 декабря 1899 г. Чехов писал*: «С Сувориным давно уже прекратил переписку (дело Дрейфуса)» (XVIII, 275), о том же писал Н. И. Коробову 23 ноября 1903 г.: «С Сувориным я давно уже не переписываюсь» (XX, 191).

М. П. Чехова сообщала, что Суворин передал ей письма к нему Чехова, поставив условием возвращение его писем, сохранившихся в архиве Чехова.

«Освобождение» — русский журнал, выходивший два раза в месяц, под редак­цией П. Б. Струве, сперва в Штутгарте, затем в Париже. Просуществовал с июля 1902 г. по 18/31 октября 1905 г,

Из письма Чехова к Суворину от 7 января 1889 г. (XIV, 289—291).

См. XII, 335.

Кандидатуру Михайловского в почетные академики Чехов выдвигал и в пись­мах к А. Н. Веселовскому от 5 декабря 1901 г. (XIX, 184).

Имеется в виду М. И. Водовозова, заведующая беллетристическим отделом журнала «Начало», органа «легальных марксистов» (1899).

В журнале «Жизнь», 1900 г., № 1, была напечатана повесть Чехова «В овраге».

Об этом же писал Куприн, вспоминая свою беседу с Чеховым в начале 1900-х годов: «Обратите внимание,— говорил он,— что все более и более редкими становятся преступления вроде убийства, насилия и воровства между людьми интеллигентных профессий: докторами, инженерами, адвокатами, учителями... Следовательно, чело­веческое образование содействует прогрессу в нравственном смысле» («Последние известия», Ревель, 1922, № 3, от 4 января).

28 Из писем к Суворину от 11 сентября 1888 г. (XIV, 165) и к Григоровичу от 28 марта 1886 г. (XIII, 192).

80 Здесь Альтшуллер ошибается, так как Чехов действительно, в беседе с Г. И. Россолимо, выражал желание получить кафедру частной патологии и терапии и раз­вернуть этот курс по своеобразнейшей программе, где «весь центр тяжести лежал бы в освещении субъективной стороны болезненных явлений при различных страданиях». Россолимо ставил перед деканом медицинского факультета проф. И. Ф. Клейном во­прос о возможности посчитать «Остров Сахалин» диссертационной работой, чтобы дать Чехову право преподавать в университете, но предложение Россолимо было откло­нено (см. воспоминания Россолимо о Чехове в сб. «Чехов в воспоминаниях совре­менников») . .

Строки из автобиографии Чехова, посланной им в письме к Россолимо, от 11 октября 1899 г., для альбома врачей выпуска 1884 г. (XVIII, 243—244).

См. эту записку в разделе «Письма Чехова»,

У Чехова было кровохарканье в декабре 1884 г. (см. письмо Чехова Н. А. Лей­кину от 10 декабря 1884 г.— XIII, 119).

Об этом заболевании Чехов писал А.Н.Плещееву 9 февраля 1888 г.: «...я в до­роге однажды заболел перитонитом (воспаление брюшины) и провел страдальческую ночь на постоялом дворе Мойсея Мойсеича» (XIV, 37). Вспоминает также М. П. Че­хов: «В 1875 году Антон тяжело заболел ...) Иван Парфентьевич пригласил к себе погостить Антона. По дороге в имение потный Антоша выкупался в холодной реке и захватил перитонит в самой тяжкой форме» («Вокруг Чехова», М,—JI., 1933, стр. 51, и «Чехов в воспоминаниях современников», стр. 71).

Из письма Суворину от 14 октября 1888 г. (XIV, 193).

См. выше примечание 16 к воспоминаниям Бунина.

В письме Суворину от 18 ноября 1891 г. (XV, 263—264).

Чехов это сказал в беседе с Сувориным. См. запись в «Дневнике А. С. Суво­рина». М,—Пг., 1923, стр. 150.

В письме к Книппер от 21 октября 1903 г. (XX, 159).

См. «Переписку Чехова и Книппер», т. I, стр. 126.

Письмо-завещание написано 3 августа 1901 г. (XIX, 114—115).

У Чехова в это время были и дела: постройка школы в Мелихове и продажа имения.

См. в настоящем томе письмо Чехова к Альтшуллеру от 24 апреля 1899 г.

Книппер гостила у Чеховых в Мелихове три дня в мае 1899 г.

46 Встреча не в Батуми, а в Новороссийске и совместная поездка морем в Ялту состоялась в июле 1899 г. В Ялте Книппер жила в семье д-ра Л. В. Средина.

Встреча в поезде Тифлис —Батум была в июне 1900 г.

Книппер приехала в Ялту вместе с М. П. Чеховой в первых числах апреля 1900 г., но уехала в Москву вместе со всеми артистами 24 апреля. Чехов же приехал в Москву 6 мая 1900 г.

Книппер гостила у Чехова в Ялте с конца июня до 5 августа 1900 г.

Чехов приехал в Москву 23 октября 1900 г. и 11 декабря 1900 г. уехал за гра­ницу.

Об этом писал М. М. Ковалевский в воспоминаниях о Чехове: «Когда я вспоминаю о Чехове, мне живо приходит на ум ночь, проведенная с ним в одном поезде по дороге в Рим (ночь с 30 на 31 января 1901 г.). Нам обоим не спалось. Мы разговорились о своих планах и надеждах. „Мне трудно,— сказал он,— задать­ся мыслью о какой-нибудь продолжительной работе. Как врач, я знаю, что жизнь моя будет коротка"» («Биржевые ведомости», 1915, № 15185, 2 ноября).

Чехов приехал в Москву 9 мая 1901 г., а 17 мая был у доктора Щуровского.

Из письма к М. П. Чеховой не от 24, а от 20 мая 1901 г.

Подлинник этого письма Книппер к Альтшуллеру передан в 1959 г. его сыном Григорием Исааковичем Альтшуллером (США) в Рукописный отдел ЛБ. В выдерж­ке из этого письма, приведенной у Альтшуллера, нами исправлен по подлиннику ряд неточностей.

В письме от 27 сентября 1900 г. (XVIII, 399).

64 В письмах от 12 января 1902 г. и 4 декабря 1901 г. («Переписка Чехова и Книп­пер», т. II, стр. 236 и 127).

Письмо от 16 марта 1901 г. (XIX, 61—62).

68 См. эти воспоминания в сб. «Чехов в воспоминаниях современников».

Заболевшую Книппер привезли из Петербурга в Ялту 14 апреля 1902 г. В Мо­скву Чехов и Книппер уехали 25 мая 1902 г.

Эта книга вышла в Берлине, в издательстве «Слово», в 1924 г.

Из письма к Книппер от 25 февраля 1903 г. (XX, 56).

Из письма к Книппер от 18 августа 1902 г. (XIX, 317).

Вероятно, это не совсем точная выдержка из письма Книппер от 23 августа 1902 г. («Переписка Чехова и Книппер», т. II, стр. 458).

Из письма к Книппер от 22 августа 1902 г. (XIX, 322).

88 Из письма Книппер от 23 августа 1902 г. («Переписка Чехова и Книппер», т. II, стр. 458).

Из писем к Книппер от 25 сентября 1903 г. (XX, 138), от 14 марта 1903 г. (XX, 68) и от 29 августа 1902 г. (XIX, 329).

См. «Литературную газету», 1929, № 13, от 15 июля.

68 В письме от 23 августа 1900 г. («Переписка Чехова и Книппер», т. I, стр. 169).

87 В письме от 21 апреля 1901 г. (там же, стр. 390).

Из писем Книппер от 14 и 15 января и от 16 марта 1902 г. (там же, т. II, стр. 242, 245 и 382).

С. В. Чехова переехала к Книппер в 1922 г. после смерти И. П. Чехова.

У проф. Остроумова Чехов был 24 мая 1903 г. В этот день он писал М. П. Че­ховой об этом посещении: «...он долго выслушивал меня, выстукивал, ощупывал, и в конце концов оказалось, что правое легкое у меня весьма неважное, что у меня рас­ширение (эмфизема) и катар кишек и проч. и проч. Он прописал мне пять рецептов, а главное — запретил жить зимою в Ялте» (XX, 101).

Из письма от 2 октября 1903 г. (XX, 143).

Из письма от 5 июня 1903 г. (XX, 106).

Из письма от 3 октября 1903 г. (XX, 144).

Из письма от 4 марта 1903 г. (XX, 62—63).

Из письма от 6 марта 1903 г. (XX, 64).

78 Из письма от 11 апреля 1903 г. (XX, 82).

Чехов не «повез» «Вишневый сад», а послал его из Ялты 14 октября 1903 г. В Москву он приехал 4 декабря.

См. книгу К.С.Станиславского «Моя жизнь в искусстве», гл. «Вишневый сад».

Чехов ездил в Царицыно смотреть продававшуюся там зимнюю дачу 14 фев­раля 1904 г. Об этой поездке Книппер вспоминает в предисловии к книге «Переписка Чехова и Книппер», т. I, стр. 43.

Чехов писал А. В. Амфитеатрову 13 апреля 1904 г.: «Если буду здоров, то в июле или августе поеду на Дальний Восток не корреспондентом, а врачом. Мне кажет­ся, что врач увидит больше, чем корреспондент» (XX, 268).

Чехов выехал в Москву 1 мая 1904 г., а 3 июня он и Книппер уехали за гра­ницу, в Баденвейлер. Живший в Ялте двоюродный брат Чехова, Г. М. Чехов писал в конце июня 1904 г. в Таганрог А. Б. Тараховскому, что доктор Альтшуллер, «хоро­шо знавший легкие и сердце Чехова», с возмущением отзывался о процессе лечения Чехова в мае и июне докторами Таубе и Шверером: «Отнимут у него лишний год жизни. Погубят Чехова» («Приазовская речь», 1910, № 42).

См. это письмо в разделе «Письма Чехова».

ЧЕХОВ ЗА РУБЕЖОМ

ЧЕХОВ ВО ФРАНЦИИ

Обэор Софи Л а ф ф и т (Париж) [140]

Чехов популярен во Франции. Среди широкой публики эту популярность он приобрел недавно, главным образом, благодаря необычайному успеху его пьес. Но луч­шая часть французской интеллигенции давно любит и ценит Чехова-рассказчика не меньше, чем Чехова-драматурга — автора «Чайки», «Дяди Вани», «Трех сестер» и «Вишневого сада».

Творчество Чехова — психологично в такой же мере, как и творчество француз­ских классиков. По своей архитектонике его рассказы скорей приближаются к музыке, чем к собственно повествовательному искусству. Они одновременно расплыв­чаты и ясны. Их композиционные линии можно уподобить сложным геометрическим кривым, вычисленным с величайшим искусством и точностью.

Однако четкость манеры его письма завуалирована, смягчена и, пожалуй, даже ослаблена обилием поэтических, лирических деталей. Вот почему новеллы Чехо­ва, несмотря на их нарочитый прозаизм, представляют собой подлинные поэмы, в ко­торых пейзажи и душевное состояние действующих лиц сливаются в некое полифони­ческое единство. Зачастую это подлинно музыкальные фрагменты, в которых писатель прежде всего обращается к чувству читателя и действует силой внушения.

Как в музыке и лирической поэзии, адесь самое главное —■ не развитие действия, не описываемые события, а душевная настроенность автора, которую ему удается передать читателю благодаря силе убеждения, свойственной крупным лирическим поэтам.

Рассказы такого рода, эти своеобразные «лирические монолиты» нельзя ни рас­сечь, ни разбить на отдельные эпизоды, ибо каждый из этих эпизодов зависит от целого и определяется им. «Тамань» Лермонтова, которую Чехов так любил, предвосхищает эту лирическую композицию новеллы, близкую Чехову. Но в «Тамани» воздух более прозрачен и холоден, тона более ярки и резки, чем те, которые характерны для меланхоличного мира Чехова.

1

В 1895 г. в Париже вышла книга «В русской стране» («Аи pays russe»), автор которой, известный французский славист Жюль Легра, подробно описывал свои поездки по Рос­сии. В этой книге, получившей известность во Франции и за ее пределами и увенчан- пой премией Французской Академии, мы находим воспоминания Легра о посещении им Чехова в Мелихове и характеристику литературной деятельности этого «молодого выдающегося писателя». «Ч(схов),— пишет Легра,— перешел к литературе от меди­цины. Он доктор, но прилагает свои знания только летом в деревне, где лечит кре­стьян (...) В продолжение нескольких лет он работает над вопросами и задачами, ко­торые предлагает ему жизнь ...) Он еще, кажется, не писал романов: его творчество проявляется в форме рассказов. Я не думаю, чтобы это было верное проявление усо­вершенствованного таланта, но тем не менее в этой области он занимает завиднор место.

Обладая необычайно острой наблюдательностью и веселым юмором, Чехов пора­зительно метко схватывает черты повседневной жизни. Он начал свою литературную деятельность этими рассказами (...) Ч(ехов) обладает изумительной силой и меткостью выражений. Несмотря на веселый смех, в его произведениях чувствуется острая горечь, что и оставляет далеко не жизнерадостное впечатление. Я знаю мало из его рассказов, которые не заставляют чувствовать убийственную монотонность жизни. Он не переста­ет описывать однообразное существование мелкого люда, их узкие интересы и никому не известную скорбь наболевших сердец. Если бы немного сгустить краски его описа­ний, то впечатление было бы слишком уж сильно, но он пишет со своим обычным юмо­ром, как бы бросая сразу яркий луч света на те или иные стороны скромного суще­ствования, а когда все снова погружается во мрак, что-то говорит нам, что эта жизнь будет течь по-прежнему без миражей и обольщений и серые будни потянутся опять вплоть до конечного предела — могилы. Вот что ярко чувствуется в творчестве Ан­тона Павловича» Ч

По всей вероятности, приведенные выше строки являются первой во Франции и, разумеется, весьма односторонней характеристикой Чехова.

К концу 1890-х годов относится отзыв о Чехове, данный К. Валишевским в его «Истории русской литературы» (2-е издание вышло в Париже в 1900 г.). Чехову в этой книге посвящена целая глава. Утверждая, что современная русская ли­тература якобы переживает период глубокого упадка, Валишевский называет Чехова звездой новой литературной школы, отличающейся «мелкостью взгляда и отсутствием широкого горизонта». Чехов, по его словам, проявил себя до сих пор «отличным худож­ником в низшем жанре». Заявляя, что первые опыты Чехова, «напечатанные в мелких петербургских газетах, свидетельствовали о поисках простоты, о естественном даре придавать форме гармонию с сюжетом, о досадном влечении к грубому комизму», Валишевский подвергает придирчивому и несправедливому разбору рассказы Чехова зрелого периода, не пощадив даже «Степь», в которой он видит «одни только эскизы, беглые, наскоро закрепленные заметки (...), смутные силуэты». Главным недостатком Чехова Валишевский считает «отсутствие естественной, органичной связи между пер­сонажами», и «между действием и развязкой его рассказов». Не отрицая, что в «Мужи­ках» Чехов с редкой мощью изобразил грубость и дикость крестьянских нравов, автор книги упрекает его в том, что рисуемые им сцены отвратительны. Резко отрицательно отзывается Валишевский и о пьесах Чехова — «Иванов» и «Чайка», персонажи кото­рых являются, по его словам, «невропатами, сумасбродами, полуповрежденными» (стр. 256 и 421—428).

В первые годы XX в., еще при жизни Чехова, в Париже выходит несколько отдель­ных его книг на французском языке: «Мужики» («Les moujiks», 1901 г., перевод Д. Ро- ша), в которую вошли, помимо этой повести,— «В овраге», «Свирель», «Ванька», «То­ска», «Княгиня», «У предводительши», «На чужбине», «Перекати-поле», «Тиф» и «Па­лата № 6»; «Дуэль» («Le duel», 1902 г., два издания, перевод Широля) и «Убийство» («Le meurtre», 1902 г., перевод Клэр Дюкрё)2; в последнюю книгу включены рассказы: «Убийство», «Мужики», «Студент», «Учительница» («На подводе»). В предисловии к этому сборнику один из наиболее вдумчивых истолкователей творчества Чехова Андре Бонье следующим образом охарактеризовал писателя: «Чехов не обладает яркой вы­разительностью и чудесным лиризмом Горького, он не обладает, пожалуй, и поэтиче­ским обаянием и мечтательной нежностью Короленко, но его изящная и точная манера письма, четкость рисунка, строгая и смелая простота стиля, глубокое сочувствие к своим героям, немногоречивое, но благодаря этому еще более волнующее,— все это вме­сте взятое, при всей своей скромности, образует ярко выраженный, необыкновенно благородный и заслуживающий интереса облик писателя. Антон Чехов — необычай­но самобытен, его нельзя ни с кем спутать, и глубоко ошибались те, кто хотел видеть в нем подражателя Мопассану (...) Каждый народ страдает ло-своему, и я не знаю пи­сателя, которому удалось бы лучше, чем Чехову, описать русскую печаль, сотканную из тоски, гордости, фатализма и усталости (...)

Есть и другие писатели— пессимисты, чей пессимизм сильнее и ожесточеннее. Но, осуждая нынешний порядок вещей, они почти всегда позволяют нам верить в воз-

можность лучшей организации общества, в осуществимость прогресса, в неминуемость благодетельного возрождения людей. Их взгляд на настоящее отличается трезвым п беспощадным реализмом, но на будущее они смотрят как идеалисты, порою не лишен­ные провидения. Ничего похожего у Чехова. Он не допускает, что действия отдельных людей или масс могут когда бы то ни было привести к смягчению горькой участи чело­века. Мне кажется, что он вообще не видит возможности счастья на земле. Он даже ни­чем не возмущается: к чему? Вместе с тем он и не призывает к смирению. Он просто кон­статирует, что его родина, как туманом, окутана беспредельной печалью, и что это не­избежно, неотвратимо» 3.

В том же 1902 г. на страницах авторитетного парижского журнала «Revue des Deux Mondes» выступил с большой статьей «Антон Чехов» известный специалист в области русской литературы, популяризатор Толстого и Тургенева во Франции, академик

«ТРИ СЕСТРЫ» НА ФРАНЦУЗСКОЙ СЦЕНЕ (КАРТИНА ИЗ 1-го АКТА) Постановна Саши Питоева в «Theatre de l'Oeuvre» (театре «Творчество»), Париж, 1954 г.

 

Мельхиор де Вогюэ. Статья эта не принадлежит к числу удачных работ Вогюэ и свиде­тельствует о том, что он не сумел сколько-нибудь верно и проницательно оценить творчество такого новатора, каким был Чехов.

В полном соответствии с установившимися в это время шаблонами Вогюэ называет Чехова «подражателем Мопассана». Не отрицая, что талант Чехова «гибок и необы­чайно продуктивен», что Чехов «интересен разнообразием своих наблюдений, часто их точностью», что «он собирает дань со всех классов общества, со всех обстоятельств про­винциальной жизни», Вогюэ тем не менее утверждает, будто Чехов дает в своих расска­зах только «силуэты, положения, моменты», хотя п этими ограниченными средствами успевает возбудить у читателя нужные впечатления.

Вогюэ откровенно сознается, что не понимает отрицательного отношения новейших русских писателей и их персонажей к современной российской действительности. Ему кажется, что с отменой крепостного права, которое оправдывало «насмешки Гоголя, гнев Некрасова, меланхолические замечания Тургенева или Достоевского», от русских писателей можно было ожидать «радостного расцвета мысли», между тем произошло обратное действие,— мысль за последние сорок лет омрачилась, недовольство окружаю­щей действительностью стало еще сильней.

Пьесам Чехова Вогюэ отказывает в каких-либо достоинствах. Восторженный при­ем «Трех сестер» в России кажется ему загадочным. «Преклоняюсь перед неизъясни­мым»,— иронически восклицает Вогюэ. «У нас подобный сюжет,— пишет он далее по поводу. «Трех сестер»,— едва ли бы годился для водевиля: я опасаюсь, как бы не поднялся бешеный смех над тремя сестрами, плачущими при виде того, как уходят их военные». Читатель увидит из дальнейшего обзора, насколько мало оправдались про­рочества почтенного академика4.

В XXX томе Большой французской энциклопедии («Grande Encyclopedie»), вы­шедшем в свет еще при жизни Чехова, напечатана статья о нем уже упомянутого Жюля Легра. Биографическая часть статьи изобилует фактическими ошибками. Легра дает, в основном, весьма высокую оценку Чехову. «Трудно охарактеризовать, в нескольких словах,— пишет он,— творчество этого писателя, которого русские критики ставят на самое первое место среди романистов его поколения. Это объясняется тем, что его та­лант, внешне однообразный, является на самом деле весьма разносторонним, а также тем, что Чехов много работал и существенно менялся в процессе своего творческого раз­вития». «Вообще же,— пишет далее Легра,— впечатление, остающееся после чтения произведений Чехова,— это впечатление о значительности таланта, который прояв­ляется, с одной стороны, в форме его сочинений, всегда тщательно обработанной, с дру­гой,— в остроте зрения. Творчество этого писателя представляет нам в сжатом виде бес­конечные типы современного русского общества от простых крестьян до литераторов, профессоров, представителей духовенства, купечества, мелких чиновников и т. п. Нель­зя сказать, что в этой пестрой галерее выделяются отдельные неизгладимо запоминаю­щиеся типы из различных классов общества; но взамен этой типической истинности, которую может нам открыть только гений в часы вдохновения, мы находим здесь не­посредственную историческую правду, очень мрачную в сущности по своим тенденци­ям, но представляющую нам по крайней мере увлекательную картину русской дей­ствительности и те полутона, которые с таким трудом удается уловить».

Вдумчивый и проницательный исследователь творчества Чехова, Иван Странник (псевдоним талантливой русской женщины А. М. Аничковой) в первой, посвященной Чехову главе книги «Современная русская мысль» («La pensee russe contemporaine»), вышедшей в свет еще при жизни Чехова, в 1903 г., пишет: «Пессимизм Чехова освещен зыбким светом надежды^...} Да, ныне все погружено в печаль. Но в нем живет смутная вера, что в отдаленном будущем все же наступит спасение человечества. И это­му гадательному идеалу приносит себя в жертву нынешнее поколение. К терпеливой и упорной деятельности на этом пути и зовет его Чехов, если не прямо, то косвенно (...) Писатель видит свою роль не в том, чтобы призывать массы к коллективному дей­ствию, он стремится пробудить добрую волю в каждом отдельном человеке. В любом из его произведений рассматриваются усилия человека на протяжении его жизни; и пусть эти усилия даже терпят неудачу, Чехов продолжает упорно верить в их плодотвор­ность — если не для сегодняшнего дня, то для грядущих времен.

Итак, единственно возможное средство— личная анергия. Утверждение собствен­ной личности необходимо не только для счастья, но и для достоинства человека, равно как и для прогресса».

Приведенное нами высказывание Ивана Странника вполне соответствует тому, что мы теперь знаем о самом Чехове. Непрестанные усилия, энергия, несравненное ду­шевное мужество, ясное и трезвое приятие жизни — все это как нельзя лучше харак­теризует и облик писателя, и то, что можно было бы назвать его философией. Но боль­шинство современных ему критиков не сумели разглядеть, какая глубина таится за простотой, за удивительной скромностью Чехова.

20 августа 1904 г., через полтора месяца после смерти Чехова, в распространен­ном еженедельнике «L'lllustration» появилась некрологическая заметка, автор которой писал: «Вместе с Горьким и Короленко недавно умерший Чехов был одним из самых славных представителей молодой школы в русской литературе; вместе с ними он служит решительным опровержением необоснованно распространившегося мнения, будто пос­ле Достоевского, Тургенева и Толстого русская литература оскудела талантами. Твор­чество Чехова богато и разнообразно. Он начал как автор юмористических рассказов,

веселых водевилей, грустных новелл и безнадежных драм. Наиболее известная из его книг носит название „Убийство"; это—жестокая картина жизни крестьян, поразитель­ное по глубине исследование веры и психологии народа. Существует прекрасный пе­ревод этой книги на французский язык. Он принадлежит Клэр Дюкрё и был опубли­кован издателями „Revue Blanche" с весьма любопытным предисловием Андре Бонье, в котором рассматривается творчество Чехова. Среди лучших новелл писателя следует назвать также „Учительницу" и „Студента"; эти новеллы представляют собой законченные произведения, проникнутые чисто русской печалью. У других пи­сателей пессимизм отличался большей силой и ожесточением, у Чехова же он весь

«ТРИ СЕСТРЫ» НА ФРАНЦУЗСКОЙ СЦЕНЕ (КАРТИНА ИЗ 4-го АКТА) Постановка Саши Пнтоева в «Theatre de l'Oeuvre» (театре «Творчество»), Париж, 1954 г.

 

проникнут фатализмом. Именно это и придает такое своеобразие его произведе­ниям; глубоко ошибались те, кто желал видеть в нем лишь подражателя нашему Мопассану».

Заметка эта подписана инициалами А. Б. Судя по ее содержанию и отдельным тек­стуальным совпадениям с предисловием к книге «Убийство», процитированным нами выше, она принадлежит перу Андре Бонье или же представляет собой изложение его предисловия.

В сентябрьской книжке журнала «Revue des Etudes franco-russes» за 1904 г. появи­лась статья о Чехове Дени Роша, одного из первых и лучших его переводчиков. Рассказывая о сильнейшем впечатлении, произведенном смертью Чехова в России, Рош писал: «Творчество Антона Павловича, так же, как и его нравственные качества (...) заслуживали той страстной любви, которую питала к нему русская публика (...) Чехов никогда не являлся неисправимым и закоренелым пессимистом. Он постоянно, вопреки всему сохранял своеобразие, добродушие, улыбку и верность далекому идеа­лу. Он исповедовал веру в лучшее будущее человечества: „Приложим наши силы в по­исках добра, наши сыновья будут счастливей, чем мы"».

Дени Рош завершает статью выразительными воспоминаниями о своей единствен­ной встрече с Чеховым. «Мы обменялись с Чеховым несколькими письмами, но никогда с ним не встречались: я жил в Париже, он -— в России. В прошлом году, приехав

в Москву, я узнал, что и он находится в атом городе, почти от всех скрываясь, отлучив­шись как всегда ненадолго из Ялты с тем, чтобы посмотреть в Художественном театре (иногда называемом театром Чехова) и свою жену, г-жу Книппер, и свои собствен­ные пьесы, в которых она играла. Он был очень болен, но все же назначил мне свида­ние. Что за горестное свидание! Впалые щеки (...) от тела осталась одна оболочка (...) Он кашлял почти при каждой фразе. И несмотря на все это — как он был мил. Как не­выразимо привлекателен (...) С какой добротой, с какой искренностью говорил он о своих новых произведениях, о том, что 0мне следовало бы прочесть", о том,что ему во­обще следовало бы сделать и что он „не смог" сделать, как увлекательно говорил об ин­тересовавшем меня русском искусстве, о своем друге Левитане, который работал поч­ти бок о бок с ним и которого он весьма высоко ставил; как охотно дал он мне ряд пре­восходных указаний, всю ценность которых я осознал, когда воспользовался ими. С ка­кой непосредственностью и любезностью готов он был помочь мне завязать нужные,но малодоступные знакомства, устроить мне возможность присутствовать на представле­нии одной из его пьес (...) Теперь меня изумляет то, как много им было мне сказано, а между тем я так недолго пробыл у него, какие-то краткие минуты, взволнованный со­стоянием, в котором его видел, терзаясь тем, что заставляю его тратить силы, опасаясь утомить его. Он был восхитителен в течение всей нашей встречи, незабываем... „ До сви­дания в Париже, весной, в нынешнем году", — сказал он, пожимая мне руку. В этом „До свидания, весной, в Париже" было огромное мужество, вера, надежда, радость, и г-жа Чехова, казалось, разделяла все эти чувства... Бедный Чехов» Б.

На редкость непроницательным критиком проявил себя автор объемистого тома «Психология русских романистов XIX века» брюссельский профессор литературы Осип Лурье. Он утверждал, что «Чехов видит лишь одну сторону русской жизни, он схва­тывает ее и воссоздает, ничем не расцвечивая и не одушевляя. Он зарисовывает, набра­сывает карикатуры или просто делает мгновенные, беглые, но точные фотографии, при­чем почти всегда сумеречные. Здесь нет и следа искусства большого взлета (...) Муза Чехова тяжеловесна: у нее неловкие руки. Его творчество обильно, но однообразно, серо и хмуро. Его персонажи едва отличаются один от другого. Если вам знаком хоть один рассказ Чехова, вы уже знаете все остальные (...) Этого писателя отличает отсут­ствие глубины» («La psychologie des romanciers russes duXIX siecle». P., 1905).

Нам представляется бесполезным продолжать: непонимание нашего «психолога» просто поразительно. Его способность к критическому мышлению и эстетическое чув­ство были явно недостаточны для решения труднейшей задачи — глубокого анализа столь тонкого, сложного и совершенного творчества, как творчество Чехова.

В 1912 г. Серж Перский, получивший известность благодаря своим трудам о ве­ликих русских писателях, в частности о Льве Толстом, предпринял попытку углуб­ленного изучения творчества Чехова: «Чехов,— пишет он,— словно берет читателя за руку и ведет его за собой туда, где он может показать ему людей и картины, характер­ные для жизни современного русского общества: он ведет его в деревню, на фабрику, в княжеский дом, на почту,на большую дорогу и т.д. ... Впрочем, он нигде долго не за­держивается. Повсюду он остается лишь столько времени, сколько необходимо для того, чтобы описать в нескольких точных словах душевное состояние человека или объяснить какой-нибудь его поступок. Можно подумать, что он спешит показать всю жизнь целиком во всем многообразии ее отдельных проявлений. Вот почему его расска­зы коротки; зачастую в них нет даже развязки, она только угадывается. И куда, в ка­кие углы и закоулки славянской жизни ни заглянет читатель, следуя за этим прони­цательным чичероне, у него почти всегда остается после этого одно господствующее ощущение— ощущение горестного одиночества русского человека (...) В последних произведениях Чехова пессимистические настроения постепенно слабеют. Кажется, что писатель преодолел некий душевный кризис, порожденный конфликтом между владевшей им прежде безнадежностью и возникшими теперь надеждами. В ту пору и само русское общество начало освобождаться от апатии, и это пробуждение подей­ствовало как освежающий поток на страдающую душу художника и одновременно от­крыло ему новые горизонты. Эта вторая сторона таланта Чехова нашла яркое прояв­ление в его новелле „Студент" (...)

С иронией и своеобразными приемами, присущими только ему одному, Чехов описывает жизнь главным образом в ее пассивных или негативных проявлениях. И все же его нельзя назвать сатириком, особенно если иметь в виду общий характер его твор­чества, где так много человеческой нежности, что уже не чувствуется сатиры. Писатель не насмехается над своими персонажами, не пригвождает их к позорному столбу в по­рыве негодования. У него содержание естественно сочетается с формой; талант его от­личается спокойствием, вдумчивостью, наблюдательностью, но иногда кажется, что это спокойствие, это мнимое безразличие писателя —лишь маска. Один критик, говоря о Чехове, заметил: „У него мягкий карандаш". Трудно было бы подобрать более удач­ное определение. Нежность тонов, расплывчатость контуров, законченность отдель­ных деталей, причудливая незавершенность других — все это характерные черты чеховского таланта».

Утверждая, что Чехов является «истинным порождением русской литературы, растением, выросшим на родной почве, вскормленным соками родной земли», что «у не­го чисто русский юмор» и что его творчество носит на себе печать «необыкновенно свое­образного таланта», Перский продолжает:

«При жизни Чехова его литературный облик казался загадочным. Некоторые считали его человеком равнодушным, потому что не находили в его произведениях революционных веяний, ощутимых почти во всех произведениях современных ему пи­сателей. Другие видели в нем пессимиста (...) Смерть Чехова, побудившая критиков заняться изучением его творчества в целом, а в особенности появление его переписки, опубликованной в последнее время, обнаружили истинный характер писателя, и он пред­стал перед нами таким, каким и был в действительности: писателем, который по самой природе своего таланта испытывал неодолимое тяготение к беспристрастному изуче­нию внутренней жизни человека и оставался поэтому врагом всех религиозных и фи­лософских догм, способных только помешать ему как исследователю (...) И тогда ста­ло ясно, что этот независимый художник, глубоко ненавидевший ложь и насилие, но не принадлежавший ни к какой политической партии, был либералом в самом благород­ном и высоком понимании этого слова. Стало ясно также и то, что он не был пессими­стом, как это принято было думать; что он страдал за свои идеалы и своими произ­ведениями пробуждал в людях стремление выйти из сумерек жизни, описанных им (...) Но если Чехов не сомневался в прогрессе, то страдал от пессимизма высшего поряд­ка, от того, если можно так выразиться, мирового пессимизма, перед которым разум бессилен и который облекается в форму безнадежной печали перед лицом нелепости жизни и неизбежности смерти (...) Эта мировая скорбь, это отчаяние, вызванное пош­лостью существования, особенно наглядной в свете безжалостных уроков смерти, о которой Чехов говорит с ужасом и с содроганием, встречается почти во всех произве­дениях наиболее известных русских поэтов и художников» (Serge Р е г s к у. Les maitres du roman russe contemporain. P., 1912).

Исследование Перского — наиболее серьезное и убедительное из всего, что было написано о творчестве Чехова до появления работ Шарля Дю Боса, о котором мы бу­дем говорить; ниже.

2

Имя Чехова выходит за узкие пределы литературных кругов и впервые стано­вится предметом суждений широкой публики только в 1921—1922 гг.

Огромную роль в пропаганде Чехова и его творчества во Франции сыграл изве­стный театральный деятель, создатель и руководитель замечательного театрального коллектива, выходец из России — Жорж Питоев.

15 апреля 1921 г. он познакомил Париж с пьесой Чехова «Дядя Ваня». Спектакль этот, поставленный на сцене «Theatre du Vieux Colombier», был встречен восторженны­ми отзывами критики: «Жорж Питоев впервые открыл Чехова французскому зрителю. Совершенно очевидно, что мы имеем дело с большим писателем, который самыми ску­пыми средствами, не прибегая ни к исключительным положениям, ни к исключитель­ным характерам, мягкими и верными штрихами умеет создать особую атмосферу,ожи­вить целый мир. Мы лишний раз убедились, что прекрасный, правдивый театр требует минимального действия. „Дядя Ваня" привел бы в восторг Флобера»,— писал Клод Роже Маркс в «Comcedia Illustre», от 17 апреля 1921 г.

4 апреля 1922 г. «Дядя Ваня» был возобновлен Питоевым в театре «Comedie des Champs-Elysees», а 25 апреля впервые появилась на сцене того же театра «Чайка».

«Чайка» имела большой успех. Вот что писал о ней анонимный театральный кри­тик газеты «Le Temps»: «Нам уже знакома пьеса А. Чехова „Дядя Ваня ".поставленная г-ном Питоевым в прошлом году и воспринятая нами как своего рода шедевр. „Чайка" вызывает не меньший интерес (...) Нас особенно пленяет в этом произведении то, что оно написано не по привычным канонам, что контуры его расплывчаты. В этой пьесе нет ни начала, ни конца, она представляется куском жизни, окруженным мраком. Она возникает из ночи и уходит в ночь. Итак, нас привлекает не столько сама драма, сколь­ко ее необычный характер, сколько тот колеблющийся свет, который освещает души неведомых нам людей. Удовольствие, которое мы получаем от этой пьесы, нельзя срав­нить с тем впечатлением, какое она может произвести нерусского зрителя. То,что ис­пытываем мы,— более редкостно и необычно. Наблюдая за людьми, которые движутся перед нами по сцене, мы их сравниваем с собой, мы противополагаем свою уверенность их тревоге, свою ясность их смятению, свою активность их апатии (...)

Посмотрев „Чайку", зритель запоминает не сюжет, а общую картину и несколько типических образов (...) Но важнее всего в пьесе то, что невозможно передать в столь беглом обзоре: я имею в виду атмосферу, которая окутывает всех этих жалких героев и давит на них, глухую тревогу, тягостное течение жизни, подавленные порывы, неяс­ные и беспорядочные стремления и нависшую над всем этим Тоску, безжалостную То­ску» («Le Temps», от 1 мая 1922).

В статье «„Чайка" — русская, очень русская пьеса» («Bonsoir», от 28 апреля 1922) известный французский критик Альфред Савуар писал: «Вся прежняя, а быть может, и нынешняя Россия заключена в этой четырехактной пьесе. Вы найдете там томление и тоску славянской души, какую-то неуверенность, страстность и беспорядочность, за­думчивость и апатию. В этой пьесе есть что-то пророческое: она предвещает бурю и объ­ясняет ее».

Того же мнения придерживался и сам Питоев: «Чехов заставляет нас полюбить об­щество, состоящее из людей незначительных, из представителей большинства широких слоев f ^селения. Однако эти люди, предвестники великих потрясений, носят в душе за­родыши веры, пылких устремлений, таланта, самоотречения. Они только внешне не­значительны, их пожирает внутренний огонь. Они — братья и сестры персонажей Достоевского» (Georges Р i t о ё f f. Notre theatre. Textes et documents reunis. par Jean de Rigault. P., 1949).

Переводчики повестей Чехова «Три года» и «Палата № 6», изданных в виде отдель­ной книги в 1922 г., С. Мосткова и А. Ламбло писали в предисловии к этому изданию: «В двух публикуемых ниже новеллах можно обнаружить все качества величайшего из русских мастеров рассказа: глубокий психологический анализ, природный дар гармо­ничного сочетания формы и сюжета, беглые и переданные в приглушенных тонах впе­чатления, вызванные великой драмой бытия, лаконичные описания, красочные на­броски и, главное — поэзию, поэзию, сотканную не из слов и предложений, но пропи­тывающую, словно аромат, все его произведения. Такой поэзии Чехов достигает созна­тельной недоговоренностью, расплывчатыми определениями, особыми ракурсами; подобно Карьеру он предоставляет нас самим себе и позволяет нам по собственному выбору, отталкиваясь от того главного, что он рисует — будь то человеческий образ, обстоятельства или пейзаж,— домысливать и дорисовывать множество второстепенных деталей, делать множество частных выводов, намечать множество различных дополни­тельных точек, образующих своеобразный поэтический круг, центром которого служит главная тема».

С июня 1922 г. один из самых пламенных «чеховистов» во Франции, просвещенный и вдумчивый критик Шарль Дю Бос начинает вносить в свой дневник,опубликованный в 1948—1949 гг., систематические записи, посвященные любимому писателю. Впослед­ствии записи эти легли в основу публичных лекций о Чехове, прочитанных Дю Босом летом 1924 г. в Париже.

Дю Бос наблюдал по поручению издателя Плона за выпуском полного собрания со­чинений Чехова в переводе Дени Роша; в связи с этим он писал в дневнике 24 мая 1923 г.: «В первом томе, озаглавленном „Палата № 6", две последние новеллы (по ла­конизму — это истинные шедевры Чехова) произвели на меня впечатление, какое я постоянно испытываю при чтении произведений этого писателя: это сама жизнь! При сравнении с ним кажется, что все другие писатели, за исключением одного лишьТолстого, даже наиболее объективные, предлагают нам не столько описание самой жизни, сколь­ко свое суждение о ней, пусть искусно завуалированное, или, во всяком случае, опре­деленную идею, определенный взгляд на описываемую жизнь. У Чехова — совсем иное: самое большее что мы можем услышать — это как Чехов вздыхает с бесконеч­ной кротостью — и увидеть на его устах ту добрую, печальную улыбку, о которой пи­сал Горький и которая словно говорит: „Ла, это так". Да, именно это он и говорит, НО' говорит удивительно ненавязчиво; он никогда не прибавит, подобно лучшим из фран­цузских писателей: „Вы только обратите внимание, до какой степени это так», или подобно Самюэлю Батлеру 7: „Ну и умен же я, ведь это я сумел открыть!" Я сказал 3. (жена Дю Боса.— С. Л.у, что самое удивительное в Чехове — это нежность, которая струится в его творчестве, напоминающем беспросветную в своей неподвижности гладь озера. Творчество Чехова беспросветно, но только те, кто, в противоположность Мар- ри 8 и мне, не умеют разглядеть, сколько жизненной энергии таится под этой беспро­светностью, могут именовать его певцом отчаяния.

Это очень существенный нюанс: человек, впавший в отчаяние, стоит на позитивных позициях; величие же Чехова заключается в том, что он остался на негативных пози­циях, потому что не ощущал в себе достаточной веры и не находил достаточно разумных доводов, чтобы перейти к каким-либо положительным взглядам; и все же оп излучает спокойную и ничем не возмутимую силу(...

3. вполне справедливо противопоставила Чехова Прусту, заметив примерно следующее: „ У кого еще можно найти более полное, более точное, и, если угодно,более беспощадное воспроизведение жизни, нежели у Чехова? И при этом вы не найдете у него даже намека на пошлость ". В сущности мы оба согласны, что в конечном счете все отступает на задний план перед манерой чувствовать. Этот критерий, хотя он и не под­дается доказательству (и как раз это обстоятельство говорит, по-моему, в его пользу), представляется мне единственно разумным. Взгляните на таких писателей, как Кон- стан, Стендаль, Достоевский или Чехов; у вас создается впечатление, что не существует- такой грязи, которой они не могли бы коснуться, прикрываясь, как щитом, чистотой чувства.

Я прочел 3. несколько отрывков из „Воспоминаний" Горького о Чехове (решитель­но, воспоминания Горького о великих людях, с которыми он был знаком, — я имею в виду Толстого и Чехова,— являются в наши дни уникальными: у Горького та же необыкновенная зоркость, что и у Карлейля в его „ Реминисценциях ", и тот же дар про­никновения, но без предвзятости последнего). Воспоминания Горького рисуют челове­ка настолько отчетливо, что нам кажется, будто он находится рядом. Надо будет до­биться, чтобы их перевели для последнего тома собрания сочинений Чехова!»

«Я только что прочел 3. начало „Скучной истории" в поистине великолепном пе­реводе Дени Роша, и мы оба пришли к выводу, что, пожалуй, Чехов никогда не созда­вал ничего более прекрасного,— записывает Дю Бос 24 мая 1923 г.— Чтение его про­изведений почти всегда глубоко потрясает, и это объясняется тем, что, беря в руки его книгу, думаешь, будто хорошо понимаешь значение слова „жизнь", но вскоре обна­руживаешь, что вовсе его не понимал (...) В сущности, многое в нем поражает меня даже сильнее того главного, что поражает в Браунинге 9. Я смотрю на них обоих, как на людей, которые, сталкиваясь с самыми хитроумными и, на первый взгляд, весь­ма солидными теоретическими построениями (а все мы в конечном счете так или иначе создаем их), срывают все иллюзорные покровы с этих вторичных построений и говорят нам: „Да, все это прекрасно и замечательно, однако вы, сами того не замечая, прогля­дели нечто куда более важное, то, что является первоосновой всего" . Браунинг, Чехов. Толстой, каждый на свой лад, как бы постоянно твердят вам: важнее всего — челове­ческая природа, жизнь, извечные чувства и настроения, а уж потом только идут

различия, обусловленные местом и временем, национальностью и т. д. (...) Но когда вы по-настоящему остаетесь наедине с самим собой, вы обнаруживаете, что приходите к тому же, что сталкиваетесь с теми же устремлениями и трудностями, как и всякий другой человек. Вот почему такие люди, как Браунинг и Чехов, были бы особенно нуж­ны Францпп в настоящее время, когда мы стали склонны забывать, сколько у нас об­щего с другими (...)».

В апреле 1924 г. Дю Бос снова берется за свой дневник, п в нем все чаще появля­ются записи, посвященные Чехову: «Почему это просветленное отчаяние неизменно представляется мне важнейшим тонизирующим средством? И я настолько отчетливо это ощущаю, что сила влияния Чехова на меня почти полностью объясняется именно этнм (...) Моралист, в сущности, целиком связан сучением, которое он проповедует (...) Мы хотим показать, что своеобразное велпчпе Чехова как раз и состоит в том, что он сумел избегнуть этого правила, что он даже никогда не призывал к той целомудренной скромности, которую, по словам Горького, излучал уже одним своим присутствием. Основной пафос Толстого н близких ему писателей состоит в доказательстве того (...), что нужно во что бы то ни стало найти ответ на вопрос (время не ждет, нужно найти ответ тотчас же, не найдя ответа, нельзя жить — Толстой). И этот ответ, получаемый почти всегда ценою частичного отказа от доводов разума (на что никогда не согласились бы ни Леонардо, нн Валери 10, ни Чехов), тотчас же начинают проповедовать, доказы­вать его всеобщую значимость; на его основе стремятся поучать и обращать в свою ве­ру. Стремление поучать чаще всего признак слабости ума и силы темперамента; отказ от поучения — подлинная сила, принимающая обличье слабости в глазах тех, кто ни­чего не понимает в людях, следующих велению разума».

24 апреля 1924 г. Дю Бос записывает: «Я страшно устал от всех крайностей, на­столько, что становлюсь нетерпимым к любому вйду пафоса, в том числе и к интеллек­туальному пафосу, и мне хотелось бы показать, что Чехов, как никто другой, свободен •от всякого пафоса (...)

Ai\ТОМt ICHtKllOV

SALII

IR А О U 11 OU R^^E par UENIS roche

MTH0GRAPHI1S Dt

10NN/ KRISIIANS

ТИТУЛЬНЫtt ЛИСТ ФРАНЦУЗСКОГО ИЗДАНИЯ «ПАЛАТЫ № 6» ПЕРЕВОД ДЕНИ РОША, editions du pre aux clercs ЛИТОГРАФИИ 'гони КРИСТИАНС

Парпж, 1945

 

2 мая 1924 г.: Чехов обладает удивительной способностью терпеливо ждать, пока не получит возможности удостовериться в каждом из приводимых им фактов: кажется, что он владеет особым даром сохранять самообладание и достоинство во всех жизненных положениях (...)

Именно уважение к самому себе стоит для Чехова па первом месте. Ах, эта „цело­мудренная скромность", которая у французов вызывает представление либо о показ­ной добродетели, либо о скрытой чувственности; „was ziemt" [141], о чем говорил Гете, в равной степени далеко и от целомудренной скромности Чехова и от нашего по­нятия (уже почти архаического) о благопристойности; дело в том, что благопристой­ность куда более связана с поведением в обществе, чем с уважением к самому себе; для француза наиболее важным остается мнение окружающих. Чехова же уважение других интересует лишь как производное от уважения к самому себе; для французско­го моралиста, даже для моралиста XVII века, это не совсем одно и то же; в обоих слу­чаях результат практически будет тем же самым, но, с точки зрения французов, исход­ным является внешнее окружение, с точки зрения Чехова,— внутренний мир, внутрен­няя чистота человека, которая распространяется на все (...)

Никто не обладал более утонченной скромностью, чем Чехов: он полагал, что че­ловек должен следовать своему внутреннему пониманию приличий, которое значитель­но шире общепринятых правил поведения (...) (Никто не обладал таким) удивитель­ным, единственным в своем роде характером, свободным от всякой религиозности •(...) Ибо основное, что мне хотелось бы показать на примере моего Чехова,— это то, чего может достигнуть человек без помощи религии и, больше того, даже без какой бы то ни было формы духовной драматизации» (...)

19 мая 1924 г. Дю Бос записал в своем дневнике: «Главное сходство между Чехо­вым и Гарди 11 заключается в отказе обоих от какого бы то ни было принижения ра- еума (...) Перечитав „Агафью", я несколько глубже понял те мотивы, по которым во многих новеллах Чехова отсутствует развязка, понял, почему его новеллы иногда даже резко обрываются, ставя этим в тупик читателя: мне теперь кажется, что Чехов

обрывает повествование тогда, когда все, что можно было бы еще добавить, уже не будет ни новым, ни истинным (именно в атом и состоит присущее Чехову тонкое умение соче­тать между собою правду и новизну). Он уважает своего читателя так, как уважают своего соседа, и он никогда не станет задерживать его внимание на том, что читатель сам может домыслить или вообразить».

Запись от 21 мая 1924 г.: «Я думаю, что для точного определения общей позиции и индивидуальных особенностей Чехова надо было бы найти термин, представляющий собою нечто среднее между понятиями мудрости и святости: в самом деле в Чехове невозможно обнаружить даже крупицы снисходительности, которая обычно неотдели­ма от мудрости; вместе с тем он абсолютно чужд той крайней нетерпимости, которая не­изменно сопутствует святости, и больше того, он резко осуждает такую нетерпимость. Между Чеховым и Марком Аврелием так много общего, что я даже поставил их сочине­ния на одну полку в моей библиотеке (...) Однако Чехов отличается от Марка Аврелия отсутствием всякой видимости грусти. И в самом деле — на лице Марка Аврелия, ко­торое сохранили нам его бюсты и барельефы, сквозит усталость и его восприятие жиз­ни выставлено напоказ; да, именно напоказ: у Марка Аврелия оно было выставлено на­показ, и он хотел до конца оставаться таким. Но все это создает впечатление, что умуд­ренность придавала его чертам выражение какой-то величественной грусти. Чехов же никогда не рисуется, он всегда естествен, всегда остается самим собою».

24 мая того же года Дю Бос делает следующую запись: «Вчера состоялась моя пер­вая лекция о Чехове (...) В заключение я прочел конец его новеллы „Дама с собачкой" и почувствовал, что аудитория полностью разделяет мое волнение (...) Начав чтение, я почувствовал, как с первых же слов меня охватил трепет, трепет, который пред­шествует высшему озарению, и мой голос сам собой перешел, как мне хотелось, на регистр leise[142] (...) Мне кажется, что пьянящему бальному залу, которому уподобляется жизнь в произведениях Толстого, я начинаю предпочитать глубокие и спокойные воды чеховского пруда, они мне ближе».

Шесть публичных лекций, посвященных Чехову, были прочтены Дю Босом летом 1924 г. Но и впоследствии Дю Бос сохранил неизменно привязанность к писателю, ко­торого он называл «непревзойденным».

Запись от 17 января 1925 г.:«Говоря о творчестве Чехова, следует помнить, что сам писатель не подвержен депрессии; во всяком случае, если в нем и таится предрасполо­жение к депрессии, то его удивительное и проникновенное душевное равновесие побеж­дает это предрасположение; подвержены депрессии его персонажи, а это — совсем дру­гое: именно тут следует искать объяснение тому, что автор, обладающий нормальным жизненным тонусом и, главное, волей к сохранению этого тонуса, автор, прячущийся за своими героями, добивается того, что его произведения действуют на читателя, как тонизирующее средство; (...) между тем Гарди сам подвержен депрессии, он типичный ипохондрик и наделяет своих персонажей своей собственной депрессией, особен­но тех, которые к ней предрасположены (это, кстати,— одно из наиболее уязвимых мест Гарди, из-за этого ему никак не удается оставаться беспристрастным, и Чехов превос­ходит его благодаря своей беспристрастности)».

«Трудности, которые таит перевод произведений Чехова,— записывает Дю Бос 31 марта 1926 г.,— почти не поддаются определению. Весь Чехов (я имею в виду его средства выразительности) — в этом ровном течении воды, в этой равнодушной покор­ности, которые представляют собой характерные черты самой жизни. Переводчику ни разу не удается схватиться врукопашную с неподатливым, но ясным текстом, не уда­ется вступить в борьбу, в которой он может потерпеть поражение, но зато он отчетливо знает, с чем имеет дело; перед переводчиком Чехова трудностей как будто нет, а на са­мом деле — они повсюду, на каждом шагу. К счастью, едва ли найдется другой гени­альный писатель, которому так мало бы вредило несовершенство перевода (в этом Че­хов также сходен с Толстым): я не знаю другого примера высокого искусства, так мало зависящего от формы, в которую оно облечено; здесь язык являет собой такой же живой процесс, как это было в эпоху, предшествовавшую дифференциации языков (...)

Я говорил Шлецеру (переводчику Чехова.—С. Л.у, что ни один писатель не может сравниться с Чеховым в даре вливать в жилы каждого из своих персонажей некую дозу чего-то своего, „чеховского"; при этом все эти персонажи вовсе не утрачивают автоно­мии, независимости от автора: напротив, она благодаря этому только возрастает. Герой „Скучной истории" (о котором нам известно из письма самого Чехова, что писа­тель в глубине души его осуждал) изображен с такой беспристрастностью, что читатель никогда не теряет из виду то, в чем герой прав. Да, это произведение — выше всякой критики, это — истинный шедевр, и будь я новеллистом или романистом, оно приво­дило бы меня в отчаянье, ибо я понимал бы бесплодность всякой попытки соревно­ваться с ним. С этим соперничать нельзя» (Charles Du Bos. Journal. P., 1946—1949. — В дневниках Дю Боса французский язык часто сменяется английским. Эта осо­бенность не получила отражения при переводе на русский язык).

Известный французский критик и романист Эдмон Жалу также отдал дань ува­жения великому русскому писателю; в связи с выходом в свет первых томов собрания сочинений Чехова, издаваемого Плоном, Жалу писал:

«Антона Чехова постигла во Франции весьма странная судьба.

Открытый лет двадцать назад, в частности г-ном Андре Бонье, он не имел ника­кого успеха. В ту пору во Франции только что начинали любить великих русских пи­сателей— Достоевского, Толстого, Тургенева,— и этот новичок казался рядом с ними весьма тщедушным. К тому же это совпало с резкой реакцией против всего, что каза­лось простым „воспроизведением жизни", и сам Мопассан много потерял в глазах лю­дей просвещенных. Чехов же казался всего лишь Мопассаном из русских степей, не­сколько менее сильным, несколько менее решительным.

Но с тех пор в Англии появился перевод произведений Чехова, благодаря которому и многие французы начали понимать писателя; а г-н и г-жа Питоевы покорили публику своими смелыми и очень талантливыми постановками „Чайки" и „Дяди Вани "—двух пьес, которые могут быть, пожалуй, названы шедеврами. Для Чехова настала пора широкой известности, и вот, под мудрым и проницательным наблюдением г-на Шарля Дю Боса, Плон в свою очередь осуществляет издание полного перевода произведе­ний великого русского прозаика.

Чехов долго был знаменит, но только теперь (в 1925 г.) к нему пришла истинная слава (...) Совершенно очевидно, что сейчас мы вычитываем в произведениях Чехова нечто такое, чего не замечали или, по крайней мере, не умели еще распознать его совре­менники. Нас привлекает отнюдь не его пессимизм и не изображения стольких ущерб­ных существований, несчастливых судеб,, которые он нам рисует. Нет, этого у нас и у самих достаточно (...) Но Чехов как бы приносит нам подлинные свидетельские по­казания, и эти показания глубоко трогают и поражают.

Читая лучшие произведения французской литературы, мы ясно чувствуем, что истина в них, за очень редким исключением, искажена в угоду неожиданным эффек­там и заранее придуманным положениям: это нравится, но мешает видеть. Возьмем, к примеру, Мопассана; совершенно бесспорно, что его великолепный дар рассказчика и наблюдателя сказался бы еще сильнее, если бы все его усилия не были направлены к тому, чтобы дать эффектный финал — комический, трагический или просто неожи­данный (...)

Вот чем нас безмерно восхищает Антон Чехов: он ничего не приносит в жертву ри­торике, он показывает жизнь почти такой, какова она в действительности, он не поль­зуется своим даром наблюдательности ни для того, чтобы удивлять нас, ни для то­го, чтобы исторгать у нас слезы или вызывать взрывы смеха, ни для того, чтобы выис­кивать выспренные и пустые формулы, которые только щекочут нервы своей краси­востью, оставляя холодными сердце и ум. Чехов, как никто из известных мне писате­лей, свободен от всякой вульгарности; в этом он — настоящий классик; впрочем все его важнейшие качества — качества классика (...)

Я не только никогда не поверю в то, что Чехов может сетовать на отсутствие сю­жета, больше того: я вижу, что он всегда находит сюжеты самые значительные, самые существенные для описания человеческой жизни, во всяком случае, той жизни, кото­рую он хочет описать. В любом из его рассказов меня восхищают и выбор мельчайших деталей и общее расположение сцен; но самое главное — это то, что в его произведени­ях ничто не бьет на эффект. Чехов не только никогда не пускается в досужие россказ­ни, он в скупых выражениях описывает лишь самое важное в изображаемой им ситуа­ции, останавливается на самых главных сторонах жизни, которую он стремится разъ­яснить (...) Больше всего меня пленяет в Чехове то, что его искусство служит изоб­ражению тончайших нюансов; развитие сюжета в его произведениях никогда не нарушает законов правды, он не гонится за неправдоподобными интригами, чтобы внезапно пробудить задремавшего было читателя (...)

Каждое новое его произведение, появляющееся у Плона (...), увеличивает инте­рес, испытываемый нами к творчеству этого замечательного рассказчика, и в то же вре­мя заставляет нас лучше почувствовать то таинственное и неуловимое, что присуще его таланту.

Долгое время Чехова считали реалистом и в каком-то смысле лучшим учеником Ги де Мопассана; я против этого не спорю. Две первых трети такой новеллы, как „ Дама с собачкой", вполне могли бы принадлежать перу Мопассана (...) Но у Антона Чехова есть также нечто, решительно отличающее его от Мопассана, и это „нечто" мы и хотим попытаться сделать явственным и ощутимым».

Подвергнув анализу «Скучную историю» («один из шедевров Чехова»), Жалу пе­реходит к рассказу «Володя»: «Чехов (...) предлагает нашему вниманию одни лишь факты, но факты, полные такого глубокого смысла, что вся трагическая история, о ко­торой они повествуют, словно встает перед нашими глазами, и мы без труда прослежи­ваем все ее перипетии. Я не думаю, что найдется другое столь же сжатое изображение, так верно и точно показывающее все терзающие юношу волнения, весь его внутренний мир.

Отсюда становится понятным различие между Чеховым и Мопассаном. У Мопас­сана рассказчик целиком занят тем, о чем он повествует. У Чехова мы все время ощу­щаем присутствие чего-то полускрытого под тем, о чем он повествует. И это невыска­занное, пожалуй, самое важное (...)

Эта тревога и тоска составляют основу творчества Чехова. Его искусство заключалось, главным образом, в том, чтобы найти епособ выразить эту тревогу и то­ску не в лирических излияниях и отступлениях, как у Некрасова и Надсона, но в са­мых невзрачных, самых неприкрашенных картинах повседневной жизни; чтобы, при­ближая к нашим глазам грошовое зеркало этой жизни, заставить нас почувствовать то общее, значительное и общечеловеческое, что содержится в ней. Вот почему Антон Че­хов занимает особое место, вне литературных направлений, вне времени. Его лучшие произведения обладают таким же неувядаемым совершенством, как и произведения Ме- риме и Мопассана, которые нередко приходят на память, когда читаешь Чехова. Про­изведения Чехова могут удовлетворить требованиям самых придирчивых исследова­телей и психологов, так глубоко проникновение писателя в самые сокровенные тайники человеческой личности, представляющие столь соблазнительную загадку для наших современников. Этим и объясняется огромный успех Чехова в Англии; мы надеемся, что Чехов вскоре будет пользоваться таким же успехом во Франции, где его сейчас только по-настоящему начинают читать и ценить» (Edmond J а 1 о u х. Figures et- rangeres, 1ге serie. Anton Tchekhov. P., 1925).

Молодой врач из Монпелье Анри Бернар Дюкло, горячий почитатель Чехова, под глубоким впечатлением от пьес, поставленных Питоевым, посвятил свою докторскую диссертацию теме «Антон Чехов — врач и писатель». «Медицина занимала важней­шее место в жизни русского писателя,— утверждает Дюкло.— Во всем, что он пишет, чувствуется ее влияние. А так как Чехов с каждым днем приобретает все больше ре­путацию писателя, которого несравненный его талант делает одним из лучших пред­ставителей русской мысли и украшением человечества, настало время заняться вопро­сом о месте, занимаемом медициной в его творчестве (...) В произведениях Чехова по­ражает обилие медиков и больных (...) Однако медицина и медицинская наука не сде­лали его ни скучным, ни докторальным (...)

Я вспоминаю, как на первом представлении „ ДядиВани" в Париже, несколько лет тому нааад, я был потрясен образом Астрова, человека, заслуживающего лучшего уде­ла, чем ужасный удел деревенского врача, и который тем не менее покоряет вас своим героическим отречением, чередующимся у него со вспышками бунтарства, неожидан­ными порывами к идеалу, придающими ему дикую красоту. И я узнавал в нем многих врачей, состарившихся в наших провинциальных городишках, врачей, отдававших всю душу, все силы своим пациентам, и умевших сохранить при этом неожиданную в них гордость, и лишенную иллюзий доброту, остроту суждений, беспощадное понима­ние других и самих себя — словом, тот привлекательный и сложный характер, при­сущий только одним врачам (будь то французы или русские), характер, который Чехов так мастерски умел воссоздать. Друзья писателя утверждают, впрочем, что он придал образу Астрова много собственных черт (...) В творчестве Чехова множество больных, есть и описания отдельных случаев и клинические наблюдения. Но нас интересуют не патологические и эпидемиологические подробности, а то уменье, с каким Чехов несколь­кими штрихами, несколькими словами, даже не прибегая к научным терминам, дает возможность читателю-медику распознать симптомы болезни и поставить диагноз. Если бы автор сам не был врачом, он поступал бы прямо противоположным образом: он называл бы болезнь, не вдаваясь в подробности, или взял бы какое-нибудь руковод­ство по патологии и выписывал оттуда различные симптомы, ничего в них не понимая, как это делал Золя (...) Писателю недостаточно видеть людей, он должен уметь на­блюдать и схватывать их важнейшие черты. Так именно и поступает Чехов, который,, стремясь изгнать из своих произведений всякую дидактику, избегает приводить диаг­ноз болезни и чаще всего заменяет медицинскую терминологию выражениями, почерп­нутыми из бытовой речи. В этом сказывается манера Чехова: объективное и точное опи­сание характерных деталей без явного показа авторского отношения. Но сама дейст­вительность, свободная от лишних комментариев, является для зоркого художника го­раздо более могучим источником эмоций. Вот почему уму и сердцу врача статистиче­ские даннде говорят больше, нежели иная социальная драма. По мнению Чехова, каж­дый сюжет уже несет в себе трагедию, „литература" тут не нужна (...)

Чехов считал, что занятия медициной играют для него роль регулирующего на­чала. Человеку, изучавшему физиологию, известно, в какой теснейшей связи находятся между собой все органы и какое страшное потрясение организма вызывает малейшее нарушение функций любого из них. Тому, кто постиг величие жизни, истинную цену страдания и суетноеть мелочных интересов, тому особенно очевидна красота душевно­го равновесия — доброты без гипертрофии жалости, милосердия без мании всепро­щения, тому свойственно широкое понимание причин происходящего и меры ответ­ственности. Вот почему Чехов, которого его соотечественники считают одним из самых русских среди русских писателей, кажется нам, французам, самым близким, самым западным из них. Чувство достоинства без тени высокомерия, мужественное приятие жизни без тени нигилизма, внутренняя дисциплина, которой Чехов обязан медицине,— все это пленяет нас в этом русском писателе, чей гений отмечен к тому же совершенным знанием человеческого сердца и поэтическим восприятием мира» (Henri-Bernard D u с- 1 о s. Anton Tchekhov, le medecin et ecrivain. P., 1927).

Исследования, посвященные Чехову, появляются в эти годы одно за другим. В сво­ей работе о наиболее выдающихся европейских писателях А. Даниэль-Ропс посвящает целый раздел Чехову. Он неизменно опирается на нашумевшую в свое время статью Льву Шестова «Творчество из ничего», написанную в 1905 г. и вошедшую в его сборник «Начала и концы» (СПб., 1908). Статья эта, переведенная на французский язык Борисом Шлёцером, была позднее опубликована в сборнике избранных работ Шестова. Называя Чехова, вслед за Шестовым, «певцом безнадежности», «тревоги», находя в нем «безна­дежность этическую, метафизическую, философскую», Ропс отмечает все же в своей статье: «Антона Чехова (и это применимо к большинству великих русских романистов) невозможно сразу постичь: для того, чтобы понять его и оценить скрытое богатство его творчества, нужно вжиться в мир, который он создал. Во Франции такой писатель, как Пруст, требует от своих читателей того же самого (...) Отдадим прежде всего долж­ное строгости стиля Чехова, его непринужденной манере, точности его кисти — ка­чествам, которые превращают писателя одновременно в одного из лучших пейзажистов и в одного из наиболее проницательных наблюдателей в русской литературе.

Чехов-пейзажист умеет в нескольких словах дать целую картину местности: ни один из русских писателей не способен лучше, чем он, передать настроение... Чехов- психолог нередко изображает явления в ракурсе, не превращая впрочем это в систему. В той сжатой манере, с которой он описывает персонажей, есть доля лукавства — ему одному присущий юмор, но нет жестокости: Чехов жалеет своих героев. Жалеет, но не умиляется(...) Он никогда не поступится тонкостью анализа, который придает такую глубину его искусству, позволяет ему при изображении внешиих проявлений чувств подкреплять это интуитивным проникновением в область подсознательного челове­ческой души; вот почему мы считаем Чехова одним из своих учителей, наряду с дру­гими писателями, которые предпочитают ребяческим литературным забавам раскры­тие человеческого сердца. Именно в силу этого Чехов так прочно сохраняет и поныне свою оригинальность, остается актуальным.

Чехов принадлежит к числу тех наиболее крупных писателей старой России, которых величайшие потрясения революции не отбросили в небытие (...) Глубоко рус­ский, он в то же время и европеец в силу того нового, что он внес в изучение души, в силу того духовного сродства, которое сближает его с величайшими писателями; человек своего времени, он сумел выйти за его пределы и пойти навстречу нашему вре­мени Л..; Можно без преувеличения сказать, что Чехов был пророком революции: он предвещал ее, пожалуй, не столько теоретическими положениями, почти полностью отсутствующими в его творчестве, сколько тем, что выражал наиболее сокровенные чаяния русского народа, который был так хорошо ему известен. Чехов знал, что Рос­сия — это рождающийся мир, мир в становлении (...)

Творчество Чехова, сохраняя свою актуальность с европейской точки зре­ния и, можно сказать, с точки зрения исторической, не менее актуально и для России (...)

Если бы даже Чехов был совершенно лишен своего удивительного таланта рас­сказчика, который позволяет ему, взяв за основу какой-нибудь пустячный случай, а то н вовсе обходясь без него, ткать тончайшую ткань произведения, таланта, который

«ВИШНЕВЫЙ САД» НА ФРАНЦУЗСКОЙ СЦЕНЕ (КАРТИНА 113 2-го АКТА) Постановка Жана-Луи Барро в театре Marigny (Мариньи). Париж. 1954 г.

 

«ЧАЙКА» НА ФРАНЦУЗСКОЙ СЦЕНЕ (КАРТИНА ИЗ 2-го АКТА) Постановка Андре Барзака в «Thdtre de Г Atelier» (театре «Мастерство»), Парня;, 1955 г.

 

обеспечивает ему долгую славу, то и тогда он заслуженно сохранился бы в памяти лю­дей как один из наиболее проницательных исследователей человеческого сердца. Мы обнаруживаем в нем чувство человечности, а без него, по нашему мнению, не мо­жет быть великого писателя. Он принадлежит к числу тех учителей, влиянпю которых мы охотно подчиняемся, которые способствуют углублению нашего „я", помогают нам лучше разобраться в душевных безднах, учат нас не верить обманчивой внешности. Все, что несет на себе хотя бы малейшие следы искусственности, Чехов безжалостно отбрасывает: он снимает все покровы» (II. Daniel-Rops. Carte d'Europe (Strindberg, Conrad, Tchekhov, Unamuno, Pirandello, Duhamel, Rilke). P., 1928).

Владимир Познер писал в том же 1928 г. в своей статье «Антон Чехов»: «Чехов не мог простить своей эпохе ее безнадежной пошлости. Это — царство тоски, где не встре­тишь значительного человека, где жизнь груба, уродлива, тривиальна (...) Для нас важнее всего установить, был ли Чехов летописцем своего поколения, описывал ли он несостоятельность современной ему интеллигенции или же он видел свою задачу в изо­бражении человека вообще, точнее говоря — в изображении того, как жизнь засасы­вает человека.

В своих произведениях Чехов показывает различные этапы этого засасывающего влияния жизни. Особенно ясно отдаешь себе в этом отчет, читая „Ионыча" и пьесу „Три сестры", где внешние условия жизни героев остаются без изменения, между тем как сами герои неизбежно претерпевают изменения. Они мало-помалу окостеневают, становятся рабами собственных прихотей, привычек и прнчуд(...) Тургенев и Гончаров могли противопоставить своим образам „лишних людей" — Обломову, Шубину, Ру- дину— образы людей действия— Штольца, Инсарова, Базарова (...) У Чехова нет этого утешения. Его герои погрязают в житейской тине и ничего не добиваются, потому что в сущности в жизни нечего делать и невозможно ничего достичь. Сильные терпят неудачу так же быстро, как и слабые (Львов, фон Корен — добропорядочные ничтоже­ства, чья деятельность оказывается бесполезной, а порою даже приносит вред). И в самом деле, можно добиться благосостояния, но не счастья, известности, но не бес­смертия» (W. Р о z n е г. Anton Tchekhov.— «Revue Hebdomadaire», 1928, № 28).

46 Литературное наследство, т. 68

Доминик Фернандез, также не избежавший влияния Шестова, утверждает: «Два лучших исследования о Чехове, во всяком случае на французском языке, это — эссе Щестова в его работе „Начала и концы" (это наиболее систематическое, пожалуй, даже слишком систематическое исследование творчества Чехова) и замечательная статья Томаса Манна, опубликованная в „Table Ronde" в июне 1955 г.» («Nouvelle Revue Fran- faise», 1955, 1 ноября, стр. 975).

Напомним читателю, что писал в упоминаемой статье о Чехове Томас Манн: «Это поэтическое творчество околдовало меня: столько молчаливого скромного величия та­ится в иронии, с какой он относится к собственной славе, в его скептическом взгляде на смысл и значение собственнойдеятельности, в неверии в собственную значимость. „Недовольство собой,— сказал он однажды,— составляет важнейшую черту всякого подлинного таланта". Каждое слово в этой фразе пропитано настоящей скромностью. „Черпай удовлетворение в собственной неудовлетворенности,— говорил он,— она до­казывает твое превосходство над теми, кто доволен собой, и служит, пожалуй, свиде­тельством твоего величия". Но при всей искренности своих сомнений, при всей своей неудовлетворенности, Чехов, вопреки всему, продолжает трудиться, самоотверженно, неутомимо трудиться, трудиться до конца, сознавая при этом, что ответить на „про­клятые" вопросы все-таки невозможно и испытывая угрызения совести, чувствуя, что обманываешь ожидания читателя. Да, это так: можно забавлять различными история­ми мир заблудившихся людей, но нельзя направить их на стезю спасительной деятель­ности. На вопрос бедной Кати: „Что мне делать? ", можно ответить только одно: „ Кля­нусь честью и совестью, этого я не знаю!" И все же надо трудиться, рассказывать ис­тории, облекать истину в доступные формы и доставлять этим радость миру обездо­ленных, сохраняя смутную надежду, почти веру в то, что истина, облеченная в жизне­радостную форму, оказывает, без сомнения, освобождающее влияние на человеческую ду­шу и может подготовить мир к лучшей жизни, более прекрасной, более справедливой, более разумной» («Table Ronde», 1955, № 89) 12.

Все это уже весьма далеко от беспощадного пессимизма Шестова и его узкого, тенденциозного и лишенного художественного чутья подхода к творчеству Чехова.

Мы позволим себе привести теперь прекрасную страницу из статьи Пьера Сувчин- ского «Горизонт Чехова», которая может послужить лучшим ответом на утверждения Шестова: «Персонажи Чехова, особенно персонажи его своеобразных драм-комедий (даже сам автор затруднялся порою определить что это: драма или комедия, трагедия или фарс) не действуют, а подчиняются обстоятельствам, и в их подчинении столько целомудрия и печали, что оно внушает к себе уважение; это подчинение обладает также магической способностью видоизменяться и приобретать характер и значение высокой трагедии. Стремясь к будущему, призывая всеми силами души то неведомое, которое должно прийти и все изменить, предчувствуя надвигающуюся катастрофу, эта среда, состоящая из людей честных и чистых, но бесконечно усталых и обессилив­ших под бременем повседневных забот, становится прибежищем даже для страстных сторонников действия и возмущения. Эта исповедальня, где люди жалуются, опла­кивают прошлое и настоящее и клянут жизнь, становится местом очищения и пере­дышки, местом, где слабость оборачивается силой, растерянность превращается в ве­ру; и вот — перед нами мир, где все неразумное, все нелепое преобразуется и каким-то чудом преодолевается. Слабость и покорность вполне извинительны в этом мире, где сло­во любить тождественно слову жалеть. Все это может показаться весьма заурядным, беспомощным и наивным (Чехову в какой-то мере присуще „резонерство", он — один из наследников этой традиции русской литературы, берущей свое начало еще в XVIII ве­ке; отличительная ее черта — любовь к рассуждениям на различные темы, нередко общепринятые и не требующие рассуждения), но существует еще само искусство Чехова, присущая его творчеству поистине гениальная выразительность, которая занимает •своеобразное промежуточное положение между общепринятым натурализмом и импрес­сионизмом, необыкновенно действующим на чувства и воображение импрессионизмом, о котором, быть может, сам писатель и не подозревал; существуют неповторимые чеховские интонации, его простые и точные слова, которые порою кажутся колдовскими и проро­ческими; и, наконец, самое главное: то, что все у Чехова — правда.

Но важней всего то, что вера Чехова в своей основе трагическая, но приносящая умиротворение и бодрость, не есть вера идеалистическая и абстрактная, в ней нет ни­чего ни от философии, ни от этики, она обладает, если можно так выразиться, всеми атрибутами, всей святостью веры в бога, в реально существующего бога, которого он именует истинным богом, но который насквозь пронизан светским духом. Думая о Чехове, невольно приходишь к мысли, что представление о боге есть (или может быть) представ­ление в высшей степени светское» (Pierre Souvtchinsky. L'llorizon de Tche- khov.— «Cahiers de la Compagnie Madeleine Renaud— J.-L. Barrault», VI. P., 1954).

«Трагическая в своей основе», но «приносящая умиротворение и бодрость» — та­кова вера, такова мысль Чехова. И как это правильно, что мир Чехова — это мир, где «все неразумное, все нелепое преобразуется и каким-то чудом преодолевается!» Во вся­ком большом искусстве есть элемент тайны: вот почему такие понятия, как «реализм» и «импрессионизм» в применении к Чехову, хотя и правильны, но не позволяют полно­стью раскрыть характер его творчества, дать исчерпывающее объяснение тому, что оно собой в действительности представляет.

Этот неуловимый элемент ускользает от умов неповоротливых, угрюмых, склонных к поучениям, от людей, слишком убежденных в абсолютном и неоспоримом примате разума над чувством или попросту погрязших в тривиальности, которая является од­ним из самых больших пороков литературных критиков. Он ускользает от всех этих критиков, которые зачастую обладают большой эрудицией и солидными познаниями в области истории литературы и философии, но только в виде исключения вкусом и художественным чутьем. И подобные люди, не «чувствующие» искусства, не умеющие различить мелодии, звучащей в произведении, как не умел этого Шестов, берутся су­дить о творчестве такого утонченного, такого неповторимо своеобразного художника, как Чехов! Впрочем, Чехов вовсе не был чужд идей, он понимал то, что ныне именуют «идейной позицией» или «социальным заказом»; всем этим текст произведений Чехова, можно сказать, в какой-то мере пропитан, порою писатель слегка касается этих тем, но делает это ненавязчиво, намеками, никогда ничего не растолковывая. Нужно уметь анализировать всю лексическую ткань его прозы, а не отдельные слова, которыми Чехов пользуется необыкновенно бережливо, причем каждое из них занимает свое определенное, незыблемое место в канве повествования. Пожалуй, во всей русской и ми­ровой литературе не существует другого писателя, чье творчество было бы столь про­думано, столь искусно построено, столь тщательно отделано, столь изящно выражено и при этом — столь поэтично.

3

Двадцать пятая годовщина со дня смерти Чехова была отмечена в Париже поста­новкой «Трех сестер» труппой Питоевых. Премьера пьесы состоялась 26 июня 1929 г. в «Theatre des Arts».

Дочь Жоржа Питоева — Анюта Питоева рассказывает о том подъеме, с каким про­ходили репетиции пьесы: «Труппаработает над „Тремя сестрами" с необыкновенным увлечением: женщины забыли о косметике, мужчины сосредоточенны и молча­ливы ...

Они верят в свое дело. Жорж Питоев готовит постановку чеховского шедевра, дви­жимый любовью к Антону Чехову, которая живет в нем еще с отроческих лет. Все стремятся бережно воспроизвести эту столь правдивую и глубоко реалистическую кар­тину русского общества восьмидесятых годов XIX века. Ведь надо суметь передать то­ску, характерную для таких неудавшихся, загубленных существований, каким было существование чеховских трех сестер, чья жизнь сводилась исключительно к тому, чтобы подготовлять будущее для грядущих поколений/...;

Он умел озарять создания русских писателей тем светом, которым были освещены у себя на родине герои этих пьес — слегка поблекшие люди недавнего прошлого; вы­ходя на сцену, они начинали говорить и внезапно останавливались, умолкали, словно о чем-то задумывались; они растерянно переводили взгляд с предмета на предмет, голос у них был приглушен от волнения, чувствовалось, что из их глаз готовы хлынуть потоки слез, но они усилием воли сдерживали их, и в их голосе, несмотря ни на что, зву­чали нотки надежды. Да, когда раздвигался голубой занавес, мужчины и женщины, которых Жорж Питоев воссоздавал на сцене, были именно такими, какими их создали Толстой, Горький, Чехов» (Aniouta Р i t о ё f f. Ludmilla, ma mere. P., 1955).

«Три сестры» — один из самых прекрасных спектаклей, поставленных Питоевым. Много самых простых людей приходило по вечерам в его ложу, чтобы поделиться с ним и его женой, Людмилой Питоевой, тем глубоким впечатлением, которое произ­вел на них Чехов. Критика очень тепло встретила спектакль.

«Надо воздать должное Жоря«у Питоеву,— писал выдающийся театральный дея­тель, режиссер, актер и критик Андре Антуан.— Если бы не он, то многие великие произведения зарубежных писателей оставались бы для нас неизвестными ... На этом спектакле я увидел то, чего мы до сих пор во Франции никогда не видали: движение актеров, мизансцены, использующие все сценическое пространство и дающие такую свободу — все это удивительно живо и ново...» (Цит. по книге Aniouta Р i t о ё f f, p. 179).

«Три сестры» прошли с триумфом. Правда, глубоко новаторская драматургия Чехова, быть может, не была еще до конца понята: это произойдет лишь позднее, в 1954 г., когда слава великого русского драматурга достигнет своего апогея и такие постановщики, как Ж. Л. Барро, и такие специалисты в области русского театра, как Нина Гурфинкель, разъяснят широкой публике новизну чеховских воззрений на театр.

Но так или иначе, в хвалебных отзывах недостатка не было!.. «Постановка просто великолепна^...) Говорят: „ Тут раскрывается русская душа; это — картина довоенной, дореволюционной жизни". Но приходя в театр,забываешь обо всех этих умных вещах, попросту думаешь: „Вот — истинный шедевр человечности и поэзии"» («Paris-Midi», от 26 января 1929).

Жозеф Кессель с глубоким волнением писал в статье «Редкий вечер»: «Я отлично знаю все, что можно сказать против пьесы Антона Чехова (...) Я все это знаю, но меня это нисколько не смущает. Когда речь идет о таком своеобразном, проникновенном и нежном таланте, как у Чехова, все возражения, которые казались бы уместными, если бь: речь шла о посредственном или даже вполне уважаемом авторе, здесь кажутся ■просто ребяческими ... Какое счастье — безоглядно подчиняться великому писа­телю! Критический ум умолкает перед столь простой драмой (...)

Растянутость, неопределенность завязки? Но ведь это необходимо, чтобы верно живописать людей, у которых нет другого выхода из окружающей их душной атмо­сферы, как только мечтать, говорить! Медленное развитие действия верно передает мед­ленный темп их сумеречной жизни (...) И с каким волнением мы смотрим эту пьесу, на­писанную лет тридцать назад и ставшую ныне, в результате русской революции, исто­рической пьесой (...)

Произведение, отмеченное печатью вдохновения, всегда говорит само за себя, оно обогащается, вбирая в себя, казалось бы, противоречивые элементы, что для любого другого произведения, менее совершенного, было бы губительным. „Три сестры" не нуждаются в защите. Разве надо защищать чистую и печальную мелодию, прекрасную жалобную песнь, стихотворение, исполненное безнадежности? (...) Весь талант Чехова соткан из неподдающихся анализу элементов. Здесь не место говорить о его повестях п рассказах. Но необходимо, во всяком случае, помнить, что Чехов — один из величай­ших писателей России, которая дала миру писателей несравненных (...) Больше все­го чарует в нем глубокая меланхолия и необычайная нежность. В его таланте есть что-то от музыки, от сероватого неба, от сумерек. И чудо состоит в том, что вся эта тонкость п мягкость, вся пронизывающая чеховское творчество задушевность не блекнут и не тускнеют под безжалостным светом театральной рампы. Чехов не делает ни малейшей уступки пресловутому „драматургическому видению ". Он сохраняет присущую его сти­лю гибкость и пластичность, он не торопится, не стремится к прямолинейным кон­фликтам. И все же он трогает, убеждает и потрясает. Я не берусь объяснять причины его влияния: его сила таится в очаровании, а очарование не поддается анализу. Его на-

до испытать ... Зритель уходит пз театра опьяненный каким-то непередаваемым чув­ством, необыкновенно чистым, в котором сливается воедино покорность, печаль, тоска и боль. Это чувство не позволяет нам смешивать пьесы Чехова с примитивными нату­ралистическими „кусками жпзни", ибо натурализм исключает поэзию» («Gringoire», 1929, № 1-2).

А вот что писал критик Эдмон Сэ: «Господин Питоев знакомит нас сегодня ... с наиболее суровой, меланхолической п проникнутой, если можно так выразиться, чисто русским отчаянием, комедией знамепитого писателя. Это одновременно и глубо­ко волнующий, исполненный сарказма очерк провинциальных нравов, и некая горест­ная „романтическая поэма" о неудавшейся жизни ... Герои пьесы Чехова (...)■ жерт­вы или собственные палачи, и я готов биться об заклад, что они остались бы такими ле

• «ИВАНОВ» НА ФРАНЦУЗСКОЙ СЦЕПЕ (КАРТИНА ИЗ 2-го АКТА) Постаповиа Жака Моклера в «Theatre d'Aujourd'hui» («Современном театре»), Париж, 1956 г.

 

в любых других обстоятельствах и в любом другом месте (только, разумеется, в Рос­сии). Именно это н придает комедии типичность, обобщающее значение, именно поэтому она остается одним из наиболее примечательных и характерных произведений, отражающих душу страны, в которой она была создана.

С точки зрения психологической и драматургической эта пьеса представляется выдающимся явлением» («Oeuvre», от 27 января 1929).

Столь же высоко оценили пьесу Чехова и другие французские критики—например Робер Кемп в «Liberte», от 27 января 1929 г. и Поль Ребу в «Paris-Soir», от того же чис­ла. Но в общем хвалебном хоре временами слышались и диссонансы. Так, в статье кри­тика Люсьена Дюбека мы читаем:

«То, что мы видим у Питоева, так страшно, что в силу контраста все прочее кажет­ся отрадным — ведь мы заглянули в бездонную пропасть человеческой души.

Мы заглянули в славянскую душу. Не знаю, как у вас, но у меня от этого зрелища кружится голова ... Невольно спрашиваешь себя: не трафарет ли это, возможно ли, чтобы целый народ был до мозга костей пропитан нигилизмом, объят отчаянием и жаж­дой разрушения? Затем все же приходится признать, что и в области искусства, и в области политики все свидетельства сходятся между собой, подтверждают друг дру- га(... Как ни отличаемся мы от русских, общего у нас с пнмн гораздо больше, чем

различий. Поразительно, насколько мы одновременно и далеки от них и близки, и невольно испытываешь удивление, ужас, симпатию. К тому же, что за поразительные художники эти прирожденные анархисты!»

Утверждая, что отличительной чертой «Трех сестер» является полное отсутствие действия, Дюбек пишет далее: «Ни один из персонажей не доволен своей судьбой. И каждый выражает это по-разному, в зависимости от особенностей своего характера, схваченного и переданного с изумительной жизненной правдой: только это и есть в удивительной пьесе Чехова, но зато в этом ей уже нельзя отказать. Если бы в России не существовало миллионов таких людей, можно было бы и впрямь заключить, что все русские писатели сговорились обманывать нас ... Понравится ли пьеса французской публике? Неизвестно. Во всяком случае, ее постановка — удача для любителей копать­ся в чужой душе!» («Candide», от 31 января 1929).

Убогие и смехотворные суждения о пьесе Чехова высказали даже некоторые поль­зующиеся известностью критики. Люсьен Декав, например, писал в «L'lntransigeant», от 27 января 1929 г.: «У Чехова все действующие лица кажутся неврастениками, они произносят бессвязные речи, заговариваются и повторяют одно и то же в течение це­лых трех чаеов... Говорят, будто это пророческая драма и в ней слышится похоронный звон по старому русскому обществу. Возможно. Нам же пьеса скорее напоминает Анри Монье 13, приправленного икрой».

Пьер Вебер писал в тот же день в «Le Petit Journal»: «Я прочел очень любопытные рассказы Чехова. Не имея ни размаха, пи силы Горького, он великолепно владеет изо бразительным мастерством, и я собирался провести приятный вечер в театре на „ Трех сестрах". Должен признаться, я был разочарован. В этой четырехактной пьесе нет ничего, решительно ничего, и надо много снобизма и снисходительности, чтобы восхи­щаться этой длинной вещью, в которой отсутствует даже намек на действие».

Есть глаза, которые не умеют видеть, есть уши, которые не умеют слышать. Вся­кий спор тут бесполезен. Всегда были и всегда будут существовать люди, неспособные выйти за пределы своего узкого мирка. В данном случае, это мирок, строго ограничен­ный Большими парижскими бульварами.

В том же 1929 г. юноша, ставший впоследствии выдающимся критиком и театраль­ным деятелем, Жан Непвё-Дега, полюбил раз и навсегда автора «Трех сестер». Он ма­стерски рассказывает об этом «уже далеком вечере»; о волнении, охватившем тогдаш­него лицеиста, не знавшего не только произведений Чехова, но даже «имени» писате­ля; об откровении, которым была для него эта «странная пьеса»; о неизменных «бархат­ных драпировках», сопутствовавших Питоеву во'всех его странствиях по Парижу и по Европе; о сцене, задрапированной этим бархатом, об окне с белыми прозрачными занавесками, сквозь которые вливался в комнату дневной свет, о скромной мебели и столе, вокруг которого хлопотала старуха-няня. «Как передать впечатление даже от этой первой сцены? Мы почувствовали, что нас ввели не в какой-то дом вообще, а имен­но в дом Прозоровых, о которых мы ничего не знали, но которых отныне уже не могли отделить от этой обстановки. Мы сразу восприняли всю поэзию домашнего уюта, всю насыщенность времени, сотканного из привычек, горестей и радостей, которое течет час за часом, минута за минутой. И юный читатель Пруста уже предчувствовал, что тай­ные нити должны протянуться между „поисками утраченного времени", которые он, в свою очередь, собирался предпринять по страницам книги, и миром безысходности, открывавшимся ему в пьесе (... Странная пьеса,— говорили мы. Короткие фразы сры­ваются с губ действующих лиц, словно продолжение внутреннего монолога, а перекре­щивающиеся реплики создают мало-иомалу чрезвычайно плотную и упругую драматур­гическую ткань.

Композиционный прием Чехова напоминает музыкальный прием, игру контра­пунктов, резонансы. Переплетение комического и патетического выходит за пределы драматургического жанра, и все же каждое слово, каждый штрих пьесы глубоко прав­див. Это подлинное отображение жизни, той жизни, которая развертывается ежеднев­но у нас перед глазами, но потребовался талант поэта, чтобы с такой полнотой рас­крыть наши, до сих пор смутные, ощущения этой жизни, чтобы выявить всю правду, все величие окружающего.

Вот что сообщало этой мучительной, а местами даже гнетущей пьесе скрытый, утешительный смысл. Она говорила нам, что для того, кто умеет видеть, жизнь стоит того, чтобы ее прожить: преобразование жизни путем искусства — подобно открове­нию Пруста. Более того, пьеса говорила нам, что для людей самых одиноких, самых обездоленных, самых забитых судьбой, всегда остается надежда, и если они сохрани­ли любовь, любовь к ближним, любовь к самой этой жизни, которая их преследует, ничто еще не потеряно

И юноша, присутствовавший в тот вечер, на пьесе Чехова, прочел впоследствии одну за другой все книги писателя, все сборники его сочинений, где короткие рассказы перемежались с длинными повестями. Он открыл в них богатый мир чеховских героев ... Позднее, тот же самый читатель нашел упоминания о Чехове в „Дневнике" Кэт­рин Мэнсфилд, в „Дневнике" Шарля Дю Боса, в высказываниях многих французских и иностранных писателей, которые не раз отмечали влияние чеховского творчества, чеховского своеобразия на их манеру видеть и чувствовать. Плеяда родственных по духу людей, не знающих искусственных границ! Но каждый раз, встречая фамилию Чехова на титульном листе книги, он мысленно возвращался к первому спектаклю „Трех сестер". Он вспоминал далекий вечер, когда при помощи нескольких метров ткани, кое-какой мебели, волшебства освещения и колдовских чар своих голосов Жорж и Людмила Питоевы распахнули перед собравшимися двери в тайное царство челове­ческой нежности, не исключающей ни трезвого взгляда на вещи, ни своего рода муже­ства, в то царство, символом и путеводной звездой которого Чехов навсегда остался для них» (Jean Nepveu-Degas. Message de Tchekhov. — «Cahiers de la Com- pagnie Madeleine Renaud — J.-L. Barrault», VI, 1954).

4

В наши дни популярность Чехова продолжает расти. Происходит нечто, напоми­нающее процесс медленного созревания; поэзия чеховского творчества незаметно до­бивается признания, завоевывает читателей, но только мирным, вполне мирным путем. Писатель не оказывает на нас прямого влияния, он скорее распахивает окно в какой-то неведомый мир; новая манера чувствовать, а быть может, даже писать, проникает ма­ло-помалу во французскую литературу. Произошла еле заметная перемена настрое­ний, которой мы были отчасти обязаны тревожной предвоенной обстановке и ощущению неизбежной катастрофы, тяготевшей над Европой в памятные 1937-—1939 годы. Воздух был насыщен - электричеством, небо покрыто тяжелыми грозовыми тучами.

За несколько месяцев до начала второй мировой войны и незадолго до своей смер­ти Жорж Питоев (он умер 17 сентября 1939 г.) в последний раз поставил «Чайку». Премьера ее состоялась 17 января 1939 г.

Спектакль имел невиданный успех. Пьеса «поминутно вызывает у зрителей возгла­сы удивления и восторга,— писал Жан Ришар Блок.— Весь Париж, все зрители апло­дировали Чехову и Питоевым. В течение нескольких месяцев пьеса шла в переполнен­ном театре. Было что-то необычное в волнении, охватившем парижскую публику, слов­но потерявшую чувство меры, уравновешенность, критическое чутье» (цит. по книге: Aniouta Р i t о ё f f. Ludmilla, ma mere. P., 1955, p. 232).

«Надо посмотреть „Чайку",— писал Пьер Бриссон.— Редкое произведение вызы­вало такой отклик. Это поэма, мелодия и урок» (цит. по книге: Andre Frank. Georges Piloeff. P., 1958, p. 118).

Урок заключался, во-первых, в приобщении к новому автору. Благодаря Питое­вым Чехов стал во Франции наиболее любимым и уважаемым из иностранных драма­тургов. Во-вторых, своим ясным взглядом на вещи, внутренней смелостью, мужест­венной, благородной нежностью и поэзией пьеса создавала новое настроение. И, в-тре­тьих, это была дверь, открытая в новый мир, где мы увидели неизвестных нам людей, перед которыми, несмотря на их отдаленность от нас и на своеобразие некоторых форм их жизни, стоят те же проблемы, что и перед остальным человечеством.

Затем разразилась война. Мрачные военные годы принесли новые страдания, открыли неведомые до сих пор «бездны». Искалеченные, измученные, встревоженные всеми пережитыми ужасами, люди более чем когда-либо нуждались в ободрении, жаждали реабилитации человеческой личности. Кто лучше Чехова мог посочувствовать, понять и незаметно успокоить? Здесь я позволю себе привести выдержку из своей собственной книги:

«Тысячелетнее бессилие человечества обуздать живущего в нем зверя, извечное главенство низменного начала, животных инстинктов над разумом, постоянное тор­жество жестокости, глупости и порока — таков в глазах Чехова мрачный смысл че­ловеческой комедии. Этой правде научило Чехова не только непосредственное сопри­косновение с жизнью, но и его любимые писатели: Бальзак, Флобер, Золя, Мопассан. Безрадостные выводы, к которым приходит французский роман XIX века, не могли не оказать влияния на Чехова, так как до странности совпадали с его собственными наблюдениями, с его собственным опытом. Но не в характере писателя было примирять­ся, склонять голову. Здесь проявляется его глубокий, неистребимый оптимизм, его страстная любовь к жизни, к тому, что в ней есть или может быть положительного и прекрасного. Он не кричит, как Гоголь: „Соотечественники, страшно!", не сходит с ума, как Мопассан, не пытается потопить свою тоску в вине, как Глеб Успенский, не кончает жизнь самоубийством, как Гаршин. Прирожденная мудрость и уравновешен­ность подсказывают ему, что не бывает света без тени, что повсюду в мире жизнь — толь­ко чередование контрастов. Врачебный опыт, неподкупный взгляд беспристрастного наблюдателя, интуиция психолога учат его, что человек не только страдающее суще­ство, то слабое и униженное, то грубое и жестокое, то жертва, то палач, но что есть в нем и область, недоступная холодному рассудку и подчиненная совершенно особой логике — логике сердца. На грани опыта, блужданий и сомнений Чехова живет последняя и успокоительная уверенность, что в глубине человеческого сердца кроется залог спасения, который он зовет „ талантом человечности ", подразумевая под этим дар деятельной любви — ту активную жалость, которая составляет цель и оправдание жизни. С этой точки зрения всякая надежда на личное счастье — лишь детская мечта ...

И он победил свое отвращение к человеку благодаря этому утонченному нравст­венному чувству, внушившему ему слова: „Доброму человеку бывает стыдно дая^ перед собакой" ХП, 218 или в другой раз: яМы все только говорим и читаем о люб­ви, но сами мы мало любим!" там же, стр. 217. Таковы плоды размышле­ний Чехова над жизнью, такова главная его сила. Исключительно одаренный худож­ник, человек с поразительно ясным и точным умом, Чехов не был крупным мыслите­лем. Из его произведений нельзя извлечь новых философских взглядов, цельной си­стемы .. . Мы пе найдем в его творчестве ни метафизических откровений, ни новых бле­стящих идей, а лишь простую, бесхитростную, выстраданную мудрость, мудрость человека проницательного, глубокого, честного и бесконечно доброго. Мудрость повсе­дневную, непосредственную, действенную, которую умеет высказать, а, в особенности, применить на деле с неизменной и безмятежной скромностью лишь писатель большой души. Совершенство художественной формы придает его простым наставлениям ог­ромную убедительную силу и красоту. Творчество Чехова убаюкивает и утешает. Чи­тая Чехова, выносишь впечатление, словно в этом мире что-то смягчено, сглажено, прощено» (Sophie Laffitte. Tch^khov par lui-meme. P., 1955, p. 150—154).

Последнее десятилетие принесло окончательное признание Чехову, который счи­тается теперь во Франции (наряду с Достоевским) наиболее популярным из великих русских писателей.

■ Новое собрание сочинений Чехова выпускается издательствами Р1оп и Editeurs Franfais Reunis. Появляется ряд'книг и множество статей, посвященных Чехову. Те­атры ставят его пьесы, даже наименее известные.

С июля по декабрь 1952 г. «Дядя Ваня» шел с триумфом в «Theatre de Poche», где пьеса была поставлена и сыграна Сашей, Светланой и Кармен Питоевыми. В предыду­щем году та же труппа с успехом сыграла «Дядю Ваню» в «Studio des Champs-Ely- sees». Усилия молодого поколения Питоевых достойны всяческих похвал: располагая весьма ограниченными средствами, недостаток которых они, по примеру родителей, восполняют талантом, любовью к театру и благородным бескорыстием, молодые Пи- тоевы лишний раз доказали, что деньги в искусстве — вещь второстепенная. Пьеса в их постановке жизненна, правдива, поэтична, трогательна. Париж не ошибся на этот счет, он горячо принял молодых исполнителей и тотчас же признал их. Вот несколько отзывов, появившихся в печати.

«В тот вечер, когда я смотрел „ Дядю Ваню", „Theatre de Poche" оказался слишком тесен, чтобы вместить всех поклонников Чехова и Питоевых,— писал Марсель Кап­рон.— Прием публики предвещает, что театр будет тесен и в дальнейшем, хотя теат­ральный сезон подходит к концу. Такому успеху можно только порадоваться. Вот по­истине благородный театр и с точки зрения выбора автора и с точки зрения игры акте­ров. И может ли быть более заслуженный, более ободряющий, успех, чем успех, основанный на чистой любви к искусству и на желании служить ему» («Combat», от 27 июля 1952).

«Я редко видел, чтобы публика следила с таким напряженным вниманием за иг­рой актеров, которые все до одного полны неподдельного воодушевления. Признаюсь, я был взволнован»,—писал Андре Давид в «L4nformation», от 23 августа 1952 г., назы­вая «Дядю Ваню» «одним из подлинных шедевров русского репертуара».

В 1954 г., когда отмечалось пятидесятилетие со дня смерти Чехова, пьеса «Три сест­ры» в исполнении труппы Питоевых вызвала столь же безоговорочное признание:

«В искусстве есть такие жемчужины, что невольно испытываешь страх, как бы Не­ловкие руки не испортили их своим прикосновением,— писал Пак (Puck).— Мне ка­жется, что „Три сестры" принадлежат именно к разряду этих мировых шедевров, столь редких, столь совершенных, что я долго-долго колебался, прежде чем решился посмот­реть пьесу в театре „ Oeuvre", где ее исполняли Саша ПЛ-оев и его труппа (...) Но вся постановка так совершенна и так глубоко волнует, что испытываешь чуть ли не угры­зение совести, отделяя исполнителя от исполняемой роли, в которой никогда нет ни фальши, ни переигрываний. Каждое слово, каждое лицо, каждая сцена напоминают по своей прозрачности и по чистоте звука кристалл» («Aspects de la FrancS», от 25 фев­раля 1955).

В год пятидесятилетия со дня смерти писателя слава его во Франции достигла сво­его апогея.

Андре Вюрмсер в статье «Знаменитый писатель России», напечатанной в дни чеховских торжеств, писал: «Исполнилось ровно полстолетия со дня смерти одного из самых великих наших писателей, и мы, люди XX века, с ясным сознанием все вместе думаем о нем — будь то в Париже или Москве. Весь этот 1954 год —ибо это год Чехова, подобнр тому как 1952 год был годом Виктора Гюго,— мы перечитываем его, вспоминаем его, стараемся измерить его значимость. Прогрессивные еженедельники и журналы — ,,Lettres Frangaises" и „Europe"—посвящают Чехову специаль­ные номера. Критики, педагоги, театральные деятели, драматурги, актеры славят в них его память (...) В отличие от своих современников-натуралистов Чехов изобража­ет действительность в темных тонах не по личному вкусу и не потому, что таков его метод. Он окрашивает мир в цвет времени, в цвет скуки и горя. Но у Чехова есть и другой цвет. Мир произведений Чехова предсказывает будущий мир». Отмечая, что в Париже недавно вышел том полного собрания сочинений Чехова с его драматическими произведениями, «наконец переведенными языком, в котором звучит поэзия», Вюрм­сер замечал: «...нельзя любить и почитать Антона Павловича Чехова, не понимая, что Россия, им описанная, что русские, несчастье которых он показал в своих произведе­ниях, должны были превратиться в эту новую страну, в этих новых людей, которых мы видим сейчас» («Правда», от 16 июля 1954).

Андре Вюрмсеру принадлежит также статья о Чехове в специальном номере еже­недельной газеты «Lettres Frangaises», выпущенном в свет к пятидесятилетию со дня смерти писателя. Статья посвящена только что вышедшему тогда (в издании Les Edi- teurs Frangais Reunis) тому собрания сочинений Чехова, содержащему драмы. Чехов,— говорит Вюрмсер,— считал свои пьесы водевилями и недоумевал, почему на представ­лении этих пьес зрители не смеются, а плачут. По мнению Вюрмсера, Чехов хотел ска­зать людям: « „ Посмотрите, как вы плохо живете " и, когда они поймут это, они, конечно, создадут для себя совсем другую, лучшую жизнь. Есть ли тут о чем плакать?» «Да,

ОБЛОЖКА ФРАНЦУЗСКОГО ИЗДАНИЯ РАССКАЗА «КАШТАНКА» Рисунок Натали Парэн Париж, 1934

разумеется,— пишет Вюрмсер,— быть обреченным, жить плохо в мире, в котором еще нельзя жить хорошо, об этом можно плакать, но вместе с тем это п пробуждает созна­ние». Чеховская драматургия, ставя вопрос, могут ли люди, которые живут сейчас пло­хо,— жить лучше, дает на это положительный ответ. И убедительность этого ответа до­стигается тем, что Чехов не вкладывает его в уста персопажей своих произведений, а дает его в подлинном реалистическом изображении действительности. Перед зрителем проходят живые люди во всей оригинальности их духовного облика, лишенные малей­шей карикатурности, показанные в пх подлинной социальной среде, «такими, словом, какими их делает повседневная жизнь определенного класса, определенной страны в определенный исторический момент».

Сила Чехова в том и состоит, что он изображает пошлость и трагизм своих героев, не изолируя их от окружающей среды. Его занимает не «„судьба Человека", а участь людей, живущих в обществе, которое они сами для себя создали и которое могут пре­образовать» 14.

В 1954-—1956 гг. почти все чеховские пьесы были поставлены в Париже. Чехов стал у нас наиболее популярным драматургом. Можно подумать, что произошел свое­образный процесс кристаллизации, и Чехов, этот при всей кажущейся своей просто­те столь сложный писатель, был, наконец, понят во Франции. Симфоническая струк­тура его драм, их многонланность, скрывающаяся за монологами, а в особенности за немыми сценами, стали теперь очевидными. Достаточно просмотреть критические статьи о «Дяде Ване», «Вишневом саде», «Трех сестрах», «Чайке», «Иванове» и «Пла­тонове», и станет ясно, что французский зритель увидел, наконец, подлинное лицо Чехова.

Самые авторитетные критики говорят о «новизне» Чехова и посвящают длинные статьи анализу его сценических приемов.

Жан Луп Барро в статье «Почем)' „Вишневый сад"?» объясняет, что побудило его поставить именно эту пьесу.

Я считаю „Вишневый сад" шедевром Чехова.Среди четырех больших пьес,напи­санных пм для театра, „Вишневый сад" легче всего поддается обобщению ...

Дело в том, что. уходя корнями в молчание, пьеса говорит исключительно о на­стоящем. А театр и есть именно искусство настоящего. „Вишневый сад" сценичен по самой своей сущности. Настоящее всего труднее уловить в жизни. Поэтому нет ни­чего удивительного в том,что „Вишневый сад" тоже неуловим. Таким образом, дейст­вие пьесы развертывается, собственно говоря, среди молчания, п, кроме тирад-поэм, которые стоят как-то особняком, диалоги существуют, словно в музыке, лишь для того, чтобы заставить звучать молчание\..) Это пьеса о времени,которое проходит. II поэтому не все ли равно, русский или японский у нее сюжет. Это интернациональное произве­дение. Вот почему наравне с произведениями Шекспира и Мольера оно входит в миро­вую сокровищницу искусства -.. Русский человек по натуре лучше других приспо­соблен для восприятия настоящего. Разве русский народ не находится на стыке Восто­ка п Запада, как и настоящее — на стыке будущего п прошедшего? Но, несмотря на весь интернационализм „Вишневого сада", мы должны все же отдать дань русской душе, открывшей нам через эту пьесу путь к проникновенному восприятию неуловимо проходящего времени ...

Драматическая структура пьесы, построенной на молчании и живущей полностью в настоящем, по существу своему музыкальна: это едва намеченные темы, которые тот­час же исчезают, точно испаряясь ... В результате этой очень искусной сценической композиции, внушенной музыкой, получается, что темп драматического действия очень трудно уловить; это прежде всего медленный темп ...

Темп драматического произведения лишь тогда эффективен, когда каждая минута заполнена ... В „Вишневом саде" действие никогда не ослабевает, оно папряжено, плотно, ибо., повторяем, каждая минута его заполнена. Каждое мгновение обладает собственной насыщенпостыо, но это насыщенность не диалогами, а молчанием, самой жизнью, которая проходит».

Дав анализ содержания пьесы и охарактеризовав ее основных персонажей, Барро пишет далее: «Социальные вопросы, столь острые для нашего поколения, развиты ав­тором с тактом и чувством меры, вызывающим восхищение самых требовательных на­ших сограждан ...) Социальный тезис „Вишневого сада" дан без всякого нажима.

Рисунок Натали Парэн Париж, 1934

 

И однако он имеет большую силу воздействия: подобно укол амиглыв китайской медицине, он оказывает на зрителя огромное влияние, выходящее за пределы типично „ русского случая". Этот тезис касается каждого из нас одновременно и в пространстве (все люди на земле чувствуют себя затронутыми) и во времени (каждый из нас чувствует, что дан­ное положение справедливо для всех эпох). И все это потому, что социальные рамки преодолены (...)

В нас постоянно живут три человека, которых Чехов изобразил на сцене: Гаев, постепенно уходящий в прошлое, Лопахин, который призван его заменить, и Трофимов, уже идущий на смену Лопахину. Один — прошлое, другой — настоящее, третий — будущее. Извечная поляризация человеческой личности ...

Чехов „подлинный художник" еще и потому, что он дает нам урок такта, чувства меры, словом, целомудрия в творчестве. Вне целомудрия нет крупного художника (...) Не следует, однако, смешивать целомудрие с жеманством. Он учит нас также эко­номии изобразительных средств. Из „Вишневого сада" абсолютно ничего нельзя вы­черкнуть. Все там максимально сжато (...) „Давать на сцене лишь самое необходи­мое",— говорил наш учитель Расин» («Cahiers de la Compagnie Madeleine Renaud — J.-L. Barrault», VI, 1954) l5.

«Вишневый сад» в постановке труппы Мадлен Рено — Ж. Л. Барро уже долгое время не сходит со сцены. Если критика не всегда хвалебно отзывалась об исполне­нии и постановке, сама пьеса была единодушно признана шедевром:

«„Вишневый сад",—писал академик Габриэль Марсель,— шедевр, это совершенно очевидно, и я не стану спорить с тем, кто вздумал бы отрицать это, как и не стану за­щищать Шопена или Дебюсси в разговоре с людьми, лишенными слуха. В самых общих чертах „ Вишневый сад" (как, впрочем, и вся драматургия Чехова) является, пожалуй, важнейшей вехой в истории мирового театра, занимая место между крупными драма­ми Ибсена и, скажем, „Шестью героями в поисках автора" (Пиранделло)(... Каждое действующее лицо пьесы имеет особый, ему одному присущий склад, свои странности, отчасти забавные, отчасти трогательные. Таким образом, вся пьеса похожа на сим­фонию в том смысле, в каком это слово применяется к картинам Джорджоне ...) Я уже говорил по поводу „Дяди Вани", что французский язык, французская дикция плохо вяжутся с такой драматургией, как драматургия Чехова. Так и кажется, что сло­ва следует выговаривать с другим ударением. Мы почувствовали это еще во время не­забываемых постановок, осуществленных Питоевыми. Встает вопрос, возможна ли во­обще хорошая трактовка на французском языке такой пьесы, как „Вишневый сад", что весьма сомнительно. Итак, имеются важные причины общего порядка для того, что­бы исполнение, о котором идет речь, оказалось посредственным, и в целом оно так и есть (...) Но, несмотря на сказанное, необходимо посмотреть „Вишневый сад". Я ду­маю, что зритель с достаточно чутким слухом сумеет восстановить то, что я назвал бы „ мелодической правдой " этой замечательной пьесы» («Nouvelles litteraires», от 28 октяб­ря 1954).

В уже цитированной нами статье «Горизонт Чехова» Пьер Сувчинский пытался от­ветить на вопрос, в чем заключается сущность чеховского «комизма»:

«У Чехова своя особая, четко обозначенная драматургическая техника, сугубо индивидуальные сценические приемы; он нашел в театре новый мир чувств; его язык нельзя смешать с языком другого автора; его герои живут в замкнутом мире как за­чарованные^..)Чехов—это отрицание Ницше, он противоположен Достоевскому и почти противоположен Гоголю. Структурный принцип и театральный механизм драматургии Чехова всегда одни и те же (.. . Причем и тот и другой могут показаться с первого взгля­да простыми, схематичными. Они заключаются в сочетании, точнее, в противопостав­лении комического элемента и чего-то другого, но это „ что-то " очень важно и с трудом поддается определению» («Cahiers de la Compagnie Madeleine Renaud — J.-L. Barrault», VI, 1954).

В статье «Чехов в Московском Художественном театре» Нина Гурфинкель, автор выдающихся работ о русском театре, останавливается на проблемах новой драматур­гии. Она пишет: «Писатель стремится полностью избавиться от динамизма, построить драму на бездействии своих героев, отказаться от каких-либо перипетий, сосредо­точив все внимание на развитии чувств. Убедительное подтверждение правильности своих позиций он находит в западной драматургии ... Ибсен ... Гауптман, Зудер- ман. Чехов очень сочувственно относится к этому направлению. Он настолько ценит Зудермана, что собирается переложить его пьесы для русской сцены. Ибсен его „лю­бимый автор". Не подлежит сомнению, что Чехов обязан ему рядом стилистических приемов. Но Чехов восприимчив и к более передовым формам: „Читаю Метерлинка ... Все это странные, чудные штуки, но впечатление громадное, и если бы у меня был театр, то я непременно бы поставил „Les avengles" XVII, 112» («Revue d'histoire du Theatre», 1954, № 4).

5

Одновременно с «Вишневым садом» огромным успехом пользовались в Париже но­вые постановки двух других пьес Чехова: «Чайки» (режиссер Андре Барзак, декора­тор Андре Бакст) и «Трех сестер» (постановщик Саша Питоев).

«Эти три спектакля („ Вишневый сад ", „Чайка" и „Три сестры "), очень горячо при­нятые публикой, показывают, что можно по-разному играть Чехова,— писал 6 мая 1955 г. театральный критик газеты «Progres de Lyon».— Ж. JI. Барро сделал упор на Чехове-классике, отбросив то, что есть типично русского в „Вишневом саде". Он ста­рался оттенить общечеловеческую сущность пьесы и не захотел играть ее в слишком медленном темпе. Он выбрал французский, а не русский „ритм" и, намой взгляд, был совершенно прав. Саша Питоев, напротив, пожелал прежде всего передать специфиче­ски русскую атмосферу „Трех сестер", что ему прекрасно удалось, и это скрадывает недостатки исполнения многих актеров его труппы. Андре Барзак как бы объединил в своей постановке „Чайки" достоинства обоих указанных спектаклей. Его актеры не уступают.в мастерстве актерам, играющим в „Вишневом саде", а атмосфера почти такая же русская, как и в „Трех сестрах"».

В интервью, данном корреспонденту еженедельника «Arts», постановщик «Чайки» Барзак заявил, что для него грусть, покорность судьбе и кажущееся поражение героев Чехова «лишь видимость. В сущности все спасено. Чехов утешает, более того, он вдохновляет» («Arts», от 27 апреля 1955).

27 апреля 1955 г. Робер Кемп в «Le Monde», а Жан Жак Готье в «Figaro» дали вос­торженные отзывы о спектакле«Чайка», «столь волнующем для тех, кто имел возмож­ность видеть этот шедевр при его первом появлении на нашей сцене и слышать голоса, теперь уже смолкшие. Безупречный вкус, поразительная чуткость, поэтичность, сла­вянская задумчивость — все качества, о которых можно только мечтать, оказались собраны здесь воедино. Это идеальный спектакль» (Робер Кемп). «Пьесу слушаешь, как музыку. Впрочем, это и есть музыкальное произведение(...Редкая пьеса произво­дит такое впечатление» (Жан Жак Готье).

Жак Лемаршан,говоря о «Чайке» b«Figaro Litteraire»,ot 14 мая 1955 г.,отмечает: «Хотя все действующие лица в пьесе неудачники и оканчивается она душераздираю­щей сценой н самоубийством, уходя из театра, чувствуешь, что у тебя на сердце тепло. Ты провел все четыре действия в обществе эгоистов, смешных, слабых и пустых людей, а тебе кажется, что здесь говорилось о любви с большей чуткостью и нежностью, чем когда-либо в театре {... Спектакли „Чайки" в „Atelier" оставят по себе память как об одной из лучших театральных постановок за последние десять лет».

А вот что пишет, посмотрев «Чайку», известный романист и драматург Франсуа Мо­риак: «Для меня Чехов олицетворяет театр, как Моцарт олицетворяет музыку. Я готов поклясться, что в зале не было ни одного человека, сохранившего в душе мелкие чув­ства '... Чеховский театр служит лучшим из всех известных ответов на проблему, поставленную Руссо. Нет, человек не добр по приреде, он скуп, черств, тщеславен, чув­ствен, эгоистичен и подл. Но в чеховской драматургии, несмотря на убожество че­ловеческой природы, глубокие узы нежности и страдания связывают всех людей»(«Ех- press», № 101, от 26 апреля 1955).

Под датой 2 мая 1955 г. Франсуа Мориак записал в своем блокноте: «Я был в та­ком восторге от „Чайки", что, узнав о новых постановках „Вишневого сада" в театре

Мариньи и „Трехсестер" в театре „ Oeuvre" поспешил посмотреть обе эти пьесы и не был разочарован. Трудно себе представить более совершенное комедийное исполнение, чем то, которого достигла труппа театра Мариньи, и мне кажется, что игра Мадлен Рено, Пьера Бертена и Дессайи вполне удовлетворила бы Чехова, вовсе не считавшего „Виш­невый сад" драмой.

Возможно, что у менее опытных актеров театра „ Oeuvre", которых продолжает вдохновлять невидимое присутствие Питоевых, есть „нечто большее", но ведь „Три се­стры" и как пьеса—иная, она идет дальше „ Вишневого сада " в изображении всего ужа­са провинциальной жизни, медленно засасывающей людей.

Помню, что в годы моего детства и отрочества, проведенные в провинции, мы го­ворили о „трагизме будней" . Это и есть чеховский театр. И не являюсь ли я сам одним из персонажей Чехова, вовремя переселившимся из Таганрога в Москву?» (Francois М а и г i а с. Bloc-notes. Р., 1958).

А вот с противоположного берега доносится до нас голос Веркора:\«Вряд лп суще­ствует в наши дни хоть один французский романист, который решился бы утверждать, что не испытал на себе прямого или косвенного влияния Чехова ... А как велико бы­ло влияние чеховского творчества на мировую литературу его времени! Такой мастер рассказа, как, например, английская писательница Кэтрин Мэнсфилд, обязана ему решительно всем. Остальные писатели также обязаны ему в большей или меньшей степени, и, во всяком случае, Чехов произвел в свое время коренной переворот в жанре рассказа. А так как среди современных писателей очень мало или, вернее, совсем нет людей, не сохранивших связей с одним или несколькими представителями старшего поколения, я уверен, что в жилах каждого романиста наших дней есть хоть капля „писательской крови" Чехова.

А если говорить о себе, то я прекрасно знаю, что не будь Чехова, я не писал бы так, как пишу. Художественные приемы,использованные в моем рассказе „Морское безмол­вие", восходят к приемам англосаксонских романистов начала века, а те, в свою оче­редь, восходят к приемам Антона Чехова. Разумеется, мои произведения похожи на произведения Чехова не более, чем бывает похож ребенок на одного из своих многочис­ленных предков, но литературовед без труда мог бы обнаружить в них то, что ведет начало от Чехова. Это, мне кажется, относится и к большинству современных писате­лей. Вот почему каждый из нас должен питать к Антону Чехову не только чувство глу­бокого восхищения, но и сыновней любви» (V е г с о г s. L'lnfluence de Tchekhov.— «Europe», 1954, август — сентябрь).

Приведенные выдержки заимствованы из статьи Веркора, которой открывается специальный номер журнала, посвященный Чехову и вцпухценный в свет в связи с пя­тидесятилетием со дня смерти писателя. В том же номере журнала помещена интерес­нейшая статья Мишеля Кадо, озаглавленная «Чехов — мнимый пессимист». Опровер­гая распространенный взгляд на Чехова, как на пессимиста, автор подчер­кивает жизнеутверждающий характер миросозерцания Чехова. Свои выводы он убе­дительно подкрепляет ссылками на сочинения и письма Чехова и на факты его био­графии.

«Французской публике,— пишет Кадо,— Чехов известен либо как автор грустных пьес ..., либо как рассказчик, по своему пессимизму близкий Мопассану. Глубокое различие обоих писателей остается обычно незамеченным. Мопассан, как и Чехов, дает правдивое изображение общества, в котором он живет, но ему и в голову не прихо­дит, что это общество может претерпеть какое-то изменение, быть разрушено, а жизнь людей стать лучше Чехов же, несмотря на всю свою меланхолию, несмотря на то, что он еще менее,чем Мопассан, склонен строить иллюзии относительно своих современ­ников (... по самой сути своей писатель жизнерадостный. Он хочет наслаждаться ис­кусством, любовью, природой, непоколебимо верит в будущее и прогресс (... Пусть нынешнее поколение и обречено, его ошибки пойдут на пользу последующему». «Эта тема,— говорит Кадо,— подлинный лейтмотив творчества Чехова».

Уточняя, что именно он подразумевает под оптимизмом Чехова, Кадо пишет: «Совершенно очевидно, что этот писатель, живший в один из самых мрачных периодов Х]Х века, вся молодость которого прошла в борьбе с многочисленными опасностями, угрожавшими развитию его юного таланта, не мог изображать жизнь в радужных кра­сках ... И если ограничиться картиной действительности, нарисованной Чеховым,— в нем можно видеть писателя-пессимиста. Нам хотелось, однако, показать, что в тече­ние всего своего творческого пути Чехов стремился, чтобы в его голосе слышалось нечто иное, чем отчаяние перед настоящим и ... тоска о прошлом ...

Оптимист ли Чехов? Да. Но оптимизм его — это трезвый оптимизм, не забывающий о трудностях, которые надо преодолеть, опирающийся на непоколебимую веру в дей­ственность труда и не смущающийся тем, что счастье людей ...) лишь удел грядущих поколений ■(...) С годами Чехов все более и более укрепляется в этой надежде и в его последних вещах местами звучат почти радостные ноты» .

В книге «Чехов и его жизнь», сопоставляя Чехова с Мопассаном, Пьер Бриссон от­дал все преимущества русскому писателю, характеризуя Мопассана как антипода Че хова (Pierre В г i s s о п. Tchekhov et sa vie. P., 1955).

Эльза Триоле в «Истории Антона Чехова» рассказывает о том, как еще в детстве она читала, перечитывала Чехова,вживалась в него,бредила им: «Я училась по этой любимой мнойазбуке—азбуке жизни. Чеховскиерассказы,то короткие, то длинные, в которых так же мало сентиментальности, как влаги в осеннем листе, эти четкие, точные зарисовки, эти наглядные уроки, неоспоримые в своей лучезарной ясности, где юмор служит яко­рем спасения для сердца, проникают в вас помимо воли, словно жара или холод. Они проходят сквозь кожный покров, достигают нервных точек, учат вас чувствовать. Если бы я без конца не читала Чехова, разве бы я видела так отчетливо те потрясающие об­разы, которые всё еще живы в моей памяти? Его книги сливались с жизнью, жизнь бра­ла приступом книги, водораздел между вымыслом и действительностью исчезал, и в сво­их воспоминаниях я уже переставала отличать реальных людей от тех, что живут на этих страницах-...) Огромная, всепоглощающая жалость, людская солидарность, глу­бокая обида, нанесенная человеку, нравственное уродство и глупость попеременно на­катывались на меня, как валы в сновидениях, вздымающиеся выше самого высокого небоскреба» (Elsa Triolet. Histoire d'Anton Tchekhov. P., 1954).

Такие же глубоко личные, такие же задушевные чувства пробуждает чародей- Чехов и в романисте Анри Труайа, авторе книг о Пушкине, Лермонтове и До­стоевском.

«Чехов говорит со мною шепотом. Это дружественный писатель. Я не ищу у него ни ошеломляющих откровений Достоевского, ни горького смеха Гоголя, ни удручаю­щего величия Толстого, но ищу очарования более скромного, более умиротворяющего и более грустного. Его искусство отличается сдержанностью, которая с трудом под­дается анализу. Он описывает жизнь, протекающую среди тоскливого однообразия ...) И несколькими как бы невзначай брошенными словами подсказывает нам, что за этой серой пеленой скрывается головокружительная тайна. Он указывает пальцем на чело­века-муравья, и все устройство мира подвергается осуждению. Бессмысленность „ буд­ней " бросается читателю в глаза без всякой попытки со стороны автора обосновать свой тезис. В творчестве Чехова нет ни защитительных, ни обвинительных речей. Читатели должны сами судить о его произведениях. Им показывают картину. Вот и все. Но каж­дый штрих, каждый мазок на этой картине нанесен с таким искусством, что невозможно отрицать трагическое значение целого. Глаз Чехова так же верен, как фотографический аппарат ... „Моментальные снимки" Чехова, их нервная эстетика противоположны творческой манере Тургенева» (Henri Т г о у a t. Tchekhov.— В книге «Sainte Russie. Souvenirs et reflexions». P., 1956). ,

Клод Pya в «Критических описаниях» пишет о Чехове:1 «Наряду с Толстым, Чехов является, пожалуй, именно тем дореволюционным русским писателем, благодаря ко­торому повсюду в мире стали лучше понимать и больше любить его народ. Чехов умер 50 лет тому назад, за это время в России произошли небывалые в истории перемены, но, как это ни удивительно, а писатель помогает нам понять и нынешнюю Россию. Путями сердца Чехов дает нам почувствовать, насколько революция была необходима, что ее призывала вся живая, страдающая, мыслящая Россия ... Можно иронизировать по поводу банальных определений русской литературы, по поводу трафаретных выска­зываний о русской душе, по поводу завета, оставленного нам в наследство великими русскими писателями от Пушкина до Горького. Но в конечном счете все они действитель­но повторяют, каждый на свой лад, что человек, жалкий от рождения, еще более уни­женный обществом, все же достоин восхищения. „Человек, это звучит гордо",— пи­шет Горький. Его предшественники говорят то же самое ...

То, о чем рассказывает Чехов, незабываемо. Он говорит, что знает людей, что они одновременно злы л бессильны, жестоки и пусты, глубоко несчастны и безжалостны. Казалось, его творчество не могло не быть безнадежным, глубоко мрачным, и логиче­ски это было бы вполне оправдано. И однако оно лучезарно. Чехов не поучает, не на­вязывает нам произвольного символа веры. Он никогда не проповедует, он показывает. И сквозь зловещую серость этого точного отчета о „ человеческом существовании " про­бивается немеркнущий свет веры в человека, которую никакой опыт не может уничто­жить ...) Этот скромный врач в своем неизменном пенсне, не веривший ни в бога,- ни в черта, ни на минуту не переставал верить, что „человек есть будущее человека"» (Claude Roy. Descriptions critiques. IV. La main heureuse (Tchekhov.P., 1958, pp. 226—233).

6

В 1956 г. Париж познакомился с двумя чеховскими пьесами, до тех пор совершенно неизвестными во Франции. Премьера первой из них, переведенной Полем Кентеном — «Се fou de Plato no v» («Безумец Платонов»), состоялась в «Theatre National Populaire», руководимом Жаном Виларом, 8 ноября 1956 г. До этого пьеса была показана на фе­стивале в Бордо 17 мая 1956 г. Театральный сезон 1954/1955 г., целиком посвященный Чехову, получил таким образом оригинальное и неожиданное продолжение.

Еще до издания на французском языке «Безумец Платонов» послужил темой для статьи Экмана в «Revue des Etudes Slaves».

«Внимательно вчитываясь в „Платонова",— пишет он,— мы с удивлением за­мечаем: несмотря на перегрузку деталями, слабость построения, длинноты, оби­лие патетических и драматических событий, это первое сколько-нибудь значитель­ное из сохранившихся произведений Чехова свидетельствует о выдающемся драма­тургическом мастерстве, о поразительном использовании сценических возможностей, о прекрасном умении владеть диалогом, в ряде случаев здесь очень удачным и живым,— словом, мы замечаем, что пьеса уже отличается всеми характерными для Чехова чертами ...)

Мы видим, таким образом, что „пьеса без названия" оказала влияние на все по­следующие драматические произведения Чехова ... Совершенно очевидно также, что этот юношеский опыт имел огромное значение для чеховского творчества в целом. Ведь пьеса была не поверхностной пробой пера, а отзвуком глубоких движений души начинающего писателя ...) Может показаться странным, что „Иванов", появившийся через шесть лет после „Платонова", был написан на ту же тему и что между обеими пьесами много сходства, но этот факт вполне объясним. Удивительно другое: в послед­ний год жизни и почти через четверть века после создания своей первой пьесы, Чехов вновь вернулся к „Платонову", позаимствовав у него содержание, умонастроение дей­ствующих лиц и даже некоторые детали, хотя не раз заявлял до этого, что нам „тре­буется новое", что необходимо написать веселую, радостную пьесу и передать в ней „новые веяния", появившиеся в русском обществе» («Revue des Etudes Slaves», т. XXXI, вып. 1—4. P., 1954).

Жак Лемаршан пишет о «Платонове» вскоре после фестиваля в Бордо: «Достаточно видеть пьесу в течение первых десяти минут, чтобы убедиться, что она принадлежит перу Чехова, точнее молодого Чехова ...) Для Чехова достаточно одной сцены, чтобы полностью выявить себя. Великие мастера драматургии не умеют сохранять инкогни­то; они предлагают трудную задачу фальсификаторам и ставят в смешное положение подражателей. Трагедия это или комедия? Комический элемент превалирует в пьесе, по крайней мере, я так думаю ... В комизме Чехова много гибкости, и он дохо­дит до зрителей, в одних случаях смягчая тяжесть создавшегося положения, в других — придавая особое звучание малозначущей сцене и отрывочным речам. В этом отноше­нии первое действие „Платонова" может служить великолепным образцом ... Пьеса вдруг начинает (прошу простить это сравнение, но оно кажется мне наиболее правиль-

ным) „подходить", да, „подходить", как тесто, которое казалось нам неудавшимся: действие сразу захватывает нас, и мы с напряженным вниманием следим за каждым ге­роем намечающейся драмы, словно это давно знакомые нам люди. В этом, пожалуй, заключается секрет чеховского мастерства, довольно схожий с секретом пуантилизма,

«ПЛАТОНОВ» НА ФРАНЦУЗСКОЙ СЦЕНЕ (КАРТИНА ПЗ 2-го АКТА) Постановка Жана Вилара в ThtStre National Populaire (Народном национальном театре),

Париж, 1956 г.

 

и мы чувствуем его уже в первой юношеской пьесе, в целом плохо построенной, греша­щей повторением сценических приемов и драматических ситуаций, но такой пленитель­ной, когда отдаешься ее течению ... Реализм Чехова, окутывающий дымкой поэзии все его творчество, складывается из мелких точечек, и кажется, что они противостоят друг другу, пикогда не сливаясь, что они нанесены случайно и сами по себе ничего не значат; но достаточно немного отойти от полотна, чтобы кропотливый, уверенный труд человека-творца предстал перед вамп как цельное, гармоничное и законченное произ­ведение. В „Платонове" эта композиционная работа носит, конечно, менее осознанный характер, чем в последующих крупных произведениях Чехова. Тем интереснее позна­комиться с ее зарождением» («Nouvelle Revue Franjaise», от 1 июля 1956).

47 Литературное наследство, т. 68

Через несколько недель после парижской постановки «Платонова», 22 декабря 1956 г., состоялась премьера «Иванова» (в «Theatre d'Aujourd'hui»).

Превосходный французский перевод «Иванова» принадлежит Нине Гурфинкель и Жаку Моклеру. В своей работе они исходили из принципа, что «язык пьесы должен быть не столько литературным, сколько театральным, и перевод пьесы сделан в соответ­ствии с непосредственными требованиями театрального действия. Переводчики предпочли быть верными не букве, а духу пьесы, ее „подтексту", как называл Станиславский эл­липсисы, намеки, умолчания и резонансы, составляющие всю прелесть чеховского ма­стерства» (комментарий к «Иванову» Нины Гурфинкель и Жака Моклера в брошюре Anton Tchekhov. Ivanov. P., 1956). Результат получился поразительный, как, впрочем, была поразительна и вся постановка «Иванова». Я лично считаю, что это был лучший парижский спектакль, посвященный Чехову. Не потому, конечно, что «Иванов» выше «Чайки», «Трех сестер» или «Вишневого сада»! Нет, но глубоко продуманная постановка, тщательный выбор исполнителей, блестящая игра актеров и превосход­ные, мастерски оркестрованные «массовые» сцены, представляющие подлинно чехов­скую смесь комизма, неожиданности и тонкой поэзии,— все это было Искусством с большой буквы.

Спектакль «Иванов» Жака Моклера был награжден первой премией 1956 г., присуждаемой за лучшую постановку драматического произведения.

«Я никогда не видел ни в Париже, ни где либо еще, чтобы Чехова играли с таким проникновением. Я никогда еще не был так уверен, что его нельзя лучше понять и передать. Мне никогда не случалось глубже погружаться в атмосферу чеховских пьес»,— писал Жан Жак Готье в «Figaro», от 27 декабря 1956 г.

«Из всех иностранных драматургов бесспорно в Париже чаще всего ставится Че­хов^...) Жак Моклер обнаружил при постановке Иванова" сокровища ума и сердца»,— говорит рецензент журнала «Cette semaine» в номере от 9 января 1957 г. «После каж­дого чеховского спектакля, если только он был дан с талантливостью и чуткостью, на которые Чехов имеет право, выносишь впечатление, что присутствовал на самой пре­красной, пленительной и многогранной из всех его пьес, о которой, пожалуй, никогда не надоест вспоминать,— писал Жак Лемаршан в «Figaro Litteraire», от 5 ян­варя 1957 г.— По крайней мере, такое впечатление я испытал, увидев впервые „Пла­тонова ". Такое же впечатление произвел на меня и „ Иванов ".

Теперь,после премьеры „Иванова", состоявшейся на этой неделе в „Theatre d'Au­jourd'hui ", можнос уверенностью сказать, что за последние месяцы в Париже были по­казаны все пьесы Чехова: „ Вишневый сад " у Барро, „Чайка" у Барзака, „Дядя Ваня" и „Три сестры" у Саши Питоева, „Платонов" уВилара. Никогда еще Чехов не был так популярен, а одобрение публики так единодушно, и это решительно во всех парижских театрах. С не меньшим успехом, чем „La Cerisaie" [143] в Париже, шел тогда же „Cherry Orchard"[144] в Нью-Йорке. Чехов-драматург становится „европейским" классиком. Почему? Ведь что может быть менее театрального, менее революционного, менее поучительного, чем эти сценки из провинциальной жизни России в последней четверти XIX века? А чеховские пьесы изображают именно эту жизнь, они являются как бы фрагментами одной и той же пьесы, и никто не удивился бы, если бы какой-ни­будь чеховский герой перешел из одной пьесы в другую, если бы Иванов, например, встретился с Астровым или с дядей Ваней (... Но как только занавес поднимается, мы сразу же попадаем во власть той мелодии, которая слышится во всех пьесах Чехова и которую однажды Франсуа Мориак сравнил, кажется, с музыкой Моцарта, и мы тот­час оказываемся плененными и очарованными».

По мнению Лемаршана, «актуальность и немеркнущая правда чеховских пьес за­ключается в том, что автор ничего не хочет доказать и никого не обвиняет», что он «не мудрствует, но честен, честен сердцем».

«Только чувство сохраняет произведение искусства в веках,— пишет Пьер Брис- сон в начале своей небольшой книжки о Чехове.— В „Иванове" и „Трех сестрах" мы слышали подлинный голос чувства. Анализ здесь доведен до конца с безжалостной про тщательностью, но он всегда динамичен: все действующие лица Чехова ■— невежды, не знающие собственного сердца, а чаще всего знающие его ровно настолько, чтобы убе­диться, что они его не знают. Но они постепенно раскрываются перед нами и в то же время начинают понимать себя, совершая последние и бесполезные усилия, чтобы по­бедить судьбу, которая ведет их к гибели. Когда после хорошего чеховского спектакля, как, например, после пьесы „Иванов", которая идет сейчас в исполнении труппы Жака Моклера, занавес падает, ваше сердце переполняет грусть, но грусть счастливая, слу­жащая источником силы, что всегда бывает, когда встречаешь в искусстве правду жизни. Это чудо возможно лишь потому, что Чехов является вместе с тем великим драма­тургом, удовлетворяющим современным требованиям. В его пьесах ничто не проис­ходит, они протекают в очень замедленном темпе. Но за этой вялостью скрывается же­лезная конструкция, особая композиция, напоминающая своей многоплановостью и освещением живопись, а повторами и переплетением тем — музыку».

По мнению критика Роберта Кантерса, чеховский театр — «единственный театр, который можно выносить после кино», ибо в ряде случаев кино тоже хочет служить школой жизненной правды (Robert К а п t е г s. Pourquoi aimons-nous Tchekhov? — «Express», от 28 декабря 1956).

Под впечатлением от «Иванова» Франсуа Мориак записал в своем «Блокноте» 4 января 1957 г.: «Что бы ни говорили, а признаки возврата к человечности должны нас всех уберечь от отчаяния. Тот факт, что в наши дни Моцарт — всеми любимый музы­кант, а Чехов неизменно привлекает зрителей, где бы ни шли его пьесы, показывает с достаточной убедительностью, в каких истолкователях жизни нуждается современ­ный человек. Он ищет прибежища у художников, рассказывающих ему повесть, весьма отличную от той, которая развивается под знаком экономики и техники. По правде сказать, он всегда прибегал к ним. Он вечно ищет бесценную жемчужину, похищенную у него, а поэт или музыкант погружаются в пучину и порой извлекают на мгновение оттуда эту жемчужину» (Francois М a u г i а с. Bloc-notes. Р., 1958).

7

В июне 1958 г. Московский Художественный театр показал во время гастролей во Франции три чеховских пьесы: «Дядя Ваня», «Три сестры» и «Вишневый сад».

Критика в основном восторженно оценила эти постановки, хотя время от времени в печати раздавались скептические голоса, утверждавшие, что молодой состав испол­нителей не идет ни в какое сравнение с изумительными актерами старшего поколения, гастролировавшими в Париже в 1922 г. и оставившими по себе незабываемую память.

Приведем несколько отзывов, появившихся в парижской прессе.

Жан Непвё-Дега писал в «France-Observateur», от 26 июня 1958 г.:

«Спектакли, которые дает сейчас в парижском Театре наций Московский Худо­жественный театр, является в отношении драматического искусства одним из самых поучительных событий текущего сезона.

Могла ли эта труппа, продолжательница одной из самых блестящих традиций в истории европейского театра первой половины XX века, сделать лучший выбор, пред­ложив нашему вниманию несколько первоклассных чеховских пьес, создание которых совпало с зарождением Художественного театра, чей своеобразный вклад в искусство неразрывно связан с именем Станиславского, обновившего мастерство, театральную психологию и даже, если хотите, театральную мораль.

Эти гастроли имеют еще и то неоспоримое преимущество, что они пришлись ко вре­мени. Необычайный размах, с которым отмечалось четыре года тому назад во Франции и во всем мире пятидесятилетие со дня смерти Чехова, углубленное знакомство с его прозой и драматургией, появление множества новых переводов Чехова и исследований о его творчестве — все это позволило установить контакт между русским писателем и нашими зрителями и бесчисленными читателями; они научились ценить своеобразное дарование этого рассказчика и драматурга, свойственное его произведениям неповто­римое соединение юмора и нежности, целомудрия и приподнятости, это беспримерное искусство полутонов и контрапунктов, которое, приобретя массу последователей с тех пор как Чехов его открыл, стало еще более неподражаемым (...)

Каково содержание „ Вишневого сада " ? История распада семьи из-за ослепления и беспечности старших и ухода молодых,которые тянутся к чему-то „иному",что манит их в силу контраста с окружающим и стремления идти вперед. Содержание „Трех се­стер"? История нескольких людей, которых ждет крушение надежд на счастье и удачу, явившееся результатом случайности или каких-то незначительных причин. Но этот крах ведет их, несмотря на пережитые страдания, к новой надежде, и эти пережи­тые страдания становятся не только необходимой ее основой, но как бы трамплином для более обширных связей с людьми.

Можно было предположить, что по прошествии пятидесяти лет последователи Станиславского сочтут себя вправе приписать Чехову точку зрения, ставшую ведущей под влиянием событий, которые наступили вскоре после смерти писателя, и всего того, что началось с тех пор. Певец отчаяния, которое охватило людей, смутно ощущавших надвигающуюся катастрофу, Чехов призывал к перестройке общества, но он не ставил себе задачей намечать планы этой перестройки и не в его характере было предвосхи­щать сопутствующие ей обстоятельства, хотя он и признан в теперешней России про­возвестником рождения нового мира. Следовало ли ввиду этого давать другой ракурс основным мыслям его произведений, менять освещение, усиливать некоторые оттенки и превращать свидетельское показание писателя здесь в обвинительный акт, там в за­ранее подготовленную защитительную речь? Воздадим должное нашим уважаемым го­стям: в их трактовке чеховских пьес нет ни тени предвзятости, ни излишнего субъек­тивизма. Их уважение к миросозерцанию Чехова безупречно; изумительным качест­вом постановки и исполнения они словно хотели нас заверить в том, что, несмотря на громадные исторические сдвиги, им удалось сберечь преемственность в искусстве.

Жалость Чехова к представителям старшего поколения, прикованным к своей ду­ховной и жизненной рутине, уважение, с которым он относится к некоторым из их воз­зрений, уже опрокинутым, как он сам показывает, непреодолимым ходом эволюции, и даже доверие, которое он приглашает нас оказать искренности и великодушию их еще неясных надежд на будущее,— все указания писателя добросовестно переданы ис­полнителями (...)

Я не стану приводить здесь список исполнителей и говорить о том, какую долю внес каждый актер, режиссер, художник и бутафор в цепь этих сплошных удач. Мне хочется лишь передать нашу общую благодарность всем участникам этих волнующих и благородных спектаклей, всем тем, кто так проникновенно и горячо отозвался на требования чеховских пьес, донес до нас голос одного из величайших поэтов сцены, гор­дости своей страны, ибо он впитал в себя все лучшее, что кроется в глубоком характере породившего его народа, все самое сердечное и дружеское».

Робер Кемп, разбирая пьесу «скромного, но гениального Чехова», сравнивает по­становку «Вишневого сада» Ж. JI. Барро с постановкой москвичей: «Труппа Москов­ского Художественного театра, или Театра Станиславского, подтвердила вчера вече­ром показом превосходной, захватывающей пьесы Чехова, что ее (труппы) громкая известность вполне заслужена. Дисциплина, согласованность, разнообразие приемов, тщательная отделка деталей, безукоризненный вкус, естественность и сценическое ма­стерство^..) Мне кажется, что русские актеры обладают всеми этими блестящими каче­ствами. Нас особенно поразили сдержанность и строгость их игры. Полное отсут­ствие приемов, бьющих на эффект, никакой дешевки, никакого стремления во что бы то ни стало вызвать смех или слезы. Этот „народный театр" отличается стилем по­истине „аристократическим", пленяющим своей утонченностью» («Le Monde», от 20 июня 1958).

Клод Саррот безоговорочно предпочитает «Трех сестер» «Вишневому саду»: «Сле­дует пожалеть, что мы не видели „Трех сестер" раньше „Вишневого сада" . В этом спек­такле строже соблюдены традиции Константина Станиславского, и сама пьеса менее дидактическая, менее „ воинствующая ", чем предыдущая; она дает нам о Чехове пред­ставление, почти соответствующее тому облику, который мы себе создали. Очевидно, было довольно трудно извлечь из этой драмы (так назвал, в конце концов, свой „воде-

пиль" Чехов, присоединившись ко всеобщему мнению) тот важный социальный урок, которому в наши дни „Вишневый сад" обязан своим успехом в России.

Как бы то ни было, в „Трех сестрах" (1901), написанных за три года до „Вишнево­го сада", предчувствие новой жизни, лучшего будущего, служащее финальным аккор­дом этой четырехактной пьесы, еще не получило такого яркого утверждения, отличаю­щего, как говорят, второе произведение, которое, пожалуй, можно было бы назвать заветом писателя» («Le Monde», от 24 июня 1958).

«ПЛАТОНОВ» НА ФРАНЦУЗСКОЙ СЦЕНЕ (КАРТИНА ИЗ 2-го АКТА) Постановка Жана Вилара в Theatre National Populaire (Народном национальном театре),

Париж, 1956 г.

 

Робер Кемп восторженно отзывается в той же газете о «Дяде Ване»: «Поездка в Анжер помешала мне видеть „Трех сестер" в исполнении московских актеров, говорят, это изумительныйспектакль ... Но я побывал на „Дяде Ване", другом шедевре, он настолько исполнен тоски и горечи, что заражает зрителя и лишает его желания жить. А как превосходно играют актеры Художественного театра! Какая простота, сколько правды в каждом слове, в каждом жесте! И как поразительно соответствует каждой роли облик ее исполнителя, начиная от роста, лица п кончая бородой и волосами! Обидно только, что не понимаешь языка Чехова, что не можешь следить за словами, неразрывно связанными с чувствами, которые они выражают ... Пьеса очаровательна даже в переводе, какова же она должна быть в оригинале?

Остается пожалеть себя и всех французских зрителей, которые слышат актеров, не понимая их, не различая тончайших оттенков диалога ...

Мы живем одной жизнью с персонажами Чехова, делим их горести п вместе с ними погружаемся в болото бездействия. Мы перестаем быть зрителями, превращаемся

в невидимых и безмолвных актеров; нам хотелось бы ласково утешать этих людей, взять их под руку. Душа Чехова, скорбная и примирившаяся, живет здесь во всем; она совсем близко, рядом с нами. Она присутствует в каждом слове, витает в комнате и цветет с цветами в саду, испускающими еле уловимый погребальный аромат» («Le Monde», от 3 июля 1958).

Доминик Фернандез писал о постановке пьес Чехова в Художественном театре: «Чехов не ополчается на людей, которые по своей слабости или подлости могли бы стать мишенью для гнева праведников. Здесь опять-таки следует отдать должное режиссе­рам и актерам Художественного театра: они бережно относились к художественной правде Чехова, даже в тех случаях, когда эта правда противоречила их доктрине, их •убеждениям. Не было ничего легче, как представить брата и сестру из „ Вишневого сада" в сатирической манере, отнестись к ним с негодованием! Вот они старые безволь­ные эгоисты — помещики, которые неспособны даже управлять своим имением, по­следние представители класса, обреченного на исчезновение! Но для Чехова они оли­цетворяют также равнодушие и инертность этого уходящего мира, его поэзию, а также бесполезность, ненужность этой поэзии» («Nouvelle Revue Francaise»", от 1 августа 1958).

Чехов знал и любил Фравщию. В лучшей французской биографии писателя, при­надлежащей перу Ирен Немировской, вполне справедливо отмечено, что русский пи­сатель «питал самую горячую симпатию к Франции и, по-видимому, понимал и чувст­вовал ее нравственные достоинства лучше, чем большинство европейцев» (Irene Nemi- г о v s к у. La vie de Tchekhov. P., 1946, p. 206).

Да и могло ли быть иначе, ведь эти «достоинства» он не только чувствовал и пони­мал, но и разделял всем своим сердцем.

Между Чеховым и французским народом неоспоримо существует глубочайшее сродство, а именно их поистине гуманистическое отношение к жизни, их вера в то, что «человек есть будущее человека».

Чехов, как и французы, любил жизнь, устроенную для человека, и в этой жизни, основанной на хорошо выполненной работе, все то, что может сделать ее красивой, лег­кой и приятной. Он любил, по собственному признанию, красоту во всех ее формах, а в истории человечества он выше всего ценил культуру.

Это был подлинный гуманист. Он верил в достоинство человеческой личности. Всем сердцем верил, что счастливое будущее ожидает людей. Справедливость или, ины­ми словами, равенство и свобода — таков был его символ веры. Между тем «Свобода, равенство и братство» — лозунг, рожденный на французской земле.

ПРИМЕЧАНИЯ

Цитируется по русскому переводу, напечатанному в сб. «О Чехове». М., 1910, стр. 147—149. В архиве Чехова (JIB) сохранилось 11 писем к нему Жюля Легра за 1892—1895 гг.— на французском, немецком и русском языках. Они свидетельствуют о большой симпатии Легра к молодому русскому писателю и глубоком интересе, ко­торый он питал к его творчеству. Легра перевел на французский язык рассказ Че­хова «Володя большой и Володя маленький», о чем он сообщал Чехову.

Издание «Le Meu; tre» открывалось письмом Чехова к издателям «La Revue Blanche» от 7/20 мая 1902 г., в котором он дает весьма высокую оценку переводу. (Текст этого письма был полностью написан профессором русского языка в Париже Полем Буайе — см. его письмо к Чехову от 13 мая 1902 г.— и только авторизован Чеховым. — ЛБ, ф. 331, 37/18. — Ред.).

Предисловие А. Бонье было переиздано впоследствии в его книге: Andre В е au- nier. Eloges. P., 1909.

На русском языке статья де Вогюэ о Чехове вышла в 1902—1903 гг. в Москве отдельной брошюрой в двух разных переводах и выдержала несколько изданий. Цитаты приведены нами по одному из этих изданий: «Антон Чехов. Критический очерк Е.-М. де В о г ю э, дополненный мнениями русских критиков. С портретом. Перевел с французского и дополнил Н. Васин». М., 1903. См. рецензию в «Русской мысли», 1902, №11, стр, 372—374.

В ЛБ хранится И писем Д. Роша к Чехову и одно к Александру Чехову.

* Эжен Карьер (1849—1906) — французский художник.

Самюэль Батлер (1612—1680) — английский поэт-сатирик.

Джон Миддлтон Марри— английский литературный критик, муж писатель­ницы Кэтрин Мэнсфилд, находившейся под сильным влиянием Чехова. См. ниже в настоящем томе подборку высказываний Марри о Чехове.

Роберт Браунинг (1812—1889) — английский поэт-романтик.

Поль Валери (1871—1945) — французский поэт.

Томас Гарди (1840—1928) — английский писатель-реалист.

См. русский перевод статьи Т. Манна в «Новом мире», 1955, № 1, стр. 212—226.

Анри Монъе (1805—1877) — писатель, актер и карикатурист, создатель ти­пического образа Жозефа Прюдома — пошлого, самовлюбленного мещанина.

Андре Вюрмсеру принадлежит еще одна статья о Чехове в «Lettres Frangaises», № 513, от 23—29 апреля 1954 г. Она посвящена ранней прозе Чехова, в связи с выхо­дом в свет третьего тома собрания сочинений писателя. На страницах «Lettres Fran- daises» за 1954 г. встречаются и другие материалы и статьи о Чехове, как, например, статья Марка Бейгбедера «Гуманизм Мольера и Чехова» (№ 522, от 24 июня — 1 ию­ля), Эльзы Триоле «Чехов во Франции» (№ 538, от 14—21 октября) и т. д.

11 декабря 1954 г. в Сорбонне, на вечере, посвященном памяти Чехова, Ж. JI. Барро охарактеризовал Чехова как «драматурга с мировым именем».

Помимо приведенных статей Веркора и Мишеля Кадо, в специальном номере «Ешоре», посвященном Чехову, напечатаны: исследование Мари Анн Комнен о родст­венных элементах в творчестве Чехова и Пиранделло; воспоминания Анюты Пито- евой о благородной деятельности ее родителей, создавших во Франции театр Чехова; статьи Пьера Абраама и Веры Вольман о различных сторонах творчества русского драматурга; переводы с русского воспоминаний о Чехове А.Куприна и Л. Авиловой, речи Л. Леонова, произнесенной в связи с девяностолетием со дня рождения Чехо­ва, и др. материалы.

ПРИЛОЖЕНИЯ

I. ЧЕХОВ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ БИБЛИОГРАФИЯ ПЕРЕВОДОВ

Собрания сочинений

Oeuvres completes d'Anton Tchekhov, trad, du russe par Denis Roche (seule traduction autorisee par 1'auteur). Paris, Plon, 1922—1956, 18 vol., in-16°. Collection d'auteurs et rangers, publiee sous la direction de Charles Du Bos. Tome I — «La sal.le № 6», etc.— 1922

» II — «Les moujiks», etc.— 1923.

» III — «Une banale histoire», etc.— 1923.

» IV — «Ma femme», etc.— 1924.

» V — «Trois ans», etc.— 1925.

» VI — «Ma vie», etc.— 1923.

» VII — «Le moine noir», etc.— 1928.

» VIII — «Le duel», etc.— 1927.

» IX — «Le jour de fete», etc.—1926.

» X — «La steppe», etc.— 1925.

» XI — «Recit d'un inconnu», etc.— 1926.

» XII — «Voisins», etc.—1927.

» XIII+ — «Un cas de pratique medicale», etc.—1929.

» XIII++ — «L'homme a l'etui», etc.—1930.

» XIV — Theatre. I («L'oncle Varna», «Une demande en mariage», «La cerisaie»)— 1922.

» XV — Theatre. II («La mouette», «L'ours», «Les trois soeurs») — 1923.

» XVI — Theatre. Ill («Ivanov», «Sur la grand' route», «Le tragique malgre lui», «Les mefaits du tabac», «Une noce», «L'anniversaire de la fondation», «Le chant du cygne (Calkhas)») — 1925.

» XVII — Correspondance (1876—1890) —1934.

» XVIII — Correspondance (1890—1896) —1956.

A. Tchekhov. Oeuvres, publiees sous la direction de Jean Perus. Trad, de Madeleine Durand et Edouard Parayre. Paris, Les Editeurs Frant;ais Reunis, 1952—1958. 9 vols. in-16°. До 1958 г. из 14 томов вышли в свет тт. 3—10, 14.)

A. Tchekhov. Oeuvres (Theatre) («La mouette», «L'oncle Vania», «Les trois soeurs», «La cerisaie»). Trad, et present, par Elsa Triolet. Paris, Les Editeurs Fran;ais Reunis, 1954. In-16°, 451 p.

Переписка Горького с Чеховым

Correspondence Gorki — Tchekhov, presentee par Jean Perus. Paris, B. Gras- set, 1947. In-16°, 185 p.

Издания отдельных произведений

Lesconteursrussesmodernes. Recueilde nouvelles. Trad, de Melle Julie Zagoulaieff. Paris, Ollendorf, 1895. In-16°, 263 p. (Tchekhov. «Ennemis»).

Anton Tchekhov. «Les moujiks». Traduit du russe avec l'autorisation de l'auteur, par D. Roche. Paris, Perrin, 1901. In-16°, 263 p. («Les moujiks», «Dans le bas-fond», «Le pipeau», «Vanka», «La detresse», etc.).

Le livre des betes. Trad, par L. Golschmann et E. Jaubert (Leon Tolstoi, N. Tche- drine, Anton Tchekhov, Avenarius, etc.). Illustr. de Marius Leger. Paris, Ollendorf, 1901. In-4°, 319 p. (T с h ё k h о v. «Mimi a des petits», «Pensionnaires», «Angoisse»).

Anton Tchekhov. «Un duel». Trad, par H. Chirol. Paris, Perrin, 1902. In-16°, 251 p.

Anton Tchekhov. «Un meurtre». Trad, par Mile Claire Ducreux. Preface de M. Andre Beaunier. Paris. Ed. de la Revue Blanche, 1902. In-16°, 271 p. (Preface, «Un meurtre», «Paysans», «L'etudiant», «La maitresse d'ecole»).

Anton Tchekhov. «Valet de chambre», r6citd'unterroriste. Trad, par G. Savitch et E. Jaubert. Paris, Calmann-Levy, 1911. In-12", VIII, 343 p. (Avant-propos, «Valet de chambre», «Le moine noir», «Tete a 1'event (Poprygounia)»).

Anton Tchekhov. «Une demande en mariage», comedie en 1 acte. Trad, par A. Chaboseau. Paris, Collection nouvelledela France dramatique, 1922. In-8°, 11 p., fig.

Anton Tchekhov. «Trois annees»,k suivi de «La salle № 6». Trad, avec un avant-propos par C. Mostkova et A. Lamblot. Paris, Rieder, 1922. In-16°, 281 p.

Anton Tchekhov. «Le choc», nouvelle inedite. Trad, par Denis Roche. Paris, A. Fayard, 1925 (Les oeuvres libres, LXIV).

Anton Tch ekhov. «Une morne histoire». Trad, par B. de Schloezer. Paris, La Pleiade, 1926. In-8°, 145 p.

Anton Tch ekhov. «Le bourbier», nouvelle inedite. Trad, par D. Roche. Paris, A. Fayard, 1927. (Les oeuvres libres, LXXIII).

Maurice Dekobra et Don A m i n a d o. «Le rire dans la steppe (Humour russe)». Paris, Baudiniere, 1927. In-16°, 255 p. (T с h ё k h о v. «Le са^ё1аЬге», «L'obligation a lot»).

De Pouchkine a Tolstoi. Contes et nouvelles. Trad, par Нё1ёпе Iswolsky, Henri Mon- gault et Boris de Schloezer. aris, La Pleiade, 1930. In-8°, 289 p. (T с h ё k h о v. «Vo- lodia»).

Anton Tchekhov. «La steppe». Trad, par D. Roche. Paris, Plon, 1933. In-16°, 256 p. («La steppe», «Le petcl^negue», «Au pays natal», «En chariot», «De service», «Le conseiller prive»).

Anton Tchekhov. «Chataigne». Dans la trad.de Denis Roche. Illustr. de Na­thalie Parain. Paris, Gallimard, 1934. In-8°, 61 p.", figs.

Anton Tchekhov. «Un drame a la chasse». Trad, par D. Roche. Paris, Plon, 1936. In-16°, 255 p.

Anton Tchekhov. «Roussette», «Le beau voyage». Adapt, de M. Alexandre. Illust. de Pierre Rousseau. Paris, Delagrave, 1937. In-8°, 64 p., figs.

Anton Tchekhov. «Les irascibles», par Leon Chancerel, d'apres «La demande en mariage». Trad, de Denis Roche, 2-eme ёd. Paris, La Hutte, 1938. In-8°, 16 p., figs. (Repertoire des comediens-routiers, publ. sous le direction de Leon Chancerel Изд. 1 появилось в серии Jeux, treteaux et personnages, cahier LI, 15 Juillet 1935.

Anton Tchekhov. «La trave^e de la 81Ьёие». Lettres inedites. Trad, par Denis Roche. Paris, A. Fayard, 1939 (Les oeuvres libres, CCXX).

Antone Tchekhov. «Salle 6». Trad, par Denis Roche. Lithogr. de Tonny Kristians. Paris, Editions du Ргё aux Clercs, 1945. In-fol., 141 p., pis.

Antone Tchekhov. «Les feux», nouvelle ^dite. Trad, par Denis Roche. Pa­ris, A. Fayard, 1945 (Les oeuvres libres, CCXXXII).

Anton Tchekhov. «Le moine noir», six nouvelles choisies. Trad, par Gabriel AroHt. Preface de Daniel-Rops. Paris, Editions de Flore, 1946. In-16°, XVI+ 299 p. (Les grandes oeuvres etrangeres).

Anton Tch ekhov. «L'ours», farce en 1 acte. Adapt, de Paul Achard et Jacques- Henri Duval. (Paris, ТЬёа1ге de l'Odeon, 8 Decembre 1944.) Paris, Billaudot, 1946. In-16°, 32 p. (Переиздано в 1951.)

Anton Tchekhov. Theatre. I («L'oncle Vania», «Une demande en mariage», «La cerisaie»). Trad, par Denis Roche. Paris, Plon, 1954. (Перепечатано из т. XIV, Oeuv­res completes, trad, par Denis Roche.

Anton Tchekhov. «Les n^faits du tabac», scene-monologue en 1 acte. Adapt, franfaise de Paul Achard. Paris, Librairie Tl^atrale, 1954. In-8°, 10 p. (Collection «Edu­cation et Theatre» — Theatre de гёреЛо1ге. 19).

II. ЧЕХОВ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ КРИТИКЕ БИБЛИОГРАФИЯ КНИГ И СТАТЕЙ О ЧЕХОВЕ

Jules L е g г a s. Au pays russe. Paris, Armand Colin, 1895; La litterature en Russie. Paris, Armand Colin, 1929.

K. W a 1 i s z e w s к i. L'histoire de la litterature russe. Paris, Armand Colin, 1900.

Ivan S t r a n n i k. La pensee russe contemporaine. Paris, Armand Colin, 1903.

Ossip Louri 6. Lapsychologiedesromanciers russes du 19esiecle. Paris,Alcan, 1905.

Serge P e r s к у. Les maitres du roman russe contemporain. Paris, Delagrave, 1912.

Edmond J a 1 о и x. Figures etrangeres. l-ere serie. Paris, Plon, 1925.

H. B. D и с 1 о s. Anton Tchekhov, le medecin et l'ecrivain (These Montpellier). Paris, Bernard Grasset, 1927.

H. D a n i e 1-R ops. Carte d'Europe. Paris, Perrin, 1928.

Charles D и Bos. Journal. 1— IV; 1921—1928.) Paris, Correa, 1946—1949.

Nina Gourfinkel. Le theatre russe contemporain. Paris, La Renaissance du Livre, 1931 (Bibliotheque de l'Amateur du Theatre. II).

M. Hofmann, G. Lozinski etc. Motchoulski. Histoire de la litte­rature russe depuis les origines jusqu'a nos jours. Paris, Payot, 1934.

Irene N ё m i г о v s к y. La vie de Tchekhov. Avant-propos de J. J. Bernard. Pa­ris, Albin Michel, 1946.

S. Michelson. Les grands prosateurs russes. Preface de Stanislas Fumet. Paris,. La Jeune Parque, 1946.

Marcelle Ehrhard. La Litterature russe. Paris, Presses Universitaires de France, 1948 (Collection «Que sais-je?»).

Charles Corbet. La Litterature russe. Paris, Armand Colin, 1951 (Collection Armand Colin).

Elsa Triolet. L'Histoire d'Anton Tchekhov. Paris, Les Editeurs Frangais Reunis, 1954.

«Europe», 1954, Aout-Septembre. Номер, специально посвященный Чехову.)

Anton Tchekhov et «La cerisaie» (Cahier de la Compagnie Madeleine Renaud i— J.-L. Barrault. VI). Paris, Julliard, 1954.

Sophie Laffitte. Tchekhov par lui-meme. Paris, Le Seuil, 1955 (2-eme ed. — 1957). (Collection «Ecrivains de toujours»).

Pierre В r i s s о n. Tchekhov et sa vie. Paris, Andre Sauret, 1955.

Aniouta P i t о ё f f. Ludmilla, ma mere. Vie de Ludmilla et Georges Pi^ff. Paris, Julliard, 1955.

Henri T г о у a t. Sainte Russie, souvenirs et reflexions. Paris, B. Grasset, 1956.

Rose С e 1 1 i. L'art de Tchekhov. Essai. Paris, Del Duca, 1958 («Le Demi-siecle des idees»).

Andre Frank. Georges Pi^ff. Paris, l'Arche, 1958 (Collection «Le Theatre et les Jours»).

Claude R о у. Descriptions critiques. La main heureuse. Paris, Gallimard, 1958.

III. ЧЕХОВ НА СЦЕНЕ ПАРИЖСКИХ ТЕАТРОВ

ХРОНОЛОГИЧЕСКИЙ ПЕРЕЧЕНЬ СПЕКТАКЛЕЙ [145]

г.

15 апреля. «Дядя Ваня». Впервые во Франции. Theatre du Vieux Colombier (Театр «Старойголубятни»). Постановка приезжавших из Женевы Питоевых.

г.

Январь. Питоевы переезжают в Париж.

4 апреля. Возобновление постановки «Дяди Вани». Comedie des Champs-Elysees (Театр «Комедии Елисейских полей»).

апреля. «Чайка». Там же.

1929 г.

января. «Три сестры». Theatre des Arts («Художественный театр»). Постанов­ка Питоевых.

1939 г.

17 января. «Чайка». Theatre des Mathorins (Театр Матюрен). Возобновленная по­становка Питоевых.

17 сентября. Смерть Жоржа Питоева.

г.

Осень. «Предложение». Theatre Pigalle (Театр Пигаль).

1944—1945 гг.

«Вишневый сад» и «Медведь». Theatre de l'Odeon (Театр «Одеон»). Постановка Поля Абраама (Abraham).

г.

«Лебединая песня». Comedie Franjaise (Театр Французской комедии). На лите­ратурном утреннике, посвященном русской литературе.

г.

«Дядя Ваня». Studio des Champs-Elysees (Студия Елисейских полей). Постанов­ка Саши Питоева.

г.

Август— декабрь. «Дядя Ваня». Theatre de Poche («Карманный театр»). Поста­новка Саши Питоева.

г.

«Три сестры» в исполнении актеров Centre dramatique de l'Ouest (Центрального драматического театра Западного района). Theatre des Varietes (Театр «Варьете»), Постановка Юбера Жинью (Hubert Gignoux).

г.

«Утро литератора»,— переделка для сцены Тани Балашевой нескольких расска­зов Чехова. Theatre de la Huchette (Театр Юшет).

Июнь. «Чайка». Theatre Hebertot (Театр Эберто). Шла в исполнении актеров Cen­tre de l'Est (Центрального театра Восточного района). Постановка Мишеля Сен-Дени (Saint-Denis). Переделка и инсценировка госпожи Сурии Мажито (Suria Magito).

Ноябрь. «Три сестры». Theatre de l'Oeuvre (Театр «Творчество»), Постановка Саши Питоева (150 представлений).

«Вишневый сад». Theatre Marigny (Театр Мариньи). Постановка Жана Луи Барро .(Barrault).

г.

«Трагик поневоле» и «Лебединаяпесня». Theatre de la Huchette (Театр Юшет).

Апрель. «Чайка». Theatre de Г Atelier (Театр «Мастерская»). Постановка Андре Барзака (Barsacq).

г.

8 ноября. «Безумец Платонов». Theatre National Populaire (Народный националь­ный театр). Постановка Жана Вилара (Vilar).

22 декабря. «Иванов». Theatre d'Aujourd'hui (Современный театр). Постановка Жака Моклера (Mauclair).

г.

«Вишневый сад» в исполнении актеров Union theatrale (Театрального союза). По­становка Сильвена Домма (Dhomme). Шел в парижских пригородах.

г.

«Предложение». Studio des Champs-Elysees (Студия Елисейских полей). Возоб­новленный спектакль. Переделка Андре Барзака.

ЧЕХОВ В ЧЕХОСЛОВАКИИ

Обзор Ш. Ш. Богатырева

Русская художественная литература с ее отличительными чертами — правдивым изображением жизни, высокой идейностью, близостью к насущным вопросам эпохи, глубокой связью с передовыми направлениями общественной мысли — уже давно признана и высоко оценена в зарубежных славянских странах, в том числе и в Чехо­словакии. Многие произведения Пушкина, Гоголя, Герцена, Островского, Некрасова, Салтыкова-Щедрина, Тургенева и других переводились на чешский язык вскоре пос­ле их выхода в России. Особенно широко произведения русских писателей переводи­лись в Чехии и пропагандировались на страницах чешской печати в конце XIX — нача­ле XX вв.

В порабощенных Австро-Венгрией чешских землях, с их высоким уровнем про­мышленного развития, этот период ■— период перехода капитализма в империалисти­ческую стадию развития — характеризуется обострением национальной и классовой борьбы, в которой наиболее активное участие принимает пролетариат. Наглядным сви­детельством возросшей активности масс, их классовой сознательности была описанная Я. Нерудой первомайская демонстрация 1890 г. в Праге.

Усиление классовой борьбы получило отражение и в чешской художественной ли­тературе, в которой, как и в других областях искусства, шла напряженная борьба ме­жду реализмом, поддерживаемым прогрессивными кругами чешского общества, и анти­реалистическими течениями, включающими в себя всевозможные разновидности буржу­азного декаданса. В этой борьбе передовые чешские деятели опирались на лучшие произве­дения русской литературы, видя в них образцы художественного реализма, в которых вера в народ, его светлое будущее сочеталась с беспощадной критикой темных сторон жизни. Без преувеличения можно сказать, что большинство чешских писателей и кри­тиков реалистического направления испытывало в то время влияние русской реали­стической литературы и критики.

В этой связи характерно выступление Зденека Неедлы на съезде чешских писате­лей 6 марта 1949 г. Указывая, что литература должна обратиться к жизни и служить народу, и призывая учиться этому у русской литературы, он говорил: «Я принадлежу к поколению, которое в молодости выросло на классическом русском романе. Мы его не только читали, но по-настоящему жили им — от Гоголя до Чехова и молодого в то время Горького. И жило этим все наше поколение, писатели и не писатели. И в первую очередь этот роман научил нас понимать и любить жизнь. Это было в буквальном смыс­ле слова лекарство против декаданса, надвигавшегося уже в то время с Запада ... А во-вторых, русский роман научил нас пониманию человека. Никакая наука, ника­кая иная литература не научили нас так глубоко понимать чистые человеческие стрем­ления, радости и страдания человека, как русский роман, русская литература. И если о моем поколении говорится — и справедливо говорится — что в его лице у нас впер­вые ... выросло поколение с совершенно новым пониманием социальных проблем че­ловека и человечества,— то в немалой степени в этом была заслуга русской литерату­ры, русского романа» (Zdengk N е j е d 1 у. О ukolecli nasi literatury. Praha, 1949, str. 11).

Среди упоминаемых проф. Неедлы русских писателей, у которых представители передовой чешской интеллигенции учились понимать жизнь и человека, мы находим и имя Чехова.

И действительно, количество переводов Чехова, постановок его пьес, критиче­ских отзывов о нем в Чехословакии значительно больше, чем во многих других зару­бежных странах. И что самое главное, велико общее влияние его творчества на развитие- чешской и словацкой литературы. В Настоящем обзоре мы ставим задачей ознакомить читателя с основными фактами проникновения и утверждения творчества Чехова в Че­хословакии до 1954 г. включительно \

1

Первые переводы произведений Чехова и статьи о нем стали появляться в чешской печати еще на заре его писательской деятельности, почти одновременно с изданием в России сборников «Пестрые рассказы» (1886) и «В сумерках» (1887). Впервые имя Чехова упоминается в сентябрьском номере журнала «Rozhledy literarm» за 1886 г., в сообщении об издании в России «Пестрых рассказов». Более подробно знакомит чеш­ского читателя с этой книгой помещенная в журнале «V\'chod» (1887, с. 4) статья пере­водчика и критика К. Штепанека «Русская литература в 1886 г.», в которой автор ис­ходит из высказываний русской печати.

Другим критиком, информировавшим тогда чешскую общественность о творче­стве Чехова, был деятель славянофильского толка Яромир Грубы. Он жил долгое вре­мя в России и имел возможность непосредственно ознакомиться с творчеством многих русских писателей, о которых он поместил ряд статей на страницах чешской печати 1880-х годов. В обзоре русской литературы за 1887 г. Грубы пишет: «На двух-трех страницах Чехов рисует какую-нибудь картинку или сцену, рисует коротенькими, как бы небрежными штрихами, а между тем перед читателем из-за этих штрихов про­ступает чуть не целая жизненная драма, целая поэма, взятая прямо из жизни. Чехов черпает сюжеты отовсюду, из быта всех сословий — купеческого, крестьянского, по­мещичьего, военного, но он везде как дома, всегда его наблюдения одинаково глубоки, правдивы, его кисть неизменно уверенна, краски живые, яркие. У него мало таких вещей, которые производили бы впечатление надуманных, искусственных; во всем чувствуется авторская индивидуальность ... Одно из преимуществ Чехова в том, что он умеет как бы на лету схватить, казалось бы, незначительные впечатления и пробудить в читателе чувства, переживаемые им самим» («Osveta», 1888, g. 8r str. 706—707).

Наряду с информацией о Чехове начинают появляться в чешской печати и пере­воды его произведений. Первый из них напечата-н в газете «Moravska Orlice», 1886, № 245 и 246, от 26 и 27 октября. Это рассказ «Пассажир 1-го класса», незадолго до тот опубликованный в «Новом времени» (№ 3765, от 23 августа). В 1887 г. был переведе» рассказ «Дома», напечатанный в газете «Narodri! listy», № 140, от 23 мая. В 1888 г. ко­личество переводов произведений Чехова в чешской печати резко возрастает. Они печа­таются в журнале «V chod» («Без заглавия»), в приложении к журналу «Vysehrad» — «Svatvecer» («Встреча»), в газетах «Narodm listy» («Счастье»), «Hlas Naroda» («Страшная ночь», «Свирель», «Письмо», «Задача»), в переводах К. Штепанека, Н. Мрштика, Ф. Враны 2.

В следующие годы талант Чехова и его возраставшая слава все более привлекают внимание чешских критиков и переводчиков. Последние обращаются непосредственно к писателю с просьбой высылать им свои произведения для перевода 3. Чехов аккурат­но отвечал на письма переводчиков и выполнял содержавшиеся в них просьбы.

Первое из имеющихся в нашем распоряжении писем к Чехову датировано 22 ок­тября 1889 г. *; его отправитель — чешский писатель и переводчик Кирилл С. Мудры (Cyrill S. Moudry. 1859—1892).

Мудры сообщает, что он уже перевел на чешский язык рассказы и повести Л. Тол­стого, Короленко, Достоевского, Гнедича, Баранцевича, Цебриковой и др., которые были одобрены чешской публикой. Он выражает надежду, что Чехов также позволит ему перевести «свои прелестные рассказы» на чешский язык, и просит прислать ему «Невинные речи», «Пестрые рассказы», «В сумерках», «Рассказы»,— в особенности «Степь» и «Огни», о которых он прочитал прекрасные отзывы в русской печати ь.

Интерес чешской общественности к творчеству писателя отчетливо проявляется iB письме к нему чешского критика и переводчика Августина Врзала (A. Vrzal. 1864— 1930) от 23 июня 1890 г. 6

Как и Мудры, Врзал в основном обращается к Чехову за разрешением переводить его произведения на чешский язык. «Я приобрел, пишет он,— сборники ваших заме­чательных рассказов: „ Невинные речи " , „В сумерках", „Рассказы", „ Детвора", на ко­торые обратил мое внимание Яр. Грубы. Некоторые из них мне настолько нонравились, что я перевел их на чешский язык и кое-что уже опубликовал в печати (под псевдони­мом А. Г. Стин), как-то: „Поцелуй" (в „Златой Праге"), „Тиф" (в „МоравскойОрлице"), „Ванька" (там же), „Агафья" (там же). Другие рассказы имеются у меня в рукописном переводе. Я хочу отобрать ваши рассказы для издания отдельной книгой и покорнейше прошу вас дать мне разрешение на перевод (авторизация), так чтобы я мог указать, что переводы эти выполнены с разрешения автора ... Заодно я намереваюсь написать на чешском языке критико-биографическую статью о вас: не были бы вы так любезны ■сообщить мне некоторые биографические данные? В „Критических этюдах" К. К. Ар- сеньева где он говорит о вас, биографических сведений нет. Будьте добры прислать мне хотя бы открытку, если соблаговолите дать разрешение на перевод. Рассказы че­хам очень нравятся».

Письмо Врзала не застало Чехова. Он уже больше двух месяцев совершал свое путешествие «с препятствиями», пробирался на Сахалин сквозь «грязь, дождь, злю­щий ветер, холод...» (XV, 80). Вернулся он в Москву лишь в декабре и тогда же отве­тил Врзалу открыткой, в которой дал разрешение на авторизованный перевод своих произведений. Однако автобиографические сведения он выслал не сразу. В январе 1891 г. он уехал в Петербург, а с марта по апрель путешествовал за границей (Вена, Венеция, Флоренция, Рим, Монте-Карло, Париж). Не дождавшись от Чехова биогра­фических сведений, Врзал обратился за ними к Суворину, сообщив, что Чехов разре­шил ему переводить и издавать его сочинения 8. Через книжный магазин «Нового вре­мени» Чехов был уведомлен об этой просьбе, и 14 августа 1891 г. он кратко сообщил о себе, а также предложил Врзалу обменяться книгами. «Когда выйдет в свет моя книга о Сахалине,— пишет он,— я пришлю ее вам, и вы мне за это пришлите ваш перевод моих рассказов» (XV, 232).

Следующим по времени корреспондентом Чехова, обратившимся к нему за разреше­нием переводить его произведения на чешский язык, является переводчица Елизавета Била (Е. Bila). В письме от 21 апреля 1895 г. Била проявляет интерес не только к его рассказам, но и к драматическим произведениям и просит разрешения перевести их для постановки в Национальном театре (ответное письмо Чехова — см. в настоящем томе, стр. 195).

После этого Била еще несколько раз обращалась к Чехову. «Мне особенно хо­чется,— писала она 6 мая 1896 г.,— ознакомить нашу публику с вашими произведе­ниями. Пока я перевела для разных чешских газет почти все рассказы из вашей кииж- ки(„Орден", „Детвора" и др.), и „Черного монаха"»8. Перевод «Черного монаха» Била посылает автору и просит сообщать ей о его новых произведениях. Она спрашивает, в частности, каким образом можно было бы получить его новый рассказ «Ариадна».

Чехов послал Биле рассказ «Ариадна», о чем мы узнаем из ее письма от 3 июня 1896 г.: «Она („Ариадна" мне ужасно понравилась, скоро примусь за перевод и не­медленно вышлю вам чешский экземпляр».

Известный интерес представляют письма к Чехову переводчицы Эльзы Голлер (Е. Goller). Правда, она переводила Чехова на немецкий язык, но печатала свои пере­воды главным образом в пражской газете «Politik» и тем самым также способствовала ознакомлению чешской общественности с творчеством Чехова. Сохранилось 48 писем Голлер к Чехову (подлинники на французском языке). Переписка их продолжалась с 1898 г. до самой смерти писателя.

Голлер сообщала Чехову о своих переводах его произведений (среди них: «Страх», «Счастье», «Бабы», «Моя жизнь», «Недоброе дело», «Скучная история» и др.). Эти пе­реводы она посылала Чехову и просила выслать вновь вышедшие его произведения. Часто Голлер обращалась к писателю за советами, касающимися ее переводческой работы, жаловалась на сложность чеховского текста. «Иногда,—пишет она,—вы упо­требляете такие тонкие выражения /jolies expressions), которых нет в словаре, и тогда я руководствуюсь лишь своим чутьем» (письмо от 5 июля 1898 г.).

Чехов был внимателен к просьбам Голлер и неизменно выполнял их. Так, из пи­сем переводчицы мы узнаем, что Чехов посылал ей свои произведения и дважды — в 1898 и 1901 гг.— фотографии. В письме от 9 августа 1899 г. Голлер благодарит Чехова за присылку его «Очерков и рассказов» (речь идет, по-видимому, о сборнике «В су­мерках. Очерки и рассказы», 12-е и 13-е издания которого вышли в 1899 г.). «Это было очень мило с вашей стороны,— пишет она,— что вы написали мпе несколько строк на книгах, которые являются для меня драгоценным подарком».

Голлер нередко обращалась к Чехову и как его читательница. Она делится впе­чатлениями, с восторгом отзывается о прочитанном. «Это прекрасно!» «Это великолеп­но!» — подобными восклицаниями пестрят ее письма. Она утверждает, что Чехов «самый изящный» из современных русских писателей, что «немногие из них доставляют читателю такую радость» (письмо от 13 января 1901 г.). «„Скучная история" мне так нравится, что я забываю обо всем, что вокруг меня происходит» (письмо от 29 марта 1900 г.). А в письме от 13 января 1901 г. она с восторгом добавляет: «Перечитывая перевод вашей „ Скучной истории ", я почувствовала желание побежать к вам, пожать вам руку и благодарить за то, что вы ее написали».

Письма Голлер к Чехову не всегда носят деловой характер. В них она нередко делится своими настроениями, впечатлениями от своего пребывания у Э. Золя, посы­лает Чехову свои произведения 10 и неизменно выражает так и неисполнившееся же­лание хоть раз повидать Чехова.

Наибольшего внимания заслуживает переписка между Чеховым и переводчи­ком Б. Прусиком (Borivoj Prusik. 1872—1928)xl, охватывающая период с 1896 по 1904 г. Не все письма дошли до нас; приводимые здесь составляют лишь часть обшир­ной переписки.

В мае 1896 г. Прусик обратился к Чехову со следующим письмом: «Баронесса Била просила меня как главного своего сотрудника выслать вам еще раз один экземп­ляр „Черного монаха", и я спешу исполнить ее желание. Кроме того, я позволю себе сообщить вам, глубокоуважаемый господин писатель, что ваша „Дуэль" только что мною переведена и ждет печати. Кроме того, „Попрыгунья" и др. рассказы вышли в моем переводе в беллетристическом журнале „ Lurmr". Масса ваших маленьких расска­зов („Драма" и др.) в переводе баронессы Билы появилась в ежедневных газетах „Na- rodni Politika", „Hlas Naroda" и др. Вообще будьте уверены, многоуважаемый госпо­дин писатель, что так, как вас, мало кого у нас "любят из современных русских писа­телей».

Чехов ответил на письмо Прусика и, вероятно, послал ему некоторые из своих произведений. Это видно из письма Прусика от 6 июня 1896 г., где он благодарит «за незаслуженный сюрприз».

Со своей стороны, Прусик посылает Чехову номера журнала «Lumir», в которых были помещены переводы его рассказов, обещает прислать перевод «Дуэли», как толь­ко он выйдет в свет, а также сообщает, что в конце июля он будет проездом в Москве и сочтет за счастье повидать Чехова.

Прусик приезжал в Россию в августе 1896 г., главным образом для ознакомления с Нижегородской промышленной и художественной выставкой. У него было также на­мерение встретиться с Чеховым, однако побывать у Чехова в Мелихове Пруеику так и не удалось, хотя он проезжал на поезде мимо Лопасни.

«Мне осталось лишь,— писал об этом Прусик,— смотреть с досадой на вокзаль­ную постройку с надписью „ Л опасня ", на деревья позади нее, за которыми мне мерещи­лось — бог знает почему — какое-то озеро, а на берегу озера — дача Чехова... Затем в Москве поглотили меня другие дела, недомогание, спешная поездка в Нижний Нов­город,— и так эта заманчивая глава, которая была бы названа „Чехов дома", осталась ненаписанной» («Kvety», 1897, с- 10, str. 491).

Единственное, что Прусик успел, это написать Чехову из Москвы 9 августа 1896 г.: «Так как недостаток времени не позволил искреннему вашему почитателю покло­ниться вам лично и поблагодарить вас за высокое удовольствие, которое вы достав­ляете мне как читателю, и за любезность,которую вы мне оказываете как переводчику,— то прошу хотя бы в форме письма принять выражение моей благодарности. Прошу вас позволить мне и в дальнейшем переводить ваши сочинения. Спешу сообщить вам, что в „ Лумире" печатается в моем переводе ваш рассказ „Отец", и что баронесса Била перевела ваш „Дом с мезонином" для „Златой Праги"».

«Только что прочел в газетах,—пишет он далее,— про новую вашу пьесу „Чайка". Пожалуйста, не откажите в любезности сообщить мне, у какого издателя она выйдет, чтобы я сейчас же мог ее выписать и, с вашего разрешения, перевести».

Текст ответного письма Чехова нам неизвестен, но содержание его без труда уга­дывается из письма Прусика от 4 сентября 1896 г. Чехов, видимо, ответил, что «Чайка» еще не напечатана, а также сообщил о предполагаемой поездке за границу (она состоя­лась лишь через год) и о своем намерении посетить Прагу.

«Возвратившись в Прагу,— пишет Прусик,— я нашел любезное ваше письмо и спешу поблагодарить вас за него. Я буду оченьрад, если буду иметь честь показать вам нашу Прагу и познакомить вас ближе и с духовной ее жизнью. Искренне желаю, чтобы это было уже скорее! Что касается „Чайки", то очень прошу вас, как только она будет напечатана, позволить мне перевести ее для нашей публики. Первый экзем­пляр перевода, конечно, вышлю вам».

Письмо Прусика к Чехову от 8 ноября 1896 г. еще раз повторяет просьбу о «Чайке». Из письма видно, что Прусик внимательно следил за спектаклями «Чайки» на сцене Александринского театра и возмущался отрицательным отношением к ней петербург­ской публики.

Чехов не замедлил выслать Прусику «Чайку» после выхода ее из печати.

«Возвратившись домой,—• пишет Прусик 7 марта 1897 г.,— нашел я между пись­мами вашу „Чайку" и спешу поблагодарить вас искренно за нее! Верьте, что я с чрез­вычайным удовольствием возьмусь за ее перевод».

О том, что между Прусиком и Чеховым велась регулярная перепиека и что между ними не прекращались деловые отношения, говорят и другие письма Прусика. Так, в письме от 20 мая 1897 г. Прусик пишет: «Спешу поблагодарить вас за любезно вы­сланную мне книгу, которая доставила мне большую радость! Наконец-то вышла ваша „Дуэль", будьте столь любезны принять высланную книжку на добрую память. Если сочините что-нибудь новое — рассказы или пьесы, то прошу вас, глубокоуважаемый Антон Павлович, сообщите мне об этом и позвольте перевести. У нас вас так любят, верьте!» Других писем Прусика и ответов на них Чехова мы здесь не будем касаться, так как они приводятся или цитируются в другом разделе настоящего тома («Письма Че­хова»).

Из переписки между Чеховым и чешскими переводчиками видно, что еще в по­следнем десятилетии прошлого века произведения Чехова многократно переводились на чешский язык и пользовались у чешских читателей всеобщей любовью.

Когда Чехов в письме от 22 февраля 1892 г. (XV, 321) писал В. Тихонову, что чехи «одобряют» его произведения, он едва ли представлял себе отчетливо, насколько он был тогда уже известен и любим в Чехии. В 1892 г. это было засвидетельствовано в чеш­ской энциклопедии: «На чешский язык его произведения много переводятся, так что из молодого поколения русских писателей Чехов является у нас самым известным» («Ottuv Slovmk Naucny», dil V. Praha, 1892, sir. 893).

С каждым годом количество переводов Чехова возрастало. Вначале произведения Чехова появлялись лишь в периодической печати 12, но вскоре они начали выходить и отдельными изданиями. Первым из них был рассказ «Тайный советник» в переводе В. Мрштика (Библиотека «Светозора», 1892, № 26). С того времени до 1914 г. в Чехии вышло 53 отдельных издания сочинений Чехова (не считая повторных изданий), из которых 37 составляли сборники рассказов. Спрос на произведения Чехова особенно увеличился после смерти писателя, глубоко взволновавшей чешскую общественность. К 1910—1911 гг. Чехов был переведен почти полностью, так что стало возможным изда­ние собрания его сочинений, к подготовке которого в это время приступили два круп­нейших чешских издательства.

К сожалению, переводы произведений Чехова часто делались небрежно и ремес­ленно и по своим художественным достоинствам были весьма далеки от ори­гинала. Для примера мы кратко остановимся на переводах Б. Прусика, пользовав­шихся в то время хорошей репутацией и почти неизменно сопровождаемых пометкой: «авторизованный перевод».

В начале своей переводческой деятельности в одном из первых писем к Чехову Прусик жаловался на трудности, с которыми сопряжено издание его перевода чехов­ской «Дуэли»: «Те неприятности, которые имеете вы с казенными цензорами, имеем и мы с неофициальными цензорами, нашими издателями, которые боятся пропустить для нашей фарисейски моральной публики самую здорово-реалистическую русскую вещь! И выражения надо для них смягчать, а этим, конечно, портится типичность. Ну, что с ними делать, они страх как упрямы» (письмо от 4 сентября 1896 г.).

А два с половиной месяца спустя Прусик сообщал: «Спешу выслать вам первый номер вашей „Дуэли", которая, наконец, появилась в моем переводе (Щербинский — мой обычный псевдоним). Как только выйдет целая книжка, сейчас вышлю. Но прошу вас, будьте снисходительны к моему переводу, верьте мне, что старался как мог, но вы не поверите, как боятся у нас самого малейшего реализма. Пришлось переменять, а то бы совсем не печатали. Поэтому простите, если останетесь недовольны» (письмо от 20 ноября 1896 г.)13.

Весьма вероятно, что Прусик вынужден был по требованию издателя сделать в тексте повести купюры, пожертвовать иными выражениями и мыслями, которые могли прийтись не по вкусу мещанской публике. Однако наряду с этим перевод Прусика пе­стрит грубыми ошибками и искажениями чеховского текста, произвольными пропуска­ми и дополнениями, которые никак нельзя объяснить уступками давлению извне. Причиной этого были и небрежность переводчика, и его недостаточное знание русского языка, и, очевидно, неверное во многом понимание творчества Чехова. Сокращениями и искажениями чеховского текста грешат и другие переводы Прусика.

Так, выбросив, например, в первом акте «Дяди Вани» весь разговор о лесах, Пру­сик обеднил образ Астрова. То же произошло и с образом Вершинина в «Трех сестрах» из-за значительного сокращения его философских рассуждений. А как-много теряет образ Вершинина от искажения его реплики: «У меня в жизни не хватало именно вот таких цветов» (XI, 254), которая в переводе Прусика звучит: «У меня в жизни никогда не было денег на цветы».

Еще больше пострадал образ Маши. Вот некоторые примеры:

У Чехова В переводе Прусика

Ольга. Ты сегодня не веселая, Ольга. Ты сегодня веселая, Маша!

Маша.

М а ш а. Я уйду... Сегодня я в мерлех- Маша. Уже иду. ^Остальное выпу-

л юн дни, невесело мне, и ты не слушай щено./ меня.

Маша (Соленому). Что вы хо- Маша. Что вы хотите этим сказать?

тите этим сказать, ужасно страшный Вы страшный человек! человек?

Маша (Ирине). Ты похудела... (На- Маша. Ты похудела... (Насеисты-

сеистывает.) И помолодела, и на маль- вает.) А я помолодела, и на мальчишку

чишку стала похожа лицом. стала похожа лицом.

Маша ... Дайте же мне сесть! М а ш а ... Дайте мне есть.

Маша. Это во всяком случае воз- Маша. Это во всяком случае пе-

мутительно. чально.

Маша(...) (Останавливаясь.) Я пе (Пропущено.) пойду в дом, я не могу туда ходить...

Обзорный характер настоящей статьи заставляет нас ограничиться этими немно­гими примерами. Остается лишь добавить, что Прусик пользовался репутацией опыт­ного переводчика и что переводы Чехова иных его собратьев по профессии страдали еще большими недостатками.

1901 6 -г

Cislo 167

мезают.

 

 

OIVADELNi VECERMK # CJSLO SO HALBRO. * V PRAZ6, 20. DliBN'A. ydava spolei'nost narodnIho divadla redigwie jan ladeckv

am insfr \t\ a pedi'I'atnC (■ - к mЈsIЈnЈ wti|l«iA administrm к .mkziaktI. v • .

•4.\ROh!HO LHVADLA V PR.VZE атг |ЧЬЕ„»,Ч • ,Нв I Pii;,»A vSfUtll' A INbfcKTM KASIEUI V NOVf.W SAFARI' . PRI^nPEtll -

 

 

Hudbu sloi.l Hr-lr. К S » b . n a

Kum,, kj г| ^

S rr. * t л

1 ' jK( .КЧЫ- ■ -77. 14\At,t.OV NAHODNi D1VADLO

biati se do krujin s mirnejSim kiimairm, leiil se » \i:/c. J} usadil j.e trvale na Krymu v Jail*. kdti podav vozovact privo k vydani 5vjch spisu ' • чО.О [146] rub'л. zakoupil я vidbtni vijlu A » tomto tichЈin piisuivu tfivi svuj livot, na breach iuzndho Ccmlho m it

v boisky krisn* Jaitf pracujc jcho Јen:,»lrci duch

Bohulcl je foho, со CVchov плрИг .гнсс nuo Odmili *e na celou radu mЈvc a pak tcpr»- /as » etihbenOm Јasopi*c Russkaja m\% • • ■ c 1.. ».« f ppvidka. novЈ drama А'** со n.»v»nka, t ,»cl|a A s ja*pj

• S- ( ftVfU.f » i rr«lpt

 

 

Strycek. Van a.

П' ' . -. s г *cs • '• ' ■•■» •• Rusk у IU 1'

Л Г U..|m» Pi'cloiil 8of 1 vOf P»us»k

{Рю^гдт divaridni n*

^o'oo ■pau'loL'ic iecboL a jebo „^trycek

ilncsm hton, JIi 1 usUу diamalik skromnfc ПЛ n •nraiy le iivola na vsi., v-stupuje na jeviiir NArodnibo d,v.idia A P. Cechov pvpiv^ s vtMi s*ou prac(

JakUoli se /JA. '' fin ski jakisi (4hne «■ po hian;cich Ruska a "tWatni Evtopy, tak It Jin velm 'к i modern! a mjmotlf*rnЈj4i fusk^ bdlctfie k nAm na zapad .ahfi. pfcct jell slavn^ ono Irojhv^Mlt ToUtoj, fecho» a Gd'kij buhudiky )1 i н nis * isti! v Sifokuu /upmost. A no, C- Lhov byvi Jnci jmc H.'vAn hiied po ToUtim, on -.toji bnt-d po ja»noiK4jan цёт filosofu ( skolcfnou itnou lit«»Jnl I ollibou ч luijtchc 1 'ziho obtccnstva.

Л | iter jt\t muitm pomi'rnf miaiiym, kdyi na ru b; » с 1 6W1 v Tatanro^u na bfehu bc,u»li"jht' mole Azov»k^h iI- topis Ccchova — jak mi kdjn Urn 4jfl,| _ da »« iKi n.'kobka »lovy »yludo»ai цтм- VOT. V rod,ill. 'HI Jk innkou lakolta v Moikrf. i.rsto»al .. /jcli,id (hlavnft po oar.'rf Sachalino). (ио«ою»а1 ч ir^koil р.ач V Alitiac veanrfte Lopami a MuAvy, kdi si l.koopil pncni ehorotooo byl nuccn xh

 

A H. Ј*c"OV

dycbtlvoMl «ki tusk* obcccnslnu na «4е. со C«ho« piicl Nrnl 10. «Sue, fra»i. tcknu-b, kalda nova t'^4' C(chovora hotuvoo lilirim, udilosli dnt

P,avil ftem, l« Cechov jc»l k tafein To pias' «tl'ni mnoho .■(*so»alillS lekai I .id, je.Mi ntob) г«|Пои od vahu k p*vnytr,. hlobvkym jifcium, от v!Jy »i.ni,i A s realiMitkou up/imnolli oinafo»ali piavy vta* • A znimk) t) ie*i sc v У:пё mlfe i u Ltcho»a

f«ho» ten irilisH.il. napiU «it lak lo jenc

deWvr.t око it »kutc^no»lt паи do. pevni a psli .,!l

 

 

ПРАЖСКИЙ ЖУРНАЛ «MEZIАКТ!» ОТ 20 АПРЕЛЯ 1901 Г. СО СТАТЬЕЙ Б. ПРУСИКА «АНТОН ПАВЛОВИЧ ЧЕХОВ И ЕГО „ДЯДЯ ВАНЯ'» 11 ПОРТРЕТОМ ЧЕХОВА

Страница пгрвая Портрет был прислан Прусину Чеховым в Ш7 г.

Чешский критик и переводчик Яромир Поеадны писал по этому поводу: «Чехова переводят у нас, пожалуй, больше всего, а в воскресных приложениях к ежедневным газетам его имя из русских писателей встречается особенно часто. Многие его произве­дения перепечатываются, многие переводятся по нескольку раз, но в общем Чехов остался бы недоволен. Часто стирается изящный язык Чехова, у которого каждое словечко, каждый элемент предложения, каждый штришок имеет свое значе­ние, и внимательный переводчик должен всячески стараться понять это. Непрости­тельно, когда кто-либо делает пространным, многословным конспективный, сжатый способ выражения Чехова или вовсе опускает непонятные слова, фразы и обороты речи. Никто не смеет исправлять такого художника, как Чехов. Чехова часто можно пере­водить почти дословно, так как он не употребляет длинных, запутанных периодов, выражается просто, но всегда изящно и тонко. Переводчик должен подходить к Чехову с величайшим благоговением перед каждым его словом, должен помнить, что он пере­водит любимца всей России, великого трагика русской жизни, должен чувствовать за его смехом тоску и горечь слез» («Slovansky prehled», 1911, с. 2, str. 98—99).

Все же, несмотря на погрешности, которыми страдали многие переводы, они сде­лали свое дело ■— вызвали у чешского читателя любовь к творчеству великого русского писателя, содействовали его популяризации. В десятитомном собрании сочинений Че­хова, выходившем с 1910 по 1920г.,переводы были пересмотрены заново и многие ошиб­ки и недостатки устранены.

2

Наряду с прозой Чехова, рассказами и повестями, большое распространение получили в Чехии и его пьесы.

Непосредственное знакомство чешской общественности с Чеховым-драматургом относится к 17 октября 1889 г., когда в чешском театре г. Брно состоялась премьера «Медведя». Однако он шел всего дважды, после чего исчез из репертуара. Несколько лучше была принята другая шутка Чехова «Предложение», поставленная режиссером Франтишеком Коларом на сцене Пражского Национального театра (премьера 30 мая 1890 г.). Публика встретила ее одобрительно, причем особенно понравилась роль Ло­мова в исполнении замечательного актера Индржиха Мошны. Отзывы же критики в основном были отрицательными, что отчасти объяснялось неудачным переводом.

Известный поэт Ярослав Врхлицкий упрекал автора в целом ряде художествен­ных погрешностей, но при всем этом его захватило неподдельное веселье чеховской шутки. Он считал, что имеется мало пьес, где зритель так смеялся бы от всей души. «Русский юмор,— писал он,— действительно великолепен, может быть,-— я не боюсь этого богохульства,— великолепнее, чем русский пафос. Не знаю почему, но во время представления этой пьески Чехова мне вспомнилось знаменитое определение русского смеха, которое дает Гоголь в „Мертвых душах"...» («Hlas Naroda», 1890, № 151, от 3 июня). «Удивительная это была комедия,— вспоминал позднее рецензент газеты «Narodni listy».— Кто-то на сцене страдал, корчился от боли, а весь театр смеялся» (1901, № 111, от 22 апреля).

«Предложение» и «Медведь» быстро привились на чешской почве и органически вошли в репертуар чешских театров 14. Этого нельзя сказать об основных пьесах Че­хова, хотя переводчики всячески добивались их постановки. Безуспешно хлопотал о постановке «Чайки» в Пражском Национальном театре Прусик. Сообщая Чехову, что он окончил перевод «Чайки» и посылает его «драматургу» (так именовался заве­дующий репертуарной частью Национального театра), Прусик в то же время выражает сомнение в том, что пьеса будет принята: «Вы не знаете, какое у нас несчастье с драма­тургами: прошлый не знал другого автора как Сарду, сам из него переводил, и я Madame Saris-Gene° триумфировала почти целые два года. Этот опять тащит на сцену старые французские фарсы, которые смешили не только наших отцов, но даже наших дедов. Идет ли что-нибудь из славянских пьес, так это обыкновенно только такая, про ко­торую в Jllustrierte Zeitung" читали, что в Берлине или Мюнхене игралась. Но все- таки попробую» (письмо от 16 июня 1897 г.).

Попытки Прусика добиться постановки «Чайки» на сцене ведущего чешского театра не увенчались успехом. Рукопись перевода пролежала два с половиной года у «драма­турга», после чего последовал ответ, что театр не может ставить пьес, у которых «так мало поклонников и столько недоброжелателей» (см. статью И. Сватоневой в сб. «Ctvero setkam s ruskym realismem». Praha, 1958, str. 305).

По всей вероятности, нежелание театра поставить чеховскую пьесу было в извест­ной мере обусловлено ее провалом в Александринском театре, о чем довольно подробно сообщала и чешская печать (например, «Osveta», 1898, с. 1, str. 223—226). Но глав­ная причина заключалась в самой пьесе. Глубина ее проблематики, сложность компо­зиции, наличие двух художественных планов, реализм, возвышающийся «до одухо­творенного и глубоко продуманного символа» (Горький),— вся эта новаторская сущ­ность «Чайки» была чужда репертуарной политике Национального театра.

Прусик прилагал усилия к тому, чтобы поставить «Чайку» в других театрах, и некоторые из них даже принимали пьесу к постановке, но потом под разными предло­гами отказывались от нее. Лишь труппа театра Шванды на Смихове (предместье Праги) решила поставить «Чайку». Но премьера, состоявшаяся 26 декабря 1898 г., не имела успеха, «потому что пьеса не театральна»,— утверждал рецензент журнала «Thalie» (1898, с. 22, str. 172). «Впрочем,— писал он далее,— у интеллигентного зри­теля она могла вызвать немало горячих восторгов, тем более у литературно образо­ванного слушателя, если не сказать прямо литератора (... Конечно, литератор тоже не удовлетворен произведением как театральной пьесой, но, как я уже говорил, в „Чайке" есть что-то такое, над чем мы могли бы задуматься».

Кое-кто из рецензентов верно уловил некоторые особенности драматургии «Чайки», но отнесся к ним отрицательно, исходя из привычных драматургических канонов, глубоко укоренившихся в чешском театре и критике. Вот что, например, писал рецензент журнала «бае» (1899, с. 3, str. 36): «Писатель построил пьесу так, что в ней отчетливо переплетается несколько драматических линий. Автор, полагаю, хо­чет сказать: такова жизнь, вы думаете, что жизненную драму переживает только не­сколько человек, ваши „герои и героини", а все остальные существуют на свете лишь как аксессуар!? Но присмотритесь ближе! Смотрите, как каждый из них мучительно переживает свою жизненную драму .. . всюду обнаруживаешь человеческиераны и стра­дания. Начало и конец пьесы? Это, пожалуй, старомодные слова! Ведь поток жизни течет беспрерывно... Жизнь для всех людей — драма, и как драму ее и должен был бы запечатлеть драматург. Эстетические взгляды Чехова, конечно, неверны, хотя и инте­ресны. Художественное произведение, будь его автор даже самым заядлым натурали­стом, всегда результат субъективного восприятия действительности, непроизвольно схва­ченной и воспроизведенной под определенным углом зрения^...) При этом, хочешь, не хочешь, одни судьбы и лица выдвигаются на передний план, а другие остаются на по­ложении статистов».

Значительно больше ставился на чешской сцене «Дядя Ваня», переведенный Б. Прусиком в 1900 г. В Пльзеньском Городском театре 4 января 1901 г. состоялась премьера пьесы. В том же году она шла в национальных театрах Праги и Брно, а также на любительской сцене в гг. Градец Кралове, Нимбурк, Часлав, Брно. К со­жалению, уровень большинства этих постановок был невысок, и пьеса не была понята ни артистами, ни публикой.

Касаясь постановки «Дяди Вани» в Пльзеньском Городском театре, рецензент га­зеты «Plzensky obzor» (1901, № 5, от 10 января) жаловался на то, что автор как бы на­рочно уклонился от более сильного акцентирования основной линии пьесы, тем самым лишив актеров возможности проявить свой темперамент и заработать аплодисменты. Критик журнала «Divadelni listy» (1901, с. 6, str. 127) писал: «Действительно ли в нас осталось так малославянского, что Чехова непонимают нипублика, ни актеры? Публика удивлялась, не верила, скучала— а исполнители не знали, что делать. Тот, кто был ве­рен автору, не был понят, а кто пытался „оживить действие" ходячими приемами игры, неизбежно совершал неловкость. В результате сразу же после премьеры из ре­пертуара исчезла необычайно остроумная, психологически на редкость глубокая вещь».

Самой значительной как по режиссуре, так, особенно, по актерскому составу яви­лась постановка «Дяди Вани» в Пражском Национальном театре (премьера 20 апреля 1901 г.), вызвавшая наибольший интерес в чешских театральных кругах. Критика положительно оценила режиссерскую работу, сыгранность ансамбля, она отметила прекрасную игру ряда актеров, в частности Вояна — Астрова, Грегровой — Сони, Шмаги — Серебрякова, Мошны — Телегина. Однако не все оценки постановки и ак­терского исполнения следует признать бесспорными, ибо понимание самой критикой проблематики чеховской пьесы и ее образов было во многом неверным. Отсюда и проти­воречивость суждений, которая встречается в рецензиях на этот спектакль «Дяди Вани».

Очень высоко оценила критика исполнение Вояном роли Астрова. Рецензент газеты «Cas» И. Водак писал, что чешский артист играет Астрова «с подлинным вдохновением,— в каждой его фразе, в каждом движении, в улыбке или выра­жении лица, в звуке голоса — вся его душа, вдумчивая, проницательная...» Но в то же время критик отмечал, что Воин не всю роль провел одинаково хорошо, что в пер­вом акте «было еще много натянутости», а в других актах в ряде сцен артист стремился «обогатить» роль, но так, что создалось «впечатление вычурности и дисгармонии» (Jin- drich V о d a k. Eduard Vojan. (Praha, 1945, str. 72).

Разноречивыми были мнения критиков об исполнении роли Серебрякова. Рецен­зент журнала «Osveta» утверждал, что «Шмага понял Серебрякова весьма отлично от замысла автора, так что действовал в пьесе как инородный элемент» (1901, с. 6, str. 561). Но в чем выразилось это, критик не пояснил. Конкретнее писал рецензент журнала «Divadelm listy» (1901, с. И, str. 251): «Серебряков Шмаги не казался нам смешным, скорее было жаль его». Однако, по-видимому, ближе к правде были те критики, ко­торые писали, что артист дал образ «противного профессора», что он «подчеркивал отрицательные стороны его характера, себялюбие и заносчивость, капризничанье и нытье, становящиеся все более отталкивающими» («Narodm politika», 1901, № 110, от 22 апреля).

Видимо, не совсем удачным было исполнение А. Седлачеком роли Войницкого. Особенно это показала центральная сцена третьего акта. «Гибель жизненных иллю­зий дяди Вани,— пишет рецензент журнала «Osveta» (1901, с. 6, str. 560),— вызвала такую внезапную и страшную внутреннюю бурю, что это производит — прямо скажу — впечатление, словно пьеса Чехова вдруг понеслась как бешеный конь: (дядя Ваня стреляет в профессора за кулисами и на сцене совершенно неожиданно, без подготов­ленной и мотивированной внутренней необходимости».

Как видно даже из этих примеров, игра ведущих артистов Национального театра была далеко не совершенной. Тем не менее, пражская постановка «Дяди Вани» яви­лась крупным событием. Чешская театральная общественность очутилась «лицом к лицу с произведением, которое не имеет ничего общего с обычными драмами, господ­ствующими на современной сцене» («Ceska revue», г. IV, 1901, с. 9, str. 1117). Особен­ности «Дяди Вани», построение и образы вызвали у ряда критиков недоумение, но в то же время и глубокий интерес к пьесе, желание проанализировать ее, определить ее место в мировой драматургии.

Указывая на то, что пьеса Чехова не отвечает «ходячим представлениям о технике и задачах драмы», установленным нормам и требованиям «мерно постукивающего сценического механизма», рецензент журнала «Rozhledy» (1901, с. 5, str. 140—141) спрашивает: «Неужели г. Чехов менее умудрен в театральном искусстве из-за того, что он на несколько градусов восточнее нашего живет от Парижа? Быть не может. Неужели он, мастер новеллистической техники, не осилил бы того, что умеет у нас любой захудалый кандидат на драматургичевкиелавры, если бы он только захотел и если бы вообще дорожил этим? Дело просто в том, что он — сын страны, у которой не только свои, трудно для нас постижимые политические и социальные порядки, но и свои специфические понятия об искусстве, о его задачах и ценностях. Его страна про­демонстрировала это в романе таким великолепным способом, что сумела преодолеть все предубеждения остальной Европы».

Как «благородное и прекрасное начинание» охарактеризовал постановку «Дяди Вани» рецензент журнала «Ceska revue» (1901, с. 9, str. 1116). «Наша публика,— пи­сал он,— видела немного произведений, в которых бы так игнорировалось все, что называется техникой, в которых внешне было бы так мало действия и которые тем не менее так сильно приковывали бы к себе внимание зрителя и потрясали его до глубины души. Изумительная простота, искренность и правдивость сочетаются в этой пьесе с совершенным психологическим мастерством и потрясающей силой характеристик».

Восторженно звучит отзыв Иозефа Куффнера, рецензента газеты «Narodni listy» (1901, № 111, от 22 апреля).

«Чехов,— писал он,— является несравненным живописцем жизни, ее трагических и комических сторон, ее вечно тянущегося однообразия и ее поэзии. Наконец-то явился поэт, который не боится будничности, волшебник, который руду повседневности умеет обращать в сверкающее золото ...) Какая волнующая картина, полная жизненной глубины! Сколько приходится другим искать, трудиться, чтобы стать ближе к жизни! Чего только ни выдумают, ни нагородят, чтобы казаться занимательным, глубоким! А тут является автор, который равнину современной повседневности превращает в гору, а под ней, смотрите, какие головокружительные глубины открываются нашему взору! •(... Пьеса А. П. Чехова предстает как классический образец современного сце­нического реализма. Здесь нет ничего туманного, сомнительного, искусственно по­строенного, все просто, ясно, как в обыденной жизни, и однако же все — поэтично...»

Серьезное для того времени пониманиечеховской пьесы обнаружил Ярослав Кам- пер, рецензент журнала «Obzor literaini a umelecky» (1901, с. 7, str. 109—110). «„Дядя Ваня",— писал он,— несомнепно одно из лучших произведений, написанных для теат­ра за последние десять лет. Во всей современной драматической литературе я не знаю пьесы, которая так пренебрегала бы всем показным, манерным, вычурным, которая с помощью, казалось бы, наипростейших средств производила бы такое глубокое и не­забываемое впечатление, как это произведение. Появившись на сцене Московского театра „Эрмитаж" каких-нибудь полтора года назад, оно вызвало громадное волнение. „Дядя Ваня" производит впечатление чего-то совершенно нового, чуждого всяких шаблонов, впечатление вещи, с которой нужно свыкаться постепенно, но которую вы тем горячее полюбите потом».

Как образец чеховского мастерства Кампер приводит сцену второго действия — разговор Сони с Астровым. «Какая глубокая печаль, какая мука и душевная боль зву­чат в этой сцене, свободной от мелочных трюков и рафинированных приемов, состав­ляющих силу западных драматургов». В качестве другого примера Кампер указывает на конец пьесы, который «захватывает своей безыскусственной простотой».

С большим .сочувствием Кампер относится к Войницкому и Соне, судьба которых глубоко волнует и трогает его: «Наш интерес все время прикован к пьесе, где таким изумительно простым, но правдивым и захватывающим способом изображается бес­плодная тоска двух „лишних людей", прикипевших к нашему сердцу. Дядя Ваня, угловатый, окрестьянившийся человек простого, чистого сердца, и Соня, тихая, доб­рая душа, привыкшая работать и жертвовать собой для других, жестоко отвергаемая со своей тоской,— как можно было бы позабыть эти две фигурки, вылепленные с та­ким мастерством!»

Некоторые чешские критики отмечали характерную для этой пьесы (как и для всей русской классической драматургии) особенность — то, что она дает картину дви­жения общественных идей в России и ставит вопросы о смысле и цели человеческой жизни («Osveta», 1901, с. 6, str. 559—560).

Рецензент газеты «Pravo lidu» (1901, № 111, от 23 апреля), критиковавший пьесу за то, что она якобы не отвечает требованиям современной сцены, на вопрос: «Чем же объяснить, что такое произведение переводится, играется и даже производит силь­ное впечатление?» — отвечает: «Просто тем, что оно обладает чем-то таким, что волнует даже при крупных драматургических недостатках: сильным, прямо-таки стихийным чувством действительности, ее горечи и страданий».

Если взять отзывы о пражской постановке «Дяди Вани» в целом, то нетрудно увидеть, что чешская критика была еще очень далека от верного понимания пьесы. Критика так и не смогла уловить чеховского подтекста, не увидела главного — че­ховской мечты о человеческом счастье, так вдохновенно прозвучавшей в последнем монологе Сони. Тем не менее эти отзывы свидетельствуют о том, что за время, прошед­шее от постановки «Чайки» в театре Шванды, взгляды чешских театральных деятелей на драматургию Чехова приобрели большую глубину. Это видно, например, из при­веденной выше рецензии Иозефа Куффнера, который два с половиной года назад, бу­дучи одним из руководителей пражской драматической труппы, забраковал как несце­ничную и отказался поставить «Чайку», предложенную Б. Прусиком. Процесс постепенного освоения в Чехии драматургии Чехова наблюдается и в последую­щие годы.

В начале 1904 г. в чешской печати появились сообщения о постановке в Москов­ском Художественном театре новой пьесы Чехова «Вишневый сад» и о чествовании писателя на ее премьере («Zvon», 1904, с. 21, str. 295; «Osveta», 1904, с. 4, str. 363), а несколько позднее и об огромном успехе спектакля во время гастролей Художествен­ного театра в Петербурге («Slovansky prehled», г. VI, 1904, с. 8, str. 364—365). Тогда же к Чехову обратился Прусик с просьбой выслать ему экземпляр «Вишневого сада» для перевода. Осенью пьеса уже была переведена и вскоре, по инициативе «Кружка чешских писателей», поставлена на сцене театра Шванды на Смихове (премьера 30 ноября 1904 г.).

Эта постановка была плохо оформлена (были использованы декорации чешской пьесы, шедшей на сцене в тот же вечер), в ней отсутствовал полноценный ансамбль, некоторые роли были сыграны неудачно, что не удивительно, так как среди участни­ков преобладали любители. Все это, видимо, затрудняло правильное восприятие че­ховской пьесы и в известной степени сказалось на отзывах критики. (См., например, рецензию в журнале «Zvon», 1904, с. 15, str. 220.) Однако в целом, несмотря на отме­ченные недостатки, постановка была принята весьма положительно как публикой, так и критикой.

«Это так великолепно,— писал рецензент газеты «Narodm listy»,— так овеяно духом подлинно чеховского изображения жизни, ее радости и печали, юмора и мелан­холии, изображения неизменно поэтического и неизменно правдивого! Сущий король Мидас — этот Антон Павлович! До чего он ни коснется вокруг себя, все превращает он своим волшебством в золото поэзии! Действующие лица — сплошь оригинальные типы. Чисто русские и вместе с тем общечеловеческие!» (1904, № 333, от 2 декабря).

В январе 1905 г. «Вишневый сад» успешно шел и на сцене Национального театра в г. Брно. Критика отмечала эстетическое и воспитательное значение чеховской пьесы, как и пьесы Шекспира «Сон в летнюю ночь», поставленной театром в том же месяце. «На опыте этих двух пьес,— писал рецензент журнала «Hlidka» (1905, с. 3, str. 259) Станислав Фиала,— театральная дирекция могла убедиться, что и нашу публику мож­но было бы воспитать в более высоких воззрениях на драматическую литературу и что нет нужды преподносить ей одни лишь пьесы авантюрного содержания».

Касаясь вопроса о новаторстве Чехова и отличительных особенностях его дра­матургии, Фиала писал: «А. П. Чехов в своих драмах впервые ввел новые приемы и культивировал новый, непривычный художественный метод, последовательно прове­денный в „Вишневом саде".Отказавшись от „героев и героинь", он дает течение жизни, как она есть, не стараясь выдумывать для пущего драматизма всякие волнующие сцены и эффекты; каждый у него переживает свою житейскую драму по-своему, „жизнь каждого человека для него драма". И кусок жизни, вырезанный из панорамы челове­ческих судеб, предстает перед нами в своей психологической тонкости, со своим гру­стным юмором и бесконечным сочувствием к физическим и духовным страданиям русского человека, которого он умеет, обрисовать такими выразительными штрихами...»

Однако идейное содержание «Вишневого сада» чешская критика в целом оценивала приблизительно в том же духе, что и русская печать того времени. Здесь мы находим и указание на тему разорения, умирания дворянского гнезда («Osveta», 1904, с. 4, str. 363), и стремление зачислить Чехова в разряд идеологов буржуазии — он якобы воплотил свои чаяния в образе Лопахина — будущего хозяина новой России («Di- vadlo», 1905, с. 14, str. 296; с. 15, str. 318), и иронические насмешки над студентом Трофимовым, образ которого является будто бы сатирой на нравственную немощь русской молодежи, и т. д. и т. п.

Против искажения смысла пьесы выступил в журнале «Rozhledy» (1904, с . 10, str. 302—303) критик К. Кольман. Стремясь помочь чешским читателям разобраться в пьесе, понять ее главных героев, Кольман широко цитирует и излагает статью А. В: Амфитеатрова, опубликованную в «С.-Петербургских ведомостях» (1904, № 191, от 15 июля), в которой последний резко обрушился на критиков, высмеивав­ших свежие, искренние речи Пети Трофимова и энтузиазм Ани, их мечты о новой жизни .

К теме «Вишневого сада» К. Кольман вернулся в другой статье, напечатанной в газете «Hlas Naroda», от 4 декабря 1904 г.: «В этой пьесе (...) драматург так остро ха­рактеризует среду и так верно рисует образы, что глубокое содержание волнует даже там, где, исходя из наших обычных представлений, драматургическая нить рвется или дробится; вернее, пьеса становится драматичной по-иному (... Опасения, что лишь надуманный театральный эффект дойдет до публики, исчезают под впечатлением этой драмы, для которой самые прекрасные эффекты — это простые фразы, органически связанные с образами и средой. Любовь Андреевну, ее дочерей Варю и Аню, ее брата, Петю Трофимова, бывшего домашним учителем ее сына Гриши,— всех их вытесняет из фамильного имения приобретатель Лопахин, помещик, вышедший из мужиков; в этом обстоятельстве кроется глубокий, очень тонко выраженный писателем смысл общественного положения русских помещиков, на которых писатель здесь наводит зеркало, нисколько не поддаваясь влиянию волнующих картин, в которых изображали русскую деревню, в частности помещиков, пионеры и пророки благородного реализма. Но даже это простое действие никак не завязывается. Все здесь так далеко от интриг, которые служат основой для декадентских драм и без которых мы почти не можем представить себе пьесу. Притягательную силу чеховской пьесы следует искать в дру­гом —■ в том, как по-разному смотрят на Вишневый сад представители одного и того же столетия. Это миниатюра большого русского сада, по которому русские люди до сих пор не умеют разумно ходить».

театра заключалось в том, что он убедительно продемонстрировал идейное богатство русской литературы, впервые и по-настоящему показал чехам, как нужно трактовать произведения русской драматургии, открыл перед ними подлинную русскую жизнь, о которой западноевропейские читатели и зрители зачастую имели искаженное пред­ставление. «Перед нами,— писал Ярослав Квапил,— настежь распахнулись ворота в русскую жизнь; мы видели не только русские пьесы и русских актеров, а весь рус­ский мир, это был театр, в котором в изумительной гармонии сливались традиция и новаторство. В этом новом режиссерском, актерском и постановочном искусстве не было ни капли условности, и вместе с тем оно глубоко коренилось не только в своей национальной почве, но и в замечательной театральной школе, подымалось ввысь из земных недр и старинных истоков» (Jaroslav К v а р i 1. О cem vim. Praha, 1932, str. 381).

Во время гастролей Художественного театра в Праге чешские критики воочию убедились в ограниченности своего прежнего понимания драматургии Чехова.

«Мы встретились и познакомились с людьми, о которых читали долгие годы. Мы думали, что имеем хотя бы приблизительное представление об основных персонажах пьесы («Дядя Ваня»), но когда они один за другим проходили перед нашим взором, мы поняли, что прежние наши представления были лишь бледными тенями»,— писал ре­цензент газеты «Кигуг» (8 апреля 1906 г.).

«Мы восхищались тем, как они умеют передать дыхание самой жизни, немое, ти­хое, каким оно бывает иногда в тяжкую минуту, когда во всех углах притаилась то­скливая жуть! Как они с помощью своего технического мастерства умеют создавать волшебные сцены, как будто бы ааговорила сама тишина, а смысл ее слов понятен»,— писал рецензент газеты «Narodni listy» (1906, № 99, от 10 апреля).

Однако только немногие критики могли в какой-то степени анализировать спек­такль. Большинство из них выражало свое отношение к нему статьями, полными восторженных излияний и славословия.

Под влиянием постановки «Дяди Вани» Художественным театром руководство Пражского Национального театра решило включить в репертуар одну из пьес Чехова. Выбор пал на «Три сестры» — пьесу, которая еще не ставилась на чешской сцене в которую ведущие деятели театра (директор Густав Шморанц, главный режиссер Яро­слав Квапил, артистка Гана Квапилова) видели в Берлине, куда специально ездили, чтобы ознакомиться с искусством Художественного театра.

Равняться на Художественный театр — таков был девиз Национального театра, когда он приступил к работе над «Тремя сестрами». Руководство театра решило обра­титься за помощью к Станиславскому. «Будьте любезны выслать нам эскизы мизансцен „Трех сестер"»,—телеграфировал ему Г. Шморанц 10 ноября 1906 г. (Музей МХАТ, архив К. С. Станиславского). Через три дня, 13 ноября, к Станиславскому обратился и Я. Квапил:

«Уже очень скоро мы будем ставить „Три сестры", которые так превосходно играла ваша труппа в прошлом году в Берлине. Я не думаю, чтобы нам удалось поставить драму так, как это сделали вы, но я не могу, например, представить себе mise-en-scene иными, чем у вас. Было бы очень желательно, чтобы вы одолжили нам 1) эскизы деко­раций, если возможно, е планом. Если существуют репродукции в каком-нибудь теат­ральном журнале, напишите, пожалуйста, название и адрес журнала. 2) Прошу ва­ших разъяснений относительно костюмов, в первую очередь военных. Если имеется серия открыток к „Трем сестрам", так, как это было к „Дяде Ване", будьте любезны, также пришлите. Может быть, существует какая-нибудь книга с рисунками военных форм: напишите, как она называется, и я закажу ее у наших книгеторговцев. 3) Прошу также сообщить напевы и мелодии к пьесе. Что касается военных форм, то нельзя ли прямо заказать их в России (подержанные), у кого и где? Я был бы вам очень благо­дарен, если бы вы помогли нам во всех этих и других мелочах, относящихся к пьесе, и прошу вас возможно скорее ответить, потому что мы собираемся поставить пьесу уже в конце ноября (к 15-му по вашему стилю)» (Музей МХАТ, архив К. С. Станислав­ского. В цитате нами исправлены некоторые грамматические и стилистические ошибки).

О готовности, с которой Станиславский поспешил помочь Квапилу, свидетель­ствует его ответное письмо (подлинник хранится в Праге, в архиве Я. Квапила; цитируем по полученной нами фотокопии).

PojpviI

Ivan Petrovid Vojnicky, jejl syn Alois SedlideU Michajl Lvovic Astrov, lekaf . Eduard 4ojan. Ilja Iljid TSbgin, zchudly statkif Jindrich Mosna.

Marina, star4 chuva Marie Rysava j.

Celedin Vaclav Zintl..

HlidaC Josef Havelsky.

D6j na statku Serebrjakovg

«Я и все мои товарищи очень счастливы представившемуся случаю оказать вам услугу как знак нашей бесконечной благодарности за тот братский прием, который вы оказалп нам в милой Праге. Эти воспоминания, вместе со всеми милыми и госте­приимными людьми,— очень дороги нашим сердцам. Вот почему мы с особым вннма нием отнеслись к вашей просьбе п желали бы исполнить ее как можно лучше.

187 hra (3. ftvrtka) V pfedplac

3tr3rcefc T7"stria*.

Obrazy z vesnickЈho 2ivota о 4 dЈjstvfch. Rusky napsal A P ^ec ho v. Prelofil Borivoj Prusik

Rezis^r Josef Smaha.

Alexandr Vladimirovii Serebrja-

kov, profesor na pensi . . . Josef Smaha. Jelena Andrejevna, jeho iena,

271 eti Marie Laudova.

Sofja Alexandrovna (Sofia), jeho

dcera z prvniho mantelstW Isa GrЈgrova

Mane Vasiljevna Vojmcka, vdova po tajnЈm radovi, niatka prv-ё

zeny profesorovy Ludmila Danzerova.

 

 

»«tek о 7 hodmf.

Копес О '/,10. hod Г

Po prvnim a tretim dijstvi prestavky.

 

 

V nedih dne 21. dubrte 190J.

Odpoledne: i Vccer v pfedplaceni:

Prazsky zid. I Hoffmannovy povfdky.

ПРОГРАММА ПЕРВОГО СПЕКТАКЛЯ ПЬЕСЫ «ДЯДЯ ВАНЯ» НА СЦЕНЕ ПРАЖСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ТЕАТРА, 20 АПРЕЛЯ 1901 г.

Перевод пьесы сделан Б. Прусиком Постановка Иозефа Шмагн

Тотчас по получении телеграммы от господина Шморанца я ответил ему. Надеюсь, что он получил мой ответ.

Во исполнение телеграммы мы отменили ближайшую репетицию для того, чтобы снять все декорации и костюмы.

Все декорации и обстановка были принесены на сцену и сняты. Актеры также надели костюмы и загримировались.

Как на зло, в этот день был сумрачный день, и поэтому многие снимки при днев­ном свете, кажется, не выйдут. Эти снимки предназначались для костюмов и гримов, но и на этот случай, котрый мы предвидели, были вызваны художники. Они должны были зарисовать все, что они могли бы успеть сделать за день.

Надеюсь, что все вместе взятое даст хороший материал.

Однако самое важное — это mise-en-scene. Она у нас оказалась незаписанной.

Под моим руководством все мои помощники взялись за дело и восстанавливают чертежи и описания постановки.

К сожалению, в их распоряжении очень мало времени, поэтому работа хоть и подвигается, но не так быстро, как бы хотелось.

По мере изготовления материала мы будем высылать его вам и будем очень торо­питься, тем не менее было бы очень хорошо, если 5ы вы могли хоть немного задержать постановку „Трех сестер".

Теперь отвечаю по пунктам на ваше письмо:

Фотографии декораций и план сцены будут вам высланы. Ввиду того, что мы не снимались в „Трех сестрах",— никаких снимков в журналах не было помещено, за исключением немецкой газеты (берлинской). Если не ошибаюсь, снимок „Трех сестер" магнией, по окончании одного из спектаклей в Берлине, был помещен в приложении к ^Lokal Anzeiger".

Рисунки костюмов в красках готовят наши художники. Открытых писем, как уже сказано выше,— нет.

Вероятно, есть издания военных форм, но я их не знаю, и они очень дороги. Ду­маю, что они вам не нужны, так как* вы получите рисунки и фотографии.

Постараюсь добыть и ноты. Заказывать мундир в России не советую по многим причинам. Мундир должен быть сшит по тому телу, на которое его будут надевать, в противном случае получится комическая фигура. Нельзя ни заказывать, ни поку­пать мундиров без примерки, или, по крайней мере, без выписки размеров их выкрой­ки. Это будет стоить очень дорого.

Фасоны и манеры шитья военных мундиров, я думаю, во всех странах очень схожи. На мой взгляд — немецкие и русские выкройки военных мундиров очень схожи.

Мы очень счастливы и рады тому, что вы нас не забыли. Я храню самые лучшие воспоминания о вас, о вашей очаровательной супруге, о господине Шморанце и о всех наших пражских друзьях. Мы вспоминаем о всех вас, о Праге, как о чудном сне, который снится не часто в жизни, особенно в той задавленной и угнетенной, которая окружила нашу бедную Россию...»

Все материалы, о которых писал Станиславский, были получены Национальным театром. Об этом свидетельствуют благодарственные письма Я. Квапила и Г. Шморан- ца (Музей МХАТ, архив К. С. Станиславского). Последний писал (подлинник на ■французском языке):

«Прага. 20 декабря 1906 г.

Дорогой господин Станиславский!

Спасибо, большое спасибо!

Присланный вами обширный материал весьма облегчит нам постановку поэмы Чехова „Три сестры".

Появление впервые на нашей сцене этого истинно русского произведения, полного печальной поэзии, будет для всех нас праздником искусства. И хотя эта поэзия терзает мне душу, я все больше и больше люблю ее. Все больше и •больше увлекаются ею и артисты, которым поручены роли в пьесе.

Что скажет публика? Не знаю. Увидим. Я сообщу вам о впечатлении от спектакля.

Премьера состоится между 10 и 15 января. Моему другу и нашему драма­тургу Ярославу Квапилу поручена режиссура. Он просит меня передать вам при­вет от себя лично и от имени своей жены. Весь наш театр шлет привет вашему коллективу, оставившему по себе такие прекрасные и возвышенные воспоминания. Все желают вам веселого Рождества и счастливого Нового 1907 года.

Весь ваш Г. Ш м о р а н ц».

О том, как «сильно полюбились» и с каким «огромным удовольствием» репетиро­вались «Три сестры» в Национальном театре,вспоминает исполнительница роли Ирины, ныне народная артистка Чехословацкой Республики, Леопольда Досталова («Svobod- оё slovo», 1957, № 17, от 19 января), об этом же писали Гана Квапилова, игравшая Машу, писательница Ружена Свободова, директор театра Шморанц и др.

Помощь Станиславского и упорная работа всего коллектива принесли свои резуль­таты. «Вчера премьера „Трех сестер". Представление великолепное, впечатление глу­бокое»,— сообщал Шморанц Станиславскому телеграммой 20 января 1907 г. (Музей МХАТ, архив К. С. Станиславского). Если в начале работы над чеховской пьесой кое-кто в Праге, помня спектакли Художественного театра, скептически относился яс этому начинанию Национального театра, то после премьеры все единодушно при­знали успех постановки, прекрасное исполнение актеров.

Машу, Ирину и Ольгу играли Квапилова, Досталова и Данцерова — «каждая по-своему волнующе». Под впечатлением их игры рецензент газеты «Narodnilisty» писал: «Душа человеческая живет себе и живет ни в чем неповинная, но вдруг утих­нет говор и смех,— испуганная и беззащитная глядит она, как житейский поток отры­вает от нее кусочек закусочном и уносит надежду на жизнь! И все это выражено с та­кой простотой, мимоходом, сыграно, так сказать, между строк!» (1907, № 22, от 22 января).

Мария Гюбнерова создала выразительный образ Наташи с ее «колючими ядови­тыми глазами и голосом. Даже мороз по коже пробегает — так она умеет задеть и уяз­вить»,— писал рецензент газеты «fias» (1907, № 22, от 22 января).

Надолго осталась в памяти современников игра Ганы Квапиловой в роли Маши; этот образ сама артистка считала лучшим из всего, что создала на сцене. Крупной твор­ческой удачей было исполнение роли Вершинина Эдуардом Вояном, создавшим, по признанию критики, «один из самых светлых, душевно благородных образов» («Na- rodm listy», 1921, № 135). Особенно сильное впечатление произвела сцена прощания Маши и Вершинина в четвертом акте. «Эта сцена, сыгранная Квапиловой и Вояном без слов,— самое значительное, что вообще дало современное актерское искусство»,— утверждал театральный критик Ярослав Горачек (Jaroslav Н о г а с е k. Hana Kvapi- lova. Praha, 1911, str. 59).

Однако успех пражской постановки «Трех сестер» определялся не исполнением отдельных актеров, а ансамблем. Как явствует из отзывов критики, труппа Националь­ного театра почувствовала глубокий реализм чеховской пьесы, в которой «нет ни глав­ного героя, ни сюжета с началом и концом», а есть «целый поток жизни, жизнь всего и всех» («Narodni listy», 1907, № 22, от 22 января). Режиссер и актеры поняли, что у Чехова «события внешней жизни действующих лиц отходят на второй план в сравнении с внутренне-психологической нотой, которую он с непревзойденным искусством заста­вил звучать в настроениях своих героев» («Rozhledy», 1907, й. 10, str. 242).

Когда в следующем сезоне (в апреле 1908 г.) Пражский Национальный театр, по договоренности с дирекцией одного из венских театров, решил показать на гастролях в Вене три наиболее удачные постановки, Квапил, руководивший подготовкой к этим гастролям, избрал чешскую пьесу братьев Мрштик «Мариша», «Гамлета» Шекспира и «Трех сестер» Чехова— спектакли, которые могли свидетельствовать о высоком уровне чешского театрального искусства.

Эти гастроли не состоялись, так как реакционные, шовинистически настроенные венские круги провели клеветническую кампанию против Национального театра. В подъеме чешской национальной культуры они видели опасность для существования австро-венгерской монархии. Несмотря на протесты прогрессивной части общества, реакционеры настояли на том, чтобы австрийские власти запретили гастроли и заста­вили дирекцию венского театра порвать контракт с Национальным театром. Названные постановки, в том числе и «Три сестры», Национальный театр с большим успехом пока­зал собравшимся в Праге представителям венского театрального мира и журналистам.

В 1907 г. в Праге открылся Виноградский театр. Заведующий литературной ча­стью этого театра Ярослав Кампер намеревался поставить «Вишневый сад». По при­меру Национального театра он также решил обратиться к Станиславскому за помощью и советом. Он, видимо, действовал через переводчика пьесы Б. Прусика, так как в архиве последнего был найден чешский перевод ответного письма Станиславского (опубликован И. Сватоневой в журнале «Sovetska literature», 1954, с. 4, str. 520—521). Так как оригинал письма утрачен, даем его в обратном переводе на русский язык.

«Москва. 25. IX. 1907.

Милостивый государь.

Прошу извинить меня за поздний ответ: я лишь недавно возвратился в Москву.

Я с большой радостью удовлетворил бы вашу просьбу, но, к сожалению, в данный момент это выше моих сил, так как до тех пор, пока зимний сезон не будет в разгаре, я буду очень занят. Постараюсь уговорить кого-нибудь из наших молодых режиссеров, чтобы он взял на себя труд разработать сценарий „Вишневого сада". Это будет нелегко, ибо не существует ни фотографий, ни записи мизансцен. Однако же я приложу все усилия и буду счастлив, если смогу выполнить вашу просьбу. Человек, который возьмется за эту работу, спишется с вами.

Примите мой сердечный привет и передайте его в Праге всем нашим сердечным друзьям, о которых у нас остались самые теплые воспоминания.

Готовый к услугам

К. Алексеев (Станиславски й)».

В эти годы популярность Чехова-драматурга в Чехии еще больше возросла. В Пражском Национальном театре (1906—1907) и в Народном театре Пиштека (1907) идет «Свадьба», в Национальном театре г. Брно — «Иванов» (1907), в театре Шванды — «Юбилей» (1907) и «Иванов» (1908), в Пльзеньском театре — «Дядя Ваня» и «Предло­жение» (1908—1909), а также «Три еестры» (1913), в Народном театре Пиштека — «Мед­ведь» (1911) и т. д.

3

В период чехословацкой буржуазной республики (1918—1939 гг.) творчество Че­хова привлекало гораздо меньше внимания. В 1918—1923 гг. вышло 10 сборников. При этом основная часть вышедших книг явилась завершением изданий сочинений Чехова, начатых еще в 1910 и 1911 гг., или же повторными изданиями довоенных пере­водов. В 1924—1930 гг. количество изданий резко сократилось— вышло всего лишь несколько отдельных рассказов и один сборник (1925). А в 1931—1939 гг. вообще не вышло отдельным изданием ни одного перевода произведений Чехова

Ненамного лучше дело обстояло с постановками пьес Чехова. В первые годы бур­жуазной республики драматургия Чехова представлена на сцене «Чайкой» в Виноград- ском театре (премьера 8 апреля 1919 г.) и «Вишневым садом» в Национальном театре (премьера 2 мая 1919 г.), а позднее драматическим этюдом «На большой дороге», постав­ленным на чешской рабочей сцене в начале января 1921 г.

Если драматический этюд имел «внимательную и благодарную публику», то этого нельзя сказать о двух первых постановках, которые были приняты буржуазной пуб­ликой и критикой холодно, а порой и резко враждебно. Великий драматург изобра­жался в чешской печати как «певец тоскливой серой атмосферы», как выразитель русской пассивности и меланхолии. Критики писали о расплывчатости и несценично­сти «Вишневого сада», об лмпреосионизме «Чайки», приписывали Чехову многое, что было вызвано произвольной трактовкой чеховских пьес, искажавшей их идейное содержание, и плохой сыгранностью ансамблей, неудачным исполнением ряда ролей (Нина Заречная, Гаев, Раневская, Аня).

Названные недостатки отражали общее состояние чешского театра, переживавшего в те годы глубокий кризис. И это хорошо почувствовал Станиславский в 1922 г. во время пражских гастролей Художественного театра.

«В Праге,— писал он,— как и повсюду, происходит в театральных сферах мета­ние. Старое — надоело, а новое не найдено ...) Как и всюду, не понимая природы театра и актера, и там мечутся и спорят не по существу. Реализм, условность, футу­ризм, площадки, конструкции и там не сходят с уст так называемых новаторов. За­даваясь сложнейшими, вычурными задачами, непосильными для отставшего косного искусства актера, попадают в допотопные приемы игры. Новаторы в декорациях и по­становках толкают искусство актера в далекие времена» (К. в. Станислав­ский. Собрание сочинений, т. VI. М., 1959, стр. 131—132).

В этих условиях свежей, оздоровительной струей для чешского театра явились спектакли Художественного театра. В 1921 г. в Праге и других городах Чехослова­кии длительное время гастролировала так называемая качаловская группа 16, в ре­пертуаре которой важнейшее место занимали пьесы Чехова: «Вишневый сад», «Три сестры», «Дядя Ваня», а также инсценировки рассказов «Хирургия», «Забыл!!», «Хоро­ший конец». В октябре 1922 г. в Праге выступала основная труппа Художественнего театра во главе со Станиславским, которая среди других пьес также ставила «Три сестры» и «Вишневый сад».

Артисты Художественного театра приехали, и разговоры о несценичности и рас­плывчатости чеховских пьес сменились восторженными отзывами о замечательной игре московских артистов. «Их искусство,— вспоминал по'зднее народный артист 3денек Штепанек,— нас просто ошеломило своей правдивостью, своей человеческой простотой, монолитностью ансамбля, захватывающим мастерством артистов и гениаль­ной режиссерской работой Станиславского. Вспоминается, что мы были не только зри­телями, а непосредственными участниками действия, сидели, затаив дыхание. Каза­лось, будто лавина обрушилась на зрительный зал» («Rude pravo», 1956, № 257, от 14 сентября).

Незабываемыми остались чеховские спектакли Художественного театра для про­пагандистки советской культуры Ярмилы Гаасовой-Нечасовой: «Еще до этого я знала классические произведения русской литературы, но впечатление, которое произвели на меня представления чеховских пьес „Вишневый сад" и „Три сестры", до сих пор не изгладилось из памяти. До сих пор я слышу слова „В Москву! Москва, Москва, Моск­ва!", которые с тоской произносит Ирина в конце второго акта. Это в равной мере была •мечта уйти от мелочей личной жизни в мир великих деяний, мечта о взлете, которая жила тогда и в нас» (Сб. «Nas Gorkij». Praha, 1952, str. 37).

«Я должен признаться,— пиеал по этому же поводу писатель Иржи Марек,— что именно постановка МХАТ, которую я имел счастье видеть, сказала мне о нем (о Че­хове) все. Я никогда не забуду того вечера, когда передо мною ожили герои „Трех сестер" и когда я не только как зритель, но и как человек, с героями великой драмы переживал глубокий трепет человеческой души» («Литературная газета», 1954, № 84, от 15 июля).

Однако споры вокруг творчества Чехова отнюдь не прекратились. Наоборот, те­перь более четко, чем когда-либо раньше, определились и противостояли друг другу разные точки зрения, разное восприятие и толкование пьес Чехова. Наиболее отчетли­во это видно на примере «Вишневого сада». Реакционная чешская критика в один го­лос с русскими белоэмигрантами горько оплакивала гибель старого, безвозвратно ушедшего мира, разражаясь проклятиями и клеветой по адресу большевиков. Другие же критики, етоявшие на идейных позициях победившей чешской буржуазии, пере­сматривают свои взгляды на пьесу и резко осуждают мир Раневских и Гаевых.

«Совершенно невозможно, чтобы, например, „Вишневый сад" мы теперь воспри­нимали так, как раньше,— писал И. Водак («Cas», 1921, в номере от 4 мая). — Когда мы в настоящее время видим вялость и легкомыслие помещиков, способных лишь вздыхать, но не действовать, тех, кто в парижских забавах проматывает отцовское имение, выставляя себя при этом в трогательном свете, мы не можем удержаться от упрека, что автор был к ним слишком мягок и снисходителен, что он должен был осу­дить их гораздо более решительно и гневно. К чему вообще так много заниматься ими, уделять им столько внимания? Зачем из-за них затемнять образы деятельных людей, купцов Лопахиных? Зачем их связывать с образом прекрасного вишневого сада, кото­рый каждому жаль? Было бы гораздо важнее(...) показать рождающиеся, возникаю­щие течения, которые устремляются к новым формам жизни, показать нечто большее, чем недоучившийся студент Трофимов и молоденькая нежная Аня».

Лишь прогрессивно настроенная часть театральных деятелей и зрителей сумела правильно оценить подлинный гуманизм Чехова, его жизнеутверждающее начало, глубокую веру писателя в торжество справедливости на русской земле.

Их взгляды выразила в рецензии на спектакль Художественного театра «Вишне­вый сад» Мария Майерова в газете «Rude pravo» (1921, № 103, от 4 мая): «Так, именно так сгинула вся паразитическая Россия...) Лежите и не вставайте, помещики и поме­щицы ...) Мир вам, грубые и ленивые лакеи, и вам, старые слуги, верные, ослепшие и согнувшиеся от рабского усердия и даже в последние минуты все еще думающие об удобствах своего господина. Спи спокойно, вишневый сад! Туманная будущность мо­лоденькой дочери, твоей наследницы, становится ныне прекрасной действитель­ностью».

После гастролей Художественного театра пьесы Чехова несколько лет не стави­лись на чешской сцене. В журнале «Жизнь искусства» (1924, № 44, стр. 24) сообщалось, что Национальный театр в г. Брно включил в репертуар сезона 1924—1925 гг. «Три сестры», однако постановка эта, видимо, не была осуществлена, во всяком случае сведений об этом ни в русской, ни в чешской печати найти не удалось.

В начале 1928 г. под условным названием «Бесполезный человек Платонов» был» переведена на немецкий язык и поставлена на немецкой сцене новонайденная ранняя пьеса Чехова1?. С немецкого она вскоре была переведена на чешский язык (переводчик Павел Эйснер), и 28 января 1929 г. состоялась ее премьера в Виноградском театре.

Однако, как отмечал рецензент газеты «Pravo lidu» (30 января 1929 г.) Отокар Фи­шер, постановка этой пьесы была не совсем удачной. Режиссура в основном работала ощупью, не зная, как трактовать ее — в интимно-лирическом или ироническом пла­не, и это, конечно, не могло не отразиться на спектакле в целом.

Касаясь художественных достоинств пьесы, Фишер писал: «Драматической сосредо­точенности, которую обычно считают необходимым условием сценического произве­дения, мы здесь не найдем. Но ее, как известно, нет и в зрелых пьесах Чехова. Конечно, в этом отношении „Человек Платонов" лишь яснее показывает, как из реалистической наблюдательности Чехова вырастает его реалистическая драма,что ставит ее в один ряд с его замечательными рассказами и юморесками. Но стремление к широкому охвату дей­ствительности уже здесь, в авторском дебюте, дополнено редким даром — умением видеть человека, схватить его в выразительной позе и речи. В самом действии еще много наивного и натянутого, но эти недостатки окупаются тем напряженным и мучитель­ным вниманием, которое дебютант уделил своей центральной проблеме и с которым он всматривался в своего ^героя" — героя действительно в кавычках, трагикомического учителя, обладавшего бог весть какой притягательной силой для целого сонма кра­савиц и ими же затравленного потом» (цитируется по статье И. Сватоневой в жур­нале «Sovetska literature», 1954, с. 5, str. 639).

9 января 1932 г. в Пражском Национальном театре состоялась премьера «Трех сестер», пьесы, которая на этой же сцене 25 лет назад была столь блестяще поставлена Я. Квапил ом.

Как было заявлено в программной статье, опубликованной в журнале «Narodni a Stavovske divadlo», театр обратился к этой пьесе, чтобы показать актуаль­ное звучание, действенность чеховской мечты и в новых, современных исторических условиях. В «Трех сестрах»,— писал автор статьи,— «мы видим лихорадочное стрем­ление к тому, чтобы человеческая душа была наполнена каким-то положительным жизненным содержанием, чтобы человек вышел из состояния бездействия и обрел цель жизни, страстное желание трудиться, быть свободным, слиться с народом, в ко­тором и заложена сила. Здесь говорят вещи, которые мы сегодня (после русской ре­волюции) воспринимаем как пророческий взгляд в будущее. Здесь преобладает ощу­щение бренности жизни. Вершинин говорит совершенно ясно: жизнь, мол, нынче тяже­лая и печальная, но, возможно, уже последнее поколение ведет такую печальную жизнь и так жестоко лишено способности действовать.

У трех сестер звучит мечта о свободе, о Москве, у Тузенбаха и Вершинина — мечта о будущности освобожденного народа, о труде и творческой деятельности. Поэтому пьеса „Три сестры" является не только выражением мировоззрения, но и кар­тиной болезни, подтачивавшей больной организм русского общества, которое чувство­вало, как мчится гигантская колесница истории» (1932, с. 17, str. 2).

О созвучности чеховской тематики современной эпохе говорится также в статье, помещенной в номере 19 цитируемого журнала (стр. 1): «В чем мы видим актуаль­ность „Трех сестер"? Сравним „Три сестры" с современной чешской и мировой лири­кой, которая всегда является чувствительным сейсмографом настроения эпохи. Что мы в этой лирике находим? Тяжкую печаль, нигилизм, безнадежность, мировую скорбь, глубокую тоску, страстное желание освободиться от состояния депрессии. Та­кие, как Галас, Заградничек, Завада, Незвал, Зейферт и другие, все отчетливее видят причину этой печали в том, что современные люди по своему душевному складу рождены для нового, будущего мира человеческой и общественной справедливости и свободы, а

жить вынуждены в этом неустроенном, угнетенном мире, который доживает свои век в условиях разложения, кризиса, человеческого упадка. Причиной этой великой де­прессии,которая выражена всовременнойчешской и мировой лирике,(...^является несо­гласие души и сердца с эпохой тьмы и декаданса, в которой так медленно пробивает себе дорогу новый человеческий нравственный и общественный строй. Ну, а что же мы видим в „Трех сестрах"? То же положение: люди приходят в отчаяние от настоящего

KRAL. CESKg ZtMSxe DlYAOLO V prazt

nArodnI divadlo

ИЭЮЩ

POHOSTINSKt hry

umЈleckeho

DIVADLA

г

MOSKVY.

v d'JtiNU 1906

 

 

STRYCEK I VANA. I

obra/y ze Zivota ma vsi O tTYftECH Of JSTVlCH I

«ДЯДЯ ВАНЯ». БРОШЮРА НА ЧЕШСКОМ ЯЗЫКЕ, ВЫПУЩЕН­НАЯ К ГАСТРОЛЯМ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕАТРА В ПРАГЕ, АПРЕЛЬ 1906 г. Обложка с портретом О. Л. Книппер в роли Елены Андреевны

и мечтают о новом строе,когда человек уже будет знать, зачем он живет и за что стра­дает ...) Здесь мы находим определенные точки соприкосновения. Глубинное течение чувств роднит нашу современность и Чехова».

Не все статьи, признающие актуальность чеховского творчества, говорят о про­грессивности их авторов. Нередко высказывания, изобилующие фразами о гуманизме Чехова, о его светлой мечте, об устремлении в будущее и т. д., представляли собой лишь набор громких слов или же преследовали цель приспособить Чехова к идеологии бур­жуазии, изобразить его поборником буржуазной морали. Именно в этом духе была на­писана упомянутая выше программная статья к постановке «Трех сестер». О позиции автора статьи лучше всего говорит его же утверждение,что Чехов будто бы «испытывал ужас от возможной гибели буржуазного общества» и что «именно в „Трех сестрах" этот ужас прозвучал сильнее всего» («Narodm a Stavovske divadlo», 1932, с. 17, str. 2).

Что же в действительности представляла собой постановка «Трех сестер» и в чел» выражалась ее так громко декларированная актуальность?

Судя по отзывам критики, постановщик В. Новак мало заботился о том, чтобы дать верное сценическое воплощение «Трех сестер»: у пьесы было отнято «то устремление вперед, которым так ценен и силен Чехов». Она исполнялась так, что «у зрителя оста­лось впечатление жанровой картинки, рисующей провинциальную ограниченность и беспомощность недоучек, притворные чувства, прикрывающие внутреннюю пусто­ту» («Центральная Европа», Прага, 1932, № 3, стр. 172).

Резкую критику этого спектакля дал в газете «Rude pravo» (1932, № 9, от 12 января) передовой деятель чешского театра Франтишек Шпитцер:

«Русский писатель и драматург Антон Павлович Чехов (...), „Три сестры" кото­рого были ныне вновь поставлены в Пражском Национальном театре, имеет для нас, работников пролетарского театра, особое значение. Влияние Чехова, главным образом благодаря усилиям выдающегося режиссера Станиславского, утвердилось и в совре­менном рабочем и крестьянском театральном творчестве Советского Союза (...) Еще более ощутимо влияние Чехова на театры народов СССР (...) Пражский Националь­ный театр, и в особенности чешский коллега Станиславского г. Войта Новак, режиссер „Трех сестер", не только не понял, что именно в Чехове является прогрессивным и способным к диалектическому развитию, но даже умышленно затушевал этот харак­тер его творчества' (...) В сцене первого акта, где Тузенбах говорит о своей тоске по труду и о надвигающейся сильной буре, которая „скоро сдует с нашего общества лень равнодушие, предубеждение к труду, гнилую скуку", во всех тех местах пьесы, где зритель должен был бы слышать „скрип колесницы истории", г. Новак непременно дает „игру на рояле" и тому подобное, чтобы слова не были поняты; то, что не стер перевод­чик, зачеркнул режиссер; во время заключительных слов Ольги сцена обставляется всяким мебельным хламом, чтобы зритель не мог сконцентрировать свое внимание на словах г-жи Досталовой; г-жа Досталова должна была теребить локоть своей партнер­ши, чтобы то, что она говорит, не производило сильного впечатления (...)

Верная постановка „Трех сестер" могла бы оказать творческое влияние на жалкое состояние современной драматургии. Постановка г. Новака является пустым жестом, •которым Национальный театр хочет прикрыть кризис идеологии буржуазного класса» Таким образом, попытки уложить Чехова в прокрустово ложе буржуазной идео­логии не дали и не могли дать положительных результатов. Видимо, это поняли и сами буржуазные театральные деятели, так как в последующие годы Чехов явно не входил в круг их интересов. В 1934 г. исполнилось тридцать лет со дня смерти, а в 1935 г.— семьдесят пять лет со дня рождения Чехова, однако в Чехословакии эти даты прошли почти незамеченными.

По этому поводу на страницах газеты «Rude pravo» (1935, № 52, от 2 марта) вновь выступил Франтишек Шпитцер:

«У нас нет слишком большого культа А. П. Чехова, дореволюционного писателя и драматурга. Господа из Национального объединения 18 вообще не любят литературу, их „славянство" исчерпывается преклонением перед Гитлером и пением „Гей, славя­не!" Но еще больше, чем национально-объединенные славяне, вынуждены сторониться Чехова господа реформисты. Не потому, чтобы Чехов был революционер. Ничуть А потому, что он как раз непримиримый обличитель всякого реформизма, всякой поло­винчатости. Чехов является мастером в показе несоответствия между словами людей и их поступками, между фразами и скрывающимися за ними действительными интере­сами людей. В нынешнем году Чехову исполнилось бы 75 лет. Однако, судя по репер­туару крупных театров, не видно, чтобы этот факт кого-нибудь особенно беспокоил. Только радио недавно организовало вечернюю передачу „Чайки", а г. Пероутка 19 в журнале „Рг itomnost" уныло разговорился о Чехове, но не для того, чтобы воскре­сить его, а, скорее, чтобы окончательно похоронить (...) Хоть кто-нибудь нашелся бы среди теперешних так называемых авангардных писателей, кто сумел бы так потря­сающе раскрыть празднословие нашего времени, как это умел делать Чехов. По всей вероятности, эти писатели должны были бы начать с себя и разобраться в своих же соб- -ственныхфразах».

Шпитцер прилагал усилия, чтобы некоторые пьесы Чехова были поставлены теат­ральными коллективами, входящими в руководимый им Союз рабочих любительских театров Чехословакии (DDOC). «В воскресенье мы будем играть две одноактные пьесы Чехова— „Предложение" и „Свадьбу". Летом мы собираемся вернуться к Чехову в Лесном театре на Модржанах»,— писал он в этой же статье.

Союз DDOC рекомендовал любительским рабочим труппам также сценические переделки рассказов Чехова. В 1936 г. Союз вместе с прогрессивным чешским издатель­ством П. Прокопа выпустил сборник пяти одноактных пьес, предназначенных для ве­черов советско-чехословацкой дружбы и для самодеятельных драматических театров; в числе пьес, вошедших в сборник, были и две инсценировки рассказов Чехова — «Хористка» и «Лошадиная фамилия».

В 1938 г. крупнейший чешский переводчик с русского языка Богумил Матезиус (Bohumil Mathesius) перевел «Лебединую песню» и «Юбилей». Вместе с «Игроками» Гоголя они были поставлены на сцене Виноградского театра (премьера25 мая 1938 г.). Положительную оценку этот вечер одноактных пьес получил в рецензии Юлиуса Фу­чика, напечатанной в газете «Rude pravo» (1938, № 124, от 27 мая).

«„Лебединая песня", — пишет Фучик, — это творческий эксперимент. Этот свой „драматический этюд" Чехов построил на двух персонажах— на актере Светловидове, который произносит получасовой монолог, и на суфлере Никитушке, который молчит на сцене .Обе роли представляют трудную задачу для исполнителя. Смелость драма­турга требует здесь такой же смелости актера и необычайного богатства выразитель­ных средств, способных удерживать внимание зрителей в течение весьма длительного времени. И большим достижением Франтишека Коваржика было то, как он — один из самых честных художников — пропел лебединую песню Светловидова, исполь­зуя весь свой многогранный талант, перевоплощаясь в опустившегося старика и вдохновенного артиста-творца, в Отелло, Гамлета и Сирано. Не часто Коваржику представляется такой случай развернуть свой самобытный, сильный талант. Жаль. Ведь не так часто услышишь выражение ужаса и старческого отчаяния, сконцент­рированное так сильно в единственном, все повторяемом слове „тьма, тьма!", как это мы слышали у Светловидова-Коваржика. А сколько скорби сумел тут выразить Вл. Главаты одной только позой и склоненной головой (...)

После этого „драматического", а в действительности трагического этюда, театр развеселила чеховская шутка о банковском юбилее. Это было безупречно и в ре­жиссерском замысле, и в остроумном оформлении, и в ярких, остро типичных фи­гурах, особенно в знаменитом Кузьме, которого исполнял Вл. Ржепа, в живой кари­катуре Фр. Крейцмана на председателя правления и в образе Мерчуткнной — Марты Майовой с ее колоритной болтовней».

Как видно, прогрессивные чешские деятели куль*гуры и прежде всего коммуни­сты, глубоко понимали значение Чехова и всячески пропагандировали его творчество. Однако, несмотря на то, что передовая печать, в особенности газета «Rude' pravo», выступала с боевыми статьями в защиту Чехова и помещала переводы его рас­сказов, общая картина отношения к Чехову в буржуазной Чехословакии была мало утешительной: буржуазная печать относилась к нему с явной неприязнью, а порой и резко враждебно, его произведения редко издавались и ставились на сцене, они или замалчивались или же приспосабливались ко вкусам буржуазно- мещанской публики.

4

Новую жизнь творчество Чехова начинает в народно-демократической Чехослова­кии. В первые три послевоенных года (1945—1948) количество изданий произве­дений Чехова и их постановок еще не было велико. В 1945 г. вышла «Каштанка», в 1946 г.—«Медведь», а также сборник рассказов, горячо принятый читателями и критикой.

В театрах ставились «Чайка» (Учебный студенческий театр (DISK), 1946), «Вишне­вый сад» (Виноградский театр, 1946), «Три сестры» (Словацкий камерный театр, 1947), одноактные пьесы «Предложение», «Трагик поневоле», «Медведь» и некоторые инсце­нировки рассказов Чехова.

49 Литературное наследство, т. 68

Хотя по сравнению с последним десятилетием буржуазной республики намети­лось известное оживление в издании и постановках произведений Чехова, все же рас­пространение и пропаганда чеховского творчества велись тогда еще крайне недоста­точно и не могли удовлетворить Запросы чешской и словацкой общественности. Существенный сдвиг в этом отношении происходит в народно-демократической Чехословакии после 1948 г., что находится в прямой связи с теми изменениями, которые произошли в политической, хозяйственной и культурной жизни страны после знаменательных февральских событий, когда явные и скрытые враги чехо­словацкого народа, перешедшие в открытое наступление с целью повернуть вспять колесо истории, были разгромлены, и страна под руководством Коммунистической партии вступила на путь успешного строительства социализма.

В соответствии с задачами, стоящими перед страной, Коммунистическая партия и правительство Чехословакии предприняли широкие меры в области культуры, лите­ратуры и искусства, направленные на то, чтобы удовлетворить возросшие духовные за­просы нового общества. Наряду с произведениями современных авторов, в большом количестве и небывалыми прежде тиражами выпускаются сочинения чешской, словац­кой и мировой классики, в том числе и произведения выдающихся русских писателей. Среди них большое место занимает творчество Чехова. С 1948 по 1953 г. вышло 23 издания сочинений Чехова, из них 15 сборников рассказов и пьес. Ряд изданий и сборников выходит в Словакии. За один 1953 год в Чехии и Словакии вышло в свет 7 сборников. В 1951 г. было начато издание на чешском языке собрания сочинений Чехова в десяти томах, а в 1953 г. на словацком — в пяти томах.

Выход в свет сборников произведений Чехова неизменно вызывал горячие откли­ки на страницах чехословацкой печати, служил поводом для характеристики и ана­лиза творчества Чехова. Мы не будем останавливаться на этих статьях и рецензиях, так как трактовка в них творчества Чехова во многом совпадает с трактовкой совет­ских литературоведов. Особенно большое влияние на чешских критиков оказали книги В. В. Ермилова о Чехове, переведенные на чешский язык в 1948 и 1952 гг. и одобрительно встреченные чехословацкой литературной и театральной обществен­ностью.

Значительно возросло в этот период и количество постановок пьес Чехова. За время с 1948 по 1953 г. состоялось девятнадцать премьер чеховских пьес: «Дядя Ваня»— девять раз, «Три сестры» — четыре, «Вишневый сад» — два, «Чайка» — один раз, вечера одноактных пьес — три раза. Кроме этого, с большим успехом демонстри­ровались советские фильмы («Свадьба», «Маска» и др.).

В 1954 г. прогрессивная мйровая общественность, по постановлению Всемирного Совета Мира, отмечала пятидесятилетие со дня смерти Чехова. В подготовке к этой дате принимали участие Чехословацкий комитет защиты мира, Союз чехословацко- советской дружбы и Союз чехословацких писателей. Чеховские торжества начались в сентябре и длились до конца года. Они открылись 24 сентября торжественным засе­данием в Пражском Национальном театре. С речами выступили президент чехосло­вацкой Академии наук проф. Зденек Неедлы и известный славист проф. Юлиус Долан- ский. Отрывки из произведений Чехова читали артисты— Зд. Штепанек, Я. Пруха, С. Нейман, О. Крейча, Ф. Филиповский, В. Матула и JI. Пешек. Торжественное за­седание состоялось также 28 сентября в Братиславе в концертном зале Дома культуры. С докладом выступил академик Андрей Мраз; произведения Чехова («Несчастье», «Хамелеон») читали артисты Братиславского Национального театра Г. Валах и Фр. Дибарбора.

В ряде городов Чехословакии были устроены выставки, посвященные жизни и творчеству Чехова. Три большие выставки были открыты в Праге. На одной из них фотовитрины знакомили посетителей с чеховскими местами, с портретами писателя и его друзей, с его книгами и иллюстрациями к ним выдающихся художников, с поста­новками пьес Чехова и кадрами из фильмов, снятых по его рассказам. На другой — экспонировались его произведения, вышедшие на чешском языке, отзывы на них чеш­ской критики, а также документы и материалы о влиянии писателя на чешскую лите­ратуру. Третья выставка была посвящена постановкам пьес Чехова на чешской сцене.

Как отмечал сотрудник пражской университетской библиотеки Отон Беркопец в журнале «Knihovna» (1954, с. 9, str. 268), «чешский библиотекарь и библиограф, устраивая книжные выставки в связи с пятидесятилетием со дня смерти А. П. Чехова, действительно может гордиться чешским читателем и многими десятками изданий пере­водов сочинений Чехова. И с особенной радостью выставляет он переводы, вышедшие после освобождения его родины Советской Армией, потому что это свидетельствует о том, насколько творчество Чехова проникло сегодня в широкие массы нашего трудо­вого народа».

Выставка, посвященная Чехову и его влиянию на словацкий театр и литературу, была устроена в фойе Братиславского Национального театра; на открытии выставки с докладом выступил крупнейший словацкий режиссер Янко Бородач, много ставив­ший Чехова на словацкой сцене и в 1953 г. удостоенный государственной премии за постановку «Трех сестер» в Национальном театре в г. Кошице.

В других городах и селениях Чехословакии чеховские торжества проходили при участии краевых и окружных комитетов защиты мира, чехословацкого общества по распространению политических и научных знаний и ряда других массовых организа­ций. В домах культуры, заводских клубах проводились лекции и беседы о Чехове.

Государственные издательства выпустили ряд новых сборников произведений Че­хова. Вышли очередные тома десятитомного собрания сочинений Чехова. Был опубли­кован ряд брошюр и статей о творчестве Чехова и т. д.

«Мастерские рассказы Чехова выходят у нас на чешском и словацком языках во все новых и новых изданиях, его драмы живут на сцене наших театров»,— с гордостью пи а а газета «Rude pravo» (1954, № 197, от 18 июля).

Впрочем, в отношении постановок пьес Чехова в Чехословакии мнения критиков расходились. Некоторые из них неоднократно утверждали, что Чехов будто бы мало ставится на сцене, что он «незаслуженно обойден чешским театром» («Kulturni poli- tika», 1949, с. 28, str. 7). Особенно много писали об этом в 1954 г.

«В газетах, журналах, на учебных занятиях довольно много говорят о значении Чехова для театра, для драматургов,но в репертуарах театров его пьесы не числятся»,— писал критик М. Сметана в сентябрьском номере журнала «Divadlo» (1954, с. 9, str. 802).

Однако за время, прошедшее от написания этих слов до их опубликования, на чешской сцене появился ряд новых постановок пьес Чехова, так что редакция журнала «Divadlo» в примечании к статье должна была внести соответствующую поправку.

Подобную же картину мы наблюдаем и в Праге, где к памятной дате шли всего лишь две пьесы Чехова: «Иванов» в Камерном театре и «Дядя Ваня» в Учебном студен­ческом театре (DISK). В связи с этим в рецензии на состоявшийся в Праге спектакль Братиславского Национального театра «Дядя Ваня» критик Ян Копецкий писал:

«Пьеса „Дядя Ваня" напомнила нам, что в годовщину Антона Павловича Чехова современный пражский репертуар обошелся без главных пьес великого драматурга. Правда, в Камерном театре идет „Иванов", и этот факт заслуживает внимания, но по-другому воспринимался бы „Иванов", если одновременно с ним ставились бы и некоторые действительно великие произведения Чехова ...) Братиславские артисты напомнили нам о нем „Дядей Ваней". И публика оба вечера заполняла театр до от­каза — такой интерес проявляет она к автору. И актеры, бесспорно, мечтают о вели­колепных ролях чеховского репертуара. Отчего же такая нерешительность в Праге? В Братиславе идут и „Три сестры". А сравните число театров в обоих городах!» («Di­vadlo», 1955, с. 1, str. 16).

Впрочем, вскоре пражские зрители увидели также «Три сестры» в Национальном театре и «Дядю Ваню» в театре Буриана «Д-34» — спектакли, которые также предназна­чались к чеховской годовщине, но были показаны зрителям с опозданием (в 1955 г.).

В целом итог этого чеховского года на чехословацкой сцене таков: «Ива­нов»— одна постановка (Камерный театр, Прага); «Дядя Ваня»—четыре поста­новки (Пражский учебный театр, областные театры Бенешова, Йиглавы, Национальный театр в Братиславе); «Три сестры» — две постановки (областной театр в Пардубице, Национальный театр в Братиславе); «Вишневый сад» — пять постановок (театры вОстраве,Оломоуце,Зволене, Карловых Варах, а также пражское радио и телевидение). Кроме этого, в ряде театров ставились одноактные пьесы, например в Национальном театре Кошице, в Государственном и областном театрах Брно, в областном театре Чешских Будейовиц и т. д.

Количество изданий и постановок произведений Чехова убедительно говорит о популярности его в Чехословакии, о том, что Чехов, наряду с лучшими представи­телями чешской и мировой классической литературы, явился мощным союзником в борьбе за нового человека и его творческий созидательный труд, против уродливых пережитков капитализма, буржуазной морали, бюрократизма, мещанской безыдей­ности, пошлости и равнодушия.

«С любовью будем мы вновь и вновь возвращаться к творчеству Чехова, будем учиться у него узнавать мещанство, которое еще не исчезло из нашей действитель­ности, и вообще видеть все то, что стоит на пути к прекрасной жизни, достойной свободного человека нашей родины»,— писал Ян Иша (Dr. Jan J i s а. А. P. Cechov — bojovnik za krasu zivota. Praha, 1954, str. 20—21).

«Чехов нужен нам потому, что он показывает теневые стороны прошлого и выра­жает мечту честных сердец о новой человеческой жизни»,— утверждал Ян Копецкий («Literarni noviny», 1954, с. 46, str. 4).

А уже цитированный нами критик М. Сметана писал в журнале «Divadlo» (1954, с. 9, str. 802):

«Пьесы Чехова имеют для нас сегодня великое, подлинно актуальное значение. Тем более, что на нашей сцене очень мало пьес.о современности, в которых целеустрем­ленно и глубоко была бы разработана тема духовного перевоспитания людей, ставились бы важные проблемы морали и чувства. А в наших театрах необходимо играть такие пьесы, волновать зрителя переживаниями чеховских героев, которые бредут еще ощупью, но всем своим существом тянутся к свету, к правде, к познанию человече­ского счастья, смысла жизни. Необходимо заразить зрителя чеховской мечтой о красоте, вывести многих людей из состояния духовной (и эмоциональной) индифферентности и поверхностности, научить молодое поколение размышлять о жизни, глубоко и честно подходить ко всем ее важным вопросам. Одним словом, наш театр не имеет права не играть пьес Чехова, не знакомить своих зрителей с наследием великого писателя и мыслителя. Ведь именно наше поколение осуществляет все то, о чем лишь с грустью мечтал Чехов».

» » *

Некоторые деятели культуры задумывались над вопросом, в чем причина огромной популярности Чехова у чехословацкой общественности. «Нет ничего удивительного в том,— писал Зд. Неедлы,— что Чехов так сразу и так сильно захватил нашего чи­тателя. Из великих русских реалистов он во многих отношениях особенно нам близок. Мы неизменно восхищаемся человечностью замечательных образов Тургенева, Тол­стого, Достоевского, но, разумеется, не можем не чувствовать, что помещичий мир Тургенева, аристократическая среда Толстого и — в противоположность этому — пестрый калейдоскоп людей, оказавшихся на дне человеческого общества, у Дос­тоевского — это мир, которого у нас не было, в который нам, следовательно, нужно было вживаться, что, конечно, при большом искусстве этих мастеров слова было нетрудно. Но когда появился Чехов, он не мог не повлиять уже одним тем, что был нам близок и изображаемой им социальной средой. Его мелкая буржуазия, его интеллигенция и нам хорошо известны, часто они словно взяты из нашей жизни.

Да, Чехов как будто бы прямо касался темы, которая у нас, в схожей социальной среде, еще до него прозвучала в одном из классических произведений чешской литера­туры, в „ Малостранских повестях" Неруды. Только у Чехова эта тема развернута го­раздо шире, чем у Неруды, так как мир русской буржуазии и интеллигенции, изобра­жаемый Чеховым, был значительно шире, чем мир нерудовских малостранских тракти­ров. Но есть тут похожая, если не такая же, любовь к этим маленьким, с виду незна­чительным людям, о которых история никогда слова не скажет, но которые тем не менее тоже были частью народа, а в определенный период истории даже очень суще-

ЧЕШСКОЕ ИЗДАНИЕ «ИЗБРАННЫХ РАССКАЗОВ» ЧЕХОВА

А. P. CECHOV

С Е L A R U S

Обложка; Рисунок Властимила Рады Прага, 1950 |

 

 

 

VY О А V А I !■: LS rvo DKVZS I К V N I PRACL V I* r axe 'Ч с о

ственной частью парода. Поэтому Чехов с его рассказамп попал у пас не в чужую среду. Его демократизм находился в полном соответствии с демократическим духом чешской реалистической литературы» (Zdenek N е j е d 1 у. О literature. Praha, 1953, str. 804—805)".

На общность Чехова и Неруды, хотя и в несколько ином аспекте, указывает также Ян Штерн. «Когда я перечитываю Чехова и когда читаю о его жизни, я невольно вспо­минаю о Неруде. Не потому, что их годовщины почти совпали по времени, и не потому, что речь идет о художниках одинакового типа и одинакового социального происхожде­ния. Обе эти замечательные личности роднит тот бесстрашный протест против подлости, мещанства и угнетения, которым проникнуты их произведения, роднит бесконечная душевная мягкость, благородство и в то же время мужественность их характеров, сво­бодных от какого бы то ни было самодовольства и цинизма^...)• И Антон Павлович, и Неруда являются личностями великой нравственной силы, высокой идейности, честны­ми тружениками» («Tvorba», 1949, с. 29, str. 677).

Вот почему Чехов, как и Неруда, стал учителем для многих чешских и словацких писателей, что неоднократно отмечалось критиками и литературоведами. Из чешских писателей под влиянием Чехова находились Алоис Ирасек, Ярослав Гашек, Франти­шек Гельнер, Иржи Маген, Франя Шрамек и др. (см. Zdenek N е j е d 1 у. О literature. Praha, 1953, str. 806, а также статью М. Благи в журнале «Praha — Moskva», 1955, с. 1, str. 93—94). Из словацких писателей влияние Чехова испытали особенно Иозеф Грегор-Тайовский и Янко Есенский (см. статью А. Мраза в газете «Kulturny zivot», 1954, S. 29, str. 1) a.

Vt ВО R г Fori DE к

На творчестве Чехова воспитывалось и продолжает учиться также поколение современных чехословацких писателей. У «Антон Павлович Чехов — это был любимый автор нашей молодости,— пишет Т. Сватоплук.— Это он вместе с Толстым,

Тургеневым, Пушкиным, Щедриным формировал нашу духовную жизнь, учил глубоко понимать и любить человека, был бездонным кладезем человечности и источником красоты жизни^(«1л1егапп noviny», 1954, с. 29, str. 8).

Иржи Марек пишет: ^«Чехова как автора незабываемых коротких юмористиче­ских рассказов я узнал еще задолго до того, как вообще стал думать о литера­турном труде. Но лишь много позднее я смог познакомиться со всем его твор­чеством и понять, что это за юмор, какая за ним скрывается скорбь — и какая вера

Говорить, чему я у Чехова научился, было бы неуместно и нескромно. Если бы я чему-нибудь научился, то я писал бы несравненно лучше, чем пишу Главное, это поставить перед собой высокую цель — овладеть искусством великих мастеров. До какого пункта писатель дойдет по пути к этой дели — вопрос, на который ответят другие. Но сознание;, что ты направляешься к самым вершинам, всегда окрыляет тебя. Творчество А. П. Чехова и является одной из тех вершин, к ко­торым стремится наше искусствоХ(«ЫЬегагш noviny», 1954, с. 29, str. 8).

Деятели чехословацкой культуры — писатели, критики — все, кто ощутил обая­ние могучего таланта Чехова, призывают молодое поколение писателей учиться у него: «Чехов продолжает жить и остается образцом,— пишет в журнале «Tvorba» (1950, с. 6, str. 143) Н. Слабигоудова.— Каждый из нас может учиться у него любви к труду и к людям, его постоянному контролю над собой, самокритике, его упорству в преодо­лении жизненных препятствий. А писатель имеет в его лице великий образец мастер­ства рассказчика и жанрового новаторства, писательской скромности, вечной неудов­летворенности достигнутыми творческими успехами, заботы о стиле и вырази­тельности языка. Но это не все. Чехов видел в писателе также воспитателя человека и эту его миссию он ставил очень высоко (.---У

И прежде всего Чехов — великий учитель писателей (и не только писателей), не­примиримый борец против всего мещанского. Эта борьба не окончена, и сегодня еще имеются среди нас хамелеоны, которые стремятся обмануть жизнь и греться на солнце, есть и Пришнбеевы, и Беликовы, которые стараются ее не замечать или же остановить ее течение, задушить ее. Нужно с ними беспощадно воевать так, как это делал в своих сочинениях Антон Павлович Чехов».

Говоря о нравственном долге и обязанностях работника культуры, чехословац­кие критики часто ставят в пример Чехова, цитируют его письмо к брату Николаю от марта 1886 г. (XIII, 194—198).

«Это не слова старомодной морали,— писал'критик Ян Штерн,— это настойчивый голос сознательного работника литературы, голос, на который должны были отклик­нуться все наши деятели искусства. Чехов по-своему говорит здесь то, чего мы требуем от каждого сознательного работника: любить свой труд, не противопоставлять частную жизнь общественной деятельности, быть скромным и гордым, стремиться к тому, чтобы между честными людьми существовали подлинно товарищеские отно­шения чтобы жизнь человека отвечала его принципам. Ибо как может быть про­светителем народа, как может быть инженером человеческих душ человек, который сам ведет гнилую, мещанскую жизнь? Как человек живет, так он и мыслит, а как мыс­лит, так и говорит. Как может писать о новых людях и о пашем строительстве человек, который сам этим не живет? Неискренность обязательно выйдет наружу». Приводя далее высказывание Чехова о том, что в человеке должно быть все прекрасно, и отмечая, что отношение Чехова к собственному труду неразрывно связано с его вы­сокой идейностью, с его ненавистью к равнодушию и т. д., Ян Штерн в заключение писал: «Любить и понимать этого великого работника передовой литературы значит всем сердцем усвоить эти принципы» («Tvorba», 1949, с. 29, str. 677).

К усвоению этих принципов и стремятся писатели народно-демократической Че­хословакии, получившие широкие возможности для успешной творческой деятель­ности. Честно служить народу, творить для народа, формировать духовный облик но­вого человека — строителя социализма, идейно воспитывать его — таков девиз работ­ников культуры Чехословацкой республики, вдохновляемых и руководимых Комму­нистической партией.

ПРИМЕЧАНИЯ

По вопросу о Чехове в Чехословакии имеется уже ряд статей и публикаций. Приводим их перечень.

Ilja Svatonova. Korespondence А. P. Cechova a nekterych clenu MChATu s dr. B. Prusikem (Переписка А. П. Чехова и некоторых деятелей МХАТ с д-ром Б. Прусиком).— «Sovetska literatura», 1954, с. 4, str. 516—521.

Она ж е. А. P. Cechov na prazskych jevistich v letech 1890—1938 (А. П. Чехов на пражской сцене в 1890—1938 гг.). — «Sovetska literatura», 1954, с. 5, str. 625—643.

О н а ж е. A. P.Cechov v nasi literature a divadelni tvorbe (А. П. Чехов в нашей литературе и театральном творчестве).— «Poznavame Sovetsky svaz», 1954, с. 43-44, str. 19—22.

Она же. А. P. Cechov na ceskych scenach 1889—1914 (А. П. Чехов на чешской сцене в 1889—1914 гг.).— В сб. «Ctvero setkam s ruskym realismem. Prispevky k dejinam rusko-ceskych literarmch vztahu». Praha, 1958, str. 293—345.

Она же. Ohlas Cechovovy prozy u ceske kritiky do roku 1914 (Проза Чехова в отзывах чешской критики до 1914 г.).— «Ceskoslovenska rusistika», 1948, с. 2-3, str. 149—161.

Julius D о 1 a n s к у. Cechov v Cechach (Чехов в Чехии).— «Literarni noviny», 1954, с. 31, str. 8—9; с. 32, str. 9; с. 33, str. 8—9.

Otakar Fencl. A. P. Cechov a Narodni divadlo (А. П. Чехов и Национальный театр).— «Narodni divadlo», 1954, с. 5, str. 3—18.

В.Д.Савицкий. Произведения А.П. Чехова в Чехословакии.—«Институт сла­вяноведения АН СССР. Краткие сообщения», № 16, 1955, стр. 67—74.

Ш.Богатырев. К истории русско-чешских связей.— «Новый мир», 1957, № 1, стр. 302—304.

А.И.Игнатьева. Переписка А. П. Чехова с его чешскими переводчиками.— «Институт славяноведения АН СССР. Краткие сообщения», № 22, 1957, стр. 49—59.

Дополнительно приводим здесь перечень библиографий переводов произведений Чехова, вышедших на чешском языке отдельными изданиями (до 1954 г.).

Jaromir К. Р о j е z d п у. CJvod k dilu Ant. P. Cechova. Jihlav, 1912.

Soupis ceskoslovenske literatury za leta 1901—1925. Praha, 1931.

«Dilo Antona Pavlovice Cechova v ceskych prekladech». — «Praha — Moskva», 1954, c. 7, str. 64—71.

Сб. «Anton Pavlovic Cechov, 17. 1.1860 — 2. VII. 1904» Praha), 1956.

В этих указателях имеются отдельные пропуски, а также неточности; в частности, почти все они приписывают Чехову роман «Жизнь прекрасна!», автором которого в действительности был его брат Александр. Эта ошибка ввела в заблуяедение и некоторых исследователей (см., напр., статью: Julius Dolansky. Cechov v Cechach.— «Li­terarni noviny», 1954, c. 32, str. 9).

Данные о первых чешских переводах произведений Чехова, как и упомянутые выше сведения о сборнике «Пестрые рассказы», почерпнуты нами из статьи И. Свато- невой в журнале «Ceskoslovenska rusistika», 1958, с. 2-3, str. 153.

В ЛБ (ф. Чехова) хранится около 50 писем к Чехову чешских переводчиков и писателей. В дальнейшем эти письма будут нами приводиться без указаний на место хранения.

Письма чешских переводчиков датированы по новому стилю.

Письмо Мудры, написанное ломаным русским языком, не могло вызвать у Че­хова доверия к нему, как к переводчику. Чехов ответил на письмо Мудры (см. XIV, 396), но на этом их переписка закончилась. Среди известных нам переводчиков Чехова его имя не встречается.

8 А. Врзал переводил произведения Горького, Короленко, Мамина-Сибиряка, Лескова и др., находился в переписке со многими русскими писателями и критиками. В его архиве имеются письма П. Гнедича, С. Гусева-Оренбургского, С. Елеон- ского (Миловского), А. Измайлова, В. Короленко, М. Крестовской, А. Круглова, Д. Мамина-Сибиряка, Г. Мачтета, Д. Мордовцева, Л. Оболенского, А. Скабичевского, Н. Страхова, А. Тихонова-Лугового, А. Эртеля и др. В ЛБ (ф. Чехова) находятся три письма Врзала к А. И. Эртелю. Письмо Врзала к Чехову написано на чешском языке.

Врзал имеет в виду кн.: К.Арсеньев. Критические этюды по русской лите­ратуре, т. II. СПб., 1888, стр. 232—243.

Из письма Врзала к Суворину сохранился лишь отрывок, который находится в ЛБ (ф. Чехова). Дата не указана. Судя по более позднему письму Чехова к Врзалу, письмо последнего к Суворину следует отнести к 1891 г.

Это письмо Е. Билы.как и используемые ниже письма Б. Прусика, написанные по-русски, цитируются нами с исправлениями грубых грамматических и стилистических ошибок.

В Таганрогском музее А. П. Чехова находится книжка стихов Э. Голлер. На чи­стом листе перед титулом — следующая надпись: «Милостивый государь, Антон Пав­лович Чехов, acceptez je vous prie се petit livre comme un signe de ma profonde, simpathie et de ma sincere ami tie. Bien a vous Эльза Антоновна Голлер.Briinne, Boheme. 2. 9. 1901» (примите, прошу, эту маленькую книгу в знак моей глубокой симпатии и искренней дружбы. Преданная вам).

Подробнее о Прусике см. в настоящем томе в комментарии к письму Чехова от 26 или 27 мая 1897 г.

Если за 1886—1889 гг. в чешской периодике было напечатано всего И его рас­сказов, то с 1890 г. до первой мировой войны, как подсчитала И. Сватонева (эти данные, на наш взгляд,отнюдь не исчерпывающие), их ежегодно публиковалось в среднем 13 на­званий, причем на 1890-е годы приходится по 9, а на 1900—1914 гг.— по 17 рассказов в год. Многие произведения Чехова переводились по нескольку раз и часто перепе- чатывались в периферийных периодических изданиях и в рабочей печати. Так, чаще всего переводились следующие рассказы: «Спать хочется» (6 раз), «Детвора» (5 раз), «Смерть чиновника», «Анюта», «Тиф» (4 раза), «Недоброе дело», «Верочка», «Пересо­лил», «Месть», «Произведение искусства», «Пары», «Ванька», «Зиночка», «Егерь», «Устрицы», «Беглец», «Агафья», «Без заглавия» (3 раза). А более крупные произведе­ния Чехова дважды — «Мужики», «Палата № 6», «В овраге», «Тоска» и «Степь» («Ces- koslovenska rusistika», 1958, с. 2-3, str. 153).

Этот чешский перевод «Дуэли» («Souboj») с надписью: «Глубокоуважаемому Ан­тону П. Чехову на добрую память от чешского поклонника д-ра Б. Ф. Прусика-Щер- бинского» находится в Ялте, в Доме-музее А. П. Чехова.

«Предложение» еще несколько раз ставилось в Национальном театре (в 1900, 1905,1907 гг.), неизменно с любимцем публики Мошной в роли Ломова. Часто пьеса шла в провинции, на профессиональной и любительской сцене. Еще большей популяр­ностью пользовался «Медведь», который, по утверждению газеты «Prager Abendblatt» (от 7 апреля 1906 г.), «обошел сцены даже самых маленьких театров и своим специфи­ческим звучанием находил везде широкий отклик». Об этом же пишет Зденек Неедлы в статье, посвященной творчеству Чехова и его влиянию на чешскую литературу: «Зна­менательно то, что уже в первые годы проникновения Чехова к нам шутка „Медведь" после Национального театра получила распространение и в провинции, где наши люби­тельские кружки с увлечением играли ее в городах и деревнях, даже недостаточно сознавая, что играют произведение иностранного автора» (Zdenek N е j е d 1 у. О li­terature. Praha, 1953, str. 806).

Чехословацкие исследователи, цитируя эти высказывания, обычно приписывают их перу К. Кольмана, который на самом деле выступает здесь лишь в качестве пере­водчика. См. статьи: Ю. Доланского («Literarni noviny», 1954, с. 32, str. 9) и И. Сва- тоневой («Sovetska literatura», 1954, с. 5, str. 630—631; «Ctvero setkani s ruskym rea- lismem». Praha, 1958, str. 321—322).

Качалоеская группа — группа артистов Художественного театра, отрезанная в 1919 г. на Кавказе белогвардейцами и вынужденная в годы гражданской войны ски­таться на чужбине.

Переводчик Рене Фюлоп-Миллер, поставлена в театре г. Гера, режиссер — Гельмут Эббс. Подробнее об этой постановке см.: Р. А. О 11 е. Tschechoff-Urauffuh- rung in Gera «Der unniitzige Mensch Platonoff».— «Das Theater», Jhrg. IX, 1928, Heft 7, April, S. 182.

Национальное объединение (Narodn) sjednoceni) — фашистская организация, созданная в октябре 1934 г. из нескольких реакционных партий, известная своими тер­рористическими выступлениями, в особенности против Коммунистической партии Чехословакии.

Фердинанд Пероутка — реакционный чешский журналист, ныне эмигрант, ярый враг народно-демократического строя. Еще в 1914 г. он резко выступал против Чехова, искажал его взгляды, следуя за реакционными высказываниями русской критики, в частности Мережковского («Besedy Casu», 1914, с. 31, str. 249—260). В том же духе Пероутка писал о Чехове и в 1935 г.

Это расходится с содержанием чеховской пьесы, где у суфлера Никиты Ивано­вича немало реплик. Возможно, что они были сокращены чешским переводчиком Б. Матезиусом. Если это так, то это была отнюдь не единственная его вольность. Так, ради усиления актуальности пьесы и приближения ее к чешскому читателю и зрителю в число цитируемых Светловидовым отрывков он включил текст из романтической поэмы выдающегося чешского поэта Карела Гинека Махи «Май», в которой звучат бунтарские мотивы (см. статью И. Сватоневой в журнале «SovЈtska literatura», 1954, с. 5, str. 642).

Приведенные нами в настоящем обзоре отдельные факты, касающиеся темы «Чехов в Словакии», не претендуют на сколько-нибудь полное ее освещение. Эта те­ма, богатая фактическим материалом, должна быть предметом специального рассмот­рения.

ЧЕХОВ В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ

АМЕРИКИ

Обзор Томаса Г . В и н н е р а

(Мичиганский университет)[147] 1

С Чеховым читателей стран английского языка впервые познакомил американский литературный журнал, издававшийся в Нью-Йорке — «Short Stories. A Magazine of Fact and Fancy». В октябре 1891 г. на страницах этого журнала появился рассказ Чехова «Дома»1 в переводе Изабел Хепгуд. На протяжении последующих один­надцати лет рассказ «Дома» был единственным образцом чеховского искусства в Соеди­ненных Штатах. Лишь в 1902 г. тот же самый журнал предложил своим читателям еще одно произведение Чехова — «Страшная ночь» 2 в переводе Грейс Элдредж. По­сле того как были напечатаны эти два перевода, дальнейшее издание чеховских произ­ведений подвигалось туго. В 1906 г. были переведены «Спать хочется» 8 и «Произведе­ние искусства» *■ В следующем году появляется вторично «Страшная ночь» 5.

Надо, однако, отметить, что энтузиазм тех, кто был знаком с творчеством Чехова, значительно опередил медленный темп переводов его произведений. Первый разбор творчества Чехова появился в 1899 г. в нью-йоркском журнале «Forum», опубликовав­шем статью Абрама Кагана в, известного деятеля рабочего движения, писателя и жур­налиста, писавшего на английском и еврейском языках. Каган хвалил Чехова за «со­вершенную естественность» его слога, называя его «величайшим мастером русского рассказа после Толстого». Тремя годами позже Каган вновь возвращается к этой теме в статье с характерным названием «Мантия Толстого», в которой он говорит о Чехове как о «Толстом, русского рассказа» и отмечает, что «он один обладает искусством при­давать своим героям и окружающей их обстановке поразительную, захватывающую реальность (...) Не будучи обременен какой-либо ,общей идеей", а всего лишь изобра­жая горькие комедии и трагедии, которые ему приходится наблюдать в жизни, он одерживает победу чисто литературную, без малейшей примеси дидактического эле­мента, заменяющего политику в такой стране, как Россия» 7.

В том же году появляется еще одна статья 8, в которой американскому читателю предлагается анализ творчества Чехова. Автор статьи, Р. Лонг, хвалит Чехова за его уме­ние из кажущейся пустоты жизни создавать «панораму ярчайших красок и разнообраз­нейших форм». По мнению Лонга, Чехов не пессимист, а блестящий сатирик, которого можно сравнить со Свифтом; Лонг считает Чехова более объективным и менее общече­ловеческим писателем, чем английский сатирик. Чехова, как отмечает Лонг, занимает «неисправимое легкомыслие человеческого духа перед лицом величайших жизненных кризисов». Автор упоминает, что Чехов «также опубликовал том пьес», но что они значительно ниже его рассказов. «Трудно понять...— пишет он,— в чем— если от­влечься от обаяния имени автора — привлекательная сила этих пьес. Мелочность мотивов, движущих героями, однообразие обстановки, полнейшее отсутствие героиче­ского — все то, что так увлекает нас в анатомическом театре аналитика-беллетриста — в драме теряет всякий смысл».

Если в 1902 г. Лонг писал для публики, которая пьес Чехова не читала и не ви­дела, то после 1908 г. положение резко меняется. Первой пьесой, предложенной вни­манию американского читателя, оказался «Вишневый сад», напечатанный в драматур­гическом отделе студенческой газеты Йельского университета —«Yale Courant» 9. Через год появилась комедия «Медведь» 10 и, наконец, в 1912 г.— первый сборник че­ховских пьес в переводе Мэриан Фелл 11, содержащий «Дядю Ваню», «Иванова», «Чай­ку» и «Лебединую песню». Еще через год в бостонском журнале появился новый пере­вод «Чайки»12. С этого времени новые переводы отдельных пьес и рассказов появлялись чуть ли не каждый год. В 1914 г. были напечатаны «Предложение» 13 и «Клевета». В следующем году вышло четыре сборника рассказов 14 и одна пьеса 16, а еще через год — четыре сборника рассказов 16, вторая серия пьес 1', в которую входили «Вишне­вый сад», «Три сестры», «На большой дороге», «Предложение», «Свадьба», «Медведь», «Трагик поневоле», и, кроме того, отдельным изданием «На большой дороге»18. Из сбор­ников рассказов Чехова, выпущенных в 1916 г., два сборника вышли в переводе Кон­станс Гарнетт. Это были первые два тома тринадцатитомного издания «Рассказов Чехова», предпринятого Констанс Гарнетт и вышедшего одновременно в Лондоне и Нью-Йорке; изданию этому, не являющемуся полным собранием прозы Чехова, дол­гие годы суждено было служить основным источником, по которому американцы могли изучать Чехова. К. Гарнетт предприняла также перевод чеховских пьес. Стиль как повествовательных, так и драматических ее переводов часто страдает напыщенностью, иногда бывает громоздким и неуклюжим. Однако, несмотря на неудовлетворительные переводы, интерес к Чехову продолжал возрастать. В 1917 г. вышло четыре томика чеховских рассказов , два из которых продолжали упомянутое выше издание К.Гар­нетт; один рассказ — «Душечка» — был напечатан в журнале 20. В течение последую­щих двух лет вышло еще четыре сборника рассказов 21, причем два из них опять в изда­нии Гарнетт; кроме того, были опубликованы выдержки из писем Чехова 22.

В 1910—1922 гг. печаталось не только все больше и больше переводов чеховских произведений, но также появлялись и всевозможные статьи критического характера, в которых обсуждалось творчество Чехова и разбиралось качество переводов. Боль­шинство из этих статей являлось рецензиями на выходящие издания Чехова. Тон критики 1910—1920-х годов был задан журналом «Nation» 23, который, комментируя первый сборник чеховских пьес, назвал их «унылыми»,«наводящими тоску» и «бесцель­ными». Ясно, что критик, обвинявший чеховских героев в том, что они совершают «ни­чем не мотивированные» поступки, еще не разобрался в своеобразии Чехова-драма­турга. Уже через год-другой критик, разбирая тот же сборник пьес 24, восхищается юмором, грустью и иронией, которые он находит в пьесах, а также отсутствием в них прямой нравоучительности. И все же господствующей в американской критике вто­рого десятилетия нашего века была мысль о том, что пьесы Чехова являются пьесами о сумерках общества. К тому же многих критиков раздражала революционность дра­матургической техники Чехова, они не понимали его метода «косвенного коммента­рия» с помощью шумов за сценой, музыкальных фрагментов, сопоставлений как бы случайных обрывков разговора. Так, один рецензент пишет, критикуя пьесу «Три сестры»: «В довершение к сюжетной путанице и психологической путанице и самый фон, на котором происходит действие,— путаный: сотня досадных, не имеющих ника­кого отношения к действию мелких эпизодов, назойливо стремится занять централь­ное место в нашем сознании» 26.

Такое неприятие чеховского драматургического метода, продолжавшееся до сере­дины 1930-х годов, может быть в какой-то мере отнесено за счет ранних переводов, которые подчас вовсе не передавали тонкостей чеховского стиля. Главное же не только в том, что мнения эти складывались на основании неудовлетворительных переводов пьес, но также и в том, что никто этих пьес не видел на сцене — их только читали. За исключением любительского спектакля «Чайка», данного труппой Washington Square Players в Нью-Йорке в 1916 г.26, до 1923 г., когда Художественный театр при­ехал на гастроли в Соединенные Штаты и привез «Три сестры», «Вишневый сад», «Дядю Ваню» и «Иванова», ни одна из пьес Чехова не шла на американской сцене. Нельзя пройти без внимания мимо того факта, что единственная рецензия на пьесу, точнее на ее постановку в Художественном театре, рисует совершенно другую картину. Вот что писала Гертруд Бесс Кинг из России по поводу спектакля «Вишневый сад»: «Я вдруг поняла, что это вовсе не „пьеса". Передо мной проходили люди, которые держали себя в высшей степени по-человечески, совсем не так, как те, что перед огнями рампы изоб­ражают невероятные страсти (...) Тут уже видишь, что человек призван не для того, чтобы какое-то короткое время покривляться на сцене, а для того, чтобы играть свою роль в многовековой истории человечества, в присутствии мировых планет. Че­хов не желает преувеличивать значение минуты, у него гостит сама Вечность» 27.

Рассказы Чехова,- более доступные пониманию американской публики, чем его пьесы, встретили соответственно и более теплый прием у критики, которая увидела в них новый род реализма, оценила их тонкость и юмор. Была отмечена убийственная ненависть Чехова ко всему пошлому и некрасивому. Так, «New York Times» 28 писала, что Чехов «является страстным поклонником красоты. Иначе он бы не мог с такой силой ненавидеть все уродливое». Р. Биркмайр, рецензируя собрание чеховских писем, опубликованных в 1919 г., назвал Чехова «очень человечным и чувствительным художником, имеющим несчастье обладать натурой тонкой и нервной (...) Разница между Толстым и Чеховым, это разница между Гете и Гейне. Один — олимпиец, дру­гой— смертный (...) Если Чехов напоминает Мопассана по художественным своим устремлениям, то он также напоминает Бернса своей богатой и пламенной человеч­ностью (...) Духовно он, может быть, был больше сродни Бернсу, нежели Гейне. Он ничуть не походил на Мопассана, с которым его сближает лишь конкретность, с какой он строит рассказ (...) вЛюбите друг друга" — вот девиз, который он мог бы с успехом провозгласить...» 29.

2

Популярность! Чехова в Соединенных Штатах в 1920-е годы все возрастала. Га­строли Художественного театра в Америке дали толчок американским театрам, кото­рые начали ставить пьесы Чехова. Появилось много изданий его пьес и рас­сказов, и в суждениях критиков уже не наблюдалась первоначальная наивность. В это десятилетие увидело свет тринадцатитомное собрание повестей и рассказов в переводе Констанс Гарнетт, опубликовано в периодике значительное число отдельных расска­зов , частично изданы письма Чехова и его записные книжки 31, вышел сборник из­бранных сочинений 32, появилось несколько новых переводов отдельных пьес 33, а также два сборника -пьес в переводе К. Гарнетт и Дженни Кован 34. В это же десятилетие вышла первая книга, в которой была попытка дать американскому читателю портрет Чехова. Это книга Уильяма Джерхарди «Антон^Чехов, критический этюд» 35. Био­графическая часть этого труда основана главным образом на рассказах о Чехове М. П. Чехова, критическая же является несколько импрессионистическим пересказом сюжетов и регистрацией наиболее характерных особенностей ряда чеховских рассказов.

В 1920-е годы на американской сцене начали ставить пьесы Чехова. Американская театральная публика полюбила их. Интерес к сценическим постановкам чеховских пьес, безусловно, в большой степени был возбужден гастролями Художественного театра в Соединенных Штатах в 1923—1924 гг. Знаменитая русская труппа начала свои гастроли в Нью-Йорке в Jolson's 59-th Street Theatre в январе 1923 г. спектаклем «Три сестры» сучастием О. Л. Книппер-Чеховой. Так как спектакль шел на русском языке, широкая публика должна была довольствоваться одним лишь зрительным впе­чатлением, вследствие чего рецензенты мало что могли сказать о собственно литератур­ных достоинствах пьесы и ограничивались восторгами по поводу актерского мастер­ства гостей, особенно отмечая в спектакле «Три сестры» игру Книппер-Чеховой 3°. В том же году Художественный театр показал пьесы «Иванов» и «Вишневый сад», кото­рые критик из «New York Times», наперекор общепринятому в Соединенных Штагах взгляду на чеховские пьесы как на унылые трагедии, объявил «отличнейшими комедиями» 37. На следующий год гастрольный репертуар Художественного театра пополнился пьесой «Дядя Ваня». Вот что писал об этих постановках Старк Янг,

«ДЯДЯ ВАНЯ» НА АМЕРИКАНСКОЙ СЦЕНЕ (КАРТИНА НЗ 1-го АКТА) Постановка Дшеда Харриса в «Cort Theatre», Нью-Йорк, 1930 г.

 

впоследствии переведший все пьесы Чехова заново гораздо лучше, чем Констанс Гарнетт: «„Вишневый сад", „Три сестры", „Иванов"—все пьесы Чехова вдруг ожили в моем сознании: мягкая, трепетная жизнь, линии, полные неопределенности, застенчи­вая улыбка, сквозящая через все трагические неурядицы человеческой патуры, изу­ченные во всей их комичности и неизбежности» 38.

Профессор русской литературы в Калифорнийском университете Александр Каун то­же говорит о чеховской «улыбке» и оптимизме: «Мягкий, терпеливый, добродушный, сни­сходительный ,.)АнтонЧехов производил впечатление оптимиста(...)В „Дяде Ване", „Трех сестрах", как и во многих других его пьесах и рассказах, звучит чеховский мотив надежды на лучшее будущее» 3s. Civic Repertory Theatre (Городской Репертуар­ный театр) в Нью-Йорке осуществил первую американскую постановку на английском языке осенью 1926 г., поставив «Три сестры». Актерский состав спектакля был тща­тельно подобран, особое значение имело участие Ив Jle Гальенн (Eve Le Gallienne), которой впоследствии суждено было сделаться одной из ведущих актрис и режиссеров чеховских спектаклей в Америке. Спектакль был принят публикой хорошо . Впро­чем, по-настоящему театральная п литературная критика оживилась после поста­новки в том же театре «Вишневого сада» (через три года после «Трех сестер»). Поста­новка эта, осуществленная при участии Ив Ле Гальенн, вдохновила Джозефа Вуд Кратч написать статью «Величие Чехова»: «Суть его метода всегда сводилась к тому, чтобы избегать искусственной драматичности, и он мудро решил придерживаться этого метода и тогда,когда принялся писать драмы. Как и в рассказах его, фабула в „Вишне­вом саде" играет второстепенную роль; вместо того, чтобы нанизывать размышления и эмоции на сюжетный остов, он создает нужные ему настроения и высказывает свои мысли походя, как бы невзначай. Четкие характеристики, блестки юмора и неожиданно яркие мазки встречаются как бы случайно, и вместе с тем каким-то непонятным обра­зом получается картина незабываемая. Конечно, все в этой мнимой безыскусствен­ности пронизано искусством (...)

Нигде, ни у кого (...) проникновение не сочеталось с такой мягкостью. Проница­тельность его не щадит никого, а вместе с тем она никого и не ранит серьезно. Безжалостно разоблачая своих героев, он при этом находит жалость для каж­дого из них (...) смех и слезы, сатира и чувствительность—казалось бы, что может быть тошнотворней? Однако сочетание это называется „Чехов", а Че­хов — велик» 41.

Театральный критик «New York Times» Брукс Аткпнсон писал о «Вишневом саде»: «Несмотря на печальный конец, Чехов был прав, утверждая, что написал комедию. Это, безусловно, апофеоз чеховской драматургии, она тоньше и глубже, чем „Три се­стры" — в ней мириады оттенков света и теин человеческой сущности (...) Какая за­вершенность в этой постепенно замирающей конповке! В последней своей пьесе Чехов запечатлел целую эпоху» 42.

Критик Уайэт (V. R. Wyatt), сотрудничающий в католической прессе, писал с не­меньшим энтузиазмом: «Если мы прежде недостаточно горячо относились к русской драме, то теперь мы спешим откровенно признаться, что „Вишневый сад" оказался одним из самых значительных событий нынешнего сезона (...)

Чеховский „Вишневый сад" — национальная комедия. Подобно тому как Синг в своем „Западном повесе" изобразил в драматической форме величие и глупость кельт­ского воображения, а Шекспир показал силу и слабость англосаксонского идеализма в „Гамлете", Чехов нарисовал фатализм, долготерпение н философский темперамент славянина» 43.

В конце следующего года американскими актерами впервые была представлена «Чайка»; Ив Jle Гальенн режиссировала спектакль, а также исполняла роль Маши. Эта постановка также была осуществлена в Городском Репертуарном театре, основан­ном Гальенн, которая пыталась, и, как оказалось, безуспешно, ввести репертуарную систему в американский театр 44. Если «Вишневый гад», поставленный Ив Ле Гальенн,

«ВИШНЕВЫЙ САД» НА АМЕРИКАНСКОЙ СЦЕНЕ (КАРТИНА ИЗ 4-го АКТА) Постановка Ив Ле Гальенн в «Amsterdam Theatre», Нью-Йорк, 1933 г.

 

вызвал дискуссии о пьесе и о Чехове вообще, то после ее постановки «Чайки» интерес к нему еще больше возрос. Брукс Аткинсон восторженно хвалил пьесу, называя ее «олицетворением красоты сострадания», «квинтэссенцией человеческой жизни», «этю­дом игры на обертонах», «с приглушенными красками, но величественной»45. Обсуждая «Чайку», многие американские критики затрагивали проблему, вытекающую из про­тиворечия между заявлением Чехова, утверждавшего, что он написал комедию, и мне­нием Станиславского, который настаивал на том, что пьеса заключает в себе все эле­менты подлинной трагедии. Так, рецензент «Nation» отмечал: «Обычно отправной точ­кой для Чехова является комизм гротескных несоответствий нелепого образа жизни. Если юмор этот и оказывается трагическим, то происходит это оттого, что острый глаз Чехова замечает не исключительное, но именно обыкновенное и заурядное. Чехов настаивал на том, что „Вишневый сад" является комедией. Станиславский, отвергнув авторскую трактовку пьесы, представил ее в виде трагедии. Кто же из них прав? Ве­роятно, оба (...) Чехов не несет какой-то особой идеи в мир, не преследует каких- нибудь определенных целей. Он показывает жизнь такой, какая она есть, во всей ее нелепости, и лишь изредка предлагает неизбежный вывод о том, что так жить невоз­можно и не должно» 48.

А Джозеф Вуд Кратч писал, что хотя в пьесе имеются все элементы трагедии, Чехов не навязывает зрителю традиционной трагической схемы, ибо считает, что опре­деленные трагические схемы повторялись уже так часто и так бессмысленно (в том об­ществе, которое Чехов изображает в своей пьесе), что в конце концов сделались уже комичными ...) Героический жест утерял убедительность, самый героический мотив обветшал. Трагедия осталась, но сквозь нее просвечивают сомнение, скептицизм и бессилие, обращающие ее в комедию» 47.

Многие говорили о реализме этой чеховской пьесы. Старк Янг отмечал близость чеховского реализма к реализму, который можно найти в американской литературе, и называл чеховский мир «наиболее доступным для нас по существу». По его мнению, американским драматургам есть чему поучиться у Чехова, так как «что нам может дать Чехов — очевидно. Большая тонкость восприятия, большее переплетение тем, больше оттенков чувства, больше остроты, искренности и честности намерений. Для нынешнего драматурга Америки его влияние было бы неоценимо» 48.

По мере увеличения числа переводов чеховской прозы возросло и число критических отзывов о ней в Америке. Критики единодушно давали самую высокую оценку чеховским повестям и рассказам. Некоторые рецензенты терялись, не зная, к какому из многочисленных литературных направлений причислить Чехова. Его называли «натуралистом ...), у которого восприятие мира вызывает страдание, а соприкосновение с ним— боль» 49, его также называли и экспрессионистом 60. Однако чаще американские критики пытались определить своеобразие Чехова в сопоставлении его с американскими писателями.

Так, Уильям Лайон Фелпс сравнивал Чехова с О. Генри, так как имена обоих неразрывно связаны с жанром короткого рассказа, причем он основывал свое сравнение больше на сходстве биографических фактов, нежели на литературном родстве и. Ро­берт Литтел, сравнивая Чехова с современной школой американского реализма, об­наружил, что «лучшие произведения Шервуда Андерсона, Ринг Ларднера и Эрнеста Хемингуэя ближе по духу к Чехову, чем к О. Генри.

Но Чехов, подобно всем великим творцам, никогда не вызывает ощущения уныло­сти, тоски и брюзгливости. Какой бы безнадежной и серой ни была описываемая им жизнь, реальность его героев, красота быстрых, уверенных ударов, выявляющих типическое и оставляющих тайное, неприкосновенное в человеческой личности в тени, волнуют и трогают чрезвычайно. „Беббит", „Главная улица" и в особенности „Эль- мер Гентри" производят гораздо более угнетающее впечатление, чем Чехов, ибо девя­носта девяти процентов страниц этих книг не коснулась волшебная палочка жизни. Но все же тема этих произведений, так же как и тема большей части современной бел­летристики, та же, что у Чехова: жизнь обыкновенных обывателей провинциальных городков, с которыми ничего не случается.Только у Чехова это „ничего" почему-то ока­зывается интересным, у нас же отчет об этом „ничего" становится вдвойне скучным от чрезмерной убежденности автора в том, что само изображаемое им явление неинте­ресно (...)

Если бы какой-нибудь архичеховец, хорошо владеющий литературным ремеслом, вздумал бы разложить перед собой с полдюжины знаменитых рассказов об обывателях русской провинции, заменить имена героев и американизировать диалог (он сильно англизирован в переводе Гарнетт), перенести место действия в какой-нибудь Ошкош, Спрингфилд, Фервю или Мейплхерст, оставив при всем этом нетронутой тонкую ткань рассказов, он мог бы без труда въехать в славу по чистым, но несколько узким каналам тонких журналов» 52.

Есть отзывы также и на записные книжки и письма Чехова, частично опублико­ванные в 1920-е годы. Уильям Лайон Фелпс отмечает «жизнерадостность и избыток энергии» и «игривый и ласковый юмор» Чехова, о которых дают представление его письма, а также воспоминания Горького, Куприна и Бунина , в то время как Роберт Морзе Ловетт отмечает чувство реальности в письмах, которое роднит их с духом чехов­ской прозы 54.

В общем же, можно сказать, что хотя количество изданий чеховских произведений в эти годы резко увеличилось, а наиболее известные из его пьес шли на американской сцене впервые, серьезной критической оценки творчества Чехова американские кри­тики тогда еще не дали. Чехов все еще представлял загадку для американской кри­тики и значительно более сложную, нежели Толстой, Тургенев и Достоевский, с ко­торыми американская читающая публика была гораздо лучше знакома. По этой-то причине многие критики ограничились попыткой объяснить Чехова путем сопостав­лений.

Здесь следует еще раз подчеркнуть, что трудности, которые испытали американ­ские критики в-оценке Чехова, надо по крайней мере частично искать в малоудовлетво­рительном качестве переводов К. Гарнетт, которые до последнего времени фигуриро­вали в большинстве американских изданий пьес, рассказов, а также записных книжек и писем Чехова.

3

Популярность Чехова, начавшаяся в 1920-е годы, сохранялась также и позже. Появлялись новые издания чеховских повестей и рассказов . Переиздавались пьесы, отдельно и в сборниках, и выдвинулся новый переводчик — Старк Янг .

Увидела свет монография Н. Тумановой о Чехове — одна из первых напечатан­ных докторских диссертаций по русской литературе. Однако критические суждения автора мало интересны67.

Сколько-нибудь значительных высказываний о чеховской прозе в это десятилетие почти не встречается. С другой стороны, живо обсуждаются новые переводы пьес, а также шесть постановок, осуществленных в 1930-е годы.

В январе 1930 г. American Laboratory Theatre (Американский Эксперименталь­ный театр) в Нью-Йорке поставил спектакль «Три сестры», который рецензент «New York Times» охарактеризовал как любительский 5S. Спектакль шел недолго. В апреле 1930 г. в нью-йоркском театре Cort Theatre был поставлен «Дядя Ваня». Режиссировал спектакль Джед Харрис (Jed Harris), в заглавной роли выступал Уолтер Конноли (Walter Connolly), Астрова играл Осгуд Перкинс (Osgood Perkins), Соню—Джоанна Рус (Joanna Roos), Серебрякова — Юджин Пауэре (Eugene Powers), Елену Андреев­ну — Лилиан Гиш (Lilian Gish), Войницкую — Изабел Верной (Isabel Vernon). Спек­такль шел двенадцать недель в Нью-Йорке, а затем его повезли в Бостон, Балтимору, Филадельфию, Питтсбург и Чикаго, где он шел с неизменным успехом 59. В ноябре он вновь пошел в Нью-Йорке в0.

Брукс Аткинсон, написавший первую рецензию на постановку, указал на ярко выраженный комедийный характер пьесы, подчеркнув важность понимания комиче­ского элемента в этом произведении, которое принято было трактовать как олицетво­рение «мрака безнадежности». Находя, что эту пьесу оценить труднее, чем прочие крупные пьесы Чехова, он, однако, в заключение говорит, что «для тех, кто имеет терпение выслушать его, Чехов исполнен глубокой содержательности и правды. Пьеса пронизана нежной блеклой красотой и юмором» в1.

С суждением Аткинсона согласился Старк Янг. Он нашел, что эту пьесу ставить труднее, чем «Три сестры» и «Вишневый сад», что большая часть высказываний героев и в значительной мере вся атмосфера пьесы трудно постижима для нерусской аудито­рии. Он отметил, что характер самого дяди Вани более чужд американскому восприя­тию, нежели характер любого действующего лица из «Вишневого сада» или «Чайки»,— из пьес, которые он назвал «более доступными». Впрочем, отдельные достоинства пьесы американская аудитория могла не только понять, но и оценить. Он писал: «Удивитель­ная безыскусственная поэтичность пьесы понятна всем — плавные переплетения ли­ний, мягкий юмор, сквозящий в ней, несмотря на всю трагичность, ощущение безна­дежности, которое вместе с тем не есть безнадежность, и, главное, чеховская тема: за всей этой лихорадочной суетой скрывается настоящая человеческая жизнь ... Все эти мысли, анализы, разглагольствования, словом, все эти лирические отступления, столь частые у Чехова, каким-то образом роднят Чехова с Шекспиром» в2.

Многие из рецензентов, отмечая, что «Дядя Ваня» является наиболее труд­ной пьесой для американского зрителя, вместе с тем с восторгом отзываются о ее тогком комизме и нежном сострадании, которым она пронизана 63.

Новый чеховский спектакль на американской сцене появился лишь три года спу­стя. В марте 1933 г. Ив Ле Гальенн выступила в качестве постановщика и режиссера в «Amsterdam Theatre» («Амстердамском театре») (Нью-Йорк) со спектаклем «Вишне­вый сад». В главных ролях выступали: Доналд Камерон (Donald Cameron) — Ло- пахин, Сейер Кроули (Sayre Crawley) — Фирс, Алла Назимова — Раневская, Пол Лейсэк (Paul Leysac) —Гаев, Ив Ле Гальенн—Варя. Брукс Аткинсон лишь вскользь упомянул о постановке в связи с премьерой, однако дал ей высокую оцен­ку в4. Другие рецензенты характеризовали спектакль более пространно.

Может быть, самая интересная рецензия, которая представляла собой одновре­менно оценку самой пьесы и Чехова-драматурга, была написана Джоном Мейсоном Брауном, режиссером, театральным критиком, пишущим для газеты «New York Eve­ning Post». Вот что писал Браун: «В отличие от большинства пьес, написанных спе­циально для театра, как и все прочие крупные пьесы Чехова, „Вишневый сад" можно смотреть сколько угодно раз и каждый раз со все более глубоким наслаждением ... Подобно всем другим чеховским активно-пассивным драмам, пьеса живет какой-то собственной жизнью, богатой и содержательной.

Я подозреваю, что тут дело в том, что в „Вишневом саде", как и в других своих драмах, Чехов обращается со сценой так, как ни один драматург до него с ней не обра­щался. Пренебрегши общепринятыми сценическими трюками девятнадцатого столе­тия, ... он имел смелость понять, что каждый человек представляет для себя самого наиболее животрепещущую проблему ... Не так легко сформулировать основную идею Чехова. Она так же сложна, как и герой, устами которого Чехов ее высказывает. Потому-то „Вишневый сад" и расцветает заново всякий раз, когда смотришь его ... Первая постановка „Вишневого сада", осуществленная Ив Ле Гальенн еще в 1928 г., была чрезвычайно удачна ... Это не был мхатовский Чехов. Сравнительно с тем, что дал Станиславский, это был Чехов третьего сорта. Вместе с тем, это был Че­хов и, что еще важнее, Чехов на английском языке

Настоящая постановка — тоже еще не Чехов Станиславского. Да и никогда им не станет. Но это уже Чехов второго сорта,(...)зачто мы должны быть благодарны режис­серу Ив Ле Гальенн ...

Мы обязаны благодарить не только Ив Ле Гальенн, но и самого Чехова. Все ак­теры, даже те, кому достались самые маленькие роли в его пьесе, могут считать себя счастливыми. Созданные им персонажи таковы ..., что актерам поневоле хочется раствориться в них. До конца в них не проникнешь за одну-две репетиции, за год, за три года. У каждого из них тайна, которая раскрывается лишь тому, кто обладает до­статочным мужеством, умом, талантом и упорством, чтобы до нее добраться. В них заключена возможность бесконечного развития. Не удивительно, что актеры Москов­ского Художественного театра с удовольствием играли в пьесах Чехова двадцать лет

подряд и что Чехов занимает в современном театре такое место, какого не занимал ни один драматург» 65.

В течение последующих пяти лет Чехова на сцене не ставили, хотя, как уже упо­миналось, в это время вышло несколько изданий его пьес. В марте 1938 г. в Балтиморе состоялась премьера «Чайки» в новом переводе Старка Яша. Здесь впервые прослав­ленный актерский дуэт — Лин Фонтэн и Альфред Лант (Lynn Kontaiine, Alfred Lunt) выступили в ролях Аркаднной и Трнгорина. В этом спектакле были заняты также: Ричард Уорф (Hicliard Whori) — Треплев, Сидни Грипстрит (Sydney Greenstieet)—■ Сорин, Юта Хейген (Па Пацеп)— Нина, Маргарет Уэбстер (Margareth Webster), н актриса и одновременно режиссер, — Маша. После десяти спектаклей в Балти­море труппа выступала в Нмо-Порке. на Бродвее, в «Schubert Theatre». Пыса вызвала

«ЧАЙКА» НА АМЕРИКАНСКОЙ СЦЕНЕ (КАРТИНА ИЗ 1-го АКТА) Постановка Маргарет Уэбстер в «Schubert Theatre», Нью-Йорк, 1938 г.

 

несколько рецензий, посвященных как постановке, так и новому переводу, сделанному Старком Янгом. II на этот раз первым откликнулся Брукс Аткинсон. Он раскритико­вал Лин Фонтэн за то, что она «внесла дешевку в образ Аркадиной своей назойливой н чересчур развязной игрой». По его мнению, постановка не раскрывает тонкого аро­мата чеховской пьесы и лишь поверхностно передает ее содержание SB.

Джон Мейсон Браун, которому постановка в целом понравилась, согласился с Аткинсоном, критикующим трактовку роли, предложенную Лин Фонтэн

Критик Гринвнл Верной (Greenville Vernon) говорит о присущем Чехову ма­стерском владении диалогом и о чеховском приеме подтекста (не употребляя этого спе­цифического термина), отмечая, что за чеховским диалогом скрыт «триумф невыска­занного ...), непроизнесенный диалог». Называя Чехова одним из немногих совре­менных драматургов, «которым даио это волшебное свойство», он пишет, что «во всей драматургии, написанной на английском языке, только в пьесах ирландских драма­тургов, да иногда у О'Нейла п Андерсона можно встретить подобный диалог с двой­ным смыслом» 68.

Почти все критики отметили новый перевод Старка Янга и его выгодное отличие от более ранних переводов Констанс Гарнетт, на которые стали уже смотреть как на

50 Литературное наследство, т. 68

одно из препятствий, помешавших американским актерами зрителям оценить по до­стоинству чеховские шедевры *. Так, Брукс Аткинсон замечает, что «долгое время после его (Чехова) смерти (...) театр в странах английского языка не был в состоянии понять его метода /...) В его терпеливой объективности мы видели просто путаницу (...) В прошлых наших заблуждениях частично виноваты плохие переводы (теперь благодаря превосходным переводам мистера Янга положение это изменилось)» в9.

Эдит Айсэкс писала в «Theatre Arts»: «Между Чеховым и нами (...) долгое время существовала еще одна, мнимая, пропасть, созданная неудачным переводом. Она более не существует благодаря новому переводу, представленному специально для этой по­становки Старком Янгом; он пытается как можно проще и буквальней передать точный смысл чеховского слова, одновременно сохраняя свободное дыхание чеховского сце­ничного ритма, который является таким же важным элементом пьесы, как и сам текст (...)»'°

Интерес представляют также заметки самого Старка Янга по поводу своего пере­вода. В предисловии к более позднему изданию чеховских пьес71 Янг говорит о своих переводах и сравнивает суровую красоту чеховского стиля с цветистыми переводами его на английский язык, которые до сих пор преобладали: «Изо всех драматургов на свете к Чехову менее чем к кому бы то ни было подходит та разношерстная путаница стилей, которую ему навязывают при переводе на английский язык,— то замыслова­тый, то возвышенный, или мрачно-психологичный, или напыщенно-экзальтирован­ный, или совсем уже плоский, в котором не ощущается поэтичности или выпадает юмор (...)»

Последняя чеховская постановка в 1930-е годы была осуществлена группой Моло­дых актеров, так называемыми Surry Players, которые поставили «Три сестры». Судя по убийственно-остроумной рецензии Дж. М. Брауна, постановка эта полностью про­валилась: «Surry Players не только не подняли Чехова к высотам, „где парит искусство", они даже не удосужились прочитать его в „кухне жизни" (...) Только при четком по­нимании взаимосвязанности частей, только при режиссере, который способен понять и выявить скрытый замысел, если режиссеру в этом помогают актеры, умеющие строить образ изнутри, только тогда чеховские пьесы на сцене не покажутся путаными ,..

Большинство из нас ... невольно вспомнили достоинства постановки той же пьесы, сделанной мисс Гальенн, вспомнили Американский Экспериментальный театр (...), вспомнили великие и незабываемые чудеса мхатовских спектаклей, а главное, вспомнили самый текст. Кто же виноват, если, вспоминая все это, мы были охвачены чувством негодования?»72.

4

В 1940-х годах можно отметить относительную вялость в издании чеховских про­изведений, а также и работ о Чехове. В течение этого десятилетия издан всего лишь один сборник рассказов 73, но ни один из помещенных в нем переводов не явился но­вым для американского читателя. Также сократилось число отдельных расска­зов, печатающихся в периодической прессе: в 1930-е — их было тринадцать, в 1940-е годы — всего шесть74. Вышло два сборника пьес 75 в старых переводах и один сбор­ник 76 — довольно увесистое издание, в которое вошло двадцать девять рассказов и повестей, «Медведь», «Вишневый сад» и девятнадцать писем. Значительным событием этого десятилетия явился выход в свет пьес Чехова «Три сестры» и «Вишневый сад» в новом переводе Старка Янга77. Был также издан сборник, в который вошли избран­ные письма Чехова, его записные книжки за 1892—1904 гг. и дневники с 1896 по 1903 г.78 Кроме того, чеховские произведения вошли в несколько антологий79. Мо­нографий о Чехове за это время не появлялось, однако вышел ряд статей, в которые рассматривалась чеховская проза и драматургия80 и, кроме того, русские материалы — работа Корнея Чуковского81 и воспоминания Горького, Куприна и Бунина вместе с перепиской Чехова и Горького82.

В 1940-е годы, так же, как в 1930-е, американская критика ограничивалась глав­ным образом обсуждением чеховских пьес и рецензиями на те постановки — их было всего три,— которые были осуществлены в это десятилетие. В 1940 г. театральный критик Джон Гасснер опубликовал работу о выдающихся представителях мировой драматургии83, в которой дает беглую характеристику чеховского метода. Гасснер указывает на глубокий оптимизм и человечность Чехова и утверждает, что Чехов ото­шел от концепции трагичности, принятой классиками и романтиками. Чехов, по мне­нию Гасснера, видит трагедию не в столкновении личностей, а в том постоянном трении и износе, которым жизнь подвергает человека, не умеющего с пей справиться. В своих пьесах он «грустит, прощаясь с жизненным укладом, полным красоты и очарования "... Вместе с тем он сознает, что жизнь идет вперед, и признает очистительную силу за этим неизбежным процессом ломки; с каждым ударом топора, подрубающего деревья вишневого сада, созидается творческий мир будущего»84.

Нельзя, однако, сказать, чтобы Гасснер, при всем своем восхищении драматурги­ческим мастерством Чехова, сумел подобрать ключ к его пониманию. -

В этом же десятилетии появилась еще одна работа, в ней мы находим более глу­бокое проникновение в суть эстетики чеховской драматургии. Эта работа, «Сущность театра» 8S, принадлежит Фрэнсису Фергюсону и впоследствии вышла деше­вым изданием 86, благодаря чему приобрела широкое распространение. Одна пз глав этой книги заключает в себе разбор «Вишневого сада» и явля­ется едва ли не наиболее серьезной критической работой, посвященной чеховской драматургии, из всех, какие были до сих пор опубликованы в Америке. Фергюсон, который одновременно с работой над этой книгой руководил семинаром литературной критики в Принстонском университете, называет Чехова художником реалистической драмы в чистейшем ее виде. В заключительном своем анализе Фергюсон рассматривает реалистические пьесы и систему Станиславского как части единого творческого на­правления.

Свой анализ Чехова Фергюсон разрабатывает, опираясь на аристотелевскую эсте­тику, пользуясь ее терминологией и применяя ее концепции к искусству современной драматургии. Выбрав из «Вишневого сада» одно явление, он подвергает его подробней­шему разбору, причем в поле его зрения попадают не только действие и диалог, но и все авторские ремарки и указания. «Полная свобода от механической интриги, от рассудочной последовательности,— заключает Фергюсон,— доказывает совершенство чеховского реалистического искусства, в то время как эпизоды, кажущиеся случай­ными, на самом деле являются результатом тонкого и сознательного мастерства»87.

Анализируя структуру пьесы, Фергюсон обращает внимание на особый прием, к которому прибегает Чехов,— в основу каждого действия класть какое-нибудь тор­жественное событие (встречи, проводы, юбилеи), вовлекающее так или иначе всех дей­ствующих лиц; прием, как замечает Фергюсон, роднящий Чехова с Генри Джеймсом и служащий у обоих писателей одной и той же цели — не раздроблять внимание и не фиксировать его' на частных целях того или иного героя88.

В своем подробном разборе одного явления «Вишневого сада» Фергюсон поль­зуется новым переводом Старка Янга, подчеркивая высокое его качество, благодаря которому вся музыкальность и поэтичность чеховского текста впервые получили свое воплощение на английском языке89.

Говоря о влиянии Чехова на современное искусство, Фергюсон в первую очередь называет Московский Художественный театр, в котором современный реализм нашел свое совершенное воплощение. Творчество Чехова и школа Московского Художест­венного театра, требующие от актера одновременно точности передачи авторского замысла и напряженной работы воображения, оказали огромное влияние на мировое искусство. Новый творческий метод, найденный МХАТ'ом, дает возможность,-—

«ТРИ СЕСТРЫ» НА АМЕРИКАНСКОЙ СЦЕНЕ (КАРТИНА ИЗ 1-го АКТА) Постановка Гатри Мак Клинтина в «Ethel Ваггушоге Theatre», Нью-Йорк, 1942 г.

 

говорит Ферпосон,— по только приблизиться к реализму в искусстве. Вооружившись этим методом, актер находит подход к драматургии всех времен. Кроме того, реализм Чехова несет в себе залог дальнейшего развития, «ибо приводит искусство к ого искон­ным корням, из которых могут вырасти новые побеги» 90.

Если подход Фергюсона п страдает некоторой недооценкой интеллектуальной зна­чимости чеховских пьес, то, с другой стороны, мы находим у него проникновенный и подлинно эстетический отклик на творчество Чехова, поэтическая красота которого нуждается в тонком художественном анализе. Такой анализ необходим, ибо помогает американскому читателю и зрителю оценить пьесы Чехова как произведения высокого искусства.

В 1942 г., через год после того, как Америка вступила и войну — режиссер Гатри Мак Клинтик (Guthrie McClintic) поставил «Три сестры». Кэтрин Корпел (Katheriue Cornell) играла Машу, известная трагическая актриса Джуднт Андерсон (Judith Anderson) — Ольгу. Остальные роли были распределены следующим образом: Гертруд Масгроув (Gertrude Musgrove)—Ирина, Александр Нокс (Alexander Knox) — Тузенбах, Мак Кей Моррис (McKay Morris)—Соленый, Эдмунд Гуэн (Edmund Gwenn)— Чебутыкин, Деннис Кинг (Dennis King) — Вершинин, Эрик Дреслер (Eric Dres­sier) — Андрей и Рут Гордон (Ruth Gordon) — Наташа. Премьера была дана в воен­ном лагере под Ныо-Порком, в Fort Meade, где солдаты проходили военную подготовку, причем весь реквизит для спектакля был сделан руками солдат. Солдаты приняли спектакль с исключительным энтузиазмом91. После этого состоялась премьера в Ethel Barrymore Theatre (Нью-Йорк), вызвавшая восторженные отзывы в печати. Многие из критиков поспешили отметить элемент безнадежности, характеризующий пьесу, указывая на контраст менаду чеховскими героями и их потомками, которые в это время отстаивали Сталинград92. Уолкотт Гибб, театральный критик журнала «New Yorker», назвал спектакль «одним из художественных триумфов всего сезона», но вместе с тем высказал опасепие, что для большей части американских зрителей пьеса может ока­заться малопонятной из-за специфически русских проблем, в ней затронутых, и типич­но-русской настроенности ее93. Однако режиссер спектакля Мак Клннтнк возражал Гиббу, говоря, что чеховские герои являются не только специфически русскими, но и «общечеловеческими типами и по существу не принадлежат одной какой-либо стране, либо эпохе»94.

В 1944 г. на американской сцене появилась новая чеховская постановка, осуще­ствленная Ив Ле Гальенн совместно с Маргарет Уэбстер (Margareth Webster),— «Вишне­вый сад»; премьера состоялась 25 января 1944 г. в National Theatre с участием Ив Ле Гальенн — Раневская. Джозефа Шилдкраут (Joseph Shildkraut) — Гаев, Стивена Шнэйбл (Stephan Schnabel) — Лопахин, Лойс Холл (Lois Hall) — Аня, Кэтрин Эмерп (Katherine Emery) — Варя, А. Г. Эндрюс (A. G. Andrews) — Фирс, Эдуарда Фрэнз (Eduard Franz) — Трофимов, Рекс О'Мэли (Rex O'Malley) — Епиходов и Лины Ро­берте (Leona Roberts) — Шарлотта. Пьеса шла в новом переводе Ирины Скарятиной95.

Брукс Аткинсон в первой своей рецензии, помещенной в «New York Times», на­зывает «Вишневый сад» «пьесой побежденной эпохи в России» п хвалит постановку96; в следующей рецензии он отмечает, что она передает чеховский юмор97. Старк Янг, который три года спустя перевел эту пьесу, хвалил перевод Скарятиной, говоря, что он намного превосходит более ранние переводы, в которых «Чехов оказывается стран­ным ii суровым чудовищем, совершенно неузнаваемым для русских».Он заметил лишь,что некоторые реплики, главным образом, Гаева и Трофимова, в переводе потеряли плав­ность98. Янг нашел, что постановка, в целом превосходная, иногда грешит чрезмер­ным упрощением, излишними купюрами и «подчас недостаточным вниманием к дра­матическим акцентам». Последнее, по его мнению, является особенно досадной ошиб­кой, когда дело идет о чеховской пьесе, ибо «в этом суть чеховского метода. Непосле­довательность и ирония идут изнутри, глубоко человечны и составляют единый поток. 11 внешне их надо представить, как нечто цельное, живое, бьющее ключом. Когда этого недостает в режиссерской работе, получаются слишком внезапные скачки от трагиче­ского к комическому, от комического к трагическому»99.

Это была последняя чеховская постановка, осуществленная американцами в 1940-х годах. Однако в мае 1946 г. труппа лондонского театра Old Vic, приехавшая на гастроли в Нью-Йорк, привезла с собой спектакль «Дядя Ваня», с Лоренсом Оливье (Laurence Olivier) в роли Астрова и Ральфом Ричардсоном (Ralph Richardson) в роли Войницкого. Некоторым критикам не понравилась сама пьеса, другим—постановка.

«ТРИ СЕСТРЫ» НА АМЕРИКАНСКОЙ СЦЕНЕ (КАРТИНА ИЗ 3-го АКТА) Постановка Гатри Мак Клпнтика в «Ethel Barrymore Theatre», Нью-Йорк, 1942 г.

 

Уолкотт Гибб 100 писал, что «пьеса вряд ли избежит легкомысленной критики, ибо подчас (... она воспринимается как нарочитая и злая пародия на всю русскую дра­матургию» с её обескураженными героями и беспросветным пессимизмом. С другой стороны, Гибб признает, что «намерения у автора были очевидно тоже юмористические. Впрочем, если собственные герои и казались ему смешными, то только с точки зрения юмора самого мрачного, наподобие юмора Домье, когда он рисует своих изможден­ных». Впрочем, не все критики были согласны с этим мнением. Так, Джон Мейсон Браун похвалил английскую труппу за то, что она увидела в «Дяде Ване» трагикоме­дию,— а по его мнению, все крупные пьесы Чехова трагикомедии: «Облачать их в траур — на сцене ли, или в критической статье — значит ровно ничего не понять. Это значит отказать им в той широте, в том всеобъемлющем и неизменном величии их, которое и дает им право на исключительное положение в современном театре» 101.

5

В 1950-е годы в Америке наблюдается значительное оживление интереса к Чехову, отчасти вызванное пятидесятилетием со дня смерти Чехова, которое отмечалось в 1954 г. Было напечатано довольно большое количество книг и статей о Чехове; многие из его произведений, не переводившиеся ранее, были переведены на английский язык; появились новые переводы и новые постановки чеховских пьес. Совсем недавно вышли дешевым изданием три сборника основных чеховских пьес 102. Режиссерский план постановки «Чайки», осуществленной Станиславским в Московском Художественном театре, был напечатан в переводе, сделанном английским переводчиком и биографом Чехова, Дэвидом Магаршаком (David Magarshak) loS. За первые восемь лет истекшего десятилетия вышло пять сборников рассказов и повестей 104, а также была переиздана чеховская антология Ярмолинского 105. Значительным вкладом в дело публикации чеховских материалов в Америке явился тщательно изданный под редакцией Лилиан Хеллман сборник избранных писем Чехова 1о6, несколько монографий о Чехове107 и, кроме того, перевод воспоминаний Лидии Авиловой о Чехове 1о8.

Появилось несколько любопытных высказываний по поводу рассказов и писем Чехова. Эдмунд Уилсон пытается определить причину, почему Чехов представляется более трудным для восприятия читателя Запада, чем другие русские писатели. Критик утверждает, что в Англии и Соединенных Штатах Чехова читают «в определенных лите­ратурных кругах, где создался своеобразный культ его и где на него смотрят как на мастера искусства столь исключительного, столь далекого от общепринятых тем и точек зрения, что единственно, с чем можно сравнить их отношение к Чехову, это с отно­шением, которое царило среди определенной части публики к Генри Джеймсу в пе­риод, когда он еще не сделался одним из столпов американского пантеона .... Положение Чехова с того времени, когда его стали убеждать отнестись к себе серь­езно, как к писателю, имеет кое-что общее с положением Марка Твена, когда он, напе­чатав „Гекльберри Финна", должен был преодолевать взгляд публики на себя как на присяжного развлекателя. Некоторые из ранних чеховских рассказов— „Лошадиная фамилия", например, — имели успех такого же порядка, как твеновская „Знаменитая скачущая лягушка из Кальвераса", хотя юмор „Лошадиной фамилии" основан на психологической правде, такого порядка, какого (...) в „Лягушке" мы не найдем»109.

Главное же препятствие, по мнению Уилсона, — в том, что в большинстве вы­ходивших до сих пор изданий Чехова на английском языке (а он имеет в виду в основ­ном переводы Констанс Гарнетт) рассказы Чехова «свалены в кучу (... без указания дат, когда они написаны ... без какой бы то ни было последовательности» 110.

Уилсон развивает эту мысль дальше в своем интересном предисловии к сборнику чеховских повестей и рассказов, им же и составленному: «Вот эта искаженная картина развития Чехова и является одной из причин частых жалоб английских и американ­ских критиков на то, что они не могут понять основной тенденции Чехова. Как бы могли мы расценить творчество Марка Твена, если бы прямо вслед за „Таинственным незна­комцем" нам предложили бы читать „Знаменитую скачущую лягушку из штата Каль- верас"? ...)

Почти во всем, что инсал Чехов в последние годы своей жизни (с 1894 по 1903), и в прозе, и в пьесах его ощущается желание дать анализ русского общества, создать своего рода миниатюрную „Человеческую комедию". Просматривая советское издание Чехова, где его рассказы и повести напечатаны в хронологическом порядке, приходишь к убеждению, что эта заключительная серия его начинается с рассказа, озаглавлен­ного „Бабье царство" .... В каждой из последующих его повестей мы находим изобра­жение семьи или небольшого круга людей, типичных для какой-либо определенной со­циальной группы ... Таким образом, если читать повести п рассказы последнего

«ЧАЙКА» НА АМЕРИКАНСКОЙ СЦЕНЕ (КАРТИНА ИЗ 4-го АКТА) Постановка Норрпса Хаутона в «Phoenix Theatre», Нью-Йорк, 1954 г.

 

периода вместе с поздними его пьесами, то можно получить представление об анато­мической структуре русского общества конца девятнадцатого века и накануне рево­люции 1905 года в восприятии и оценке Чехова» ш.

Разбор чеховских пьес и рассказов, главным образом с точки зрения влияния Чехова на западных писателей, можно найтп в интересной книге профессора английской литературы при Колумбийском университете в Нью-Йорке — Дороти Брюстер. В своей работе 112 Брюстер рассматривает литературные взаимоотношения между Россией и Западной Европой, а также влияние Чехова на американских драматургов. По мнению Дороти Брюстер, пьесы Поля Грина и Клиффорда Одетс перекликаются с пьесами Чехова, и в качестве примера она сравнивает концовку «Потерянного рая» Одетса с финалом «Вишневого сада». «Неудивительно, что и „Дом Коннели" Поля Грина и „Потерянный рай" Одетса, изображающие упадок семьи, принадлежащей к среднему сословию, называют „чеховскими пьесами". Точнее же говоря, с тех пор, как Чехова узнали в Америке, как театры стали ставить его, а критики толковать, чеховская драма, рисующая постепенное разложение определенного сословия и отпаде­ние традиции, с ним связанных, сделалась эталоном для американского драматурга,

имевшего возможность наблюдать подобные же явления в Нью-Йорке или на Юге» 113.

в 1954 г. по случаю пятидесятилетия со дня смерти Чехова заметки Брюстер были перепечатаны в журнале «Masses and Mainstream» 114, в том же номере, в котором шла статья советского критика В. Ермилова о Чехове п5. Через несколько месяцев этот же журнал опубликовал статью Джона Лоусона «Драматургия Чехова — вызов драма­тургам» пв. Автор дает в ней главным образом социологический анализ творчества Че­хова. Лоусон утверждает, что влияние Чехова на американский театр было основано на ложном толковании Чехова как пессимиста. По мнению же Лоусона, вся чеховская драматургия основана на убеждении, что в человеке заложено стремление к обществен­но-полезной деятельности и что сам Чехов был настроен оптимистически относительно будущего общества, в котором человеческой личности суждено достигнуть полного расцвета. Лоусон отмечает влияние Чехова на ряд американских драматургов, в особен­ности на Клиффорда Одетс («Проснись и песни пой!» и «Потерянный рай») и С. Н. Бер- мана («Конец лета»).

в пятидесятых годах появилось много новых чеховских постановок. и мая 1954 г. в нью-йоркском театре Phoenix состоялась премьера «Чайки», поставленной Норрисом Хаутон (Norris Houghton), театральным деятелем, уже много лет проявлявшим интерес к русскому театру и опубликовавшим серьезный труд о советском театре 1930-х годов. Перед спектаклем Норрис Хаутон заявил, что в своей постановке он пытался дать американскому зрителю новую трактовку пьесы,основанную на трактовке Магаршака117, не той, что была общепринята на английской и американской сцене, а также в ранних постановках Московского Художественного театра, где Чехова понимали как пес­симиста, а пьесы его — как трагедии. Традиционное деление на трагедию и комедию,— сказал Хаутон,— неприменимо к «Чайке», ибо она не принадлежит ни к тому, ни к дру­гому жанру. «Она соткана из той же материи, что и сама жизнь. И как в жизни, в ней смех и слезы распределены более или менее поровну» П8.

Брукс Аткинсон, рецензировавший спектакль, не дал особенно высокой оценки игре актеров, зато пришел в восторг от самой пьесы, сравнивая ее с «Гамлетом» по силе выражения общечеловеческих свойств, по изображению «нерешительности и морального паралича, поразившего современного человека» ue. Многие критики, впрочем, остались недовольны трактовкой, предложенной Хаутоном; так, Джон Мейсон Браун нашел, что в этой постановке отсутствует связность и пропадают тонкие чеховские нюансы 120, а Уолкотт Гибб назвал постановку «собранием причудливо враждующих между собой стилей», производящим подчас впечатление «чудовищной пародии»124.

Может быть, наиболее чуткая и значительная оценка пьесы принадлежит перу Джона Мейсона Брауна, который писал: «Надо полагать, что в жизни люди никогда не говорят, как чеховские персонажи. Хотя фразы, которыми они обмениваются, встре­чаются и в обыденной речи, в пьесе они служат иным целям и строятся по иному плану. Глазом клинициста Чехов схватывает все, что лежит на поверхности, однакоинтере­сует его лишь то, что скрыто в глубине. Реализм на сцене всегда был иллюзией. Когда Чехов стал к нему прибегать, реализм сделался иллюзией иллюзии. Собственно говоря, он преобразовался в новую форму (...) Реализм этот был нов и по самим явлениям, которые вскрывались, и по подходу к ним, он был новым по заключенной в нем поэзии, маскировавшейся под прозу; нов по стилю и масштабам» 122.

В 1955 г. в одном из театров «не на Бродвее» открылся «чеховский цикл». Режис­сер Дэвид Росс (David Ross) использовал переводы Старка Янга, задумав этот цикл как своего рода чеховский фестиваль, в котором он намеревался нанести удар тому, что он называл «американской чеховской традицией», т. е. взгляду на пьесы Чехова, как на «драму, насыщенную кисло-сладким русским мраком (...) с непременным добавле­нием высокой символики, обычно недоступной пониманию публики» 123. Цикл открылся 25 февраля новой постановкой «Трех сестер». Брукс Аткинсон писал, что и пьеса, и по­становка, и новый перевод, который ему понравился, показывают «чеховское отношение к жизни, легковесность иллюзий, бездейственность, победу буржуазного цинизма над дворянской деликатностью, пустоту расплывчатых мечтаний о будущем, бессмыслен­ность дворянского кодекса чести, жестокость бездумных общественных отношений

«ЧАЙКА»

Программа спектакля B«4-th Street Theatre», 4ТН STREET THEATRE

Нью-Йорк, 1956—1957 гг.

 

Ike £еа (jul!

THE FOURTH IN A CYCLE OF" FOUR CHEKHOV PLAVS 1956-1957 SEASON

(...) 11 вместе с тем у Чехова было представление о том, какой прекрасной могла бы быть жизнь, если бы люди научились думать» 124.

Эрик Бентлп (Eric Bentley), профессор драматической литературы в Колумбийском университете, давший рецензию на постановку в журнале «New Republic», пришел в восторг от самой пьесы: «Современность не знает более прекрасной пьесы, чем „Три сестры " (... О Чехове можно сказать, как о Шекспире, что он был человеком „ открыток и щедрой души"— а такую формулу никому не пришло бы в голову применить ни к нашим второстепенным драматургам, ни даже к таким, как Ибсен п Стриндберг. Че­хов представляется мне единственным настоящим демократом среди крупных совре­менных драматургов Мне кажется, что изо всех них один он умел вкладывать в изображение „маленьких людей" глубокую, романтическую и страстпую любовь к ним, а следовательно, относип ся к ним без явного, а также и без косвенного презрения, которое так часто принимает форму абстрактного догматического восхищения ими» 125.

Вслед за постановкой «Трех сестер» был поставлен «Вишневый сад» с новым соста­вом актеров. Брукс Аткпнсон дал высокую оценку постановке, а также новому переводу Старка Янга, отмечая как достоинство отсутствие в переводе архаизмов и говоря, что Росс «лучше, чем кто-либо другой, способен освободить Чехова от риторики» 126. Эрик Бентли не согласен с Аткинсоном, ему кажется, что постановка искажает текст и не передает нюансов и что из-за этих двух недостатков спектакль оказался «стихийным бедствием»127.

1956 год начался спектаклем «Дядя Ваня» в переводе Янга и постановке Дэвида Росса; спектакль этот был продолжением чеховского фестиваля. Премьера состоялась 31 января и пьеса не сходила со сцены до июля того же года включительно. Постановка была экранизирована под руководством Мэрион Парсонет (Marion Parsonnet) в Лонг Айленд Сити, так что актеры, запятые в спектакле, все это время метались между

киностудией и Fourth Street Theatre 128. Брукс Аткинсон хвалил постановку за то, что она выявила «богатое жизненное содержание» и высокий юмор пьесы Чехова 126, а Старк Янг, говоря о пьесе и собственном переводе, подчеркивал отсутствие мрачно­сти, которая для публики в странах английского языка являлась непременным элемен­том «чеховского мифа»; Янг находит, что пьесе в известном смысле присущ шекспиров­ский дух, проявляющийся не в языке, каким она написана, а «в жизнерадостности, которая бьет в ней ключом», и утверждает, что чеховское мастерство не имеет себе равного в современной драматургии 13°.

Еще две чеховские пьесы — сцена-монолог «О вреде табака», которую показывали одновременно с «Избранником судьбы» Бернарда Шоу 1S1, и «Чайка» — последняя по­становка Дэвида Росса в чеховском фестивале — были показаны в Нью-Йорке в 1956 г. «Чайка» была единственной пьесой, в цикле постановок Росса, которая шла в переводе Констанс Гарнетт и успехом у критики не пользовалась 132.

Наша статья, опубликованная в 1956 г., посвящена исследованию композиции «Чайки» сравнительно с «Гамлетом» 133. Эта статья является критическим этюдом и не была вызвана какой-либо определенной постановкой пьесы. В академических кругах интерес к Чехову значительно возрос, и надо ожидать, что в скором времени в Америке будет печататься больше критических и исследовательских трудов, посвященных Чехову.

В течение последних двух лет на американской сцене не шла ни одна из чеховских пьес, и только 7 октября 1958 г. состоялась премьера новой постановки «Иванова»в театре «не на Бродвее», в переводе Елизаветы Фен (Elizaveta Fen). Брукс Аткинсон дал положительную оценку спектаклю: « „ Иванов ", которого мы смотрели во вторник в превосходной постановке в театре „Renata", принадлежит к второстепенным пьесам Чехова по сравнению с четырьмя великими пьесами, которыми он заключил послед­ний период своего творчества. Фактура этой пьесы грубее, стиль менее изыскан. Но и в ней ощущается то тихое сияние, свойственное чеховским пьесам, которые делают «го самым обаятельным из русских драматургов. К 1887 году, когда он писал ее, взгляд его на людей уже вполне сложился» 134.

В 1958 г. появилась статья Артура Миллера «Тени богов, критический обзор аме­риканского театра», помещенная в «Harper's Magazine». В ней автор высказывает ряд интересных мыслей о драматургии Чехова:

«Трудно представить себе драматурга, у которого не вызвало бы зависти одно свойство чеховских пьес. Свойство это — чувство равновесия (balance). В этом Чехов, по-моему, ближе к Шекспиру, чем кто бы то ни было другой. Неизбежные искажения, вызываемые самой природой театра с его условно-сжатым временем сценического дей­ствия, у Чехова не так бросаются в глаза, у него меньше подтасовки, меньше боязни показаться смешным, меньше боязни пафоса. Его художественная манера полна мяг­кости, он смотрит на мир взглядом добрым, настолько добрым, что наш театр принял его за какого-то сентиментального добряка, пишущего элегические постскриптумы уходящей эпохе. Чехов пишет о своих героях так, словно он с ними кровно связан, но в этом смысле он, надо сказать, не является исключением среди русских писателей и, отмечая эту его особенность, необходимо одновременно уметь отделять Чехова от его героев.

Чехов приобретает особое значение для нас потому, что его именем пользуются для борьбы с двумя полярно-противоположными направлениями театральной мысли. Иным, — таким, как Уолтер Керр, например, — кажется, что Чехов вдохновляет на преувеличенный самоанализ, даже на жалость к самим себе. Тем, кто придерживается такой точки зрения, Чехов представляется поэтом бездействия, упорного самокопания, мрачного уныния. В 30-е годы многие из „левых" осуждали его за отсутствие боевого духа. Чехова отождествляли с его героями.

Я думаю, что пьесы его останутся. Однако как образец для подражания он для нас так же бесполезен, как фрачная пара и конный экипаж. Мы живем в эпоху гораздо более жесткую, чем эпоха Чехова, и стремиться воссоздать чеховское мироощущение— значит искажать свое собственное. Главное же, на мой взгляд, это то, что жизнь его героев со всеми их злоключениями проходит на фоне определенного жизненного

уклада, причем герои отдают себе отчет в том, что уклад этот обречен на гибель, и лич­ную свою судьбу воспринимают как нечто неотделимое от этого крушения дорогих им •традиций. Правы они или нет, объективно говоря, неважно; важно, что они могут вспом­нить время, когда кучер был молод и доволен тем, что он кучер, когда была большая •семья, пустившая корни глубоко в землю, когда все члены семьи постепенно на протя­жении медленно текущих лет достигали зрелости, время, когда жизныо управляли человеческие отношения. А теперь — если позволено, для краткости, свести всю эту

DANIEL HINECK. IN ASSOCIATION WITH HARLIN QUIST, PRESENTS

ANTON CHEKHOV'S

VANOV

 

TRIUMPH!

DIRECTED BY WILLIAM BALL

DESIGNED BY WILL STEVEN ARMSTRONG

OR 4-32Ю

144 BLEECKER ST.

of exceptional power and interest • brilliantly played."

Warts /V V. Post . captivating sensitive and sure filled /ith the quiet radiance that makes Chekhov the most lovable of Russian dramatists."

Atkinson-N Y. Times fine a play as you are likely to see ait season the cast? »t is remarkable " McHarry -Daily News a bold first rate introduction to some unknown and worthy Chekhov."

Wh/ttaker - Herald Tribune brilliant-exceptional." McLain - Journal American "the best entertainment off-Broadway this season." Aston - World Telegram Л Sun

RENATA THEATRE

 

 

«ИВАНОВ»

Афиша спектакля в «Renata Theatre», Нью-Йорк, 1958 г.

сложную ситуацию к схеме — теперь вишневый сад вырубается агентом по недвижи­мому имуществу и очень может быть, что агент — славпый малый, но земля все-таки нужна для дела. Ближе всех в трактовке темы крушения традиционных устоев подо­шел к Чехову Теннеси Уильяме. Его герой — эмигрант и бродяга — возвращается с плантации в нашу цивилизацию лет через 80 после уничтожения самой плантации. Мы не можем воспроизводить Чехова (... хотя бы потому, что для нас давно прошло то время, когда мы верили, что экономическая необходимость должна подчиняться чело­веческим взаимоотношениям. То, что во времена Чехова еще вызывало ожесточенную борьбу, для нас перестало существовать как проблема. Мы считаем — или, во всяком случае, это у нас само собой подразумевается, — что всякий раз, когда человеческие отношения вступают в конфликт с необходимостью, победа — не только неизбежная, но и желанная с точки зрения общественного прогресса, — выпадает на долю необхо­димости.

Главное, что мне хотелось бы подчеркнуть, говоря о нашем театре,— сводится к тому, что в то вррмя как чеховское умение проникнуть во внутренний мир своих ге­роев безгранично, в то время, как интерес свой он сосредоточивает прежде всего на их духовной жизни, его широкий взгляд художника простирается далеко за пределы индивидуальной психологии героев. Вот, например, монолог — один из многих, кото­рые никак не вяжутся с распространенным мнением, будто в чеховских пьесах самое главное — реалистические портретные характеристики и углубленный самоанализ. Вершинин в „Трех сестрах" говорит (действ. 4): „Что же еще вам сказать на про­щание? О чем пофилософствовать?.. (Смеется.) Жизнь тяжела. Она представляется многим из нас глухой и безнадежной, но все же, надо сознаться, она становится все яснее и легче, и, по-видимому, недалеко то время, когда она станет совсем светлой. (Смотрит на часы.) Пора мне, пора! Прежде человечество было занято войнами, заполняя все свое существование походами, набегами, победами, теперь же псе это отжило, оставив после себя громадное пустое место, которое пока нечем заполнить: человечество страстно ищет и, конечно, найдет. Ах, только бы поскорее! (Пауза.) Если бы, знаете, к трудолюбию прибавить образование, а к образованию трудолюбие. (Смотрит на часы.) Мне, однако, пора..."

Словом, пьесы Чехова отнюдь нельзя назвать психологическими этюдами. Они выражают весьма критическую точку зрения, точку зрения, характеризующую по только его героев, но и социальную среду, в которой они живут (...)

Когда Чехов — писатель, чья субъективность стала легендой,— заставляет Вер­шинина — гак же, как и многих других героев своих пьес,— объективно рассматри­вать социальные вопросы, поднятые в пьесе, он просто-напросто следует великой традиции. Искусство неотделимо от истории рода человеческого...» 135.

Если интерес к Чехову медленно созревал в Соединенных Штатах — в большой степени по вине неудовлетворительных переводов, в которых он впервые предстал перед американской публикой, то теперь Чехов стал широко известен в Америке и о популярности его свидетельствует частое появление его рассказов и пьес в де­шевых изданиях. Надо надеяться, что и те чеховские произведения, которые имеются до сих пор лишь в переводах Констанс Гарнетт, в скором времени появятся в более совершенных переводах того же уровня, что переводы Старка Янга, которые одно­временно ближе и к оригиналу и к духу американского языка. Тогда американские читатели будут в состоянии ознакомиться со всей сокровищницей искусства Чехо­ва, которое уже любимо многими.

ПРИМЕЧАНИЯ

«Philosophy „at Home"». Transl. by Isabel Hapgood.— «Short Stories», 1891 ^ October, p. 64—72.

«Fugitive Coffins». Transl. by Grace Eldredge.— «Short Stories», 1902, July p. 50—53.

«Sleepy-eye».— «Cosmopolitan Magazine», 1906, v. 41, p. 151—156.

«А Work of Art; the Story of a Gift». Transl. by Archibald J. Wolfe.— «Short Sto­ries», 1906, January, p. 53—56.

«А Terrible Night».— «Current Literature», 1907, v. 42, p. 112—114.

8 А. С a h a n. The Younger Russian Writers.— «Forum», 1899, September, v. 28, p. 119—128.

А. С a h a n. The Mantle of Tolstoy.— «The Bookman» (N. Y.), 1902, v. 16, p. 328—333.

R. E. C. L о n g. Anton Tchekhoff.— «Living Age», 1902, № 234, p. 720—732.

8 «The Cherry Garden, a Comedy in Four Acts». Transl. from the original Russian by Max S. Mandell. New Haven, Connecticut, 1908.

«А Bear, a Comedy in One Act». Transl. by Roy Temple House. N. Y., 1909.

«Plays. First series». Transl. from the Russian, with an introduction by Marian. Fell. N. Y., C. Scribner's Sons, 1912.

«The Seagull». Transl. by Fred Eisemann.— «Poet Lore», 1913, v. 24, p. 1—2.

«А Marriage Proposal». Transl. by Hilmer Bankage and Barrett Clark. N. Y., S. French, 1914.

«Stories of Russian Life». Transl. by Marian Fell. N. Y., Scribners, 1915; «Rus­sian Silhouettes. More Stories from Russian Life». Transl. by Marian Fell. N. Y., Scrib-

Hers, 1915; «The Bet and Other Stories». Transl. by S. Koteliansky and J. M. Murray. Boston, J. W. Nice Co, 1915; «The Kiss and Other Stories». Transl. by R. E. C. Long, Л". Y., I. A. Stoker Co, 1915.

13 «The Boor». Transl. by Hilmar Bankage. N. Y., S. French, 1915. Словом «The Boor» — грубиян — в переводе озаглавлена пьеса-шутка «Медведь».

«The Steppe and Other Stories». Transl. by Adeline Lister Kay. N. Y., Scribners, 1916; «The Darling and Other Stories». Transl. by Constance Garnett. N. Y., McMillan, 1916; «The Black Monk and Other Stories». Transl. by R. E. C. Long. N. Y., F. A. Stokes Co, 1916; «The Duel and Other Stories». Transl. by Constance Garnett. N. Y., McMillan, 1916.

«Plays. Second Series». Transl. with introduction by Julius West. N. Y., Scrib­ners, 1916.

«On the Highways». Transl. by David A. Modell.— «Drama» (Chicago), 1916, .V 22, p. 294—322.

«The Lady with the Dog and Other Stories». Transl. by C. Garnett. N. Y., McMil­lan, 1917; «The Party and Other Stories». Transl. by Garnett. N. Y., McMillan, 1917; -«Rotchild's Fiddleand Other Stories». N. Y., Boni and Liveright, 1917; «The House witli (he Mezanine and Other Stories». Transl. by S. S. Koteliansky and Gilbert Саппан. N. Y., Scribners, 1917.

«Dushitchka».— «The Pagan» (N. Y.), 1917, v. 2, № 5, p. 3—11.

«Nine Humorous Tales». Transl. by Isaac Goldberg and Henry T. Sclmittkind. Boston, The Stratford Co, 1918; «The Witch and Other Stories». Transl. by C. Garnett. N. Y., McMillan, 1918; «The Wife and Other Stories». Transl. by C. Garnett., N. Y., McMillan, 1918; «The Bishop and Other Stories». Transl. by C. Garnett. N. Y., McMillan, 1919.

Robert Birkmeyer. The New Letters of Anton Tchekov.—«Fortnightly Review» (N. Y.), 1919, new series, v. 105, p. 434—445.

«Plays by Anton Tchekoff».— «The Nation», 1912. v. 95, 21 November, p. 482.

Neith В о у с е. Tchekov's Plays.— «Harpers Weekly», 1913, 27 December, p. 22—23.

G. В. К i n g. Three Sisters.— «New Republic», 1916, 8 July, p. 206—208.

29 См. обзор P. L i 11 1 e. — «New Republic», 1916, 17 June, p. 175.

G. B. King. Chekhov's «Cherry Orchard».—«New Republic», 1915, 26 June, p. 207.

«New York Times», 1917, 9 September, p. 22.

R. В i r k m e у e r e. New Letters of A. Tchekov.—«Living Age», 1919,12 April.

'30 «The Bet».— «The Golden Book Magazine», 1925, v. 1, May, p. 651—654; «The

Slanderer».— Ibid., 1925, v. 1, March, p. 437—438; «Darling».— Ibid., 1926, v. 4, July, p. 61—66; «Happy Man».— Ibid., 1926, v. 3, June, p. 845—847; «Big Volodia and Little Volodia».— «Living Age», 1927, 15 November, p. 910—917; «Happy Ending».— Ibid., 1928, v. 7, February, p. 168—170; «Vanka». — «World Review», Mt. Morris, Illinois, v. 7, № 3, p. 41; «The Kiss».— «Golden Book Magazine», 1929, v. 10, July, p. 27—34.

«The Notebooks of Anton Tchekov, together with Reminiscences of Chekhov by Maxim Gorky». Transl. by S. S. Koteliansky and Leonard Woolf. N. Y., 1921; «Letters on the Short Story, the Drama and Other Literacy Topics». Select, and ed. by L. S. Fried- land. N. Y., 1924; «Letters about Plays and Players». Transl. by L. S. Friedland.— «The­atre Arts», 1924, February, p. 91—97; «The Letters of Anton Pavlovich Tchehov to Olga Leonardovna Knipper». Transl. by C. Garnett. N. Y., 1925; «The Life and Letters of Anton Tchekhov». Transl. and ed. S. S. Koteliansky and Phillip Tomlinson. N. Y., 1925.

Selected Works. N. Y., 1929.

«Uncle Vanya». Transl. by F. A. Saphro.— «Poet Lore», 1922, September, p. 317— 361; «Ivanoff». Transl. by Marian Fell. N. Y.. 1923; «Tobacco Evil». Transl. by H. J. Forman.— «Theatre Arts», 1923, January, p. 77—82; «The Boor». Transl. by H. Banka­ge.— «Golden Book Magazine», 1925, November, p. 654—660; «The Wood Demon». Transl. S. S. Koteliansky. N. Y., 1926.

«Plays from the Russian». Transl. C. Garnett. 2 vols. N. Y., 1924; «The Moscow Art Theatre. Series of Russian Plays», ed. Oliver Sayler, v. 5 («Cherry Orchard», «Three Sisters», «Uncle Vanya»). Transl. Jenny Covan N. Y., 1922.

W. G e r h a r d i. Anton Chekhov, a critical study. N. Y., 1923.

John С о r b i п.— «New York Times», 1923, 30 January, p. 12.

John С о r b i п.— «New York Times», 1923, 23 January.

Stark Young. Tea with Madame Tchehov.— «New Republic», 1923, 23 May, p. 343-344.

А. К a u n. Chekhov's Smile.— «Bookman», 1923, March.

Cp. Brooks A t k i n s о п.— «New York Times», 1926, 27 October, p. 1; 1926, November, отд. VIII, p. 1.

J.W.Krutch. The Greatness of Chekhov.—«Nation», 1928,31 October, p. 461.

«Quoted in Literary Digest».— «New York Times», 1928, 8 December, p. 27.

«Catholic World», 1929, № 128, p. 79—80.

Попытки Ив Ле Гальенн не увенчались успехом, и в США до сих пор прак­тикуется система, при которой театр играет одну и ту же пьесу в течение целого сезо­на, иногда даже дольше, после чего ставит следующую.

«New York Times», 1929, 17 November, p. 34.

«Nation», 1929, 2 October, p. 366—367.

I. W. Krutc h. Tragic Comedy of Chekhov.— «Nation», 1929, 22 May, p. 626—627.

«New Republic», 1929, 9 October, p. 205.

«Nation», 1920, 10 June, p. 48.

C. W i 1 1 i a m s о n. The Ethics of Three Russian Novelists.— «The Internatio­nal Journal of Ethics», 1925, № 35.

W.L.Phelps. The Life and Art of Chekhov.—«The Yale Review», 1922,№11.

R. L i t t e 1 1. Chekhov. Miscellany.— «New Republic», 1927, 22 June, p. 124—

125.

P h e 1 p s. Life and Art of Chekhov.— «The Yale Review», 1922, № Ц.

R. M. L о v e t t. Tchekhov.— «New Republic», 1925, 4 November, p. 286—287.

Отдельные рассказы: «The Bet».— «The Mentor», 1930, April, p. 44—46; «The- Safety Match».— «Golden Book Magazine», 1930, May, p. 40—49; «Naughty Boy». — Ibid., 1931, April, p. 56—57; «Second Bet».— Ibid., 1931, August, p. 15—17; «А Work of Art».— Ibid., 1931, December, p. 402—404; «Lottery Ticket».—Ibid., 1932, April, p. 312—315;«The Chorus Girl».—Ibid.,1932, August, p. 113—116; «Trifle from Life».—Ibid., 1933, September, p. 235—238; «First Class Passenger».— Ibid., 1933, February, p. 131— 136; «Kalkhas».—«American Mercury», 1934, August, p. 394—397; «Requiem».— «Gol­den Book Magazine», 1934, August, p. 303—306; «Sleepy».— Ibid., 1934, December, p. 709—714; «Zinotchka».— Ibid., 1935, April, p. 331—334. Сборники рассказов: «The Stories of Anton Tchekov». N. Y., Modern Library, 1932; «Tales from Chekhov». Transl. C. Garnett. N. Y., 1938.

Отдельные пьесы: «The Proposal».—«Golden Book Magazine», 1931, February, p. 70—75; «The Cherry Orchard». Transl. Hubert Butler. Boston, Baker International Play Bureau, 1934; «The Seagull». Transl. Stark Young. N. Y., 1939. Сборники пьес: «Plays of Anton Tchekhov». Transl. C. Garnett. N. Y., Modern Library, 1930; «Plays». N. Y., 1935; «Cherry Orchard and Other Plays». N. Y., 1936; «Plays and Stories». N. Y., 1938; «Five Famous Plays». Transl. by Marian Fell. N. Y., 1939.

N. N. T о u m a n о v a. Anton Chekhov. The Voice of Twilight Russia. N. Y., Columbia Univ. Press., 1937.

«New York Times», 1930, 9 January, p. 22.

Cp. «New York Times», 1930, 21 July, 20 : 2 (в этом условном обозначении первая цифра указывает страницу, вторая — столбец); 1930, 21 September, 30:3; 1903, 16 November, отд. VIII, 2 : 3—4.

«New York Times», 1930, 18 November, 28 : 7.

81 «New York Times», 1930, 16 April, 26 : 5—6.

«New Republic», 1930, 30 April, p. 299—300.

Cp. «Commonweal», 1930, 30 April; «Catholic World», 1930, June.

«New York Times», 1933, 7 March, 20:4.

John Mason Brow n.—«New York Evening Post», 1933, 18, 20 March (cited in Brown. Two on the Aisle. Ten Years of the American Theatre in Performance. N. Y., 1938, p. 84—88).

«New York Times», 1938, 29 March, 19 : 2.

«New York Evening Post», 1938, 2 April (cited in В г о w n. Two on the Aisle p. 240—241).

«Commonweal», 1938, 15 April, p. 692.

«New York Times», 1931, 3 April, отд. XI, 1 : 1—2.

Edith J. R. I s а а с s.—«Theatre Arts», 1938, May, p. 327—328.

«Best Plays by Chekhov». Transl. and with introd. by Stark Young. N. Y., Mo­dern Library, 1956, p. VIII—XI.

John Mason Brow n.—«New York Evening Post», 1939, 16 October.

«Selected Tales». Transl. by Constance Garnett. N. Y., McMillan, 1948.

«The Bet».—«South Atlantic Quarterly», 1941, v. 40, № 4, p. 397—400; «The Night before the Trial». Transl. Anna Heifetz.—«American Mercury», 1946, December, p. 684—688; «The Siren». Transl. A. Yarmolinsky.— Ibid., 1947, March, p. 354— 358; «An Encounter». Transl. A. Yarmolinsky.— «Tomorrow», 1947, v. 9, № 11, p. 12—17; «At the Mill». Transl. A. Yarmolinsky.— «Chicago Jewish Forum», 1947, v. 5, №4, p. 245—248; «А Lottery Ticket». Transl. B. G. Guerney.—«Encore», v. 12, № 64, p. 70-73.

«The Plays of Anton Chekhov». Transl. by C. Garnett. N. Y., 1946; «Six Famous Plays». Transl. Julius West and Marian Fell. N. Y., 1949.

«The' Portable Chekhov», ed. and with introd. by A. Yarmolinsky. N. Y., 1947.

«The Three Sisters». Transl. S. Young. N. Y., 1941; «The Cherry Orchard». Transl. S. Young. N. Y., 1947.

«The Personal Papers of Anton Chekhov». N. Y., 1948.

Douglas В e m e n t and Ross M. Taylor. The Fabric of Fiction. N. Y., 1943; Cleanth Brooks and R. P. Warren. Understanding Fiction. N. Y., 1943; Whit Burnett, ed. The Sea of God. Great Stories of the Human Spirit. Philadelphia— N. Y., 1944; John С о u r n о s, ed. A Treasury of Russian Life and Humor. N. Y., 1943; N. D. Fabricant and Heinz Werner. A Treasury of Doctor Stories. N. Y., 1946; B. G. G u e r n e y, ed. A Treasury of Russian Literature. N. Y., 1943; Edward H. W e a t h e r 1 y, A. Pelzer W a s e n e r, Edwin H. Z e у b e 1 and Avrahm |Y a r m o-

i n s к у, eds. The Heritage of European Literature. 2 vol. Boston, 1949; Willard

W r i g h t, сотр. and ed. The Great Detective Stories. N. Y., 1942; A. Y а г m o- linsky, ed. A Treasury of Great Russian Short Stories from Pushkin to Gorki. N. Y., 1944.

The Modern Short Story. A Critical Survey. London — N. Y., 1942. Гл. 4: «Tchehov and Maupassant»); John Mason Brown. Broadway in Review. N. Y. 1940.

Kornei Chukovski. Chekhov the Man. Transl. by Pauline Rose. London — N. Y., 1945.

«Reminiscences of Anton Chekhov, by Maxim Gorky, Alexander Kuprin and

A. Bunin». N. Y., 1946.

John G a s s n e r. Masters of Drama. N. Y., 1940, p. 495—520.

Op. cit., p. 520.

Francis Ferguson. The Idea of a Theatre. The Art of Drama in Changing Perspective.— «Princeton Univ. Press», 1949.

N. Y. Anchor Books, 1953.

Op. cit., p. 175.

Op. cit., p. 177.

Op. cit., p. 179.

Op. cit., p. 190.

«New York Times», 1942, 14 December, 18 : 3.

Lewis N i с h о 1 s.— «New York Times», 1942, 22 December, 31: 1—2; editori­al.— «New York Times», 1942, 27 December, отд. IV, 10 : 4.

Wolcott'G i b b. The Three Sisters Retreat from Moscow.— «New Yorker», 1943 „

January, p. 32.

G. M с С 1 i n t i c. Directing Chekhov. How I Came to Tackle «The Three Sisters».— «Theatre Arts», 1943, April.

Отдельно этот перевод не печатался, однако машинописный суфлерский эк­земпляр (хранящийся в Публичной Библиотеке в Нью-Йорке) был перепечатан в «The Heritage of European Literature», by Weatherly, Wagener, Zeidel and Yarmolinsky, eds., v. 2.

«New York Times», 1944, 26 January, 22 : 1—3.

«New York Times», 1944, 6 February, отд. II, 1 : 2.

«New Republic», 1944, 7 February, p. 180. 90 Ibid., 1944, 14 February, p. 211.

«New Yorker», 1946, 25 May.

John Mason Brown. Chekhov on Avon.— «Saturday Review of Literature», 1946, 1 June, p. 32—33.

«Plays». N. Y., Permagiant, 1950; «Plays». N. Y., Doric Books, 1950; «Best Play* by Chekhov». Transl. and introd. by Stark Young. N. Y., Modern Library, 1956.

«The Seagull. Production score for the Moscow Art Theatre by К. S. Stanislavsky». Introd. by S. D. Balukhaty. N. Y., Theatre Arts, 1952.

«The Duel and Other Stories». Transl. by C. Garnett. N. Y., 1950; «The Unknown Chekhov». Transl. with an introd. by Avrahm Yarmolinsky. N. Y., 1954. B это издание входят два варианта «О вреде табака» и др.); «Woman in the Case and Other Stories». Transl. by A. F. Lyon and K. Zinovieff. N. Y., British Book Center, 1954; «Peasants and Other Stories», ed. E. Wilson. N. Y., Anchor Books, 1956.

«Portable Chekhov», ed. A. Yarmolinsky. N. Y., 1955.

«Selected Letters», ed. Lillian Hellman. N. Y., 1955.

R. H i n g 1 e y. Chekhov. N. Y., 1950; W. H. В r u f о r d. Anton Chekhov. New Haven, Connecticut, 1957. (Поскольку обе эти работы английского происхожде­ния и написаны англичанами, мы не можем разбирать их в этой статье.)

L. A. A v i 1 о v a. Chekhov in My Life. Transl. D. Magarshak. N. Y., 1950.

E. Wilson. Seeing Chekhov Plain.—«New Yorker», 1952, 22 November, p. 180.

Ibid.

«Peasants and Other Stories», p. VII—IX.

Dorothy Brewster. East-West Passage. London, 1953. 118 Op. cit., p. 241.

«Masses and Mainstream», 1954, July, p. 35—41.

V. E r m i 1 о v. Chekhov the Realist.— Ibid., p. 24—34.

Ibid., 1954, October, p. 11—26.

D. Magarshak. Chekhov the Dramatist. London, 1952.

«New York Times», 1954, 9 May, отд. II, 2 : 1—3.

«New York Times», 1954, 23 May.

J. M. В г о w n. The Seagull.— «Saturday Review of Literature», 1954, 29 May, p. 22—23.

W. G i b h. — «The New Yorker», 1954, 22 May, p. 70.

J. M. В г о w n.— «Saturday Review of Literature» 1954, 29 .May, p. 22.

«New York Times», 1955 , 2 October, отд. II, 3 : 7—8.

«New York Times», 1955, 20 March, отд. II, 1 : 1—3.

«New Republic», 1955, 21 March, p. 22.

«New York Times», 1955, 19 October, 38 : 1—3.

«New Republic», 1955, November, p. 30.

«New York Times», 1956, 24 June, отд. II, 5 : 3.

«New York Times», 1956, 1 February, 25 : 2—4.

«New York Times», 1956, 29 January, отд. II, 1 : 3.

«New York Times», 1956, 26 April, 38 : 1.

Ср. B. Atkinson. — «New York Times», 1956, 23 October, 38 : 1 .

T. G. Winner. Chekhov's Seagull and Shakespeare's Hamlet. A Study of a Dramatic Device.— «The American Slavic and East European Review», 195ti, February, p. 103—111.

Brook Atkinson. — «New York Times», 1958, 8 October, 44 : 1.

Arthur Miller. The Shadows of the Gods. A critical view of Ihe American Theater.— «Harper's Magazine», 1958, August, p. 38—40.

АНГЛИЙСКИЕ ПИСАТЕЛИ И КРИТИКИ

О ЧЕХОВЕ

Публикация М. А. Шерешевской[148]

Интерес к Чехову в Англии является широко известным фактом. Чехов — один из наиболее популярных русских писателей в сегодняшней Англии. Его пьесы прочно вошли в репертуар английских театров.

Английская литература XX в. многим обязана Чехову. Его влияние испытали на себе английские новеллисты — Мэнсфилд, Коппард, Бейтс, Бауэн и др. У него учились такие крупнейшие английские драматурги, как Шоу, Синг, О'Кейси. Критика отмечала также значение Чехова для английского романа. Неудивительно поэтому, что Чехову уделено значительное место в высказываниях английских писателей и критиков. Более ста работ — специальные исследования, обзорные статьи, рецензии — написано о Чехове в Англии1. Высоко оценивая творчество русского писателя, английские кри­тики стремятся определить основные черты чеховского художественного метода и пы­таются использовать его творческий опыт

Настоящая работа ставит своей целью ознакомить читателя с наиболее характер­ными высказываниями английских писателей о Чехове, в которых отразилась исто­рия восприятия его творчества в Англии.

• * #

Англия познакомилась с творчеством Чехова намного позже, чем другие страны Европы. В то время как во Франции и Германии его рассказы неоднократно перево­дились и были уже известны широкому читателю, в Англии о нем знали лишь немногие ценители русской литературы. Первые упоминания о Чехове(впервые его имя было упо­мянуто в очередном обзоре русской литературы в журнале «Athenaeum» за 1889 г.)2 носили случайный и беглый характер. Только в 1903 г. вышел первый сборник рас­сказов Чехова в переводе на английский язык Р. Е. К. Лонга, а в 1908 г. в переводах того же автора был издан второй сборник8.

Сборники эти сразу же возбудили интерес к Чехову в английской литературной среде, где уже более двух десятилетий с восхищением читали Тургенева, Толстого и Достоевского. Одним из первых с оценкой Чехова выступил Арнольд Беннет, напеча­тавший рецензию на сборник его рассказов в литературно-художественном еженедель­нике «New Age» 4. Восхищаясь мастерством Чехова, Беннет указывал на новизну реа­листической формы его рассказов. В этот же период с рассказами Чехова знакомится и Джон Голсуорси, который сразу же объявляет Чехова одним из выдающихся писа­телей мира.

Незадолго до первой мировой войны Англия познакомилась с драматургией Че­хова. В 1912 г. пьесы Чехова почти одновременно вышли в переводах Мэриан Фелл 6 и Джорджа Колдерона в. Первые постановки пьес Чехова состоялись в Глазго, где в 1911 г. были сыграны «Вишневый сад», а позднее «Иванов» и «Чайка» (в переводах Джорджа Колдерона). В Лондоне первая постановка состоялась в том же 1911г. —

Обществом любителей сцены был представлен «Вишневый сад». Постановка прошла незамеченной. В 1912 г. Общество актеров «Адельфи» поставило «Чайку», а в 1914 г. Общество любителей сцены •— «Дядю Ваню». После этих спектаклей Чехов-драматург оказался в центре внимания литературного и театрального Лондона. В числе горячих поклонников драматургии Чехова выступили не только такие писатели, как Арнольд Беннет, Морис Беринг, Фрэнк Суиннертон, но и крупнейший драматург Англии — Бернард Шоу. В 1919 г. Шоу опубликовал свою пьесу «Дом, где разбиваются сердца», над которой начал работать еще в 1913 г. В этой пьесе Шоу развивал «чеховскую», по его мнению, тему — тему интеллигенции. Шоу был первым в тот период и един­ственным английским критиком Чехова, указавшим на исключительно важное для литературы Европы социальное звучание его драматургии.

В послевоенные годы творчество Чехова становится в Англии очень популярным. С 1916 по 1923 г. выходит собрание рассказов Чехова в тринадцати томах 7, в перево­дах Констанс Гарнетт, уже хорошо известной английскому читателю переводами Тур­генева, Толстого и Достоевского. В 1920 г. Гарнетт опубликовала переводы избранных писем Чехова 8. В следующем году вышли «Записные книжки» Чехова в. В 1923 г. Гарнетт закончила переводы пьес Чехова, которые были изданы в том же году в двух томах 10.

В 1920-е годы пьесы Чехова часто ставятся на английской сцене. В 1920 г. в Лон­доне с большим успехом идут «Три сестры» (Court Company Theatre) и «Вишневый сад» (Arts Theatre). В 1921 г. идет«Дядя Ваня» (Court Company Theatre). В 1926 г. на сценах лондонских театров шли уже пять пьес Чехова: «Вишневый сад» и «Чайка» (Little Theatre), «Иванов» (Общество любителей сцены), «Дядя Ваня» (Duke of York's Theatre) и «Три сестры» (Barnes Theatre). Спектакль «Вишневый сад», в котором роль Трофимова исполнял известный английский актер Джон Гилгуд, выдержал более ста пятидесяти представлений подряд.

Исключительный интерес к творчеству Чехова, наблюдавшийся в этот период в Англии, в частности в литературных кругах, не был случайным. Война обострила вну­тренние противоречия в жизни Англии, усилила и углубила кризис мировоззрения английской буржуазной интеллигенции. В английской литературе и театре этот кри­зис сказался в поисках новых форм искусства, которые позволили бы глубже отразить внутренний мир человека. Для художников-гуманистов, представлявших реалисти­ческое направление в искусстве, война, уничтожившая миллионы человеческих жиз­ней, с еще большей силой поставила вопрос о ценности человека со всем богатством его духовного мира.

Именно как художника-гуманиста приветствуют Чехова критики Дж. М. Марри 11 и Э. Гарнетт 12. Оба они придают особое значение его самоотверженной любви к челове­ку, «чистоте души» Чехова, которую считают основой его видения мира и его твор­ческого метода. «Беспристрастная объективность современного ученого и глубокая человечность \.. восприимчивого художника» определяют,по мнению Гарнетта, особен­ности чеховского реализма.

С тех же позиций, что Марри и Гарнетт, воспринимает Чехова писательница Кэтрин Мэнсфилд. Познакомившись с его рассказами еще по сборникам переводов Лонга 13, она впоследствии начинает видеть в Чехове своего учителя. Тщательно изу­чая его тверческий метод, Мэнсфилд в своих рассказах стремится идти путями, указан­ными Чеховым. Ее рассказы, воспринятые в Англии как чеховские, положили начало новому этапу в развитии этого жанра. Значительным влиянием Чехова отмечено также творчество другого крупного английского писателя А. Е. Коппарда. Для Коппарда, как и для Мэнсфилд, «величайшее мастерство русского реалиста» заключается в его способности раскрыть существенное и основное на незначительнейших мелочах жизни, на обыденной жизни человека.

Однако у многих английских писателей требование глубокого анализа духовного мира человека и поиски новых форм по существу оказывались требованием ревизии и уничтожения реализма. Представители антиреалистического течения, так называемого неопсихологизма, особенно активизировавшегося в 1920-е годы, объявили Чехова «своим». Среди писателей и критиков, входивших в так называемую группу «Блумс- бери» (Вирджиния Вульф, Леонард Вульф, Дезмонд Маккарти) и близких им (У. Джер- харди), был создан настоящий культ Чехова как писателя, будто бы наиболее близкого творческим принципам неопсихологизма.

В 1923 г. вышла первая английская монография о Чехове 14. Автор этой книги У. Джерхарди изображал мировоззрение Чехова как философский релятивизм и видел величайшее достижение Чехова как художника в том, что он якобы открыл новую форму бесфабульного рассказа и бесфабульной драмы. Эта новая форма, по мнению Джерхарди, была следствием того, что Чехов углубился во внутренний мир человека — в его психо­логию. Для Вирджинии Вульф Чехов был писателем, интерес которого целиком сосре­доточен на «неизведанных сторонах психологии», на больной душе современного человека . По мнению Вульф, Чехов связывает душевный недуг современного человека не с социальными условиями его жизни, а всецело с извечными и непостижимыми свойствами психологии. Отсюда атмосфера грусти в его пьесах и рассказах. Поэт утраченных иллюзий и неизбежного одиночества, «художник прощаний: прощаний с молодостью, с прошлым, с надеждами, с любовью», — таким рисует Чехова театраль­ный критик Дезмонд Маккарти, откликавшийся почти на все постановки Чехова в Лондоне, начиная с 1914 г.

И Джерхарди, и Вульф, и Маккарти высказали немало горячих похвал в адрес Чехова. Но их любовь и преклонение относились не к настоящему Чехову. Они, по меткому определению английского литературоведа Г. Фелпса, «не сумев оценить основные свойства Чехова — его реализм, его здоровый взгляд на мир и здоровые цели,— создали культ Чехова, поклоняясь в нем божеству, которое они создали по своему образу и подобию и которое мало чем походило на Чехова» 16.

Во второй половине 1920-х годов и в 1930-е годы интерес к Чехову не уменьшился, и спор о нем продолжался. В 1932 г. в защиту Чехова от представителей литературы неопсихологизма, «которая так перечеховила Чехова, что теперь и сама уже не узнает собственного отца», выступил Дж. Голсуорси 17. Чехов продолжал оказывать силь­нейшее влияние на английскую прозу и драматургию. На это вновь указывал писатель Г. Е. Бейтс в книге «Современная новелла» 18. В своих рассуждениях о Чехове Бейтс опирается на трактовку, данную его творчеству в статьях Гарнетта и Марри.

В годы после второй мировой войны и по наши дни рассказы и пьесы Чехова продол­жали и продолжают пользоваться широкой популярностью у английского читателя. За последнее десятилетие произведения Чехова неоднократно переиздавались, а его пьесы шли на сценах английских театров. Переведены ряд рассказов Чехова (пре­имущественно раннего периода) и писем, до тех пор не известных английскому читателю. Вышел полный перевод пьесы Чехова, условно называемой «Платонов» (в английском переводе «Русский Дон-Жуан»)19.

Английская критика по-прежнему уделяет Чехову много внимания. За последнее десятилетие в Англии было опубликовано восемь монографий, посвященных Чехову — из них пять принадлежат перу английских авторов 20, остальные •— переводы с фран­цузского и русского 21.

Новые работы английских критиков о Чехове отличаются не только большей пол­нотой материала и глубиной анализа его творчества, но и более верным истолкованием русского писателя. Авторы новых книг — Бруфорд, Хингли, Магаршак — опровер­гают «легенду» о Чехове, созданную блумсберийскими критиками. В значительной мере опираясь на работы советских исследователей Чехова, эти английские литературоведы рассматривают творчество Чехова в неразрывной связи с развитием русского реализма. В сознании передовых деятелей современной Англии Чехов стоит в первых рядах ак­тивных борцов за счастье и величие человека. В поэтических строках, написанных о Чехове ирландским драматургом и романистом Шоном О'Кейси, эта новая в Англии точка зрения на Чехова и на значение его творчества нашла свое наиболее полное выра­жение.

С большой силой подтверждает это последнее высказывание О'Кейси о Чехове, опубликованное в юбилейные дни в «Литературной газете» (1960, № 12, от 28 ян­варя):

«В чем для меня значение творчества Чехова? Он мой друг, он великий пи­сатель, великий драматург, великий человек. Время от времени он приходит ко мне, усаживается рядом, и мы начинаем беседовать. Он присоединяется к Шек­спиру, Шоу, Уитмену и другим, и я отлично провожу время в их обществе. Подсаживаются к нам и ученые, мужчины и женщины, давшие нам знания, из­бавившие нас от многих болезней. Великих людей среди нас немного. Но мы знаем их, наслаждаемся ими, радуемся тому, что они сливаются с нами воеди­но. Чехов неизменно находится в центре. Вот уж кто поистине родился в со­рочке. Поэт, как и Уитмен, драматург, как и Шекспир, великий человек, как и все они. он словно совместил в себе всех. Но Чехов еще больше. Он друг».

Ниже публикуются наиболее характерные высказывания крупнейших англий­ских писателей и критиков о Чехове, ярко свидетельствующие о той значитель­ной эволюции, которая произошла в отношении к Чехову в Англии с первых дней знакомства с ним английских читателей и по наши дни.

ПРИМЕЧАНИЯ

Наиболее полную библиографию переводов сочинений Чехова и критических исследований о нем в Англии и Америке до 1949 г.— см. А. Н е i f е t z. Chekhov in English. A list of works by and about him. Ed. and with a Foreword by Avrahm Yar- molinsky, compiled by Anna Heifetz. N. Y., 1949.

«Athenaeum», 1889, 6 July, p. 26—28.

Anton Tchekhoff. The Black Monk and Other Stories, transl. from Russian by R. E. C. Long. L., Duckworth, 1903; Anton Tchekhoff. The Kiss and Other Stories, transl. from the Russian by R. E. C. Long. L., Duckworth, 1908.

«New Age», 1909, 18 March (перепеч. в кн.: А. В e n n e t. Books and Persons, Being Comments on a Past Epoch. 1908—1911. L., 1927).

Anton Tchekhoff. Plays (Uncle Vanya, Ivanoff, The Seagull, The Swan- Song). Transl. from the Russian with an Introduction by Marian Fell. L., 1912.

« Tchekhoff. Two Plays. The Seagull. The Cherry Orchard. Transl. with an introd. and notes by George Calderon. L. 1912.

A. P. T с h e h о v. Tales of Tchehov, v. 1—13. From the Russian by Constan­ce Garnett. L., Chatto and Windus, 1916—1923.

A. P. T с h e h о v. Letters from Anton Tchehov to his family and friends. With a biographical sketch. Transl. by C. Garnett. N. Y. McMillan, 1920.

Anton Tchekhov. The Note-Book of Anton Thekhov. Transl. by S. S. Koteli- ansky and Leonard Woolf. L., Hogarth Press. 1921.

A. P. Tchehov. Complete Plays from the Russian by Constance Garnett. 2 vs. N. Y. 1923.

u' J. М.'М u г r y. The Humanity of Tchehov.—«Athenaeum», 1920, N 4688, 5 March, p. 298—299.

Edward Garnett. Tchehov and his Art.— «London Quarterly Review», 1921, v. 236, № 469, p. 257—269.

Cm. El. Schneider. Katherine Mansfield and Tchehov.— «Modern Language Notes», 1955, vol. 5, p. 394—397.

W. A. G e r h a r d i. Anton Chekhov; a Critical Study. N. Y., 1923.

V. W о о 1 f. The Russian Point of View. В кн.: V. W о о 1 f. The Common Rea­der. L., 1925, p. 222—225.

G. Phelps. The Russian Novel in English Fiction. L., Hutchinson's Univ. Library, 1956, p. 188.

John Galsworthy. Four Novelists in Profile; an Address.— «English Review», 1932, v. 55, p. 485—500.

H. E. В a t es. The Modern Short Story, a Critical Survey. L., 1942 (гл. IV: Tchehov and Maupassant).

«Don Juan in the Russian manner». English version by Basil Ashmore. L., 1952.

W. H. В r u f о r d. Chekhov and his Russia, a Sociological Study. L., 1948; R. H i n- g 1 e y. Chekhov. A Biographical Critical Study. L., 1950; D. Magarshak. Chekhov, the Dramatist. L., 1952; D. Magarshak. Chekhov, a Life. L., 1952; W. H. В r u- f о r d. Anton Chekhov (Studies in Modern European Literature and Theatre). L., 1957.

I. Nemirovsky. Life of Chekhov. L., 1950; L. A v i 1 о v a. Chekhov in ray Life. L., 1950.

ДЖОРДЖ КОЛДЕРОН

Английский драматург Джордж Колдерон (George Calderon, 1888—1915), уделяв­ший много внимания изучению славянских языков и литератур, был одним из первых переводчиков и комментаторов Чехова в Англии. В 1905 г. он включил имя Чехова в обзор «Красоты русской литературы» (Beauties of Russian Literature.— «Anglo-Russian Literary Society Proceedings», 1905, № 43, p. 5—23). В 1912 г. Колдерон выпустил пере­воды пьес Чехова «Чайка» и «Вишневый сад», снабдив их предисловием и комментария­ми (Tchekhoff. Two plays. The Seagull. The Cherry Orchard. Tr. with an Introduction and notes by George Calderon. L., 1912). Краткая характеристика драматургии Чехова имеется также в статье Колдерона «Русская сцена» («The Russian Stage».— «Quarterly Review», 1912, v. 217, № 432, p. 21—42). Колдерону принадлежала инициатива первых постановок пьес Чехова в Англии.

Однако, интерпретируя творчество Чехова, в особенности его драматургию, Кол­дерон приписывал Чехову свойственные ему самому философский релятивизм и пес­симизм. Эта интерпретация впоследствии легла в основу чеховской «легенды», создан­ной группой Блумсбери.

Ниже приводятся отрывки из предисловия Колдерона к его переводам пьес Чехова и из статьи «Русская сцена».

Вот, в общих словах, наиболее характерные черты чеховских пьес: интерес, ими вызываемый, носит характер «центробежный», а не «центростремительный»; внимание в них направлено на жизнь, протекающую за пределами пьесы, а события,представлен­ные на сцене, служат всего лишь иллюстрациями к этой жизни; поведение действующих лиц, их страдания рассчитаны не на то, чтобы мы вместе с ними печалились и радова­лись,— их судьбы возбуждают в нас и смех и жалость тем преувеличенным значением, какое они сами приписывают всему, что с ними происходит, и мы утешаемся, взирая на всеобщую комедию Жизни, в которой растворяются их личные трагедии.

Вступительная статья к кн.: Tcheb hoff. Two Plays.

The Seagull. The Cherry Orchard, p. 8.

Хотя каждый человек невольно вовлечен в окружающую его жизнь, он, прежде всего, занят собственными мыслями и живет своей одинокой жизнью. Эта человече­ская разобщенность ведет к трогательно ироническим диссонансам и решениям.

Сидя за ломберным столом, Тригорин и доктор, не обращая ни на кого внимания, ведут между собой разговор о писательской судьбе Константина; госпожа Аркадина, которую никто не слушает, хвалится своими успехами в Харькове и букетами, которые предподносили ей студенты; и во все это врезывается резкий голос Маши, которая, внимательно следя за ходом игры в лото, выкликает цифры.

Там же, стр. 12.

Жизнь никогда не бывает только комедией или только трагедией. Старость всегда жалка, а подчас и смешна. Вселенная не останавливается в своем движении, поражен­ная нашими успехами или неудачами.

Чехов обладал тончайшим чувством комического, благодаря которому он остро реагировал на несоответствие между существующим в мире беспорядком и скрытым за ним порядком. Стремясь направить наш взор вовне, оторвать его от частных судеб, обнаружить их зависимость от окружающей жизни, он любит смешивать трагедию (кар­тина Жизни вблизи) с комедией (картина Жизни на расстоянии). Пьесы его—трагедии, сотканные из нитей комического.

Там же, стр. 13.

Подобно Достоевскому, Чехов ни к чему и ни к кому не питал ненависти. Повстре­чавшись с фарисеями, он не воскликнул бы: «Горе вам!» — а написал бы рассказы, что­бы объяснить их жизненную позицию.

Там же, стр. 16.

Само собой разумеется, что если у Чехова нет злодеев, то у него нет и героев. Его драма не является драмой борющихся сил. Он не побуждает вас встать на ту или другую сторону. Все его герои, даже тогда, когда они находятся в разных лагерях, выступают против общего врага -*- Жизни.

Там же, стр. 16.

Может показаться, что герои (пьес Чехова) разговаривают, на самом же деле они только сидят рядом и думают вслух

Там же, стр. 20.

Даже тогда, когда человек пылко стремится к достижению ближайшей цели, он слышит негромкий иронический голос, напоминающий ему, что, в конечном счете, лю­бая надежда обманчива ... Именно эта мысль лежит в основе пьес Чехова. Разочаро­вание — вот его основная тема.

«The Russian Stage». — «Quarterly Review, 1912, v. 217, № 432, p. 27.

АРНОЛЬД БЕННЕТ

Когда в 1909 г. А. Беннет (Arnold Bennett, 1867—1931), всегда внимательно сле­дивший за развитием литературы других стран, познакомился с рассказами Чехова, он уже пользовался широкой литературной известностью как автор ряда социально- бытовых романов и считался одним из крупнейших писателей Англии этого периода. Он первым в Англии отозвался на книгу рассказов Чехова в переводах Лонга. Рецен­зия на эту книгу была помещена им в журнале «New Age», 18 марта 1909 г., и затем пере­печатана в книге А. Беннета «Книги и лица» («Books and Persons, Being Comments on a Past Epoch». 1908—1911. L., 1915). На одну из первых постановок Чехова в Англии,осуществленную Обществом любителей сцены в мае 1911 г. в Лондоне (постановка «Вишневого сада»), Беннет откликнулся рецензией в журнале «New Age», 8 июня 1911 г., затем перепечатанной в той же книге. Мысли о Чехове содержатся и в дневниках А. Беннета («The Journal of A. Bennett 1896—1928». L. and N. Y., 1933).

Ниже приводятся наиболее интересные высказывания Беннета о Чехове.

Говоря между прочим о Чехове, он Томас Гарди принялся развивать теорию, что некоторые из его рассказов неубедительны, так как в них не сообщается ничего необычного. Рассказ, утверждал он, должен быть необычным, а его герои — интерес­ными людьми.

Из записей за 1917 г. — «The Journal of A. Bennett 1896—1928», p. 632.

Ночью я долго читал «Скучную историю». Я уже и раньше читал ее, один или два раза. Сейчас эта повесть показалась мне совершенно новой, полной свежей силы и красоты, по-моему, это одно из самых прекрасных произведений, какие мне когда- либо приходилось читать.

Запись 28 апреля 1918 г.— Там же, стр. 660.

Рассказы Чехова поистине замечательны. Если бы кто-нибудь из наших авторитет­ных критиков заявил, что Чехов стоит в одном ряду с великими светилами русской ли­тературы — Достоевским, Тургеневым, Гоголем и Толстым — я бы не стал спорить ... Сила воздействия его рассказов, как это ни удивительно, — в их бесхитростности. . Конечно, на самом деле они отнюдь не бесхитростны, а в высшей степени продуманы и отделаны. Прогресс всякого искусства — это, очевидно, движение от условности к реализму.

На самом деле искусство в основе своей всегда остается условным, но по мере своего развития оно создает все более и более утонченные приемы, приближающие жизнь к условностям искусства или, если угодно, условности искусства к жизни.

Рассказы Чехова знаменуют собой решительную победу в этой давней борьбе. Читая их, представляешь, как он, вероятно, говорил себе: «По мне жизнь хороша и так. Я ничего не стану в ней менять. Буду изображать ее такой, какая она есть» ...)

Он, кажется, достиг предельного реализма ... Кульминация в его рассказах никогда не бывает вымученной; в них нет никакой идеализации, никакой сентименталь­ности, ничего неземного; здесь правда отражена во всей ее цельности, а не частично, ни одна сторона правды не преувеличена за счет другой. Здесь нет какой-либо особой ловкости, головокружительной виртуозности. Все звучит просто, искренне, почти по- детски.

Воображаю, как редактор одного из наших популярных журналов возвращает Чехову рукопись с дружеским напутствием, — автор, мол, подает надежды, ему нужно всего лишь набить руку, научиться хватать читателя за глотку,— и тогда с ним можно будет разговаривать. Чехов никогда не хватает читателя за глотку. И тем не менее он кладет его на обе лопатки. Под внешней простотой в его произведениях кроется огром­ное мастерство, та искусность, которая неотделима почти от всякого великого искус­ства. Всем нам, английским прозаикам, следует изучать сборники «Поцелуй» и «Чер­ный монах». Они доставят удовольствие всякому, кто обладает тонким вкусом, а для художника в них заключен глубокий урок. Ни у нас, ни во Франции нет и никогда не было такого писателя, который умел бы материалу жизни, ничуть при этом не искажая его, придавать такую сложную и бесконечно прекрасную форму. Прочтите эти книги, и вы по-настоящему многое узнаете о России, вас омоет целый океан грусти, жестокой и задумчивой, грусти русской жизни, вы познакомитесь с прекрасным (...) Кто не чи­тал эти два тома, не имеет права называть себя образованным человеком. Я ничуть не преувеличиваю (...

Цит. по кн.: A. Bennett. Books and Persons, p. 117—119 («Tchekhoff»).

По естественности пьеса («Вишневый сад» безусловно превосходит всякую дру­гую, какую мне приходилось видеть или которую вообще когда-либо ставили в Англии. Она натуральна до дерзости. Автор, не задумываясь, представляет своих героев та­кими же нелепыми, какими они были бы в жизни. В этом он отличается от всех из­вестных мне драматургов (... Он намного приблизил художественную условность дра­матургии к действительности и поднялся еще на одну ступень в общем развитии драмы.

Цит. по кн.: A. Bennett. Books and Persons, p. 323 («А Play of Tchekhoff's»).

БЕРНАРД ШОУ

Джордж Бернард Шоу (George Bernard Shaw, 1856—1950) впервые познакомился с драматургией Чехова в 1914 г. Присутствуя на спектакле «Дядя Ваня» (Общество любителей сцены), он уверял своих собеседников, что теперь ему придется оставить драматургию (П. Керженцев. «Дядя Ваня» на английской сцене. — «День», 1914, № 130). В этот период Шоу работал над пьесой «Дом, где разбиваются сердца», которую закончил в 1917 г. Пьеса, по мысли Шоу, была написана в «чеховской» манере. Высказывания Шоу о Чехове приведены также в воспоминаниях его современника Пирсона «Б. Шоу. Его жизнь и личность» (Н. Pearson. «В. Shaw. His Life and Personality», L., 1942).

Ниже даются отрывки из предисловия Шоу к пьесе «Дом, где разбиваются сердца» («Heartbreak House, Great Catherine and Playlets of the War.», L., 1929) и из книги Пирсона, а также отзыв о Чехове, написанный специально для газеты «Литера­тура и искусство» (1944, № 29, от 15 июля).

4 " Вы знакомы с пьесами Чехова? Вот это драматург! — человек, у которого чувство театра доведено до совершенства. Рядом с ним я чувствую себя новичком.

Н. Р е а г s о п. В. Shaw. His Life and Personality, p. 336.

Откуда взялся Дом, где разбиваются сердца? «Дом, где разбиваются сердца» — это не только название пьесы, к которой написано это предисловие. Это — культурная, праздная Европа перед войной. Пьеса была начата, когда не раздалось еще ни одного выстрела; только профессионалы-дипломаты и немногие любители, коньком которых является внешняя политика, знали, что орудия уже заряжены. Русский драматург Чехов создал четыре увлекательных драматических этюда Дома, где разбиваются серд­ца. Из них три — «Вишневый сад», «Дядя Ваня» и «Чайка» — были поставлены в Англии. Толстой в своих «Плодах просвещения» тоже показал этот Дом в свойственной ему жестокой, презрительной манере. Толстой не питал никакой симпатии к его обита­телям: для него это был Дом, где задыхалась душа Европы; он знал, что наша чрезмер­ная нервозность и беспомощность в тепличной атмосфере гостиных отдавали мир во власть хитрого невежества и бездушной силы, которые и привели сейчас к столь страш­ным последствиям для всего мира. Толстой не был пессимистом: он не желал оставить Дом стоять, раз мог свалить его на головы приятных и любезных празднолюбцев, обитавших в нем; и он энергично взялся за кирку. Он обращался с обитателями Дома так, как поступают при отравлении опиумом, когда, грубо схватив пациента, трясут его до тех пор, пока он не проснется. Чехов в большей мере фаталист; он не очень- то верил, что его обаятельные герои выпутаются сами. Они неизбежно будут проданы с торгов, думал он, а затем их пустят по миру судебные приставы; однако без колеба­ния он эксплуатировал их обаяние и даже льстил ему.

Обитатели. Пьесы Чехова, будучи менее доходными, чем качели и карусели, вы­держали в Англии, где театры представляют собой обычные коммерческие предприятия, всего несколько представлений в Сценическом обществе. Мы изумлялись и говорили: «Как это по-русски!» Но меня поразило другое. Как и пьесы Ибсена, типично норвеж­ские пьесы, в точности удовлетворяющие вкусам средней буржуазии всех пригородов Европы, эти произведения, столь насыщенные русской жизнью, отражали бытие уса­деб всех европейских стран, где наслаждение музыкой, искусством, литературой и театром заменило охоту, стрельбу, рыбную ловлю, флирт, еду и питье. Те же милые люди, та же совершенная жизненная непригодность.

Эти милые люди любили читать, некоторые умели даже писать; они представляли собой единственных стражей культуры, которые могли встречаться с нашими полити­кам, общественными деятелями и владельцами газет и даже обладали правом участ­вовать в их делах и влиять на них. Но они сторонились этих встреч, ненавидели по­литику. Они не желали претворить в действительность Утопию ради блага простых людей; они хотели лишь воплотить в собственной жизни любимые вымыслы и поэмы; и когда могли, то жили без угрызения совести на свои доходы, хотя ровно ничего не сделали, чтобы заработать их. В молодости женщины этого круга стремились походить на певичек варьетэ, но потом, остепенившись, приобретали тот тип красоты, который был создан художниками предшествующего поколения. Обитатели Дома представляли собой ту часть общества, где имелся досуг для высокой культуры, и жизнь их стала экономической, политической и моральной пустотой, а поскольку природа не терпит пустоты, они заполнили ее чувственными и другими рафинированными удовольствиями: в лучшем случае это общество было очаровательным местом для недолгого отдыха. В другое время оно оказывалось гибельным. Для премьер-министров и им подобных оно представлялось истинной Капуей.

Манеж. Где же, как не здесь, пришлось обосноваться тем, кто занимал первые скамьи в парламенте? Дому, где разбиваются сердца, они противопоставили Манеж, состоящий из тюрьмы для лошадей и пристройки для леди п джентльменов, которые прогуливаются верхом, гоняют лошадей, обсуждают их достоинства, занимаются куп­лей и продажей и уделяют им девять десятых своей жизни, разделяя оставшуюся одну десятую между благотворительностью, хождением в церковь (что заменяет им ре­лигию) и устройством консервативных выборов (что заменяет им политику). Правда, два эти круга порой слегка соприкасались. Но изгнанники из библиотек, музыкальных залов и картинных галерей скучали и тосковали, попав в конюшни, а отважные ама­зонки, засыпавшие при первых звуках Шумана, были совершенно не на месте в садах Клингзора. Правда, попадались иногда лошадники и люди с разбитыми сердцами, ко­торые отлично чувствовали себя и в той и в другой среде. Как правило, однако, два эти мира были отдалены и очень мало знали друг о друге; поэтому премьер-министры и иже с ними вынуждены были сделать выбор между варварством и Капуей. И трудно сказать какое из этих двух настроений являлось более губительным для руководства государ­ственной деятельностью.

Революция на полке. Дом, где разбиваются сердца, был довольно близок к револю­ционным идеям, но только на бумаге. Он старался быть передовым и свободомыслящим. Мало кто из его обитателей посещал церковь и соблюдал воскресенье, хотя и любил повеселиться в конце недели. Если бы вам довелось погостить там с пятницы до втор­ника, то вы могли бы найти на полке в своей спальне не только поэтов и романистов, но даже революционных биологов и экономистов. По крайней мере, без нескольких моих пьес и пьес Гренвиля Баркера, а также рассказов Уэллса, Арнольда Беннета и Джона Голсуорси этот Дом почувствовал бы себя в стороне от прогресса. Среди поэтов можно было найти книги Блейка, рядом с ним— Бергсона, Батлера, Скотта Хольдейна, стихотворения Мередита и Томаса Гарди, короче говоря, всю литературу, необходимую для формирования ума современного социалиста и творческого эволюциониста.

Было чрезвычайно любопытно провести воскресенье, углубившись в чтение этих книг, а в понедельник утром прочитать в газетах, что страна приведена на край бездны анархии, потому что новый министр внутренних дел или начальник полиции, у которого в голове завелись такие идеи, каких постеснялась бы даже его прабабушка, отказался «признать» какой-нибудь могущественный профсоюз, как будто утлый челнок может не признавать океанский миноносец...

Короче власть и культура были отделены друг от друга. Варвары не только гро­моздились в седлах, но и занимали передние скамьи палаты общин, где их неописуемое невежество в области современного мышления и политических наук исправить было некому — разве что выскочкам из банковских контор, которые всю жизнь занимаются тем, что наполняют свои карманы, а не головы. Впрочем и те и другие имеют большой опыт в обращении с деньгами и людьми, насколько это требуется для добывания од­них и для эксплуатации других; и хотя это — столь же неблаговидное занятие, как грабежи средневековых баронов, однако те, кто этим занимается, умеют вести дела или управлять имением по старинке, не вникая в существо вопроса, так же как портные и лавочники с Бонд-Стрита, лакеи и камердинеры поддерживают светское общество без особых познаний в социологии.

«Вишневый сад». Люди из Дома, где разбиваются сердца, ничего этого делать не хоте­ли и не умели. Им столь же хорошо были известны предчувствия Уэллса, насколько на­шим правителям были неизвестны слова Эразма или Томаса Мора, и потому обитатели Дома отказывались от тяжелой поденщины политиков, да вряд ли у них и вышло бы что- нибудь, если бы даже они изменили свои намерения. Им бы и не позволили вмешаться, так как в наше время всеобщего избирательного права только тот попадает в парламент, кто оказывается наследственным пэром, если при этом ему не воспрепятствует его куль­турный багаж. Однако благодаря привычке обитателей Дома жить в безвоздушном про­странстве они все равно оказались бы беспомощными и неактивными в общественных делах. Даже в частной жизни они бывали часто, подобно героям чеховского «Вишневого сада», беспомощными расточителями своего наследства. И те из них, кто жил по сред­ствам, в действительности находились под опекой своих стряпчих и агентов, будучи не в состоянии сами ни управлять имениями, ни вести дела без постоянной подсказки со стороны тех, кто должен уметь это, или умирать с голоду.

То, что называется Демократией, не могло изменить подобное положение дел. Говорят, что каждый народ имеет то правительство, которого он заслуживает. Правиль­нее было бы сказать, что каждое правительство имеет круг избирателей, которого оно заслуживает, так как ораторы с передней скамьи могут по желанию наставлять или развращать невежественных избирателей, как им захочется. Таким образом, наша Демократия вращается в порочном кругу взаимных вознесений и низвержений.

В. Shaw. Heartbreak House, Great Catherine and Playlets of the War, p. VII—XI. Печатается по тексту перевода, опубликованному в «Литературной газете», 1956, № 88, от 26 июля.

\ В плеяде великих европейских драматургов — современников Ибсена — Че­хов сияет, как звезда первой величины, даже рядом с Толстым и Тургеневым.

Уже в пору творческой зрелости я был очарован его драматическими реше­ниями темы никчемности культурных бездельников, не занимающихся созидатель­ным трудом.

Под. влиянием Чехова я написал пьесу на ту же тему и назвал ее «Дом, где разбиваются сердца. — Фантазия в русской манере на английские темы».

Это не самая худшая из моих пьес, и, надеюсь, она будет принята моими русскими друзьями, как знак безусловного искреннего преклонения перед одним из величайших среди их великих поэтов-драматургов.

«Литература и искусство», 1944, № 29, от 15 июля.

ДЖОН ГОЛСУОРСИ

Джон Голсуорси (John Galsworthy, 1867—1933), для творческого развития кото­рого русская литература, в особенности произведения Тургенева и Толстого, имела большое значение, познакомился с рассказами Чехова по сборникам Лонга. Ин­терес Голсуорси к Чехову отражен в его переписке с его другом и критиком Эдуардом Гарнеттом (J. Galsworthy. Letters from John Galsworthy 1900—1932, ed. by Edw. Garnett. L., 1933). В 1932 г. Голсуорси выступил со статьей «Силуэты четырех писателей» («Four Novelists in Profile». — «English Review», 1932, v. 55), перепечатан­ной в сборнике: J. Galsworthy. Candelabra, Selected Essays and Addresses. L., 1933. В этой статье он говорит о ложном понимании сути чеховского творчества и о появившемся среди некоторых молодых писателей так называемой неопсихологической школы увлечении этим мнимым чеховским методом, который на их взгляд заключался в отказе от фабулы и сводился к простой регистрации «потока сознания».

Ниже приводятся отрывки из указанной статьи Голсуорси и из его писем. Кроме названного сборника писем к Гарнетту, использована кн.: John Galsworthy. Glimpses and Reflections. L., 1937.

Кончил читать «Сыновья и любовники». Не могу не похвалить глав, в которых говорится о матери, об отце, о сыновьях. Но те, где речь идет о любви, помимо похвал; вызывают у меня также много возражений ...

Тело само по себе ничего не стоит, и чем скорее Лоуренс поймет это, тем лучше. Писатели, на которых мы молимся — Толстой, Тургенев, Чехов, Мопассан, Флобер, Франс,— знали эту великую истину. Они говорили о теле — но не слишком часто и только для того, чтобы раскрывать душу.

Из письма к Эд. Гарнетту, 13 апреля 1914 г. — J. Galsworthy. Letters from John Galsworthy 1900—1932, p. 218.

«Сыновья и любовники» («Sons and Lovers», 1913) — роман английского писателя Д. Г. Лоуренса (1885—1930).

Только тогда создадите то, что вам хочется, когда будете писать из глубин» вашего сердца, поверяя каждое слово собственным чувством и самой жизнью ... Я советую вам читать русских писателей, в особенности Толстого, Тургенева и Чехова ...) Если вы уже читали их, прочтите еще раз и постарайтесь проникнуться искренностью, которой дышат их книги.

Из письма к мисс Н., 1 августа 1912 г. — John Galsworthy. Glimpses and Reflections, p. 317.

Что касается Чехова, я бы сказал, что его рассказы на первый взгляд не имеют ни начала, ни конца, они — сплошная середка, вроде черепахи, когда она спрячет хвост и голову. Однако подражатели его подчас забывали, что и хвост и голова все же имеются, хоть и втянуты внутрь. Точно так же, для того чтобы чувствовать и писать, как Чехов, мало считать его метод интересным и новым. Только одна молодая совре­менная писательница — Кэтрин Мэнсфилд — явилась безусловным исключением из этого довольно общего правила. И вовсе не потому, что она лучше других копировала Чехова, а потому, что ей была свойственна такая же глубокая и печальная душевная взволнованность, какая была присуща Чехову, она мыслила и чувствовала, как Че­хов, и умерла — увы — от того же ужасного недуга.

Я бы сказал, что во многих странах за последние двадцать лет Чехов был самым мощным магнитом для молодых писателей. Это очень большой писатель, но его влияние оказалось в основном пагубным. Потому что метод, которым он так непринужденно пользовался, кажется легким, но в действительности он очень труден для Запада. К тому же Западная Европа познакомилась с его творчеством в период, когда писате­лями овладело беспокойство и когда им очень хотелось выйти в люди, не затрачивая особых усилий ...

Чехов показался именно тем, что требовалось — «кратчайшим путем», и вряд ли будет преувеличением сказать, что большая часть его последователей так ни к чему и не пришла. Его метод был для них словно блуждающий огонек. Эти писатели, должно быть, думали, что достаточно в точности пересказать все будничные события одного дня и у них получится такой же чудесный рассказ, как у Чехова. Увы! (...)

Все это вовсе не означает, что я равнодушен к усилиям и достиженийм нашей «новой» литературы, которая так перечеховила Чехова, что теперь и сама уже не узнает собственного отца (...) Я восхищаюсь их предприимчивым усердием, несмотря даже на некоторую рисовку и позу. Но вместе с тем мне невольно приходит в голову — а ну, как они, отбросив искусно и смело всякий намек на форму, на логическую после­довательность, утратят при этом и то, что составляет самую суть человеческой жизни? (...)

Никто из русских писателей старшего поколения не обладал таким глубоким пони­манием русского ума и русской души и таким интуитивным проникновением в типично русский характер (как Чехов) (...)

Стиль (Чехова) похож на однообразные, ровные степи его родины. Его победа в том, что он сделал это однообразие волнующим, таким же волнующим, какой пред­ставляется прерия или пустыня тому, кто вступает в нее впервые (...)

Его пьесы еще ни разу не были должным образом представлены на английской сцене. Отчасти потому, что они написаны для русских актеров, равных которым, ве­роятно, на свете нет; отчасти в силу особенностей его метода и темперамента. Англий­ские актеры не в силах передать атмосферу чеховской пьесы. А именно благодаря ат­мосфере — будь то в пьесе или рассказе —так запоминаются его произведения ...)

Чехов обладает исключительным достоинством: он показывает нам душу великого народа, показывает ее, не прибегая к ложным эффектам и пафосу.

Цит. по кн.: J. Galsworthy. Candelabra, Selected Essays and Addresses, p. 229—233 («Four Novelists in Profile»).

ФРЭНК СУИННЕРТОН

Фрэнк Суиннертон (Frank Swinnerton, p. 1884) — автор ряда романов, посвящен­ных преимущественно изображению жизни английской бедноты. Он впервые позна­комился с драматургией Чехова в 1911 г., когда, еще начинающим писателем, посетил спектакль «Вишневый сад» в постановке Общества любителей сцены. В качестве литературного консультанта издательства Chatto Windus он способствовал изда­нию переводов Чехова, выполненных Констанс Гарнетт.

В 1920 г. Суиннертон выступил с критикой спектакля «Вишневый сад» в «Arts Theatre». В рецензии на спектакль («The Cherry Orchard». — «Nation», 1920, vol. 27, № 16) Суиннертон, высоко оценивая пьесу Чехова, признавал постановку ее неудач­ной, говоря, что режиссер и актеры не поняли замысла пьесы. Ниже приводятся от­рывки из этой рецензии и йз воспоминаний Суиннертона по книге: «Background with Chorus. A Footnote to'Changes in English Literary Fashion between 1901—1917». L., 1956.

В пьесе «Вишневый сад» одна из героинь говорит Гаеву, пожилому человеку: «Вам надо бы молчать. Молчите себе и всё», а другая добавляет: «Если будешь молчать, то тебе же самому будет покойнее». А вот этого-то как раз люди, выведенные в пьесах Чехова, и не умеют. Они не умеют молчать ... Они раскрывают перед нами свою душу, и мы заглядываем в нее. Мы видим, чем одержима каждая душа. Вот почему то, что в пьесах Чехова на первый взгляд кажется вовсе не относящимся к делу, сливается в одно поразительное целое. Его герои, чьи реплики производят на нас столь ошеломля­ющее с непривычки впечатление, на самом деле просто думают вслух. Чехов в своих пьесах подводит нас к самым сокровенным тайнам душевных движений человека — ближе подойти к ним вряд ли и возможно ...)

Наши режиссеры склонны подчеркивать в пьесах Чехова их якобы основопола­гающую философию, которой в них вовсе нет, и поэтому заставляют актеров придавать больше значения молчанию героев, чем их речам.

Это — безусловное искажение духа Чехова, который был и художником и юмористом. Свою задачу он видел не в том, чтобы наклеивать ярлыки «ничтожество», «трагедия» и тому подобное, то есть создавать штампы, а в том, чтобы перевести на язык убедительных образов свое сочувствие человеческой природе в ее многообразных про­явлениях. Он ничего не проповедовал и не был сентиментален .. . Е ели бы мы могли хотя бы на мгновение увидеть настоящего Чехова, его сдержанность, его юмор, его умение изображать человеческую одержимость, не осуждая ее, мы бы полюбили его пьесы за то, что в них действительно есть, а не за то, что о них выдумано.

Мы в настоящее время толкуем Чехова как сверхутонченного писателя ... Он действительно был тонким художником, потому что глубоко проникал в свой пред­мет. Но он старался подходить к людям без всякой предвзятой мерки, и именно поэтому сумел раскрыть их лучше, чем любой другой писатель, вооруженный куда более гроз­ным пером. Употребляя старое военное выражение, Чехов не «подвергает осаде» чело­века, чтобы захватить его тайну. Он создает его-в своем воображении и сам становится этим человеком. И он передает эту тайну такими простыми словами, что нам не верит­ся, как можно передать так много столь малыми средствами.

«The Cherry Orchard». — «Nation», 1920, v. 27, № 16, p. 498—499.

И вот в один воскресный вечер 1911 года (а именно 28 мая) Общество любителей сцены ...) поставило пьесу под названием «Вишневый сад», переведенную с русского Констанс Гарнетт. Во всем Олдвичском театре не было и полдюжины зрителей, сколько нибудь представлявших себе, что их ожидает ... После второго акта неогеоргианские снобы, раздраженные и недоумевающие, стали уходить из театра. После третьего в зале остались только люди, подобные мне, и мы сидели, как завороженные, среди пустых кресел. Совсем недавно покоренные ирландским театром и новой драмой, мы должны были теперь признать совершенным этого драматурга, чье имя изображалось по-англий­ски четырьмя различными способами (Tchekhoff, Tchehkoff, Tchekhof и Tchehov).

Fr. S w i n n e r t о n. Background with Chorus..., p. 142.

Ирландский театр. — Речь идет о драматургии Синга, Йетса и других ирландских драматургов. «Новая драма».— Имеется в виду драматургия Ибсена и английских драматургов Б. Шоу, Дж. Голсуорси, Дж. Ханкина, которая своим глубоким социаль­ным содержанием противостояла общему потоку развлекательных пьес. В начале XX в. «новая драма» не пользовалась успехом у буржуазного зрителя.

Я принялся искать другие произведения автора «Вишневого сада» и обнаружил, что он писал также и рассказы и что две книги его рассказов под названием «Черный монах» (1903) и «Поцелуй» (1908) были переведены на английский язык Р. Е. К. Лонгом и опубликованы издательством Дукворт, которое мне рекомендовал Эдуард Гарнетт. В продаже не оказалось ни той, ни другой, но мне посчастливилось раздобыть потрепан­ный библиотечный экземпляр второго сборника. И так же, как «Вишневый сад» показал­ся мне совершенством в драматическом жанре, так и «Поцелуй» показался мне со­вершенством в жанре новеллы.

Там же, стр. 144.

Моя жена собирается перевести некоторые из рассказов Чехова, — сказал Гарнетт.

Я видел несколько ее переводов в «New Weekly».

:— Да?— он помолчал.— Хейнеман как раз решает вопрос об их издании. Он как будто не проявляет большого энтузиазма. Если он откажется, может быть, ваша фирма...

Конечно,— ответил я. Впрочем, я, кажется, выразился более осторожно: «Пожалуй».

Вот и все ... Хейнеман отказался издавать рассказы Чехова. Нам стоило некото­рого труда убедить нашего шефа отважиться на эксперимент и выпустить чеховский двухтомник. Лично он считал рассказы1 «трудным товаром», но, питая большое доверие к моим суждениям, в конце концов перестал возражать.

Там же, стр. 173—174.

«New Weeklyn — еженедельный литературно-художественный журнал, выходивший в Лондоне в 1914 г.

ДЖОН МИДДЛТОН МАРРИ

Джон Миддлтон Марри (John Middleton Murry, p. 1889) начал свою литературную деятельность в 1911 г. как редактор литературно-критического журнала «Rhythm», (1911—1913), резко критиковавшего современную английскую литературу за недостаточно глубокое и обобщенное изображение жизни. Марри с особенным внима­нием изучал русскую литературу, в частности творчество Достоевского, Толстого и Чехова, которые, по собственному его замечанию, познакомили его «с более радикаль­ной критикой жизни, чем это было принято у англичан моего поколения». В 1916 г. Марри опубликовал монографию о Достоевском (J. М. Murry. Fyodor Dostoevsky, a Critical Study. L., 1916).

В 1920 г., будучи редактором литературно-критического журнала «Athenaeum», Марри выступил со статьей о Чехове «Гуманность Чехова» («The Humanity of Tchehov».— «Athenaeum», 1920, vol. 152, p. 299—301), посвященной первому изданию избранных писем Чехова на английском языке в переводах Констанс Гарнетт. На эту статью, в которой Марри пытался определить значение творчества Чехова для английских чи­тателей 1920-х годов, впоследствии опирались Э. Гарнетт и Г. Е. Бейтс в своих статьях о Чехове (см. ниже). В двух других работах о Чехове — «Мысли о Чехове» («Thoughts on Tchehov») из книги «Литература с разных точек зрения» («Aspects of Literature». N. Y., 1920, p. 76—80) и «Антон Чехов» («Anton Tchehov») из книги «Исследования. Очерки по литературной критике»(«Discoveries. Essays on Literary Criticism». L., 1924, p. 84—101)— Марри повторяет и расширяет основные положения статьи «Гуманность Чехова». В последний из названных сборников статей Марри вошла также статья «Значение рус­ской литературы» («The Significance of Russian Literature»), в которой он также говорит о Чехове.

Ниже приводятся отрывки из статей «Гуманность Чехова», «Значение русской литературы» и «Антон Чехов».

Чехова, его жизнь и творчество нужно изучать и изучать, потому что он единствен­ный великий писатель среди современных прозаиков •(... Когда западная литература, будучи не в силах определить характер собственного недуга, с жаром бросалась из одного тупика в другой, в России неизвестный Западу Чехов ясно видел и понимал, какие избрать пути. Сегодня мы начинаем чувствовать, насколько Чехов близок нам, завтра, возможно, мы поймем, как бесконечно он опередил нас ...

Чехов, как мы уже сказали, принадлежит нашему поколению ... Он весь пропи­тан разочарованиями, которые мы считаем исключительной особенностью нашего по­коления; и все то, что характерно для нашей эпохи повышенной чувствительности, отразилось в нем. И все же—чудо из чудес — он был великим художником. Он не тер себе щек, чтобы вызвать поддельный румянец; не проповедовал веры. которой не имел сам;

не стремился снискать себе репутацию мудрейшего из смертных и не баюкал себя сла­достными мечтами о золотом веке, в котором все, однако, подчинялось бы ему одному ...) Он не был, дай не хотел быть чем-то особенным; и все же, по мере того как мы читаем его письма, в нас постепенно растет убеждение, что он был героем, более того — что он и есть подлинный герой нашего времени.

Знаменательно, что, читая его письма,мы забываем, что имеем дело с художником. С первых же строк мы очарованы Чеховым-человеком ... Многие мучительные вопро­сы осаждали его, но он не пытался примкнуть к какой-либо группе, чтобы от них избавиться, не искал спасения в какой-нибудь системе, в которую не верил ... Он подвергался злобным нападкам за свое равнодушие к политике, а вместе с тем сделал больше добра ближнему, отдал больше здоровья и сил, чем все прекраснодушные про­поведники либерализма и социальных реформ. В 1890 г. он предпринял нечеловечески трудное путешествие на Сахалин, чтобы исследовать жизненные условия каторжников и ссыльных; в 1892 г. он большую часть года проработал земским врачом в своем уезде, осуществляя профилактические мероприятия против холерной эпидемии, и, хотя в это время он не имел времени писать, он отказался от казенного жалованья, чтобы сохранить за собой свободу действий; он стал душой и организатором помощи голодаю­щим в районе Нижнего-Новгорода. С раннего детства и до самой смерти он был един­ственной поддержкой своей семьи. Если приложить к нему мерку христианской мора­ли, Чехов был святым. Его самопожертвование было безграничным ...

Он был гуманистом во всем. Он смело смотрел в глаза действительности, но не за­бывал при этом и о собственной душе. Для него не существовало антагонизма между наукой и литературой или между наукой и человеческой природой. Для него все это были положительные явления. Люди, и только люди, враждуют между собой. А если бы они научились проявлять друг к другу чуть больше любви и доброты, жизнь стала бы намного лучше. И потому художник обязан прежде всего быть честным чело­веком ...

Чистота души — вот то преобладающее впечатление, которое оставляет Чехов. Он сознательно добивался и достиг душевной красоты, и именно в этом (... к роется секрет его величия как художника и его значения для нас сегодня.

«The Humanity of Tchehov». — «Athenaeum», 1920, v. 152, p. 299—301.

Мне стыдно признаться, до каких размеров доходит мое восхищение Чеховым. Я обожаю Чехова. -

J. М. М и г г у. Discoveries..., р. 76 («The Significance of Russian Literature»).

Перед нами писатель, который роднее и ближе нам всех других, его правда есть наша собственная правда; он не требует особых толкований, не нуждается ни в каких скидках. И тем не менее его произведения кажутся нам чем-то совершенно новым, и не то, чтобы новыми в одном аспекте и старыми в другом, например новыми по форме, но старыми по содержанию. Нет, они просто новые, в полном смысле этого слова ...

Именно это качество непостижимой простоты, с какой Чехов изображает жизнь, и мешает нам вначале увидеть скрытую под этой простотой глубину понимания жизни. Кажется, он не только понимал жизнь такой, какая она есть, но понимал также неиз­бежность того, что она такова ... Он принимал жизнь как нераздельное целое. Из тысячи, казалось бы, неразрешимых противоречий, которые осаждают нас в нашей жизни, он не исключил ни одного. Напротив, именно туда, где противоречия наиболее остры, где жизнь так запуталась, что ее, кажется, по гроб не распутать, устремляет он свой взор прежде всего и — о чудо! — там воцаряется гармония.

Простота Чехова — очень мудрая и зрелая простота. Он достиг ее ценою глубо­кого знания и непревзойденной внутренней честности.

J. М. М u г г у. Discoveries..., р. 86—90 («Anton Tchehov»).

ЭДУАРД ГАРНЕТТ

Эдуард Гарнетт (Edward Garnett, 1868—1937) —критик и драматург — своими статьями и книгами о русских писателях способствовал популяризации русской ли­тературы в Англии. Ему принадлежат монографии о Толстом («Tolstoy, his Life and Writings». L., 1914) и Тургеневе («Turgenev, a Study».L.,1917) и ряд статей по русской литературе, в том числе об Островском («Ostrovsky's „The Storm" ».—«Friday nights. Literary Criticisms and Appreciations». First series. L., 1929, p. 111—116) и Чехове. Э. Гарнетт и его жена Констанс Гарнетт (1862—1946) —переводчица Толстого, Турге­нева, Гоголя, Гончарова и Чехова — были хорошо осведомлены не только в класси ческой, но и в современной им русской литературе. Находясь в дружеских отношениях с С. М. Степняком-Кравчинским во время его пребывания в Лондоне, они поддерживали связь с русской политической эмиграцией. Близкий друг таких крупнейших писателей Англии, как Дж. Голсуорси, Дж. Конрад, Д. Г. Лоуренс и др., Гарнетт сыграл зна­чительную роль в более широком знакомстве их с русской литературой.

Статья «Чехов и его искусство» («Tchehov and his Art»), выдержки из которой приводятся ниже, была опубликована в журнале «London Quarterly Review», 1921, v. 236, № 469, p. 257—269, и в следующем году перепечатана в сборнике критических статей Гарнетта «Пятницы» («Friday Nights. Literary Criticisms and Appreciations». N. Y., 1922, p. 41—62).

Если английские читатели хотят получить достаточно точное представление о Чехове, они не должны рассматривать его в отрыве от всей русской культуры. Чистота души присуща всей русской литературе. Эта чистота, не менее чем искренность ума, является духовной традицией великих русских писателей. Конечно, и в России тщесла­вие и глупость, самодовольство и претенциозность встречаются подчас в литературе, как плевелы во ржи; однако уже на протяжении двух поколений до Чехова русский гений выражал свой двойной идеал: беспощадную искренность и огромную, идущую от сердца человечность. От Пушкина (1799—1837) до Чехова (1860—1904) мы встречаем­ся с этим двойным идеалом, воодушевлявшим Пушкина, Гоголя, Белинского, Акса­кова, Григоровича, Тургенева, Достоевского, Толстого, Щедрина, Эртеля, Короленко, Гаршина и Горького. Все диалоги и характеры в произведениях крупнейших русских писателей носят отпечаток этих идеалов.

Возродив и подчеркнув этот принцип гуманизма, Чехов явился истинным духов­ным потомком своих великих предшественников в литературе и их полномочным пред­ставителем в девяностые годы (...)

Чехов — это «последнее слово» в современной критике жизни (...) В чем же его особая «современность»? Гибкий и поразительно независимый ум в сочетании с беспо­щадностью научного подхода к действительности — вот что дало ему возможность постичь и судить современную жизнь с новых позиций. В видении Чехова, в котором отразились изменения умственного кругозора и вся сложность социального организма в новой России, слиты воедино беспристрастная объективность современного ученого и глубокая человечность, психологическая проницательность, ласковая нежность и веселый юмор впечатлительного художника (...)

«Если не ошибаешься в главном, то ошибаешься в частностях», «никто не знает настоящей правды», — такова мораль Чехова. И голос этой скептической совести че­ловека науки звучит в рассказе «Дуэль», усиливая свойственное Чехову типично рус­ское требование милосердия к человеку. Его научные познания вносят коррективы и об­остряют обычное восприятие жизни, а присущая ему человечность в свою очередь кор­ректирует ограниченность чисто научного подхода. В Англии, Америке иво всейЕвропе люди науки склонны замыкаться в узких рамках своей специальности, ограничивать себя только ею. Их научный кругозор не распространяется на общественные науки. Но у Чехова естественные науки расширяют возможности наук гуманитарных, и те и другие находят общий язык с искусством (...)

В произведениях Чехова процесс жизни очень сложен, а рисунок ее почти неуло­вим. В повести «Моя жизнь» перед нами развертывается удивительно богатая картина человеческой сутолоки, в которой тревога, печаль, жестокость и обман переплетаются с надеждой, радостью и относительной удачей. Здесь следует указать, что одна из наиболее существенных черт искусства Чехова, как и его великих предшественников, заключается в том, что нарисованные им картины почти всегда овеяны дыханием без­брежного людского океана, крестьянских масс; это прозрение сокровенных глубин возвышает его творчество над мелочными классово-ограяиченными произведениями западноевропейской беллетристики (...) Именно этот фон, это безбрежное, беспокойное море человеческой жизни, трогательное и трагичное, порождает русскую широту кру­гозора и русский размах эмоционального проникновения и нравственных оценок, столь отличных от наших (...)

В массе люди везде, во всех классах общества, одинаковы. Глупость, жестокость и обман делают свое дело равно среди журналистов, государственных деятелей и кре­стьян, и всему этому злу, существующему в человеческой жизни, можно только про­тивопоставить «любовь и работу, науку и силу воли». Самое существенное — это научиться понимать, а дело художника — показывать людей такими, каковы они есть.

«Tchehov and his Art». — «London Quarterly Review», 1921, v. 236, № 469, p. 257—269.

КЭТРИН МЭНСФИЛД

Писательница Кэтрин Мэнсфилд (Katherine Mansfield, 1888—1923) была про­звана в Англии английским Чеховым. Сама она считала себя ученицей Чехова. На протяжении всей своей литературной деятельности она не переставала изу­чать рассказы, пьесы и письма Чехова и учиться у него мастерству. В ее пере­писке с мужем Дж. М. Марри и друзьями, в ее дневнике и записных книжках, издан­ных посмертно, высказывания о Чехове и выписки из его рассказов и писем занимают значительное место. Чехову посвящены последние страницы ее дневника и записных книжек. В 1919—1920 гг. Мэнсфилд совместно с С. С. Котелянским работала над пере­водами избранных писем Чехова

Мэнсфилд не обладала свойственной Чехову широтой кругозора, и даже в лучших рассказах ей так и не удалось достичь исключительной глубины и силы социальных обобщений, присущих рассказам Чехова. Но тем не менее изучение творчества рус­ского писателя оказало значительное воздействие на ее художественный метод и во многом определило направление ее творчества.

Ниже приводятся наиболее характерные выдержки из писем, дневников и запис­ных книжек К. Мэнсфилд: «The Letters of Katherine Mansfield, ed. by J. MiddletoE Murry».2 vols.iL.,1928; «Journal of Katherine Mansfield 1914—1922, ed.by J. MiddletoD Murry». L., 1929; «The Scrapbook of Katherine Mansfield, ed. by J. Middleton Murry. N. Y., 1942; «К. Mansfield's Letters to J. Middleton Murry. 1913—1922». L., 1951.

У Чехова есть одно очень интересное письмо (...) Задача писателя не решать во­просы, а ставить их. Самое главное — правильно поставить вопрос. Тут-то, по-моему, и проходит черта, отделяющая писателя подлинного от лжеписателя.

Из письма к В. Вульф, май 1919 г. — «The Letters of Katherine Mansfield», p. 163.

Интересное письмо. — Мэнсфилд имеет в виду письмо Чехова к А. С. Суворину от 27 октября 1888 г. (XIV, 208).

Я перечла «Степь». Что тут можно сказать? Это просто одно из самых великих произведений мировой литературы — своего рода «Илиада» или «Одиссея». Я, кажется, выучу это путешествие наизусть. Есть вещи, о которых говоришь — они бессмертны (...)

Пожалуйста, пришлите мне, как можно скорее, еще Чехова, и как можно больше

(...)

Из письма к С. С. Котелянскому, 21 августа 1919 г.— Там же, стр. 173—174.

Самуил Соломонович Котелянский (S. S. Koteliansky, 1880—1955) — английский переводчик Чехова, Горького, Достоевского и других русских писателей. Совместно с Мэнсфилд работал над переводами писем Чехова и воспоминаний Горького о Леониде Андрееве.

Он (Шоу) нечто вроде привратника в доме литературы — сидит в своей застеклен­ной будке, все видит, обо всем знает, просматривает письма, подметает лестницу, но не участвует в окружающей его жизни. Когда я написала эти строки, то подумала — да, но кто же действительно живет в этом доме, в полном значении этого слова? До­стоевский, Чехов, Толстой и Гарди. Никого другого я не знаю. 1

Из письма к Дж. М. Марри, 13 декабря 1922 г.— Там же, стр. 230.

Современная английская литература не удовлетворяла Кэтрин Мэнсфилд. Ее крити­ка английских реалистов начала века в известной мере совпадала с высказываниями пи­сателей, принадлежавших к школе неопсихологизма (Джойс, Вульф и др.). Однако для Мэнсфилд, даже в период ее наибольшего увлечения психологизмом, социаль­ные связи не утрачивали своего значения. В приводимом отрывке Мэнсфилд противо­поставляет драматургии Шоу, которая с ее точки зрения отражает только внешнюю сторону психики, творчество писателей, сумевших отразить жизнь во всех ее слож­ных внутренних противоречиях.

О как чисты художники—чисты духом и правдивы. Вспомни Чехова (...)

Из письма к Дж. М. Марри, март 1920 г.— Там же, стр. 250.

И все же, как ни противно соглашаться со всеми этими глупыми критиками, я долж­на сказать, что Чехов в самом деле представляется мне изумительным писателем. Я убеждена, что такие рассказы, как «В ссылке» и «Беглец», попросту ни с чем нельзя сравнить.

Из письма к С. Шиф, 1 декабря 1920 г.— Там же, стр. 292.

Глупые критики. ■—Мэнсфилд имеет в виду увлечение Чеховым в кругах англий­ской снобистской интеллигенции, ставшее в 1920-х годах модой. Подобных обожателей Чехова она высмеяла в рассказе «Счастье» («The Short Stories of Katherine Mansfield». N.-Y., 1937, p. 345).

Ваша книга о Чехове очень интересует меня. Сейчас как раз подходящий момент для такой книги. На прошлой неделе я прочла «Пятницы» Эдуарда Гарнетта, куда вошла длинная статья о Чехове. Гарнетт, по-видимому,придает очень большое значение тому, что Чехов получил медицинское образование, имея в виду не косвенное, а прямое зна­чение его для Чехова. В качестве доказательства он цитирует «Именины» и письмо Чехова, в котором тот пишет: «Право,не дурно быть врачом и понимать то, о чем пишешь. Дамы говорят, что роды описаны верно».

Однако, вопреки письму Чехова, совсем не обязательно быть врачом,чтобы написать этот рассказ. В нем нет ничего такого, чего не мог бы описать любой, наделенный до­статочной восприимчивостью писатель, не имея при этом врачебного диплома. Ис­тинное «значение» медицинского образования для Чехова-художника требует более тон­кого определения.

Вообще Чехова понимают очень плохо. Его все время рассматривают под каким- нибудь одним углом зрения, а он из тех, к кому нельзя подходить только с одной сто­роны. Нужно охватить его со всех сторон — увидеть и почувствовать его целиком (...)

Но, право, мне нельзя писать о Чехове. О нем я могла бы писать и писать (...) без конца.

Из письма к У. Джерхарди, 10 июля 1922 г.— Там же, стр. 395—396.

Ваша книга о Чехове... — книга Джерхарди «Антон Чехов, критическое исследо­вание» (W. G е г h а г d i. Anton Chekhov, a Critical Study. N.-Y. 1923), выдержки из которой см.ниже. В момент написания письма Джерхарди еще работал над этой книгой, которая опубликована уже после смерти Мэнсфилд.

«Пятницы» — название сборника критических статей Э. Гарнетта (Е. Garnett. Friday Nights. Literary Criticisms and Appreciations. N.-Y., 1929).

«Право, не дурно быть врачом...» — цитата из письма Чехова к А. С. Сувори­ну от 15 ноября 1888 г. (XIV, 233).

52 Литературное наследство, т. 68

Возможно, вы согласитесь со мной, что все мы, писатели, в какой-то степени взаим­но поглощаем тех, кого мы любим (само собой разумеется, что вы любите Чехова). Анатоль Франс сказал бы, что мы пожираем друг друга, но, пожалуй, правильнее сказать— питаем друг друга. Например, рассказ Толстого «Смерть Ивана Ильича» питал талант Чехова. Весьма возможно, что Чехов никогда не писал бы так, как он писал, если бы не читал этого рассказа. Между рассказами, написанными им до того, как он познакомился с этим произведением, и написанными после, лежит ре зкая грань.

Из письма к Арнольду Гиббонсу, 13 июля 1922 г. — Там же, стр. 397.

Я отдала бы все, что написал Мопассан,— все до единого слова — за один рас­сказ Чехова.

Из письма к Дж. М. Марри, 1 декабря 1920 г.— «К. Mansfield's Letters to J. M. Murry», p. 608.

Чехов ошибался, думая, что, если бы у него было больше времени, он бы писал подробнее, описал бы дождь и как доктор с акушеркой пьют чай. На самом деле в рас­сказ нельзя вместить всего, и всегда чем-то приходится жертвовать. Приходится опу­скать многое из того, что знаешь и хочешь использовать. Почему? Не знаю, но это так.

Из записи 17 января 1922 г.— «Journal of Katherine Mansfield».

Чехов ошибался... — Имеется в виду письмо Чехова к А. С. Суворину от 27 октяб­ря 1888 г. (XIX, 208).

По всем существующим законам

Эта книга должна принадлежать мне.

Кроме того, ты несомненно согласишься,

Что я являюсь английским Антоном Ч(еховым)

(Надпись, сделанная в 1917 г. на книге рассказов Чехова, принадлежащей Дж. М. Марри.)

Прости мне, Чехов, мою дерзость.

Запись 12 декабря 1920 г.— «The Scrapbook of Katherine Mansfield», p. 189.

О милый Чехов! Мне было так плохо сегодня вечером—я была больна, несчастна, подавлена,— а ты заставил меня смеяться \..) и обо всем забыть, мой неоценимый ДРУГ.

Из записи. 16 декабря 1920 г.— Там же, стр. 190.

Мне не было бы жаль, если бы сгорели все до единого французские рассказы, но остался один этот рассказ («Тоска»), Это один из мировых шедевров.

Из записей за 1921 г.— Там же, стр. 223.

АЛЬФРЕД ЭДГАР КОППАРД

Писатель Альфред Эдгар Коппард (Alfred Edgar Coppard, 1878—1957),начавший свою литературную деятельность в 1920-е годы, испытал на себе несомненное воздействие Чехова, который был одним из его любимых писателей.

В 1923 г. Коппард, уже известный читателю по трем сборникам рассказов, высту­пил со статьей о Чехове («AntonChekhov».—«Spectator», 1923, № 4980).Эта статья была откликом на книгу Джерхарди «Антон Чехов, критическое исследование» (W. G ег- h а г d i. Anton Chekhov, a Critical Study. N.-Y., 1923), о которой Коппард в целом ото­звался положительно. Однако центральное место в статье занимает не оценка книги, а собственные высказывания Коппарда о Чехове. Ниже приводятся наиболее ха­рактерные выдержки из указанной статьи Коппарда, отзыв о Чехове из его ав­тобиографической книги «Это я. О боже» («It's me. О, Lord». L., 1957), а также высказывание о Чехове из его заметки «Приветствуем съезд», присланной в «Ли­тературную газету» в связи с открытием Второго Всесоюзного съезда писателей 16 декабря 1954 г.

Секрет поразительной силы Чехова, как мне кажется, отчасти заключается в том, что он вызывает у читателя такую глубокую любовь к себе, как ни один другой писа­тель; это не восхищение — нет, хотя им можно без конца восхищаться, и не одно только чувство наслаждения искусством, хотя нет сомнения, что его талант это чувство вызы­вает,— но именно любовь, простая человеческая любовь к самому автору как к чело­веку. Ибо каждое его слово дышит не только обогащающим нас чувством наслаждения природой, но и глубоким состраданием к человеку, который своими слабыми руками тщетно пытается удержать счастье...

Он (Чехов) расширяет наш духовный мир. Но расширяет его не в области научных знаний или абстрактных идей. «Художник наблюдает, выбирает, догадывается, компа- нует» — такова простая формула Чехова. Чехов — реалист, но его обыкновенные люди, — а его герои всегда обыкновении,— предстают перед читателем в какой-то значительный момент в своей жизни, когда на короткое мгновение они приобретают всеобщий интерес. В этой способности делать значительными незначительнейшие ме­лочи жизни Чехов не имеет себе равных в литературе; художник и человек были в нем едины (...)

Между ними (Мопассаном и Чеховым} есть много общего как в стилистических приемах, так и в тематике. Оба они обладали исключительной наблюдательностью и всегда умели ловить на лету неприметные мелочи, чтобы потом ввести эти детали в свои рассказы. В их записных книжках огромное количество мгновенно и вместе с тем превосходно схваченных впечатлений и поразительно верно подслушанных разговоров.

Из этих-то запасов ори и брали в основном материал для своих рассказов. Люби­мыми героями обоих писателей были крестьяне и мелкие чиновники. Еще одна черта сходства — оба писателя как будто избегают делать выводы, оба это подчеркивают, и тем не менее в их творчестве ясно звучит сочувствие к людям бедным, к чудакам и не­удачникам: Однако юмор, страстность и величайшее мастерство русского писателя были недоступны Мопассану.

«Anton Chekhov». — «Spectator», 1923, № 4980.

«Художник наблюдает, выбирает, догадывается, компанует»— цитата из письма Чехова к Суворину от 27 октября 1888 г. (XIV, 207).

Четыре великих русских писателя — Чехов, Тургенев, Толстой и Достоевский, прекрасно переведенные Констанс Гарнетт,— покорили меня своим высочайшим мас­терством. В этом великом квартете Чехов всегда занимал для меня первое место.

А. Е. Coppard. It's me. О, Lord. L., 1957, p. 223,

Вот уже сорок лет рассказы и пьесы Чехова оказывают влияние на английский ро­ман и новеллу, глубоко воздействуют на английский театр.

«Литературная газета», 1954, № 149, от 16 декабря.

УИЛЬЯМ ДЖЕРХАРДИ

Уильям (Александр) Джерхарди ('William (Alexander) Gerhardi, p. 1895) вырос в России, где его отец — крупный английский фабрикант — представлял свою фирму. В 1922 г., возвратившись в Англию, Джерхарди опубликовал свой первый роман «Тщетность» («Futility». L., 1922) написанный, по мысли автора, в духе Чехова. В романе имеются ссылки на Чехова.

В 1923 г. Джерхарди] опубликовал книгу о Чехове — «Антон Чехов, критиче­ское исследование» («Anton Chekhov, a Critical Study». N.-Y., 1923), в которой наибо­лее полно было раскрыто то понимание Чехова, которое сложилось у писателей нео­психологистов, в частности в группе «Блумсбери». Считая творчество Чехова новым словом в развитии реализма, Джерхарди связывает новаторский характер этого твор­чества с особенностями мировоззрения писателя. Однако это мировоззрение трактуется автором как релятивизм, который, по мнению Джерхарди, дает возможность Чехову отказаться от старых форм построения романа или новеллы — от фабулы и прямого выражения авторской точки зрения. Объективизм и бесфабульность («ноток сознания») были основными и программными особенностями психологического романа Джойса, Ричардсон, Вульф и других неопсихологистов. Несмотря на неправильную в целом концепцию творчества Чехова, книга Джерхарди содержит ряд интересных конкретных наблюдений над стилем произведений русского писателя. До 1950 г. она оставалась единственной монографией о Чехове в Англии и выдержала несколько изданий.

Ниже приводятся выдержки из 2-й и 3-й глав этой книги Джерхарди.

Чехов не был ни пессимистом, ни оптимистом. Жизнь не кажется ему ни безобраз­ной, ни счастливой, он ощущает ее как нечто неповторимое, неуловимое, прекрасное и в то же время страшное.

W. Gerhard i. Anton Chehov, a Critical Study, p. 22.

Представьте себе, что один и тот же человек вмещает в себе революционера и схимника, и что оба они разом кричат: «Вперед!» — и тогда вы поймете, почему Чехов предпочитал оставаться на месте.

Представьте себе, что в сознании человека постоянно полемизируют два ловких адвоката, полностью нейтрализуя один другого,— и тогда вы поймете, отчего Чехов никогда не спешил вынести приговор себе подобным (...)

Там же, стр. 35—36.

Во всякой неправде Чехов видел скрытую за ней правду. Жизнь приводила его в замешательство, потому, что, подходя к каждому явлению индивидуально, он всегда видел вытекающую из совокупности всех обстоятельств неизбежность любого поступка, и скрытая за неправдой правда возбуждала в нем сострадание. Именно это и делало его великим художником (...)

Чехов писал и святых и грешников одной и той же сочувственной кистью. Инстинк­тивно он ставил себя на место каждого человека, которого изображал. Понимая все побуждающие причины, Чехов за всякой неправдой видит скрытую в ней правду — и неправда перестает быть неправдой. Единственная неправда — это неумение вник- путь, понять (...)

Там же, стр. 58—59.

Затем встает вопрос о реализме. Реализм Чехова есть естественное развитие реа­лизма Гоголя, Тургенева, Достоевского и Толстого, его отличие от старого реализма в том, что Чехов нашел для него новую и более подходящую форму.

Реализм, термин, которым столько злоупотребляли, означает, если он вообще что-нибудь означает, что художник извлекает из жизни характерные черты (ибо жизнь сама по себе расплывчата, бесформенна, хаотична, как море, как изображение не в фокусе) и располагает эти черты таким образом, чтобы, поместив их в фокус худо­жественного восприятия, они представляли собой эту самую жизнь — расплывчатую, бесформенную, хаотичную, как море. Реалист— это тот, кому в рамках художествен­ной формы (без которой не может быть и речи об искусстве) удалось передать то, что собственно формы не имеет, бесформенное. Другими словами, в лице Антона Чехова реалисту действительно удалось,в виде исключения, схватить этого дикого зверя джунг­лей — действительность — и более того, показать его нам, не в зоологическом саду, не в клетке, а на свободе, в родных зарослях: впервые за всю историю реалистического искусства клетка (форма) оказалась совершенно невидимой (...)

Там же, стр. 102—103.

Существенное различие между старой традицией и новой (пионером которой яв­ляется Чехов) заключается в том, что представители старой традиции игнорировали не­уловимую текучесть жизпи (...) Иногда они уничтожали поток жизни ради того, чтобы придать ему форму, чтобы заострить фабулу, между тем как для Чехова именно текучесть жизни составляла одновременно и форму и содержание его рас­сказов (...)

Там же, стр. 105.

Как он этого достигает? Отнюдь не отбрасывая фабулу, но используя фабулу со­вершенно иного рода, основная ткань которой, как и в жизни, лежит под поверхностью событий и образует нашу судьбу. Таким образом Чехов всего лишь отказывает­ся от фабулы, построенной на умышленно созданной последовательности событий, и более того, события в его рассказах столь же случайны, как и в действительной жизни. Реализм дочеховский был не более как условность. По мере того как писатели стали уверенней вводить в литературу незначительные случайности, характерные для живой жизни, реалистическая литература стала больше походить на живую жизнь. Однако даже Флобер, даже Тургенев, даже сам Толстой придерживались старой традиционной формы— крепко сколоченной фабулы (...)

Там же, стр. 107.

Для Чехова литература — это жизнь, ставшая понятной благодаря тому, что была открыта ее форма — форма, в самой жизни невидимая, но которую можно увидеть, если мысленно отодвинуться на некоторое расстояние, чтобы получше разглядеть жизнь. Жизнь в ее беспредельной многогранности кажется расплывчатой и лишенной формы. А так как литература должна иметь форму, а жизнь бесформенна, реалисты прошлого полагали, что невозможно изображать жизнь во всей ее совокупности и сохранять в то же время необходимую для литературы форму. Поэтому они считали, что в каждом отдельном случае можно изображать только одну какую-нибудь сторону жизни. И вот у Чехова возникла совершенно новая точка зрения — он стал изображать жизнь во всей ее совокупности; эта-то совокупность и есть форма его произведений ...)

Там же, стр. 109.

Со времени Достоевского так называемая психологическая литература сделала значительный шаг вперед, обогатившись методом такого писателя, как Чехов (...) Во-первых, он нашел для нее соответствующую художественную форму. Во-вторых, заставляя нас непрестанно чувствовать значимость психологического переживания, он не увлекается отображением всех переживаний на протяжении 24 часов в сутки, а, подчеркнув только некоторые отдельные реакции, он придает психологии форму. И в-третьих, психологические переживания, которые он рисует, всегда значительны — тревожны или приятны, или то и другое вместе.

Там же, стр. 124.

ВИРДЖИНИЯ ВУЛЬФ

Вирджиния Вульф (Virginia Woolf, 1882—1941) — одна из виднейших представи­тельниц неопсихологизма в Англии, глава группы «Блумсбери». В своих теоретиче­ских высказываниях она неоднократно подчеркивала преклонение перед русскими пи­сателями — Достоевским, Толстым и особенно Чеховым. Критикуя английских реа­листов— Уэллса, Голсуорси, Шоу и Беннета— за социальный характер их творчества, Вульф противопоставляла им русских писателей, в творчестве которых внутренний мир человека якобы раскрыт как нечто самодовлеющее.

Ниже приводятся отрывки из статей Вирджинии Вульф «Современная литература» («Modern Literature») и «Русская точка зрения» («Russian Point of View»), опубликован­ных в сборнике ее программных статей «Обыкновенный читатель» («The Common Reader», 1-st series. L., 1925).

Интерес писателей нового направления сосредоточен на темных сторонах психо­логии. Поэтому в их произведениях акценты распределяются по-новому: все то, что до сих пор обходили вниманием, приобретает у них значение, и поэтому сразу же по­является необходимость в новой форме, которая для нас трудна, а для наших пред­шественников, вероятно, была уже совсем непостижимой. Только писатель нового на­правления и только русский писатель, пожалуй, мог заинтересоваться ситуацией, из которой Чехов извлек рассказ, названный им «Гусев». Несколько больных русских солдат лежат на палубе корабля, везущего их назад, в Россию. Мы слышим обрывки их разговоров и узнаем несколько разрозненных мыслей. Потом один из них умирает, и его уносят, а остальные продолжают еще некоторое время разговаривать, пока не умирает сам Гусев, и его, похожего «на морковь или редьку», бросают за борт. Автор расставляет акценты в таких неожиданных местах, что вначале нам кажется, что в его рассказе ничто не выделено, и только, когда глаза привыкнут к полумраку и начнут различать отдельные предметы, мы заметим, как, в полном согласии со своим видением мира, Чехов отобрал одно, другое, третье и, поместив их вместе, создал нечто совер­шенно новое. Но невозможно сказать «это комично» или «это трагично». Мы даже не уверены в том, можно ли вообще назвать рассказом этот расплывчатый и незавершенный отрывок,— ведь нас всегда учили, что неотъемлемым признаком рассказа является краткость и завершенность.

Даже в самых беглых заметках о современной английской литературе едва ли можно обойтись без упоминания о русском влиянии, а коль скоро мы упоминаем рус­ских писателей, неизбежно возникает чувство, что писать о всякой другой литературе, кроме русской,— пустая трата времени.

V. W о о 1 f. The Common Reader, p. 192—193 («Modern Literature»).

При первом знакомстве Чехов отнюдь не кажется нам простым, скорее он вызывает замешательство. Какой во всем этом смысл? Почему он написал об этом рассказ? — спрашиваем мы себя, читая рассказ за рассказом. Мужчина влюбился в замужнюю жёнпщну, они расстаются, сходятся вновь, и рассказ обрывается на том, что они раз­мышляют о создавшемся положении и думают, каким образом могли бы они высво­бодиться из «этих невыносимых пут».

« — Как? Как? — спрашивал он, хватая себя за голову.— Как?

И казалось, что еще немного — и решение будет найдено, и тогда начнется новая, прекрасная жизнь; и обоим было ясно, что до конца еще далеко-далеко, и что самое сложное и трудное только еще начинается». Вот и все. Почтальон везет студента на станцию, и всю дорогу студент пытается вовлечь почтальона в разговор, но тот упорно молчит. Наконец, он неожиданно заявляет: «Посторонних возить с почтой не велено», и потом со злобой на лице шагает взад и вперед по платформе. «На кого он сердился? На людей, на нужду, на осенние ночи?» — И на этом рассказ кончается. Неужели это конец? — спрашиваем мы. И у нас создается впечатление, что мы, по-видимому, не заметили сигнала и проскочили остановку, или, другими словами, что мелодия как-то оборвалась без привычного заключительного аккорда, Вероятно, только прочитав очень много рассказов, мы почувствуем ... что Чехов не просто бессвязно переска­кивает с предмета на предмет, но намеренно трогает то одну, то другую струну, чтобы полностью выразить свою мысль.

Чтобы правильно раскрыть основной смысл, заключенный в этих странных расска­зах, нам приходится вдумываться в них. Сам Чехов указал нам правильное направле­ние для поисков. «У родителей наших был бы немыслим такой разговор, как вот у нас теперь,— говорит он.— По ночам они не разговаривали, а крепко спали, мы же, на­ше поколение, дурно спим, томимся, много говорим и все решаем, правы мы или нет».

Из этих дурных снов и бесконечных разговоров родилась наша литература — и социальная сатира и утонченный психологизм. И все же между Чеховым и Генри Джейм­сом, между Чеховым и Бернардом Шоу существует огромное различие. В чем оно за­ключается? Чехов не менее других отдает себе отчет в существовании зла и несправед­ливости в обществе; его ужасает положение крестьян, но при всем этом он не обладает темпераментом реформатора. Нет, это еще не тот сигнал, по которому нам следует ос тановиться. Человеческое сознание сильно интересует его. Он самый тонкий, самый проницательный исследователь человеческих отношений. Но и это еще не все, и это еще не конец ... Душа больна, душа излечена, душа не излечена. Вот что самое важное в его рассказах.

V. W о о 1 f. The Common Reader, p. 222—225 («The Russian Point of View»).

«—Как? Как?— спрашивал он...» — Цитата из рассказа Чехова «Дама с собач­кой» (IX, 27-2).

«Почтальон везет студента...» — Имеется в виду рассказ «Почта» (1887).

«У родителей наших...» — Цитата из рассказа Чехова «Случай из практики» (VIII, 349).

Генри Джеймс (Henry James, 1843—1916) — американский писатель, автор пси­хологических романов, ставивший своей целью исследование тончайших нюансов психологии.

ДЕЗМОНД МАККАРТИ

Английский критик Дезмонд Маккарти (Desmond Mac Carthy, p. 1878) на протя­жении ряда лет (с 1914 по 1938 г.) рецензировал постановки пьес Чехова в различных лондонских театрах. Его рецензии, публиковавшиеся в журналах «New Statesman* и «New Statesman and the Nation», способствовали популяризации драматургии Че­хова в Англии. В своей общей концепции творчества Чехова Маккарти в значительной мере опирался на воззрения группы «Блумсбери».

Ниже приводятся наиболее характерные отрывки из рецензий Маккарти.

У нас был свой, английский Чехов; его звали Джордж Гиссинг. «Три сестры» напом­нили мне одну из героинь романа «Лишние женщины». Длинные романы Гиссинга—и по духу своему и по социальному содержанию напоминают мне короткие рассказы Чехова. Та же настойчивость в изображении смертельной схватки между утонченной чувствительностью и нищетой; обоих глубоко сокрушает то, что лучшие свойства че­ловека зачастую и делают его беспомощным и несчастным; оба они питают беспредель­ное сочувствие к возвышенному порыву на подрезанных крыльях, оба сознают, что чер­ствая душа — самый верный щит в жизни, и не хотят, однако, мириться с этим и не становятся циниками — напротив, им это очень горько; оба они, по-видимому, склонны обвинять в. этом нашу цивилизацию, и вместе с тем считают, что причина лежит глуб­же, в самой ткани жизни, (...) оба они видят, как родственные души — люди, способ­ные живо чувствовать все несовершенство бытия,— стремятся друг к другу, и как их неминуемо разъединяет случай; оба писателя понимают всю бессмысленную терп­кость последнего «прости»; у обоих надежда — это оцепенелая, почти мертвая куколка бабочки — но только тронь ее, и она зашевелится в своем неподвижном сне ...

Когда после «Трех сестер» упал занавес и я бросился за шляпой, в моей памяти вдруг на мгновение возникла одна картина. Мне вспомнился переполненный кабак. Воздух душен и мутен; словно монеты на дне сосуда с мыльной водой, сквозь табачный дым от трубок и дешевых сигар маячат блестящие медно-красные лица. Исполняется песенка по заказу, и ее то и дело прерывает то звон разбиваемого стакана, то визг притисаутой в углу девки. У расстроенного громыхающего пианино стоит девушка. Она поет. У нее болезненное изжелта бледное лицо, покатые плечи и добрые выпуклые глаза. Она поет о любви, которую ей не суждено узнать: еще два года такой работы и такой пищи — конфеты и маринованные огурцы,— и она превратится в угрюмую, без­зубую, анемичную неряху.

Почему именно эта сцена так живо предстала передо мной? Благодарю вас, друзья мои, за помощь. Разве не воплотился в этой картине путь человеческой души, по Че­хову? И вот еще что: в героях этой пьесы нет ничего специфически русского — я их прекрасно знаю, хотя никогда и не бывал в России.

«The Three Sisters».— «New Statesman», 1920, v. 14, № 361, p. 676—677.

Джордж Гиссинг (George Gissing, 1858—1903)— английский писатель, натуралист, автор романов, отражающих жизнь лондонских трущоб. Гибель художника в борьбе с нуждой при полном равнодушии или враждебности окружающей его среды — одна из тем, часто встречающихся в романах Гиссинга.

«Лишние женщины» («Odd Women», 1893) — роман Джорджа Гиссинга.

Чехов назвал своего «Дядю Ваню» «сценами из деревенской жизни». Ему хотелось, чтобы с самого начала было совершенно ясно, что он пишет пьесу, непохожую на про­изведения Скриба, Сарду или Александра Дюма-сына. Он писал свой «Миддлмарч», но только писал его для театра ... Пьесу Чехова никак не назовешь несценичной, ибо она захватывающе интересна, но сценична она не потому, чтобы в ней имелась про­думанная интрига или герои ее действовали по правилам сценического искусства, но потому, что в моментальных снимках обыденной жизни, которые показал нам Чехов, мы с горечью узнаем то, что сами ежедневно наблюдаем в жизни ...

Сопоставление всех персонажей именно в этих жизненных обстоятельствах и раз­говоры, которые они ведут между собой, открывают широкий простор мыслям и чув­ствам. Посмотрев пьесу, мы знаем всю жизнь этих семи или восьми людей. Нам извест­но их прошлое, хотя они говорили о нем очень мало, мы догадываемся об их будущем. Более того, хотя они принадлежат России, и к точно определенному периоду русской истории ...) этих людей мы можем встретить в любой стране. Лондон кишит ими, они, верно, были и в зрительном зале во время спектакля.

Кто из нас не встречал дяди Вани? Он исполнен добрых намерений и чуть подкис­ших идеалов; храбр на словах, малодушен на деле; легко впадает в отчаяние й льет слезы, а если сильно рассердить его, способен даже выпалить из револьвера, никого при этом не задев. Нам знакома и молодая жена профессора, Елена, чувственная, без­нравственная женщина, разыгравшая роль этакого ангела-хранителя, безобидной Цир­цеи, которая для таких мужчин, как Астров и дядя Ваня, куда опаснее настоящей Цир­цеи с ее золотыми кудрями и хрюкающим стадом свиней. Все мы встречали И Соню, простенькую, невзрачную, добрую племянницу, которая любит без взаимности и ос­тается дома, чтобы привести в порядок дядюшкины счета. Однако, скажет нам чита­тель, если мы так хорошо, чуть ли не наизусть знаем всех этих людей, если перед на­шими глазами вновь проходят герои Джордж Элиот и других романистов, в чем же оригинальность Чехова-драматурга? А оригинальность его заключается вот в чем: он не только вывел на сцену живых людей — это делали многие драматурги со времен Аристофана и до Сент Джона Ханкина,— он вынес на сцену то, что во всех других пьесах происходит между действиями, а уж этого до него не делал никто. Иными сло­вами, все мы знаем, что, когда страстные любовники скажут друг другу «прощай» и когда все будет кончено, обычная жизнь героев, несмотря ни на что, пойдет своим чередом: им придется одеваться и раздеваться, завтракать, пить чай и ужи­нать, и после того как все уже окончательно попрощаются, наступит минута, когда кто-нибудь должен будет сказать: «карета подана», и эта карета подъедет к крыльцу, гости сядут в нее и уедут, а хозяин останется дома. Чехов показывает все это — как гости уезжают, и как хозяева остаются. Мы слышим, как унылый механизм повсе­дневности продолжает привычно, по-старому скрипеть.

Это впечатление совсем ново и неописуемо трогательно, особенно если пьеса пред­ставлена на сцене с должным тактом. Тут, безусловно, очень многое зависит от игры ак­теров.

«Tchekhov and the Stage Society».—«New Statesman», 1921, v. 18, № 451, p. 454—455.

«Миддлмарч» («Middlemarch», 1871—1872) — роман английской писательницы Джордж Элиот (1819—1880), описывающий быт и нравы сельской Англии. Роман имеет подзаголовок: «Картина провинциальной жизни».

Ст. Джон Ханкин (St. John Hankin, 1869—1909)—английский драматург.

Чехов идет по стопам Тургенева; его излюбленная тема—разочарование (...) Он любит изображать ту же обстановку, что и Тургенев: летние леса, усадьбу, где жи­вут интеллигентные люди, которые всё говорят, говорят —■ подлинное une nichce des gentilhommes*. Вы встретите здесь идеалиста, умиляющегося собственной бесполезно ­сти, и девушку, которая стремится все сильнее сковать себя повседневными заботами, чтобы не думать об ускользающей молодости, и умного человека, который не нашел цели в жизни и сделался слезливым циником, и пожилого мужчину, который вдруг спохватился, что еще и не начинал жить, и старуху, которой хочется только одного — чтобы жизнь покойно катилась по знакомой избитой колее. Дни их те­кут медленно; они дышат воздухом, душным от не нашедшей себе выхода энер­гии; изредка разражаются истерические бури, но они никого не освежают. Это атмосфера вздохов, зевков, самообвинений, водки, грез, бесконечных чаепитий и нескончаемых споров. Люди эти — словно некрепко связанные между собой щепоч­ки и соломинки, которые вяло кружатся в медленном водовороте. Каждый из них страстно хочет оторваться от других и умчаться в стремительном потоке, несу­щемся мимо (...) Когда-нибудь, через триста, пятьсот лет, жизнь, может быть, будет жизнью (...у

Таким, в делом, рисуется чеховский мир. Что же общего, спросите вы, между этими людьми и нами? Почему их судьба так глубоко волнует нас, нас — потомков Робинзона Крузо, людей воздержанных и с хорошим пищеварением? А я не вполне уверен, что в конце концов у многих из нас не окажется гораздо больше общего с этими людьми, чем может показаться на первый взгляд. Правда, у нас больше выдержки и меньше склонности к истерике, но ведь и наша жизнь, если вглядеться в нее попри­стальнее,— это жизнь мухи, попавшей в мухоловку.

Герои Чехова оплакивают не только крушение личных надежд, но и неизбежное разочарование в жизни вообще. И хотя критики считают эту особенность творчества Чехова результатом определенной фазы, определенного периода русской истории, именно она делает его произведения вечно живыми.

Entbehren sollst du! Sollst entbebren.

Das ist der ewige Gesang[149].

Это тема, которая не может устареть.

Чехов — художник прощаний: прощаний с молодостью, с нашим прошлым, с на­деждами, с любовью ...

И тем не менее, из этих воззрений на жизнь, которые можно было бы назвать «уны­нием», Чехов создает произведение искусства, которое волнует и возвышает нас, слов­но прекрасная музыка. Нет, не с чувством уныния выходим мы из театра после «Трех сестер». Как это верно, что хорошая пьеса должна звучать, как музыка! Логической согласованностью фактов она должна взывать к разуму, но на наши чувства она дол­жна действовать, как поток музыки, не поддающейся анализу. И снова и снова пере­плетаются между собой два основных мотива: надежда для человечества в целом и от­чаяние отдельного человека ...

Бывали драматурги, у которых диапазон был шире, а рука уверенней, чем у Че­хова, но никто еще не подходил к оценке человеческого характера с таким тонким чув­ством справедливости.

«Tchehov».— «New Statesman», 1926, v. 26, № 671, p. 645—646.

Драма Чехова — это радуга во время дождя, это улыбка, сияющая сквозь слезы. В английских постановках его пьес слишком обильно лил дождь и слишком редко сия­ло солнце.

В драме Чехова — ив этом главный источник и ее прелестного юмора и ее горькой печали — впервые во всем своем значении прозвучала тема одиночества. Каждый из его героев живет в скорлупе своего эгоизма и только в редкие минуты они ломают эту скорлупу и выходят навстречу друг другу. Эта нота слышится уже в самом начале ньесы — в разговоре между Дуцяшей и Аней. Обе рады встрече, но каждая хочет го­ворить только о своем, а не слушать другую ...) Эта тема естественного всеобщего эгоизма — тема, по существу, комическая. Она отнимает у страдания его ореол воз­вышенности. Поэтому Чехов главным образом юморист, а не трагический художник. Но когда в то же время Чехов, как это умеет делать только он, отдает должное чело­веческому сердцу, то в результате перед нами предстает волнующая нас действитель­ность — трагикомедия, а она-то, как бы там ни было, и является тем видом драмати­ческого произведения, который наиболее приемлем для современного человека.

«The Cherry Orchard».—«New Statesman and the Nation»,

1933, v. 6, № 139, p. 481—482.

ДЖОН БОЙНТОН ПРИСТЛИ

Романист, драматург и критик Джон Бойнтон Пристли (John Boynton Priestley, p. 1894) познакомился с произведениями Чехова в самом начале своей литературной деятельности — в 1920-х годах. В 1925 г. он выступил со статьей «Чехов как критик» («Chekhov as Critic». — «Saturday Review», 1925, Oct. 17, p. 446), в которой подчерки­вал значение творчества Чехова для современной литературы, особенно для жанров рас­сказа и драмы.

В дальнейшем, будучи уже зрелым писателем, Пристли уделяет много внимания изучению драматургии Чехова.

Ниже приводится (с некоторыми сокращениями) статья «Чехов как критик», заметка о Чехове, присланная Пристли для газеты «Литература и искусство» в 1944 г., и отрывок из его книги «Искусство драматурга» (J. В. Р Tiestley. «The Art of the Dramatist». L., 1957).

Мысль — отобрать из обширной переписки Чехова письма, посвященные лите­ратуре и театру, и издать их отдельной книгой —• безусловно очень удачна. Влияние Чехова всегда было огромно, и оно отнюдь не кончилось. Лучшие из наших современ­ных новеллистов охотно признают, что они многим обязаны Чехову — постоянно и с неизменным восторгом перечитывая его, они, с одной стороны, черпают вдохновение в его мастерстве, с другой, изучают его критические замечания об искусстве рассказа. В драме его роль до сих пор была менее значительной. Однако, я думаю, что именно в этом жанре его влияние со временем окажется даже большим, чем в рассказе,— хотя бы потому, что в «Трех сестрах» и «Вишневом саде» его достоинства еще более удиви­тельны, чем в его лучших рассказах. В этом самом неподатливом из всех жанров ис­кусства он, как мне кажется, совершил больше чудес, чем в жанре короткого рассказа. Возможно, что в рассказе он показал себя более совершенным художником, но как но­ватор, как писатель, оказывающий влияние, Чехов-драматург еще затмит Чехова- новеллиста. Если в пьесе такого драматурга, как Бернард Шоу, который значительно старше Чехова, намного опытнее его в театральном деле и гораздо более известен, ощу­щалось явное влияние Чехова (пьеса «Дом, где разбиваются сердца»), то можно с уве­ренностью сказать, что это влияние отнюдь не кончилось. Напротив, оно только еще начинается ...)

Безусловно, во всей книге самый ценный раздел тот, который озаглавлен: «Искус­ство рассказа» и в котором собраны различные письма Чехова к писателям. Всякому, кто когда-либо пытался писать рассказы, и просто читателю, который хочет научиться понимать современный рассказ, знать, как шло развитие этого жанра, необходимо познакомиться с этими письмами. В них все — хлеб.

Обратите хотя бы внимание на такое замечание: «Да! Как-то писал я вам, что надо быть равнодушным, когда пишешь жалостные рассказы. И вы меня не поняли. Над рассказами можно и плакать, и стенать, можно страдать заодно со своими героями, но, полагаю, нужно это делать так, чтобы читатель не заметил. Чем объективнее, тем сильнее выходит впечатление». Или на адресованное годом позже той же корреспон­дентке: «Бы делаете большие успехи, но позвольте мне повторить совет — писать хо­лоднее. Чем чувствительнее положение, тем холоднее следует писать и тем чувствитель­нее выйдет». Для каждого пишущего это замечание — просто неисчерпаемый клад. Почему пафос, свойственный многим писателям, даже таким великим писателям, как Диккенс и Стерн, не только не трогает нас, но даже отталкивает? Да потому, что они так открыто дают волю собственным чувствам, так явно наслаждаются своей чувстви­тельностью. Но когда автор не только не впадает в чувствительность, а, напротив, об­ращается со своим материалом с подчеркнутой холодностью, то именно вследствие этой его холодности наши чувства и доходят до высокого накала. Чехов догадался перене­сти этот прием на сцену. В пьесе нет рассказчика, который оставался бы подчеркнуто безучастным в наиболее патетических моментах. Зато тут сталкивается несколько ге­роев. Предположим, что один из них охвачен каким-нибудь глубоким переживанием, целиком погружен в свои сокровенные мечты. И вот, если другой герой или герои, за­нятые собственными мыслями и делами, относятся к нему с невниманием и равноду­шием, то на зрителей это произведет тот же эффект, что и видимое равнодушие автора в рассказе. Если на сцене никто не будет проявлять интерес, не будет растроган, то зрители проявят интерес, будут растроганы ...

В чем же суть совета, который Чехов так охотно дает своим товарищам по перу? Каков же его художественный метод? Коротко его можно было бы характеризовать как субъективное, превращенное в объективное. Чехов называл себя объективным писа­телем (он любил это слово), но это не совсем так.

Как человек своего времени, он стремится к субъективному, иначе говоря, его интересуют не поступки, а душевное состояние героя. Однако в отличие от многих современных нам писателей, он не считал нужным описывать душевные состояния. Описывает же он и притом предельно кратко (он всегда настаивает на краткости, на простой констатации фактов) внешние события, поступки и разговоры, благодаря ко­торым мы и заключаем о чувствах его героев. «Когда я пишу,— заметил он однажды,— я вполне рассчитываю на читателя, полагая, что недостающие в рассказе субъектив­ные элементы он подбавит сам». Таким образом, он очень далек от большинства наших модернистов, которые с первой и до последней главы копаются в душе своих героев. Метод Чехова несомненно и есть тот метод, которым создается подлинно художественная проза, рассказ, как таковой, и именно этот метод, или во всяком случае, близкий, будет применяться в лучших творениях художественной литературы ближайшего будущего. Джойсы нашей литературы не открывают новой эпохи, как это думают многие. Они замыкают собой старую эпоху. Они представляют собою бурное логическое завершение и последнее слово — «finis». Метод Чехова, где кажущаяся простая объективность положения служит тончайшей субъективности автора, дается нелегко. Под него нель­зя подделаться. Тут нужен гений, подлинное воображение. Писатель должен весь проникнуться своей темой, жить ею всем своим существом так, чтобы, наконец, выде­лить в ней существенное, и тогда его изложение, которое будет казаться простой кон­статацией фактов, обретет могучую силу будить мысль и чувства ...

То, что этот метод прививается в современной литературе,— самое большое счастье для нее.

«Chekhov as Critic».—«Saturday Review», 1925, Oct. 17, p. 446.

«Мысль... издать их отдельной книгой...» Имеется в виду кн.: A. Chekhov. Letters on the Short Story, the Drama and other literary Topics selected and edited by Louis S. Friedland. L., 1924.

«Да! Как-то писал я вам...» Цитата ira письма Чехова к Л. А. Авиловой от 29 апреля 1892 г. (XV, 375).

«Вы делаете больгиие успехи...»—Цитата из письма Чехова к Л. А. Авиловой от 10 марта 1893 г. (XVI. 35).

«Когда я пишу...»—Цитата из письма Чехова к А. С. Суворину от 1 апреля 1890 г. (XV, 51).

Джойсы нашей литературы. — Имеются в виду Дж. Джойс, Д. Ричардсон, В. Вульф и другие писатели, принадлежавшие к школе неопсихологического романа.

В связи с сороковой годовщиной со дня смерти Чехова мне хочется вырази tl свое восхищение Чеховым как драматургом.

Чехов больше, чем любой другой современный драматург, имеет влияние на серь­езный театр Англии. Я никогда не забуду первого впечатления от его пьес, которые я видел у нас на сцене лет двадцать назад.

В особенности меня поразил его шедевр «Вишневый сад». Для меня это было от­кровение. Меня очаровала новая тонкая техника, разнообразие настроений, яркая все­сторонняя характеристика действующих лиц, естественное ритмичное течение дей­ствия, юмор и пафос, нежность и поэтичность. Все другие пьесы по сравнению с «Виш­невым садом» казались деревянными, искусственными. Здесь на сцене была подлинная жизнь, дыхание жизни, страдания, надежды, смех и слезы.

Своим магическим даром Чехов освободил современного драматурга от цецей ста­рых условностей. Более того, он принес в театр свое великое предвидение, горячую надежду на человечество, глубокое, неиссякаемое чувство сострадания.

Россия должна гордиться своим удивительно даровитым сыном, чьи замечатель­ные пьесы и герои волнуют людей во всем мире.

И я верю, что Чехов сейчас глубоко гордился бы своей любимой Россией, стремя­щейся воплотить в жизнь все его надежды.

«Литература и искусство», 1944, № 27, от 1 июля.

Возьмем как пример натуралистической традиции в ее наивысшем развитии по­становки пьес Чехова в Московском Художественном театре, в котором сам Чехов имел не последнее слово. Режиссеры этих ностановок, которые мне довелось видеть, положили немало труда, чтобы дать картину окружающего мира, находящегося за пре­делами сцены. Для этого они охотно прибегали к звуковым эффектам — пение и крик птиц, грохотание далекого поезда, музыка за сценой, стук топора по деревьям. Зачем все это понадобилось Чехову и Станиславскому? Только ли для того, чтобы быть реали­стичными, чтобы спрятать театр за таким-то количеством видовых и звуковых эффек­тов? Можно ли считать, что перед нами простое стремление режиссера убедить зрителей, что перед нами вовсе не спектакль? По-моему, это не так. Цель Чехова (так как инициа­тива исходила от него) заключалась в том, чтобы расширить и, так сказать, оркестро­вать некоторые эффекты, которые были вполне реалистическими, но предназначались, главным образом, для создания атмосферы, для повышения эмоциональности действия. Когда, например, в четвертом акте «Трех сестер» мы слышим как где-то вдали играет полковой оркестр, то он играет здесь не потому, что полк обычно покидает город под звуки марша и что в этом заключается реализм — постепенно затихающая вдали му­зыка сразу же расширяет и углубляет пустоту и отчаяние, царящие в саду трех сестер.

J. В. Priestley. The Art of the Dramatist, p. 8—9. СОМЕРСЕТ МОЭМ

Известный беллетрист — романист, новеллист и драматург — Уильям Сомерсет Моэм (William Sommerset Maugham, p. 1874) изучил русский язык, чтобы читать в под­линнике произведения Тургенева, Достоевского, Толстого, Чехова и других русских писателей, с которыми он вначале знакомился по французским и английским пе­реводам.

Считая, что писатель должен только развлекать и занимать своих читателей, Моэм выступил противником чеховской новеллы, впервые сформулировав свои воз­ражения в книге «Подводя итоги» («The Summing up». L., 1938). С тех же позиций он характеризует новеллу Чехова в предисловии к составленному им сборнику «Величай­шие рассказы всех времен» («Introduction to the Greatest Stories of all Times». Tellers of Tales. N. Y., 1947) и в книге «Записная книжка писателя» («А Writer's Notebook». L., 1949).

Высказывания Моэма о Чехове вызвали критические отклики как в Англии (см. ниже Бейтс), так и в Америке. (Caroline Gordon. Notes on Chekhov and Maugham.— «Sewanee Review». Tennessee, 1949, v. 55, № 3, p. 401—410).

Впоследствии Моэм изменил свое отношение к Чехову, о чем свидетельствуют его высказывания в книге «Точки зрения» («Points of View. Essays». L., 1958).

Ниже приводятся отрывки из книг: «Подводя итоги», «Величайшие рассказы всех времен», «Записная книжка писателя» и «Точки зрения». Отрывки из последней книги любезно предоставлены редакции «Лит. наследства» для опубликования Л. В. Нику­линым и даются в его переводе.

Именно потому, что направлять интерес — нелегкая задача, особенно трудно пи­сать то, что принято называть пьесаминастроения. (Наиболее известны из них, ра­зумеется, пьесы Чехова.) Поскольку интерес здесь сосредоточен не на двух или трех персонажам, а на целой группе и поскольку тема пьесы — их отношения друг с другом и с их средой, автору приходится все время бороться с естественной склонностью пу­блики уделять все свое внимание одному или двум персонажам за счет остальных. При таком распылении интереса есть опасность, что ни одного из персонажей зритель не примет близко к сердцу, а поскольку автор должен постоянно остерегаться, как бы одна линия в пьесе не перевесила и не заслонила остальных, все эпизоды звучат при­глушенно, в минорной тональности. Тут очень трудно не дать зрителям заскучать: и оттого, что ни один характер, ни один эпизод не оставил у них яркого впечатления, они зачастую уносят из театра чувство растерянности. Опыт показал, что такие пьесы можно смотреть только в безупречном исполнении.

«The Summing up.» Цит. по русск. изд.: В. Сомерсет М о э м. Подводя итоги. М., 1957, стр. 98.

Мне не повезло в том смысле, что я всерьез взялся за жанр рассказа в такое время, когда лучшие писатели Англии и Америки подпали под влияние Чехова ...) Сложилось мнение, что всякий одаренный человек, который хочет писать рассказы, должен пи­сать так, как Чехов. Несколько писателей создали себе имя тем, что пересаживали русскую тоску, русский мистицизм, русскую никчемность, русское отчаяние, русскую беспомощность, русское безволие на почву Сарри или Мичигана, Бруклина или Кле- пэта. Нужно признать, что подражать Чехову нетрудно ... Чехов превосходно пи­сал рассказы, но талант его не был универсален, и он благоразумно держался в пре­делах своих возможностей. Он не умел построить сжатую драматическую новеллу из тех, что можно с успехом рассказать за обедом, как «Ожерелье» или «Наследство» (Мопассана). Человек он был, видимо, бодрый и энергичный, но творчество его от­мечено унынием и грустью, и ему, как писателю, претил насыщенный действием сю­жет и всякое излишество. Его юмор, зачастую такой горестный,— это реакция болез­ненно чувствительного человека на непрестанное, мучительное раздражение. Он видел жизнь в одном цвете. Персонажи его не отличаются резко выраженной индивидуаль­ностью. Как люди они его, видимо, не очень интересовали. Может быть, именно по­этому он способен создать впечатление, будто между ппми нет четких границ и все спи сливаются друг с другом как некие мутные пятна; способен внушить вам чувство, что жизнь непонятна и бессмысленна.. В этом и состоит его неповторимое достоинство. II этого-то как раз не уловили его подражатели.

Там же, стр. 156—157.

В Чехове Беннет нашел нечто такое, что его несомненно поразило. Будучи сам автором рассказов, он увидел в поразительных достижениях Чехова новую жизнь для этого истощившего себя жанра. С тех пор и поныне влияние русских писателей, в особенности Чехова, было огромно. Оно значительно изменило не только самое но­веллу, но и понятие о новелле ...) Сегодня большинство молодых писателей, питающих честолюбивые помыслы, подражают Чехову, и даже выходят специальные журналы, чтобы знакомить читателей с их творчеством. Однако, когда я начинаю размышлять над рассказами Чехова (а это неизбежно, потому что они оказали самое большое влия­ние на современных авторов), чтобы точнее определить, в чем же именно состоят их достоинства, я оказываюсь в затруднении(...)У Чехова нет разнообразия характеров. Он беспрестанно описывает одни ц те же типы. Мне, право, кажется, что он питал слишком мало интереса к человеческой личности, как таковой, чтобы видеть ее со всей отчетливостью. Сам рассказ — я сейчас употребляю это слово в значении последова тельного хода событий — также не представляется значительным. Ему редко удава­лось напасть на эпизод, который был бы сам по себе интересен. Он не обладал талан­том излагать такого рода истории, которые можно бы пересказать за обедом, и мы зна­ем, что он и не стремился к этому. И тем не менее, лучшие его рассказы остаются в памяти дольше, чем многие из тех, в которых есть захватывающая фабула и ярко индивидуальные характеры. Почему? Затрудняюсь сказать.

Введение к кн.: «The Greatest Stories of all Times», p. XXII—XXIII.

То, что я открыл при чтении Чехова, мне пришлось по душе. Передо мною был на­стоящий писатель— не какая-то дикая сила, как Достоевский, который потрясает, изумляет, воспламеняет, ужасает и ошеломляет,—а писатель, с которым можно быть близким. Я чувствовал, что он, как никто другой, раскроет предо мной тайну России. Он обладал широким кругозором и непосредственным знанием жизни (...)

Когда читаешь Чехова, кажется, что это вовсе и не рассказы.

Они совершенно безыскусственны, и можно подумать, что их способен был бы на­писать любой, если бы не тот факт, что такие рассказы никому, кроме него, не удава­лись. У писателя возникло то или иное чувство, и он умеет так выразить его словами, что оно передается вам. Вы как бы становитесь его соавтором. К рассказам Чехова не­возможно применить избитое выражение — кусочек жизни; кусочек жизни — это что-то отсеченное, а когда читаешь Чехова, то создается совсем другое впечатление; перед нами увиденная как бы сквозь сетку сценка, и хотя мы видим только часть, мы знаем, что действие будет еще продолжаться.

W. Sommerset Maugham. Л Writer's Notebook, р, 144.

Когда К. Гарнетт опубликовала тринадцать небольших книжек своих переводов Чехова, английские писатели заинтересовались им. С тех пор престиж русских писа­телей и особенно Чехова стал грандиозным. Его рассказы оказали огромное влияние на жанр рассказа и на оценку этого жанра вообще. Настроенные критически читатели с безразличием отвернулись от «хорошо сделанных» рассказов и по сей день остаются совершенно безразличны к творчеству авторов этих рассказов, рассчитанных на ши­рокие круги читателей, не придавая им никакого значения (...).

Ранние рассказы Чехова были по большей части юмористическими. Он писал их легко, очень просто, как он говорил сам, писал, как поют птицы. Он стал смотреть серьезно на свой труд только после первой поездки в Петербург, когда обнаружил, что он— обещающий и талантливый автор (...) Он учился писать свои рассказы, доби­ваясь законченного мастерства. «Мужики» Чехова построены так же изысканно, как «Мадам Бовари» Флобера. Чехов учился писать просто, ясно, убедительно и достиг стиля высокой красоты.

Чехов был очень внимателен к технике рассказа, и он мог сказать о ней много ин­тересного. Он требовал, чтобы в рассказе не было ничего лишнего. «Все, что не имеет никакого отношения к рассказу, должно быть выброшено»,—писал он,— «Если в пер­вой главе вы говорите, что ружье висит на стене, во второй или третьей главе оно должно выстрелить». Это кажется достаточно убедительным; убедительными кажутся его требования, чтобы описания природы были краткими и точными. Он сам умел в двух-трех словах дать читателю яркое представление о летней ночи, когда поют соловьи, или о холодном сиянии беспредельных степей под зимним солнцем.

Это — бесценный дар (...)

Чехов считал образцом для себя произведения Мопассана. Если бы он не сказал об этом сам, я бы никогда этому не поверил, так как цели и методы обоих писателей кажутся мне абсолютно различными. В целом Мопассан стремился драматизировать свои рассказы и, чтобы добиться этого, был готов жертвовать правдоподобием. Я скло­нен думать, что Чехов умышленно избегал драматизма в сюжете.

Он изображал обыкновенных людей, живущих обыкновенной жизнью. Люди не отправляются на Северный полюс бороться с айсбергами, писал он в одном из своих писем, они ходят на службу, ссорятся со своими женами и едят щи из капусты. На это можно справедливо возразить, что люди отправляются и на Северный полюс бороться с плавучими льдами и даже если они этого не делают,— они проходят через не менее рискованные испытания, и нет такой причины, почему бы автор не должен писать о них хорошие рассказы. Очевидно все-таки недостаточно того, что люди ходят на службу и едят щи; чтобы у рассказа была завязка, они должны подделывать, подчищать счета в конторских книгах, брать взятки, изменять женам и бить их, а когда они едят щи — это должно символизировать либо счастливую семейную жизнь, либо муки неудавшей­ся жизни.— Сомневаюсь, чтобы Чехов думал обратное (...)

Я подозреваю, что русские читатели чеховских рассказов находили в них удоволь­ствие совершенно другого свойства, чем западные читатели. Они слишком хорошо зна­ли условия жизни народа, которые он так ярко описывал. Английские же читатели на­ходили в его рассказах нечто новое, необыкновенное, часто ужасающее и подавляющее, но изображенное правдиво, и это было выразительно, чарующе и даже романтично. Только очень простодушные люди могут думать, что в прозаических произведениях они могут найти ответ на те жизненные темы, которые помогут им оценить жизнь (...

Действительная цель прозаика не направлять, а доставлять удовольствие ...

Принято считать, что Чехов оказал влияние на Кэтрин Мэнсфилд.Близкие ее друзья это отрицают. Они утверждают, что она точно так же написала бы свои рассказы, если бы никогда не читала Чехова. По-моему, в этом они не правы. Конечно, она бы писала рассказы — она была прирожденной писательницей,— но я думаю, что не будь влия­ния Чехова, ее рассказы были бы совсем другими.

W. Sommerset Maugham. Points of View, p. 159—168. ГЕРБЕРТ ЭРНЕСТ БЕЙТС

Романист и новеллист Герберт Эрнест Бейтс (Herbert Ernest Bates, p. 1905), в от­личие от Моэма,с которым он полемизирует в статье «Артишоки и спаржа» («Artichokes and sparagus».-— «Life and Letters Today». L., 1941, vol. 41, pp. 4—21), является горя­чим сторонником «чеховской новеллы». Новеллы самого Бейтса, продолжающие реа­листические традиции, отмечены влиянием Чехова.

В своей книге «Современная новелла» («Modern Short Story». L., 1942) Бейтс уде­ляет значительное место оценке творчества Чехова (гл. «Чехов и Мопассан») и его воз­действия на английскую новеллу 1920-х годов (гл. «Мэнсфилд и Коппард»). Вслед за Марри и Гарнеттом, на которых он ссылается, Бейтс считает основой творчества Че­хова его гуманизм.

Ниже приводятся отрывки из главы «Чехов и Мопассан» книги Бейтса «Современ­ная новелла».

В Чехове я нашел для себя много поучительного ...

Именно благодаря этому качеству чуткой терпимости, тому, что окончательный приговор выносит, сердце, а не рассудок—рассказ Чехова «Душечка» производит впе­чатление лучезарности и необыкновенного проникновения в суть вещей ...

Действительно, подобно Бернсу, Мопассан и Чехов в своем творчестве исходили из признания того, что человек слаб, и считали, как отметил Э. Гарнетт, что «люди не могут быть иными, чем они есть». Чехов мог как угодно трактовать эту слабость, но оп никогда не впадал в цинизм; его толкования отличаются чуткостью и терпимостью, своеобразным, полным юмора мудрым пониманием, он относится к человеческому не­совершенству с чувством, которое было названо «чистотой души» и которое присуще всем великим русским писателям от Пушкина до Горького ...

И по сей день Чехов продолжает оказывать действенное влияние на рассказ; в этом жанре он значительно опередил нас, и никому, даже самому Мопассану, за ним не угнаться ...

Чехов излагает правду такой, какой вы сами ее видите и чувствуете, без всяких подделок и трюков, и поэтому правда его не стареет от того, что меняются моды и вку­сы, она всегда остается правдой ...)

Говорят, что в рассказах Чехова ничего не происходит. Это неверно. На самом деле у Чехова происходит очень многое: но не всегда событие у него имеет место в самом рас­сказе или во время действия его пьес, не всегда оно в настоящем. Часто оно только под­разумевается; оно происходит за пределами его произведений; о нем говорится косвенно, а не прямо, и, главное, оно не прекращается и после того как рассказ уже закончен ...)

Поэтому Чехов возлагает на читателя очень большую ответственность. И если читатель наделен достаточно тонкой чувствительностью, восприимчивостью и пони­манием, он справляется с возложенной на него задачей.

Н. Е..Bates. The Modern Short Story. A Critical Survey, p. 72 — 89 («Tchehov and Maupassant»).

ШОН О'КЕЙСИ

В творчестве Шона О'Кейси (Sean O'Casey, p. 1880) —драматурга, романиста и публициста — в особенности в его драматургии, наблюдается воздействие художест­венного метода Чехова. Шону О'Кейси принадлежит приводимая ниже проникновен­ная оценка творчества Чехова, с которой он выступил в 1954 г. в журнале «National Affairs» (Sean O'Casey. On Tchekhov. «National AffaiTS», 1954, v. 11, p. 19—20).

Когда поэт и драматург испустил свой последний вздох на этой земле, я был мо­лодым человеком двадцати четырех лет, рабочим в Дублине. Тогда я ничего не знал об этом поэте, и, подобно свету далекой звезды, голос Чехова-драматурга шел ко мне це­лых пятнадцать лет. Это была звезда первой величины. Чехов пришел в Ирландию, туда, где я жил, и нашел широко открытой дверь каморки бедняка, его приняли с ир­ландским радушием и усадили на лучшее место у камина.

Немногое можно сказать о Чехове с уверенностью —■ он так велик, так многогра­нен, что к нему нельзя подходить с обычной меркой. Он освещает свой путь собствен­ным светом, и мы можем лишь видеть его и слушать его кроткий голос, в котором зву­чит музыка милосердия и правды. Человек из народа, он знал его язык и дела, знал чего он хочет и чего боится, и сложил из всего этого песни и пустил их по белу свету, ибо рассказы его это песни, и пьесы его — песни, волшебная негромкая музыка.

Но при всей своей кротости и милосердии, он был так же стоек, как прекрасная русская береза. Он обладал мужеством, да, великим мужеством, которое выдерживало нападения, сломить его было невозможно, и вокруг него в течение всей его жизни сиял свет надежды. И он был пророком: «Человечество идет вперед, совершенствуя свои силы. Все, что недосягаемо для него теперь, когда-нибудь станет близким, понятным, толь­ко вот надо работать, помогать всеми силами тем, кто ищет истину».

Хотя Чехов принадлежит всем нам, сам он остается русским, как родная его Вол­га — не та бурная река — символ великого Толстого; не та скованная льдом Волга, что с наступлением весны с шумом и грохотом взламывает свой покров — символ вели­кого Горького; не та быстрая полноводная Волга", неудержимо стремящаяся вперед — символ Пушкина, но Волга — глубокая и кроткая, осененная множеством печальных теней и нет-нет да покрывающаяся рябью чистого тихого смеха и несущая воды свои с глубоким и ласковым журчанием.

Сочувственным смехом и страстной тоской проникнуто его творчество; тихая на­смешка над русской жизнью, в которой и жили-то лишь в полсилы, и страстная тоска по великой России будущего. Москва, о, Москва! Тогда этот город казался единствен­ным местом, где возможны свет и яркие краски и смелые дела. Сегодня Москва приоб­рела неизмеримо большее значение, и не только для России, но для всего мира.

И все же в некотором смысле, пожалуй, даже во многих смыслах, Москва сейчас уже не имеет такого значения для России, потому что сегодня в Советском Союзе имеется уже не одна Москва, а много городов, где ярко играют краски, где люди сча­стливы множеством предстоящих дел и вносят свой смелый вклад в наше общее дело мира. Надежда, жившая в душе Чехова, во многом осуществилась.

И вот здесь, сегодня, сердце ирландца приветствует Чехова, не того, который, говорят, умер, а Чехова, который жив и вечно будет жить в сердцах всех, кто, благо­даря тому, что он сделал для человечества, благодаря его чудесным рассказам и чу­десным пьесам, научились чутко и великодушно относиться к человеку.

«On Tchekhov».—«National Affairs», 1954, v. И, p. 19—20.

«Человечество идет вперед...» — Цитата из второго действия «Вишневого сада» (монолог Пети Трофимова) (XI, 333).

СООБЩЕНИЯ И БИБЛИОГРАФИЯ

ЧЕХОВ В РАБОТЕ НАД РУКОПИСЯМИ НАЧИНАЮЩИХ ПИСАТЕЛЕЙ

Сообщение и публикация П. С. Попова

В повседневной жизни Чехова большое место занимало общение с молодыми, на­чинающими писателями, которые приносили и присылали ему на просмотр свои ру­кописи. Уже в 1880-х годах Чехов помогает своим товарищам по литературе. Он чи­тает рукописи, делает замечания, правит, посылает их в редакции — иногда даже от своего имени, вообще энергично старается продвинуть в литературно-журнальную среду всякого мало-мальски способного к писательству человека. Произведения М. В. Киселевой, Н. М. Ежова, А. С. Лазарева (Грузинского), А. Н. Маслова (Бежецкого), Л. А. Авиловой, Е. М. Шавровой и многих других прозаиков и драматургов прошли через руки Чехова.

Чехов был щедр на отзывы, по страницам его писем рассеяно множество литера­турных советов и указаний. Этот огромный материал дает исследователям широкую возможность изучить и оценить отзывы Чехова на произведения,появлявшиеся в совре­менной ему печати. Однако, когда речь идет о произведениях, в печати не появлявших­ся, задача эта усложняется: рукописи их, как правило, не сохранились. И уж совсем вне поля зрения исследователей остается такая обширная область чеховской литера­турной практики, как непосредственное, с карандашом в руках, редактирование чужих произведений.

Работу эту Чехов делал, не только помогая лично тому или иному знакомому. Чехов брал также на себя просмотр рукописей по поручению редакций для журналов или газет, в которых он печатался, в частности для газеты «Новое время». В этой работе он находил для себя интерес и занимался ею с удовольствием. 23 октября 1889 г. он писал Суворину: «Если бы я жил в Петербурге, то напросился бык вам в редакторы бел­летристического отдела. Я бы чистил и шлифовал все одобренные вами и Бурениным рассказы и протежировал бы тем, по-видимому, никуда негодным вещам, из которых путем сокращения наполовину и путем корректуры можно сделать сносные рассказы. А я наловчился корректировать и марать рукописи. Знаете что? Если вас не пугает рас­стояние и скука, то пришлите мне заказной бандеролью все то беллетристическое, что имеется у вас под руками и вами забраковано» (XIV, 421—422).

Суворин воспользовался предложением Чехова. Месяц спустя Чехов вновь писал: «.. .продолжайте высылать. Чтение рассказов и поправки отнимают у меня каждый раз не более 1/2—1 часа и развлекают меня. Гимнастика для ума некоторым образом» (там же, 441). По возвращении с Сахалина Чехов напомнил: «По примеру прошлых лет, присылайте мне рассказы для шлифовки. Мне это занятие нравится» (письмо к Сувори­ну от 24 декабря 1890 г.— XV, 138).

Известно, что Чехов редактировал ряд рассказов, среди других — «Мытарство грешной души» Е. Ф. Кони (XIV, 583), рассказ В. И. Бибикова (XIV, 437), рассказ Н. М. Ежова «Леля» (XIV, 521), рассказ своего брата Александра «Цепи, или Сочель­ник под снегом» (XV, 593) и др. Иногда в письмах к Суворину Чехов уточнял, в чем состояла его правка; так, он писал 20 ноября 1889 г.: «В „ Певичке" я середину сде­лал началом, начало серединою и конец приделал совсем новый. Девица, когда про­чтет, ужаснется» (XIV, 438).

В письме от 17 июня 1903 г. Чехов, сообщая о переменах в редакции «Русской мы­сли» в связи с болезненным состоянием Лаврова, писал Суворину: «...меня пригласили в заведующие беллетристическим отделом» (XX, ИЗ). Чехову не пришлось по болезни систематически работать в журнале,—к тому же и в Москве он бывал обычно недолго. Сохранились лишь скудные и случайные сведения о том, какие именно рукописи про­сматривались Чеховым. Так, И августа 1903 г. сын Лаврова, работавший в конторе журнала, писал Чехову: «Посылаю вам рукописи: 1) Семенов А. К. В чем причина, 2) А н и и и Е. П. Перед жизнью (рассказ), 3) Богдан Лупа (Таврошевич Антон) а) История о малолетнем котенке, б) Филантропия».

В письме к Гольцеву от 18 августа 1903 г. Чехов выделил из них лишь рассказ Се­менова, признав его хорошим и годным для напечатания (XX, 125). Несколько меся­цев спустя он послал Гольцеву другой рассказ, также выправленный,— рассказ А. С. Писаревой (о нем см. ниже). Странно, что ни один из этих одобренных Чеховым рассказов в «Русской мысли» не появился (остальные рассказы были им забракованы. Ср. письмо Чехова Гольцеву от 22 января 1904 г. — XX, 230).

В марте и апреле 1904 г., вернувшись в Ялту после постановки «Вишневого сада», Чехов продолжал просматривать рассказы, присылавшиеся редакцией «Русской мыс­ли». Из этих рассказов Чеховым были одобрены к печати три. Из них два были опубли­кованы в «Русской мысли»: «Тайна Вихровской степи» Вас. Брусянина (1904, № 8) и «Картинки петербургской бедноты» Д.М. Герц-на (1904, № 12). Этими двумя рассказами ограничивается то, что было фактически напечатано в «Русской мысли» после редак­ционной правки Чехова.

Многие рассказы, как, например, упомянутая выше «Певичка», остаются неизвест­ными. Не разыскан рассказ некоего Овсянникова; этот рассказ сначала правил Буре­нин, потом Чехов, вычеркнувший поправки Буренина и выкинувший «немножко мень­ше половины» (XIV, 448), и многие другие. Но даже в тех случаях, когда твердо уста­новлено, какое именно произведение правил Чехов (например, «Мытарство греш­ной души» Кони, «Леля» Ежова), это не дает надлежащего материала для изучения характера редакторской правки Чехова,— ведь пет соответствующих данных, чтобы сравнить текст до правки и после правки.

Один интересный пример такого редактирования, впрочем, был ранее известен. Это своеобразная работа, сделанная Чеховым на печатном тексте рассказа Короленко «Лес шумит» (см. С. Б а л у х а т ы й. Библиотека Чехова.— В сб. «Чехов и его среда». Л., 1930, стр. 243—245). Но ни одна из рукописей начинающих писателей, выправлен­ных Чеховым,— а их насчитывались десятки,— до сих пор не была известна. Поэтому большой интерес приобретают две сохранившиеся и печатаемые ниже рукописи — Е. М. Шавровой и А. С. Писаревой с редакторской правкой Чехова.

I. РАССКАЗ Е. М. ШАВРОВОЙ «СОФКА»

Сохранился подлинник рассказа Е. М. Шавровой «Софка», выправленный Чехо­вым (ЦГАЛИ, ф. 549, оп.1, ед. хр. 206, лл. 1—13). Е. М. Шаврова в своих неопублико­ванных мемуарах (собрание П. С. Попова) описывает, как пятнадцатилетней девочкой она, едва познакомившись в Ялте с Чеховым, передала ему, встретившись на набереж­ной, свой рассказ, который был им одобрен, проредактирован, переслан Суворину и вскоре напечатан в «Новом времени» (№ 4846, от 26 августа 1889 г.).

Редактируя рукопись, Чехов значительно сократил рассказ, откинув повторения, устранив неудачные эпитеты и маловыразительные обороты. Внес он и радикальное из­менение в концовку рассказа: по тексту Шавровой князь рассказывает Софке о своей любви к другой женщине, как бы маскируя свои чувства к Софке; в тексте, исправлен­ном Чеховым, объяснение в любви обращено к самой Софке.

Чехов открыл перед Шавровой писательский путь. Всего два года спустя после ее первого опыта Чехов писал по поводу нового ее рассказа «Замуж»: «Только что про­чел ваш рассказ в корректуре, Елена Михайловна, и паки нахожу, что он очень хо­рош. Прогресс большущий. Еще год-два, я и не буду сметь прикасаться к вашим рас­сказам и давать вам советы» (XV, 147).

Из писем Чехова к Шавровой мы знаем, что п дальнейшие своп литературные опыты она давала ему на просмотр. К некоторым из них Чехов относился очень взыскательно и строго. Так, например, по поводу одного из ее рассказов он писал ей 16 сентября 1891 г.:«Это не рассказ и не повесть, не художественное произведение, а длинный ряд тя­желых угрюмых казарм. Где ваша архитектура, которой вы вначале так очаровали

ЧЕХОВ

 

Фотография с дарственной надписью. «Марии Александровне Самаровой от давнего знакомого и почитатели. Антон Чехов. 1900, IV, 22».

Театральный музей им. А. А. Бахрушина. Москва

вашего покорного слугу? Где легкость, свежесть, грация?» (XV, 243—244). Всего через руки Чехова прошло около двадцати рассказов Шавровой.

В публикуемой ниже рукописи рассказа Шавровой вычеркнутые Чеховым слова заключены в квадратные скобки; слова, им вписанные, выделены курсивом. Квадрат­ные скобки внутри текста, уже заключенного в квадратные скобки, показывают, что Чехов сначала предполагал опустить несколько слов, а затем вычеркнул боль­ший кусок текста. Курсив внутри квадратных скобок выделяет слова, вписанные ранее Чеховым.

СОФКА (Кисловодская идиллия)

Она сид[ела]гшг [на снятом с лошади] на траве, на мужском седле и [капризно] покачива[лась]ется на нем. Тоненькая, узенькая, стройная, с волос[ы]сши [непокорной гривкой] лезу[Tlufiutu на глаза, [выбились за ушами, щеки пылают, глаза] с пылающими щеками, с глазами, кото­рые щурятся и блестят,— [и вся она,] в своей строгой черной амазонке, [кажется не то] похожа она и на переодет [ым] ого мальчик[ом]а [не то какой-то странной необыкновенно узенькой,] и на фантастическ[ой]г/ю женщин [ой] у.

Я устала говорить! — кричит она. — Князь, дайте мне пить!

Софка! — слышится окрик.

Но она не обращает внимания.

Князь,—• повторяет она еще громче,— князь!

Кругом, в различных, более или менее живописных, позах распо­ложились друзья и знакомые ее матери.

Правда, многих она знает не больше недели, иные познакомились только сегодня перед поездкой. Но это ничего не значит; на водах так скоро знакомятся! [А бойкость всегда нравится и привлекательна. Это Софка хорошо знает.]

Лежат на траве, прислонившись к седлам и на разостланных бурках.

Несколько военных, есть актер, два помещика, доктор на отдыхе и, наконец, люди неопределенных профессий, живущ[их]ие «своим капиталом», которых на водах всегда много.

Эти все больше наряжены горцами.

Софке все равно.

Ее радует, что она с мамой* и Адель Карловной приехала сюда, в горы, что с ней говорят, как с взрослой, любуются ею и даже как будто ухаживают все эти смешные усатые люди.

Ей весело, потому что трава в ущелье так зелена, что хочется при­мять ее, что камни там грозно нависли, и утесы хмурятся, и молодой серп месяца золотит зыбь маленькой горной речки.

Весело и от выпитого вина, и от прохлады вечера, а главное, ве­село оттого, что и в ней и для нее все еще так ново, свежо, [и неизвестно] странно. Софке не больше [пят]шесвдшдцат[ь]и лет. В этом году она как-то сразу из девочки [сделалась] превратилась в почти взросл [ой]ую [барышней]. Перемена произошла так внезапно, что Софка сама сму­щена и [довольна что] не верит глазам... И все как будто переменилось вокруг нее...

Возле нее генерал [бодрящийся видимо.] — громадная гора жира и мяса в белом кителе,-ироевш[ий]ая два состояния[150] на своем веку н оканчивают,[ий]ая теперь третье.

Черные масляные глазки смеются, он любуется девочкой и не прочь подпоить ее немножко.

Софка видит, что [она] имеет успех между этими знакомыми мамы больше Адель Карловны и даже больше самой мамы.

Адель Карловна подруга мамы. Софка помнит ее еще [тогда] с того времени, когда [была крошкой] ходила в короткой юбочке, [и всегда го­лыми загорелыми] с голыми ру[ч]ками и но[жк]гами, темными от за­гара. И тогда также они[151] переезжали с вод на воды, [и] то за границу, [и] то в Крым, и здесь живали. И Софке кажется, что иначе жить невоз­можно.

Адель Карловна и мама мало изменились с тех пор. Знакомые по­стоянно менялись, они же все оставались такими же высокими, полными и красивыми дамами.

[Их принимают часто за сестер.

Но Софка предпочитает маму. У [нее] мамы такие большие томные глаза и утомленное бледное лицо, и она так хорошо одевается, гораздо лучше Адель Карловны, которая любит все яркое.

Мама часто ссорится с Адель Карловной, и они говорят друг другу ужасные вещи,— но Софка знает, что это ненадолго и что они опять помирятся. ]

Софка так уверена в превосходстве мамы и Адель Карловны, особен­но мамы, что очень [часто] удивлена и недоумевает, почему е[й]ю, Соф- кой, с некоторых пор так восхищаются. Мама часто теперь недовольна Софкой и реже берет ее с собой. Но Софка не задумывается, ей неког­да и всегда хочется думать о чем-нибудь веселом.

[И теперь она с затаенной радостью следит из-за своих густых [за­гибающихся кверху] ресниц, как все бросаются исполнять ее желание.]

Один держит стакан, князь наливает вино, и все наперерыв лезут чокаться с ней и пить за ее здоровье.

— Не барышня — а шампанское! — восклицает полковник Иванов [ .привычным жестом опрокидывая свой стакан в горло].— И Софка улы­бается ему и чувству[я]еяг, что [это высшая похвала в его устах.] она и в самом деле похожа на шампанское.

И все они с удовольствием и радостью наблюдают Софку. Она за­бавляет этих взрослых людей, как редкий зверек, которого и подразнить, и погладить одинаково приятно.

Князь, богатый грузин, совсем еще мальчик, [богатой грузинской фамилии, и] недавно выпущенный в офицеры. Он такой [сам] хорошень­кий, такой гладкий, свежий [и крепонькой], и все на нем так [и блес­тит на нем новизной и свежестью, что он ярко выделяется между всеми остальными военными] ярко, ново и свежо, что[152] его трудно не заметить, в какой бы он ни был толпе. Он мало обращает внимания на дам, не­смотря на заигрывание Адель Карловны и томные взгляды мамы. [Софки — Марии Ивановны.]

Он приехал кутить, и старается добросовестно выполнить все, что [требуется] нужно для этого. С азартом входит он[153] в роль,— хмурится, напевает осетинские песни, и пьет с суровым видом знатока и [закален­ного в боях] вояки, закаленного в боях.

Он кутит.

[Нужно проделать всю пантомиму, все, чтобы уверить себя и других, что они отчаянно кутят и очень, очень веселятся.]

Все [располагаются в непринужденных позах на траве, и] пьют, рассказывают друг другу веселые анекдоты и пьют. [— Потом нужно расстегнуться, надеть фуражку на затылок и опять пить].

[Варить] Делают**** шашлык и е[сть]3ят его без [помощи] ножей и вилок, [а рвать мясо] прямо руками, как [это делают] истые горцы. И всем это нравится, и все думают, что это нужно. Князек берет бутыл­ку кахетинского и говорит, что выпьет залпом без передышки. Ему не верят, потом все смотрят. Он [с]хват [ыв]ает бутылку в обе [ими] ру- к[ам]ц, запрокидывает назад голову и [начинает быстро пить] пьет. [Он] Широко расстави1л]в ноги, [в узких рейтузах и все больше] он на­клоняется, назад все больше и больше, а бутылка под[ы]нымается все выше и выше. Наконец [он] торжественно с налитым кровью лицом, он по­казывает пустую бутылку и, нахмурившись, [лихим] сделав лихой жест- [ом, хочет перебросить] бросает ее через плечо. Жест не удается, и кня­зек [мрачно бросается] садится на землю возле [Марьи Ивановны.] мамы.

Та сейчас начинает что-то говорить ему, взглядывая на него свои­ми прекрасными глазами. Ее желтоватое, цыганско[го]е [типа] лицо с длинным носом и бле[кл]йными губами улыбается.

[Князек ей, видимо, нравится.]

«Давайте петь!» — кричит Адель Карловна, [все хором и генерал тоже.]

[Адель Карловна совершенно] Она лежит на белой бурке и курит. Белая папаха и башлык придают ей воинственный вид. Возле нее рас­положились поклонники. Между ними есть и [очень смелые и] видав­шие виды, как, например, полковник Иванов, есть [также] и робкие юно­ши вроде корнета [Закаспийского] Степанова, который [телячьими гла­зами взирает] по-телячьи глядит на нее и немеет от восторга.

Софка довольна, что сейчас будут петь. Она вскакивает с места и начинает предлагать, что петь.

Нужно такое, чтобы все знали, что-нибудь цыганское: «Милая», или «Ночи», или «Месяц плывет»,— это наверное все знают,— да, да это лучше всего!

И все поют. Немного нестройно, но зато все уверены, что петь сле­дует, и потому [чувствуют удовлетворение.] довольны.

Тучный генерал [особенно] усердно выводит басовые ноты и качает­ся в такт, хотя u не знает, что поют.

Актер принимает позы, прижимает для чего-то руку с большим би­рюзовым перстнем к полосатой жилетке и косится на дам. Полковник Иванов изящно дирижирует бутылкой.

[Приехавшая раньше 1 Сидящая поодаль компания, приехавшая рань­ше, состоящая почти из одних барышень и дам, чопорно поджимается и спешит уехать.

Итак, Софочка, вы не хотите нам рассказать, отчего вы убежали из института? — спрашивает генерал.

Софка смеется, ее тоненький нос морщится, [и] глаза лукаво щурят­ся... [от лукавства.]

Вам очень хочется знать? Мама не любит, когда я рассказываю, да и ничего нет тут интересного. Ну, ушла потому, что мне там тесно [было и меня притесняли], а я люблю свободу!

И Софка, очень довольная [своей] последней фразой, которую она часто слышит от мамы, старается скорее замять [этот] неприятный для ее самолюбия разговор.

Петр Петрович, продекламируйте нам что-нибудь, пожалуйста! — говорит она актеру и теребит его за рукав.— Ну — пожалуйста!

[Рассказы тоже входят в репертуар веселья и Софка это знает.—1

Все просят.

Актер становится в позу. [Мария Ивановна] Мама внезапно прони­кается своими материнскими обязанностями и указыва[я]ет глазами на Софку, прос[ит]я [154] этим выбрать для рассказа что-нибудь менее пикант­ное. [из его рассказов.]

(Lp /1.

 

 

vfc^C Л ж

__—к—^

» - t. /'tj-2*. • ■ .

 

 

«

»в,-/*/,.

//с.

— Л / / ..

f

«л ^ j.

r

л /

/

* /•

/

-"у у' С'Л » c.,i J • г*-


if Ux

•♦'/Г. .(

. /

У

/

, /V... .

I

 

' ч • / J ■) ) ^ ^ /-i . л . г ■

б

 

t • -W//

, л . 7

J ,«•

' f /.-.. n ., . . - ^ ■■ . - .

w1-,

с rt,/О .)

 

Л. i ....

'V

£ I / » . .

jry

- у At

«-/ rf'-v f '*'7 — -

A/■

-.

II ■ ic г.

Г-.

...

f.. / у W/ni

—Л-

 

 

РУКОПИСЬ РАССКАЗА E. M. ШАВРОВОЙ «СОФКА». ВЫПРАВЛЕННАЯ ЧЕХОВЫМ Листы первый и пятый. Все исправления сделаны рукой Чехова Цсптральпый архив литературы и искусства, Москва

Актер ищет чего-то в пространстве и вдруг разражается чем-то очень непонятным и возвышенным. Он то кричит и разводит руками, то гово­рит совсем шепотом. Потом, видя, что всем скучно и что Адель Карлов­на [даже уединилась с одним из поклонников и] и один из ее поклонников завел[а]и свой разговор, он [быстро оканчивает и] начинает [нечто более игривое] читать что-то другое, в стихах. Все смеются, и Софка тоже, хотя плохо понимает, что тут собственно смешно.

Потом все опять пьют и [снова оживляются] и снова пьют и без кон­ца хохочут. Адель Карловн[а]е [хочет] приходит охота взлезть на вы­сокий серый камень. Она подымается по горке, цепляется за кустарники руками, путается в амазонке и наконец сердито кричит вниз:

Господа, какие вы невежи и лентяи,— помогите же мне!

Господа помогают.

[Раздается хохот, визг. Особенно старается полковник Иванов.

Пока продолжается эта занимательная игра, Марья Ивановна] А в это время мама старается овладеть князьком. [Он сумрачно с] С отяжелевшей от вина головой сидит он ниже ее на пригорке, охватив колена руками, и мрачно глядит исподлобья-

Лицо [ее слегка порозовело, омертвевшие очертания лица оживи­лись. Она изредка кладет свои длинные пальцы, унизанные кольцами на руку князя и наклоняясь что-то убедительно говорит ему.] мамы розово, глаза глубокие, страстные устремлены на [хорошенькое лицо] князя...

Поймите, нужно пользоваться жизнью пока живем, брать все, [все] что она может дать...[ — и любить как можно больше, как мож­но сильнее. — В этом только счастие, в этом весь смысл жизни, только в этом, поверьте,]— слышится Софке ее тягучий страстный шепот,

[Ее мать] Всем красивым молодым людям ее мать говорит всегда одно и то же [самое], и Софке почему-то это кажется[155] верхом изящества. Ей хотелось бы [как и во всем] и в этом [подражать] походить на мам[е]у, но почему-то совестно.

[Генерал отяжелел и осовел от вина. Адель Карловна легкомыслен­но занялась корнетами и забыла о нем. Ему завидно, он сердится, брюз­жит и собирается уезжать.

Настроение Софки тоже изменилось. Стало не то что грустно, а прос­то нашло какое-то недоумение на нее — и сковало ее.]

Месяц скры[л]еае/пся за каменную стену утеса. Речка продолжа- [ла]ет шуметь, но ее уже не [было] видно [больше], и легкий, [нежный] свежий ветерок [задул] [156] подуваеттлъ ущелья. [— Зато] На темн\ои]еющем небе [начали выступать] одна за другой показываются яркие [юж­ные] звезды.

[Адель Карловна теперь дразнила корнета, все собрались возле нее, и она громко хохотала.

Генерал пыхтел, сердился и, наконец, подозвал свой фаэтон троп­кой и уехал ни с кем не простившись.

Князек снова пил, и опять все чему-то смеялись и говорили вздор.]

Делать теперь уже решительно [было] нечего. Все переделали, и все успело наскучить. Пили, пели, врали глупости, ели шашлык и опять пили, и все это надоело, и потому [стали] пора собираться.

[Из] В темнот[ы]е разд[авалось]ается ржанье лошадей; проводни­ки, лошади, всадники — все [смешалось] мешается в темн[ый]г/то дви- жущ[ийся]г/юся [клубок! массу.

[Не узнавали друг друга, отыскивали лошадей. Адель Карловну общими *] усилиями усаживали на лошадь, и опять поднялся гам. Не узнают друг друга, отыскивают лошадей... Шум, визг, сердитые голоса...

[Софка отыскала свою маленькую гнедую лошадку под красным бар­хатным седлом.] — Князь держ[ал]нти [ее] Софкину лошадь под уздцы [и, что-то нежно бормоча про себя, обнимал ее за шею и, прижимаясь к ней], нежно дел [овал ]ует ее в ноздри и голову и что-то бормочет. Лошадь смирно сто[яла]ит [под этими ласками] и только изредка пе­реступа [ла]ет с ноги на ногу.

Позвольте,— и человек в длинной черкеске [подошел к] вырас­тает из земли перед Софк[е]ой.

И прежде чем она успе[ла]еает опомниться, он ловко [схватил] хва­таете ее на руки, [посадил] сажаетъь лошадь, и в ту же минуту она [по­чувствовала] чувствует, как его усатое лицо [близко придвинулось к ней] касается ее лица и как он [грубо поцеловал] целует ее прямо в гу­бы. [Она только удивилась, так внезапно это произошло и не могла] Происходит это так внезапно, что она не может понять, действитель­но ли это [было], или ей показалось только. Неприятное брезгливое чув­ство [брезгливости поднялось в ней, ей] овладевает ею, хо[телось]чется ей ударить [его] нахала хлыстом, но его уже [не было] нет возле, и она не зна[ла]ет, кто он.

А князь все цел [овал]ует лошадь, целует без конца, и [а] черные силуэты всадников уже переезжа[ли]юто речку.

Князь, пора! где вы, князь? Едемте! — [звала Марья Ивановна, забывая теперь совершенно о существовании Софки.] зовет [157] мама.

Марья Ивановна, я ревную, что это в самом деле? [вы] Всё князь, да князь! — Князь, голубчик, не откликайтесь!

Что же, давайте перегоняться!

Ну нет, силы не равные! [потому что ваша и моя лошадь — боль­шая разница. Потому что ваша лошадь это...]

Нагайку давай, Ассан!

[Адель Карловна, это измена, я ее кавалер, а она изменяет!

«Сердце красавицы!» — напевает актер.]

[Слышится] Смех, шум каменьев, плеск воды в свежеющем воздухе. Эхо отчетливо повторяет все это, и гул стоит между каменными стена­ми балки.

Князь [сел] садится на своего иноходца, смешную мохнатую лоша­денку.

Софка дер[нулаЬат за повод [гнедого, который заирял ушами и насторожился] Едут.

[Все, что сейчас с ней было, ошеломило Софку, недоумение еще боль­ше сковало ее.] Софка ошеломлена и в недоумении. Ребенком она при­выкла к непрошенным поцелуям. Но тогда целовали все [, и она не обижалась,— и целовали] и при всех. Но сегодня?

Проводник чей-нибудь или один из «них», гостей мамы?

Как гадко, противно. И сказать некому I, и еще самою будут бра­нить],— засмеют и бранить будут.

Ей хочется плакать.

Княз[ь]ек едет рядом и [, повернувшись к ней, почти стоя в стре менах, без умолку рассказывает ей про свою любовь; чистую, высокую, святую к одной проезжей петербургской grande-dame. Князь] изо всех сил старается увер[яет]и»гь Софку, что она одна может понять его и что ему страстно хочется все, все высказать ей о своей [особенной] не­обыкновенной, им одним изведанной, неземной любви.

[«Вы поймите, она так хороша, так необыкновенно, чудно хороша, что не любить ее нельзя.

Да вы видели ее, она жила на горе с своими детьми.

Для нее * я готов на все, на что хотите. И я мучаюсь, что не могу ничем доказать, как люблю ее и сознаю, что ей это вовсе не нужно.

И голос князя дрожит и прерывается.]

Когда я увидел [ее в первый раз, то] вас, я понял, что не жил до этого. Что-то особенное со мной произошло ** [сделалось, и я был счастлив только, когда был возле нее. Что я для нее? Ничтожный маль­чишка, ненужный и неинтересный! а она все-таки не пренебрегала мной, не гнала прочь, а утешала, говоря, что все это со временем пройдет.

Она уехала,— продолжал он,—и, конечно, уже теперь забыла, что я существую, а] Мне тяжело, и вот я пью, и езжу сюда, в горы, с этой пьяной компанией, и мне не легче...

[Софкаслушала его и забывала свое горе, так необыкновенно силь­на казалась ей любовь князя. Она немного гордилась даже, что он по­верял ей свои тайны, хотя он, может быть, те же слова шептал, обни­мая ее лошадь. Она также не обиделась, когда он упомянул о пьяной компании. Ведь это была правда, и больше ничего.] Голос князя дрожит и прерывается.

Я поеду за [ней] вами в Петербург, [и грозные звуки слышатся в его голосе, молодом и звенящем.] — бормочет, он. Не пустят, все равно уеду! [потому что] Я не могу, не могу так жить! Поймите, ну, нельзя так жить. Ну, сопьюсь, застрелюсь, все равно,— но терпеть я больше не [могу!] в состоянии!

И он [снова] начинает рассказывать Софке, какие у нее глаза [у его княгини], и как он любит ее, и как ему будет тяжела разлука... [и опять в его голосе слышатся глухие рыдания.]

Софка слуша[ла]ега молча и вдруг неожиданно начинает [за-] плака[ла]тъ, вся содрогаясь своим худеньким телом. Ей ста[ло так]- новится жал[ко]ъ этого хорошенького мальчика, жаль себя, жаль еще чего-то, чего она не могла бы [никому] объяснить словами, но что особенно больно муч[ало]ает ее в эту светлую ночь и заставля[ло]е/?г плакать.

Они е[хали\дут близко друг [от] к друг[а]г/ по пыльной дороге.

Теперь совсем вызвездило.

Звезд — миллионы; [смотрели на них с высоты;] изредка одна звезда срыва[лась]ется и, описав яркую линию, исчеза [ла]ет куда-то с темного неба.

Князь цел [овал ]ует руку Софке, благодарил [158] ее и все говори [л] т о своей любви. [И все было так искренно и казалось так просто и трога­тельно.] говорит, говорит, говорит...

А кругом расстила [лась]ется серая волнистая степь, а там вдали сквозь молочный туман проступа [ли]ют очертания зданий, высоких тополей. Сверка [ли]юте, огоньки станицы.

[Вы милая, хорошая, вы поняли, я люблю вас,— повторял князь. 1

Еще одна,— [сказала] говорит Софка, влажными глазами следя за падающей звездой.

II. РАССКАЗ А. С. ПИСАРЕВОЙ «СЧАСТЬЕ»

Рассказ А. С. Писаревой был, как сказано выше, одобрен Чеховым, отправлен Гольцеву, но по неизвестным причинам в «Русской мысли» напечатан не был.

Сведения об А. С. Писаревой крайне скудны; остаются неизвестными даже ее имя и отчество. С Чеховым она находилась в переписке, но письма к ней Чехова неизвестны. Впервые она обратилась к Чехову по поводу другого своего рассказа; печатаем это письмо полностью, поскольку в нем содержатся единственные дошедшие до нас био­графические данные о Писаревой как писательнице.

«Многоуважаемый Антон Павлович!

У меня так же мало надежды получить ответ от вас, как у бедняка, который пишет Ротшильду; но несмотря на эту безнадежность, вероятно, каждый год несколько та­ких мечтателей посылает свои письма куда нибудь) „в Нью-Йорк" или „в Амери­ку", не узнав даже хорошо адреса, и просят о помощи.

И я такой же мечтатель. Я посылаю вам, многоуважаемый Антон Павлович, мою повесть „ Капочкина свадьба " [159]. Мне 26 лет, я напечатала только три рассказа и не знаю, что выйдет из этого; повесть, которую вам посылаю, была в редакции „Русское богат­ство". В. Г. Короленко не принял ее, найдя ее (его слова) интересной и живо написанной в деталях, но интересной лишь в бытовом отношении. В общем отзыв его был мягок н кончался словами: „быть может, она найдет себе место в другом журнале". Мне хочется надеяться, что повесть будет прочтена вами и что в отрицательном или поло­жительном смысле вы отзоветесь о ней, хочется надеяться, потому что это слишком интересно и важно. Мой адрес: Петербург, Лиговка д. И (До 1 сент. Ст. Мустамяки, Ф. ж. д., дача Березина).

Вас издали уважающая и любящая А. Писарева».

О судьбе рассказа «Капочкина свадьба» далее ничего неизвестно. Одобрен и про­редактирован Чеховым был другой рассказ Писаревой «Счастье», о чем Чехов после правки рассказа сообщил Гольцеву 22 февраля 1904 г. в следующих выражениях: «А. Писаревой, авторше „Счастья* я написал, рукопись ее тебе посылаю» (XX, 230).

Рассказ написан неопытной рукой; особых признаков художественного мастер­ства он не выявляет, но в нем есть искренность и теплота при изображении чувств. Опи­сывается молодая мать, охваченная переживанием счастья. Ребенок записан как «не­законнорожденный»; роженицу посещает в больнице отец ребенка, преподаватель уни­верситета, равнодушный, усталый человек, считающий, что любить своих детей боль­ше чужих — несправедливо. От его речей в ясной душе героини возникает смутное чувство, точно в спокойную воду пруда бросили камень, и по ней заходили, разбегаясь, волны. Но все же молодая мать отдается своим мечтам,—и «мечты эти будут неопределен­ные, глупые, детские, вроде того, что у девочки черные глазки». Вот и весь сюжет рассказа.

Чехов не менял композиции рассказа, ничего не вставил от себя. Его редактор­ская правка свелась к тому, что он сделал весь рассказ компактнее, упрощая текст в тех местах, где предложения были слишком усложнены, жертвуя при этом отдельны­ми деталями. Впрочем, многие детали ему, очевидно, представлялись лишними и не­зависимо от громоздкого построения фраз. Так, он устранил сообщение о том, как был записан на билете отец незаконнорожденной девочки, замечание, что роженица была курсисткой-бестужевкой. Устранены также вульгаризмы в речи больной Тимо­феевой, лишние эпитеты; отдельные неудачные выражения сглажены.

Кроме того, Чехов изъял некоторые фразы, представляющие собою как бы прямое авторское высказывание по поводу изображаемого. Такова, например, послед­няя фраза, прямолинейно передающая основную мысль автора: «Да и не в том ли счастье, чтобы обманываться и не знать будущего?» Эта правка очень характерна для художественных приемов Чехова, который избегал прямых авторских высказываний и советовал другим авторам не писать «о себе» (см., например, выше в насто­ящем томе публикацию писем Чехова к Р. Ф. Ващук). В свое время Чехов писал так: «Художник, должен быть не судьей своих персонажей и того, о чем говорят они, а только беспристрастным свидетелем. Я слышал беспорядочный, ничего не решающий разго­вор двух людей о пессимизме и должен передать этот разговор в том самом виде, в каком слышал, а делать оценку ему будут присяжные, т. е. читатели» (XIV, 118—119).

В публикуемом тексте рукописи A. G. Писаревой (ЛБ, ф. 331, 27/17) слова, вычеркнутые Чеховым, заключены в квадратные скобки; слова, вписанные им,—выде­лены курсивом, авторские подчеркивания—разрядкой.

СЧАСТЬЕ

Посвящается дорогой А. К. Острогорской

К Тимофеевой пришли. Кто Тимофеева? — спросила, входя в плат­ную палату № 17, дежурная акушерка[160].

Сюд[ы]а, сюд[ы]а! Мы — Тимофеевы, к нам! — ответила, при­поднимая голову с подушки, крупная рыжая женщина [, широкопле­чая, с большим поднимавшим одеяло животом, точно она не родила вчера, а только должна была родить двойню. 1 Лежавшая ближе к две­рям молоденькая больная [курсистка-бестужевка], казавшаяся со­всем девочкой рядом со своей соседкой, с любопытством посмотрела на дверь. Вошла старая женщина в большом платке и темном подтыканном платье; [за] а с ней [шла, отставая и оглядывалась на первую кровать и на акушерку,] маленькая закутанная девочка. Женщина остановилась в нескольких шагах от кровати; [и] глядя на больную с тем выражени­ем, с каким смотрят на мертвого, [молча] она сморщила лицо и всхлип­нула.

Ну, здравствуй! Чего плачешь-то? Да поди поближе!

Вот тебе булочек...— почти шепотом, сквозь слезы сказала посе­тительница.

[Да куды их? Думаешь, здеся нету? «Полосатка»] Феня в розовом платье и красным бантиком на шее, с [преобладающим у нее] выраже­нием глупой радости на лице, принесла ширмы и закрыла от молодень­кой больной соседей, ас ними и светлое-окно, [с видневшимся в него] в которое видно было голуб[ым]ое осени[им]ее небо[м].

Елена Ивановна (в отделении [как-то] не знали ее фамилии, ребе­нок был незаконнорожденный [и отца его записали в билете для посе­тителей первой попавшейся фамилией Петров или Иванов]) была одна из самых симпатичных [всем] больных, что редко бывает между плат­ными. Она вела себя «первой ученицей», как выразился о ней молодой доктор немец, приходивший в палату каждое утро. Это название так и осталось за ней.

Два дня тому назад без криков, почти молча она родила крошечную [живую] девочку. Было что-то торжественно-радостное, хорошее и дос­тойное уважения в этих молчаливых родах; и это сознавала и акушер­ка, добродушная маленькая некрасивая женщина, и стоявшие полукру­гом молоденькие ученицы, и молодой доктор, державший больную за руку и глядевший на нее с какой-то грустной нежностью. Когда же [это молчаливое страданье] роды окончил [о]мсь, и раздалось сначала точно кряхтенье, а потом тоненький, но живой крик: «Ла-а! Ла-а!», и акушерка виноватым голосом сказала: «Девочка!» (она знала, что Елене Иванов­не хотелось мальчика [,и было как-то совестно за эти терпеливые роды не наградить ее так, как ей хотелось]),— все придвинулись к крова­ти, и у всех было одно желание — сказать больной что-нибудь хоронгее [и], ласковое.

;—Да неужели конец?—.спросила Елена Ивановна слабым радост­ным голосом; и выражение ее коричневых сиявших радостью глаз и все­го лица с нежно разгоревшимися щеками было такое, [точно] как буд­то она не страдала, а пережила что-то хорошее, к чему хотела бы вернуться.— Мне было совсем не трудно!

Одна из учениц, толстенькая розовая девушка [купеческого типа] со множеством браслеток и с нарядными золотыми часиками поверх ха­лата, не выдержала и расплакалась.

— Милая, милая вы моя,— сказала она, лаская тонкую руку Еле­ны Ивановны.

И после родов больная слушалась доктора, не просила лечь на бок, не беспокоила дежурных звонками, на все вопросы отвечала, что ей хо­роню и ничего не нужно. И то, что ей было хорошо, и она действительно не нуждалась не только в лекарствах, но вообще "ни в чем [внешнем], чувствовалось без слов при одном взгляде на нее, спокойно лежавшую на спине под белым одеялом, в белой казенной слишком широкой [ей] кофточке, с вытянутыми поверх одеяла тонкими руками без колец и глубоко-спокойным, задумчивым и нежным лицом.

Назавтра после родов Елены Ивановны, рано утром, когда «полосат- ки» еще мыли полы и в коридорах, борясь с дневным полусветом, жел­товато-красными пятнами горели лампы,— по лестнице и в коридоре раздалось тяжелое топанье и затем двое огромных мужиков внесли на носилках новую больную; [за ними] потом ученица внесла ребенка. Платных рожениц не кладут по двое, и акушерка долго объясняла Еле­не Ивановне, что это отступление от правил были вынуждены сделать, так как мест мало, извинялась, убеждала, что лежать вдвоем еще луч­ше, веселее, а Елена Ивановна терпеливо слушала ее и [после каждого нового убедительного периода] повторяла, что она очень рада и что ей никто не помешает.

Новая больная Тимофеева была жена портного [; у нее были вторич­ные очень трудные роды, и она ц]./(елый день до прихода мужа она рас­сказывала Елене Ивановне, как ей дома вступило [,«в живот — в поясницу, в живот — в поясницу»], как было трудно рожать, как один доктор не позволил ей походить, а другой позволил... [и «кабы не он — умереть бы мне и с ребеночком».] До двух часов она только и делала, что поминутно кормила свою крупную крикунью-девочку; а после двух к ней начали приходить посетители: муж, очень скромный веселый чело­век, [низко кланявшийся в сторону кровати Елены Ивановны, 1 и целая толпа родственниц в платочках, с кульками булок и винограду, бояв­шихся швейцара и не решавшихся садиться на венские стулья; они ходили до самого крайнего срока приема, а вечером уже после 8 снова пришел муж «на одну минуточку» и тоже принес винограду.

К Елене Ивановне в этот день не пришел никто. И только ученицы, бывшие при ее родах [, и другие, которым о ней рассказывали], забе­гали в палату № 17 и подолгу говорили с [Еленой Ивановной] ней. Они заставали ее всегда все в той же спокойной позе, с задумчивым счастли­вым лицом, и снова желание сказать что-нибудь ласковое, приятное 1больной] являлось у каждой, с кем только говорила Елена Ивановна *.

Уже после восьми в палату вошла Поля — швейцарка, пол­ная, важная женщина, получавшая очень много на чаи; [и став в полу­оборот к кроватям небрежно спросила:] — «В [17-ую] семнадцатую па­лату Петров звонили в телефон,— сказала она,— к кому это?» Елена Ивановна [(] —она в это время кормила девочку [)] —вспыхнула и [слегка двинув головой к двери, точно этим движением она могла через палаты, коридоры и через весь огромный город, разделявший двух лю­дей, говоривших по телефону, приблизиться к тому человеку,] ответила:

Это ко мне.

Спрашивают, как здоровье?

Скажите, что здорова... и...

Она остановилась, посмотрев на девочку, которая, перестав сосать, вдруг полуоткрыла мутный темный глазок и сердито, точно предосте­регая, взглянула на мать,— почти шепотом прибавила:

Больше ничего.

Так прошел первый день. Сегодня солнце светило особенно ра­достно и празднично. Елена Ивановна лежала, повернув голову ко вход­ной двери, и невольно слушала разговоры за ширмами.

Дохтур, милый, говорю я ему, дозвольте мне разочек пройтиться, моченьки моей нету! Нет, говорит, нету такого правила!

Положить бы тебя рожать, так ты бы узнал!

Да как же можно! Ну, известно, немец, нехристиянская душа. Другой пришел, старенький, тот и дозволил, дай ему бог здоровья!

[— Ишь какую принесла (в добрый час сказать, в худой промолчать) большую, белую!

А глазы-то, черные, в папаньку! У нас ведь и у мужа черные глаза, это у моей природы белые... Кушай, матушка, кушай, ди-

нечка!

О чем бы ни говорили женщины, через несколько минут разговор снова попадал на прежнюю колею, и опять жена портного подробно и с какой-то любовью описывала свои роды.] Эти разговоры * не надое­дали Елене Ивановне, не раздражали ее, — наоборот, ей была понят­на и близка радость этой женщины; [ее негодование против доктора, ее полная жалости любовь к ребенку; ей было понятно все это не только потому, что она сама пережила нечто подобное, а еще и оттого, что] все существо ее было теперь полно какими-то новыми хорошими чувст­вами, [какой-то] любовью ко всем людям. И [сейчас] она думала о том, как будет она теперь жить с этими новыми прекрасными чувствами? Как сделать, чтобы огромная любовь к ребенку и еще к одному человеку не помешала ей [быть справедливой] относиться справедливо ** ко всем другим людям? [И как согласить переполнявшую ее душу любовь и желание счастья с тем злом, которое существовало и, вероятно, будет существовать и в ней и кругом нее? В детстве она переживала такое со­стояние после исповеди. Да, есть зло, есть несчастные больные забы­тые люди, есть сильные и слабые,] И как же вообще быть [с этим], ког­да так хорошо, светло, так небесно-радостно на душе? Елена Ивановна [глубоко вздохнула и] готова была почему-то заплакать, но в это время в маленькой кроватке под белым пологом послышалось кряхтенье, и готовые навернуться слезы мгновенно исчезли [куда-то. Елена Ива­новна]. Она подняла голову и чутко прислушалась — кряхтенье за­тихло.

За ширмами прощались.

[Да] Выписывайся поскорее! Дома-то все лучше.

Kb** 44*44,

/t* A

Г '

. . . # *«/(■ ' * +*4*.*.*t A ^•MfMMfW

ett-ic, ' t /*4.*4*

ft/[161] „ * * ■* 4 .*. * tt~4*r I. «4 4% 4+^^*4**4

J p ji .in ' г ~ii 11*

%4* *r* «» rt

* .««/4*^4+^^л»!*/4+**** / . 4+ . ./

J*.*444**T. - * 7 ^ 4 i лЛ..4.+ *4+-* t + 4 4 J»4* ,

ум /''t. /l iw 'Л/л

,—

, * I

+ / « » n/'w4 « -и /V -.

M ЛЛЛ.—-6 -»» * »,. "

М-.-н л ' «ur/v»^**^, .J

l*t . *,:. + ** ' 4*4.*'* Лг**.»***

/'«' * *'.■*?+/* (Си ♦ /ч *4 - J-ф* 4? 4,4*.Ss. А Л

I* f 4 * * *4 4. /чм frf .

+ ' .4 4Ш *+/*/.*.■ 4. /t^MCVvW^

-- /««• M. 4**4444/ 4*4+ 1 Л

//+...J J 4t Т*« i *4+4*4+4

^ -

* *»4t, gK * .4^/4*4,У /l ***+i

f* et *S* 4* 4*4*4 .+. J J 4.4.S: * 4. 4*1 M44. Г"**1 +A+ .

Я./ 4/4444 4^*44... 4 4 /*t4/t+.4.J Jf44*4. J «У» 4*/.*44~t4* J *'4fW I SJ jt+T- . +44. 1 Ot^y ' M. n 4, 44*f 2 .4*4 Л 4 Л ' -

/'t £.4 4*./ '//*+ + /*.* /j *4*'+•***' „ y,4**44^44

*4 4+. *./** y4t***f4 _ '.' «/ 44.У /44'*/. /*****.* -4**44* 0 *C*Ut-

.**++*. ,t4T J./. t *, 4 **. /i w -o^

^ ' /4/, *,.,*. 4./ 4

/о. ■ '4 /г4, 4 Л / •444-Х4- +4-4S

,-4« Г t JA » * 4/44 44^.*.:

... —

х- , '

1.444

и

r-

s*.

****// /

,4 (4.4 /4, f/44..**4,r 4* **4,*...' 14*4+ —4 Л4

- ** Лл*44* «/■; ' ^ 44 4 л 4 t 4f Ml /i.,1^ £4-44+4*

/ / / X ' ~*r 4 е.у*+.4+4*4Л ^ ' //t /// - *4 4t ***t

j/* 4*4 4.4*4 . t '

 

 

РУКОПИСЬ РАССКАЗА А. С. ПИСАРЕВОЙ «СЧАСТЬЕ», ВЫПРАВЛЕННАЯ ЧЕХОВЫМ Листы первый и пятый. Все исправления сделаны руной Чехова Библиотека СССР им. В. И. Ленина. Моснва

Да как же можно! Одно слово— дома! Опять и мальчишки у нас, сама знаешь, Гриша в лавку уйдет, они балуются, не работают. Бес­пременно проситься стану.

Прощай, Зинушка!

Прощай, тетушка!

Минут десять и в коридоре и в палате было тихо. Жена портного убаюкивала девочку, Елена Ивановна дремала, закрыв глаза. И вдруг среди этой тишины она уловила звуки, которые [с]охватили ее [за сердце] до боли острым, почти невыносимым чувством счастья: по длин­ному коридору кто-то шел мягкими медленными шагами. Елена Иванов­на приподнялась на кровати, коричневые глаза ее засияли, по худому нежному лицу разлился горячий румянец.

Палата [№ 17?] номер семнадцатый? — спросил тихий голос.

Самая последняя направо.

В комнату вошел высокий господин в черном длинном сюртуке и в pince-nez, красивый, бледный, с [о странно неподходящими для такого визита] печальными усталыми глазами.

Сережа! — сказала Елена Ивановна задыхающимся голосом.

Она засмеялась, и в то же время глаза ее заблестели от слез[ами].

Она взяла его руку и потянула к себе доверчивым любящим движени­ем, ожидая, что он поцелу[я]ете ее. Гость отвел ее руку и опустился на стул.

Нет, Лелик, я не могу, тут чужие! — сказал он мягко [,но реши­тельно], и его печальные глаза без слов попросили у нее извинения за этот отказ. —Ну, что же, как ты себя чувствуешь?

Сережа, посмотри ее! Ма-аленькая! Посмотри, она там спит. Ах, Сережа, Сережа! Как много надо бы сказать тебе!..

Он подошел к маленькой кроватке, поднял полог и все с тем же пе­чальным выражением долго смотрел на маленькое серьезно-спокойное личико, повязанное белым платочком и от этого казавшееся совсем ста­реньким. Что думал он — неизвестно! Елена Ивановна с кровати тоже смотрела на ребенка, но ее глаза сияли одной только ясной радостью. Потом он опустил полог и сел на стул около кровати. [Он сидел в позе усталого человека, подперев голову рукой.]

Что же, Лелик, ты очень страдала?

Представь, Сережа, не очень,— с оживлением заговорила Елена Ивановна, — я не поверила, когда все кончилось, все время можно бы­ло терпеть... И потом все это произошло так быстро!

Да, разумеется! Рассказы об этих муках преувеличены. Нормаль­ные женщины почти не страдают.

Елена Ивановна посмотрела на него пристальным слегка потухшим взглядом и опустила глаза. Она много готова была перенести для ребен­ка и действительно ожидала худшего [чем это было на самом деле], но слова Сергея [задели ее.] почему-то не понравились ей.

Помолчали.

Сережа, а как мы ее назовем? Что ты так смотришь на меня? [— пе­ребила она себя.]

Ничего.

Елена Ивановна была хороша и миловидна в эту минуту; глаза ее, щеки, рот — все горело возбуждением, [точно] какой-то внутренний огонь зажегся за этим лицом и освещал его своим светом. Но он своим муж­ским взглядом уже [видел] приметил ту перемену, [котор]какую нала­гают на женщину первые роды: [что-то] молодое, чувственно[е] - за­дорное исчезло с[о знакомого] ее милого лица, [и] появилось взамен этого [нечто] что-то новое, духовное, что в эту минуту красило лицо, но в то же время и старило его.

Елена Ивановна почувствовала значение этого взгляда.

Нет, скажи мне, отчего ты так странно посмотрел на меня? — покраснев повторила она *.

•— Я сказал, что ничего, и оставим это.

Они опять замолчали, но на этот раз в молчанье почувствовалось что-то жесткое, недоброе, точно замолчали они для того, чтобы не ска­зать друг другу неприятного.

Что же, скоро домой? — начал он.— Здесь так неприятно, точно в тюрьме. И потом, отчего ты не одна?

Нет, уверяю тебя, Сережа, здесь хорошо. Так все внимательны, добры, и за нее я спокойна. А соседка мне нисколько не мешает, она такая интересная, типичная!

Ну, меня бы это страшно стесняло... [на твоем месте. Мне и те­перь неприятно.]

Отчего? Она очень славная, так мучилась, бедная! Ребенок вдвое больше нашей, зовут ее Лелей. А как же мы нашу назовем, Сережа?

Да не все ли равно?

Елена Ивановна мечтательно посмотрела на маленькую кроватку. Тут, за белым пологом лежало [то] существо, которое пробуждало в ней какие-то новые надежды, новые ожидания; и от этих ожиданий жизнь, начавшая одно время казаться ей изжитой, слишком понятной, со­стоящей из отдельных мелочей,— опять стала представляться загадоч­ной, цельной, новой — одним словом, такой, какой она всегда кажется в своем начале.

Ты будешь ее любить,— тихонько сказала она, и нельзя было понять, задавала ли она вопрос или просто мечтала вслух.

Я вообще люблю детей,— ответил он,— что за несправедливость любить своих детей больше чужих.

Елене Ивановне хотелось сказать, что тогда и любовь к взрос­лому — несправедливость; [но это возражение замерло в ней:] несколько минут она смотрела на его бледное лицо с устало прищуренными гла­зами, стараясь видом этого дорогого лица усмирить протест в своей ду­ше; она знала, что для этого ей нужно было посмотреть на его висок с вьющимися седеющими волосами, почему-то этот висок всегда вызы­вал в ней особенную любовь и жалость.

Ты устал, Сережа? — спросила она. [а глаза ее договорили ос­тальное, что пряталось в душе.]

Да... впрочем я как-то привык к усталости; и больше физиче­ской усталости меня тяготит этот недостаток свободы, эта необходимость делать не то, что хочется.

Елена Ивановна подавила вздох и слегка отвернулась.

В университете опять неспокойно,^- заговорил он,—Наше поло­жение самое дурацкое, пока ничего не выяснилось, мы, разумеется, чи­таем, а уже начинаются враждебные взгляды, свистки...

Елена Ивановна [оторвалась от своих мыслей,] посмотрела на него, стараясь проникнуть в настоящий, не внешний смысл его слов и, точ­но проснувшись, переспросила:

Что ты сказал? Ах, да, об университете! Расскажи, пожалуйста, что у вас там?

[И разговор перешел на общие темы. J

Часы в коридоре гулко пробили пять.

Ну, Лелик, я должен идти, надо пообедать, потом заседание. И завтра я придти не могу.

Она испуганно смотрела на его протянутую к ней руку, не веря, что он уже прощается.

Разве нельзя еще немного? — слабым голосом произнесла она.

Не могу, Лелик, ты же знаешь... Он наклонился и поцеловал ее в лоб. Потом подошел к маленькой кроватке и, подняв полог, опять молча посмотрел на маленькое пушистое личико. И затем так просто, как будто тут не было ничего особенного, он взял шляпу и вышел...

После его ухода Елена Ивановна несколько минут лежала непод­вижно. В ее счастливой ясной душе что-то смутилось, точно в спокой­ную воду пруда бросили камень, и по ней заходили, разбегаясь, волны... [Такие же неспокойные волны задрожали в ней...] Стемнело, в коридоре уже зажгли лампы, а в палате № 17 было полутемно. Жена портного тихонько напевала:

Тебя серенький волчок, Он ухватит за бочок.

Откуда-то доносился [звонкий] звук перемываемой металлической посуды, сквозь который прорывались голоса и смех. Дневная жизнь в палате и коридоре кончалась, вечерняя еще не началась. А в этом за­тишье, которое приносят с собою сумерки, всегда сильнее говорят темные мысли...

«Полосатка» Феня внесла лампу и в другой руке поднос с чайниками.

Чайку вам испить,— сказала она, расплываясь в своей обычной праздничной улыбке.

Вот, Феня, это отлЙчнй^ что вы принесли чай,— сказала Елена Ивановна, радуясь свету, от которого мгновенно стало светло и на душе.

Спит? — спросила Феня [, у которой твердо установился шаб­лон разговора с матерями].

Да, Феня, и давно уже, с половины второго,— ответила Елена Ивановна, принимаясь за кружку с молоком [.которую Феня поста­вила ей на грудь:];—я уж соскучилась даже.

Придеть время — и встанеть, — поддерживала разговор Феня.

Твоя-то хошь время знает,— заговорила жена портного, говорив­шая ты всем в палате, начиная с докторов и кончая полосатками,— а моей только и дела что [на сиське висеть] сосет... Что, Феня, матушка, чайку-то даешь?

Сию минутую.

Феня приняла кружку у Елены Ивановны и, налив ей ча[й]/о, ушла за ширмы.

П1то это дохтурши сегодня не было? — спросила у ней Тимо­феева.

В пер ц ионной были, женщине одной там руку резали.

Ах ты, страсти! Уж операции эти — беда одна!

Так что же! Порежут это, а потом и заживеть,— объясняла Фе­ня, воспитанная в духе уважения к хирургии.

Заживет! Моя знакомая одна от операции в сырую землю пошла. Не спите? — обратилась она к Елене Ивановне.

Нет, нет!

Елена Ивановна протянулась под полотняной свежей холодящей простыней и, сознавая снова всю полноту и ясность своего счастья, сво­его вновь пришедшего в равновесие настроения, приготовилась слушать рассказы Тимофеевой. Не все ли равно, что та станет говорить? Елена Ивановна будет слушать, изредка вставляя вопросы, будет смотреть на белый потолок, на ясный круг [на нем] от лампы, на маленькие кро­ватки под белыми пологами. Может быть, будет слушать, а, может быть, просто помечтает [под монотонные рассказы], и мечты эти будут не­определенные, глупые, детские, вроде того, что у девочки черные глазки [, и,верно, ей пойдет красный капор]...

А что же у вашей знакомой было? — спросила она.

Рак.

Отчего?

От неприятности. Немцы они; ну, конечно, и приехала к ней сес­тра гостить из-за границы. Он это и поиграй с ней Маленько, а она и увидай, в замочную скважину. От этого с ней и случилось. А стали резать и зарезали до смерти.

Еще станете? — спросила Феня.

Нет, видно убирай, больше не стану.

Феня унесла чайники.

Да, дохтора хоть кого так залечат,— продолжала Тимофеева, зевая.— А вот, кажется, и простое дело от пьянства вылечить, а ведь не могут! Вот и мой-то, как я замуж за ево вышла, два года пил.

Теперь бросил?

Бросил. Дохтора ничего ему помочь не могли; а приехал стран­ник один, я и стала его просить, чтобы к нам пришел, уговорил бы е[в]го. Ну, он стал говорить: нехорошо, мол, Гриша, люди вы молодые и должны вы из-за этого друг друга потерять. Стал ему писание читать, в церковь его водить почаще. Говел с ним раза четыре. Ну, потом Гри­ша и бросил. [Почесть семь лет жил у нас странник этот, обували мы, одевали его на свой счет.]

Тимофеева опять зевнула и продолжала рассказывать о своем первом ребенке, который умер, о мастерской мужа, о том, как вступило... Елена Ивановна закрыла глаза и тотчас же задремала. Действительность смешалась со сном. Тимофеева еще говорила, а ей отвечал Сережа.

Тесно у нас,— говорит Тимофеева.— Тут и мастерская, тут и епальня, такое стесненье!

Нельзя стеснять свободы,— возражает Сережа.

Я и не буду стеснять,— говорит уже Елена Ивановна. —Но ведь она маленькая, как же ты ей объяснишь?

Теперь поздно говорить об этом,— говорит Сережа- Елена Ива­новна не видит его лица, но чувствует, какое оно должно быть недоволь­ное в эту минуту.

Спите?— раздается над ней молодой голос, который тотчас же покрывается тоненьким живым криком: «Ла-а! Ла-а!» Елена Ивановна просыпается всем существом, сон мгновенно отлетает. Над ней стоит стриженая молоденькая бледная девушка [162] в белом переднике [со сме­шно падающими как у мужика волосами]. В руках у нее маленький аккуратно сделанный сверточек, издающий крики.

Покормите-ка своего птенца,— важно говорит барышня, встря­хивая короткими прямыми волосами.

Она следит за тем, как Елена Ивановна взяла девочку, как она, вол­нуясь, устраивала ее у груди, пока та сердито тыкалась в мягкую грудь, сопя носиком, и когда наконец нежная щечка стала мерно вздуваться и опускаться от сосанья, а Елена Ивановна подняла на дежурную свои сияющие глаза,— та невольно спросила ее:

Ну, что, хорошо?

Да.

А не скучно?

Нет, нисколько, — почти шепотом ответила ей Елена Ивановна, кося глаза на девочку.

А то попросили бы разрешение у доктора, я бы вам достала что-нибудь порядочное почитать — «Воскресение», например.

Елена Ивановна представила себе читанный ею роман, и он показал­ся ей теперь таким невыносимо-трогательн[о]ьш прекрасным, что сле­зы сжали ей горло. Она отрицательно покачала головой: [и, сдержав­шись, ответила:]

Нет, спасибо, мне право не скучно.

Я у вас нынче дежурю. Насытится, так позвоните меня.

И дежурная вышла в коридор.

Елена Ивановна осталась одна со своим счастьем. Если бы она не стеснялась выражать свою любовь, [она бы] то глядя на пушистое ма­ленькое личико, с волосатым лобиком и приподнятыми вверх закрыты­ми глазками, такое нежное, крошечное [, что казалось невероятным то, что она может каждую минуту поцеловать его],—она бы тоже, как со­седка, говорила [ей]: «Голубчик мой беленький, желанная моя! Ско­ро домой поедем, родная. Напа ванночку купит, колясочку!» Но вмес­то этого бесконечного ряда ласковых [имен] слов она только шепчет: «Дружочек мой...» и не может продолжать, потому что, скажи она еще одно слово — слезы хлынут у нее из глаз неудержимым потоком. Она замолкает, и только [сияющие] сияющие коричневые глаза говорят о всей ее любви и нежности. Елена Ивановна смотрит на плавно поднима­ющуюся и опускающуюся щечку, это мерное движение убаюкивает ее, и через несколько минут она дремлет, прислонясь щекой к маленькой черной головке. Одна рука ее обхватила маленькое тельце, другая ле­жит на одеяле. На белой подушке резко выделяются темные волнистые волосы, нежное лицо и темная тень ресниц. Лицо ее спокойно и счаст­ливо, дыхание мерно и ровно.

Жизнь — несправедливая, беспощадная, платящая за месяцы сча­стья годами серых дней и не[сча]кастья,— забыта, и только прекрас­ное, как рассвет нового дня, настоящее грезится ей.

[Да и не в том ли счастье, чтобы обманываться и не знать будущего?..]

ЧЕХОВ В ПИСЬМАХ БРАТА МИХАИЛА ПАВЛОВИЧА

Сообщение Е. 3. Балабановича

В обширной эпистолярной части архива Чехова переписка членов его семьи зани­мает сравнительно небольшое место. Многие из писем родных Чехова давно утрачены. Между тем письма тех, кто жил рядом с великим писателем и повседневно общался с ним, представляют значительный интерес не только для исследователей, но и для чи­тателей Чехова. В них запечатлены драгоценные для нас эпизоды жизни писателя и черты его личности.

К числу таких биографических документов относятся письма младшего брата пи­сателя, Михаила Павловича (1865—1936), к двоюродному брату Георгию Митрофанови- чу Чехову. До 1942 г. эти письма бережно хранил Георгий Митрофанович, живший в Ростове-на-Дону. В 1942 г. он скончался. Рядом с ним, старым и больным чело­веком, не было никого из близких, и письмам, как и всему архиву Г. М. Чехова, в трудное время войныи гитлеровской оккупации,грозило уничтожение. Однако по счастливой слу­чайности рукописные материалы уцелели. Когда окончилась война, документы были ра­зысканы братом покойного Владимиром Митрофановичем, после смерти которого его вдовой, Софьей Михайловной Чеховой, они были переданы в Государственный Лите­ратурный музей, где и хранятся поныне.

Пятьдесят пять писем М. П. Чехова охватывают большой промежуток времени — с 1888 по 1936 г. Основная их часть относится к концу 1880-х — началу 1890-х го­дов, когда Михаил Павлович жил вместе с Чеховым сначала в Москве, потом на Украине и, наконец, в Мелихове.

Начиная с юношеских лет, Михаил Павлович помогает Чехову в литературной работе, являясь его своеобразным секретарем,— переписывает произведения, выпол­няет различные поручения по связям с редакциями. Младший Чехов—литератор, его произведения появились в печати еще в 1880-х годах. Он выступал как беллетрист, детский писатель, редактор журнала для детей. В 1907 г. второе издание его книги «Очерки и рассказы» получило пушкинскую премию Академии наук (почетный отзыв).

В большом по объему литературном наследии М. П. Чехова особое место занимают мемуары и работы биографического характера. В 1905—1910 гг. им были опубликова­ны воспоминания о Чехове, в 1912—1916 гг. — вступительные биографические очерки к шести томам писем Чехова под редакцией М. П. Чеховой. Написанные в основном на материале личных воспоминаний, эти вводные статьи давно вошли в число необхо­димых источников для изучения биографии Чехова.

Особенно широко развернулась работа мемуариста после Октябрьской революции. В 1923 г. появилась книга «Антон Чехов и его сюжеты», в 1924 г.— «Антон Чехов, театр, актеры и „Татьяна Репина"», в 1929 г. были опубликованы воспоминания «Ан­тон Чехов на каникулах» (о летнем отдыхе писателя), в 1933 г. напечатана книга «Во­круг Чехова», явившаяся итогом многолетней работы мемуариста.

Воспоминания М. П. Чехова, написанные с большой правдивостью и теплотой, представляют значительную биографическую ценность. Они воссоздают многие черты жизни писателя и его семьи на протяжении нескольких десятилетий, рисуют людей, окружавших Чехова, описывают места, связанные с жизнью и творчеством писателя.

В последние годы жизни Михаил Павлович был научным сотрудником и консуль­тантом Дома-музея Чехова в Ялте. Здесь, при участии Марии Павловны, им была написана книга «Дом-музей А. П. Чехова в Ялте» (каталог). Это не обычный сухой пе­речень музейных материалов. Здесь рассказана «биография» каждого экспоната, его происхождение, связь с событиями жизни Чехова.

Если имя Михаила Павловича знакомо читателям, то об его корреспонденте знают только по коротким упоминаниям в письмах Чехова. Поэтому на личности и обстоятель­ствах жизни двоюродного брата писателя следует остановиться несколько подробнее.

Среди довольно большой родни Чехова имелись сверстники Антона Павловича и его братьев. Судьбы этих людей сложились по-разному, но почти все не очень благо­приятно. Трудные материальные условия не позволили им получить высшее и даже среднее образование. Их природные дарования не могли развиться. Так сложилась и жизнь Георгия, сына любимого дяди Чехова, Митрофана Егоровича.

С ранних лет мечтавший об учении, любивший книгу Георгий Чехов вынужден был шестнадцатилетним юношей начать трудовую жизнь в конторе Таганрогского об­щества пароходства и торговли. Работать приходилось с пяти часов утра до восьми- д/ вяти часов вечера с небольшим перерывом. Все свое свободное время он отдавал чте­нию и был страстным поклонником творчества Чехова. По-видимому, он обладал и литературным даром. Антон Павлович восхищался задушевностью его писем.

Конечно, Чехов хорошо понимал, какое значение для юноши-провинциала имеет моральная поддержка двоюродного брата — москвича, старшего по возрасту и притом писателя. Чехов ласково откликался на письма Георгия Митрофановича, исполнял его маленькие просьбы, касавшиеся, главным образом, присылки книг, журналов и газет, в том числе тех, где были напечатаны произведения писателя. По словам родных, Геор­гий Митрофанович был любимцем Чехова.

Особенно близок был Георгий Митрофанович с М. П. Чеховым. Они подружились во время поездки Михаила Павловича в Таганрог в 1888 г. Возвратившись домой, Ми­хаил Павлович писал Георгию: «Благодарю тебя за твои добрые отношения ко мне, за твою великую ко мне расположенность. Еще большей расположенностью я плачу тебе за нее. Мы недолго прожили вместе, но слишком скоро сошлись. А сошлись мы потому, что у меня никогда не было младшего брата, а у тебя — старшего. Наша встреча вос­полнила этот недостаток,— и расставаться было уже тяжело» (13 июня 1888).

Сразу же после таганрогских встреч между Михаилом и Георгием Чеховыми за­вязалась переписка, продолжавшаяся почти полвека. К сожалению, неизвестно, сохранились ли встречные письма Г. М. Чехова. В Отделе рукописей ЛБ есть лишь одно письмо (приписка карандашом к письму Е."Я. Чеховой).

Вполне понятно, что младший брат Чехова писал прежде всего о самом себе, о своих переживаниях, мыслях, делах, о том, что, как ему казалось, могло заинтересо­вать его корреспондента. Наряду с этим, во многих письмах отражены события, про­исходившие в большой и дружной чеховской семье, в центре которой стоял Антон Пав­лович. Молодому человеку было многое недоступно в сложном душевном мире Чехова. Часто он проходил мимо того, что не оставил бы без внимания более зрелый человек. Но его письма, ценные своей непосредственностью, правдиво запечатлели некоторые черты жизни семьи Чеховых.

Михаил Чехов испытал на себе благотворное влияние старшего брата, рано со­зревшего духовно. В лице Антона Павловича юноша видел повседневный пример само­отверженного творческого труда, благожелательного отношения к людям, ненависти ко всяческой неправде, веселого и мужественного преодоления трудностей. И можно без преувеличения сказать, что Антон Павлович был воспитателем младшего брата.

Михаила воспитывал и весь трудовой уклад жизни чеховской семьи, где царило взаимное уважение, внимание друг к другу. А общий тон непринужденности, юмора подчеркивал бодрость, душевное здоровье писателя и его близких. Как всякий хороший воспитатель, Чехов знал, какое большое направляющее значение может иметь вовремя сказанное слово, подтвержденное моральным авторитетом человека.

Читателям Чехова памятно замечательное письмо Антона Павловича 1886 г. бра­ту-художнику о том, каким условиям должен удовлетворять воспитанный человек.

Не менее интересно письмо гимназиста восьмого класса Антона Чехова четырнадцати­летнему брату Михаилу, где находим слова: «Среди людей нужно сознавать свое достоинство» (XIII, 29), ставшие потом одним из важнейших слагаемых личности. Чехова.

Письма Михаила Павловича к Георгию Митрофановичу сохранили еще один при­мер такого воспитательного воздействия Чехова. На этот раз дело было связано с увлечением Михаила Павловича Низкопробными спектаклями оперетты, которые могли испортить вкус и дурно повлиять на формирующийся характер юноши.

«Ты теперь испытываешь то же самое, что в твои годы испытывал и я, — пишет Михаил Павлович.— Едва только я почувствовал себя взрослым, как негодная опе­ретка так вскружила меня, что я чуть голову не потерял. Спасибо, Антоша вовремя предостерег меня тогда и объяснил мне, что оперетка в сущности и есть не что иное, как развращение толпы. Посуди сам) для чего устраиваются театры? — для того, чтобы воспитывать народ, смягчать грубые нравы, показать публике, что хорошо и что дур­но,— одним словом, театр должен идти рука об руку со школой. А воспитывает ли народ оперетка? Конечно, нет! Она учит его только зубоскалить, показывает ему го­лые руки и ноги, угощает его ломаниями, кривляниями и похабными куплетами,— и только! Тебе, мой милый, мои слова покажутся странными; точно так же и мне ка­зались странными слова Антона. Но прошел год, другой,— и я сам убедился в том, что говорил мне Антон. То же случится и с тобой» (1 января 1889).

Самый факт, что Михаил Павлович передает своему корреспонденту нравственный урок, полученный им в свое время от старшего брата, говорит о том, как глубоко во­шло в его сознание многое, сказанное Чеховым.

Ряд писем М. П. Чехова отражает жизнь семьи Чеховых в Москве, на Садовой- Кудринской улице, в доме Корнеева, где писатель жил в 1886—1890 гг. В это время Чехов создает свои первые пьесы, которые увидели сцену. В ноябре 1887 г. состоялась премьера пьесы «Иванов» в театре Корша. В апреле 1888 г. там же впервые была по­ставлена шутка «Медведь». В январе 1889 г. с большим успехом на сцене Александ- ринского театра прошел «Иванов». Большой поклонник театра, Михаил Павлович особенно живо откликается в письмах на постановки пьес брата. Театралом был и Г. М. Чехов, игравший на любительской сцене и впоследствии, как он сам говорил, выучивавший наизусть монологи из «Трех сестер». Приглашая его приехать в Москву зимой 1888/89 г., Михаил Павлович писал: «Теперь в театре идет новая пьеса Антона „ Медведь ", за которую публика всякий раз вызывает автора и рукоплещет ему с азартом. Приезжай, посмотришь. А посмотреть стоит!» (5 ноября 1888).

О том, с каким триумфом прошла пьеса на сценах театров Москвы и провинции, говорят другие письма Михаила Павловича. Наивно, по юношески гордясь успехом брата-драматурга, Михаил Павлович сообщал: «Антошиного „Медведя" ставили у себя на домашних сценах министр финансов и министр иностранных дел; говорят, что весь высший свет от души хохотал, глядя на пьесу Антона. На той неделе „Медведь" пой­дет на императорской сцене, а сейчас уже в 11-й раз его жарят в Русском Драмати­ческом театре в Москве. Приезжай, увидишь, как пошел Антоша в гору» (14 декабря 1888). Пьесу «стали играть не только в театрах, но даже и в театральных школах. Зна­чит, роли Поповой и Смирнова — замечательные, что на них учиться стали!» (5 ап­реля 1889). И позднее, 12 сентября того же года: «У нас теперь три драматических театра: 1.Горевой, 2. Абрамовой и 3. Корша. Четвертый — императорский (Малый). Смотри — не хочу! Во всех трех каяедый день жарят Антошины пьесы: у Горевой — „Предложение", у Абрамовой—„Медведь", а у Корша—„Иванов"... Вышел еще но­вый водевиль Антона „Трагик поневоле" ■— страшно смехотворный».

В письме от 12 марта 1889 г. содержится перечень городов, где были поставлены первые пьесы Чехова, очевидно, подготовленный Михаилом Павловичем по не до­шедшим до нашего времени материалам архива писателя. Оказывается, что пьесу «Медведь» играли тогда в Москве, Харькове, Калуге, Полтаве, Новочеркасске, Таган­роге, Ревеле, Кронштадте, Томске, Киеве, Туле, Тифлисе, Казани, Ярославле, Ива- ново-Вознесенске, Костроме, Симбирске. «Иванов» получил сравнительно меньшую популярность, но все же, помимо Москвы и Петербурга, по свидетельству Михаила

Павловича, он шел в Харькове, Екатеринославе, Ярославле и Ростове-на-Дону. Эти сведения со всей наглядностью говорят о том, что уже к началу 1889 г. первые драма­тические произведения Чехова завоевали прочное положение на русской сцене.

Пьесы Чехова были поставлены и на сцене Таганрогского театра. 12 марта 1889 г. Михаил Павлович передавал Георгию просьбу старшего брата: «Антоша просит тебя очень убедительно выслать ему или афишку „Медведя" или тот № „ Таганрогского вест­ника ", где о нем говорится».

Ростовский антрепренер Черкасов выписал от автора экземпляр пьесы «Иванов» и собирался ее ставить в Таганрогском театре. Эта постановка также привлекла вни­мание Чеховых, и 18 октября 1889 г. Михаил Павлович обращался к Георгию с новой просьбой: «Пожалуйста, напиши про „Иванова". Это всех нас очень интересует. Во­ображаю, как в вашем театре дурака ломать будут».

Постановки пьес помогли Чехову освободиться от хронического безденежья и дали ему возможность более спокойно и сосредоточенно заняться литературной ра­ботой. Получение значительного по тому времени гонорара было событием в жизни Чехова, о чем извещались таганрогские родственники. Так, 20 февраля 1889 г. Михаил Павлович писал двоюродному брату: «Сегодня прислали Антоше из Петербурга счет за „Иванова". Оказывается, что за пять представлений ему придется получить с те­атральной дирекции 1004 рубля. Вот молодчина!».

В период нужды в доме писателя не бывало подчас даже пятидесяти копеек, что­бы уплатить почтальону за доставку книг. Приходилось закладывать в ломбарде вещи, часы и семейную реликвию—золотую монету (об этой монете см. в настоящем томе в воспоминаниях Н. В. Голубевой). В письме к Г. М. Чехову от 21 марта 1889 г., вскоре после получения гонорара за «Иванова» Михаил Павлович сообщал: «Ходил я как-то в Ссудный банк выкупать Антошины драгоценности,— помнишь, в тот самый банк, куда мы ходили вместе с тобой и где служат за решеткой всё дамы».

Даже во время самой напряженной литературной работы Чехов, ставший извест­ным писателем, не оставлял медицинской практики: «Пишу, пишу, немножко лечу, опять пишу»,—■ сообщал Антон Павлович своему товарищу по профессии, врачу Е. М. Линтваревой (XIV, 238). Как и художественное творчество, занятия медици­ной отвечали глубокой внутренней потребности Чехова, еще больше приближали его к людям. Порой медицинская практика брала у Чехова очень много душевных и фи­зических сил. Но, по долгу врача и человека, он с предельным вниманием и ответ­ственностью относился к своим пациентам. Об этом свидетельствует, в частности, письмо Михаила от 5 апреля 1889 г.: «Антоша в день два раза ездит навещать больного пациента, который живет так далеко, что на одни разъезды тратится по 4 часа в день. Бедный, истомился весь и не успевает еще при этом как следует отдохнуть».

«У нас по-прежнему тьма народу». Эта короткая фраза из письма Михаила Пав­ловича говорит об обычном оживлении в доме на Садовой-Кудринской. Здесь бывали начинающие литераторы, актеры, художники, музыканты, педагоги, студенты, кур­систки —• друзья и знакомые Чеховых.

Михаил Павлович не раз упоминает о частых посетителях их дома — музыкантах А. И. Иваненко и М. Р. Семашко. Первый из них — флейтист, участник симфониче­ского оркестра тогдашнего популярного дирижера П. А. Шостаковского, второй —вио­лончелист, позднее, по рекомендации П. И. Чайковского, ставший артистом оркестра Большого театра. Михаил Павлович сообщает о концерте, который дал Семашко в го­стиной у Чеховых. «Как жаль, что ты не слышал его»,— добавляет он, обращаясь к Георгию Митрофановичу.

У себя дома Михаил Павлович видел многих замечательных деятелей русской литературы и искусства. Но в его письмах есть упоминание только об одной из таких памятных встреч — о посещении Чехова П. И. Чайковским. Этот значительный эпи­зод биографии писателя был тогда отражен только в нескольких строках писем Антона Павловича (XIV, 414, 415). Их дополняет тоже очень краткое сообщение М. П. Чехова, сделанное под живым впечатлением встречи: «Был у нас третьего дня в гостях Петр Ильич Чайковский, автор „Евгения Онегина". Ну, что за милый чело-

век! Совсем не похож на брата. Такой приветливый, добрый п, главное, не пищит и не суетится» (18 октября 1889). Эта оценка прямо перекликается с впечатлением са­мого Чехова от его первой встречи с Чайковским в январе того же года: «Он хороший человек и не похож на полубога» (XIV, 276).

Упоминаемый в письме Михаила Павловича брат композитора — это, очевидно, Ипполит Ильич Чайковский, живший в 1880-х годах в Таганроге. Он был управляю­щим агентства Русского общества пароходства и торговли, где работал Г. М. Чехов.

УСАДЬБА ЛИПТВАРЕВЫХ ЛУКА ПОД СУМАМИ, ГДЕ ЧЕХОВЫ ПРОВОДИЛИ

ЛЕТО в 1888—1889 гг.

Флигель, в котором жил Чехов Акварель М. П. Чехова Дом-музей Чехова, Москва

 

Интересно, что Георгий Митрофанович также познакомился с П. II. Чайковским, при­езжавшим в Таганрог навестить своего брата. Г. М. Чехов рассказал об этом в письме Антону Павловичу, посланном на остров Цейлон, где писатель находился по пути с Сахалина. Это письмо не сохранилось. Несколько позднее, в декабре 1890 г., Георгий Митрофанович писал Чехову о братьях Чайковских: «Это дпвные люди».

Из писем Михаила Павловича вырисовывается картина жизни сплоченной семьи, где отношения были проникнуты родственной теплотой, где иногда были пепрочь беззлобно подшутить друг над другом. Вот, например, не без юмора нарисованная сценка послеобеденного отдыха в гостиной:

«Сейчас же после обеда, когда Машета, утомленная разливанием супа да раскла­дыванием по тарелкам жаркого, разваливается на своей кушетке, а Антоша и Ваня садятся напротив нее у горячей печки и начинают раскуривать свои папиросы,— я хватаю милого Иваненку за бока, усаживаю его за пианино и под его аккомпанемент начинаю петь. Иваненко играет и морщится. Антон улыбается, а Машета умоляет

меня перестать.—„Надоел! Просто душу на части рвет твой гадкий голос!"—кричит она из своей комнаты, а я все пою и пою. Пою до тех пор, пока с натуги не начнут ныть глаза.— Ну, голос! — говорит Иваненко, глядя мне в глаза и укоризненно, по-хо­хлацки, мотает головой» (20 февраля 1889).

Верным помощником писателя была сестра Мария Павловна. Художник по нату­ре, она обладала вместе с тем истинно чеховской деловитостью, умением вникать во все мелочи сложного быта семьи. В сущности, она была настоящей хозяйкой дома Чеховых. Братья Чеховы с нежностью относились к своей единственной сестре. «Сестра — это верх совершенства»,— писал Михаил Павлович одному из знакомых (письмо С. А. Петрову, 1887 г.). «Я заключил из всех симпатичных рассказов доро­гого Михалика (Михаила Павловича), что она есть у вас богиня чего-то доброго, хо­рошего и милого»,— так в письме Чехову передавал свое впечатление от бесед с двою­родным братом Георгий Митрофанович (30 апреля 1888).

В письмах Михаила Павловича зафиксированы выразительные детали быта дома Чеховых. Здесь сообщение о традиционном катании на лошадях в дни масленицы, о поездке за город, в которой принимала участие гостья — племянница домохозяина — казачка Зиночка. Здесь рассказывается и о том, как в пасхальную ночь Чеховы слу­шали колокольный звон на Каменном мосту возле Кремля.

В числе других домашних новостей писатель сообщал брату Александру о гор­ничной; «Ольга выходит замуж» (XIV, 320). В письмах Михаила Павловича это же событие описано очень подробно: «Наша Ольга сосватана. На днях было бла­гословение. Мамаша и папаша были ее посажеными отцом и матерью, оба плакали, а Ольга больше всех. На Пасхе будет свадьба. Вчера к Ольге приходил жених, собра­лись гости, и на кухне до поздней ночи пиликала гармоника и раздавалось топанье ка­блуками; бал был в полном разгаре. Приданого-жених берет с Ольги 45 рублей»- (20 февраля 1889).

«Сегодня у нас свадьба. Наша Ольга выходит сегодня замуж и ревет как белуга на всю кухню. Мать и сестра Машета подарили ей от себя прелестное подвенечное платье, отец подарил ей самовар для первого обзаведения, Антоша отвалил ей малую толи­ку,— а она все ревет и ревет. Свадьбу молодые будут праздновать в корнеевской кух­не, а не в нашей, потому что наша оказалась мала... Все мы, а также наши добрые сим­патичные друзья Семашко и Иваненко, вечерком пойдем поглядеть на них. Уверяю- тебя заранее, что эта свадьба будет много приличнее той, на которой мы гуляли за Москвой-рекой» (14 —15 апреля 1889).

Когда читаешь эти кусочки писем, невольно вспоминаешь рассказ Чехова «Ку­харка женится», написанный несколько ранее, в 1885 г.

Михаил Павлович всячески стремился приблизить своего корреспондента к жизни дома на Садовой-Кудринской. Не ограничиваясь словесными описаниями, он украсил некоторые письма миниатюрными рисунками, изображающими внешний облик дома и его интерьеры. Рисунки сделаны пером и, за исключением одного, раскрашены акварелью. Это очень ценные биографические документы—ведь у нас нет других изо­бражений-фотографий или зарисовок—внутреннего вида дома Корнеева. Графически четкие, эти миниатюры со всей конкретностью воссоздают вид дома и обстановку квартиры писателя: темно-вишневый дом Корнеева («цвет дома либеральный, т. е. красный»,— писал Антон Павлович.— XIII, 369); уголок кабинета писателя с откры­тыми книжными полками и мягкой мебелью в белых чехлах; спальня Чехова со сту­денчески-простой железной кроватью и маленьким письменным столом; гостиная с овальным столом и пианино, взятым напрокат; столовая с чинно расставленными на столе приборами, точно ожидающими членов семьи к обеду или ужину.

Рисунки Михаила Павловича стали основным документом для восстановления мемориальных комнат писателя в московском Доме-музее А. П. Чехова. О том, с ка­кой точностью зафиксированы на этих миниатюрных акварелях интерьеры чеховской квартиры, говорит, например, такая деталь. При воссоздании обстановки кабинета писателя надо было определить, где именно висела картина Левитана «Река Истра», подаренная художником Чехову. Рассмотрение в лупу миниатюры М. П. Чехова по­казало, что на стене, изображенной на рисунке, висит картина, композиция которой»

{две горизонтально расходящиеся полосы, напоминающие реку) полностью совпадает с композицией картины Левитана. Таким образом вопрос был решен.

'A** ' /

В письмах М. П. Чехова зафиксирован и пейзаж, открывающийся из окон дома на Садовой-Кудринской. «Ну, что у вас нового?— спрашивает Михаил Павлович двою­родного брата в письме от 12 марта 1889 г. — Морозы? Морозы, брат, и у нас! При этом

 

fyy ггг.nsc+t^r

- Пи*auu e* л trrvg ****

/

a* /Jtrtj* yru*H4 tut

Jt (fa /л^-^А^ Тилжлу/Ц Jip**^ iAftJ

t+Tie a Ob Jblfit/y jcrtsu^

и ft* eft- , « /C/Y-W^ гы+ежк^, с* •

/Clfv tsubtajh , J^ ' ^ А MaгЗ* ^ttniyfo ^/iu

ПИСЬМО M. П. ЧЕХОВА is Г. M. ЧЕХОВУ ОТ 12 МАРТА 1889 l'. Лист первый

На рисунке — кабинет Чехова в его квартире на Садовой-Кудрин­ской (ныне Дом-музей Чехова)

Литературный музей, Москва

еще третьего дня началась страшная вьюга и,— ты не поверишь,— намело в палисад­нике у меня перед окном такой сугроб, что даже гимназии (напротив дома Чеховых была 4-я женская гимназия — Евг. В. не видно: конножелезные дороги прекратили свои действия и лошади у извозчиков грузнут в снегу по колена».

Наступили теплые дни ранней весны, и тесноватые комнаты корнеевского дома стали тяготить младшего Чехова. Даже примелькавшийся уличный вид вызывал

раздражение. «Эта женская гимназия торчит перед глазами. Даже вечно шмыгающие перед нашими окнами конножелезные вагоны и те стали тоску нагонять!» (14 апре­ля 1889).

Братьев Антона и Михаила Чеховых соединяла любовь к путешествиям. «Ах, будь у менн лишних 200—300 руб.... Я бы весь мир изъездил!» — писал Чехов а 1887 г. (XIII, 325). Если у младшего Чехова стремление к неизведанным местам было данью юношеской романтике, то для Антона Павловича главное было в другом: поезд­ки расширяли сферу его писательских наблюдений, углубляли столь необходимое художнику слова знание жизни. Письма М. П. Чехова отражают и эту тему.

В июне 1888 г. Чехов предпринял поездку на лошадях по Украине из Луки Сум­ского уезда в Бакумовку Миргородского уезда — так сказать, из «чеховских» в «го­голевские» места. Проделав эту четырехсотверстную поездку, писатель в июле пред­принял новое, более далекое путешествие, о маршруте которого подробно рассказано в письме младшего Чехова:

«Наш Антон Павлович поехал в Крым, пробыл там две недели, сел в Феодосии на „ Юнону доехал на ней до Сухум-Кале, в Сухум-Кале пересел на поганого „ Дира " и приплыл на нем в Поти. На пути „ Дир " чуть не столкнулся с „ Твиди ". Погостивши в Поти, наш путешественник отправился в Турцию, для чего высадился в Ватуме. Из Батума до Тифлиса ехал он по железной дороге, от Тифлиса до Владикавказа на лоша­дях переезжал через Кавказские горы, а от Владикавказа до Таганрога ехал снова по железной дороге. В Таганроге он пробыл только два часа и дальше ярмарочного двора не ходил никуда. Некогда было. Только третьего дня он приехал к нам в Сумы и скоро опять уезжает в Полтаву» (август 1888).

«Трофеи» этого путешествия были привезены писателем: «Из Турции он привез две огромных папахи, два кинжала, две фески, два кувшинчика и прелестный музы­кальный инструмент „чонгур", ростом в полтора аршина. Этот инструмент он пода­рил мне. Я быстро приловчился к нему и теперь играю уже на славу» (август 1888).

В письме от 5 апреля 1889 г. Михаил Павлович рассказывает о замысле нового путешествия: «Антоша, если его больному станет легче, на третий день Пасхи выез­жает в Киев, оттуда поедет в Одессу, из Одессы в Севастополь, потом в Батум, Тифлис и, наконец, через Таганрог он думает возвратиться на Луку. В Таганроге мы решили встретиться».

«Больной» — это брат писателя •— Николай Павлович. Несколько позже Михаил Павлович писал Г. М. Чехову: «Заболел наш бедный Николай Павлович брюшным тифом, лежит уже полтора месяца и долго ли еще будет лежать, про то знает Аллах. Он, бедный, настолько плох, что,право,как-то совестно бросать его. Значит, я не уви­жусь с тобой и тогда, как предполагал (т. е. в Таганроге.—Евг. Б.')» (14 апреля 1889).

Летние месяцы 1888 и 1889 гг. писатель и его семья проводили на Украине, в жи­вописной усадьбе Луке, вблизи города Сумы. В конце апреля 1889 г. на Луку был пе­ревезен и больной Николай Павлович.

Чехов с восхищением отзывался о пейзажах Луки и об ее обитателях. Писателю нравилась природа Украины, поэтические обычаи украинского народа, и здесь ему жилось как-то по особому привольно и уютно. К сожалению, этот период биографии писателя еще недостаточно обследован. Письма Михаила Павловича дополняют наше представление о жизни семьи Чехова на Украине.

Чехов перебирался на Луку после многих месяцев напряженного труда, после волнений, связанных с первыми постановками пьес. Умевший упорно и плодотворно работать, писатель умел хорошо пользоваться отдыхом, набираясь новых впечатле­ний, наслаждаясь жизнью среди природы, в окружении близких людей. Письма Ми­хаила Павловича доносят до нас живые черты этой жизни.

«Если б ты знал, как хороши наши вечера, то ты бросил бы все, и дачу, и семью, и тотчас бы приехал к нам!— пишет Михаил Павлович.— Ты и представить себе не можешь, как хорошо здесь, когда в воздухе так тихо, что даже лист не шелохнется, и когда Псёл — как зеркало. Прибавь к этому еще запах цветущей липы, бузины и жас­мина, да аромат от только что скошенного сена, которым усеяна наша терраса ради Троицы, да еще луну, точно блин висящую как раз над головой,— и ты будешь иметь полное представление о наших вечерах. Таков вечер и сейчас, когда я пишу тебе это письмо. Сейчас я на террасе. Справа у меня — наш дом, слева — огромный дикий сад, поднимающийся в гору; как раз передо мной сквозь листву и кое-какие постройки бле­щет Псёл и видно желто-розовое, но еще не успевшее потемнеть небо. Откуда-то изда­лека тянутся звуки гармоники и хохлацкой свистюльки. Рядом со мной сидит Маша, только что возвратившаяся из Полтавы, а немного подальше симпатичный Иваненко. Оба читают. В открытое окно из комнат доносятся разговоры Суворина, приехавшего- к нам гостить, ... и Антона. Оба с жаром толкуют о том, какова была погода в Пе­тербурге и Москве, когда дня три тому назад на всю Россию вдруг напали холода... Завтра ожидаем на Луку Свободина ... к 3-му — Ваню, к 7-му — нашего милого виолончелиста Семашко (...) Семашко нанял у нас комнату на все лето, и значит мы будем все лето наслаждаться музыкой» (29 мая 1889).

В музыкальных вечерах на Луке участвовал и пианист Георгий Михайлович Линтварев, страстный поклонник Чайковского. Часто музыка дополнялась живым словом. А. Н. Плещеев читал свои стихи, рассказывал о прошлом. Большое оживление в жизнь Луки вносил и артист Свободин. Видный деятель русского театра, человек большой культуры, Свободин выступал перед обитателями Луки в излюбленных ролях своего репертуара: «Каждый вечер артист Свободин кого-нибудь на Луке представляет: или Плюшкина, или банкира Зонненштейна (персонаж популярной в то время пьесы. Суворина «Татьяна Репина».■— Евг. В.), или кого-нибудь из героев Островского (Сча- стливцева)»,— сообщает Михаил Павлович (1889).

В одном из писем младший Чехов так повествует о дне, проведенном с Чеховым, Свободиным и другими обитателями Луки: «...'прелестная погода, так было в воздухе ароматно, что мы решили воспользоваться этим днем вполне, и чего только мы не де­лали! Раков ловили сотнями; отрывали у них шейки и на эти шейки ловили рыбу. Свободин для курьеза надел фрак и ловил во фраке... (После обеда) мы все, сколько нас было, снарядили флотилию и поплыли вверх по реке. Плыли до заката солнца... После купанья мы с песнями возвратились домой...

Но этого еще мало: Антоша, Ваня, Маша, я, Наташа и Георгий Линтваревы, доктор Глаголев, профессор Тимофеев, (...) Свободин и восемнадцатилетний кадет, которого Антон прозвал „полковником",—все отправились пехтурой в городской сад. Сад такой, что плюнуть и полно. Половину сада занимает театр с пресмешной труппой. Ролей никто не учит. Так, один актер выпалил такие две фразы: „ Я знаю, почему вы любите мою дочь! Вы любите ее потому, что она красивая и хорошенькая!", „ Да, мой друг, с того времени прошло много время!". В саду мы пробыли чуть не до утра... Кстати, о труппе. Когда мы пригласили всех актеров ужинать, они, бедные, так обрадовались, что честное слово не оставили от цыплят даже костей. А один из актеров то и дело вы­крикивал: „Человек! Самую большую рюмку водки!"» (1889).

Во встрече с сумскими актерами автор письма, по молодости лет, увидел только комическую, чисто жанровую сторону. Но ведь за этим ощущается нечто другое, бо­лее серьезное — та нищета и бескультурье дореволюционного провинциального акте­ра, которую не раз изображал Чехов в своих рассказах.

В одном из писем Михаила Павловича рассказано о встрече с бродячими музы­кантами. «Пришел сейчас к нам на Луку странствующий оркестр и стал играть из „ Бок- качио" (оперетта Зуппе.— Евг. Б.у. Мы его наняли на целый день за 2 рубля, и теперь он играет в саду... Сейчас играет вальс „Дунайские волны". Бегу слушать» (6 августа 1889). Не ожили ли эти впечатления через много лет, когда Чехов писал сцену бала в 3-м действии пьесы «Вишневый сад»?

Сообщая Плещееву о своем путешествии на лошадях по Украине, Чехов востор­женно пишет: «Какие свадьбы попадались нам на пути, какая чудная музыка слыша­лась в вечерней тишине...» (XIV, 129). Писатель не мог быть равнодушен к лирически- грустной или задорной украинской народной песне. Об одной из таких песен, популяр­ных на Луке, сообщает в письме рт 6 августа 1889 г. Михаил Павлович:

* Начало письма утрачено.

«Здесь в ходу прелестная песенка:

Баламут, ты выйди з хаты! Хочешь мене закохаты, Закохаты та й забуты. Вси вы, хлопцы, баламуты! Дотиль в свити я и жила, Поки тебе не любила, А тепер що дня я плачу, Поки тебе не побачу!»

Возвращаясь из поездки в Таганрог, Михаил Павлович с нетерпением ожидает встречи со старшим братом: «Вот уже в голубой дали сверкнули Сумы, вот уж и Лука. Поезд скачет мимо нее и останавливается только за две версты. Всё знакомые места... Раздается свисток, столбы крытой платформы мелькают в глазах. Я присматриваюсь к гуляющей по дебаркадеру публике и вижу среди нее Антона. Удивление с обеих сто­рон: он меня не ожидал, а я не ожидал встретить на вокзале его. Он приехал на вокзал, на паре в дышле, чтобы опустить в почтовый вагон письмо. Я воспользовался случаем, и мы покатили. Первый вечер прошел незаметно. С раннего утра я и Антон уже пла­вали по реке, ловили раков, ставили в камышах верши для рыбы, потом слушали музыку, два раза купались, потом опять пошли раков ловить и только к вечеру ус­покоились» (17 мая 1889).

Как и раньше, Михаил Павлович хочет возможно ближе посвятить своего коррес­пондента в жпзнь семьи. Со свойственной ему любовью к точности, в письме от 29 мчя

Utbea. usbcjL «^лигг,.

 

 

 

f aMA

 

 

V Лл-иющлы.яг'

m f.

ПЛАН УСАДЬБЫ ЛУКИ, ГДЕ; в 1888— 1889 гг. ПРОВОДИЛИ ЛЕТО ЧЕХОВЫ Рисунок в письме M. П. Чехова

к Г. M. Чехову от 29 мая^1889 г.

Литературный музей, Москва

ПЛАН ФЛИГЕЛЯ № I В УСАДЬБЕ ЛУКЕ, КОТОРЫЙ ЛЕТОМ 1889 г. ЗАНИМАЛИ ЧЕХОВЫ Рисунок в письме М. И. Чехова к Г. М. Чехову от 29 мая 1889 г. Литературный музей, Москва

 

1889 г. он запечатлел места, где жили Чеховы, в подробном плане усадьбы и ее ближайших окрестностей. Этот план значительно более подробный, чем схема-рису­нок Чехова в письме от 8—9 мая 1888 г. (XIV, 104).

«Большая» и «малая» дачи — это флигели, где в 1889 г. жили Чеховы. Из писем Чехова известно, что в 1888 г. семья писателя занимала только один флигель — до­мик с колоннами (№ 1 на плане). В 1889 г. писатель снял у Линтваревых и второй, мень шин флигель (№ 2), где раньше помещалась временная камера мирового судьи, кухня п где жила кухарка. Михаил Павлович воспроизводит детальную планировку обоих флигелей.

К плану флигеля № 1 дано такое пояснение:

«Это наша „большая дача". Здесь мы обедаем, пьем чай, подолгу разговариваем, здесь принимаем гостей, и едва только наступает полночь, псе, кому предназначены в этом доме комнаты, остаются здесь, а меня и гостей выгоняют в другой дом, принад­лежащий к нашей же даче и очень удобный для нашего холостяцкого житья. Этот дом находится недалеко от большого и точно так же, как и он, выходит окнами во двор и сад» (29 мая 1889).

В письмах из Луки получила отражение и смерть Николая Павловича Чехова. Писатель горячо любил брата— спутника детства и юности, сердечного, доброго чело­века. Чехов высоко ценил «хороший сильный русский талант» художника и с глубоким огорчением переживал бытовую и творческую неустроенность жизни Николая. Не­смотря на то, что писатель был несколько моложе брата, он испытывал к нему чув­ство, похожее па отеческое — Чехов опекал художника, заботился о нем, больном и беспомощном, лечил его.

Михаил Павлович сообщает в Таганрог о состояпни здоровья больного, п перед нами возникает картина медленного умирания художника. В первый месяц пребы­вания па Луке Николай Павлович мог еще выходить и много времени проводил па воздухе, но скоро он совсем ослабел и лежал у себя в комнате. Почти беспрерывный кашель лишал покоя самого больного, окружавших его и особенно писателя, комна­та которого, как это видно па плане, находилась рядом с комнатой Николая.

56 Литературное наследство, т. 68

Чехову как врачу было ясно, что конец приближается, но никто не думал, что он наступит так скоро. Чтобы хоть немного отдохнуть, Чехов, воспользовавшись приез­дом старшего брата Александра, решил вместе со Свободиным на несколько дней уехать к знакомым в Полтавскую губернию.

«На половине дороги полил дождь,— писал Чехов Плещееву.— Приехали к Сма- гиным ночью, мокрые, холодные, легли спать в холодные постели, уснули под шум холодного дождя. Утром была все та же возмутительная вологодская погода; во всю жизнь не забыть мне ни грязной дороги, ни серого неба, ни слез на деревьях; говорю— не забыть, потому что утром приехал из Миргорода мужичонко и привез мокрую телеграмму: „Коля скончался"... Дома я застал горе. Наша семья еще не знала смерти, и гроб пришлось видеть у себя впервые» (XIV, 379). Далее Чехов, как всегда очень сдержанный в выявлении своих переживаний, кратко сообщает о похоронах брата.

Большое письмо Михаила Павловича, написанное под непосредственным впе­чатлением этой утраты, глубоко потрясшей Чехова, детально воссоздает картину этих памятных для всей семьи дней.

«Рано утром 17-го июня, когда еще чуть-чуть только рассветало, в мою дверь раздался стук и вбежал в нее встревоженный Саша.—„Это Колино лекарство?" — спросил он у меня. Я сквозь сон, едва разбирая надпись на пузырьке, отвечаю ему, что этого лекарства давать нельзя, потому что Коля принимает другое.—„Да ведь Коле очень тяжело, он неспал целую ночь!"—сказал Саша.—„Ну, так давай Коле этого лекарства через час по ложке",— ответили и снова задремал. Весь этот разго­вор произошел потому, что Антоша уже дня два как уехал в Полтаву и, уезжая, наз­начил Коле порошки и строго-настрого приказал нам, если Коле станет хуже, давать ему ту микстуру, с которой прибежал ко мне Александр.

Потом, уже попозже, прибегает ко мне Саша снова и, плача, говорит мне, что Коли не стало. Я быстро одеваюсь, бегу через весь двор в наш дом, застаю в нем каких-то неизвестных мне людей, доктора, каких-то старушек, плакавших навзрыд, а когда отворил дверь в комнату мамы, я увидел мать и сестру в горьких слезах, около них стояли Линтваревы, тоже вытиравшие платком глаза. Я бросился утешать мать и, глотая слезы и боясь как бы не расплакаться самому, стал говорить ей ласковые сло­ва.— „Не мешай мне плакать! —говорила мать.— Дай мне выплакать свое горе!". Я оставил мать и сестру на попечении Линтваревых и пошел к Коле. Здесь уже проис­ходило обмывание. Коля лежал на полу, сухой, как щепка, с ввалившимися щеками и желтый, как воск. Приготовив ему одежду и почему-то боясь за мать и за отца, я написал телеграммы Антону и отцу, отправил их на телеграф, а сам пошел к матери и сестре и снова стал утешать их. Добрые Линтваревы все заботы о похоронах взяли на себя, быстро зазвонили в церкви по покойнике, кто-то поскакал в город заказы­вать гроб, кто-то пригласил батюшку с причетником. Елена Михайловна принесла сколько-то денег, думая, что мы в них стеснены. Хорошие они люди!

В 11 часов утра Колю обставили и осыпали цветами и в первый раз отслужили по Коле панихиду. Народу набралось много, и при пении «вечная память» плакали все: и чужие, и свои, и господа, и мужики. После панихиды ушли все, и у гроба осталась только одна мать, в черном платье. Она смотрела безмолвно на Николая и иногда горь­ко-горько плакала. Она становилась на колени, касалась лбом пола и, рыдая, подолгу оставалась в такой позе. Часто я входил к ней, старался утешить ее, но, чувствуя, что мои утешения не в силах уменьшить ее материнского горя и, боясь как бы не рас­плакаться самому, выходил из комнаты. Раз как-то я вышел так на крыльцо, смотрю— Саша заказывает плотнику крест, и это еще более убедило меня в том, что Коля умер: раньше я как-то не верил, да не верилось и маме и сестре^...)Николай же лежал на столе с прекраснейшим выражением лица, точно и не умирал и точно сбоку его и не раз­давались рыдания. Ночью причетник читал псалтырь, какие-то старушки вполголоса разговаривали между собой, мать чуть не каждый час входила к Коле, а сестру я на­сильно отправил ночевать к Линтваревым. Я перешел из своего флигеля на ночь к матери.

На следующее утро приехали из Полтавы Антоша и Ваня, печальные и расстроен­ные. Антоша при виде трупа кое-как крепился, чтобы не беспокоить мать, а Ваня

 

 

 

ПИСЬМО Н. П. ЧЕХОВА К ДОКТОРУ Н. Н. ОБОЛОНСКОМУ ОТ МАЯ 1889 г. ИЗ ЛУКИ

Рисунки сделаны H. П. Чеховым и отражают его дорожные впечатления от поездки

из Москвы в Луку

Библиотека СССР им. В. И. Ленина, Москва

рыдал как дитя. На утренней панихиде не выдержал и я, вся наша семья собралась в кучку и плакала, плакала без конца ... К полудню принесли крест и поставили его в саду. Около этого времени я съездил за фотографом, и с Коли была снята фотогра­фия. На карточке он вышел лежавшим на столе и с тем же прекрасным выражением лица(... После вечерней панихиды мама отправилась на кладбище, выбрала там очень поэтичное место для могилы, заказала самую могилу, а я до самого позднего вечера писал на кресте масляными красками надпись на славянском наречии. Надпись вот какова:

1858 — 1889 Николай Павлович Чехов

Вторую ночь провели так же тяжело, как и первую, и еле-еле мама задремывала под мерное, монотонное чтение псаломщика.

Не могу описать вам той печали, тех слез и тех нравственных мук, которые захва­тили всех присутствовавших, когда на следующее утро Колю положили в гроб, и, убрав его цветами и венками, после панихиды стали выносить его в церковь. Мать рыдала, кричала Коле разные слова, сестра еле стояла на ногах, одним словом, не было человека, который бы оставался спокоен. Процессия была скромная, но умиляю­щая: впереди несли крест и хоругви, потом Маша, две барышни Линтваревых и барыш­ня Курганова, все в слезах, несли крышку от гроба с положенным на нее венком; за крышкой следовало духовенство и певчие, а за ними Саша, Антоша, Ваня, я, Ива­ненко и Георгий Михайлович Линтварев несли гроб. За гробом под руку с г-жей Линтва- ревой шла наша бедная мать, а за ними многочисленная толпа. Во всю дорогу к церк­ви звонили в колокола и на каждом угле служили литии. Обедню служили при полном освещении храма, и на панихиде всем присутствовавшим были розданы свечи. Поче­му-то больше половины всех молящихся были дети. Из церкви гроб несли на клад­бище те же, крышку — те же, и процессия шла в том же порядке ... Гроб закрыли только на кладбище и с печалью опустили его в могилу. Над ним был сделан склеп, поставлен крест, могилку убрали цветами, на крест повесили венки, постояли еще несколько времени у могилки и с тяжелым сердцем возвратились домой ...

Колину могилу видно за две версты с трех сторон: с севера, запада и юга. Судьба устроила это, вероятно, для того, что на севере он жил, на западе работал и умер и на юге родился» (22 июня 1889).

Это письмо-дневник правдиво и взволнованно передает атмосферу глубокой скор­би семьи писателя. Оно словно вводит нас в душевное состояние Чехова, вдруг ощу­тившего огромную, ничем не восполнимую пустоту. «Бедняга Николай умер. Я поглу­пел и потускнел. Скука адская, поэзии в жизни ни на грош, желания отсутствуют и проч. и проч.»,— писал Чехов (XIV, 381).

Чехов не мог уже оставаться на Луке, где ему было прежде так хорошо. 3 июля 1889 г. Михаил Павлович сообщал в Таганрог: «Проводили мы Антошу за границу. Ваня поехал сопровождать его до Одессы, и сейчас оба они в Киеве». Как известно, заграничная поездка писателя не состоялась. Чехов на некоторое время задержался в Одессе, где гастролировал Малый театр, оттуда перебрался в Ялту и 11 августа снова был среди своих близких на Луке.

В начале сентября 1889 г. Чехов и его домашние вернулись в Москву. 12 сентября Михаил Павлович писал двоюродному брату: «Основались мы вполне. Дачная жизнь мало-помалу стала забываться, милая Хохландия со своими каштанами, виноградом и тополями уже уступила место шумной и неугомонной Москве, лето уже кончилось и настала осень. Маша ходит в гимназию, мать бегает по хозяйству, Антоша все пишет и пишет. Ваня учительствует и, одним словом,— все вошло в свою колею и ничуть не изменилось с того времени, как ты гостил у нас. Точно лета и не существовало. Дождь льет, как из ведра: страшный ветер свистит в вентиляцию в печке и невольно задаешься вопросом: куда делось лето? Где теперь Лука?»

РАССКАЗ M. П. ЧЕХОВА «ПОЛТО­РАСТА ВЕРСТ». ОТТИСК ИЗ ЖУР­НАЛА «РОДНИК» (1889. JVs 7)

С дарственной надписью: «Антону Павловичу Чехову от автора, 5-го сентября 89 г.»

Собрание С. М. Чехова, Москва

£

/

. ~ г..

ПОЛТОРАСТА ВЕРСТЪ.

 

 

(ИСТО}** ОДНОГО !:v 1СИКТ*И*Я )

Ученика 1-го класса Сумской Алс -санj(веской -i-vaiM Наметь Доро- цк-"ко cnjiik на ypoKt латинскаге ячыкд и (ккознагс 1Ьио гляд"Ьлт» на вис k' i'.» передь мимъ карт\. Африки.

ак1. ндр\- отворилась л верь и въ ней Показался инспектор v.

i -икс/ ^казаль оиь По­дите сюда'

У бЪднаго гимназиста точно сердце оборвалось, онъ побл-ЬднЬлъ, потом i окрас н1^гь и. оправляясь, подошелъ къ ШсрМ.

Берите свой ранецъ и отправляйтесь нъ приемную!

Дорошенко взялъ свои книги и, все еще боясь и не­доумевая, по шел ъ въ пр»емную Онъ ожида .ъ строгаго диоекторскаго выговора и со страхомъ и греиетомъ до- брелъ до дверей приемной, но ни директора, ни даже над- змратсля оиъ aaicb не встретилт. Онъ увидалъ только на стул* какъ будто громадный черный узелъ и, приглядЪв- !1исI. къ нему.узналъ въ немъ свою тетку Аграфену Ивановну Ге1снька! Миленькая! взвизгнулъ онъ, подбЬгаи къ уз.»у.

Сколько .lfcrb, сколько зммъ! заговорила Аграфенд Ивановна, приподнимаясь. Здравствуй, Пашенька, краса- веиъ мой!.. Ухъ, какой большой вырось!

Паша ловись v гегки на uie fe и стал ь ее целовать.

В конце 1889 — начале 1890 г. Чехов, совершенно неожиданно для окружающих, стал собираться на Сахалин. Впервые он уезжал в такой далекий путь и так надолго. Родные с тревогой провожали его. В письме младшего Чехова, датированном 25 апреля 1890 г., сказано коротко: «Тягостные проводы Антона в кругосветное путешествие». Как видно из следующих писем, это не обмолвка,— Чехов действительно собирался вернуться домой через Америку.

В письмах Михаил Павлович мысленно следит за маршрутом брата. 25 июня 1890 г. он сообщает в Таганрог из опустевшей Луки, где семья Чеховых проводила третье лето: «Антоша плывет теперь но Амуру, Ване не дали отпуска, Саша в Питере, Маша вот уже месяц как в Крыму... Дома только я, да мать. Ну, конечно, скучаем».

Следующее упоминание о Чехове в письме от 4 августа: «Антон — на Сахалине, здоров, приедет через Америку в декабре и таким образом объедет вокруг света». 1 ноября, очевидно, после получения телеграммы от Чехова, он пишет: «Антон сей­час в Гонг-Конге по пути домой. Пароход „Петербург". 10 декабря пьем с ним в Москве шампанское». О радостной встрече со старшим братом после восьмимесячной разлуки мы знаем из позднейших воспоминаний Михаила Павловича.

Известно, что по приезде в Москву Чехов уже не вернулся в дом на Садовой-Куд­ринской: в отсутствие писателя его семья переменила квартиру и поселилась на Ма­лой Дмитровке (ныне улица Чехова) в доме Фирганг.

Поездка на Сахалин, широко раскрывшая перед Чеховым жизнь России, несомнен­но была толчком, ускорившим стремление писателя жить «среди народа». Еще в конце 1880-х годов писатель начинает думать о том, чтобы надолго поселиться в деревне, и письма Михаила Павловича также свидетельствуют об этом.

В марте 1889 г. Чехов совершил поездку в район Харькова, где продавался хутор, но покупка не состоялась, так как, по словам Михаила Павловича, «показалось ему

место очень многолюдным, а он ищет, кажется, места потише, поуединенней» (21 мар­та 1889). Ранней весной 1892 г. семья Чеховых поселилась в селе Мелихове. В на­чале 1890-х годов произошли большие перемены в жизни Михаила Павловича. Пос­ле окончания университета он некоторое время служил в Московской казенной пала­те, а потом был назначен податным инспектором в город Ефремов Тульской губернии, оттуда его перевели по службе в Алексин.

Служба, связанная с разъездами по району, позволила Михаилу Павловичу часто навещать родных. Летние месяцы 1892 г. он провел почти безвыездно в Мелихове.

В ноябре 1892 г. Михаил Павлович добился перевода по службе в Серпухов. Ме­лихово, находившееся в Серпуховском уезде, теперь стало одним из пунктов деятель­ности податного инспектора. Однако в Мелихове Михаил Павлович не стал просто гостем или дачником, пользующимся всеми благами отдыха среди природы. Юрист по образованию, никогда до того времени не занимавшийся сельским хозяйством, он с увлечением принялся за полевые работы и скоро стал признанным руководителем довольно сложного мелиховского хозяйства. «Миша превосходно хозяйничает... Без него я ничего бы не сделал»,— писал Чехов (XV, 380).

Письма Михаила Павловича отражают увлечение членов семьи писателя сельским хозяйством. У Чеховых, предки которых были крестьянами, точно проснулась скры­тая до времени страсть к земле. С наивной гордостью новоиспеченного хозяина Михаил Павлович писал двоюродному брату:

«Ну, что сказать тебе о Мелихове. Приезжай сам — увидишь. У меня там шесть лошадей, будем кататься верхом, я повожу тебя по нашим дремучим лесам, где верст пять все идешь и идешь, а вся земля наша. Рожь у меня прекрасная, но овсы и травы выгорели от жары и засухи, а огород сестры — загляденье; одной капусты у нее 800 кочней. Сено уже скосили... и если бы ты видел,-как въезжали во двор возы с сеном и как вершили его в стог! Прелесть, что за время! Через неделю, вероятно, начну жат­ву... Рига уже готова к принятию снопов и молотьбы, и сортировка готовится к работе: настает хорошее горячее время, когда день и ночь будем убирать рожь. Вообще пре­лестная вещь сельское хозяйство! С утра до вечера в поле и в лесу — а в голове все планы, планы, планы... Войдешь в конюшню, выведешь своего коня, оседлаешь и марш в лес на покос... А там, гляди, издалека доносятся звонки: к нам это или не к нам? нет, к нам? нет, не к нам! „А, здравствуйте" и т. д. и т. д. А вечером прогулки целой компанией к лесу... Гуляем мы до поздней ночи, а просыпаемся вместе с солнцем» (26 июня 1892). Осенью, когда прекращались работы в поле, огороде, в саду и в усадьбе, становилось совсем тихо. Гости теперь реже навещали Чеховых, и Антон Павлович все свое внимание отдавал творческому груду. Неугомонные отец и мать писателя проводили дни в хлопотах, занимаясь подготовкой к надвигавшейся зиме.

«Папаша здоров, ходит по хозяйству, от амбара до риги, от риги до погреба и все хлопочет и хлопочет,— писал Михаил Павлович дяде Митрофану Егоровичу.—Он целые дни проводит на дворе, на воздухе и своим румянцем и бодростью духа, право, любого молодца заткнет за пояс. Мамаша тоже хлопочет: капуста, голодовка собак, в которую только она одна и верит, потому что у нее голодают все: и мы, съедающие чуть ли не два обеда сразу, и собаки, жрущие походя, — одним словом, все ее хлопоты заключаются в заботах о всех и нерадении о самой себе».

Письмо заканчивается картиной осеннего вечера, когда наступали часы отдыха писателя и его домашних. «Сейчас, когда я при лампе и при свече пишу ..., она магь.— Ее г. Б.) сидит против меня и после трудов праведных раскладывает пась­янс,— сообщает Михаил Павлович.— А ветер гудит и гудит. Антоша сидит у себя в комнате, заперся, топит печку, печка греет, а он зябнет. Позябнет, позябнет, а потом выйдет и скажет: „ Ну, погодочка! Мама, не пора ли поужинать?" А мать в ответ: „Сей­час, сейчас!" Ей жаль бросить пасьянс, а я спешу кончать это письмо» (7 октября 1892 г.).

В 1894 г. Михаил Павлович расстался с Мелиховом, так как был переведен по службе в Углич. В 1898 г. он переехал в Ярославль, а с 1901 г. поселился в Пе­тербурге. Встречи с писателем стали редкими, и немногие упоминания о нем в поздней­ших письмах не представляют интереса.

ТОЛСТОЙ О ЧЕХОВЕ

НЕИЗВЕСТНЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ

Лев Толстой высоко ценил Чехова-художника и горячо любил его как человека. Об этом имеются десятки документальных свидетельств. «... Ни к кому из современ­ных писателей Толстой не относился с такой симпатией, как к Чехову,— вспоминал П. А. Сергеенко.— Даже когда Л. Н. только заговаривал о Чехове, то у него лицо принимало особенный теплый отсвет» (П. А. Сергеенко. Толстой и его современ­ники. М., 1911, стр. 225). Толстому был близок реализм Чехова, правдивость и искрен­ность его творчества, но вместе с тем он находил, что у Чехова отсутствует «своя определенная точка зрения» и неоднократно отмечал это. Однако художник брал в Толстом верх над моралистом, и подавляющее большинство известных нам его отзывов о рассказах Чехова содержит их положительную оценку. Как свидетель­ствуют современники, Толстой любил читать вслух новые вещи Чехова в кругу дру­зей и родных.

Впервые с Чеховым-писателем Толстой познакомился в 1888 г., по-видимому, по сборнику рассказов «В сумерках». 15 марта 1889 г. он записал в дневнике: «Я читал хорошенькие вещицы Чехова. Он любит детей и женщин, но этого мало», а 17 марта: «Весь вечер сидел один, читал Чехова. Способность любить до художественного) прозрения, но пока незачем» (Полн. собр. соч. Толстого. Юбилейное издание, т. 50­51.М., 1952, стр. 52—53.— В дальнейшем указываем только том и страницу).

То же впечатление вынес Толстой и от личной встречи с Чеховым, проведшим не­сколько дней в Ясной Поляне в августе 1895 г. «Чехов был у нас, и он понравился мне,— писал Толстой сыну Льву Львовичу 4 сентября.— Он очень даровит, и сердце у него, должно быть, доброе, но до сих пор нет у него своей определенной точки зрения»(т. 68-69, с. 158; ср. выше запись В. С. Миролюбова в марте 1900 г. слов Толстого о Чехове: «нет идеи, нет цельности, не знаешь зачем писано» — стр. 517 настоящ. тома). В днев­нике Толстого от 21 декабря 1897 г. новая запись: «Сейчас прочел рассказ Чехова „На подводе". Превосходно по изобразительности, но риторика, как только он хочет придать смысл рассказу» (т.53с. 172). В январе 1899 г. вышел в светрассказ Чехова «Ду­шечка», ставший любимым произведением Толстого. Известны многочисленные отзывы Толстого о «Душечке» и его послесловие к рассказу, помещенному в I томе «Круга чтения» (М., 1906). Образ Душечки, созданный Чеховым, Толстой поставил в ряду бес­смертных образов мировой литературы, рядом с героями Шекспира и Сервантеса. В его дневнике от 20 марта 1905 г. сделана запись: «Тургенев написал хорошую вещь: Гамлет и Дон Кихот и в конце присоединил Горацио. А я думаю, что два главные ха­рактера это Дон Кихот и Горацио, и Санхо Панса, и Душечка. Первые большею ча­стью мужчины; вторые—большей частью женщины» (т. 55,с. 129.—Анализ восприятия Толстым образа Душечки см. в статье В. Лакшина «Чехов и Лев Толстой».— «Новый мир», 1960, № 1, стр. 238—242).

До конца жизни Толстой не изменил своего отношения к прозе Чехова. «Читаю Чехова второй день и восхищаюсь»,—записал он 20 марта 1907 г. (т. 56, с. 189). Об этом же свидетельствуют и публикуемые записи в дневнике 1905—1910 гг. его домашнего врача Д. П. Маковицкого. В дневнике Маковицкого приведены отзывы о рассказах «Злоумышленник» и «Попрыгунья», оценка которых Толстым до сих пор не была известна.

Но, ценя Чехова-прозаика, Толстой полностью отрицал его как драматурга. Ни одна из пьес Чехова не нашла положительного отклика у Толстого. Известно немало его высказываний на эту тему. Характерные для него суждения приведены ниже в не­изданных письмах А. А. Санина, П. П. Гнедича и в дневнике Д. П. Маковицкого (за­писи от 26 ноября 1905 г., 13 августа 1909 г., 31 января 1910 г.).

К. Богаевская

В настоящей публикации документы №№ 1—4 сообщены Н. И. Гитович № 5 — Н. Г. Р о з е н б л ю м о м; № 6 — Н. Н. Г у с е в ы м.

После смерти Чехова в газете «Русь» (1904, № 212, от 15 июля) появилась статья А. Зенгера «У Толстого», в которой приводится беседа с Толстым о Чехове. Эти выска­зывания Толстого до сих пор полностью не перепечатывались; мы даем их под № 7.

1

Т. Л. ТОЛСТАЯ — А. II. ЧЕХОВУ

(Москва. 30 марта 1899 г.

Уважаемый Антон Павлович,

я оттого до сих пор не отвечала вам, что ваше письмо пришло в Москву, когда я была в Ясной Поляне, и мой отец мне его не переслал, а сам испол­нил ваше поручение, пославши г-ну Чумикову для перевода свою статью «Об искусстве» в полном виде, без цензурных вымарок1.

Мне очень жаль, что вы не пишете мне о вашем здоровии. Судя по ва­шим работам — надо думать, что вы в полном обладании всех ваших сил. Ваша «Душечка»2 — прелесть! Отец ее читал четыре вечера подряд вслух и говорит, что поумнел от этой вещи. У меня стол был набит номерами «Семьи», и я насилу сохранила себе один экземпляр. Меня всегда удив­ляет, когда мужчины писатели так хорошо знают женскую душу. Я не могу себе представить, чтобы я могла написать что-либо о мужчине, что похоже было бы на действительность. А в «Душечке» я так узнаю себя, что даже стыдно. Но все-таки не так стыдно, как было стыдно узнать себя в «Ариадне»3. Папа прочел нам также рассказы в сборнике Белин­ского которые тоже очень ему понравились, так же как и всем нам. Осо­бенно хорош «Керосин»5. Ну, а вот вам ложка дегтю: видела «Чайку», которая имела тут огромный успех, и она все-таки не вошла в число мо­их любимиц. Простите, что все это пишу вам — вам наверное это совсем все равно. Но меня так близко трогает всякое ваше произведение, что я не удержалась от того, чтобы вам об этом не написать.

До свиданья. Будьте здоровы.

Толстая

30 марта 99.

Москва.

Автограф. ЛБ, ф. 331, 60/43. Цитировалось — XVIII, 463.

Речь идет о письме Чехова от 8 марта 1899 г. по поводу просьбы переводчика В. А. Чумикова получить разрешение Толстого перевести на немецкий язык статью «Что такое искусство?» (XVIII, 105—106).

Рассказ «Душечка» напечатан в журнале «Семья», 1899, № 1.

Рассказ «Ариадна» напечатан в «Русской мысли», 1895, № 12.

В сборнике «Памяти В. Г. Белинского» (М., 1899) напечатаны рассказы Чехова «Оратор», «Неосторожность» и «В бане».

Рассказ «Неосторожность».

2

А. А. САНИН — А. П. ЧЕХОВУ

(Москва. 12 марта 1900 г.)

...Кстати, известно ли вам, что у нас был этой зимой Толстой, смот­рел «Ваню» и «Одиноких»1, и с высоты олимпийского величия свое сужде­ние изрекал... Должен вам сказать, что я на Толстого зол, имею зуб, и сейчас изолью «всю желчь и досаду» — а вы меня простите, дорогой Ан­тон Павлович, за мое «еретичество» и будьте моим судьей... Толстому не понравился мой любимый «Дядя Ваня», хотя он очень чтит и ценит вас как писателя. «Где драма?! — вопил гениальный писатель,— в чем она, пьеса топчется на одном месте!..» Вот за это спасибо! За этот синтез бла­годарю Толстого!.. Он как раз говорит о том, что мне в «Дяде Ване» дороже всего, что я считаю эпически важным, глубоким и драматиче­ским, говорит о болезни нашего характера, жизни, истории, культуры, чего хотите, о «славянском топтании» на одном месте... Да, в чем же дей­ствительно наша драма, наше горе?! — Затем Толстой заявил, что Астров и дядя Ваня — дрянь люди, бездельники, бегущие от дела и деревни как места спасения... На эту тему он говорил много... Говорил еще о том, что «Астрову нужно взять Алену, а дяде Ване — Матрену, и что приставать к Серебряковой нехорошо и безнравственно»...

Автограф. ЛБ, ф. 331, 58/15.

Александр Акимович Санин (Шенберг. 1869—1955), актер и режиссер. Был помощ­ником Станиславского по режиссуре еще в Обществе искусства и литературы, в спектак­лях которого принимал также участие и в качестве актера — сначала под фамилией Бежин, потом — Савин. С основания Художественного театра работал в нем как актер и режиссер. После 1902 г. Санин был режиссером в петербургских театрах — Алек­сандринском и Малом В 1917 г. вернулся в Художественный театр и окончательно ушел из него в 1919 г. Впоследствии находился в эмиграции.

1 Толстой смотрел в Художественном театре «Дядю Ваню» 24 января и «Одино­ких» Гауптмана —16 февраля 1900 г. 27 января он записал в дневнике: «Ездил смотреть .Дядю Ваню" и возмутился» (54, 10). Высказывания Толстого о «Дяде Ване» — см. в письме Вл. И. Немировича-Данченко к Чехову от февраля 1900 г. («Ежегодник Мос­ковского Художественного театра, 1944 г.», т. I. М., 1946, стр. 129).

3

Я. А. СУЛЕРЖИЦКИЙ — А. П. ЧЕХОВУ

Лион. (Январь 1901 г.)

...Лев Николаевич был очень огорчен, когда узнал, что вы уехали. Он очень хотел вас видеть и поджидал вас все время к себе, он говорит, что несколько раз собирался быть у вас, и зашел бы непременно, но его останавливало то, что ему показалось, когда он был у вас, что его посеще­ние было вам как-то стеснительно «Но непременно передайте ему, что я его очень люблю и всегда был бы рад его видеть» — «как же, как же...», прибавил он несколько раз про себя уже.

И мне досадно, что этого не вышло. Я всегда стесняюсь в таких слу­чаях говорить что-нибудь, чтобы не сделаться этакой свахой какой-то писательской, мне это противно... А между тем я сам отлично знаю, что он был бы очень рад вас видеть. Он всегда с большой похвалой говорит о ваших работах и считает вас лучшим писателем. Кстати: прочел он „Трое" Горького и говорит: «Теперь уж стар стал и хочется читать больше, чем когда-либо, а вот не мог дочитать „Троих" 2. Неинтересно просто. Вот это­го никогда не бывает с чеховскими вещами. Всегда, даже если вещь не нравится по содержанию, всегда прочтешь всю с большим интересом. Большой художник...»

Автограф. ЛБ, ф. 331, 59/79.

Вероятно, здесь имеется в виду посещение Толстым Чехова в Москве 22 апреля 1899 г. Об этом посещении Чехов писал М. О. Меньшикову 27 апреля 1899 г.: «Был у меня Л. Н. Толстой, но поговорить с ним не удалось, так как было у меня много вся­кого народу, в том числе два актера, глубоко убежденные, что выше театра нет ничего на свете» (XVIII, 140).

К этому времени Толстой мог прочесть только начало повести Горького «Трое» в журнале «Жизнь», 1900, № И и 12.

 

В. С. МИРОЛЮБОВ — А. П. ЧЕХОВУ

(Петербург.) 14 октября (1902 г.)

...Был в Ясной Поляне, старик бодр и благостен. Хвалит «Архие­рея» и расспрашивал о вас. Я провел у него время превосходно: задушев­но и содержательно...

Автограф. ЛБ, 331, 52/10. Год определен по почтовому штемпелю.

Рассказ «Архиерей» напечатан в «Журнале для всех», 1902, № 4.

 

П. П. ГНЕДИЧ — Л. О. ГНЕДИЧ

Париж. (Весна 1903? г.)

...Что «Три сестры» ты едва досидела — это понятно, Толстой даже до­читать не мог. Помнишь, он сказал мне претонкую вещь: «Если пьяный лекарь будет лежать на диване, а за окном идти дождь, то это, по мнению Чехова, будет пьеса, а по мнению Станиславского — настроение; по моему же мнению, это скверная скука, и, лежа на диване, никакого дей­ствия драматического не вылежишь...»

Автограф. ИРЛИ, ф. 73, ед. хр. 122, л. 25.

Лина Осиповна Гнедич—жена П. П. Гнедича. О том, что Толстой «искренно любя Чехова, не любил его пьес»,— вспоминает П. П. Гнедич и в своей «Книге жизни» (Л., 1929, стр. 180; ср. там же, стр. 178—181).

 

ИЗ ДНЕВНИКА Д. П. МАКОВИЦКОГО

26 ноября 1905 г. Чехов — несомненный талант, но пьесы его плохие. В них не решаются вопросы, нет содержания: внешняя техника вы­работана.

1 марта 1906 г. «Злоумышленник» — превосходный рассказ,— ска­зал JI. Н. — Я его раз сто читал. Тоже судьи.

29 марта 1907 г. JI. Н. прочел вслух «Попрыгунью» Чехова. Две тре­ти прочел сам — так живо, что я воображал себе всю историю, как если бы происходило у меня на глазах... Читая, JI. Н. сначала очень смеялся и восхищался рассказом: «С таким тонким юмором написано!.. Это мне удовольствие предстоит, это я перечту всего Чехова».

13 августа 1909 г. JI. Н. видел в Художественном театре «Дядю Ваню». Играли Книппер, Андреева... — «Это бог знает что»,— сказал JI. Н. про «Дядю Ваню».

8 сентября 1909 г. JI. Н. прочел «Беглеца» Чехова.— «Как это хорошо читать! — сказал он.—Я иногда, когда трогательно или смешно, вол­нуюсь».

31 января 1910 г. Кн. Долгоруков хвалил пьесы Чехова, говорил, что на сцене Художественного театра они производят больше впечатле­ния, чем «Анфиса»1 и проч.

«Если в противовес андреевским драмам, тогда это очень» хорошо"», — •сказал JI. Н.

Автограф. Архив Гос. Музея Л. Н. Толстого.

1 «Анфиса» — пьеса Л. Н. Андреева.

7

У ТОЛСТОГО

«Так, скончался Антон Павлович... Хорошие похороны, говорите, бы­ли? Ну отлично... Речей не было? По его желанию? Прекрасно, это пре­красно. Не надо речей... Я именно поэтому и не принимал никакого уча- стиявего похоронах... Я противник всяких демонстраций... Даже и Турге­неву еще — он нарочно ко мне приезжал приглашать на пушкинские торжества — отказал тогда по тем же соображениям; потому что это мой давнишний взгляд: не надо демонстраций никаких, особенно посмертных... Но вот, раз вы заехали, я могу вам высказать то, что думаю о Чехове^...)

...Чехов, видите ли, это был несравненный художник... Да, да... Именно несравненный... Художник жизни... И достоинство его творче­ства то, что оно понятно и сродно не только всякому русскому, но и вся­кому человеку вообще... А это главное. Я как-то читал книгу одного нем­ца, и там вот молодой человек, желая сделать своей невесте хороший пода­рок, дарит ей книги, и чьи? Чехова... Считая его выше всех известных писателей... Это очень верно, я был поражен тогда...

Он брал из жизни то, что видел, независимо от содержания того, что видел.

Зато если уж он брал что-нибудь, то передавал удивительно образно и понятно, до мелочей ясно... То, что занимало его в момент творчества, то он воссоздавал до последних черточек... Он был искренним, а это ве­ликое достоинство, он писал о том, что видел и как видел...

И благодаря искренности его, он создал новые, совершенно новые, по- моему, для всего мира формы письма, подобных которым я не встречал нигде! Его язык — это необычный язык. Я помню, когда я его в первый раз начал читать, он мне показался таким странным, „нескладным", но как только я вчитался, так этот язык захватил меня.

Да именно благодаря этой „нескладности" или, не знаю, как это на­звать, он захватывает необычайно и, точно без всякой воли вашей, вкла­дывает вам в душу прекрасные художественные образы...

...Я повторяю, что новые формы создал Чехов и, отбрасывая всякую ложную скромность, утверждаю, что по технике он, Чехов, гораздо выше меня!.. Это единственный в своем роде писатель...

...)Я хочу вам сказать еще, что в Чехове есть еще большой признак: он один из тех редких писателей, которых, как Диккенса и Пушкина и немногих подобных, можно много, много раз перечитывать,— я это знаю по собственному опыту...

...Одно могу сказать вам — смерть Чехова это большая потеря для нас, тем более что, кроме несравненного художника, мы лишились в ней прелестного, искреннего и честного человека... Это был обаятельный че­ловек, скромный, милый...» Последние слова Толстой произносит сердечно и задумчиво...

«Русь», 1904, № 212, от 15 июля.

ЧЕХОВ НА XXVIII ПЕРЕДВИЖНОЙ ВЫСТАВКЕ 1900 г.

(ПО ПОВОДУ ВОСПОМИНАНИЙ И. А. НОВИКОВА) Сообщение М. П. Сокольникова

С юных лет Чехов находился в близком общении с миром изобразительного ис­кусства. На его глазах развивался незаурядный талант брата Николая, живописца, иллюстратора и карикатуриста. Писатель мог наблюдать все стадии творческого труда своего брата, и «кухня» работы живописца и графика была ему хорошо известна. На примере Николая Чехов воочию постигал трагедию художника, ставшего жертвой богемы и забывшего об общественном назначении искусства. Николай был одним из первых иллюстраторов Чехова. Через него писатель познакомился со многими тог­дашними художниками, в частности с воспитанниками Московского училища живо­писи, ваяния и зодчества, в котором учился Николай.

В иллюстрированных журналах, где началась литературная деятельность Чехова, в «Будильнике», «Зрителе» и многих других еженедельниках он всегда работал сов­местно с художественной братией. Здесь было много дарований, растраченных в уго­ду мещанскому вкусу и обывательскому острословию. Но попадались и таланты под­линные, яркие, осознающие свое призвание.

Известны товарищеские отношения Чехова с Левитаном, столь близким ему по творческим приемам и лирическому ощущению красоты природы. Напомним о знакомстве Чехова со многими передвижниками, с Виктором Васнецовым, о пие­тете его к Репину, о признании заслуг Крамского. В последние годы среди его знакомых — Серов, Константин Коровин и многие другие представители новой жи­вописи.

В рассказах, повестях, очерках, в пьесах Чехова можно найти десятки персона­жей, представляющих типы художников. Проникновение в мир их чувств и мыслей и знание профессиональных особенностей их труда поражает, так же как и чеховское глубокое понимание искусства. В произведениях Чехова встречаются и описания отдельных полотен художников, и интересные мысли о назначении изобразительного творчества. Внимательный читатель найдет у Чехова немало чисто профессиональ­ных выражений, относящихся к труду живописцев, терминов, определяющих специ­фику их творческого процесса. В описаниях явлений жизни человека и природы Чехов нередко прибегает к сравнениям, заимствованным из области живописного мастерства. Тема «Чехов и изобразительное творчество» давно уже ждет своего исследователя и может дать огромнейший и интереснейший материал.

Примечательно, что, рисуя облагораживающее воздействие произведений искус­ства на эстетические вкусы общества и на культуру быта, Чехов вместе с тем жестоко бичевал проникающую в искусство пошлость. Безвкусные статуэтки, аляповатые вазы, канделябры, картины с игривым изображением обнаженной женской натуры — все это появляется в произведениях Чехова там, где писатель рисует духовное убо­жество своих героев и власть пошлости. Вспомним хотя бы описание обстановки но­вого дома в последнем чеховском рассказе «Невеста» с наиболее бросающейся в глаза деталью — дебелой голой женщиной на картине.

Чехов любил произведения живописи, реалистически изображающие человека и природу, выражающие гуманные стремления художника, раздумья над смыслом чело­веческой жизни, поэтически рисующие мир простых русских людей.

Мы хотим в данном сообщении напомнить об одном эпизоде из жизни Чехова, кото­рый, на наш взгляд, хорошо определяет отношение писателя к задачам живописного искусства. Эпизод этот до сих пор оставался нерасшифрованным.

Чехов был постоянным посетителем художественных выставок. Об этом говорят его письма, воспоминания встречавшихся с ним лиц. В повести «Три года» писатель оставил описание посещения Лаптевым московской выставки и тонко показал пси­хологию восприятия живописи героями повести. Об одном из посещений Чеховым художественной выставки рассказал в своих воспоминаниях о нем покойный И. А. Новиков. При этом И. А. Новиков, сам большой и тонкий художник, подчеркивает чуткость Чехова к произведению искусства: «живой, исполненный настоящего чело­веческого тепла» интерес к социальной действительности, изображенной художником.

«Я увидел Чехова на одной из выставок картин в Москве. Он был один, но я не подходил к нему, стесняясь напомнить о нашем случайном знакомстве, однако он сам, взглянув и помедлив секунду, узнал меня.

Да, хорошо написано,— сказал он о портрете какого-то генерала, перед которым как раз я стоял,— но кому это нужно, зачем?

Портрет привлекал общее внимание, и мастерство художника было налицо. Но Чехов не захотел углубить свою мысль, и она приобрела всю свою значительность лишь в порядке противопоставления.

Вы это еще не видали?

Не рассеянно, но очень быстро прошел он ряд других полотен и надолго остано­вился затем перед одной небольшой картиной.

Вот,— сказал он,— вот что я хотел вам показать. Это хорошо.

Я не помню, чья это была картина, но передо мной встают и теперь — фабричные задворки, вечер, лиловатая мгла и молодой рабочий с ребенком на руках; он держит его очень неловко и очень бережно, со скуповатою, может быть, чуть-чуть стыдливою, нежностью, которую не хотел бы показать. Чем-то родственно этому сочетанию чувств было и само восприятие Чехова, и молчание его было для меня выразительно пол­но: сам он писал не потому лишь, что умел отлично писать и хорошо знал человека, но и потому, что он человека любил и жалел и думал по-своему об устроении его не­устроенной жизни» (И. А. Новиков. Две встречи.— Сб. «Чехов в воспоминаниях современников», стр. 548—549).

Чья же была эта картина, привлекшая внимание Чехова, где она была выставлена, как называлась?

В 1900 г., т. е. как раз в то время, о котором вспоминает Новиков, на 28-й Пере­движной выставке появилась написанная в 1899 г. картина «В гости», принадлежав­шая кисти молодого художника Михаила Семеновича Пырина (род. 1874), тогда еще ученика Училища живописи, ваяния и зодчества. Примеров показа работ учеников, хотя бы и в качестве экспонента (т. е. не члена общества), в художественной практике Передвижных выставок было немного. Однако маленькая картина Пырина так заин­тересовала художников, что ее приняли на выставку единогласно. Она имела большой и заслуженный успех, ее отмечали в печати. Пыринская картина «В гости» несомненно и была тем полотном, которое так понравилось Чехову. Других картин с фигурой моло­дого рабочего, несущего на руках ребенка, в те годы не появлялось.

На основании изучения творчества Пырина и бесед с художником о его работе над своими произведениями я могу сообщить о картине «В гости» следующее. По своему содержанию и композиции эта работа Пырина очень близка к жанру его первого учителя Вл. Маковского (позднее Пырин занимался у Серова). Сюжет ее чисто бытовой, мотив демократический. Это в сущности сценка,— в ней всего две фигуры, пейзажное окружение самое простое.

Посмотрим на картину. Вдоль каменной стены — окраинный бульвар. Летний день зноен, но время уже забежало за полдень, и сейчас жара спадает. Молодая пара— рабочий и его жена — идут по бульвару.

Здесь читатель может сделать вполне резонное замечание: при чем тут «пара», когда Новиков рассказывает лишь об одной фигуре отца? Но ведь не надо забывать, что, вспоминая события тридцатилетней давности, автор передавал главное, что он запомнил из содержания картины. Детали он мог забыть или опустить. А главным пер­сонажем картины является молодой рабочий, бережно несущий ребенка. Новиков мог неточно обозначить и время действия в картине («вечер, Лиловая мгла»), но фабрич­ные задворки ему ясно запомнились.

Пырин говорил мне, что молодых родителей для картины «В гости» он высмотрел в Сокольниках. Художник долго наблюдал за гуляющими и выбрал именно такую на­туру. Начался процесс пристального вглядывания в позирующих, длительные сеансы работы, чисто пыринское «умозрение» натуры.

«Он» изображен художником спиной к зрителю, в простой рабочей паре, в картузе. В руках его — завернутый в белое ребенок. Отец бережно, хотя и неумело, держит дитя. Новиков правильно отмечает, что эта бережность сочеталась у молодого рабо­чего «со скуповатою, может быть, чуть-чуть стыдливою, нежностью».

Жена идет слева от мужа и тоже внимательно посматривает на ребенка. Она — в косынке, на ней мещанского вида кофта. В одной руке она держит жакетку, а другой приподнимает юбку, чтобы не запачкать подол. Как типичен ее наряд, движение руки, как пластически правдиво взаимодействие обеих фигур и как выразителен язык художника при передаче образов рабочих людей в бытовой обстановке! Пырин сам прошел тяжелый жизненный путь, много видел слез и горя; до поступления в Учи­лище живописи он работал котельщиком и сердцем постигал, как свят праздничный отдых бедного человека и какую радость несет он рабочей семье.

Вполне понятно, что жизненная правда, раскрытая в картине Пырина с такой задушевностью и пластической ясностью, подкупила Чехова. Скромный сюжет ее, рисующий бытовую сценку на московской окраине конца прошлого века, приобрел в глазах зрителей типическое значение.

Картина «В гости» — подлинно реалистическое произведение, она вводит зри­теля в свой сюжет, как насыщенная большим содержанием повесть. В ней «читается» не только изображенная сцена — рабочая семья идет в гости,— глядя на нее, мы легко представляем себе и обстановку скромной квартиры, из которой вышла молодая пара с ребенком, и самые сборы их, одевание и осмотр себя перед тусклым зеркалом в прос­той раме, и выход на улицу через тесный дворик, под любопытными взглядами соседей. Пыринская картина очень понравилась Серову и Остроухову, и по их предложению она была приобретена в Третьяковскую галерею. Она находится в ее экспозиции и в наши дни, в одном зале с полотнами Касаткина, Бакшеева, Малютина, С. Коровина, Степанова. После появления картины на Передвижной выставке в Училище живо­писи, ваяния и зодчества вынесли решение: зачесть «В гости» как дипломную работу и присвоить Пырину звание классного художника. Сверх этого дипломант награж­дался заграничной поездкой имени П. М. Третьякова. Так блистательно сдал экза­мен на художественную зрелость и начал самостоятельный творческий путь один из беднейших учеников школы живописи на Мясницкой улице.

Но было бы неверным весь успех картины Пырина сводить к ее сюжету, столь родственному полотнам Вл. Маковского. Говоря о пыринском произведении: «Это хорошо»,— Чехов несомненно имел в виду и качество ее исполнения, то «новое», что почувствовали зрители в мастерстве молодого художника.

Пырин сумел найти для воплощения своего сюжета свежие живописные средства. Он показал себя в этой картине тонким мастером жанра, остро передающим световую среду. Живопись ее была светлой, живой, трепетной по цветовым нюансам. Чехов почувствовал в молодом художнике мастера, умеющего выразить глубину содержания через «настроение», через свой душевный строй. Новиков верно подмечает, что в твор­ческой манере картины Чехову были родственны «сочетание конкретности л дали, живого быта и длительного раздумья».

Пырин обращался к бытовому жанру и до картины «В гости». Заслуживает вни­мания его полотно «Приготовление обеда», созданное еще в 1896 г. и находящееся ныне в Курском художественном музее.

По возвращении из заграничной командировки Пырин жил в Москве, был по­стоянным участником выставок Союза русских художников. Его работы имели успех в художественной среде и отличались колористическими качествами; однако широкого общественного резонанса картины Пырина уже не получали. Круг его жизненных наблюдений суживался, в манере стала заметна дробность мазка, пуантилизм.

«в гости»

Картина маслом М. С. Пырина (1899)

Эта картина привлекла внимание Чехова на XXVIII Передвижной выставке (1900 г.)

Третьяковская галерея, Москва

 

Но Пырин до конца своих дней не изменял искусству. В советское время, прожив шестнадцать лет в деревне, он обогащает свою живопись мотивами трудовой крестьян­ской жизни.

Последние десять лет художник жил и работал в городе Иванове, где наряду с твор­ческой деятельностью вел большую преподавательскую работу. Он воспитал в мест­ном художественном училище целую группу талантливых молодых живописцев и оставил по себе самую светлую память. В новых его картинах и портретах преобладала советская тематика и чувствовался пафос современности.

В 1940 г. в Москве была устроена большая выставка произведений Пырина, поды­тоживавшая 40 лет его служения родному искусству. Выставка имела успех и по­могла популяризации творчества художника и признанию его заслуг как крупно­го советского живописца и портретиста. Умер Пырин в Иванове, в 1943 г.

ДОПОЛНЕНИЯ К «ПИСЬМАМ ЧЕХОВА»[163]

А. Н. ВЕСЕЛОВСКОМУ

Ницца. 23 декабря 1897 г.) Многоуважаемый Алексей Николаевич! Рассказ я пришлю непременно, с удовольствием.

Поздравляю вас с праздником и с Новым годом, с новым счастьем. Это письмо — вместо визитной карточки. Желаю всего хорошего и жму руку.

Преданный А. Чехов

На обороте: Алексею Николаевичу Веселовскому.

Москва, Чистые Пруды, дЪм Балашевой.

Moscou. Russle

Автограф. ЦГАЛИ, ф. 80, on. 1, ед. хр. 220.

Алексей Николаевич Веселовский (1843—1918) — профессор Московского универ­ситета, почетный академик, историк западноевропейской литературы. В 1894—1901 гг. был временным председателем Общества, любителей российской словесности, в 1903— 1904 гг. — председателем Общества. Чехов познакомился с Веселовским в середине 1890-х гг. и переписывался с ним. Известно два письма Чехова к Веселовскому 1903—1904 гг. (XX, 197—198 и 219—220;.

Публикуемое письмо Чехова является ответом на письмо Веселовского от 17 (29) декабря 1897 г., в котором он просил писателя дать рассказ для сборника, издавав­шегося Обществом любителей российской словесности в пользу Женского медицин­ского института. В 1898 г. Веселовский вновь дважды обращался к Чехову с этой же просьбой. 21 октября 1898 г. Чехов писал В. М. Соболевскому: «Веселовский (А. Н.) взял у меня слово, что я дам рассказ для сборника в пользу медицинских курсов. Я обещал. Теперь же оказывается, что сборник редактирует не сам А.Н., а М-rne Веселовская ... Но рассказ все-таки придется послать» (XVII, 333). Однако, по всей вероятности, Чехов так и не послал рассказ Веселовскому.

Н. М. КОЖИНУ

Москва. 17 января 1890 г.)

Милостивый государь Николай Матвеевич!

В ответ на ваше почтенное письмо от 14 января имею честь извес­тить вас, что пьеса моя «Предложение» не может идти в Москве, так как она отдана г-же Горевой1на весь текущий сезон.

Прошу вас принять уверение в совершенном почтении.

А. Чехов

Автограф. Музей МХАТ.

Николай Матвеевич Кожин — секретарь правления Московского Общества искус- тва и литературы.

Публикуемое письмо Чехова является ответом на письмо Кожина от 14 января 1890 г., где он просил писателя разрешить постановку пьесы «Предложение» на то­варищеском вечере членов Общества 2 февраля этого года.

1 Елизавета Николаевна Горееа (1859—1917)—драматическая артистка, имевшая в 1889—1891 гг. частный театр в Москве.

БИБЛИОГРАФИЯ ВОСПОМИНАНИЙ

О ЧЕХОВЕ

Составила Э. А. Полоцкая

Тридцать лет назад вышла в свет отдельным изданием работа JL М. Фридкеса «Описание мемуаров о Чехове» (М.— Л., «Academia», 1930; тираж 2070 экз.). На долю автора этого справочного пособия выпала вся тяжесть первоначальной ра­боты по собиранию и отбору воспоминаний, рассеянных по многочисленным перио­дическим изданиям, сборникам, посвященным Чехову и другим писателям, забытым книгам мемуаристов и т. д. Следует учесть, что книга Л. М. Фридкеса готовилась к печати почти одновременно с обширной библиографией И. Ф. Масанова «Чеховиана» (М., 1929), данные которой, очевидно, не удалось полностью учесть автору «Описа­ния мемуаров о Чехове».

Благодаря библиографии Л. М. Фридкеса, аннотированной и снабженной алфа­витным и даже тематическим указателями, исследователю стали легко доступны первоисточники воспоминаний о Чехове. Указатель Л. М. Фридкеса стал неза­менимым пособием для биографов и исследователей творчества писателя.

Но со времени выхода в свет этого указателя мемуарная литература о Чехове значительно обогатилась. Воспоминания о Чехове таких выдающихся деятелей лите­ратуры й искусства, как Бунин, Горький, Короленко, Куприн, Станиславский, были неоднократно переизданы. Наиболее интересные и достоверные воспоминания вышли в серии мемуарной литературы, выпускаемой Гослитиздатом («Чехов в воспоминаниях современников». М., 1947, 1952 и 1954 гг.).

Во многих случаях переизданные тексты оказались значительно шире публика­ций, указанных Л." М. Фридкесом. Часто в подготовке переизданий мемуаров о Чехове участвовали сами авторы, дополнявшие свои старые воспоминания, редактировавшие их заново и представлявшие в результате для издания новые тексты. Таково проис­хождение последних, наиболее обширных воспоминаний А. С. Лазарева-Грузинского «А. П. Чехов», рукопись которых, написанная в 1910 г., была пересмотрена авто­ром около 1925 г. и впервые опубликована в таком виде в 1947 г. в сборнике «Че­хов в воспоминаниях современников».

По вновь написанным рукописям (авторы которых использовали свои старые вос­поминания о Чехове) были опубликованы в этом же сборнике воспоминания Т. Л. Щепкиной-Куперник, Л. А. Авиловой, Г. И. Россолимо. Используя свои старые воспоминания, работал над книгой «Друзья и встречи», вышедшей в 1934 г., и В. А. Гиляровский. Именно этот вариант главы о Чехове вошел впоследствии в его книгу «Москва и москвичи» (1955). Свои воспоминания о брате, частью уже известные по прежним публикациям, отмеченным Л. М. Фридкесом, собрал и снабдил общими биографическими сведениями о писателе Михаил Павлович Чехов («Вокруг Чехова». М,— Л., 1933). В 1952 г. был опубликован последний, наиболее полный вариант воспо­минаний О. Л. Книппер-Чеховой («Ежегодник МХАТ 1949—1950 гг.»). В течение последних десятилетий неоднократно выступала в печати с воспоминаниями о Чехове и его сестра М. П. Чехова, раньше мало и редко писавшая о брате. Наиболее полно ее воспоминания были опубликованы в 1957 г. в первых трех номерах журнала «Дон». Это были главы из задуманной ею большой книги воспоминаний о Чехове.

66 Литературное наследство, т. 68

За эти годы были изданы книги воспоминаний театральных и литературных дея­телей, знавших Чехова. Иногда в таких мемуарах Чехову уделялось большое внима­ние. Такой была в первую очередь книга В. И. Немировича-Данченко «Из прошлого» (М.— J1., 1936), в которой известный ранее материал — по публикациям в «Чеховском юбилейном сборнике», М., 1910 г., в журнале «Солнце России», 1914, № 7, и в работах Н. Е. Эфроса о Художественном театре — составлял лишь небольшую часть разделов о Чехове. Дополнил свои старые воспоминания о Чехове, записанные еще в 1910-х годах JI. А. Сулержицким, и JI. М. Леонидов в мемуарах «Прошлое и настоящее» (опуб­ликованных в 1946 г. в «Ежегоднике МХАТ 1944 г.»). В 1937 г. вышла книга воспо­минаний А. Я. Гламы-Мещерской, участницы постановки пьесы «Иванов» в театре Корша в 1887 г.— первого сценического воплощения чеховской драматургии; несколь­ко страниц своих воспоминаний актриса посвящает Чехову. В книгах других актеров чеховского времени — Н. Н. Ходотова («Близкое — далекое». М.— Л., 1932) и Ю.М. Юрьева («Записки», т. II. М.— Л., 1945) также оказались интересные факти­ческие сведения о театральных связях Чехова — о его взаимоотношениях с Александринским театром во время подготовки двух постановок «Чайки» —- 1896 и 1902 гг.

Воспоминания актеров о Чехове — один из наиболее многочисленных разделов мемуарной литературы о писателе; они свидетельствуют о большой и тесной дружбе, которая связывала драматурга с исполнителями ролей в его пьесах. Кроме тех, кого мы упомянули, о встречах с Чеховым вспоминали и М. Ф. Андреева, описывая поезд­ку Художественного театра в Крым весной 1900 г.; и А. Р. Артем, рассказавший С. Н. Дурылину о любимом драматурге и человеке; и Н. Ф. Скарская — сестра В. Ф. Комис- саржевской и спутница П. П. Гайдебурова в его театральных скитаниях, встретив­шаяся с Чеховым в Художественном театре, где она недолго служила; и сама В. Ф. Комиссаржевская, в творчестве которой исполнение роли Нины Заречной оставило неизгладимый след.

После выхода указателя Л. М. Фридкеса появился ряд мемуаров, освещающих взаимоотношения Чехова с другими писателями. В связи с юбилеями Чехова в 1939 и 1944 гг. выступили с воспоминаниями об отношении Толстого и Лескова к Чехову сыновья великих писателей — С. Л. Толстой и А. Н. Лесков.

К семидесятипятилетию со дня рождения Чехова были напечатаны также воспоми­нания о нем писателей А. Н. Тихонова (Сереброва) и С. Г. Петрова (Скитальца). О встречах Чехова с Н. Г. ГариныМ-Михайловским в Ялте написала мемуары Ф. Ф. Вентцель, тогда начинающая писательница.

Появились и воспоминания, рассказывающие о встречах Чехова с деятелями музыкального искусства — С. В. Рахманиновым, А. А. Спендиаровым, Ф. И. Шаля­пиным.

Воспоминания о Чехове написали лица, знавшие писателя в различные периоды его жизни,— то близкие друзья и родные, то случайные спутники его многочисленных путешествий. О детстве Чехова рассказали его родственники и сверстники, бывшие ученики таганрогской гимназии — их воспоминания записали и опубликовали М. М. Туркин в сборнике «А. П. Чехов и наш край» (Ростов-на-Дону, 1935) и А. И. Рос- кин в своих работах о Чехове.

Об отношениях Чехова с населением Сахалина рассказал бывший конюх М. Л. Нюнюков, сопровождавший писателя в его поездке по Тымовскому округу. Близкая приятельница семьи Чеховых художница М. Т. Дроздова, гостившая не раз в Мели­хове и хорошо знакомая с его бытом, написала воспоминания об этом периоде жизни писателя. О пребывании Чехова с женой в Андреевском санатории Уфимской губер­нии рассказано в воспоминаниях бывшего киевского студента-медика В. И. Киселева, участника движения революционного студенчества, вызвавшего, очевидно, расположе­ние к себе писателя. О поездке Чехова вместе с Горьким в Тифлис летом 1900 г. вспомнил А. М. Калюжный, друг Горького. О том, как строилась дача Чехова в Аутке, рассказал архитектор Л. Н. Шаповалов (воспоминания в записи А. Л. Лесса).

Большое количество переизданий старых воспоминаний, теперь снабженных науч­ным аппаратом (библиографическими сведениями, комментариями и т. д.), публика­ции расширенных вариантов старых воспоминаний и воспоминаний новых авторов — все это вызвало необходимость учета и систематизации мемуаров о Чехове, вышед­ших после 1930 г. Этой главной цели и служит настоящая библиография, составлен­ная как продолжение библиографии JI. М. Фридкеса.

* * *

Работа над мемуарной литературой выявила также целый ряд воспоминаний, не вошедших в указатель JI. М. Фридкеса, хотя и напечатанных до 1930 г. Пропуски были обнаружены уже среди воспоминаний, напечатанных в 1904 г., сразу после смерти Чехова.

Так, в библиографию JI. М. Фридкеса не попали ответы петербургских актеров П. М. Медведева, JI. Н. Шуваловой, Л. БлЯворской и др. на анкету «Новостей и Бирже­вой газеты»; беседа актера В. Н. Давыдова с корреспондентом «Одесских новостей»; воспоминания бывшего сахалинского чиновника С. А. Фельдмана — в херсонской га­зете «Юг»; бывшего ученика Чехова А. С. Яковлева — в «Русском листке»; знакомого Чехова по Нижнему Новгороду Ф. Щербины — в одесских «Южных записках»; томского журналиста В. А. Долгорукова — в «Сибирском наблюдателе»; сотрудницы «Смо­ленского вестника» Е. Поливановой — в «Прибалтийском крае». Отсутствует в книге JI. М. Фридкеса и указание на первоначальные варианты некоторых воспоминаний (Бунина, Россолимо, Телешова и др.). Опущены также воспоминания Ал. П. Чехова о детстве писателя, печатавшиеся в «Вестнике Европы», 1907 и 1908 гг., и воспомина­ния Б. А. Лазаревского в «Русской мысли», 1906 г. Не учтены Л. М. Фридкесом и от­веты ряда лиц (среди них — И. Е. Репин, А. И. Куприн, В. А. Тихонов, А. А. Пле­щеев, художник Л. С. Бакст, адвокат Н. П. Карабчевский и др.) на анкету «Одесских новостей», организованную газетой в связи с пятидесятилетием со дня рождения Че­хова, исполнившимся в январе 1910 г.; работа П. И. Куркина «Антон Павлович Чехов как земский врач. Материалы для биографии (1892—1894 гг.)», опубликованная в журнале «Общественный врач», 1911 г.; воспоминания известного историка П. В. Безобразова в газете «Приднепровский край», 1914 г. и переводчика Е. П. Семенова — в «Петербургском курьере» того же года. Из важнейших воспоминаний, появившихся в печати уже в советское время, не учтены воспоминания М. К. Заньковецкой, П. Н. Орленева и некоторых других.

Таким образом, возникла вторая цель нашей библиографии — учесть пропущен­ные в свое время Л. М. Фридкесом воспоминания о Чехове. Мы включили в библио­графию и варианты воспоминаний, приведенных в указателе Л. М. Фридкеса (кроме совсем кратких вариантов и простых перепечаток). В большинстве случаев эти варианты нами аннотированы, так как в них исследователь может найти новый факт или иное освещение известного факта или новый штрих по сравнению с воспоминаниями, уч­тенными Л. М. Фридкесом (см., например, воспоминания Д. Н. Анучина, В. М. Доро­шевича, Е. П. Муратовой, а также ранние варианты воспоминаний Немировича-Дан­ченко, извлеченные нами из книг Н. Е. Эфроса о чеховских постановках Художест­венного театра).

В дополнение к указанным Л. М. Фридкесом записям о Чехове в дневниках его современников — Лейкина и Суворина — мы отмечаем соответствующие записи в дневниках Короленко, Толстого, Гольденвейзера, Брюсова, сибирского журналиста И. В. Багашева и во впервые публикуемых в настоящем томе «Литературного наслед­ства» дневниках И. Л. Леонтьева-Щеглова, В. А. Тихонова, В. А. Теляковского, В. С. Миролюбова, В. Г. Короленко (в неизданных ранее частях дневника).

Указатель Л. М. Фридкеса не отразил одной интересной особенности мемуарной литературы о Чехове: о встречах с Чеховым начали писать воспоминания, оказывает­ся, еще при его жизни — как это случилось с Толстым, Горьким — писателями, вели­чие которых было признано современниками. Самые ранние упоминания о Чехове мемуарного характера мы нашли в «Историческом вестнике», 1895, № 12 (здесь опуб­ликован ранний вариант воспоминаний писателя А. В. Круглова «Из альбома беллетриста») и 1896, № 8 («Воспоминания пропащего человека» Н. И. Свеш­никова).

В 1903 г. в «Ежемесячных приложениях» к «Ниве» (№ 9) в статье А. И. Яцимир- ского «Русские писатели в роли руководителей поэтов из народа» были приведены воспоминания писателя-самоучки А. Н. Савастьянова и бывшего официанта Большой Московской гостиницы С. И. Бычкова об их встречах с Чеховым.

В январе 1904 г. редактором газеты «Петербургский дневник театрала» А. А. Пле­щеевым было опубликовано последнее «интервью» с Чеховым —: беседа с писателем во время его пребывания в Москве перед постановкой «Вишневого сада».

Мы учли также воспоминания очевидцев похорон писателя. Этот раздел мемуаров о Чехове, очевидно, сознательно был опущен JI. М. Фридкесом, как не имеющий не­посредственного отношения к характеристике личности писателя. Включая все же мемуары С. А. Венгерова, Б. Д. Флита («Незнакомца»), А. Ростовцева, С. Любоша и др. лиц, встречавших поезд с телом Чехова и участвовавших в его похоронах, мы имели в виду привлечь внимание биографов Чехова к той реакции разных слоев рус­ской и иностранной публики на смерть писателя, которая отражена в воспоминаниях.

Во всех остальных случаях мемуары, не содержащие сведений о непосредствен­ных встречах авторов с Чеховым, не учитываются (таковы, например, отрывки из воспоминаний В. В. Зелененко «Таганрогская гимназия времен А. П. Чехова», опуб­ликованные П. С. Поповым в книге «А. П. Чехов. Сборник статей и материалов». Рос­тов н/Д, 1959, стр. 347—380).

В целях большего обогащения библиографии фактическими сведениями о Чехове Mbt включили в библиографию и воспоминания, в которых имя Чехова отмечено лишь кратким упоминанием. Такова книга М. В. Нестерова «Давние дни» (1941), или статья «Старого журналиста» О. Л. Оршера «Около имени А. П. Чехова» в «Приднепров­ском крае», 1914 г., или воспоминания Г. И.Чулкова о Брюсове, опубликованные в 1925 г. в журнале «Искусство», или книга Ф. И. Шаляпина «Маска и душа» и др. Мы полагаем, что и самый факт посещения Чеховым больного Левитана в окружении художников, среди которых был М. В. Нестеров, и знакомство его в редакции «Бу­дильника» с известным фольклористом Д. Н. Садовниковым (в статье О. Л. Оршера), и чтение чеховских рассказов Москвиным в присутствии Шаляпина, и характе­ристика салона В. А. Морозовой (в воспоминаниях Г. И. Чулкова) и т. д.— все это не может не заинтересовать исследователей, занимающихся соответствующими разде­лами писательской биографии Чехова, и не должно ускользнуть от их внимания.

Как и указатель Л. М. Фридкеса, наша библиография не учитывает писем, содер­жащих сведения мемуарного характера, каким, например, является известное письмо Ал. П. Чехова к писателю от 17 января 1886 г., которое было опубликовано'С. Д. Ба- лухатым под заглавием «Самые ранние воспоминания о Чехове» («Литературный Ле­нинград», 1934, № 32, от 14 июля).

В виде исключения мы поместили в перечень отрывки из писем Горького к раз­ным лицам, вошедшие в сб. «Горький и Чехов» (1951), и воспоминания современников Чехова в письмах к исследователям советского времени (к И.. М. Гейзеру, Д. И. Мали- нину, И. В. Федорову). Возможно, что эпистолярного происхождения и воспоми­нания о пребывании Чехова в Ницце, которые приводит М. П. Чехове книге «Антон Чехов и его сюжеты» (1923; в библиографии см.: «Неизвестный»): это мог быть ответ знакомого писателя по Ницце на вопрос М. П. Чехова о встречах с братом.

Общее описание мемуарной литературы в нашей библиографии дается по тому же принципу, что и в библиографии Л. М. Фридкеса, т. е. по алфавиту мемуаристов. При наличии нескольких воспоминаний одного автора они даются в хронологическом по­рядке (учитывается дата первой публикации). Основные пункты описания мемуаров— те же, что и в книге Л. М. Фридкеса: название основного источника и указание на первоначальную публикацию данных воспоминаний; даты событий, о которых идет речь в мемуарах (по годам); содержание — т. е. аннотация приводимых воспоминаний. При аннотировании учитывается лишь фактический материал, имеющий непосред­ственное отношение к Чехову.

В тех случаях, когда мы располагаем сведениями о дате написания мемуа­ров, хотя бы приблизительной, мы ее приводим (см. воспоминания А. Я. Гламы- Мещерской; Л. М. Леонидова, А. А. Долженко и др.).

Дополнительные пункты описания мемуаров в указателе JI. М. Фридкеса — «Име­на» и «Письма» из нашей библиографии исключены по следующим соображениям. Имена приведены в самой аннотации, в связи с фактами, к которым они относятся. Лишь в тех случаях, когда описываются воспоминания, повторяющие широко из­вестные по другим воспоминаниям факты, как, например, воспоминания М. П. Чехо­вой в журнале «Дон», во многом повторяющие книгу М. П. Чехова «Вокруг Чехова»,— аннотация сокращается и, следовательно, опускаются некоторые имена. Что каса­ется писем, то выделение упоминаний о них в специальный раздел теперь не целе­сообразно, так как подавляющее большинство писем Чехова вошло в Полное собра­ние его сочинений и писем в двадцати томах. В тех же немногих случаях, когда в вос­поминаниях цитируется или упоминается неизвестное письмо (см. воспоминания М. Т. Дроздовой, А. В. Круглова, С. А. Найденова, Г. И. Россолимо, Н. Н. Хо- дотова и др.), это отмечается в самой аннотации. Упоминания о письмах к Чехову и других документальных материалах также указаны в аннотации.

Если при переизданиях воспоминаний, учтенных Л. М. Фридкесом, текст приве­ден с незначительными сокращениями, это отмечается (как, например, воспоминания Ал. П. Чехова «Антон Павлович —лавочник» и И. Л. Щеглова-Леонтьева «Из воспо­минаний об Антоне Чехове» в сборнике «Чехов в воспоминаниях современников»); переиздания же с более значительными сокращениями первоначального текста не учитываются вовсе (как, например, воспоминания И. Н. Потапенко и М. А. Члепова в том же сборнике). По той же причине не учтена нами и книга С. Л. Толстого «Очер­ки былого» (М., 1956), более бедная интересующим нас материалом, чем воспомина­ния того же автора, напечатанные в журнале «Октябрь», 1944 г.

Помещая в библиографию новые издания воспоминаний, известных по указа­телю Л. М. Фридкеса, мы их не аннотируем, а ссылаемся на соответствующий № этого, указателя. Заново проаннотированы лишь расширенные варианты воспоминаний (в том числе и воспоминания Горького, заключительная часть которых, опубликован­ная в берлинском журнале «Беседа», 1923 г., осталась неизвестной Л. М. Фридкесу). Проаннотированы также вновь переизданные воспоминания актеров Московского Художественного театра, записанные Л. А. Сулержицким, так как в работе Л. М. Фридкеса они охарактеризованы общей аннотацией, не удобной для пользования.

Аннотирован также «Дневник А. С. Суворина», на который ссылается Л. М. Фрид- кес для сравнения с его «Маленькими письмами».

Если воспоминания, включенные в нашу библиографию, перепечатаны из забы­тых изданий в настоящем томе «Литературного наследства», аннотация заменяется ссылкой на соответствующие страницы тома. Не было смысла аннотировать и ком­ментарии М. П. Чеховой в сборнике писем к Чехову, содержащие слишком мелкий и разнородный мемуарный материал, не поддающийся обобщению и сокращению. Не аннотируются также многочисленные воспоминания крестьян бывшего Серпу­ховскою уезда, ссылки на которые собраны нами в № 75 библиографии.

В нашей библиографии учтены также воспоминания Н. П. Чехова, 3. Е. Пичу- гина, Н. В. Голубевой, Е. П. Пешковой и других лиц, впервые печатающиеся в этом томе (со ссылками на соответствующие публикации).

В приложении к библиографии дается список воспоминаний, рукописи которых не были опубликованы, но которые известны по упоминаниям (иногда — по обширным цитатам) в работах советских исследователей; в каждом случае указывается место хранения подлинника.

Основная работа по учету мемуарных публикаций для настоящей библиографии была закончена в декабре 1959 г.

За деятельную помощь в работе над этой библиографией выражаю глубокую бла­годарность И. С. Зильберштейну. Много ценных указаний сделала Н. И. Гитович, за что приношу ей сердечную благодарность. За отдельные дополнения к моей работе благодарю также Н. А. Роскину, Н. А. Сысоева, И. В. Федорова, А. В. Храбровицкого.

БИБЛИОГРАФИЯ ВОСПОМИНАНИЙ О ЧЕХОВЕ

Абрикосов Алексей Иванович (1875—1955), врач, приятель брата Стани­славского— В. С. Алексеева, впоследствии—крупный советский ученый, патолого­анатом.

(Воспоминания о Чехове в передаче А. Л. Лесса.) Ал. Лесс. Ответ Чехова,— «Здоровье», 1959, № 6, стр. 22.

Год: 1902.

Содержание. Абрикосов, тогда ординатор Старо-Екатерининской больницы, и В. С. Алексеев встречаются с Ч-вым в поезде. Ч. среди гостей Алексеевых в Любимовке. Резкий ответ Ч-ва на вопрос молодого франта о выборе профессии (требования Ч-ва к профессии врача).

Авилова (урожд. Страхова) Лидия Алексеевна (1865—1943).

А. П. Чехов в моей жизни.— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 186— 254. Первоначально: Чехов в воспоминаниях современников, 1947, стр. 323— 395; отрывок—в «Лит. газете», 1940, № 42, от 4 августа (под заглавием: «Последнее свидание»); частично — см. Фридкес, № 4 и 5.

Годы: 1889—1904.

Содержание. Знакомство с Ч-вым в доме С. Н. Худекова. Внешний облик Ч-ва. Недовольство Ч-ва артистами Александрийского театра перед постановкой «Иванова»; решение больше не писать для театра. Ч. о специфике художественного творчества. Встреча Авиловой с Ч-вым на праздновании 25-летия «Петербургской газеты». Нелю­бовь Ч-ва к Петербургу. Начало переписки Ч-ва с Авиловой. Литературные советы Ч-ва. Следующая встреча у Худековых. Обязанности Ч-ва по отношению к семье. Мысли Ч-ва о ненормальности семейной жизни. Ч. на масленице у Лейкина. Настрое­ние Ч-ва. Ч. советует Авиловой писать роман; требование им правды жизни в художе­ственном произведении. Ч. в гостях у Авиловой. Ч. о «Сыне отечества» и С. Н. Кри- венко. Желание Ч-ва помочь Авиловой напечатать ее произведения (упом. В. П. Бу­ренин). Критика Ч-вым ее рассказов «Власть» и «Ко дню ангела». Посланный ею Ч-ву брелок с надписью. Разговор Авиловой с Ч-вым на маскараде в театре Суворина. Про­вал «Чайки» в Александринском театре. Ненависть «литературно-журналистской бра­тии» к Ч-ву. Ч. отвечает Авиловой со сцены (эпизод с медальоном, подаренным Ниной Заречной Тригорину). Ч. в театре Суворина. Несостоявшаяся встреча Авиловой с Ч-вым в Большой Московской гостинице. Авилова у Ч-ва в клинике А. А. Остроумова. Записка Ч-ва с просьбой принести корректуру «Мужиков» из редакции «Русской мысли». Второе посещение Авиловой больного Ч-ва; интерес Ч-ва к статьям Л. Н. Толстого. Толстой о своем отношении к Ч-ву. Ч. о «Забытых письмах» Авиловой.

Письмо Авиловой к Ч-ву в связи с появлением рассказа «О любви» (подлинник не сохранился); ответ Ч-ва. Просьба Ч-ва выявить его старые рассказы, напечатанные в «Петербургской газете», для собрания сочинений, издаваемого А. Ф. Марксом. Хлопо­ты Авиловой о покупке дома для Ч-ва. Встреча с Ч-вым на вокзале в Москве. Дружба Ч-ва с детьми. Отношение Ч-ва к задуманному Авиловой благотворительному сборни­ку в пользу раненых. См. также стр. 259—261 настоящего тома.

А г а н ъ е в Николай Федорович, учитель греческого языка в Таганрогской гимназии в 1870—1875 гг.

(Воспоминания в записи П. Г.) П. Г. «Школьные годы Чехова».— «Московская газета», 1912, № 176, от 20 февраля (в статье указаны лишь инициалы автора воспо­минаний: Н. Ф. А-в. Фамилия сообщена нам П. Д. Карнуном).

Годы: 1870-е.

Содержание. Посредственные успехи Ч-ва-гимназиста по классическим языкам. Отзыв учителя-словесника о его литературных способностях. Ч. в кружке гимназистов 6-го класса, занимавшихся чтением книг, в том числе и неодобренных гимназическим начальством. Цитируется письмо Ч-ва к автору воспоминаний (б. д.).

Азов (Ашкинази) Владимир Александрович, журналист.

Вагон для перевозки устриц. — «Иллюстрированная Россия» (Париж), 1929, № 29, от 13 июля, стр. 8—9.

Год: 1904.

Содержание. Чествование Ч-ва в Художественном театре на премьере «Вишневого сада». Врач Н. Н. Баженов о скорой кончине Ч-ва. Ожидание поезда с прахом Ч-ва вокзале в Москве; поезд прибывает на товарную станцию. Вместо траурного ваго- вагон для перевозки устриц.

Алътшуллер Исаак Наумович (1870—1943), ялтинский нрач.

1) О Чехове (Из воспоминаний). — «Современные записки» (Париж), 1930, кн.

стр. 470—485.

Годы: 1898 — 1904.

Содержание. Ч. за чтением критической статьи о нем. Знакомство Альтшуллера Ч-вым (упом. С. Я. Елпатьевский, И. И. Орлов); внешность и настроение Ч-ва. Не­любовь Ч-ва к разговорам о его здоровье и его литературной работе. Отношение И. А. Синани к Ч-ву. Ч. покупает участок для дачи в Верхней Аутке. Ч. в доме Альт- шуллера. Недовольство Ч-ва своей популярностью. Обед у приятеля Синани. Гене­ральша Иловайская и ее хлопоты о женитьбе Ч-ва. Практические советы Ч-ва. Перво­начальное отношение Ч-ва к договору с А. Ф. Марксом. Хлопоты Ч-ва о чужих людях; активность его в создании санатория для нуждающихся. Покупка земли в Кучук-Кое и Гурзуфе; желание купить домик в Москве и дачу под Москвой. Любовь Ч-ва к природе, к животным. Аккуратность Ч-ва. Частые и тягостные посещения Ч-ва молодым писателем, жившим вне Ялты Б. А. Лазаревским). Случайные гости, ме­шавшие работать. Деликатность Ч-ва. Отношения Ч-ва с Сувориным; письма Сувори­на к Чехову. Отказ Ч-ва от звания почетного академика. Отношение Толстого и Ч-ва друг к другу; отзыв Толстого о произведениях Ч-ва (упом. «Три сестры»). Ч. на име­нинах дочери Д. Н. Мамина-Сибиряка (упом. К. М. Станюкович, С. Я. Елпатьевский). Чтение Ч-вым газет и журналов (упом. «Северный край», «Гражданин», «Исторический вестник», «Вестник иностранной литературы», «Новый путь»). Ч. посылает газеты С. Н. Щукину и частному приставу Гвоздевичу. Вопрос об атеизме Ч-ва. Отношение Ч-ва к своей медицинской профессии. История болезни Ч-ва; сопротивление его врачебным осмотрам. Неблагоприятность условий жизни Ч-ва для его здоровья: частые поездки в Москву, волнения из-за постановки «Чайки» в Художественном театре, женитьба. Письмо Книппер Альтшуллеру о здоровье Ч-ва (цитируется). Сильное ухудшение самочувствия Ч-ва весной 1903 г. Ч. рассказывает Альтшуллеру о чествовании его на премьере «Вишневого сада» и подарках, преподнесенных ему. Планы Ч-ва на будущее. Последнее письмо Ч-ва Альтшуллеру от 26 мая 1904 (приве­ден текст). Визит проф. Эвальда к Ч-ву в Берлине (по рассказу О. Л. Книппер).

2) Еще о Чехове,— «Новый журнал» (Нью-Йорк), 1943, № 4, стр. 332—356.

См. публикацию воспоминаний Альтшуллера в настоящем томе.

Алътгиуллер Лев Исаакович (р. 1894), сын ялтинского врача И. Н. Альт­шуллера, врач-рентгенолог.

(Воспоминания в передаче А. Л. Лесса.) А. Л. Лесс. Вокруг Чехова (раз­дел: «Шесть неопубликованных писем»),— Антон Павлович Чехов. Сборник. Статьи, исследования, публикации. Ростов н/Д, 1954, стр. 82.

Годы: 1900-е.

Содержание. Сердечные отношения Ч-ва с семьей Альтшуллеров. Подарок Ч-ва детям И. Н. Альтшуллера — «Каштанка», с надписью (книга не сохранилась). Упом. шесть писем Чехова к И. Н. Альтшуллеру 1898—1904 (см. их публикацию в настоя­щем томе).

Амфитеатров Александр Валентинович (1862—1923), писатель.

Записная книжка. Об Антоне Чехове.— «Одесские новости», 1910, № 8018, от 17 января.

Ср.: Фридкес, №9 (в «Одесских новостях»— первоначальная публикация отрыв­ков, вошедших в позднейшие работы А. В. Амфитеатрова).

Антон Чехов и А. С. Суворин. Ответные мысли.— А. В. Амфитеатров Соч. (Свет и сила)," т. XXXV. Пг., б. г., стр. 211.

Год: 1897.

Содержание. Встреча Амфитеатрова с Ч-вым и Вас. И. Немировичем-Данченко в Петербурге. Бегство Ч-ва с суворинского «четверга». Ч. о Суворине как о собесед­нике.

Мои перво-редакторы.— «Иллюстрированная жизнь» (Париж), 1934, № 13, от 7 июня, стр. 3 и 10.

Годы: начало 1880-х.

Содержание. Ч. и Амфитеатров — основные сотрудники журнала «Будильник» в 1883 г. (упом. издатель «Будильника» В. Д. Левинский). Уменье Ч-ва находить сю­жеты для рассказов. Пародии Ч-ва на Мавра Иокая, Габорио, Шкляревского — «Не­нужная победа» (опечатка: «Не изжить победу») и «Драма на охоте». Редактор «Будиль­ника» А. Д. Курепин (в первом упоминании его имени — опечатка: «А. Д. Куртин»)— «первооткрыватель» таланта Ч-ва. Курепиным отредактирована часть «Пестрых рас­сказов» Ч-ва (?). Ч. о Курепине. Личность Курепина. «Будильник» в руках В. Д. Левинского.

Перечислены сотрудники Ч-ва и Амфитеатрова по «Будильнику».

Андреева Мария Федоровна (1872—1953), актриса Московского Художест­венного театра, впоследствии — директор Дома ученых в Москве.

Поездка в Крым,— «Лит. газета», 1938, № 59, от 26 октября. Ср.: Из воспомина­ний М. Ф. Андреевой.— «Литература и жизнь», 1960, № 12, от 27 января.

Год: 1900.

Содержание. Ч. и Горький на спектакле «Гедда Габлер» во время гастролей Худо­жественного театра в Севастополе. Встречи писателей и артистов в Ялте. Реакция

Ч-ва на резкие выпады Бунина и Чирикова против Горького. Горький на спектакле «Дядя Ваня» в Москве. Первое представление «Чайки» в 1898 г.

9. А ну чин Дмитрий Николаевич (1843—1923), профессор Московского универ­ситета, антрополог, редактор «Русских ведомостей».

Из встреч с JI. Н. Толстым.— «Русские ведомости», 1908, № 199, от 28 августа. Ср. первоначальный вариант: Ф р и д к е с, № 59 (за подписью: «Д»).

Годы: 1890—1891 и 1902.

Содержание. Давнее знакомство Анучина с Ч-вым. Дом в Аутке. Болезнь Ч-ва и его жены. Ч. о здоровье Толстого. Разговор о литературе (упом. Найденов, JI. Анд­реев, Горький, Толстой, Тургенев). Ч. о восприятии публикой новых явлений литера­туры и о значении творчества Горького. Надежда Ч-ва, что Горького восстановят в зва­нии почетного академика. Разговор о записках бывшего государственного деятеля (упом. И. Ф. Горбунов). Чтение Толстым «Архиерея».

А ртем (Артемьев) Александр Родионович (1842—1914), актер Москов­ского Художественного театра.

(Воспоминания в передаче С. Н. Дурылина.) С. Д у р ы л и н. Любимый актер Чехова. Этюд к сценическому портрету А. Р. Артема.— «Театр и драматургия», 1935, № 2, стр. 23. Ср.: С. Н. Д у р ы л и н. Артем. Станиславский. Чехов.— К. С. Станиславский. Материалы. Письма. Исследования. М., Изд-во АН СССР, 1955, стр. 432—434.

Годы: 1901 и 1902.

Содержание. Ч. об Артеме в роли Чебутыкина. Недовольство Ч-ва выступлением Артема в пьесе Ибсена «Дикая утка». Переживания Артема в связи с газетной крити­кой его игры в роли Акима («Власть тьмы» Л. Н. Толстого); «чеховский способ» чтения отрицательных рецензий.

Б а г а ш е в Иван Васильевич (1843—ок. 1917), сибирский журналист.

(Из дневника.) Е. Дмитриев (Е. Д. Петряев). А. П. Чехов и Забайкалье.—

«Забайкалье» (Чита), 1954, кн. 7, стр. 208 (запись от 20 июня 1890 г.).

Год: 1890.

Содержание. Знакомство Багашева с Ч-вым в гостинице «Даурия» в Нерчинске (упом. содержатель гостиницы Мокеев). Расспросы Ч-ва о Нерчинске и Каре, о мест­ных врачах и т. д.

Бакст (Розенберг) Лев Самойлович (1866—1924), художник, деятель «Мира искусства».

Ответ на анкету «Одесских новостей».— «Одесские новости», 1910, № 8018, от 17 явдаря.

Год: 1886.

Содержание. Знакомство Бакста с Ч-вым в Петербурге у владельца «мастерской учебных пособий и игр» А. Канаева. Внешность Ч-ва. Бакст читает Ч-ву наизусть рас­сказ «Хамелеон». Упом. «Пестрые рассказы».

13 .Баландин А. Н., преподаватель таганрогской гимназии.

( Воспоминания в передаче А. И. Роскина.) А. И. Р о с к и н. Жизнь А. П. Чехо­ва.— А. П. Чехов. Избранные произведения. М.—Л., Детгиз, 1938, стр. 10 (без указания имени мемуариста). Первоначально: А. П. Чехов. Избранные произведения. М., 1935, стр. 9 (в биографическом очерке А. И. Роскина).

Годы: конец 1860-х — начало 1870-х.

Содержание. Беседы о литературе на уроках закона божьего в таганрогской гим­назии. Ф. П. Покровский внушает гимназистам любовь к Щедрину.

Бальмонт Константин Дмитриевич (1867—1943).

Имени Чехова.— «Россия и славянство» (Париж), 1929, № 33, от 13 июля.

Годы: конец 1890-х — начало 1900-х.

Содержание. Встречи Бальмонта с Ч-вым в Москве и Крыму. Ч., Бальмонт и Горь­кий в Гаспре у Толстого. Ч. о Горьком. Ч. в многолюдной компании.

Баранцевич Казимир Станиславович (1851—1927), писатель.

На лоне природы.— «Биржевые ведомости», 1905, № 8904, от 2 июля.

См. Ф р и д к е с, № 14 (в «Биржевых ведомостях» — первоначально).

Батюшков Федор Дмитриевич (1857—1920), историк литературы и кри­тик, в 1902—1906 гг.— редактор журнала «Мир божий».

Поэзия вымысла и правда жизни в произведениях Вл. Гал. Короленко (В лабора­тории творчества).— «Современная иллюстрация», 1913, № 7, от 14 июля, стр. 100.

Год: 1903.

Содержание. Ч. рассказывает Батюшкову о том, как он победил предубеждение Толстого по отношению к таланту Короленко (упом. очерки Короленко о казаках).

Безобрааов Павел Владимирович (1859—1919), магистр всеобщей исто­рии, византинист.

Из моих воспоминаний,— «Приднепровский край» (Екатеринослав), 1914, № 5177, от 2 июля.

Годы: 1897—1904.

Содержание. Знакомство Безобразова с Ч-вым на вилле М. М. Ковалевского под Ниццой. Скромность Ч-ва в обществе. Противоположность натур Ч-ва и П. Д. Бобо- рыкина. Ч. жалуется, что не может писать за границей. Недолгое увлечение Ч-ва ру­леткой. Творчество Тургенева в оценке Ч-ва. Ч. отрицает историческую драму в сти­хах как литературную форму и предпочитает короткий рассказ роману. Отказ Ч-ва от постановки пьес в казенных театрах после случая с «Дядей Ваней» в Театрально-ли­тературном комитете (упом. Н. И. Стороженко). Болезненный вид Ч-ва в последние месяцы жизни. Чествование Ч-ва во время премьеры «Вишневого сада». Похороны Ч-ва.

Белоусов Иван Алексеевич (1863—1930), писатель.

Чехов-рыболов. Из воспоминаний,— «Тридцать дней», 1929, № 7, стр. 78—79.

Ср.: (Воспоминания И. А. Белоусова в передаче Н. Ловцова.) Н. Ловцов. С Антоном Павловичем Чеховым за карасями.— «Рыбоводство и рыболовство», 1958, № 1, стр. 33—34.

Годы: 1888-1900.

Содержание. Ч. о рыбной ловле (по письмам и воспоминаниям других лиц). Ч. на даче В. М. Лаврова в Малеевке.

Б р аз Иосиф Эммануилович (1872—1936).

(Воспоминания в передаче корреспондента «Красной панорамы».) Новое о Чехо­ве,— «Красная панорама», 1927, № 16, стр. 12.

Год: 1898.

Содержание. Ч.и Б раз ловят рыбу в мелиховском пруду. Любовь Ч-ва к мистифи­кациям; его желание казаться веселым человеком. Ч. позирует Бразу в Ницце. Леви­тан о бразовском портрете Ч-ва.

Брен д ер Владимир Александрович, журналист.

Именины А. П. Чехова.— «Утро России», 1914, № 13, от 17 января (за подписью: Вл. Б.).

Год: 1904.

Содержание. Именины Ч-ва 17 января 1904 г. (упом. Е. Я., М. П. и И. П. Чеховы, О. Л. Книппер, Вишневский, Леонид Андреев, Скиталец, Горький, Куприн и др.). Волнения Ч-ва в связи с предстоящим спектаклем «Вишневого сада». Чествование Ч-ва в театре. Ужин в честь Ч-ва в ресторане Большой Московской гостиницы без его уча­стия. Недовольство Ч-ва его чествованием. Ч. в цирке Саламонского 18 января.

Брюсов Валерий Яковлевич (1873—1924).

Дневники. 1891—1910. Подготовила к печатиИ.М.Брюсова.Прим. Н. С. Ашукина. М., изд М. и С.'Сабашниковых, 1927, стр. 101 и 107 (записи за февраль — март и октябрь 1901 г.).

Год: 1901.

Содержание. Участие Ч-ва в альманахе «Северные цветы» (рассказ «Ночью»). Орга­низаторы альманаха пытаются встретиться с Ч-вым на его квартире в Москве.

Бунин Иван Алексеевич (1871—1953).

1) Чехов. 2) Из записной книжки.— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 473—495.

См. Ф р и д к е с, № 23 и 24.

Первоначально (частично): «Русское слово», 1904, № 297, от 25 октября, под общим заглавием «Памяти А. П. Чехова» (выступление Бунина в актовом зале Московского университета). Ср. переработанный и сокращенный автором вариант: И. А. Бунин. Собр. соч., т. V. М., Б-ка «Огонек», 1956, стр. 265—281 (под общим заглавием: «Чехов»); в этом виде первоначально: И. А. Бунин. Собр. соч., т. X. Берлин. «Петрополис», 1935, стр 211—240.

Шаляпин.— Журн. «Дон» (Ростов н/Д), 1957, № 10, стр. 160 (приложено к статье: Л. В. Никулин. Иван Бунин о Федоре Шаляпине). Написано в 1938 г. Первоначально: «Иллюстрированная Россия», 1938, № 19, стр. 3 («О Ша­ляпине»).

Год: 1898 (?).

Содержание. Знакомство Шаляпина с Ч-вым через Бунина. Восторженное отно­шение Шаляпина к Ч-ву.

О Чехове. Незаконченная рукопись. Нью-Йорк, 1955.

См. публикацию отрывков мемуарного характера из этой книги в разделе «Воспоминания о Чехове» в настоящем томе.

Бычков Семен Ильич, официант Большой Московской гостиницы.

(Воспоминания, записанные В. Е. Ермиловым.) А. И. Я д и м и р с к и й. Рус­ские писатели в роли руководителей поэтов.—«Ежемесячные литературные и популяр­но-научные приложения к журналу „Нива" на 1903 г.», № 9, стр.94—95. Ср. Фрид- к е с, № 211.

Годы: 1890-е.

Содержание. Отношение Ч-ва к Бычкову. Сочинения Ч-ва, подаренные им Быч­кову. Шутки Ч-ва. Пробуждение у Бычкова под влиянием Ч-ва любви к чтению и литературным занятиям. Текст стихотворения, посвященного Бычковым Ч-ву.

В а с ю к о в Семен Иванович (1854—1908), беллетрист и публицист.

Былые дни и годы.— «Исторический вестник», 1908, № 9, стр. 857—858; № 10,

стр. 113—114.

Годы: 1880-е и середина 1890-х.

Содержание. Знакомство Ч-ва (через JI. И. Пальмина) с сотрудниками редакции журнала «Россия». Выход номера журнала «Свет и тени» с очерком, в котором Ч. высмеял сотрудников «России». Расспросы статистика-народника И. П. Боголепова о Ч-ве у крестьян Серпуховского уезда; отзыв Боголепова о «Мужиках».

Венгеров Семен Афанасьевич (1855—1920), историк литературы.

Вагон для устриц.— «Солнце России», 1914, июнь, № 228/25.

Год: 1904.

Содержание. Венгеров, тогда временный председатель Литературного фонда, встре­чает гроб с телом Ч-ва па Варшавском вокзале в Петербурге (упом. Книппер и М. П. Че­хова). Постепенный рост толпы на вокзале. Панихида у вагона для устриц (упом. А. Ф. Маркс, Суворин, семья Ал. П. Чехова).

В ентцелъ (по первому мужу Ярошевская, по второму Кулжинская) Фаина Филипповна (род. 1870), писательница.

Из моих воспоминаний. II. Чехов.— «Звезда», 1943, № 5-6, стр. 205—206.

Годы: 1900-е.

Содержание. Предложение Н. Г. Гарина-Михайловского автору — начинающей писательнице — познакомиться с Ч-вым. Гарин-Михайловский и Вентцель у Ч-ва на ялтинской даче. Рассказ Ч-ва о поэтессе X. И. А. Гриневской), расстроившей его бестактными заботами о его здоровье (приведено письмо Гриневской к Ч-ву). Отноше­ние Гарина-Михайловского к Ч-ву.

Вересаев (Смидович) Викентий Викентьевич (1867—1945).

А. П. Чехов.— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 526—528.

См. Ф р и д к е с, Л» 26.

Волъкенштейн Лев Филиппович, адвокат, товарищ Чехова по таган­рогской гимназии.

А. П. Чехов. Воспоминания.— «Иллюстрированная Россия» (Париж), 1934, №28, от 7 июля. Отрывок из этих воспоминаний под заглавием «Сами себя выращивали» (публикация Н. И. Гитович) см.: «Учительская газета», 1960, № 12, от 28 января.

Годы: 1870-е и вторая половина 1890-х.

Содержание. Ч. в кружке «земских врачей» — старшеклассников таганрогской гим­назии (упом. Савельев, Зембулатов, Зиберов, Краса; неточность: Кукушкин медицин­ского факультета не кончал). Скромность Ч-ва-гимназиста; дар юмориста — рас­сказчика и имитатора; хорошее знание священного писания. Ч. вспоминает в 90-х го­дах о тройке, поставленной ему за сочинение учителем словесности А. Мальцевым. Встреча Ч-ва, Волькенштейна и А. Л. Вишневского в Художественном театре и в Боль­шой Московской гостинице; воспоминания о трудной юности в Таганроге. Ч. о литера­турной работе П. А. Сергеенко.

Переговоры Ч-ва с И. Ф. Чернявским в связи с покупкой участка в Ялте. Погиб­шие письма Ч-ва к Волькенштейну. Рассказы «Каштанка» и «Унтер Пришибеев» с дар­ственными надписями Ч-ва. Примечание: Слова Григоровича о Ч-ве (стр. 2) не могли быть сказаны в 1883 г

Волынский (Флексер) Аким Львович (1863—1926), критик и искусство­вед, декадент.

Александр Иванович Урусов.— Князь Александр Иванович Урусов. Статьи его о театре, о литературе и об искусстве. Письма его. Воспоминания о нем. М., 1907, т. III, стр. 282—283.

Год: 1896.

Содержание. Заседание шекспировского кружка, под председательством Спасо- вича, посвященное обсуждению «Чайки». Выступления Вейнберга, Мережковского, Боборыкина, Урусова. Письмо Урусова к автору воспоминаний о «Лешем» (неверно -отнесено к «Дяде Ване»),

Гайдебурое Павел Павлович (род. 1877), актер и режиссер.

Полвека с Чеховым. Из блокнота актера.— Театральный альманах. Сборник ста­тей и материалов, кн. VII. М., 1948, стр. 304—305.

Год: Сезон 1899/1900.

Содержание. Постановка «Чайки» в Александринском театре. Замечания Ч-ва артистке Н. Ф. Скарской, заменявшей М. П. Лилину на репетициях в Художественном театре роли Сони в пьесе «Дядя Ваня». Своеобразие авторских указаний Ч-ва.

Гарин-Михайловский Николай Георгиевич (1852—1906).

Памяти Чехова,— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 578—580.

См. Ф р и д к е с, № 34.

Ге Григорий Григорьевич (1867—1940?), артист Александринского театра.

(Воспоминания.)—«Новости и Биржевая газета», 1904, № 232, от 23 августа

(под заглавием «Артисты о Чехове. Воспоминания, встречи и впечатления»).

Ср. Ф р и д к е с, № 35.

Гиляровская- Надежда Владимировна (р. 1886), дочь В. А. Гиляров­ского, театровед.

(Воспоминания в передаче А. Л. Лесса.) Ал. Лесс. В квартире дяди Гиляя...— «Нева», 1956, № 12, стр. 173—174.

Годы: 1880-е — 1904.

Содержание. Кресла для чтения газет, изготовленные по рисунку Ч-ва. Послед­нее посещение Ч-вым Гиляровского перед отъездом в Баденвейлер. Примечание: Ос­тальная часть воспоминаний Н. В. Гиляровской основана на рассказах ее отца (см. № 34).

Гиляровский Владимир Алексеевич (1855—1935), журналист и писа­тель.

Москва и москвичи. М., «Московский рабочий», 1959, стр. 347—373 (глава: чЯшзнерадостные люди»). Первоначально в таком виде, без заключительных абзацев со словами Ч-ва «Все люди будут сильными»: В. А. Гиляровский. Друзья и встречи. М., 1934, стр. 25'—59 (глава: «Антоша Чехонте»). Глава написана на основе старых воспоминаний автора о Ч-ве (см. Фрид к ее, № 36—40), рас­ширенных автором.

Годы: 1880 — 1900-е.

Содержание. Отношение автора к таланту Ч-ва (упом. «Каштанка», «Степь»), Пер­вые встречи. Ч.— член Гимнастического общества. Совместная работа в юмористиче­ских журналах (репортеры по делу Скопинского банка и т. д.). Рисунок Ч-ва «Вид имения Гурзуф Петра Ионыча Губонина», сделанный в альбоме автора (упом. Н. П. Че­хов, Левитан). Гиляровский в гостях у Ч-ва на квартире в Головином пер. Один из источников «Каштанки» — рассказ актера В. Григорьева. Рождение сюжета «Зло­умышленника». Ч. у Гиляровских. Рассказ И. П. Чехова о премьере «Иванова» в театре Корша. Отношение Ч-ва к цензурному запрету «Трущобных людей» Гиляровского. Шутки Ч-ва. Описание дома Ч-ва в Мелихове (покупка Мелихова датируется ошибоч­но 1880-ми годами); гостеприимность чеховской семьи. Происхождение фотографии с изображением Ч-ва в тачке. Редкие встречи с Ч-вым во время его пребывания в Ялте. Не полученная Ч-вым открытка Гиляровского 1900 г. Эпизод из жизни поэта С. Епи­фанова, заинтересовавший Ч-ва. Мысли Ч-ва о будущем России. Родословная Ч-ва {по рассказам П. Е. Чехова и его детей). Поэтические стороны натуры П. Е. Чехова (любовь к степной природе,увлечение церковным пением). Отдельные штрихи из детст­ва Ч-ва. Гости в доме на Садовой-Кудринской (М. Р. Семашко, В. Г. Короленко, Гиляровский). Н. Е. Эфрос в доме Ч-ва. Гиляровский у Ч-ва в Ялте. Докторский «го­норар» Ч-ва — стихи Гиляровского о Бабакае. Ч. о запорожцах — героях Гиляров­ского. Последняя встреча с Ч-вым перед отьездом писателя в Баденвейлер (упом. Ю. Р. Таубе, О. Л. Книппер). «Все люди будут сильными». На стр. 373 — факсимиле дарственной надписи Ч-ва на фотографии, подаренной Гиляровскому 17 июля 1902 г.

(Воспоминания в передаче Н. Ловцова.) Н. Ловцов. Рассказ дяди Ги­ляя.— «Рыбоводство и рыболовство», 1958, № 2, стр. 44—46. Рассказано Н. Ловцову в 1928 г.

Ср. Ф р и д к е с, № 37.

Г лама -М еще р с к а я (рожд. Барышева), Александра Яковлевна {1856—1942), артистка театра Корша, впоследствии—артистка Александринского театра.

Воспоминания. М.— Л., 1937, стр. 257—260. Литературная обработка Н. Д. Нос- кова (гл. VIII. «У нового Корша»). Написано после 1933 г.

Годы: 1887 и 1888.

Содержание. Знакомство с Ч-вым на репетиции «Иванова» в театре Корша. Автор­ская скромность Ч-ва. Благодарность Ч-ва Гламе-Мещерской за исполнение роли Сарры (упом. книга «В сумерках» с надписью Ч-ва). Обмен фотографиями.

Беспокойство Ч-ва в связи с постановкой «Медведя» в театре Корша (упоминаемое письмо Ч-ва к Гламе-Мещерской относится не к 1888, а к 1889 г.).

Гнедич Петр Петрович (1855—1927), писатель.

Мои цензурные мытарства. Из «Книги жизни».— «Ежегодник "^петроградских государственных театров», сезон 1918—1919», 1922, стр. 211.

Годы: 1892 и 1893.

Содержание. Мысль Ч-ва об освобождении художественной литературы от «сцени­ческой условности и беллетристической сухости» (в связи с переделкой Гнедичем своей пьесы «Венецейский истукан» в повесть).

Книга жизни. Воспоминания. 1855—1918. Ред. и прим. В. Ф. Боцяновского. Л., «Прибой», 1929, стр. 82, 112, 195, 200, 235—236, 240, 243—244 и 295 (на стр. 178— 185 — то же, что и в «Историческом вестнике», 1911, № 1. См. Ф р и д к е с, № 45).

Годы: 1890-е — 1900-е.

Содержание. Ч. о В. В. Стасове. Договор Ч-ва с А. Ф. Марксом; отказ Суворина уплатить Ч-ву больше, чем ему предлагал Маркс. Ч. соглашается участвовать в «Пуш­кинском сборнике». Толстой о Ч-ве как драматурге. Ч. на заседаниях «Русского лите­ратурного общества» (упом. Кони, Урусов, И. Ф. Горбунов и др.). Благодарность Ч-ва Гнедичу за статью в «Новом времени» 1899 г. о постановке «Чайки» в Художественном театре. Отношение Суворина к Ч-ву. Ч. о недостатках романа Гнедича «Купальные огни» (упом. B.C. Соловьев, Суворин). Ч. на крещенском вечере в Петербурге у Гне­дича (упом. Вас. И. Немирович-Данченко, В. А. Тихонов, М. Н. Волконский, Солом- ко). Посещение Исаакиевского собора. Встреча Ч-ва, Н. Н. Оболонского и Гнедича в мае 1893 г. (упом. пародия «Жестокий барон»), Ч. протестует против постановки «Чайки» в Александринском театре в 1902 г.

Голубева (рожд. Бегичева) Надежда Владимировна (1853 — около 1940), писательница.

Воспоминания об А. П. Чехове.

См. публикацию этих воспоминаний в настоящем томе.

Гольденвейзер Александр Борисович (род. 1875), пианист, педагог и композитор.

Вблизи Толстого. (Записки за пятнадцать лет), т. I. М., 1922, стр. 70 и 79 (за­писи от 13 сентября 1901 и 1 января 1902).

Годы: 1901 и 1902.

Содержание. Ч. в Гаспре у Толстого. Плохой вид Ч-ва. Его манера говорить (упом. Е. Я. Чехова). Отношение Толстого к Ч-ву. Намерение Ч-ва (не осуществив­шееся из-за болезни) посетить Толстого в начале нового 1902 г. Высказывания Тол­стого о Ч-ве как писателе см. также по алфавитному указателю.

Встречи с Чрховым.— «Театральная жизнь», 1960, № 2, стр. 18. Сокращенный вариант см.: А. Б. Гольденвейзер. Вблизи Толстого. М., 1959, стр. 392— 394 («О Чехове»).

Годы: вторая половина 1890-х—1902.

Содержание. 4. на обеде у Толстого в Москве; скованность Ч-ва. Отношение Толстого к творчеству Ч-ва (упом. «Душечка», «Без заглавия», «Скучная история», «В овраге»). Разговор Гольденвейзера с Ч-вым в ялтинском городском саду. Отно­шение Ч-ва и Толстого друг к другу. Толстой у Ч-ва в клинике Остроумова и в до­ме Шешкова. Горький, Шаляпин и Гольденвейзер отправляются из Олеиза в гости к Ч-ву (упом.- Бунин). Болезнь Ч-ва (упом. врачи И. Н. Альтшуллер и В. А. Щуров- ский).

Горбунов -Посадов Иван Иванович (1864—1940), главный редактор издательства «Посредник» (с 1897 г.).

О моих учителях и товарищах по работе.— «Сорок лет служения людям». Сборник статей, посвященных общественно-литературной и книгоиздательской деятельности И. И. Горбунова-Посадова. Под ред. Н. Н. Гусева и М. В. Муратова. М., 1925, стр. 163.

Годы: 1890-е—1904.

Содержание. Симпатии Ч-ва к деятельности «Посредника» (предложение редакти­ровать переводы для изданий «Посредника», распространение «Сельского календаря» в Мелихове и Крыму и т. д.). Последняя встреча Горбунова-Посадова с Ч-вым нака­нуне отъезда писателя в Шварцвальд. Слабость Ч-ва. Горбунов-Посадов на похоро­нах Ч-ва.

Городецкий Даниил Михайлович, ялтинский издатель, литератор.

Между «Медведем» и «Лешим» (Из воспоминаний о Чехове).— «Биржевые ведо­мости», 1904, № 364, от 18 июля.

Ср. Ф р и д к е с, № 48.

Горький Алексей Максимович (1868—1936).

1) А. П. Чехов.— М. Горький и А. Чехов. Переписка. Статьи. Высказывания. М., Гослитиздат, 1951, стр. 126—144; то же: Чехов в воспоминаниях современников, стр. 455—472 и М. Горький. Литературные портреты. Предисловие Е. Б. Тагера, прим. М. Петровой. М., Гослитиздат, 1959, стр. 43—60.

Составлено из двух работ, появившихся первоначально: «Нижего­родский сборник», изд. т-ва «Знание», 1905, стр. 11—24 (А. П. Чехов. Отрывки из воспоминаний) * и «Беседа» (Берлин), 1923, № 2, стр. 20—28 (Из дневника, гл. I). История создания воспоминаний Горького о Чехове освещена в упомянутой кн.: Лите­ратурные портреты, 1959 (стр. 480—481) и в работе: Н. В. Николаев. О твор­ческой истории очерка М. Горького «А. П. Чехов».— «Уч. зап. Черновицкого гос. ун-та», т. XXIX, серия филологических наук, вып. 5, 1958, стр. 37—49.

В указателе Л. М. Фридкеса (№ 50) аннотирована лишь первая часть вос­поминаний, опубликованная в «Нижегородском сборнике».

Годы: 1900-е.

Содержание. Беседа с Ч-вым в Кучук-Кое. Ч. о положении сельских учи­телей в России. Влияние Ч-ва на окружающих, уменье «опрощать людей» (вариант раз­говора Ч-ва с дамами, приведенный Горьким в записной книжке начала 1930-х годов — о Гоголе и «Миргороде»,—см. в кн.: Литературные портреты. М., 1959, стр. 480—481). Ненависть Ч-ва к пошлости и лени. Ч. о своих критиках (упом. А. М. Скабичевский). Общественный смысл ранних рассказов Ч-ва: гуманность автора «Дочери Альбиона». «Трагизм мелочей жизни» в творчестве Ч-ва. Герои Ч-ва: «душечка»; Раневская, Тро­фимов, Варя и др.; Ольга, Вершинин, Соленый, Тузенбах; Иванов; Треплев. «Скверно вы живете, господа!»

Похороны Ч-ва; вагон «для устриц», пошлость публики.

Роль «борьбы за существование» в жизни Ч-ва и понимание им поэзии труда. Ч. о монологе Васьки Буслаева из пьесы Горького. Замысел произведения об учительнице- атеистке. Приступы мрачного настроепия Ч-ва во время болезни. Отношение Ч-ва к Толстому и Сулержицкому. Толстой о «Душечке». Горький о «Степи».

Издалека.—М. Горький и А. Чехов, 1951, стр. 161. П е р в о н а ч ал ь н о: «Со­временник» (в книге ошибочно указан «Современный мир»), 1912, № 11, стр. 59—60

Год: 1901.

Содержание. Разговор Толстого с Ч-вым о назначении литературы (упом. Турге­нев, Рёскин). Толстой о языке Ч-ва.

Лев Толстой.— М. Горький и А. Чехов, 1951, стр. 165—167.

См. Фрид к ее, №51.

Люди наедине сами с собою.— М. Горький и А. Чехов, 1951, стр, 167—168. П е р в о н а ч а л ь н о: «Беседа» (Берлин), 1923, № 1, стр. 192—193 (под заглавием «Заметки... 2) Смешное»).

Годы: 1901 и 1902.

Содержание. Ч. за «ловлей» солнечного луча в ялтинском саду (упом. К. Д. Баль- . монт).

Из письма к А. К. Виноградову (8 мая 1928).— М. Горький и А. Чехов, 1951, стр. 173. Первоначально: «Печать и революция», 1928, № 6, стр. 74.

Годы: 1901 или 1902.

Содержание. Беседа Толстого с Ч-вым на литературные темы (упом. Ламартин и Казимир Делавинь).

Рабселькорам и военкорам о том, как я учился писать.— М. Горький и А. Че­хов, 1951, стр. 173—174. Первоначально: отд. изд. М., Гиз, 1928, стр. 39.

Годы: начало 1900-х.

Содержание. Ч. указывает Горькому на ошибку в описании внешности Медынской в «Фоме Гордееве». Ч. о Лескове как писателе, которому он многим обязан.

О женщине.—М. Горький и А. Чехов, 1951, стр. 175. Первоначально: «Наши достижения», 1930, № 3, стр. 7. В сборнике неверно указаны название статьи {«Ответ») и ее первая публикация.

Годы: 1900-е.

Содержание. Ч. и Горький в Кучук-Кое (упом. больной учитель Доброклонский или Доброхотский, начинающий писатель).

Из письма к Е. П. Пешковой (после 9 июля 1904).— М. Горький и А. Чехов, 1951, стр. 156—158.

Год: 1904.

Содержание. Описание похоронной процессии, провожавшей тело Ч-ва на Ново­девичье кладбище. Панихида у здания Художественного театра. Пошлые разговоры в публике. Шаляпин на похоронах. Желание Горького описать похороны в статье «Чу­довище». Намерение Горького и других писателей издать сборник памяти Ч-ва.

Из письма к Д. Н. Овсянико-Куликовскому (конец февраля 1912).— М. Горь­кий и А. Чехов, 1951, стр. 161.

Годы: конец 1890-х или начало 1900-х.

Содержание. Ч. о значении для него творчества Слепцова.

10) Из письма к А. Н. Тихонову (Сереброву) (28 марта 1933).— М. Горький и

Чехов, 1951, стр. 178.

Годы: 1900-е.

Содержание. Внешность Ч-ва. Отношение С. Т. Морозова к Ч-ву.

Грушецкий Александр Павлович, гимназист, бывавший в доме Чехова в Москве.

(Воспоминания в записи В. Ф. Ржиги.) В. Ф. Р ж и г а. Страница из воспоми­наний о Чехове.— Творчество А. П. Чехова. Сборник статей. Пособие для учителя. М., Учпедгиз, 1956, стр. 379—380.

Годы: 1888 и 1889.

Содержание. Сережа Киселев в доме на Садовой-Кудринской. Подтрунивание Ч-ва над Киселевым и его товарищем. Рассказ «Милитриса Кирбитьевна», записан­ный Ч-вым в альбом Саши Киселевой. \

Давыдов Владимир Николаевич (Горелов Иван Николаевич) (1849—1925).

(Беседа с корреспондентом «Одесских новостей».)У В. Н. Давыдова.— «Одесские

новости», 1904, № 6362, от 12 июля (за подписью: ъ).

Годы: 1887 и 1888.

Содержание. Ч. дает Давыдову, актеру театра Корша, рукопись пьесы «Иванов». Нарушение Ч-вым законов архитектоники старой драматургии. Давыдов уговаривает Ч-ва поставить пьесу в театре Корша.

Долгоруков (псевдоним «Всеволод Сибирский») Всеволод Алексеевич, редактор-издатель журнала «Сибирский наблюдатель».

(Воспоминания.)— «Сибирский наблюдатель» (Томск), 1904, № 7-8, стр. 216—

217.

Год: 1890.

Содержание: Ч. в Томске. Общение его с редакцией «Сибирского вестника» (упом. редактор газеты В. П. Картамышев). Хлопоты о покупке экипажа для дальнейшего путешествия Ч-ва на Сахалин. Шутка Ч-ва. Здоровый вид Ч-ва.

Долженко Алексей Алексеевич (1864—1942),двоюродный брат Чехова по матери.

Воспоминания родственника об Антоне Павловиче Чехове. Публикация П. С. По­пова.— А. П. Чехов. Сборник статей и материалов. Ростов н/Д, 1959, стр. 335—345.

Написано в 1938 г.

Годы: 1860-е — 1900-е.

Содержание: Дети Е. Я. Чеховой в гостях у ее сестры Ф. Я. Долженко. После смерти отца семья Долженко переселяется к Чеховым в дом Моисеева. Купанье детей в Азовском море. Антон —^ инициатор детских игр. Ловля тарантулов и рыбы. Неудав­шаяся шутка Антона с черепом и другими наглядными пособиями, принесенными из гимназии. Переезд семьи Чеховых и Долженко в Москву. Чеховы и Чоховы. Должен­ко и П. Е. Чехов служат у купца Гаврилова. Именины П. Е. Чехова в Бабкине (упом.

П. Бегичев и М. П. Владиславлев). Артисты театра Ф. А. Корша— Градов-Соколов, Киселевский, Давыдов и др. в доме Чехова на' Садовой-Кудринской во время под­готовки спектакля «Иванов». Слова Ч-ва о недостатке «жизненных инстинктов» у ак­теров. Успех спектакля. Первый гонорар Чехова как врача. Встреча Чехова в поезде с графиней, будто бы бывавшей у «писателя Чехова». Вечера у Чехова на Садовой- Кудринской (упом. Левитан, Шехтель, Гиляровский,Щепкина-Куперник). Последняя встреча Долженко с Ч-вым в доме Катык в Москве. Чехов понимает близость смерти.

Дорошевич Влас Михайлович (1864—1922).

Десять лет.— «Русское слово», 1914, № 13, от 17 января. Ср.Ф р и д к е с, № 60.

Год: 1904.

Содержание. Ч. на первом представлении «Вишневого сада» в Художественном театре; чествование Ч-ва (ошибка: словами «Дорогой, многоуважаемый Антон Павло­вич...» начал свое приветствие не Немирович-Данченко, а Гольцев). Малый театр на чествовании (упом. режиссер А. М. Кондратьев). Встреча Дорошевича с Ч-вым в ре­дакции «Русского слова» 19 января; воспоминания Ч-ва о сотрудничестве в «Будиль­нике». Несостоявшееся возобновление сотрудничества Ч-ва в «Будильнике». Обращение группы писателей во главе с Л. Н. Андреевым к А. Ф. Марксу о расторжении договора с Ч-вым (ошибка: обращение не было послано не из-за смерти писателя, а по его прось­бе.— См. «Горький и Чехов». М., 1951, стр. 249).

Дроздова Мария Тимофеевна (1871—1960), художница, приятельница Чеховых.

1) Из воспоминаний об А. П. Чехове.— «Новый мир», 1954, № 7, стр. 211—222.

Написано в 1951 г.

Годы: 1895—1904.

Содержание. Гл. I. Чехов в Мелихове. Поездка Дроздовой и М. П. Чеховой в Ме­лихово. Простота Ч-ва. Поэзия деревенской жизни в Мелихове. Мелиховские зарисов­ки Дроздовой и М. П. Чеховой. Творческая работа Ч-ва в деревне. Кабинет Ч-ва.

Помощь Ч-ва Дроздовой в выборе книг (упом. Лермонтов, Тургенев, Флобер); сове­ты ей стать писательницей. Отношение Ч-ва к участию Дроздовой в сборе средств для строительства школ. Внимание Ч-ва к душевному состоянию больных крестьян. Деревенские дети у Чеховых. Эпизод с крестьянином, пришедшим к Ч-ву с жалобой на жену. Любовь Ч-ва к путешествиям. Поклонники и поклонницы Ч-ва. Обилие го­стей в Мелихове. Приезды Л. С. Мизиновой, В. А. Эберле и др. в Мелихово. Отношение Ч-ва к сельским учителям. Настроение в доме после провала «Чайки» в Александрин­ском театре. Переезд Чеховых в Ялту. Гл. II. Ч. в Ялте и в Москве. Дача в Ялте. Оди­ночество Ч-ва в зимние месяцы. Посещения И. Н. Альтшуллера и С. Я. Елпатьев- ского. Художественный театр в Крыму. Дружба Ч-ва с одиннадцатилетним братом М. Т. Дроздовой (упом. «Каштанка» с дарственной надписью Ч-ва).Последние годы жизни Ч-ва в Москве. Вступление Книппер в семью Ч-ва. Связь Ч-ва с Художествен­ным театром. Ч. на премьере «Вишневого сада». Последняя встреча с Ч-вым перед его отъездом в Баденвейлер. Известие о смерти Ч-ва.

2) Воспоминание о Чехове. — «Советская культура», 1960, № 8, от 19 января и № 10, от 23 января.

Годы: 1895 —начало 1900-х.

Содержание: Знакомство Дроздовой с Ч-вым через М. П. Чехову. Простота и изя­щество внешнего облика Ч-ва. Моральное влияние Ч-ва на окруж'ающих. Гости в Мелихове (упом. Анна Марковна из Петербурга). Шутки Ч-ва. Отношение Ч-ва к сель­скому учителю, приехавшему для встречи с ним; портрет Ч-ва, написанный этим учителем но фотографии. Ч. помогает Дроздовой освободиться от тягостной жизни в качестве учительницы в аристократической семье (упом. неизвестное письмо Ч-ва к Дроздовой).

Переезд Чеховых в Ялту. Квартира М. П. Чеховой в Москве на Спиридоновке (упом. этюды Левитана, пейзажи М. П. Чеховой). Приезды Ч-ва и его братьев Ивана Павловича и Михаила Павловича. Книппер и др. актеры Художественного театра у Чеховых в Москве. Гости в ялтинском доме Ч-ва (среди упоминаемых лиц — архи­тектор Шехтель). Интерес Ч-ва к рассказу Дроздовой о собрании революционной мо­лодежи в Кисловодске. Появление Горького среди многочисленных гостей Ч-ва (упом. Л. Андреев, Бунин, Бальмонт, Гиляровский, Балтрушайтис, актеры Художественного театра); шутка Ч-ва над Горьким и Дроздовой. Разговор Ч-ва с Горьким об интел­лигенции. Ч. дает возможность Дроздовой встретиться у него с Толстым. Отношение Ч-ва к Толстому.

Дуров Владимир Леонидович (1863—1934).

Мои звери. Предисловие Ал. Алтаева. М., «Молодая гвардия», 1927, стр. 59.

Год: 1887.

Содержание. История первой дрессированной собаки Дурова, рассказанная им Ч-ву (упом. «Каштанка»). Примечание. Эпизод с собакой, легший в основу рассказа «Каштанка», часто неверно связывают с именем А. Л. Дурова. См. рассказ его сына — А. А. Дурова — в передаче В. Демченко: История «Каштанки».— «Таганрогская правда», 1956, № 138, от 10 июля.

Е. К. -

Два воспоминания о Чехове.— «Ялтинский вестник», 1910, № 125, от 4 февраля.

Годы: 1898—1900.

Содержание. Смущение Ч-ва перед публикой после окончания спектакля «Чайка» в Ялтинском театре ро время гастролей МХТ. Ч. в приемной казначейства (в Ялте?}

Елпатъевский Сергей Яковлевич (1854—1933).

Антон Павлович Чехов.— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 529—539. Составлено — с незначительными сокращениями — из двух работ: «Антон Павлович Чехов»; «Горький, Чехов и Толстой. По личным воспоминаниям» (Раздел: «Антон Павлович Чехов»).

См. Ф р и д к е с, № 65 и 66.

Зайцев Борис Константинович (р. 1881), писатель.

Крестный (Из литературных воспоминаний).— «Перезвоны» (Рига), 1926, № 26, стр. 808.

Год: 1900.

Содержание. Зайцев, тогда студент Горного института, в ялтинском доме Ч-ва. Кабинет Ч-ва. Внешность Ч-ва; его спокойный и «прохладный» тон. Ч. предлагает Зайцеву писать повесть (вместо дневника). Ответ Ч-ва на вопрос Зайцева о процессе его литературной работы. Расспросы Ч-ва о жизни Зайцева. Упом. встречи Зайцева с Ч-вым на «среде» у Телешова и похороны Ч-ва.

Чехов. Литературная биография. Нью-Йорк, изд. имени Чехова, 1954, стр. 174—176, 239—240, 242.

Годы: 1899 и 1904.

Содержание. Первая встреча Зайцева с Ч-вым в Москве на Малой Дмитровке. Внешность Ч-ва. Внешний повод визита Зайцева — переговоры в связи с продажей Мелихова. Ч. на ужине после заседания участников «среды» у Телешова (упом. Андреев,

Бунин, Вересаев, Тимковский, Белоусов, Книппер). Больной вид Ч-ва; его неразго­ворчивость в этот вечер. Ч. перед отъездом в Баденвейлер передает поклон участникам «сред», понимая близость своей смерти. Зайцев на похоронах-Ч-ва.

Занъковецкая (Адасовская) Мария Константиновна (1860—1934).

(Воспоминания в передаче Н. Лазурской.) Нат. Лазурская. Заметы памя­ти (разделы: «У Сувориных»; «Перековеркиевский язык»; «Встречи с Чеховым»).— «Силуэты», 1922, № 1, стр. 6—7.

См. публикацию воспоминаний Заньковецкой в настоящем томе.

3 е в а к и н Николай Андреевич, врач.

(Воспоминания в передаче Е. Б. Меве.) Е. Б. Меве, Страницы из жизни А. П. Чехова. Харьков, 1959, стр. 75—76. Рассказано в 1938 г.

Годы: начало 1900-х.

Содержание. Болезнь Ч-ва.

Зеленин П.

Об А. П. Чехове и его семействе.— «Приднепровский край» (Екатеринослав), 1914, № 5177, от 2 июля.

Годы: 1880-е.

Содержание. Знакомство с Ч вы.м в гостинице «Восточные номера» в Москве. Н. П. Чехов о таланте писателя. Скромность Ч-ва. Его отказ брать деньги за лечение брата Зеленина. Характеристика М. П. Чеховой и Ал. П. Чехова. Зеленин, Ч. и его товарищ-врач посещают публичный дом с целью] изучения^ причин, толкавших жен­щин на проституцию.

(Иловайская Капитолина Михайловна), владелица ялтинской дачи «Омюр», в которой жил Чехов до постройки своей дачи.

(Воспоминания в передаче Ил. Соломина.) Ил. Соломин. А. П. Чехов в обы­денной жизни.— «Воронежский телеграф», 1914, № 147, от 3 июля (имя мем5гаристки не названо).

Годы: 1898 и 1899.

Содержание. Ч. в быту. Скромность Ч-ва-. Любовь его к молодежи. Отношение Ч-ва к обычаю дарить автографы и фотографии.

И ль к о в Михаил Иванович (род. 1870), журналист и актер.

Забытый писатель.— «Таганрогская правда», 1934, № 214, от 17 сентября.

Годы: 1870-е.

Содержание. Ч. и его одноклассник Исай Маркович Гутмахер (псевдоним: Алек­сандр Гущин). Рассказ Гущина «Порывы», одобренный Ч-вым. Встречи Ч-ва с Гущи­ным в Таганроге и Москве.

И-н О.

Две встречи. (К предстоящему 50-летию со дня рождения А. П. Чехова).— «Кине­матограф», 1910, № 1, стр. 12—13.

Год: 1904.

Содержание. Встреча с Ч-вым на премьере «Вишневого сада». НовоДевичье клад­бище в день похорон Ч-ва.

Калюжный Александр Мефодиевич, бывший народоволец, друг Горь­кого.

Старый друг (об А. М. Горьком). — «Известия ВЦИК'а», 1938, № 73, от 28 марта.

Год: 1900.

Содержание. Ч., Горький, В. М. Васнецов, Л. В. Средин и А. Н. Алексин (ошибка: «Алексинский») в «Северной гостинице» в Тифлисе. Грустное настроение Ч-ва. Его мысли об отсталости России, о необходимости увеличить население страны и развить промышленность.

Камбурова Анна Павловна.

См. № 160.

Каменский Анатолий Павлович (род. 1877), писатель.

(Ответ на анкету «Одесских новостей».)—«Одесскиеновости», 1910, № 8018, от 17 января (под заглавием: «На его могилу»).

Год: 1904.

Содержание: Встреча Каменского с Куприным в день публикации в газетах сооб­щения о смерти Ч-ва. Куприн рассказывает Каменскому о Ч-ве как человеке.

Карабчевский Николай Платонович (1851—1925), адвокат.

(Ответ на анкету «Одесских новостей».) — «Одесские новости», 1910, № 8018, от 17 января.

Годы: 1900-е.

Содержание. Карабчевский в ялтинском кабинете Ч-ва. Больной вид писателя. Ч. бросает в камин записи, использованные в последних произведениях. Понимание им своего близкого конца.

62. Каратыгина (рожд. Глухарева) Клеопатра Александровна (1840—1934).

Воспоминания о Чехове.

См.; публикацию воспоминаний Каратыгиной в настоящем томе.

63,5 Карпов Евтихий Павлович (1857—1926), режиссер и драматург.

Две последние встречи с А. П. Чеховым.— Чехов в воспоминаниях современ­ников, стр. 570—577.

См. Ф р и д к е с, № 77.

Провал «Чайки» на сцене Александринского театра.— Литературно-художест­венный сборник «Красной панорамы», 1929. № 6, стр. 34—40.

Ср. Ф р и д к е с, № 78 и 79.

Качалов (Шверубович) Василий Иванович (1875—1948).

Воспоминания)— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 418—421. То же, с пропусками: Василий Иванович Качалов. Сборник статей, воспоминаний, писем. Сост. и ред. В. А. Виленкин. М., 1954, стр. 48—50. См. Ф р и д к е с, № 173.

Годы: 1900-е.

Содержание-. Отзыв Ч-ва о рукописи статиста Художественного театра. Ч. против чествования его на премьере «Вишневого сада» (упом. Г.— Гольцев). Ссора Горького с Миролюбовым в присутствии Ч-ва. Визитная карточка с телефонными номерами. Ч. об игре Качалова в «Трех сестрах» и «Чайке». Медицинские советы Ч-ва. Нелюбовь Ч-ва к овациям.

Пьесы М. Горького в МХТ, встречи с М. Горьким, моя работа над ролями.— Василий Иванович Качалов. Сборник статей, воспоминаний, писем. М., 1955, стр. 41— 43. Первоначально: «Ежегодник МХАТ 1943 г.». М., 1945, стр. 198—202; ср. «Встречи с Горьким».— «Прожектор», 1928, № 13, стр. 10—11 и «Чехов и Горький в Художественном театре».— «Правда», 1938, № 289, от 19 октября.

Год: 1904.

Содержание. Чествование Ч-ва на первом представлении «Вишневого сада». Речь Немировича-Данченко. В уборной Качалова перед последним актом пьесы (упом. Горький, Миролюбов, Вишневский, Андреев, Бунин); Горький о публике, утомившей Ч-ва. Ссора Горького с Миролюбовым в присутствии Ч-ва (о том же — в кн. Чехов в воспоминаниях современников). Горький и Е. Я. Чехова на похоронах Ч-ва.

Киселев Василий Иванович, врач, знакомый Чехова по Уфимской губ.

В Андреевском санатории (Из воспоминаний о Чехове).— «Орджоникидзевская правда» (Ворошиловск), 1940, № 162, от 14 июля.

Год: 1901.

Содержание. Ч. и Книппер в Андреевском санатории Уфимской губ. Нежелание Ч-ва сближаться с студентами-«белоподкладочниками». Беседы Ч-ва с Киселевым, сы­ном бывшего крепостного, студентом Киевского университета. Интерес Ч-ва к судьбе Киселева, сидевшего в тюрьме за политическую деятельность. Ч. о следивших за ним сыщиках. Намерение Горького приехать в санаторий (упом. неизвестное письмо Горь­кого к Ч-ву; возможно, что это ошибка мемуариста). Ч. дарит Киселеву фотографию и сборник «Хмурые люди» с надписью.

К итаевский В Л К., знакомый Чехова по Богимову.

(Воспоминания в письме к Д. И. Малинину от 2 сентября 1929 г. и в пересказе

Д. И. Малинина.) Д. И. М а л и н и н. А. П. Чехов в Богимове б. Тарусского уезда. Калуга, 1931, стр. 11—12, 13, 16—17, 26—27.

Год: 1891.

Содержание. Китаевский предлагает Ч-ву купить имение Даньково близ Боги- мова. Гости Е. Д. Былим-Колосовского — «социалисты»: сестры Е. Д. Вагнер и А. Д. Маркова, трое поднадзорных студентов. Прогулки Ч-ва в Спешиловку и Ворон­цово (упом. владелица Спешиловки Раковская, ее племянник и племянница Тимофеев- ские, владелец Воронцова А. Г. Браун). Отзвуки в рассказе «Дом с мезонином» упреков М. П. Чеховой Е. Д. Былим-Колосовскому в праздности; племянница Раковской— возможный прототип Мисюсь.

Книппер-Чехова] Ольга Леонардовна (1870—1959).

(Беседа с корреспондентом «Виленского вестника».) Полещук. Маленький фелье­тон. Чехов в Вильне.— «Виленский вестник», 1904, № 324, от 9 июля.

Год: 1904.

Содержание. Поезд с телом Ч-ва на вокзале в Вильне. Книппер о равнодушии Ч-ва к своему материальному положению (упом. Суворин, В. М. Дорошевич). Труд­ности, с которыми вдова Ч-ва добилась разрешения перевезти его прах в Россию.

(Воспоминания в передаче Н. Е. Эфроса.) Николай Эфрос. «Вишневый сад». Пьеса А. П. Чехова в постановке Московского Художественного театра. Под ред. В. И. Немировича-Данченко. Пг., 1919, стр. 44.

Год: 1902.

Содержание. Ч. сообщает жене по секрету название будущей пьесы — «Вишневый сад».

57 Литературное наследство, т. 68

(Воспоминание в передаче Н. Д. Волкова.) — Н. Д. Волков. Мейерхольд, т. I. М., 1929, стр. 125.

Годы: 1898—1902.

Содержание. Ч. об интеллигентности Мейерхольда как актера.

Желанная встреча. О путях сближения театральных культур,— «Советское искусство», 1934, № 6, от 5 февраля.

Годы: 1898—1902.

Содержание. Интерес Ч-ва к сценическому росту Мейерхольда. Советы Ч-ва Мейер­хольду по поводу его здоровья.

Об А. П. Чехове.— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 591—612. Первоначально: «Ежегодник Московского Художественного театра 1949— 1950 гг.». М., 1952, стр. 281—298 («Из воспоминаний. Гл.1. OA. П. Чехове»); с незначи­тельным пропуском и иной композицией текста — Переписка Чехова и Книппер, т. I, стр. 21—48 («Несколько слов об А. П. Чехове. 1898—1904»), Написано в 1921—1933 гг.

О первых, более кратких вариантах см.: Ф р и д к е с, № 81. Ср. также: Послед­ние годы. К тридцатилетию со дня смерти А. П. Чехова.— «Известия ВЦИК'а», 1934, № 162, от 14 июля; «О Чехове и о театре»,— «Театр и драматургия», 1935, № 2, стр. 14— 16 (см. здесь о разногласиях Ч-ва с режиссерами Художественного театра по поводу декораций «Вишневого сада»).

Годы: 1898—1904.

Содержание. Трудное начало сценического пути Книппер. Впечатления учеников Вл. И. Немировича-Данченко по филармоническому училищу от «Чайки». Репетиции Чайки в Пушкине. Тревога М. П. Чеховой за судьбу спектакля (ср. с воспомина­ниями М. П. Чеховой.— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 342). Первая встреча Книппер с Ч-вым 9 сентября 1898 г. Внутренний смысл кратких указаний Ч-ва актерам. Ч. на репетиции пьесы «Царь Федор Иоаннович». Премьера «Чайки»; ее необычайный успех. Отмена следующих спектаклей из-за болезни Книппер. Недо­вольство Ч-ва закрытым спектаклем «Чайки» (упом. фотография Ч-ва с участниками, спектакля). Знакомство Книппер с М.П.Чеховой. Ч. с Книппер на выставке картин Левитана. Нравственное влияние Ч-ва на людей. Книппер в гостях у Ч-ва в Мели­хове. Начало переписки Ч-ва и Книппер. Встреча в Ялте. Ч. наблюдает за постройкой дачи. Взаимная симпатия Ч-ва и И. А. Синани. Поездка Ч-ва и Книппер на лошадях через Ай-Петри. Постановка «Дяди Вани». Восприятие чеховских пьес зрителями. Приезд Книппер с М. П. Чеховой в Ялту перед гастролями Художественного театра. Первая весна в саду Ч-ва. Гастроли театра и прощальный обед на крыше дачи Ф. К. Та - тариновой. Следующие встречи с Ч-вым до его приезда в Москву с пьесой «Три сестры» (упом. Горький, В. М. Васнецов, А. Н. Алексин, А. И. Книппер). Первое впечатление артистов после чтения Ч-вым новой пьесы. Волнение Ч-ва в Ницце за судьбу спек­такля. Отношение Ч-ва к репертуару Художественного театра. Поездка после женить­бы в Андреевский санаторий (упом. Горький); остановка в «Пьяном бору». Возвращение по Волге. Поездка в Царицыно в поисках усадьбы. Трудность работы театра над «Виш­невым садом». Чествование Ч-ва во время первого представления «Вишневого сада». Шутки Ч-ва. Содержание рассказа, задуманного писателем накануне смерти. Замысел новой пьесы. Последние минуты Ч-ва.

(Воспоминания в передаче И. М. Гейзера.) И. М. Гейзер. Чехов и меди­цина. М., Медгиз, 1954, стр. 127.

Год: 1904.

Содержание. Ч. обдумывает маршрут возвращения из Баденвейлера в Россию.

Воспоминания в передаче Е. Б. Меве. Е. Б. М е в е. Страницы из жизни А. П. Чехова. Харьков, 1959, стр. 72 , 98, 102—103. Рассказано в 1940 г.

Годы: 1901 и 1904.

Содержание: Ч. тяготится пребыванием в Андреевском санатории. Осмотр Ч-ва доктором Эвальдом в Берлине. Последние дни Ч-ва в Баденвейлере.

Ковалевский Максим Максимович (1851—1916).

(Выступление на вечере памяти Чехова в Петрограде 31 октября 1915 г.)— «Речь», 1915, № 301, от 1 ноября (в передаче корреспондента «Речи»). Ср. Ф р и д к е е, № 82.

Годы: 1897—1898.

Содержание. Постепенное сближение Ч-ва и Ковалевского. Как представлял себе Ч. будущее России. Задатки выдающегося ученого в Ч-ве.

К о в т у н Вера Аникеевна. (р. 1894)

«Дядя Антоша».— «Литература и жизнь», 1960, № 13, от 29 января.

Годы: начало 1900-х.

Содержание: Дружба Ч-ва с детьми из Верхней Аутки. Подарок Ч-ва В. А. Ков- тун — «Русские сказки», с дарственной надписью. Отъезд Ч-ва из Ялты за границу. Весть о смерти Ч-ва. Упом. барон Штейнгель.

К омиссаржевская Вера Федоровна (1864—1910).

(Воспоминания, записанные Ж. Питоевым.) Н. Комиссаржевский.

Комиссаржевская и Чехов. Из истории чеховских постановок.—«Театр и драматургия», 1935, № 2, стр. 29-30.

Годы: 1896 и 1900.

Содержание. Встреча Ч-ва и Комиссаржевской в Крыму. Нина Заречная — лю­бимая роль Комиссаржевской. Ч. о глазах своей героини.

Кони Анатолий Федорович (1844—1927), судебный деятель.

А. П. Чехов. (Отрывочные воспоминания).— А. Ф. К они. Избранные произве­дения, т. II. Воспоминания. М., 1959, стр. 340—348.

См. Ф р и д к е с, № 83.

Коровин Константин Алексеевич (1861—1939).

Из моих встреч с А. П. Чеховым.— «Россия и славянство», 1929 (Париж), № 33, от 13 июля.

См. публикацию воспоминаний Коровина в настоящем томе. В предисловии и в примечаниях И. С. Зильберштейна к этим воспоминаниям приведены также отрывки из других воспоминаний Коровина, опубликованных в парижской газете «Возрождение» (см. ниже).

Апельсины.— «Возрождение» (Париж), 1930, № 1916, от 31 августа.

Годы: 1880-е.

Содержание. Ч. и его друзья — студенты на прогулке в Петровском-Разумов­ском (упом. художники Н. П. Чехов и Левитан, филолог Новичков). Слова Ч-ва о кра­соте, вызванные видом Петровского дворца. Записная книжка Ч-ва. Ч. покупает у раз­носчика корзинку апельсинов и продает их ради шутки; арест студентов (в том числе Ч-ва) по жалобе разносчика. Полицейский пристав интересуется творчеством Ч-ва. Ошибка: в «Восточных номерах» жил не Ч., а его брат Николай.

Случай с Аполлоном.— «Возрождение» (Париж), 1931, № 2252, от 2 августа.

Год: 1883.

Содержание. Шутка Ч-ва по поводу медалей, полученных Коровиным и Леви­таном за окончание Московского училища живописи, ваяния и зодчества.

Короленко Владимир Галактионович (1853—1921).

Антон Павлович Чехов.— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 97—

109.

То же: В. Г. Короленко о литературе. М., 1957, стр. 103—116; В. Г. Коро­ленко. Собр. соч;, т. VIII. М., 1955, стр. 81—94.

См. Ф р и д к е с, № 84. Примечание: В первоначальной публикации («Русское богатство», 1904, № 7, стр. 212—223) тексту воспоминаний Короленко предшество­вало несколько абзацев, исключенных впоследствии автором (см. стр. 526 настоя­щего тома).

Воспоминания в передаче В. Артемьева.) Вяч. Артемьев (В.К.Лисенко). У В. Г. Короленко,—«Утро» (Харьков), 1909, № 888, от 8 ноября.

Годы: 1890-е.

Содержание: Ч. рассказывает Короленко о плагиате Сигмы (Сыромятникова), сотрудника «Нового времени».

Дневник 1898—1903 гг.— В. Г. Короленко. Полное поем. собр. соч. (Полтава), Гос. изд. Украины, 1928, т. IV, стр. 172, 221 и 307 (записи от 24 июля 1899 , 5 марта 1901 и 30 апреля 1902).

Годы: 1899 и 1902.

Содержание. Ч. об отношении Суворина к «Новому времени».

Намерение Ч-ва отказаться от звания почетного академика в апреле 1902 г.

Из неизданных дневников.)

См. публикацию записей из дневника Короленко в настоящем томе.

К р а й т о р Иван Кондратьевич (1880—1957), художник.

Воспоминания в передаче С.) Из беседы с художником Крайтором.—«Русские

новости» (Париж), 1954, № 476, от 16 июля.

Годы: 1900 и 1903.

Содержание. Ч. в художественном магазине Дациаро на Кузнецком мосту (упом. посмертная выставка картин Левитана). Согласие Ч-ва на издание его портрета в серии портретов замечательных людей работы Крайтора (упом. фотограф Шейн). Ч. хвалит Крайтора за чтение монолога Бориса Годунова на экзамене в Художественном театре. Издание портрета Ч-ва работы Крайтора. История создания Крайтором четырех вариан­тов картины «Толстой и Чехов» (упом. П. А. Сергеенко).

Крестьяне бывшего Серпуховского уезда.

Примечание. Ниже указываются издания, в которых опубликованы записи вос­поминаний крестьян бывшего Серпуховского уезда (из деревень Мелихово, Талеж, Васькино и др.), ныне колхозников Чеховского района Московской области. Основ­ные факты, изложенные в этих воспоминаниях, передаваемых от поколения к поколе­нию, повторяются: это материальная и медицинская помощь Чехова крестьянам, его внимательное и теплое отношение к крестьянским детям (большинство вспоминаю­щих было тогда детьми), постройка школ и т. д.

К. М- Виноградова. Чехов в Мелихове. М., 1959, стр. 29, 32, 37, 39, 41, 61, 142—145, 147—148. Первоначально (более кратко): К. М. В и н о- г р а д о в а. Чехов в Мелихове. М-, 1956, стр. 20, 21, 22, 23.

Буланова Акулина Александровна, жительница с. Талеж; Журавлев Андрей Алек­сандрович, мелиховский колхозник; Лисенков В■ и другие, не названные по фамилии колхозники; Симанов Андриан Афанасьевич, отец бывшего старосты Мелихова П. А. Симанова (записано в конце 1930-х гг.); Симанов Михаил Прокофьевич (род. 1885), сын бывшего старосты Мелихова П. А. Симанова, ныне смотритель музея Чехова в Мелихове; Симанов Прокофий Андрианович, бывший староста Мелихова; Шакина (Журавлева) Мария Тимофеевна, бывшая кухарка в семье Чехова в Мелихове.

Ю. К. Авдеев. Памяти М. П. Чеховой.— А. П. Чехов. Сборник статей и материалов. Ростов н/Д, 1959, стр. 314.

Симанов Василий Прокофьевич, мелиховский крестьянин, сын бывшего старосты Мелихова П. А. Симанова.

Ю.Степанов. Они знали Чехова.— «Советская Россия», 1960, № 26, от 31 января, под заглавием «Красная роза».

Борисова-Журавлева Ирина Тимофеевна, мелиховская крестьянка (первона­чально: «Юность» (Ярославль), 1960, № 11, от 26 января, под общим заглавием: «Рассказы о Чехове»; в этой записи рассказ ведется от имени В. И. Чуфаровой); Жу­равлев Андрей Александрович.

И. Зуйков и Ю. Степанов. Рассказы о Чехове (под заглавием: «В саду»).— «Юность» (Ярославль), 1960, № 11, от 26 января.

Шакина (Журавлева) Мария Тимофеевна.

«Драгоценный подарок».— «Знамя» (Калуга), 1960, №23, от28 января.

Журавлев Андрей Александрович.

Ю.Степанов. Услуга за услугу.—«Огонек», 1960, № 4, стр. 15.

Симанов Михаил Прокофьевич.

Ю. Степанов. Разговор по душам. «Орловский комсомолец», 1960, № 20, от 29 января.

Скотникова Анна Ивановна, дочь жителя деревни Васькино.

Круглое Александр Васильевич (1853—1915), писатель.

Из альбома беллетриста. VIII. Памяти Чехова.-- «Голос Москвы», 1912, № 156, от 7 июля. Первоначально частично: «Исторический вестник», 1895, № 12, стр. 795 и 800—801 (о сотрудничестве Ч-ва в «Зрителе» и «Будильнике»)

Годы: 1883 и 1904.

Содержание. Знакомство Круглова с Ч-вым в редакции журнала «Зритель». Жизне­радостность Ч-ва. Отношение А. Д. Курепина к таланту Ч-ва. Ч. в гостях у Круглова в меблированных комнатах «Мир». Гипнотические сеансы (упом. А. А. Навроцкий, Хрущов-Сокольников, Гиляровский и др.). Желание Ч-ва долго жить. Простота Ч-ва в обращении с людьми. Эпизод с носильщиком-татарином на пароходе в Ялте (расска­зано, очевидно, по воспоминаниям Куприна). Цитируется неизвестное письмо Ч-ва к Круглову от 24 января 1904 г.

Куприн Александр Иванович (1870—1938).

Памяти Чехова.— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 496—525.

То же: А. И. Куприн. Собр. соч., т. VI. М., Гослитиздат, 1958, стр. 542—574.

См. Ф р и д к е с, № 87.

О Чехове. (Из записной книжки).— «Одесские новости», 1910, № 8018, от 17 января.

Годы: 1900-е.

Содержание. Язык Ч-ва. Ч. о конституции в России. Его мысли о театре будущего (ср. с соответствующим местом статьи Куприна «Памяти Чехова»). Реплика Ч-ва о спиритизме и телеграфе.

(Выступление на вечере памяти Чехова в Петрограде 31 октября 1915 г.) — «Речь», 1915, № 301, от 1 ноября (в передаче корреспондента «Речи»).

Годы: начало 1900-х.

Содержание. Ч. о вечности жизни и художественного творчества. Куприн наблю­дает Ч-ва в минуты творчества.

А. И. Ландрю.—«Последние известия», (Ревель), 1922, № 3, от 4 января.

Годы: Начало 1900-х.

Содержание: Мысль Ч-ва о том, что развитие образования содействует нрав­ственному прогрессу человечества (ср. с соответствующим местом статьи «Памяти Чехова»).

(Ответ на анкету «Иллюстрированной жизни»).— «Иллюстрированная жизнь», (Париж), 1934, № 18, от 12 июля. Ср. с публикацией в «Одесских новостях».

Годы: начало 1900-х.

Содержание: Язык Ч-ва. Ч. о конституции в России. Фотография, на которой Ч. снят вместе с Л. Толстым.

(Воспоминания в передаче М. К. Куприной-Иорданской.) — Чехов в воспоми­наниях современников, стр. 641. Первоначально: Из воспоминаний о Куприне,— «Огонек», 1948, № 38, стр. 19.

Год: 1901.

Содержание. Работа Куприна на ялтинской даче Ч-ва над рассказом «Цирк». Чут­кость Ч-ва. Ч. дает Куприну литературные советы. Медицинские знания Ч-ва.

(Воспоминания в передаче Вержбицкого.) Ник. Вержбицкий. Встречи с Куприным (глава «В зимний вечер»).— «Звезда», 1957, № 5, стр. 127—128. Ср. с предыдущими воспоминаниями Куприна.

Годы: 1901 и 1904.

Содержание. Куприн пишет рассказ «Цирк» в ялтинском доме Ч-ва. Забота Ч-ва об условиях работы Куприна. Ч. проверяет по медицинским справочникам вер­ность изображения смерти кунринского героя. Разговор Ч-ва с садовником о будущей жизни. Беседа Ч-ва с извозчиком. Обида Куприна на Ч-ва из-за билета на премьеру «Вишневого сада».

К у р к и н Петр Иванович (1858—1934).

Антон Павлович Чехов как земский врач. Материалы для биографии (1892— 1894 гг.).— «Общественный врач», 1911, № 4, стр. 66—69 (подпись: К.).

Годы: 1892—1894.

Содержание. Интерес Ч-ва к земской медицине. Организация им медицинского участка в селениях близ Мелихова в связи с приближением эпидемии холеры. Ч. ис­полняет обязанности земского врача. Медицинские отчеты по Мелиховскому уча­стку, написанные Ч-вым. Отражение деятельности Ч-ва как земского врача в ежегод­ных обзорах Серпуховской земской санитарно-врачебной организации. Значение этих лет для создания произведений «Мужики» и «В овраге».

Лаврова Софья Федоровна, жена В. М. Лаврова, редактора-издателя «Рус­ской мысли».

(Воспоминания, записанные А. И. Роскиным.)— А. П. Чехов. Забытое и несобран­ное. Составил А. И. Роскин. М., «Правда», 1940, стр. 39—40, 42.

Годы: 1890-е и 1900-е.

Содержание. Ч. в Малеевке. Ч. о лечении больных крестьян. Молодежь в ялтин­ском доме Ч-ва. Рассказ Ч-ва о гимназистке, пришедшей к нему за советом о том, как ей жить после окончания гимназии.

Ладыженский Владимир Николаевич (1859—1932?), литератор и зем­ский деятель.

Из книги «Далекие дни».— «Россия и славянство» (Париж), 1929, JVS 33, от 13 июля.

Годы: 1880-е — 1900-е.

Содержание. Первая встреча с Ч-вым; разговор о литературе. Ч. о Суворине. Поездка Ч-ва и Ладыженского из Петербурга в Москву; Ч. о жизни в глухих уголках России (неосуществленный сюжет). Ладыженский читает Ч-ву по его просьбе чер­новик пьесы «Три сестры». Ч. и Ладыженский на улице в Ялтинском городском саду; Ч-ва стесняет его популярность. Договор с А. Ф. Марксом (упом. П. А. Сергеенко).

Лазарев (псевдоним Грузинский) Александр Семенович (1861—1927).

1) А. П. Чехов (глава из неизданной кн.: Литературная Москва 80-х и 90-х

годов).— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 112—136. Первоначально: Чехов в воспоминаниях современников, 1947, стр. 435—460. Написано около 1925 г., на основе старых воспоминаний. См. Ф р и д к е с, № 56, 57 и 95, отчасти — № 52 и 53.

Годы: 1886 (31 дек.)— 1890-е.

Содержание. Знакомство с Ч-вым в доме на Садовой-Кудринской. Описание дома. Личная библиотека Ч-ва. Книжные источники произведений: «Жены артистов», «Пред­ложение», «Свадьба с генералом» и «Свадьба». Равнодушие товарищей Ч-ва по универ­ситету к его литературпой работе. Отзывчивость Ч-ва; содействие Лазареву-Грузин- скому в сотрудничестве в «Петербургской газете». Спор о сборнике «Пестрые рассказы» (упом. «О вреде табака»). Ч. — редактор рассказов Лазарева-Грузинского. «Искусство вычеркивать плохо написанное». Ч. о художественности и тенденциозности. Внешность Ч-ва. Жизнерадостность Ч-ва. А. И. Левитан об общительности Ч-ва в студенческие годы. Ч. читает друзьям «Медведя» в рукописи. Терпеливость Ч-ва по отношению к назойливым людям (С. Н. Филиппов и др.). Коллективные замыслы: водевиль «Гам­лет, принц датский»; первоначальный план пьесы («Леший»); коллективный роман, вадуманный А. Д. Курепиным. Ч. мечтает о далеких путешествиях.Неосуществлен­ные замыслы: рассказ о впечатлениях деревенского парня в столице; роман 1888 г. Лазарев-Грузинский опровергает ошибочные сведения в мемуарах Н.М.Ежова и И. Н. Потапенко, в книге А. А. Измайлова «Чехов». М., 1916 (упом. «Беззаконие»). Обстоя­тельства, при которых были созданы рассказы «Сирена», («Без заглавия»). Записная книжка Ч-ва. Московские сплетни вокруг рассказов «Попрыгунья» и «Ариадна» (упом. С. II. и Д. П. Кувшинниковы, И. И. и А. И. Левитаны, В. С. Васильева, Л. Б. Яворская). Разговорный язык Ч-ва. Эпизод в лесу близ Бабкина.

2) Чехов и театр.— «Театр», 1914, № 1532, от 1 и 2 июля.

Годы: конец 1890-х — начало 1900-х.

Содержание. Любовь Ч-ва к театру. Его требовательность к актерам. Ч. о Ста­ниславском', Артеме, Лужском. Восхищение Ч-ва даром имитации Лужского. Ч. со­ветует автору воспоминаний писать водевили и пьесу для Художественного театра (упом. В. Н. Давыдов, П. М. Свободин).

Лазаревский Борис Александрович (1871—1919), военный юрист, писатель.

А. П. Чехов (Материалы для биографии).— «Русская мысль», 1906, № 11, стр. 91—99.

Годы: 1900-е.

Содержание, Высказывания Ч-ва о невежественных людях и литературных неудач­никах, о новых формах в поэзии (уПом.: Бальмонт, Некрасов, Кольцов, Ляпунов, N — Белоусов). Встреча Лазаревского с Ч-вым и Книппер осенью 1903 г. в Ялте (упом.рассказ «Гусев»; газ. «Новое время»). Портрет Ч-ва работы Н.Панова. Неприязнь Ч-ва к узким литературным группировкам. Его доброжелательное отношение к маленьким писателям; анонимная помощь чахоточному журналисту. Чуткость Ч-ва.

(Ответ на анкету «Одесских новостей».)—«Одесские новости», 1910, №8023, от 23 января (под заглавием: «Думы о Чехове»),

Годы: конец 1890-х — начало 1900-х.

Содержание. Разговор Ч-ва и Лазаревского о евреях. Ч. о людях, непонимающих искусства, но рассуждающих о нем (упом.: N — сослуживец Лазаревского; Художе­ственный театр). Игра актрисы, приводившая в восторг Лазаревского, в оценке Ч-ва. Абсурдность воспоминаний Ежова и книги Фидель о писателе.

(Автобиография.)— Первые литературные шаги. Автобиографии современ­ных русских писателей. Собрал Ф. Ф. Фидлер. М., кн-во т-ва И. Д. Сытина, 1911 (под заглавием: «Борис Александрович Лазаревский»), стр. 7, 9 и 10.

Годы: конец 1890-х — начало 1900-х.

Содержание.Влияние личного знакомства с Ч-вым на творческое развитие молодо­го Лазаревского. Возвращение Ч-ву «Дуэли» «Вестником Европы» в 1891 г. Язык героев Лазаревского в оценке Ч-ва. Ч. советует Лазаревскому написать пьесу.

Лейкин Николай Александрович (1841—1906).

Из дневника.

См. публикацию дневника Лейкина в настоящем томе.

Ленин (Игнатюк) Михаил Францевич (1880—1951), актер Малого театра.

Пятьдесят лет в театре. М., ВТО, 1957, стр. 16 и 127.

Год: 1902.

Содержание. Знакомство с Ч-вым в Москве в доме сестер Жеребцовых, переводив­ших сочинения Ч-ва на английский язык. Манера Ч-ва держаться. Ч. о постановке «Дяди Вани» в театре Соловцова (упом. А. Л. Вишневский). Желание А. П. Ленского поставить пьесы Ч-ва в Малом театре (упом. «Дядя Ваня»).

Леонидов Леонид Миронович (1873—1941).

Прошлое и настоящее. Из воспоминаний.— «Ежегодник МХАТ 1944 г.», т. I. М., 1946, стр. 463—464. То же: Прошлое и настоящее. Из воспоминаний. М., 1948, стр. 101—104. Написано в 1939—1941 гг. (?). Ср. п е р в о н ач а л ь н о е: «Театр худо­жественной правды» — «Правда», 1938, № 273, от 3 октября; частично — Фридкес, Л"» 173; «Мои первые спектакли».— «Советское искусство», 1937, № 2, от 11 января.

Год: 1904.

Содержание. Артисты Художественного театра у Ч-ва в Москве. Скупые ответы Ч-ва на расспросы актеров о ролях в «Вишневом саде» (упом. Е. П. Муратова). Замеча­ния Ч-ва автору воспоминаний об исполнении им роли Лопахина. Волнение Ч-ва на премьере «Вишневого сада»; чествование его в антракте. Интерес Ч-ва к жизни Ху­дожественного театра (упом. «В мечтах» Вл. И. Немировича-Данченко). Подарок Ч-ва Леонидову — фотография с надписью: «17 января 1904». Известие о смерти Ч-ва.

Лесков Андрей Николаевич (1866—1953), сын Н. С. Лескова.

Воспоминания.— «Лит. газета», 1939, № 39, от 15 июля.

Годы: 1883 и начало 1899.

Содержание. Отзывы Н. С. Лескова о Ч-ве: цитаты из его статьи в «Новостях и Биржевой газете», 1886, № 151, от 4 июня, из писем к М. О. Меньшикову от 29 июня 1893 и к А. И. Фаресову от 16 сентября 1893; беседа Лескова с Фаресовым (приведен текст, с грубой ошибкой: в беседе не могли упоминаться «Дядя Ваня» и «Три сестры», появившиеся уже после смерти Лескова). Поездка Лескова с Ч-вым по ночной Москве; слова Лескова о библейском Самуиле, помазавшем елеем Давида. Автор воспоминаний и Ч. на новогоднем ужине в Ялте (уиом. В. К. Харкеевич). Ч. о Суворине и его окру­жении (упом.: В. П. Буренин, Б. В. Гей, А. Н.Маслов, С. Н. Сыромятников). Ч. о бо­лезни Лескова. Встреча А. Н. Лескова с Ч-вым у К. М. Иловайской (упом. быв­ший актер Большого театра Д. А. Усатов). Ч. у А. Н. Лескова. Хлопоты Ч-ва о сценической карьере А. Н. Лескова, совет писать пьесы. Простота и сердечность Ч-ва.

Л у ж с к и й (Калужский) Василий Васильевич (1869—1932).

Из воспоминаний.— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 414—417.

См. Ф р и д к е с, № 102.

Л ю б о ш С.

Как хоронили Чехова.— «Современное слово», 1910, № 732, от 17 января.

Год: 1904.

Содержание. Встреча тела Ч-ва на Николаевском вокзале в Москве. Похоронная процессия. Литии у зданий Художественного театра и редакции «Русской мысли» (упом.: Горький, Гольцев).

Маклаков Василий Алексеевич (1870—1957).

(Воспоминания в передаче В. Е. Ермилова.) В. Ермилов. Маклаков о Чехове.— «Раннее утро», 1909, № 201, от 2 сентября.

Годы: 1890-е и 1900-е.

Содержание. Знакомство Маклакова с Ч-вым в Москве (упом. Д. Н. Доброхотов). Толстой о творчестве Ч-ва (упом. «Хмурые люди»). Ч. в Ясной Поляне в 1895 г. Недо­вольство Толстого «Островом Сахалином». Скромность Ч-ва. Ч. и Книппер в Дергай- кове (имении Маклакова) и в имении С. Т. Морозова; страсть Ч-ва к рыбной ловле.

Из воспоминаний. Нью-Йорк, изд. им. Чехова, 1954, стр. 174—175.

Годы: 1890-е.

Содержание. Образы Рассудиной и Ярцева в повести «Три года» и их прототипы — О. П. Кундасова и астроном Ф. А. Бредихин (упом. М. Г. Комиссаров). Черты А. С. Киселева в рассказе «Налим» и в пьесе «Вишневый сад» (образ Гаева). Ч. в Ясной Поляне в 1895 г. Толстой упрекает Ч-ва за то, что он не изобразил природных богатств Сибири (в связи с разговором о поездке Ч-ва на Сахалин). Впечатления Толстого и Ч-ва друг о друге (ошибка: Толстой не мог читать «Душечку» Чехова до знакомства с ним, так как рассказ вышел только в 1899 г.).

Медведев Петр Михайлович (1837—1906), театральный деятель, актер Александрийского театра.

(Воспоминания в записи Л. Львова.) Л. Львов. Артисты о Чехове. Воспоми­нания, встречи и впечатления [164].—«Новости и Биржевая газета», 1904, № 237, от 28 августа.

Годы: 1888 и 1896.

Содержание. Знакомство с Ч-вым на спектакле «Иванов» в Александринском теат­ре. Ч. одобряет игру Медведева в роли Лебедева. Необщительность и скромность Ч-ва. Ч. за кулисами театра на первом представлении «Чайки». Причины провала «Чайки» в 1896 г. Возобновление «Чайки» в Александринском театре в 1902 г.

Мессарож П. И. и другие товарищи Чехова по таганрогской гимназии.

(Воспоминания в передаче М. М. Андреева-Туркина.) М. М. Андреев-

Тур к и н. Чехов в Таганроге.— А. П. Чехов и наш край. Ростов н/Д, 1935, стр. 38—39, 42.

Годы: 1870-е.

Содержание. Очерки Ч-ва «Из семинарской жизни» и «Сцена с натуры» (второй очерк принадлежит Ч-ву предположительно) в гимназическом журнале «Досуг», изда­вавшемся под редакцией С. П. Борисенко. Внешность Ч-ва-гимназиста. Посещение театра с товарищами — В. А. Сиротиным, А. Д. Дросси, М. Рабиновичем, Д. Т. Са­вельевым, A. JI. Вишневским (упом. спектакли: «Ограбленная почта», «Маменькин сы­нок», «Лев Гурыч Синичкин», «Гамлет», «Ревизор», «Горе от ума» и — ошибочно —«Без вины виноватые»).]

Миролюбов Виктор Сергеевич (1860—1939).

Из записных книжек.

См. публикацию записных книжек Миролюбова в настоящем томе.

Морозова (урожденная Лобода) Марфа Ивановна (1845—1923), тетка Чехова.

(Воспоминания в передаче М. М. Андреева-Туркина.) Еще о Чехове.— «Приазов­ская речь» (Таганрог), 1910, № 66, от 11 февраля.

Годы: 1860-е или начало 1870-х.

Содержание. Ч.-мальчик и Морозова в таганрогском дворце Александра I. Изоб­ражение таганрожцев в рассказе «Свадьба». Судьба писем Ч-ва к Морозовой.

Муратова Елена Павловна (1874—1921), актриса Московского Худо­жественного театра.

(Беседа с К., корреспондентом «Голоса Москвы».)—«Голос Москвы», 1914, № 13, от 17 января. Ср. Фридкес, № 173.

Годы: 1903—1904.

Содержание. Приезд Ч-ва в Москву на репетиции «Вишневого сада». Считки пьесы на квартире у больного Ч-ва. Скупость его авторских указаний. Чествование Ч-ва на премьере «Вишневого сада». Адреса и приветствия, обращенные к Ч-ву.

Найденов (Алексеев) Сергей Александрович (1869—1922), драматург.

Чехове моих воспоминаниях. (Публикация А. А. Чернышев а.)—«Театраль­ная жизнь», 1959, № 19, стр. 25.

Написано в 1922 г.

Годы: 1901—1902.

Содержание. Ч. на спектакле в Московском Художественном театре «Три сестры» 21 сентября 1901 г. (приведена запись из дневника Найденова). Первое посещение Ч-ва Найденовым в Ялте (упом. неизвестное письмо Ф. А. Корша ьк Ч-ву с прось­бой разрешить поставить «Свадьбу»).

Неизвестный.

(Рассказ о Ч-ве в передаче В. В. Беренштама. Ответ В. В. Беренштама на ан­кету «Одесских новостей».)— «Одесскиеновости», 1910, № 8018, от 17 января.

Годы: конец 1890-х или 1900-е.

Содержание. Встреча приятеля Беренштама с Ч-вым в Ялте у Е. Иронические за­мечания Ч-ва о ялтинской природе и о своей популярности в Ялте.

Неизвестный.

(Воспоминания в передаче М. П. Чехова.) М. П. Чехов. Антон Чехов и его сюжеты. М., 1923, стр. 134.

Годы: 1897—1898.

Содержание. Пребывание автора воспоминаний вместе с Ч-вым в русском пансионе в Ницце. Беседы Ч-ва с Вас. И. Немировичем-Данченко и В. И. Якоби. Ч. лечит дочь автора воспоминаний.

Немирович-Данченко Владимир Иванович (1858—1943).

Из прошлого. М., Гослитиздат, 1938. Разделы: «Чехов», «Рождение нового театра», «Горьковское в Художественном театре» (стр. 185—189); см. также о Чехове по имен­ному указателю. Первоначально: Вл. И. Немирович-Данченко. Из прошлого. М.—JI., «Academia», 1936. Частично содержание воспоминаний Немировича-Данченко о Чехове было известно по прежним публикациям: 1) Ф р и д к е с, № 117 и 118 — о взаимоотношениях Ч-ва с Художественным театром и о Ч-ве в жизни; 2) Москов­ский Художественный театр. Пьесы А. П. Чехова «Чайка», «Дядя Ваня», «Три сестры», «Вишневый сад», «Иванов».— Альбом «Солнца России». СПб., 1914, № 7, стр. 10, 17, 23, 31, 41, редакционные заметки" без подписи — о взаимоотношениях Ч-ва с Художественным театром в связи с постановкой каждой его пьесы и отзыв пи­сателя об игре Мейерхольда в «Одиноких» Гауптмана; 3) Николай Эфрос. «Три сестры». Пьеса А. П. Чехова в постановке Московского Художественного театра. Под ред. В. И. Немировича-Данченко. Пг., 1919, стр. 7—8 и 11 — о работе Ч-ва над рукописью «Трех сестер»; 4) Николай Эфрос. «Вишневый сад». Пьеса А. П. Чехова в постановке Московского Художественного театра. Под ред. В. И. Немировича-Дан­ченко. Пг., 1919, стр. 11—14.— Ч. на репетициях и постановке «Вишневого сада».

Годы: 1880-е — 1904.

Содержание. Гл. I. Три портрета Ч-ва-писателя (Антоша Чехонте; Ч. в 1890-е годы — признанный талант; Ч. в Художественном театре). Отзывы о Ч-ве Толстого, Григоровича, Боборыкина. Знакомство Немировича-Данченко с Ч-вым в кружке московских писателей (упом.: Н. П. Кичеев,В. А. Гольцев). Внешность Ч-ва. Критики С. В.Флеров-Васильев и П. И. Кичеев об «Иванове» в театре Корша. Тогдашнее мне­ние Немировича-Данченко об этой пьесе. Семья Чеховых; отношение Ч-ва к отцу, ма­тери и сестре. Забота о деньгах. Нелюбовь Ч-ва к «громким» словам и диспутам. Свое­образное отношение Ч-ва к своей драматургической деятельности. Непонимание пуб­ликой и старым театром главных достоинств чеховской драматургии («Иванов» в театрах Корша и Александринском). Гл. II. Причины расхождения Ч-ва с казен­ными театрами. Соотношение литературной и врачебной деятельности Ч-ва. Ч. о П. П. Гнедиче. Отношение Ч-ва к Достоевскому (упом. «Преступление и наказание») и Мопассану. Внутренняя изящность и немногословность Ч-ва. «Леший» в поста­новке труппы Абрамовой. Гл. III. Появление «Дяди Вани» в печати; постановка пьесы в труппе Н. Н. Соловцова. Ч. в Обществе драматических писателей. Противополож­ность взглядов Ч-ва и Южина на искусство (спор о писательском таланте Немировича- Данченко). Возвращение Ч-ва к драматургии для театра под влиянием разговоров с Немировичем-Данченко и Южиным. Гл. [IV. Черты мелиховской жизни в «Чайке». Типичность образов Тригорина и Нины Заречной. Письмо JI. А. Авиловой к Неми­ровичу-Данченко об истории медальона Нины Заречной. Ч. с рукописью «Чайки» у Немировича-Данченко. Фраза о заряженном ружье, которое должно выстрелить. А. П. Ленский о драматургическом таланте Ч-ва (ошибка на стр. 152: письмо Ленского к Ч-ву относится не к «Чайке», а к «Лешему».— См. «Театр», 1940, № 1, стр. 130—131). Ч. и редакция «Русской мысли». Ужины у В. М. Лаврова. Двойственное отношение Ч-ва к Суворину. Репетиции «Чайки» в Александринском театре. Провал пьесы; ре­цензии. Решение Ч-ва отказаться от драматургии и театра. Гл. V. Намерение Не­мировича-Данченко отказаться от премии за пьесу «Цена жизни» в пользу «Чайки». Переезд Ч-ва в Ялту. Гл. VI. Встреча Немировича-Данченко и Станиславского в «Сла­вянском базаре». Симпатии Станиславского к классическому репертуару и его равно­душие к драматургии Ч-ва. Гл. VII. Подготовка к открытию Художественно-общедо­ступного театра. Отношение Ч-ва к драматургии Гауптмана и Ибсена.- Ч. об игре Мейерхольда в «Одиноких» Гауптмана. Гл. VIII. Ч. долго не дает согласия на поста­новку «Чайки» в Художественном театре. Старания Немировича-Данченко возбудить в Станиславском любовь к пьесам Ч-ва. Гл. IX. Репетиции «Чайки» в Художественном театре. Исполнители ролей «Чайки». Сходство устремлений Ч-ва с общими устремле­ниями режиссеров Художественного театра; трудность постановки чеховских цьес. Влюбленность артистов в «Чайку». Стихийное (на первых порах) соответствие режис­серских принципов Станиславского своеобразию чеховской драматургии. Гл. X. Ч.на репетициях «Чайки» в Охотничьем клубе. Настроение Ч-ва. Воспоминания Книппер об этой встрече. Впечатления Ч-ва от репетиций «Царя Федора Иоанновича». Гл. XI. Нервозность актеров перед премьерой «Чайки». Просьбы М. П. Чеховой отменить спектакль (ср. ее опровержение в кн.: Чехов в воспоминаниях современников, стр. 342). Письма и телеграммы к Ч-ву об успехе «Чайки». Гл. XII. Сдержанность Ч-ва при вы­слушивании похвал его произведениям. Его ревнивое отношение к сценической жиз­ни своих больших пьес (отказ Яворской и Александринскому театру в постановке «Чайки» и «Дяди Вани»). Сближение Ч-ва с Художественным театром. Ч. в Москве весной 1899 г. (упом. фотография Ч-ва с артистами театра). Несостоявшаяся постановка «Дяди Вани» в Малом театре. Благородство, вкус, правдолюбие Ч-ва. «Чеховское ми­роощущение» среди актеров. Сближение Ч-ва с Книппер. Успех чеховских спектаклей. Записная книжка Ч-ва и его работа над пьесами. Создание «Трех сестер». Настроение Ч-ва во время переписывания пьесы набело в Москве. Актеры не понимают слов Ч-ва о водевильности его пьес. Лаконичность чеховских разьяснений; его забота о вер­ности бытовой правде во время репетиций «Трех сестер». Ч. учитывает особенности дарования актеров. Ч. в Ницце в декабре 1900 г.; известия о результатах премьеры. Отношение Немировича-Данченко к публикации писем Ч-ва к Книппер. Женитьба Ч-ва. Замысел «Вишневого сада». Трудности работы над пьесой. Одиночество писателя в Ялте. Дом Ч-ва в Ялте. Простота и ясность образов «Вишневого сада». Ч. на репети­циях пьесы. Волнения за судьбу пьесы. Премьера «Вишневого сада». Чествование Ч-ва. Слова Немировича-Данченко, обращенные к Ч-ву. Настроение Ч-ва по отъезде в Ялту. Постановка «Вишневого сада» в Петербурге во время русско-японской войны. Письма Книппер к Немировичу-Данченко из Баденвейлера о состоянии здоровья Ч-ва; ее телеграмма о смерти Ч-ва. Памятник в Баденвейлере. Гл. XIII. Поездка Худо­жественного театра в Ялту. Дом писателя во время гастролей театра. Успех молодого Горького. Отношения Ч-ва и Горького; эпизод в Художественном театре во время представления чеховской пьесы в сезон 1900—1901 гг.

Нестеров Михаил Васильевич (1862—1942), художник.

Давние дни. Встречи и воспоминания. М., изд. Гос. Третьяковской галереи, 1941, стр. 79 (в главе: «И. И. Левитан»).

Годы: первая половина 1880-х.

Содержание. Ч. у больного Левитана в номерах «Англия» на Тверской улице в Москве.

Новиков Иван Алексеевич (1877—-1959), писатель.

Две встречи Чехов в воспоминаниях современников, стрД547—549. Ср. перво­начальное: Памяти А. П. Чехова.—«Киевские отклики», 1904, № 183, от 4 июля.

См. Ф р и д к е с, № 120.

См. сообщение М. П. Сокольникова на стр. 869—872 настоящего тома.

Нюнюков Михаил Лаврентьевич, член колхоза «Советский Сахалин», бывший старший конюх каторжной тюрьмы в Тымовском округе на Сахалине.

1) (Воспоминания в передаче Г. Малиновского.) Г. Малиновский. Чехов на Сахалине. Из воспоминаний очевидца М. Л. Нюнюкова.— «Советский Сахалин», 1935, № 25, от 30 января.

Год: 1890.

Содержание. Тревога сахалинской администрации в связи с приездом Ч-ва. Оперирование Ч-вым больных в лазаретах. Смещение фельдшера Григорьева с должности врача. Поездки Ч-ва по Тымовскому округу (упомин. начальник округа

Бутаков). Интерес Ч-ва к жизни гиляков (упом. его записная книжка). Душевность Ч-ва. Ч. собирает камни, растения и т. д. Возмущение Ч-ва порядками на Онорской дороге. Отмена наказания каторжников плетьми генералом Гродековым после отъезда Ч-ва. Внешность Ч-ва. Лечение больных и денежная помощь ссыльным.

2) Чехов на Сахалине. (Беседа с корреспондентом «Известий».)—«Известия ВЦИК'а», 1935, № 25, от 30 января. Ср. с предыдущим вариантом.

Год: 1890.

Содержание. Уважение к Ч-ву со стороны сахалинских чиновников. Легенда о Ч-ве среди каторжников. Отмена наказания каторжников плетьми. Простота и ду­шевность Ч-ва. Помощь чухонцу Эндрику, татарину Чебоксарову, Нюнюкову. Борь­ба Ч-ва против бесчинств тюремной администрации (упом.: фельдшер Григорьев, надзиратель Климов).

Примечание. Сахалинское население надолго сохранило воспоминание о приезде Чехова. Один из бывших ссыльно-каторжных уже в 1916 г. рассказал о своей встре­че с Чеховым и о материальной помощи, оказываемой им ссыльным. Этот рассказ опубликован в статье Е. Федорова «Заветный подарок (Рассказ старого сахалинца)».— «Советская культура», 1960, № 11, от 26 января. Фамилия рассказчика — «Дяди Гри­ши» — не названа.

О р л е н е в (Орлов) Павел Николаевич (1869—1932), актер.

Мои встречи с Чеховым. (Из воспоминаний).— Чехов в воспоминаниях современ­ников, стр. 422—430. П е р в о н ач а л ь н о: «Искусство», 1929, № 5-6, стр. 30—35.

Годы: 1893—1904.

Содержание. Знакомство с Ч-вым на представлении водевиля Д. А. Мансфельда «С места в карьер» в постановке Орленева; использование в спектакле детали из рас­сказа Ч-ва «Беглец». Желание Ч-ва написать водевиль, который кончался бы самоубий­ством. Отношение Ч-ва к актерскому таланту автора (упом.: Станиславский, Книппер; «Привидения» Ибсена). Автор на гастролях в Ялте. Анекдоты из актерского быта, рас­сказанные Орленевым Ч-ву. Болезнь Ч-ва. Знакомые Орленева у Ч-ва: редактор «Пра­вительственного вестника» С. С. Трубачев, актер Виктор Бежин (упом.: артисты П.В.Самойлов и И. М. Шувалов в спектакле «Дядя Ваня»). Ч. помогает устроить в гим­назию мальчика-еврея, родственника аптекаря Левентона (упом. инспектор Одесского учебного округаСольский). Смешливость Ч-ва.(упом. Горький). Ч. просит Орленева по­ставить спектакль в пользу санатория для туберкулезных больных. Спектакль с учас­тием актера А. К. Любского; Ч. о Любеком и об актерах вообще. Отметки Ч-ва в за­писной книжке во время разговоров с Орленевым. Долг Орленева Ч-ву (упом. актер Зичи). Орленев покупает участок по совету Гарина-Михайловского и Ч-ва. Запись Ч-ва в записной книжке Орленева. Ч. на спектакле «Привидения» с участием Орлене­ва. Мысль Ч-ва о создании пьесы под названием «Орленев».

Жизнь и творчество русского актера Павла Орленева, описанные им самим. Предисловие А. В. Луначарского. Ред. И. С. Ежова и Д. Л. Тальникова. Прим. Э. А. Старка. М.— Л., «Academia», 1931.

Годы: 1900-е.

Содержание. (Аннотируем только то, что дополняет предыдущую публикацию.) Орленев и Горький в гостях у Ч-ва в Ялте. Сожаление Суворина о разрыве с Ч-вым. Ч. возвращает Суворину квитанцию на «Новое время» в 1901 г. Встреча Суворина с Ч-вым в Ялте. Ч. об интеллигентности Орленева как актера.

Петров (псевдоним Бич-Булат), Александр Адрианович (1877—1944), журналист.

Максим Горький и А. П. Чехов. (Из воспоминаний Бич-Булата). «День печати», 1919, 3 марта, однодневная газета.

Годы: начало 1900-х.

Содержание. Петров у Ч-ва в Ялте. Ч. протестует против посвящения ему сти­хотворения в прозе Петрова «Народное горе».

См. отрывки из воспоминаний Петрова в примечаниях к письму Чехова к нему, датированному концом ноября — началом декабря 1901 г., в настоящем томе.

Петровский И. Т., сын пономаря греческой церкви в Таганроге.

(Воспоминания в передаче М. М. Андреева-Туркина.) М. М. Андреев-Тур-

к и н. Чехов в Таганроге.— А. П. Чехов и наш край. Ростов н/Д, 1935, стр. 33.

Год: 1868.

Содержание. Жестокие нравы в школе при греческой церкви, где обучался И. Т. Петровский одновременно с Ч-вым (упом. Н. С. Вучина).

Пешкова Екатерина Павловна (род. 1878), жена А. М. Горького.

А. П. Чехов в Ялте.

См. публикацию воспоминаний Пешковой в настоящем томе.

Пичугин Захар Ефимович (1862—1942).

Из моих воспоминаний.

См. публикацию воспоминаний Пичугина в настоящем томе.

Плещеев Александр Алексеевич (1859—1918), сын А. Н. Плещеева.

У Ан. П. Чехова.— «Петербургский дневник театрала», 1904, № 1, от 4 января Беседа А. А. Плещеева с Ч-вым.

Год: 1903.

Содержание. Встреча А. А. Плещеева с Ч-вым в Москве перед постановкой «Вишне­вого сада» в Художественном театре.Неверное изложение в газетах содержания пьесы. Ч. на репетициях и спектаклях Художественного театра. Желание поехать в Ниццу (упом. Монте-Карло). Симпатии Ч-ва к вице-консулу Ментоны Ник. Ив. Юрасову. Ч. о литературной конвенции (упом. Рокшанин). Ч. опровергает слухи о своем скором юбилее. Происхождение фотографии, на которой Ч. снят вместе с Сувориным, В. Н. Да­выдовым и П. М. Свободиным. Ч. об «узеньких» актрисах. Разговор о переводных пье­сах. Обещание Ч-ва дать новую небольшую пьесу для «Петербургского дневника теат­рала». Фотография Ч-ва, подаренная им А. Н. Плещееву с дарственной надписью, приведена в этом же номере газеты.

(Ответ на анкету «Одесских новостей».)— «Одесскиеновости», 1910, № 8022, от 20 января.

Годы: начало 1900-х.

Содержание. Ответы Ч-ва на вопросы знакомых о том, кто «открыл» его талант (уПом. Лейкин). Ч. о новых формах в литературе; чтение им работ Амфитеатрова и Дорошевича.

Что вспомнилось (за 50 лет). Париж, 1931, стр. 179—195 (глава: «А. П. Чехов»). Ср.: Фридкес, № 135—137 и воспоминания А. А. Плещеева, указанные нами выше.

Годы: 1890-е— 1904.

Содержание-. Ч. и Лейкин, Григорович, Суворин. Отношение Ч-ва к актерам. Равнодушие его к своей популярности. Встреча А. А. Плещеева с Ч-вым в Москве (упом. «Фауст» Гуно). Ялтинский кабинет Ч-ва. Прогулка Ч-ва и Плещеева в Гур­зуф. Встреча Ч-ва и Плещеева с Н. И. Пастуховым. Ч. и В. М. Дорошевич. Ч. в парижском отеле «Мирабо» у А. Н. Плещеева во время путешествия с Сувориным. Желание Ч-ва осмотреть самый низший слой парижской жизни. Ч. в Москве во время репетиций «Вишневого сада» (в дате — неточность: Ч. приехал в Москву не в сентябре, а в декабре 1903 г.). Недовольство Ч-ва перетасовкой ролей в спек­такле. Первая постановка «Чайки» в Александринском театре (упом.: В. Ф. Комис­саржевская, М. М. Читау). Рассказ В. Н. Давыдова о том, как был написан «Иванов», и о постановках этой пьесы в театре Корша и в Александринском театре. Намерение Ч-ва написать к январю 1905 г. для «Петербургского дневника театрала» водевиль или рассказ.

Плотов М. Е., бывший учитель щеглятьевской школы, близ Мелихова.

Большое сердце.— «Комсомольская правда», 1944, № 164, от 12 июля.

Годы: 1892—1898.

Содержание. Ч. заведует медицинским пунктом в с. Щеглятьеве. Внешность Ч-ва. Прием больных. Медицинские советы Ч-ва Плотову; хлопоты Ч-ва о средствах для поездки Плотова в Крым (упом. гр. М. В. Орлова-Давыдова; цитируемое письмо мест­ного благочинного адресовано к мелиховскому священнику Н. Ф. Некрасову). Пло­тов пользуется мелиховской библиотекой писателя (упом. запрещенные издания пись­ма Белинского к Гоголю и «Мелочей архиерейской жизни» Лескова). Разговорный язык Ч-ва. Подарки Ч-ва Плотову-охотнику. М. П. Чехов (ошибочно назван И. П. Че­хов) руководит хозяйством во время отъездов Ч-ва из Мелихова. Ч. на открытиях школ в соседних с Мелиховым селах. Наблюдательность Ч-ва.

Подъячев Семен Павлович (1865—1934), писатель.

Моя жизнь. М., «Советская литература», 1934, стр. 100—102. Первона­чально: С. П. Подъячев. Моя жизнь, кн. 1. М.—Л., ЗИФ, 1930, стр. 109—111.

Годы: середина 1880-х.

Содержание. Подъячев (тогда секретарь издателя журнала «Россия» И. И. Пашко­ва) в доме Ч-ва на Садовой-Кудринской. Приветливость и общительность Ч-ва; его внешность. Полуобещание Ч-ва в ответ на просьбу редакции дать новый рассказ; насмешливые интонации в его словах о «России».

Поливанова Е., сотрудница «Смоленского вестника».

Памяти Ант. Павл. Чехова.— «Прибалтийский край» (Рига), 1904, № 148,от 5 июля.

Год: 1889.

Содержание. Просьба Ч-ва к редакции «Смоленского вестника» помочь семье пи­сателя П(утяты). Встреча автора с Ч-вым в Москве. Разговор о шестидесятых годах. Ч. о своих героях, о невозможности создания образов «торжествующих героев идеи». Литературные планы Ч-ва в связи с поездкой на Сахалин.

Поссе Владимир Александрович (1864—1940).

Мой жизненный путь. Дореволюционный период (1864—1917). М.—Л., ЗИФ, 1929, стр. 159, 170—177 (ср. п е р в о н а ч а л ь н о е: Фридкес, № 140). В книге «Мой жизненный путь»— больше подробностей в характеристике Чехова и его высказыва­ний.

Годы: 1900-е.

Содержание. Стремление Горького добиться постоянного сотрудничества Ч-ва в «Жизни». Встречи с Ч-вым в Ялте (упом. Горький, Миролюбов). Заботы Ч-ва о чахо­точном студенте. Ч. о любви. Разное отношение Ч-ва и Горького к рассказу Синани об опереточном баритоне. Поведение Суворина во время дела Дрейфуса в оценке Ч-ва (происхождение образа «виноватой спины»). Горький рассказывает Поссе о том, как Ч. импровизировал на тему «Черный кот». Строгое отношение Ч-ва к своим произведе­ниям. Горький, Поссе и Ч. на «Чайке» в Художественном театре. Ч. недоволен испол­нением роли Тригорина Станиславским. Несостоявшееся сотрудничество Ч-ва в «Жиз­ни» после перенесения журнала за границу.

Потапенко Игнатий Николаевич (1856—1929).

(Ответ на анкету «Одесских новостей».)— «Одесские новости», 1910, № 8018, от 17 января.

Годы: 1896 и 1897.

Содержание. Хлопоты Потапенко в связи с постановкой «Чайки» в Александрин­ском театре. Реплика Дорна, сокращенная впоследствии автором («Люди скучны, 90 процентов неумны, а остальные несчастны»), Ч. и Потапенко на вокзале в Монте- Карло (упом. высокопоставленная особа из России).

Рабинович М. А., товарищ 'Чехова по таганрогской гимназии.

(Воспоминания в передаче М. М. Андреева-Туркина.) М. М. Андреев-Тур-

к и н. Чехов в Таганроге,— А. П. Чехов и наш край. Ростов н/Д, 1935, стр. 34, 38, 44.

Годы: конец 1860-х — 1870-е.

Содержание. Майские гулянья гимназистов в Дубках. Ч. в хоре гимназистов. Участие Ч-ва в рукописном журнале, издававшемся под редакцией ученика старшего класса—Грахольского (четверостишие об инспекторе гимназии А. Ф.Дьяконове, на­писанное Ч-вым в 4-м классе). Шутки Ч-ва на уроках истории у преподавателя П. От­ношение Ч-ва к животным. Роль Ч-ва в обратном приеме в 8-й класс уволенного гим­назиста-еврея Волькенштейна.

Рахманинов Сергей Васильевич (1873—1943).

(Воспоминания в передаче Альфреда и Екатерины Суан.) Альфред и Екатерина С у а н. Воспоминания о Рахманинове. Пер. с английского К. Данько.—■ Воспоми­нания о С. В. Рахманинове, т. И. М., Музгиз, 1957, стр. 245—246 (состав. 3. Апетян). Первоначально: «Советская музыка», сб. 4. М., 1945, стр. 128.

Годы: начало 1900-х.

Содержание. Рассказ Рахманинова Ч-ву о посещении им Толстого; реакция Ч-ва. Скромность Ч-ва. Рахманинов о чеховских письмах. Примечание. Фраза Ч-ва о том. как его] посетили Толстой и Горький, должна оканчиваться на слове «фоторепортер», следующие слова о воспоминаниях Горького о Толстом не могут принадлежать Ч-ву; Кроме того, это не цитата из письма Ч-ва, а, очевидно., его слова, сказанные Рахмани­нову.

Воспоминания в передаче В. Н. Муромцевой-Буниной.— В. Н. Муром­цева-Бунина. Жизнь Бунина. Париж, 1958, стр. 130—131.

Годы: начало 1900-х.

Содержание. Ч. предсказывает Рахманинову будущность большого музыканта.

] Ремизов Алексей Михайлович (1877—1958), писатель-символист.

(Ответ на анкету «Иллюстрированной жизни».)— «Иллюстрированная жизнь»

(Париж), 1934, № 18, от 12 июля, стр. 2 (под общим заглавием: «Наши писатели о Чехове»),

Годы: 1903 (?).

Содержание. Просмотр Ч-вым рукописи Ремизова (упом. В. Э. Мейерхольд).

Репин Илья Ефимович (1844—1930).

(О встречах с Чеховым.)— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 110—111. Первоначально: ( Ответ на анкету «Одесских новостей».)— «Одесские новости», 1910, № 8018, от 17 января.

Годы: 1887 (?) и 1895.

Содержание. Встреча с Ч-вым в студии Репина в Петербурге. Ч. рассказывает о своей работе земским врачом. Сдержанность Ч-ва. Упом. набросок портрета Ч-ва ра­боты Репина (не сохранился).

Примечание. В тексте книги «Чехов в воспоминаниях современников», помимо стилистических расхождений с первой публикацией, выпущена фраза о зарисовках, сделанных^ Репиным в «Литературном обществе» с разных лиц.

Россолимо Григорий Иванович (1860—1928).

Воспоминания о Чехове.— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 581 — 590. Первоначально: Чехов в воспоминаниях современников, 1947, стр. 461—471.

Написано в 1924 г., с использованием старых воспоминаний автора (см. Ф р и д к е с, Л» 149 и 150); частично — «Русский врач», 1904, № 51, от 18 декабря — содержание выступления Россолимо на заседании студенческого медицинского общества при Мос­ковском университете 3 декабря 1904 г., посвященном памяти писателя.

Годы: 1879—1904.

Содержание. Ч.— студент медицинского факультета. Его поведение во время сту­денческих волнений. Кураторская история болезни, составленная Ч-вым на V курсе. Дружба Ч-ва с В. Зембулатовым и Д. Савельевым. Встреча Россолимо и Ч-ва в 1893 г. (упом. В. А. Гольцев). Последующие встречи в Москве. Ч. об особенностях своей лите­ратурной работы (о работе над музыкальностью фразы; о значении медицинских зна­ний для его творчества). Намерение Ч-ва участвовать в праздновании 15-летнего юби­лея медиков выпуска 1884 г. Ч. у Россолимо 2 мая 1900 г.; чтение А. Б. Фохтом рас­сказов В. А. Слепцова. Ч. и Россолимо на похоронах Н. В. Алтухова. Ч. о молодежи (приведена запись в дневнике автора воспоминаний). Встреча автора с Ч-вым перед его отъездом в Баденвейлер (упом. неизвестная записка Ч-ва к Россолимо конца мая или 1—2 июня 1904 г.). Удовлетворение Ч-ва лечением доктора Ю. Р. Таубе. Расспросы Ч-ва об однокурсниках и о поездке Россолимо за границу. Прежние встречи автора с Ч-вым, их случайность. Чуткость Ч-ва по отношению к врачам —товарищам по уни­верситету (упом. Н. И. Коробов, Д.— В. К. Данилов, И. Г. Витте). Хлопоты о писатель­нице О. Ф. Жихаревой. Прототип фельдшера Курятина в рассказе «Хирургия». Отно­шение Ч-ва к больным. Мысли Ч-ва о необходимости учитывать субъективные ощущения больного. Неудавшееся ходатайство автора о присуждении Ч-ву степени доктора ме­дицины (упом. И. Ф. Клейн). Отношение Ч-ва к своей болезни.

Ростовцев Андрей.

Вагон с устрицами.—«Лит. Ленинград», 1934, № 32, от 14 июля; ср. первона­чальное: Памяти Чехова.— «Обозрение театров», 1914, № 2484, от 2 июля.

Год: 1904.

Содержание. Встреча гроба с телом Ч-ва на вокзале в Петербурге. Полевые цветы, прикрепленные к вагону. Шпик на вокзале. О. Л. Книппер и М. П. Чехова, сопро­вождавшие гроб. Малочисленность публики, встречавшей тело Ч-ва. Путаница с по­четным караулом, предназначенным для гроба с телом начальника генштаба ген.Обру­чева. Венок от миллионера, издателя «Биржевой газеты» Проппера. Рост толпы. Па­нихида. Прощание молодежи с телом Ч-ва. Наряд полицейских ижандармерии на вок­зале. Примечание. Автор воспоминаний не был секретарем проф. С. А. Венгерова, как говорится в публикации; возможно, что это был ученик Венгерова по Петербургскому университету (сообщ. А. Л. Слонимским).

Р о ш Дени (Denis Roche), французский писатель, переводчик Чехова.

Tchekhov.— «Revue des etudes franco-russes» (Paris), 1904,1-er septembre, pp.344—360.

Отрывки из мемуарной части статьи Дени Рота в переводе на русский язык

см. на стр. 709—710 настоящего тома.

С. К., корреспондент газеты «Новости дня».

Встреча с А. П. Чеховым,— «Новости дня», 1898, № 5452, от 4 августа.

Год: 1898.

Содержание. Ч. в Москве во время переговоров с Немировичем-Данченко в связи с постановкой «Чайки» в Художественном театре. Скромность Ч-ва несмотря на его огромную популярность. Здоровый вид Ч-ва. Намерение Ч-ва провести зиму в Монте- Карло и Париже и вернуться в Мелихово. Привязанность Ч-ва к своей усадьбе. Ч. о своем участии в земской деятельности. Разговор об успехе пьес Ч-ва в провинциаль­ных театрах (упом. «Иванов», «Предложение», «Медведь»), Ч. говорит, что «Дядя Ваня» написан лет 10 назад.Ч.о себе как о случайном драматурге и о репортере театров (упом. Островский).Отношение Ч-ва к открытию Художественного театра (упом. Не­мирович-Данченко и Станиславский).

С а в а с ть я н о в А. Н., писатель-самоучка из крестьян.

(Воспоминания, записанные А. И. Яцимирским.) А. И. Яцимирский. Рус­ские писатели в роли руководителей поэтов из народа.— «Ежемесячные литературные и популярно-научные приложения к журналу ,Нива" на 1903 г.», № 9, стр. 94.

Годы: около 1893.

Содержание. Теплый прием, окааанный Савастьянову в Мелихове; Ч. расспра­шивает о его занятиях, советует, в какие редакции обращаться с произведениями.

Садовников Дмитрий Николаевич (1847—1883), поэт и фольклорист.

Рассказ о Ч-ве в передаче О. Л. Оршера. Около имени А. П. Чехова. (Из моих

воспоминаний).—«Приднепровский край» (Екатеринослав), 1914, № 5177, от 2 июля (подпись: Старый журналист).

Годы: начало 1880-х.

Содержание. Знакомство Садовникова с Ч-вым в редакции «Будильника».

Саму эль со и Семен Васильевич (р. 1872), пианист.

(Воспоминания в передаче А. Б. Дермана. — Переписка Чехова и Книппер,

г. II, стр. 110.

Годы: 1900-е.

Содержание. Ч. на концертах, устраиваемых проф. Бобровым в пользу детского санатория близ Алупки. Ч. просит Самуэльсона исполнить ноктюрн Шопена C-dur.

Свешников Николай Иванович (1839—1899), букинист.

Воспоминания пропащего человека. Ред., пред. и прим. JI. Б. Модзалевского и

С. П. Шестерикова. М.—Л., «Academia», 1930, стр. 304 и 307. Первоначально: «Исторический вестник», 1896, № 8, стр. 354, 356.

Год: 1889.

Содержание. Свешников у Ч-ва в Москве. Ласковый прием, оказанный ему Ч-вым. Ч. о его рукописи.

Селиванова-Краузе Александра Львовна, племянница Г. П. Се­ливанова, подруга детства Ч-ва.

Воспоминания в передаче М. М. Андреева-Туркина. М. М. Андреев-Тур- к и н. Чехов в Таганроге..— А. П. Чехов и наш край. Ростов н/Д, 1935, стр. 32.

Годы: 1860-е—1870-е.

Содержание. Детские проказы Ч-ва.

Семенов Е. П., переводчик, друг Золя.

Чехов и Золя.— «Петербургский курьер», 1914, № 159, от 2 июля (подпись: Е. С.).

Год: 1897.

Содержание. Ч. в Париже проездом на юг Франции. Просьба к нему Общества русских студентов приехать на литературно-музыкальный вечер. Расспросы Ч-ва о Золя. Привет от Золя Ч-ву, не переданный Семеновым.

Сергеенко Алексей Петрович (род. 1886), сын II. А. Сергеенко.

Две встречи с Чеховым.

См. публикацию воспоминаний А. П. Сергеенко в настоящем томе.

Сергеенко Петр Алексеевич (1854—1930), литератор.

Первое знакомство. К 25-летию В. А. Гиляровского,—«Русское слово», 1908, № 279, от 2 декабря (подпись: Старый литератор).

Годы: конец 1880-х.

Содержание. Ч. в кругу знакомых писателей на даче в Мазилове (упом. Мамин-Сп- блряк, Потапенко, Гиляровский, хозяйка дачи — секретарша журн. «Детское чтение»).

Симов Виктор Андреевич (1858—1935), художник.1 *

Из воспоминаний о Чехове.— Чехов в воспоминаниях современников, стр.89— 94. Первоначально: Чехов в воспоминаниях современников, 1947, стр. 93—98.

Годы: 1884—1885.

Содержание. Ч. в декорационной мастерской Частной оперы в Москве (упом. Левитан, Н. П. Чехов, Коровин, маляр Москвичев). Его деликатность. Ч. импрови­зирует юмористические рассказы из жизни крестьян, духовенства и уездной полиции; его талант рассказчика. Близость этих устных рассказов к произведениям художни- ков-«передвижников».

{Воспоминания в записи П. А. Стефано веко го. —Чехов в воспоминаниях современников, 1947, стр. 488.

Годы: 1898 и 1899.

Содержание. Встреча с Ч-вым на репетиции «Чайки» в Художественном теат­ре. Ч. и Симов вспоминают о вечерах в декорационной мастерской. Книжка рассказов («Мужики» и «Моя жизнь» в изд. Суворина, 1899), подаренная Ч-вым Симову.

С - кий Б. П.

{Воспоминания в передаче А. Дросси.) А. Д р о с с и. А. П. Чехов и студенты. (Из воспоминаний).— «Приазовскийкрай» (Ростов н/Д), 1914, № 173, от 4 июля.

Год: 1901.

Содержание. Ч. и Книппер на прогулке в парке сельскохозяйственного института в Петровском-Разумовском. Неудачная попытка студентов торжественно приветство­вать Ч-ва.

Скарская Надежда Федоровна (1869—1958), актриса, жена режиссера П. П. Гайдебурова.

Н. В. Скарская. и П. П. Гайдебуров. На сцене и в жизни. М., 1959, стр. 183—184. Первоначально в передаче А. Л. Лесса): Ал. Лесс. Рассказы народного артиста.— «Москва», 1958, № 5, стр. 200—201.

Год: Сезон 1899/1900.

Содержание. Знакомство с Ч-вым в Художественном театре. Ч. о Комиссаржев- ской. Совет Ч-ва Скарской, репетировавшей роль Сони в «Дяде Ване» во время болезни М. П. Лилиной (упом. Станиславский).

Скиталец (Петров) Степан Гаврилович (1868—1941).

Чехов. Встречи.— Чехов в воспоминаниях современников, 1947, стр. 282—290. Го же: Скиталец. Избранные произведения. М., 1955, стр. 554—562 («Чехов. Встречи»). Первоначально: «Красная новь», 1935, № 3, стр. 189—193.

Годы: 1902 и 1904.

Содержание. Ужин у Ч-ва в Ялте (упом. Бунин, Телешов, Белоусов, Найденов, Елпатьевский, В. Н. Ладыженский). Разговор оТолстоми Горьком.Ч. о необходимости издания нового журнала. Болезнь Ч-ва; понимание им близости смерти. Чествование Ч-ва на премьере «Вишневого сада». Указания Ч-ва участникам спектакля «Вишне­вый сад» в присутствии Скитальца. Мягкость в обращении Ч-ва с женой. Нежелание его ехать за границу. Подарок Ч-ва Скитальцу — сборник «Хмурые люди» с над­писью. Забота Ч-ва о начинающих писателях.

Соболевский Сергей Иванович (род. 1864), советский ученый-фило­лог, с 1892 г. — профессор Московского университета.

Воспоминания в передаче А. Л. Лесса.) Ал. Лесс. Штрихи к портрету (раздел «Встречи на вечеринке»).— «Москва», 1960, № 1, стр. 186—187.

Годы: 1890-е?

Содержание. Встреча Ч-ва с Соболевским у общих знакомых. Ч. записывает ла­тинские пословицы и афоризмы, сообщенные ему Соболевским.

С п е н д и а р о в а Марина Александровна, дочь композитора А. А. Спен- диарова.

Спендиаров в Ялте.— «Курортная газета» (Ялта), 1956, № 197, от 6/Х. Написа­но по воспоминаниям В. Л. Спендиаровой, жены композитора, и. В. Е. Голубининой.

Годы: начало 1900-х.

Содержание. Спендиаров у Ч-ва в ауткинском доме. Встречи Ч-ва в Ялте с Спен- диаровым и Горьким (упом. магазины Синани и Пфейфера).

Станиславский (Аленсеев) Константин Сергеевич (1863—1938).

1) А. П. Чехов в Московском Художественном театре.— К. С. Станислав­ский. Собр. соч. в восьми томах, т. V. М., 1958, стр. 329—360. Первоначально: «Ежегодник МХАТ 1943 г.». М., 1945, стр. 95—148; частично — см. Ф р и д к е с, № 173. Написано в 1907 г. (?)

Годы: конец 1880-х—1903.

Содержание. Незначительность первых встреч с Ч-вым. Впечатление надмен­ности и неискренности Ч-ва. Встречи в книжном магазине Суворина, в театре Корша. Оживленность Ч-ва во время обсуждения проекта Народного дома в редакции «Рус­ской мысли». Ч.— один из первых пайщиков Художественного театра. Тревожное настроение в театре перед премьерой «Чайки». Просьбы М. П. Чеховой отменить спек­такль (ср. ее опровержение в кн.: Чехов в воспоминаниях современников, стр. 342). Огромный успех пьесы. Описание квартиры Ч-ва в доме Шешкова на Малой Дмит­ровке. Гости: Левитан, Бунин, Немирович-Данченко, Вишневский, Сулержицкий, незнакомые посетители и др. Долгое отсутствие простоты в отношениях Ч-ва и Ста- ниславекого. Свидание Ч-ва с чиновником Малого театра по поводу «Дяди Вани». Образные и краткие отзывы Ч-ва об игре артистов Художественного театра на закры­том спектакле «Чайки» 1 мая 1899 г.; суровая оценка исполнения (М. Л.Роксано- вой) роли Заречной. Ненависть Ч-ва к пошлости в театре. Встреча театра с Ч-вым в Севастополе; сцена фотографирования Ч-ва на сходнях парохода (упом. «Три сестры»). Ухудшение здоровья Ч-ва. Ч. на спектакле «Дядя Ваня» в Севастополе. Ч. лечит А. Р. Артема. Беседа Ч-ва с актерами; отзывы его о Художественном теа­тре. Замечания Ч-ва об Астрове в «Дяде Ване», об «Одиноких» Гауптмана и о «Гедде Габ- лер» Ибсена. Отъезд Ч-ва в Ялту до окончания гастролей в Севастополе. Необычайная оживленность Ч-ва во время пребывания театра в Ялте. Литераторы и артисты в доме Ч-ва. Шутки Бунина. Влюбленное отношение Горького к Ч-ву. Ч. предлагает лите­раторам писать пьесы для Художественного театра. Бегство Ч-ва за кулисы во время вызовов. Мать Ч-ва на спектакле «Дядя Ваня». Прощальный завтрак у Ф. К. Та- тариновой. Медленность работы Ч-ва над пьесой «Три сестры». Ч. на чтении пьесы в театре. Неуменье его говорить о своих произведениях; спор о жанре его пьес. При­глашение военного специалиста на репетиции «Трех сестер». Ч.— «театральный чело­век». Добавления и изменения к пьесе, присылаемые Ч-вым из Ниццы. Средний успех первых спектаклей пьесы. Венчание Ч-ва с Книппер без свадебной помпы. Ч. на ре­петициях «Дикой утки» Ибсена и «Микаэля Крамера» Гауптмана. Мысль Ч-ва о пьесе с ролями для Артема и Вишневского; постепенные изменения деталей задуманной пьесы («Вишневый сад»). Попытка Ч-ва «улучшить» звучание набата в спектакле «Три сестры». Уменье Ч-ва угадать по лицу собеседника его настроение. Оптимизм Ч-ва. Болезнь Книппер в 1902 г. Переезд ее в Ялту во время болезни. Расспросы Ч-ва о Москве. Подготовка собрания сочинений и работа над «Вишневым садом». Ч. ухажи­вает за больной женой в Москве. Рассказ Ч-ва о шутке Гиляровского с «бомбой». Сближение Станиславского и Ч-ва в дни болезни Книппер. Переезд Ч-ва с женой в Любимовку.

(Воспоминания в передаче Н. Е. Эфроса.) Николай Эфрос. «Вишневый сад». Пьеса А. П. Чехова в постановке Московского Художественного театра. Под ред. В. И. Немировича-Данченко. Пг., 1919, стр. 44.

Год: 1903.

Содержание. Ч. показывает Станиславскому первые черновики пьесы «Вишневый сад».

Моя жизнь в искусстве.— К. С. Станиславский. Собр. соч. в восьми томах, т. I. М., 1954. Главы: «Перед открытием Московского Художественного театра» (стр. 199—201); «Линия интуиции и чувства»; «Приезд Чехова.— „Дядя Ваня"»; «По­ездка в Крым»; «Три сестры»; «Вишневый сад».

См. Фридкес, № 169.

С т е й г е р (рожд. Дросси, по первому мужу Сиротина) Мария Дмитриев­на, сестра товарища Чехова по таганрогской гимназии — А. Д. Дросси.

(Воспоминания в записи М. М. Андреева-Туркина.) М. М. Андреев- Тур к и н. Чехов в Таганроге.— А. П. Чехов и наш край. Ростов н/Д, 1935, стр. 40.

Годы: 1870-е.

Содержание. Домашние спектакли в доме Дросси. Пьесы, написанные Ч-вым для этих спектаклей. Шаржи Николая Чехова с подписями Антона.

Воспоминания в передаче А. И. Роскина.) А. И. Р о с к и н. Антоша Чехон­те.— А. И. Р о с к и н. Статьи о литературе и театре. Антоша Чехонте. М., «Совет­ский писатель», 1959, стр. 261—264. Первоначально: А. И.Роскин. Антоша Че­хонте. Ростов н/Д, 1939, стр. 59—69; частично: А. П. Чехов. Избранные произве­дения. М., Детгиз, 1935, стр. 12 (в биографическом очерке Роскина).

Полный текст воспоминаний М. Д. Стейгер, записанный А. И. Роскиным («Юный Чехов»), см. в настоящем томе.

Суворин Алексей Сергеевич (1834—1912).

(Примечания к письму А. Ф. Маркса в «Новое время» по поводу продажи сочи­нений Чехова.) — «Новое время», 1904, № 10183 и 10184, от 8 и 10 июля.

Годы: конец 1890-х — начало 1900-х.

Содержание-. Отношение Ч-ва к договору с А. Ф. Марксом; намерение Ч-ва изме­нить условия договора.

Дневник. Ред., пред. и прим. Мих. Кричевского. М.—Пг., 1923, стр. 36, 80, 82, 110, 112, 121, 122, 124, 125, 128, 147, 150—153, 164—165, 179, 180, 199, 204, 215, 220, 234, 246, 280, 294—295, 297.

Годы: 1893, 1896—1902.

Содержание: 1) 9 IV 1893.— Ч. жалуется О. П. (Кундасовой, а не Книппер, как сказано в прим. на стр. 384) на расстроенные нервы. 2) 16 II, 23 III, 30 V, 9 VI, 3 и 13 IX, 12, 13, 17, 21 X 1896.— Ч. и Суворин у Толстого в Москве (упом. Б. Н. Чиче­рин, С. А. Толстая, Н. Н. Страхов); разговор о декадентах. Толстой обещает дать Ч-ву рукопись «Воскресения» после переделки. Ч. и Суворин в Александро-Невской лавре и на Ваганьковском кладбище. Приезд Ч-ва из Кисловодска в Феодосию; разговор с Сувориным о смерти. Ч. в Москве перед постановкой «Чайки» в Алексалдринском театре. Ужин с В. Н. Давыдовым и Сувориным; Давыдов критикует мизансцены Е.П. Карпова к «Чайке». Беспокойство писателя перед спектаклем. Тяжелые переживания в связи с провалом «Чайки». Суворин и Мережковский о «Чайке». Второе представление «Чайки» в Александринском театре. 3) 11 II, 24—26 и 29 III, 23 VII 1897.— Толстой о «Чайке» и о драматургии Чехова (упом. «Моя жизнь»). Кровохарканье Ч-ва за обе­дом в «Эрмитаже». Ч. в клинике А. А. Остроумова. Ч. задумывает издавать газету вместе с В. А. Гольцевым (со слов И. Л. Щеглова). Н. Н. Оболонский (опечатка на стр. 151: «Оболенский») о болезни Ч-ва. Отказ Ч-ва ехать за границу летом вместе с Сувориным. Намерение Ч-ва переводить Мопассана. Мысли писателя о смерти, дружбе, любви и т. д. 4) 27 IV и 2 V 1898. —Встреча Ч-ва с Сувориным в апреле в Париже. Как принимали Ч-ва в Союз писателей (упом.: Короленко; «Мужики»), Ч. рассказывает о русском шпионе. Ч. и Суворин на обеде у И. И. Щу­кина в Париже (упом. А. Ф. Онегин, Скальковский, Боткин и де-Роберти). Отъезд Ч-ва из Парижа (упом. А. В. Сабашникова и А. М. Евреинова). 5) 26 IV и 30 X 1899. — Тетрадь Ч-ва, в которой были записаны эпиграммы В. П. Буренина (неиз­вестна). Ч. считает «маловыразительным» объяснение Суворина суду чести (имеется в виду напечатанное отдельным оттиском объяснение Суворина суду чести, на который его вызвал Комитет Союза взаимопомощи русских писателей в связи с его выступлениями против студентов в «Новом времени».— См. Чехов, т. XVIII, стр. 137 и 485). Ч. советует Суворину написать большой роман. Болезнь Ч-ва. Слухи о его предполагаемой женитьбе на Книппер; 6) 23 I, 14 III, 15 V и 28 XI 1900.— Суворип посылает Ч-ву свою комедию «Героиня». Встречи Ч-ва и Суворина в Москве. Посеще­ние могил Гоголя и П. Е. Чехова. Отношение Ч-ва к договору с А. Ф. Марксом. Ч. о Горьком (упом. «Мужик» Горького). Разница лет между Ч-вым и Сувориным (в записи от 14 III неверно цитируется письмо Ч-ва от 10 III). 7) 1 II, 4 и 26 IX 1902.— Обмен телеграммами между Ч-вым и Сувориным в связи с болезнью Толстого.

Суворину Ч-ва в Ялте (упом.: П. Н. Орленев, Горький). Ч. сообщает о своем намере­нии отказаться от звания почетного академика. Ч. о «слабости» Толстого как человека.

Сулержицкии Леопольд Антонович (1872—1916), режиссер и теат­ральный деятель.

(Воспоминания в передаче Old Воу. Отзыв А. П. Чехова о Горьком. (Интервью г режиссером Художественного театра JI. А. Сулержицким).— «Утро России», 1909, № 5, от 20 ноября.

Годы: начало 1900-х.

Содержание: Ч. о писательском призвании Горького — разрушать мещанство во всех его видах.

Сумбатое (псевдоним Южин) Александр Иванович (1857—1927).

Три встречи (о Л. Н. Толстом).— А. И. Южин-Сумбатов. Записи. Статьи. Письма. Ред., вступ. статья и коммент. В. А. Филиппова. Изд. 2, перераб. М., «Искусство», 1951, стр. 427.

См. Ф р и д к е с, № 174.

(О Чехове.)— Там же, стр. 561—562.

См. Ф р и д к е с, № 154.

Сурат Александр Иванович, учитель.

(Воспоминания в передаче Т. Ардова.) Т. Ардов (В. Т а р д о в). Отражения личности. Критические опыты. М., кн-во «Сфинкс», 1909, стр. 222—229 (глава: «Живой оригинал .Перекати-поле"»).

Ср. Ф р и д к е с, № 72 (здесь в беседе с Г. Зарницыным мемуарист назван Алек­сеем Николаевичем Сур-овым).

Год: 1887.

Содержание. Сурат — сосед Ч-ва по номеру гостиницы в Святогорском монастыре близ Славянска. Ч. выручает Сурата, оставшегося без обуви. Деликатность Ч-ва. Ле­чение Ч-вым богомолок в монастыре. Разговор о литературе (упом.: Гл. Успенский, Н. И. Наумов). Соотношение содержания рассказа «Перекати-поле» с действительными фактами.

Та раховский Абрам Борисович, журналист, редактор газеты «Приазов­ский край».

Арабески.— «Приазовский край» (Ростов н/Д), 1904, № 178, от 7 июля (подпись: Шиллер из Таганрога).

Годы: 1890-е — 1900-е.

Содержание. Забота Ч-ва о культурно-просветительных учреждениях Таганрога и о быте таганрожцев (помощь туберкулезным больным, устройство водопровода и т. д.). Систематическое чтение Ч-вым таганрогских газет.

Арабески.— «Приазовская речь» (Таганрог), 1910, №41, от 16 января (подпись: Шиллер из Таганрога). Ср. «Приазовский край» (Ростов н/Д), 1914, № 171, от 2 ию­ля («Тагаярожцы и А. П. Чехов»),

Годы: 1890-е — 1900-е.

Содержание. Приезды Ч-ва в Таганрог. Ч. о разном отношении к его приезду в се­верных городах и в Таганроге. Скромность Ч-ва. Посещение Ч-вым своих любимых мест в Таганроге. Внимание Ч-ва к нуждам таганрожцев. Автор у Ч-ва в Ялте. Жалобы Ч-ва на бестактность ялтинцев.

Телешов Николай Дмитриевич (1867—1957).

А. П. Чехов.— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 436—454. Текст, исправленный автором. П ервоначально (частично): У Н. Д. Телешова.— «Раннее утро», 1909, № 246, от 27 октября (подпись: Ю. Б).

См. Ф р и д к е с, № 178.

(Воспоминания в передаче И. М. Гейзера.) И. М. Гейзер. Чехов и меди­цина. М., Медгиз, 1954, стр. 43—44.

Годы: 1890-е — 1900-е.

Содержание. Медицинская помощь Ч-ва мелиховским крестьянам. Ч. с успехом лечит Телешова (в Ялте).

Теляковский Владимир Аркадьевич (1861—1924).

Дневник 1899—1902 гг.

См. публикацию записей из дневника Теляковского в настоящем томе.

Тимирязев Аркадий Климентьевич (1880—1955), сын К. А. Тимирязева

(Воспоминания в передаче И- В. Федорова.) И. В. Федоров. А. П. Чехов

и К. А. Тимирязев. (К истории их взаимоотношений и совместного похода за науку).— «Наука и жизнь», 1944, № 9, стр. 22—23.

Годы: 1890-е.

Содержание. Встреча Ч-ва с К. А. Тимирязевым на обеде, устроенном редакцией «Русской мысли». Рассказ Ч-ва о том, как был написан фельетон «Фокусники» (тут же

58 Литературное наследство, т. 68 приведено письмо К. А. Тимирязева к М. П. Чеховой 1916 г., комментирующее взаимо­отношения Ч-ва и Тимирязева в связи с этим событием).'(

Тихонов (псевдоним Серебров) Александр Николаевич (1880—1956).

О Чехове.— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 553—569. Первой а- чально: Чехов в воспоминаниях современников, 1952, стр. 468—484; частично — «Год XVIII», альманах, кн. VII. М., 1935, стр. 326 — 339; А. С ер ебр ов. Время и люди. М., 1949 (глава «О Чехове» и отрывок из главы «Социальный парадокс»).

Год: 1902.

Содержание. Приезд Ч-ва в имение С. Т. Морозова на Урале. Осмотр спиртного завода, новой школы, парка. Ч. о Ялте. Ч-в во время обеда у Морозова. Ч. о Горьком (упом. «Буревестник», «Песнь о Соколе», «Фома Гордеев», «На плотах»), о Художест­венном театре, о декадентах. Парадоксальность суждений писателя об Андрееве, Су­ворине, о студенческом движении. Желание Ч-ва смягчить перед автором-студентом тяжелое впечатление от разговора. Меткое замечание Ч-ва о критике. Отношение Ч-ва к Морозову. Ч.об Апухтине. Адрес, поднесенный Ч-ву в связи с освящением школы, названной его именем. Нелюбовь Ч-ва к пышности и торжественности. Второй раз­говор Ч-ва с автором воспоминаний о литературе— о невозможности лжи в искусстве; об отсутствии положительных героев в творчестве Ч-ва; о непонимании Станиславским смысла пьес Ч-ва. Страдания больного Ч-ва во время ночной грозы. Ч. и Горький на новогоднем балу 31 декабря 1903 г. в Художественном театре (упом. Станиславский, Левитан).

Тихонов (псевдоним Луговой) Алексей Алексеевич (1853—1914).

Суд толпы. Из театральных воспоминаний.-—«Ежегодник императорских театров», 1911, вып. VII, стр. 12—13:

Год: 1896.

Содержание. Впечатления Ч-ва от генеральной репетиции «Чайки» в Александрин­ском театре.

Тихонов Владимир Алексеевич (1857—1914).

Из личных воспоминаний об А. П.Чехове.— «Биржевые ведомости», 1905, № 8904, от 2 июля.

См. Фрид к ее, № 182.

(Ответ на анкету «Одесских новостей».)— «Одесские новости», 1910, № 8018, от 17 января.

Год: 1892.

Содержание. Ч., Билибин и Тихонов в ресторане «Малый Ярославец» в Петербур­ге. Ч. собирает средства в пользу голодающих Нижегородской губ.

Из дневника.

См. публикацию записей из дневника Тихонова в настоящем томе.

Толстой Лев Николаевич (1828—1910).

Дневники и записные книжки 1895—1899.— Л. Н. Толстой. Полное собр. соч. Юбилейное издание. Серия вторая. Дневники, т. 53. М., Гослитиздат, 1953, стр. 51 (запись от 7 сентября 1895).

Год: 1895.

Содержание. Толстой читает рукопись «Воскресения» А. М. Олсуфьевой, С. И. Та­нееву, Ч-ву.

Дневник, записные книжки и отдельные записи 1900—1903. Там же, т. 54. М., 1935, стр. ИЗ, 191, 294 (записи от 29 ноября 1901, 17 января 1902 и 8 сентября 1903).

Годы: 1901—1903.

Содержание. Отношение Толстого к Ч-ву и Горькому. Разговор Толстого с Б. А. Лазаревским о Ч-ве как художнике. Ч. и И. Н. Альтшуллер навещают больного Тол­стого.

Заметки Толстого о творчестве Ч-ва в дневниках см. также по алфавитному ука­зателю (тт. 53—57).

Толстой Сергей Львович (1863—1947), сын Л. Н. Толстого.

Воспоминания об А. П. Чехове.— «Октябрь», 1944, № 7-8, стр. 144—145. Напи­сано вскоре после смерти Ч-ва.

Годы: 1890-е — 1904.

Содержание. Ч. у Толстого в Хамовниках; его внешность. Посещения Ч-вым Тол­стого в Гаспре в 1901 и 1902 гг. Разговоры между ними на литературно-общественные темы. Взаимная симпатия Ч-ва и Толстого. Скептическое отношение Ч-ва к взглядам Толстого. Автор воспоминаний на даче у Ч-ва в Аутке. Ч. о здоровье Толстого. Послед­няя встреча С. Л. Толстого с Ч-вым в Москве (упом. Книппер). Отношение Ч-ва к мо­сковским демонстрациям; его вера в грядущую революцию. Ч.о Николае II. Реакция Толстого на смерть Ч-ва. Два «сорта» чеховских рассказов, отмеченные Толстым; Толстой о «Степи», «Мужиках», «Палате № 6», «Черном монахе». Толстой читает вслух рассказы Ч-ва. Толстой о значении творчества1 Ч-ва. Рассказы доктора Шверера о смерти Ч-ва.

Тройное В.

Встречи в Москве. Из воспоминаний.— «Литература и искусство», 1944, № 29, от 15 июля. Ср. первоначальное: «Лит. газета», 1938, № 18, от 30 марта («Мос­ковские встречи»).

Годы: 1903—1904.

Содержание. Ч. сознает неизлечимость своей болезни. Ч. в Москве во время под­готовки спектакля «Вишневый сад». Общественная атмосфера этих лет. Возбужденный веселый тон Ч-ва. Белоусов, Тройной и Ч. в ресторане. Ч. о необходимости живого ощущения действительности для художника. Ч. предлагает собеседникам тему лите­ратурного произведения (о скрипаче, который сфальшивил в оркестре ресторана). Ч. о переводах Белоусова из Бернса. Чуждость чеховского дарования переводам. Разговоры Ч-ва с Горьким в присутствии автора о предстоящей постановке «Вишне­вого сада». Впечатления Горького после премьеры «Вишневого сада»; его слова о том, что следующая пьеса Ч-ва будет революционной. Шутки Ч-ва. Ч. радуется быстрому росту русской литературы; его вера в счастливое будущее родины.

Туношенский Владимир Владимирович (ум. 1910), драматург.

На Иохоронах А. П. Чехова (Впечатления).— «Петербургский дневник театрала», 1904, № 29, от 18 июля.

Год: 1904.

Содержание. Проводы гробас телом Ч-ваот Николаевского вокзала к Новодевичье­му монастырю. Студенты на похоронах Ч-ва (упом.: Книппер, Немирович-Данченко, Гольцев, Е. Я. и М. П. Чеховы).

У з е н б а ш Идия, жительница Аутки, близ Ялты.

Воспоминания в передаче Е. Б. Меве. Е. Б. М е в е. Страницы из жизни А. П. Чехова. Харьков, 1959, стр. 36. Рассказано в 1940 г.

Годы: начало 1900-х.

Содержание. Медицинская помощь Ч-ва бедным татарам.

Уральские рабочие и служащие.

(Воспоминания в передаче А. Шарца.) А. Ш а р ц. Чехов на Урале.— «Молодая гвардия» (Пермь), 1954, № 82, от 11 июля. Ср. его же: 1) Вторая поездка А. II. Че­хова в Пермь.—«Боевой путь» (п. Александровский, Пермской области), 1954, № 75, от 27 июня; 2) Чехов на Западном Урале. —«Звезда» (Пермь), 1954, № 155, от 2 июля; 3) А. П. Чехов на Урале. — «Уральский рабочий» (Свердловск), 1954, № 166, от 15 июля; 4) Чехов на Урале.—«Молодая гвардия» (Пермь), 1960, № 12, от 29 января.

Годы: 1890 и 1902.

Содержание. Ч. осматривает Пермь и Мотовилихинский завод. Пребывание Ч-ва в имении С. Т. Морозова Всеволодо-Вильве. Ч. о Морозове. Взаимоотношения Ч-ва с рабочими. Открытие школы имени Ч-ва. Упом. неопубликованные воспоминания И. Г. Остроумова. Примечание. В статье «А. II. Чехов на Урале» («Уральский ра­бочий», Свердловск, 1954, № 166, от 15 июля), возражая А. Н. Тихонову (Серебро- ву), писавшему о подавленном настроении Ч-ва во Всеволодо-Вильве (см. № 138 нашей библиографии), А. Щарц ссылается на рассказы о Чехове П. И. Медведева, управляющего имением Морозова, и В. В. Аликина, служащего Всеволодо-Виль- венского завода.

Ф а у с е к Вячеслав Андреевич, журналист.

Мое знакомство с А. П. Чеховым.— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 175—185.

См. Ф р и д к е с, № 187.

Федорова Лидия Карловна, жена писателя А. М. Федорова.

Чехов, Куприн и Федоров.

См. публикацию воспоминаний Федоровой в настоящем томе.

Фельдман Алексей Степанович, бывший смотритель-сахалинских тюрем, Дуйской и Воеводской.

(Воспоминания в передаче де-Линя.)1) «Силуэты».— «Юг» (Херсон), 1904, № 1811, от 7 июля и 2) «Чехов на Сахалине».— Там же, № 1817, от 14 июля.

См. публикацию статьи «Чехов на Сахалине» и характеристику заметки «Силуэты» в настоящем томе, стр. 594.

Ф ид ле р Федор Федорович (1859—1917).

Литературные силуэты. Очерк. Гл. VII. Н. С. Лесков.— «Новое слово», 1914 , № 8, стр. 35

Год: 1892.

Содержание. Ч. осматривает больного Лескова незадолго до его смерти.

Флит Борис Давидович (псевдоним: Незнакомец), корреспондент «Одес­ских новостей».

Мелочи жизни.— «Одесские новости», 1910, № 8018, от 17 января (за подписью: Незнакомец).

Год: 1904.

Содержание. Заметка о смерти Ч-ва в газете «Frankfurter Zeitung». Русские студен­ты встречают гроб с останками писателя на вокзале в Дармштадте. Венок с надписью «Кому повем печаль мою».

159. X о д о т о в Николай Николаевич (1878—1932), артист Александринского театра.

Близкое — далекое. Предисловие Г. Адонда. Ред. А. М. Брянского. М.— JI., «Academia», 1932, стр. 212—221.

Годы: 1896 и 1902 (?).

Содержание. Знакомство Ходотова с Ч-вым, его сестрой и братом (Ал. П. или Мих. П.) в семье А. А. Санина в Петербурге. Мысли Ч-ва об искусстве. Постановка «Чайки» в Александринском театре в 1896 и 1902 гг. JL С. Санина (Мизинова) о биогра­фической стороне «Чайки». Упом. неизвестная телеграмма Ч-ва П. П. Гнедичу о роли Треплева в «Чайке».

160.1 Хомиченко Ольга Павловна и Камбурова Анна Павловна, [род­ственницы Чехова (сестры Людмилы Павловны, жены М. Е. Чехова).

(Воспоминания в передаче М. М. Андреева-Туркина.) М. М. Андреев- Тур к и н. Чехов в Таганроге.— А. П. Чехов и наш край. Ростов н/Д, 1935, стр. 28—32.

Годы: 1860-е — 1870-е.

Содержание. Антоша в доме М. Е. Чехова. Доброта тетки Людмилы Павловны. Сказки няни Иринушки. Уменье Ч-ва в детстве давать прозвища (упом. А. Л. Сели­ванова, семья Огурцовых). Антоша — «головань». Проказы Антоши в отсутствие ро­дителей.

Хотяинцееа Александра Александровна (1865—1942).

Встречи с Чеховым.

См. публикацию воспоминаний Хотяинцевой в настоящем томе.

Ч а н г л и - Ч а й к и н Ф. П., приятель П. Е. Чехова.

(Воспоминания в передаче М. М. Андреева-Туркина.) М. М. А н д р е е в-Т у р-

к и н. Чехов в Таганроге.— А. П. Чехов и наш край. Ростов н/Д, 1935, стр. 32.

Годы: 1860-е — 1870-е.

Содержание. Уменье Ч-ва в детстве смешить окружающих. Ч. изображает встречу братьев П. Е. и М. Е. Чеховых.

Чехов (псевдоним Седой) Александр Павлович (1855—1913).

Пасхальная заутреня во дворце императора Александра I в Таганроге.— «Ис­торический вестник», 1901, № 8, стр. 567—581.

Годы: 1870-е.

Содержание. Ч. и его братья Александр и Николай в любительском хоре, органи­зованном в Таганроге П. Е. Чеховым. Выступления хора в Александровском дворце (неточность: во дворце чеховский хор выступал без кузнецов).

А. П. Чехов в греческой школе.— «Вестник Европы», 1907, № 4, стр. 545— 571. Написано в 1906 г.

Годы: 1860-е (до 1868); 1904.

Содержание. Условия, в которых протекало детство Ч-ва. Характеристика Таган­рога как торгового города. П. Е. Чехов, его торговля и общественные должности. Споры в семье Чеховых о будущем сыновей. Греческая церковь и школа при ней. Первое посещение школы Антоном и Николаем. Страх мальчика-Ч-ва перед новой об­становкой. Порядок обучения в классе Н. С. Вучины. Изобретательность Вучины в на­казании провинившихся учеников. Помощник Вучины — Спиро. Безуспешность обуче­ния братьев греческому языку. Поступление Ч-ва в приготовительный класс гимназии. Воспоминания Ч-ва в Ялте о греческой школе. Перевод произведений Ч-ва на грече­ский язык (вероятно, речь идет о сборнике, составленном П. С. Лефи).

(Из детских лет Чехова.) — Чехов в воспоминаниях современников, стр. 25— 65. Составлено из двух статей, появившихся первоначально: А. С-о й. Антон Пав­лович — лавочник.— «Вестник Европы», 1908, № 11, стр. 192—224 (эта статья приведе­на в сборнике с пропусками) и А. С - о й. А. П. Чехов — певчий.— Там же, 1907, № 10, стр. 825—834. Ср.: А. Седой (Ч е х о в). Из детства Антона Павловича Че­хова. СПб., 1912 (ч. I. За прилавком; ч. II. На клиросе).

Годы: 1868—1876.

Содержание. Быт и нравы в бакалейной лавке П. Е. Чехова. Ч.-гимназист за при­лавком. Плохая успеваемость его в гимназии. Дружба с мальчиками-лавочниками Андрюшей и Гаврюшей. Посетители лавки: греки, афонские монахи и т. д. Характери­стика отца и матери писателя. Освящение деревянного масла в лавке П. Е. Чехова (упом. о. Федор Покровский). Причины разорения П. Е. Чехова; его религиозность. Ч. в церковном хоре, организованном отцом. Пение в монастыре и таганрогском дворце (фактическая неточность, допущенная автором в рассказе о выступлениях хора во дворце, исправлена в кн.: М. П. Чехов. Вокруг Чехова. М.— Л., 1933, стр. 45— 46). Влияние условий жизни в детстве на здоровье писателя. «В детстве у меня не было детства». Отзвуки впечатлений детских лет в произведениях: «Спать хочет­ся», «Детвора», «Степь», «Свадьба», «Канитель».

4) В гостях у дедушки и бабушки. Страницы из детства А. П. Чехова. СПб., 1912. Написанный на основе личных впечатлений, но в сильной степени беллетризованный рассказ.

Годы: 1871 или 1872; 1904.

Содержание. Лавка П. Е. Чехова в Таганроге; Антон и Александр за при­лавком; заступничество матери перед отцом за детей. Семейные рассказы о дедушке и бабушке, мечта Антона и Александра о поездке к ним в Крепкую. Неожиданная «оказия» в Крепкую. Сборы в дорогу; молитва П. Е. «о странствующих, путешествую­щих и сущих в морей далече...». Машинист графини Платовой и возница Ефим. Доро­га по степи в июльскую жару. Остановка в кабаке. «Воробьиная ночь» в степи. Лечение продрогших гимназистов в еврейском кабаке. Чаепитие в малороссийской слободе. Купанье братьев в реке. Спор братьев о мести машинисту за оскорбленье. В конторе графского имения. Разжалованный офицер Смиотанко; новый управляющий в Креп­кой. Разочарование Антона и Александра в «обетованной земле». Барский дом. Украин­ская речь бабушки Ефросиньи Емельяновны. Жители Княжой об «аспиде» Егоре Михайловиче, управляющем в Княжой. Реакция Антоши на разорение воробьиных гнезд. Недовольство дедушки воспитанием внуков. Ночь в пустом барском доме; гру­стная песня из-за реки. На голубятне и в конюшне. Рассказ Гараськи о доброте Егора Михайловича. В кузнице. Притча о воробьях. Ловля рыбы простыней. Сцена на дворе у управляющего в субботу. Страшные рассказы у водяной мельницы. Воспоминания бабушки о детстве ее сыновей Павла и Митрофана и о вспыльчивости и жестокости Его­ра Михайловича. Служебное рвение Е.М.Чехова; черты бывшего крепостного в нем. Бегство братьев в Крепкую. Уженье рыбы с деревенскими мальчуганами. Возвра­щение домой. Воспоминания Ч-ва о поездке в Княжую накануне отъезда в Баденвейлер.

164. Чехов Михаил Павлович (1865—1936).

Антон Чехов на каникулах.— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 66— 88. Первоначально: Чеховский сборник. М., 1929, стр. 94—128 (ср. с его же кн.: Антон Чехов и его сюжеты. М., 1923, стр. 22—84; Вокруг Чехова. М. 1959, стр. 45—226).

См. Фрид н е с, № 196.

Антон Чехов и его сюжеты. М., 1923 (ср. с его же кн.: Вокруг Чехова. М., 1959).

Годы: 1860-е — 1904.

Содержание. Происхождение Ч-ва. Характеристика деда, отца, матери. Недостаток сведений о пребывании Ч-ва в греческой школе. «Талант в нас со стороны отца, а душа со стороны матери». Воспитание детей. Пение и богослужение (упом. «Святою ночью», «У предводительши»). Причины разорения П. Е. Чехова. Биографические мотивы «Моей жизни» .Подвижность и веселость Антоши; домашние представления и импро­визации (упом. «Письмо к ученому соседу» Ч-ва и « М о с к а л ь - ч а р i в н и к» Котляревского). Рассказы няни Агафьи Александровны (упом. «Счастье»), Таганрогские впечатления в пролзведениях: «Человек в футляре», «Ионыч», «Моя жизнь», «Холодная кровь». Недостаточность биографических сведений о жизни Ч-ва в доме Г. П. Селиванова; утрата многих писем Ч-ва к родным. Впечатления от поездки на хутор к Кравцову в «Огнях» и «Степи». Посещение театра. Чтение (Шпильгаген, Георг Борн, Гюго). Судьба «Безотцовщины» и водевиля «Не даром курица пела». Переселение Чеховых в лучшую квартиру. Автобиографические мотивы в повести «Три года». Письмо Е.М. Чехова как материал для рассказа Ч-ва «Письмо к ученому соседу». Гимназическое сочинение Ч-ва «Киргизы». Ч.— глава семьи. На даче в Воскресенске. Семья Маевских (упом. «Детвора», «Три сестры»). Знакомство Ч-ва с Лейкиным через Паль- мина. Сюжеты и образы, навеянные Ч-ву пребыванием в Воскресенске и Звенигороде («Беглец», «Токарь»,(«Горе»?), «Хирургия», «Мертвое тело», «На вскрытии» ?), «Си­рена», «Экзамен на чин»). Бабкино, семья Киселевых. Рассказы В. П.Бегичева о своей жизни (упом. «Смерть чиновника» и «Володя»), Тенор Владиславлев. «Тень» Болеслава Маркевича. Бабкинские мотивы в рассказах «Дочь Альбиона», «Налим», «Скорая помощь», «Верочка». День Ч-ва в Бабкине. Мотивы рассказов «Ведьма» и «Недоброе дело». Литературно-музыкальные вечера в доме Киселевых. Надпись Ч-ва на рисунке Левитана: «Вид кипариса перед вами, Василиса». Шуточные сцены с участием Ч-ва, Левитана, А. С. Киселева. Безденежье. Кровохарканье Ч-ва в 1886 г. Начало сотруд­ничества в «Новом времени». Письмо Григоровича Ч-ву. Поездка в Святые горы Харь­ковской губ. (упом. «Святою ночью» и «Перекати-поле»). Реакция публики на первые по­становки пьесы «Иванов». Ранние драматургические опыты Ч-ва (упом. М. Н. Ермоло­ва). Создание «Иванова» по предложению Ф. А. Корша. Спектакли «Медведь» и «Леший» с участием Н.Н.Соловцова; история создания «Лешего»,недовольство Ч-ва пьесой.Судь­ба большого романа, над которым Ч. работал в конце 1880-х годов. Дом Чеховых на

Садовой-Кудринской. Студент С. А. Петров. Значение встреч Ч-ва с Петровым — отцом Сергием в Ялте для рассказа «Архиерей» (ср.: М.П.Чехова. Из далекого прошло­го,— «Дон», 1957, № 3, стр. 149); происхождение образа иеромонаха Сисоя в том же рассказе. Литературная плодовитость Ч-ва в конце 1880-х годов; создание «Степи». Ду­шевный подъем Ч-ва. Григорович, Суворин, Плещеев, Лейкин, Чайковский у Ч-ва на Садовой-Кудринской. Первое кровохарканье Ч-ва в 1884 г. Настроение Ч-ва во время приступов болезни. Отражение в рассказе «Попрыгунья» отношений Левитана с С. П. и Д.П. Кувшинниковыми; размолвка Левитана с Ч-вым. Чеховы на Луке. Приезд А. Н. Плещеева, К. С. Баранцевича, А. С. Суворина, П. М. Свободина. Последующие отно­шения Ч-ва с Сувориным. Незначительное отражение жизни на Украине в творчестве писателя. Незавершенное путешествие Ч-ва с А. А. Сувориным на Кавказ. Отношение Ч-ва к Москве и Петербургу; мечта о хуторе на юге. Поездка в «гоголевские места»; семья Линтваревых и братья Смагины; отражение этой поездки в рассказах «В родном углу» и «Крыжовник». Ч. в Одессе. Настроение Ч-ва в связи со смертью брата Николая. Неожиданность для родных Ч-ва его решения поехать на Сахалин. Ч. о равнодушии государства к преступникам. Подготовка к поездке (упом. работы Дюмон-Дюрвиля, Лаперуза, Кеннана). Убежденность Ч-ва в необходимости этой поездки. Ч. на Саха­лине. Трудности в пути. Фляжка с коньяком доктора Д. П. Кувшинникова). Возвра­щение через Индийский океан. Мангусы. Литературные результаты сахалинского путе­шествия («Остров Сахалин», «Гусев», «В ссылке», «Убийство», «Воры», «По Сибири»). Связь поездки Ч-ва с реформами правительства в области каторги и ссылки. Ч. на вокзале в Туле (упом. Е. Я. Чехова, отец Ираклий, мичман Глинка и др.). Жизнь Ч-ва в доме Фирганг в Москве. Отношение петербургских литераторов к Ч-ву после поездки. Впечатления Ч-ва от первого путешествия за границу. Долг А. С. Суворину в 1000 руб. Неудобство дачи под Алексином. Переезд в имение Е. Д. Былима-Колосов- ского (упом. Мизинова и Левитан). Работа в Богимове над «Дуэлью» и «Островом Са­халином». Отражение богимовских впечатлений в «Доме с мезонином». Внешний вид Ч-ва. Любовь Ч-ва к Москве; слушание пасхального звона на Каменном мосту. Ч. со­бирает пожертвования в пользу голодающих в 1892 г. Поездка в Нижегородскую губ. (упом. Е. П. Егоров). Поездка вместе с Сувориным в Воронежскую губ. Желание Ч-ва поселиться в деревне. Покупка Мелихова. Хозяйственные работы. Ч. за посадкой деревьев. День Чеховых в Мелихове. Ежедневная врачебная помощь Ч-ва крестьянам; посещение больных на дому. Первая весна в Мелихове. Таксы Бром и Хина. Ч.— член Серпуховского санитарного совета; широкая общественная деятельность Ч-ва. Сот­ский Бавыкинского волостного правления (упом. «По делам службы» и «Три сестры»). Ч. заведует холерным участком. Перестройка мелиховской усадьбы. Слова Ч-ва о том, что будет через двести-трпста лет. Суровая зима 1893 г. Рабочие часы Ч-ва в Мелихове. Мизинова и Потапенко в Мелихове. Реальные источники рассказа «Чер­ный монах» (сон Ч-ва о черном монахе; «Валахская легенда» Брага; рассказы А. И. Ива­ненко о своем отце; споры о преломлении лучей солнца и о миражах). А. И. Иваненко— прототип Епиходова в «Вишневом саде». Ч. в «Татьянин день» 1893 г. в Петербурге; «обеды беллетристов». Ч.— отставной чиновник медицинского департамента. Поездки Ч-ва с друзьями в Давидову пустынь близ Мелихова. Новые постройки в Ме­лихове; флигель, в котором написана «Чайка». Поездка в Крым в 1894 г. Ухудшение здоровья Ч-ва. Ч.— земский гласный. Что сделано Ч-вым для местного населения Ч.— присяжный заседатель. Жажда жизни, мечты о путешествии в Алжир или па Канарские острова. Моменты из жизни Левитана, использованные в «Чайке». Ч. в Ясной Поляне у Толстого. Создание рассказа «Супруга». Угличские впечатления М. П. Чехова, использованные в отдельных деталях рассказа «Убийство». Чуткость Ч-ва к людям и его щедрость (упом. «Хирургическая летопись»), Ч. в Ярославле летом 1896 г.; записка Ч-ва жене М. П. Чехова: «Папаша приедить у субботу». Второе путе­шествие Ч-ва на Кавказ. Обострение болезни после провала «Чайки» в Александрин- ском театре. Роль Ч-ва в создании Таганрогской общественной библиотеки. Участие Ч-ва в переписи 1897 г. (в книге указан 1896 г., когда велась только подготовка к пере­писи). Изыскание средств для постройки трех сельских школ. Ч.— член училищного совета. Открытие школы в Новоселках.Проект устройства в Москве Народного дома. Создание повести «Мужики». Кровотечение горлом за обедом в «Эрмитаже». Записка Ч-ва сестре, навестившей его в клинике: «Пожалуйста, ничего не рассказывай матери и отцу». Ч. в клинике (по рассказам М. П. Чеховой). Жизнь Ч-ва в Ницце (по рассказу знакомого Ч-ва — см. № 97 библиографии). Мысли о поездке в Африку и на о. Корсику (упом. М. М. Ковалевский). Здоровье Ч-ва после Ниццы. Охлаждение Ч-ва к Суворину в связи с делом Дрейфуса. Знакомство с М. М. Антокольским в Париже (упом. скульп­туры «Петр I» и «Последний вздох»), посылка французских книг в Таганрог. Решение поселиться в Ялте. Постройка дачи в Аутке под непосредственным наблюдением Ч-ва Покупка земли в Кучук-Кое. Неудобство получения денег по договору с А. Ф. Марк­сом в рассрочку. Ч. тоскует по северу; поиски домика вблизи Курского вокзала. Обще­ственная деятельность Ч-ва в Ялте. Участие в постановке сцены из «Бориса Годунова» с Н. П. Кондаковым в роли Пимена. Поездки Ч-ва летом 1899 г. в Москву, Мелихово, Петербург, Таганрог и т. д. Продажа Мелихова. Переселение всей семьи в Ялту. Бы­строе ухудшение здоровья Ч-ва. Сахалинские и мелиховские впечатления в повести «В овраге». Хлопоты Ч-ва перед приездом Художественного театра в Ялту. Поездка за границу в декабре 1900 г. Новые планы поездки в Африку. Поспешное возвращение в Ялту из-за холодов. Продолжение в Ялте общественной работы (упом. таганрогская картинная галерея). Неожиданность женитьбы Ч-ва. Лечение в Андреевском санатории в Уфимской губ. Литературное окружение Ч-ва в Ялте осенью 1901 г. (Толстой, Куп­рин, Бунин, Горький, Елпатьевский). Отношение Ч-ва к исключению Горького из числа почетных академиков. Беспокойная жизнь Ч-ва в последние годы, частые пере­мены климата. Встреча с А. Ф. Марксом в Петербурге в апреле 1903 г. Поиски дачи в Царицыне или Звенигороде. Окончание пьесы «Вишневый сад». Ч. на репетициях Художественного театра и на премьере спектакля. Тяжелое состояние здоровья Ч-ва перед поездкой в Баденвейлер. Смерть Ч-ва; многочисленность похоронной процессии.

3) М. П. Чехов. Вокруг Чехова. Встречи и впечатления. М., 1959. Предисловие Е. 3. Валабановича. Прим. С. М. Чехова. Первоначально: М. П. Чехов. Вокруг Чехова. Встречи и впечатления. Ред., вступ. статья и коммент. М. П. Соколь­никова. М.— Л., «Academia», 1933 (рец. А. Б. Дермана.— «Лит. критик», 1933, № 5, стр. 144—146). Ср. с его же .кн.: Антон Чехов и его сюжеты. М., 1923.

Годы:. 1860-е— 1904.

. Содержание. Гл. I. Характеристика дяди писателя — М. Е. Чехова. История его женитьбы; его письма к П. Е. Чехову. Отражение в рассказах Ч-ва отдельных сторон быта семьи М. Е. Чехова.Протоиерей Ф. П.Покровский и его мнение о детях П. Е. Че­хова. Происхождение псевдонима «Антоша Чехонте». Ч. посылает Покровскому «Пестрые рассказы». Религиозность П. Е. Чехова, его любовь к искусству (упом. его картина «Иоанн Богослов»). Сведения о прадедах и дедах с отцовской и материнской стороны; легенда о чешском происхождении писателя. История женитьбы П. Е. Чехова на Е. Я. Морозовой. Недостатки мемуаров Ал. П. Чехова о Ч-ве. Художественное и музыкальное дарование Н. П. Чехова. Гл. И. Жильцы в доме Чеховых на Монастыр­ской улице. Биография И. Я. Павловского; его приезд в Мелихово. Описание дома Чехо­вых на Елизаветинской улице. Ираида Савич и стихотворение Ч-ва «О поэт заборный в юбке...». День семьи Чеховых. Торговля П. Е. Чехова.Поездка всей семьей в слободу Криничку и к дедушке в Княжую. Отсутствие у Ч-ва в детстве склонности к ручному труду; обучение-его портняжному ремеслу. Ч. в домашних спектаклях (упом. «Реви­зор»), Болезнь Ч-ва в 1875 г. во время поездки к И. П. Селиванову; отражение этого события в «Степи». Мечты Ч-ва о Дерптском университете (упом. гимназический док­тор Штремпф). Няня Агафья Александровна. Отъезд старших братьев и отца в Москву. Ч. помогает матери по хозяйству. Жизнь Ч-ва в доме Г. П. Селиванова и поездка в до­нецкую степь (о том же: Антон Чехов и его сюжеты, 1923; в дополнение здесь упом. «Вишневый сад» и «Страхи»). Саша Селиванова; ее приезды в Москву и Мелихово. Све­дения о самостоятельной жизни Ч-ва в Таганроге: поездка к В. И. Зембулатову, посе­щение театра, первые драматургические опыты, журнал «Заика». Эпизод с девочкой у колодца (в передаче А. С. Суворина). Гл. III. Жизнь Чеховых в Москве в подвале на Грачевке. Нужда. Письма Ч-ва из Таганрога; приезд на каникулы (ошибка: Ч. при­ехал впервые в Москву не в 1876, а лишь на пасхальные каникулы 1877 г.). Московские впечатления Ч-ва. Ч. знакомится с двоюродным братом М. М. Чеховым. Подруги М. II. Чеховой: Е. И. Юношева, О. П. (КунДасова). Внешние черты Кундасовой в об­разе Рассудиной («Три года»). Частые переезды семьи. Приезд Ч-ва в 1879 г. и неко­торое облегчение материального положения Чеховых. Нахлебники В. И. Зембулатов, Д. Т. Савельев, Н. И. Коробов. Переезд в дом Савицкого на Грачевке. Авторитет Ч-ва в семье. Студенческая стипендия Ч-ва. Начало литературной деятельности. Зна­комые Н. П. Чехова: К. И. Макаров, М. М. Дюковский. Прототипы рассказа «Салон де Варьетэ». Несостоявшееся участие Ч-ва в литературном сборнике «Бес». Братья Че­ховы в журнале «Зритель»; основатель журнала В. В. Давыдов. Гастроли Сарры Вер- нар в Москве. Сатира Ч-ва на «Зритель» — «Храм славы». Барон Галкин (А. М. Дмит­риев). Факты, отраженные в рассказе «Иван Матвеевич». Гл. IV. Редакция «Будильни­ка»; А. Д. Курепин и Н. П. Кичеев. Пьеса Ч-ва («Без заглавия») у М. Н. Ермоловой. Близость Ч-ва с Ф. Ф. Попудогло. М. Евстигнеев, составитель лубочных книг. Библио­тека Попудогло (упом. книга, давшая материал для образа Ревунова-Караулова из «Свадьбы».— Ср. с воспоминаниями А. С. Лазарева-Грузинского: Чехов в воспомина­ниях современников, стр. 114). Отношения Ч-ва с П. А. Сергеенко и Л. И. Пальминым. Надпись Пальмина на книге «Цветы и змеи». В. А. Гиляровский у Чеховых. Возвращение Ч-ва вместе с Телешовым, Гиляровским и др. со свадьбы Бело- усоьа. Сотрудничество Ч-ва в журнале «Москва»; рисунки Н. П. Чехова «Гулянье в Сокольниках», «Он выпил», иллюстрации к «Зеленой косе» Ч-ва. «Медицинское сви­детельство», данное Ч-вым автору воспоминаний. История создания романа «Ненуж­ная победа». Сотрудничество Ч-ва в журналах «Новости дня», «Свет и тени», «Мирской толк», «Сверчок» (упом.: «Цветы запоздалые», «Невинные речи»). Характеристика Н. Л. Пушкарева и братьев Вернер. Гл. V. На даче в Воскресенске (о том же — в кн.: Антон Чехов его сюжеты, 1923; в дополнение здесь упом. Э. И. Тышко, Е. П. Его­ров; «Зеленая коса»), Ч. на Всероссийской выставке 1880 г. «Кукуевская катастрофа». Знакомство Ч-ва и Н. Чехова с дирижером П. А. Шостаковским (упом. «Два скандала»). Сборники рассказов Ч-ва: «Сказки Мельпомены», «На досуге»), Ч.—студент IV курса в Воскресенске. Встречи местной интеллигенции у доктора П. А. Архангельского (упом. врачи: В. Н. Сиротинин, Д. С. Таубер, М. П. Яковлев). Увлечение этого круж­ка Щедриным, Тургеневым, Некрасовым. Ч.— врач Чикинской больницы. Воскресен­ские и звенигородские впечатления в рассказах Ч-ва (о том же: Антон Чехов и его сю­жеты, 1923). Знакомство Ч-ва с врачом П. Г. Розановым. Смерть двух пациенток Ч-ва. Решение его стать писателем-профессионалом. Сестры «Яшеньки». Ч. в Бабкине (о том же — в кн.: Антон Чехов и его сюжеты, 1923). П. И. Чайковский в доме Чеховых на Садовой-Кудринской; замысел оперы «Бэла»; надпись на фотографии П. И. Чайков­ского, подаренной писателю (на стр. 142—144—ошибки: 1) Чайковский не принес, а при­слал свою фотографию после визита к Ч-ву.— См. И. Р. Э й г е с. Музыка в жизни и творчестве Чехова. М., 1953, стр. 28; 2) первое письмо Григоровича было получено Ч-вым в конце марта 1886 г., т. е. еще в доме Клименкова на Якиманке— на Садовую- Кудринскую Чеховы переехали лишь в конце августа 1886 г.). Надпись на портрете Григоровича, подаренном Ч-ву. Первая поездка Ч-ва в Петербург. Оживленные ве­чера в доме Чеховых; появление среди гостей Григоровича (упом. также Л.Мизинова, Д. Мусина-Пушкина, В. Эберле). Ч. и Левитан в Бабкине (о том же в кн.: Антон Че хов и его сюжеты, 1923). Содружество художников Н. 11. Чехова и Левитана.Внешность Левитана. Вечера у С. П. Кувшинниковой. Слухи вокруг рассказа «Попрыгунья». Роль Т. Л. Щепкиной-Куперник в примирении Ч-ва с Левитаном. Отражение в «Чайке» случая, происшедшего с Левитаном (ошибка на стр. 154: «Софья Петровна умерла, еще раньше умер ее муж, а Левитан еще долго продолжал свои романы».— С. П. Кувшин- никова умерла в 1907 г., пережив Левитана на семь лет). Гл. VI. Дом Чеховых на Яки­манке. «Журфиксы» по вторникам. Новые приятели Чеховых: М. Р. Семашко, Б. М. Азанчевский, В. С. Тютюник, А. И. Иваненко (упом. Епиходов из «Вишневого сада»). Первая поездка в Сумы. Незначительность украинской тематики в творчестве Ч-ва. А. Н. Плещеев у Чеховых на Луке; рассказ его о петрашевцах. Другие гости у Чеховых на Украине (о том же: Антон Чехов и его сюжеты, 1923). Взаимоотношения Ч-ва и Суворина. А. Ф. Кони о Ч-ве. П. М. Свободин и В. Ф. Тимофеев на Луке; шутки Ч-ва и Свободина. Ч. переделывает (в Мелихове) романы Александра Дюма; карикатура Свободина на Ч-ва. Ч. читает Свободину «Рассказ неизвестного человека» в рукописи. Создание пьесы «Иванов» и премьера ее в театре Корша. Реакция публики. Предложе­ние В. Крылова быть соавтором пьесы. Отношение Ч-ва к И. Щеглову как человеку и писателю. Ч.— «Потемкин». Ч. и П. М. Невежин на спектакле «Вторая молодость» в Малом театре. Открытие театра Ф. А. Корша; его успех. Гл. VII. Вторая поездка Чеховых на Луку в 1889 г. Смерть Н. П. Чехова. Отъезд Ч-ва. Пребывание его в Одессе одновременно с труппой Малого театра (упом. Г. Панова). Знакомство с сестрами Шав- ровыми в Ялте. Дружба Ч-ва с Е. М. Шавровой. Любительский спектакль в Серпухове с участием сестер О. М. и Е. М. Шавровых. История написания пьесы «Леший». Неудач­ная постановка ее Н. Н. Соловцовым в театре Абрамовой. Болезнь Ч-ва; первое крово­харканье в 1884 г. во время репортерства Ч-ва по делу Рыкова. Описание дома на Са­довой-Кудринской. Лика Мизинова в семье Чеховых. А. П. Ленский и В. Н. Давыдов в гостях у Ч-ва. Чтение Давыдовым «Власти тьмы» Толстого. «Иванов» и «Калхас» в театре Корша с участием Давыдова. Лейкин в доме Чеховых. Характеристика Лей- кина. Встреча автора книги с Лейкиным после смерти Ч-ва. Лесков у Ч-ва на Садовой- Кудринской (упом. «Стальная блоха» — подарок Ч-ву и др. произведения Лескова). Круг знакомых Ч-ва в Москве: Т. Л. Щепкина-Куперник, JI. Б. Яворская, М. А. Саб­лин, В. А. Гольцев, проф. А. И. Чупров. Ч.— «Авелан». Критический талант П. Н. Ост­ровского в опенке Ч-ва. Письмо П. Н. Островского к Ч-ву с критикой «Степи». Приезд Короленко; рассказ его о своих скитаниях. Последующие встречи Ч-ва и Короленко. Гл. VIII. Сборы Ч-ва на Сахалин. Хлопоты о свободном доступе во все места острова (упом. М. Н. Галкин-Враский). Поездка Ч-ва на Сахалин и отражение поездки в худо­жественных произведениях (о том же: Антон Чехов и его сюжеты, 1923). Дом Фирганг на Малой Дмитровке.Гипсовые скульптурки с изображениями сахалинских каторжан. Рассказы Ч-ва о путешествии. Первая поездка Ч-ва за границу и жизнь в Богимове (о том же: Антон Чехов и его сюжеты, 1923). Комната Ч-ва в Богимове. Дебаты с зоо­логом В. А. Вагнером. Инсценировки чеховских рассказов детьми художника А. А. Ки­селева. Гости в Богимове: Суворин, Н. М. Линтварева. Гл. IX. Покупка Мелихова. Хозяйство семьи Чеховых. Дневник П. Е. Чехова. Мелиховские крестьяне. Народные издания Сытина в Мелихове. Жизнь Ч-ва в Мелихове (о том же: Антон Чехов и его сюжеты, 1923). Приезд в Мелихово летом 1892 г. П. А. Сергеенко и И. Н. Потапенко. Творчество Ч-ва в первую мелиховскую зиму. Мелихово летом. Процесс литератур­ной работы у Ч-ва и Потапенко. Мелпховские впечатления в рассказе «Черный монах» (о том же: Антон Чехов и его сюжеты, 1923). Ухудшение здоровья Ч-ва. Многочислен­ность гостей. Приезд М. О. Меньшикова; его деятельность в «Неделе» и «Новом вре­мени». Негласный надзор над Ч-вым в Мелихове. Поездки в Давидову пустынь (о том же: Антон Чехов и его сюжеты, 1923). И. Э. Браз в Мелихове. Происхождение картограм­мы Астрова в пьесе «Дядя Ваня». П. И. Куркин и И. Г. Витте. Новые постройки в Ме­лихове. Земская деятельность Ч-ва; участие Ч-ва в помощи голодающим в 1892 г. (о том же: Антон Чехов и его сюжеты, 1923). Характеристика нижегородского губер­натора Н. М. Баранова. Поиски Ч-вым средств для оборудования холерного участка (упом. гр. М. В. Орлова-Давыдова, фабриканты Толокоппиковы и др.). Скромность Ч-ва. Жюль Легра в Мелихове; описание им встречи с Ч-вым в книге «Аи pays russe». Ч. в Ясной Поляне (о том же: Антон Чехов и его сюжеты, 1923). К происхождению рассказов «Супруга» и «Убийство» (о том же: Антон Чехов и его сюжеты, 1923). Недо­вольство Ч-ва репетициями Александринского театра перед премьерой «Чайки». Про­вал спектакля (по рассказам М. П. Чеховой). Ч. посылает книги в Таганрог. Ф. О. Шехтель и его связи с чеховской семьей. Участие Ч-ва в переписи 1897 г.; проект Народного дома; заболевание в марте 1897 г.; Ч. в Ницце и Париже (о том же: Антон Чехов и его сюжеты, 1923; здесь в дополнение упом. В. М. Соболевский, Вас. И. Немирович-Данченко, В. И. Якоби, И. Н. Потапенко и А. И. Сум- батов-Южин). Возвращение в Мелихово в мае 1898 г. Смерть П. Е. Чехова. Покупка участка в Аутке под Ялтой и постройка дачи. Ч. помогает нуждающимся больным. Ч.— почетный академик. Художественный театр в Крыму. Бунин, Горький, Куприн, Елпатьевский, Чириков, артисты Художественного театра у Ч-ва. Случайные посети­тели, мешавшие работать Ч-ву. Женитьба Ч-ва. Известие о его смерти. Молодежь на похоронах Ч-ва. Дом-музей А. П. Чехова в Ялте.

Чехов Николай Павлович (1858—1889).

Детство).

См. публикацию воспоминаний Н. П. Чехова в настоящем томе.

Чехова Мария Павловна (1863—1957).

Из далекого прошлого. (Отрывок из воспоминаний). Литературная запись Н. Сы­соева.— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 336—-347. Первоначально: «Русское слово», 1910, № 13, от 17 января (под общим заглавием: «О Чехове» — крат­кий вариант начала воспоминаний, преимущественно о постановке «Чайки» в Александ­ринском театре. См. Ф р и д к е с, № 153); 2) «Лит. газета», 1948, № 85, от 23 октября («Незабываемое»—краткий вариант середины воспоминаний о премьере «Чайки» в Художественном театре); 3) Чехов в воспоминаниях современников, 1952, стр. 297— 303 (первая часть воспоминаний, кончающаяся описанием триумфа «Чайки» в МХАТ 17 декабря 1898). Ср.: М. П. Чехов. Вокруг Чехова, стр. 262—263.

Годы: 1896, 1898—1900.

Содержание. Настроение Ч-ва перед первым спектаклем «Чайки» в Александрин­ском театре (упом. Комиссаржевская). Отражение в пьесе отношений Мизиновой с По­тапенко. М. П. Чехова и Мизинова на спектакле. Петербургская публика. Провал спек­такля. Исчезновение Ч-ва после спектакля (упом. А. С. и А. И. Суворины). Поспеш­ный отъезд Ч-ва в Мелихово. Ухудшение здоровья. Попытки Немировича-Данченко получить от Ч-ва через сестру разрешение на постановку «Чайки» в Художественном театре. Левитан о спектакле «Царь Федор Иоаниович» в этом театре. Беспокойство

ва и родных накануне премьеры «Чайки» в Художественном театре. М. П. Чехова возражает Станиславскому и Немировичу-Данченко, вспоминавшим о ее посещении театра накануне спектакля. Необычайный успех первой постановки «Чайки». Впечатле­ния М. П. Чеховой от спектакля в письмах к брату. М. П. Чехова — посредник между Художественным театром и Ч-вым, жившим в Ялте. Ч. передает пьесу «Дядя Ваня» из Малого театра .в Художественный. М. П. Чехова на втором представлении «Дяди Вани». Толстой на спектакле «Дядя Ваня» 24 января 1900. Приезд театра в Ялту; оживленность Ч-ва в эти дни. Глубокая связь Ч-ва с Художественным театром.

(Воспоминания в передаче Н. Е. Эфроса.) Николай Эфрос. «Вишневый сад». Пьеса А. П. Чехова в постановке Московского Художественного театра. Под ред. Вл. Ив. Немировича-Данченко. Пг., 1919, стр. 46.

Год: 1902.

Содержание. Ч. по секрету сообщает сестре название будущей пьесы — «Вишне­вый сад».

Мои воспоминания.— М. Чехова и С. Чехов. Дом-музей А. П. Чехова в Ялте. М., Гослитмузей, 1949, стр. 5—25.

Годы: 1870-е — 1904.

Примечание. Эти наиболее широкие (по охвату лет) воспоминания М. П. Чеховой содержат сведения, более подробно отраженные в других ее работах. О детстве писа­теля — в кн.: Антон Павлович Чехов. Сборник. Статьи, исследования, публикации. Ростов н/Д, 1954; о жизни в Москве — в журнале «Дон», 1957, № 1—3; о жизни в Ял­те — в предисловиях к мемуарным каталогам-путеводителям Дома-музея А. П. Чехова в Ялте (см. соответствующие аннотации). ■

Из воспоминаний о прошлом.— М. П. Чехова. Дом-музей А. П. Чехова в Ялте. Мемуарный каталог-путеводитель. Изд. 6. Симферополь, Крымиздат, 1957, стр.

19. Первоначально: Мария и Михаил Чеховы. Дом-музей А.П.Чехова в Ялте. Мемуарный каталог-путеводитель. Изд. 1. М., Госкультпросветиздат, 1950, стр. 3—14; краткие первоначальные варианты: 1) А.П.Чехов в Крыму.—«Красный Крым» (Сим­ферополь), 1929, № 157, от 14 июля; 2) Из воспоминаний о былом.— «Курортные изве­стия» (Ялта), 1937, № 38, от 15 июля; 3) Чехов в воспоминаниях современников, 1947, стр.125—131. Ср. е е ж е: Дом-музей А. П. Чехова в Ялте. Рис. С.М.Чехов. М., 1951 (изд. «Искусство») и М., 1954 и 1958 (Изогиз).

Годы: 1897—1904.

Содержание. Встреча М. П. Чеховой с братом в марте 1897 на станции в Лопасне. Ч. в клинике Остроумова. Резкое изменение образа жизни Ч-ва после выхода из кли­ники. Покупка участка под Ялтой; залог в банке. Договор с А. Ф. Марксом. Ч. на по­стройке своей дачи. Ч. сажает деревья. Помощь Ч-ва больным и бедным; организация санатория Яузлар (упом. Горький и Елпатьевский). Школа в Мухалатке. Гости Ч-ва в Ялте (Горький, Куприн, Бунин, Мамин-Сибиряк, Елпатьевский, Короленко, Леви­тан, Шаляпин). Труппа Художественного театра в Ялте (упом. Станиславский, Неми­рович-Данченко, Книппер).

Дом Ч-ва после его смерти. Учреждение Советским правительством в 1921 г. му­зея Чехова. Посетители музея и их записи в книге отзывов о музее. Примечание. См. также в этой книге комментарии М. П. Чеховой к «Перечню и описанию предметов дома-музея» (на стр. 29—115). Описывая мебель, картины, фотографии, книги и т. д., М. П. Чехова рассказывает историю этих вещей, дает сведения о лицах, имеющих к ним отношение, цитирует письма, приводит надписи на фотографиях и книгах.

Гоголь в нашей семье (Из воспоминаний).— «Сталинское знамя» (Ялта), 1952, Л"? 46, от 4 марта.

Годы: 1870-е — 1880-е.

Содержание. Ч. и его братья Николай и Иван ставят сцены из повестей Гоголя. В числе домашних спектаклей — «Ревизор» и «Старосветские помещики».

(Воспоминания.) Комментарии к кн.: М. П. Чехова. Письма к брату А. П. Чехову. М., Гослитиздат, 1954.

Годы: 1876—1904.

Примечание. В комментариях к каждому своему письму М. П. Чехова вспоминает о событиях и людях, упомянутых в нем.

(Из письма к И. Р. Эйгесу, б. д.)

И. Р. Э й г е с. Музыка в жизни и творчестве Чехова. М., Музгиз, 1953, стр. 18.

Годы: 1880-е.

Содержание. Музыкальные произведения, исполнявшиеся при Чехове (упом. II. II. Чехов, М. Р. Семашко, Е. А. Ефремова, Г. М. Линтварев).

(Из письма к Л. Зингер, от 27 мая 1954 г.) Л. Зингер. Прижизненные портреты А. П. Чехова.— «Государственная Третьяковская галерея. Материалы и ис­следования», т. II. М., «Советский художник», 1958, стр. 191 и 192.

Годы: 1900—1902.

Содержание. Портреты Чехова работы П. Нилуса и В. Серова.

(Письмо к И. М. Гейзеру от 6 октября 1953 г.) — В кн.: И. М. Гейзер. Чехов и медицина. М., Медгиз, 1954, стр. 43.

Годы: 1890-е.

Содержание. Ч. перевозит все свои медицинские книги и лекции из Мелихова в Ялту. Постоянство его интереса к практической медицине.

Детство. (Отрывок из воспоминаний). Антон Павлович Чехов. Сборник. Статьи, исследования, публикации. Ростов н/Д, 1954, стр. 3—10.

Годы: 1860-е — 1876.

Содержание. Характеристика П. Е. Чехова; М. П. Чехова защищает его от обви­нений в деспотизме и считает мемуарные свидетельства Ал. П. Чехова недостоверны­ми. Письмо П. Е. Чехова к Ал. П. Чехову от 8 апреля 1875 г. Ч. о родителях. Домаш­ние спектакли с участием Ч-ва (упом. «Ревизор» и «Ночь перед рождеством»; пьеса «Чепруниха»). Ч. пародирует знакомых, выдумывает меткие прозвища; его проказы по дороге в церковь. Отъезд старших братьев в Москву. Разорение отца. Письмо П. Е. Чехова сыновьям Александру и Николаю от 18 августа 1875 г. Переезд всей семьи Чеховых в Москву.

И) (Воспоминания в передаче Б. Степанова.) Б. Степанов. Рассвет насту­пил (Некоторые страницы жизни А. П. Чехова).— «Кабарда» (Нальчик), 1954, кн. 6, стр. 172, 177.

Год: 1900.

Содержание. Недостаток сведений о поездках Ч-ва на Кавказ. Маршрут послед­ней поездки (упом. Горький, В. М. Васнецов и А. Н. Алексин).

12) Из далекого прошлого (Литературная запись Н. А. Сысоева).— «Дон», 1957, № 1, стр. 125—131; № 2, стр. 130—141; № 3, стр. 145—156. Ср. М. П. Чехов. Во­круг Чехова. М., 1959, главы III—VIII.

Годы: 1876—1892.

Содержание. № 1: Комната Чеховых в полуподвальном этаже на Грачевке в Мо­скве. Частая смена квартир, нужда (упом.: Ф. О. Шехтель, Е. Я., Ал. П., Н. П. и Мих. П. Чеховы). Антон продает вещи в Таганроге. Приезд Ч-ва в Москву весной 1877 г. Флигель Чеховых в Даевом переулке. Первые московские впечатления Ч-ва. Новая жизнь семьи после переезда Ч-ва в Москву. Квартира в доме Савицкого на Грачевке. Ч.— глава семьи. Отношение семьи к первому произведению Ч-ва, по­явившемуся в печати. Ученическое сочинение, написанное Ч-вым для сестры (приве­дены тексты М. П. Чеховой и Ч-ва). Судьба дарований Николая и Александра (упом.

рассказ Ч-ва «Забыл»). Подруги М. П. Чеховой: Е. И. Юношева, О. П. Кундасова, Е. И. Эфрос и др. Ч. оканчивает университет. Переломный год в жизни Ч-ва (1886).

№ 2: Чеховы в Воскресенске и Бабкине. Рыбная ловля. Врачебная деятельность Ч-ва в Чикинской земской и Звенигородской больницах. Отражение чикинских и зве­нигородских наблюдений в рассказах «Хирургия», «Беглец», «На вскрытии» ?, «Мертвое тело», «Экзамен на чин» и др. Семья полковника Б. И.Маевского в Воскресен­ске (упом. «Три сестры», «Детвора»). Ч. «улаживает» сватовство поручика Е. П. Егоро­ва к М. П. Чеховой. Знакомство Чеховых с семьей М. В. Киселевой.Первое лето в Баб­кине. Знакомство с Левитаном в начале 1880-х годов в Москве. «Ссудная касса купца Левитана» в Бабкине. Другие шутки Ч-ва и Левитана. Музыка в доме Киселевых. Вос­поминания В. П. Бегичева из театральной жизни (упом. «Смерть чиновника»). Импрови­зации Ч-ва, близкие темам его будущих рассказов. Собака-«фалыпивомонетчик».Ч. вмес­те с сестрой и М. В. Киселевой лечит больных. Ч. предостерегает сестру от увлечения Левитаном. Размолвка и примирение Левитана с Ч-вым в связи с рассказом «Попры­гунья». Беспокойство Левитана о здоровье Ч-ва в 1897 г. Письмо Левитана М. П. Чехо­вой 1897г. (публикуется полностью; упом. «Мужики»).Приезд Левитана в Ялту. Смерть Левитана. Судьба писем Ч-ва к Левитану. Дети Киселевых (упом. «Сапоги всмятку», «Милого Бабкина яркая звездочка...»). Отражение бабкинских впечатлений в расска­зах «Ведьма», «Недоброе дело»,«Налим», «Иванов» (образ Шабельского). Картина Левитана «Река Истра». Жизнь Чеховых в доме Лебедева и в доме Клименкова на Яки­манке.Прогулки пасхальной ночью по Москве. Ч. в Храме Христа Спасителя (среди художников,расписывавших стены на хорах, — Н. П. Чехов). Григорович в доме Ч-ва на Садовой-Кудринской. Письмо Ал. П. Чехова к сестре (от 8 июля 1888) об отно­шении Григоровича к Ч-ву и его критикам (публикуется выдержка; упом. «Рассказы», «Степь», «Огни»). Короленко у Ч-ва в 1887 г.; его рассказы о Сибири. Совместный отказ Ч-ва и Короленко от звания почетных академиков. Запись в дневнике Короленко после смерти Ч-ва.

№ 3: Музыка Чайковского в доме Чеховых. Встреча Ч-ва с композитором в Петер­бурге у М. И. Чайковского. II. И. Чайковский у Ч-ва 14 октября 1889 ( асказано со слов А. П. и по воспоминаниям М. Г1. Чехова). Взаимные оценки Ч-ва и Чайковского. Встреча М. П. Чеховой с композитором на симфоническом концерте. Гости Чеховых: Н. А. Лейкин, сестры Яновы, А. П. Ленский и его жена, В. Н. Давыдов, П. П. Остров­ский. Запись Лейкина в книжечке-альбоме Ч-ва от 28 октября 1891 г. о своем знаком­стве с Ч-вым. Размолвка с Ленскими из-за «Попрыгуньи». Встреча М. П. Чеховой с Ленским в 1899 г. Взаимоотношения Ч-ва с Давыдовым (упом. «Иванов», «Калхас», стих. Я. П. Полонского «У двери»). Ч. о П. Н. Островском (упом. «Степь» и «Дуэль»). Хозяин дома Чеховых Я. А. Корнеев. Студент С. А.Петров— отец Сергий (упом. «Архиерей».— Ср.: М. П. Чехов. Антон Чехов и его сюжеты. М., 1923, стр. 47). О.П. Кундасова и ее отношение к Ч-ву (упом. Рассудина из повести «Три года»). Обаяние молодого Ч-ва. Первое путешествие Ч-ва за границу. Дача под Алексином. Переезд в Богимово. Гости Ч-ва в Богимове: А. С. Суворин, Н. М. Линтварева. Семья худож­ника А. А. Киселева. Зоолог Вагнер (упом. фон Корен из повести «Дуэль»), История создания фельетона «Фокусники». Встреча Ч-ва с К. А.Тимирязевым в редакции «Рус­ской мысли».Письмо Тимирязева к М. П. Чеховой 1916 г. Характеристика хозяина Бо- гимовской дачи Е. Д. Былима-Колосовского. Анимаиса Орестовна («Аменаиса Эрастов- на»).Уменье Ч-ва веселиться и смешить других. Домашние спектакли, устраиваемые детьми А. А. Киселева (инсценировка рассказа Ч-ва «Размазня»). Пояснения М. П. Че­ховой к рецензии-пародии Ч-ва на один из спектаклей. Покупка имения на Украине (упом. Линтваревы и Смагины). Ч. собирает пожертвования в пользу голодающих в Нижегородской губ. (упом. Е. П. Егоров). Участие М. К. Заньковецкой в поисках хутора в Черниговской губ. Покупка Мелихова у художника Н. П. Сорохтина. Бан­ковский долг Ч-ва. Переезд в Мелихово 5 марта 1892 г.

Моя подруга Лика.— «Москва», 1958, № 6, стр. 211—214.

Годы: 1880-е — 1904.

Содержание. М. П. Чехова знакомится с Ликой Мизиновой — учительницей жен­ской гимназии Ржевской в Москве. Первая встреча Мизиновой с Ч-вым в доме на Садо­вой-Кудринской. Мизинова на даче под Алексином и в Мелихове. Отношения Ч-ва н Мизиновой; их переписка. Письмо Мизиновой к М. П. Чеховой из Парижа. Отраже­ние романа Мизиновой и Потапенко в «Чайке»; черты жены Потапенко в чеховской Аркадиной. Мизинова на спектаклях «Чайки» в Александринском и Художественном театрах. Фотография Мизиновой с надписью Ч-ву от И октября 1898 г. Мизинова в день похорон Ч-ва.

Воспоминания в записи Ю. К. Авдеева.) Ю. К. Авдеев. Памяти М. П. Чеховой.— А. П. Чехов. Сборник статей и материалов. Ростов н/Д, 1959, стр. 314—315.

Годы: 1892—1899.

Содержание. Быт и хозяйство в Мелихове. Огород «юг Франции». Ч. сажает розы под окнами своего кабинета. Песня мелиховских девушек (упом. «Мужики»). Мелихов­ский пейзаж работы И. Э. Браза. Одни из последних вечеров в Мелихове.

(Воспоминания в передаче Е. В. Меве.) — Е. Б. М е в е. Страницы из жиз­ни А. П. Чехова. Харьков, 1959, стр. 65. Рассказано в 1940 г.

Год: 1900..

Содержание. Больной учитель из-под Таганрога, приехавший к Ч-ву в Ялту для лечения (упом. доктор Гофбаум).

Из далекого прошлого. (Литературная запись Н. А. Сысоева).— «Учитель­ская газета», 1960, № 12, от 28 января.

Годы: 1897—1899.

Содержание-. Участие М. П. Чеховой в постройке Мелиховской школы (упом. Ле­витан, Е. Коновицер). Денежный вклад Ч-ва. Отношепие Ч-ва к детям. Обучение грамоте горничных в доме Чеховых (цит. мелиховский дневник П. Е. Чехова). Советы Ч-ва С. И. Бычкову в связи с его попытками заняться литературой. Участие Ч-ва в переписи населения. Шутка Ч-ва о получении им ордена Станислава 3-й степени.

Чириков Евгений Николаевич (1864—1932), писатель.

Девушка с цветами. (Из воспоминаний о Чехове).— «Сполохи» (Берлин), 1922, № 12, стр. 38—40. Ср.: Встречи с Чеховым и другими писателями. Отрывки вос­поминаний.— «Сегодня» (Рига), 1927, № 14, от 19 января.

Ср. Фридкес, № 199.

Мое участие в группе «Знание». (Отрывки воспоминаний).—«Сегодня» (Рига), 1927, № 15, от 20 января.

Год: 1898.

Содержание. Ч. дарит Чирикову две свои книжки с автографом (неизвестны).

Перелом в моем творчестве. (Отрывки воспоминаний).— «Сегодня» (Рига), 1927, № 20, от 26 января.

Ср. Фридкес, № 200.

Читау-Ка р м и н а (по сцене Читау 2-я) Мария Михайловна (род. 1861), актриса Александрийского театра.

Премьера «Чайки». Из воспоминаний актрисы.— «Звено» (Париж), 1926, № 201.

Год: 1896.

Содержание. Распределение ролей «Чайки» в Александринском театре (упом. А. С. Суворин и актеры: Савина, Дюжикова 1-я, Абаринова, Давыдов, Варламов, Аполлонский, Сазонов). Ч. телеграфирует, что не может быть на считке пьесы (тел. неизвестна). Отказ Савиной от роли Нины Заречной. Попытки Давыдова давать указания актерам до приезда Ч-ва. Интерес актеров к тому, как публика примет монолог Нины Заречной в исполнении Комиссаржевской. Недоразумения в период подготовки спектакля. Работа Комиссаржевской над ролью. Приезд Ч-ва за несколько дней до спектакля. Ч. не делает никаких указаний актерам. Слухи перед началом спектакля об отрицательном отношении молодежи к Ч-ву за его аполитичность и дружбу с Суво­риным. Провал спектакля. Зрители аплодируют только Комиссаржевской. Ч. в убор­ной Левкеевой во время спектакля; его поспешный отъезд из Петербурга. Вызовы автора и актеров после второго представления «Чайки».

Ч у л к о в Георгий Иванович (1879—1940); поэт и беллетрист.

В. Я. Брюсов. Воспоминания 1900—1907 гг.— «Искусство», 1925, № 2, стр. 242—

243.

Годы: начало 1900-х.

Содержание. Ч. в числе посетителей литературного салона В. А. Морозовой.

Шаляпин Федор Иванович (1873—1938).

Маска и душа. Главы из книги.— Федор Иванович Шаляпин. Литературное на­следство. Письма. И. Ш а л я пи н а. Воспоминания оботце, т. 1. М., 1957, стр. 323. Первоначально: Ф. И. Шаляпин. Маска и душа. Париж, 1932, стр 159.

Годы: начало 1900-х.

Содержание. Ч.'в присутствии Шаляпина слушает свои рассказы в исполнении Москвина.

III а ля пина Ирина Федоровна, дочь Ф. И. Шаляпина.

Воспоминания об отце.— Федор Иванович Шаляпин. Литературное наследство.

Письма. И. Шаляпина. Воспоминания об отце, т. I. М., 1957, стр. 625 и 650 (написано по рассказам Шаляпина).

Год: 1898 (?).

Содержание. Бунин знакомит Шаляпина с Ч-вым. Отношение Шаляпина к Ч-ву. Знакомство Шаляпина с О. П. Кундасовой у Ч-ва.

Шамкович Александр Исаакович (псевдоним Сергей Званцев), писатель, сын товарища Чехова по Таганрогской гимназии.

Дело Вальяно. Рассказы о чеховском Таганроге. Ростов н/Д, 1959, стр. 3—5.

Годы: вторая половина 1890-х.

Содержание. Приезд Ч-ва в Таганрог. Внешность Ч-ва. Консилиум в составе врачей: И. Я. Шамковича, Шимановского, Лицыяа не разрешает Ч-ву переезжать в Таганрог. Простота обращения Ч-ва с людьми.

Шамкович Исаак Л., таганрогский врач, товарищ Чехова по таганрог­ской гимназии.

Мои воспоминания.— «Таганрогская правда», 1939, № 160, от 15 июля. Первона­чально (частично): «Таганрогский вестник», 1914, № 17, от 19 января (под общим загла­вием «Памяти А. П. Чехова») — содержание публичного выступления Шамковича в здании Городского музея и библиотеки в Таганроге 17 января 1914 г. Ср. Ф р ид- к е с, № 114. .

Год: 1879.

Содержание. Здоровый вид Ч-ва-гимназиста. Формальное отношение его к заня­тиям в гимназии. Участие Ч-ва в выпуске ученического журнала.

Шаповалов Лев Николаевич (1871—1954), архитектор, построивший дачу Чехова в Ялте.

Как был построен дом Чехова в Ялте.— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 431—435.

Годы: 1898—1900.

Содержание. Знакомство с Ч-вым в лавке Синани в Ялте.Простота Ч-ва. Ч.просит Шаповалова построить для него дом. Обсуждение проекта с участием М. П. Че­ховой. Участок для дома. Заявление Ч-ва в Ялтинскую уездную земскую управу (при­веден текст). Постройка дома и посадка деревьев. Автограф Ч-ва на фотографии, по­даренной Шаповалову. Гости в доме Ч-ва. Камин с картинок Левитана «Стога сена в лунную ночь».

Ш е б у е в (псевдоним Н. Георгиевич) Николай Георгиевич.

Последнее произведение. (Из встреч с А. П. Чеховым).— «Раннее утро», 1909,

№ 150, от 2 июля (подпись: Н. Георгиевич).

Год: 1904.

Содержание. Встреча с Ч-вым в Художественном театре. Грустная шутка Ч-ва о последнем своем произведении — чахотке.

Шмелев Иван Сергеевич (1873—1950), писатель.

Как я встречался с Чеховым.— Ив. Шмелев. Избранные рассказы. Нью-Йорк, изд. им. Чехова, 1955, стр. 9—41 (в беллетристической форме). Рассказы: «За кара­сями»; «Книжники... но не фарисеи»; «Веселенькая свадьба». П е р в о н а ч а л ь н о: «Возрождение»(Париж), 1934,№ 3343,3354 и 3392, от 29 июля,9 августа и 16 сентября.

Годы: начало 1880-х.

Содержание. I. «За карасями»: Встреча Шмелева — двенадцатилетнего гимназиста с Ч-вым на рыбной ловле в Мещанском i аду в Замоскворечье (упом. И. П. Чехов — над­зиратель гимназии). Ч. улаживает конфликт с гимназистами из-за места у пруда. Шутки Ч-ва о карасях. Простота обращения Ч-ва с мальчиками. Упом. записная книж­ка Ч-ва и рассказ («Мальчики»). II. «Книжники... но не фарисеи». Дьякон Сергей Яковлевич рассказывает Шмелеву-мальчику о своей встрече с Ч-вым у инспектора гим­назии И. П. Веревкина; остроумие Ч-ва за обедом; «Сказки Мельпомены» — дар Ч-ва библиотеке гимназии, где служил И. П. Чех:ов. Шмелев и его друг Е. Пиуновский встречаются с Ч-вым в доме Веревкина. Ч. и его брат И. П. в гимназической библиоте­ке. Воспоминания Ч-ва о таганрогской библиотеке (упом. Тургенев, Диккенс, Косто­маров). Ч. проверяет начитанность Шмелева и Пиуновского (упом.Жюль Верн, Густав Эмар, Фенимор Купер, Майн-Рид, Загоскин, «Русский Робинзон» Лицына, и т. д.). Ч. обещает устроить Шмелева старшим библиотекарем Румянцевского музея. Встреча Шмелева с Ч-вым в букинистической лавке Соколова на Калужской улице; Ч. спра­шивает «Четьи-минеи» и книги о святых. Позднейшие произведения Ч-ва напоминают Шмелеву впечатления о его встречах с писателем. III. «Веселенькая свадьба». У подъ­езда дома Клименкова в Москве, где жпл Ч. Надписи у входа в дом: «Для свадеб и балов» и «Антон Павлович Чехов, врач». Ч. наблюдает мещанскую свадьбу.

Шувалова Л. Н., актриса Александринского театра.

(Воспоминания в записи Л. Львова.) Л. Львов. Артисты о Чехове. Воспоми­нания, встречи и впечатления.— «Новости и Биржевая газета», 1904, № 236, от 27 ав­густа. (В публикации инициалы Шуваловой указаны неправильно: А. П.).

Годы: середина 1890-х.

Содержание. Встреча с Ч-вым на юбилейном обеде у актрисы Е.Н. Жулевой. Скром­ность и простота Ч-ва. Неожиданность провала «Чайки» в Александринском театре для почитателей таланта Ч-ва. Отец мемуаристки о Ч-ве (неточность: пьеса «Дядя Ваня» не была напечатана до постановки «Чайки» в Александринском театре).

Щеглов (Леонтьев) Иван Леонтьевич (1856—1911).

1) Письмо в редакцию. (Комментарий к письмам Чехова к И. Л. Щеглову, опуб­ликованным в «Петербургском дневнике театрала», 1904, № 29, от 18 июля.)— «Петер­бургский дневник театрала», 1904, № 30, от 25 июля.

Год: 1888.

Содержание. Рукопись пьесы Щеглова «Дачный муж» у Ч-ва. Ч. с семьей на пер­вом представлении этой пьесы в театре Корша. Срветы Ч-ва по переделке пьесы, учтен­ные Щегловым при ее переиздании под названием «На летнем положении».

Из воспоминаний об Антоне Чехове.— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 137—174. Опущены две заключительные главы, бывшие в первоначальной публи­кации, но не содержащие фактических сведений (гл. V. «Чехов в письмах и беседах» и гл. VI. «На могиле Чехова»).

См. Ф р и д к е с, № 206. Вариант части воспоминаний со сведениями о «Силе гип­нотизма» см. в кн.: Ив. Щеглов. Жизнь вверх ногами. Новые веселые рассказы. СПб., 1911,стр. 215—217 (предисловие к водевилю, «реставрированному» мемуаристом).

(Автобиография.) — Первые литературные шаги. Автобиографии современных русских писателей. Собрал Ф. Ф. Фидлер. М., 1911 (под заглавием: «Иван Леонтьевич Щеглов (Леонтьев)»), стр. 101.

Год: 1904.

Содержание. Тяжелая полоса в жизни Щеглова, наступившая в связи со смертью Ч-ва. fip,

Из дневника.

См. публикацию дневника Щеглова в настоящем томе.

Щепкина -К у пер ник Татьяна Львовна (1874—1952).

(Автобиография.) — Первые литературные шаги. Автобиографии современ­ных русских писателей. Собрал Ф. Ф. Фидлер. М., 1911 (под заглавием: «Татьяна Львов­на Щепкина-Куперник»), стр. 72.

Годы: 1890-е.

Содержание. Духовная поддержка Ч-вым Щепкиной-Куперник в ее литературной юности.

О Чехове.— Чехов в воспоминаниях современников, стр. 301—335. То же: Т. Л. Щепкина-Куперник. Из воспоминаний. М., ВТО, 1959, стр. 337— 367. Первоначально: Чехов в воспоминаниях современников, 1947, стр. 197—233. Написано в 1945 г. на основе старых воспоминаний (см. Фридкес, № 208). Ср. Т. Л. Щепкина-Куперник. Театр в моей жизни. М.— Л., 1948, стр. 304—331 (глава: «А. П. Чехов»),

Годы: 1890-е — 1904.

Содержание. Знакомство Щепкиной-Куперник через Мизинову с семьей Чеховых. Литературная жизнь Москвы того времени. Приезды Ч-ва — «Авелана» — в Москву. Встречи в редакциях «Артиста»,«Русских ведомостей», «Русской мысли» (упом. Ф. А. Куманин, М. А. Саблин, В. А. Гольпев, Д. И. Тихомиров, фотограф Трунов). Фотогра­фия с изображением Ч-ва, Щепкиной-Куперник и Л. Б. Яворской. Брелок с надписью: «Одинокому весь мир — пустыня». Любовь Ч-ва к садоводству. Дневник П. Е. Чехова (приведены записи). Ч. в Москве и Мелихово. Поездки автора в Мелихово.Положение П. Е. Чехова в семье. Рассказы Е. Я. Чеховой о молодости Ч-ва. Дружба Ч-ва с сестрой. Братья Ивап и Михаил. Проводы Ч-ва за границу. Ч. и природа. Врачебная деятельность Ч-ва в Мелихове. Лечение от тифа В.Я. Зеленина.Ч.—студент. Слава о вра­чебном искусстве Ч-ва за пределами Мелихова.Ч. собирает средства для санитарного участка во время приближения холеры. Рецепты Ч-ва. Ч. советует Щепкиной-Купер­ник изучать медицину. Впечатления А. Ф. Кони от книги «Остров Сахалин»; влияние этого произведения на сахалинские порядки. Поездка Ч-ва в Нижегородскую губ. во время голода. Помощь Ч-ва населению Лопасненского округа и Таганрога. Скупые высказывания Ч-ва о своей литературной работе. Шутки Ч-ва. Монолог, написанный им, для пьесы «День писательницы». Импровизация Ч-ва — замысел водевиля, кончаю­щегося смертью героя. Выражение «мутный источник» в семье Чеховых. Таксы Бром и Хина. Литературные советы Ч-ва Щепкиной-Куперник. Отсутствие у Ч-ва чувства профессиональной зависти. Ч. читает «Чайку» в гостиной у Л. Б. Яворской. Непони­мание слушателями пьесы (отзыв Ф. А. Корша); впечатление автора воспоминаний от пьесы. Черты, взятые с натуры, в образах Аркадиной, Маши, Нины Заречной. Ссора и примирение Ч-ва с Левитаном в связи с рассказом «Попрыгунья». Рассказ Щепки­ной-Куперник «Старшие», изображающих! взаимоотношения Левитана с Кувшинни- ковыми. Премьера «Чайки» в Художественном театре и телеграмма Щепкиной-Купер­ник Ч-ву (упом. Н. Е. Эфрос). Ч. об игре артистов в пьесе «Три сестры». Настроение Ч-ва в письмах из Ялты. Заграничные впечатления Ч-ва (отзыв о природе Аббации). Крайности в эстетических представлениях Ч-ва (упом. М.Н. Ермолова). Любовь Ч-ва к музыке (упом. Бетховен, Чайковский, Глинка). Серенада Брага в исполнении Мизи- иовой. Последняя встреча с Ч-вым в Москве (упом. Книппер и Немирович-Данченко). Ч. о будущей судьбе своих произведений.

Щербина Ф.

Кавказские письма. А. П. Чехов о казаках.— «Южные записки» (Одесса), 1904, Л» 44, от 10 октября.

Год: 1892.

Содержание. Знакомство с Ч-вым (в Нижегородской губ.) во время голода. Ме­дицинские советы Ч-ва больному Щербине. Их совместная работа по оказанию помощи голодающим крестьянам. Взгляды Ч-ва на крестьянство. Отсутствие ложного пафоса в его суждениях о бедности крестьян. Широта социальных интересов Ч-ва; знание им жизни мещан, дворовых, казаков и т. д. Особый интерес Ч-ва к положению казаков. Его беседа с Щербиной о кубанском и донском казачестве.

Щукин" Сергей Николаевич (1873—1931), священник и литератор.

(Беседа с А. Рудиным.) — «Ялтинский вестник», 1914, № 1433, от 2 июля. Ср.

Фридкес, № 210 J

Годы: 1898— 1900-е.

Содержание. Щукин, в то время учитель церковно-приходской школы в Ялте, знакомится с Ч-вым в доме Иловайской. Ч. собирает деньги в пользу голодающих. Доброта и внимание Ч-ва к Щукину. Участие Ч-ва в судьбе незнакомых лиц (имеется в виду просьба учителя Ялтинского городского училища Г. П. Неклюкова — см. XX, 433; упом. Альтшуллер, Харкеевич, Горький).

Эфрос Николай Ефимович (1867—1923), театральный критик.

Детство Художественного театра (Из воспоминаний и бесед).— «Московский Художественный театр. Исторический очерк его жизни и деятельности», т. I (1898— 1905 гг.). Изд. 2. М., 1914, стр. 28—30, 32.

Годы: 1899—1900-е.

Содержание. Ч. на спектакле «Чайка», поставленном для него Художественным театром в помещении театра «Парадиз» (со слов актеров). Актеры чувствуют в нем «театрального человека». Станиславский рассказывает Эфросу о замечании, сделанном Ч-вым ему как исполнителю роли Тригорина. Ч. об интеллигентности актеров Художе­ственного театра. Радостные воспоминания Ч-ва об исполнении Комиссаржевской роли Нины Заречной и недовольство его игрой М. Л. Роксановой в этой роли. Чтение пьесы «Дядя Ваня» в присутствии автора и его указания по поводу внешности Войниц- кого. Станиславский о «сверчках» в «Дяде Ване». Ч. на спектаклях Художественного театра в Севастополе («Дядя Ваня», «Чайка», «Гедда Габлер», «Одинокие»), Станислав­ский о значении спектакля «Одинокие» для драматургии Ч-ва.

«Три сестры». Пьеса А. П. Чехова в постановке Московского Художественного театра. Под ред. В. И. Немировича-Данченко. Пг., 1919, стр. 40—41.

Годы: 1903—1904.

Содержание. Негодование Ч-ва по поводу заметки Эфроса о «Вишневом саде» в газете («Новости дня»). Ошибка в заметке — не по вине Эфроса. Возобновление теп­лых отношений между Ч-вым и Эфросом.

«Вишневый сад». Пьеса А. П. Чехова в постановке Московского Художественно­го театра. Под ред. В. И. Немировича-Данченко. Пг., 1919, стр. 63—75 (глава: «Чест­вование А. П. Чехова»).

Год: 1904. И

Содержание. Ч. во время чествования его в Художественном театре 17 января. Адреса, прочитанные в этот вечер — от Общества любителей российской словесности, от «Русских ведомостей», «Русской мысли», «Детского чтения») и Малого театра, (упом. А. Н. Веселовский, В. А. Гольцев, Д.. И. Тихомиров, Г. И. Федотова). Речь Не­мировича-Данченко. Впечатления Ч-ва. Все выступления цитируются.

В. И. Качалов. Фрагмент. Пг., 1919, стр. 46.

Год: 1900.

Содержание. Ч. на одной из первых репетиций пьесы Ибсена «Когда мы, мертвые, пробуждаемся». Знакомство с Качаловым. Трудности в работе Качалова над ролью Рубека. Ч. чувствует в Качалове будущего большого актера.

Юрьев Юрий Михайлович (1872—1948), артист Александринского театра.

Записки. М.—Л., «Искусство», 1948, стр. 425—432 (в главе «В. Ф. Комиссаржев­ская»), Первоначально; Ю. М. Юрьев. Записки, т. II. М.—Л., 1945, стр. 300 — 308; частично: «Театр», 1939, № 8, стр. 128—131 (Первый спектакль «Чайки»),

Год: 1896.

Содержание. Ч. на репетициях «Чайки» в Александринском театре. Авторская скромность Ч-ва. Знакомство Юрьева с Ч-вым на обеде у актрисы Е. Н. Жулевой; простота и обаятельность Ч-ва. Впечатление Ч-ва от игры Комиссаржевской на гене­ральной репетиции. Ч. об игре В. Н. Давыдова и К. А. Варламова в спектакле «Иванов». Реакция публики на спектакль «Чайка». Суворин среди зрителей. Предло­жение Ч-ва прекратить спектакль после первого акта. А. А. Тихонов (Луговой) о впечатлениях Ч-ва от генеральной репетиции «Чайки» в Александринском театре (см. № 146). Известие о болезни Ч-ва в связи с провалом пьесы. Успех второго спек­такля «Чайки» в Александринском театре и статья Суворина о пьесе.

Яворская (по мужу Барятинская) Лидия Борисовна (1872—1921).

(Воспоминания в записи JI. Львова.) Л. Львов. Артисты о Чехове.— «Но­вости и Биржевая газета», 1904, № 240, от 31 августа.

Годы: первая половина 1890-х.

Содержание. Приезды Ч-ва — «Авелана» — в Москву. Ч. в большом обществе и в интимном кружке. Объяснение Ч-ва, почему он предпочитает рассказы пьесам.

Ч. критикует современную сцену и драматургию; мысль об изображении картин обыденной жизни на сцене. Причины провала «Чайки» в Александринском театре. Упом. «Иванов».

Яковлев Анатолий Сергеевич.

А. П. Чехов. (Воспоминания).—«Русский листок», 1904, № 200 и 201, от 21 и 22 июля (за подписью: Язон).

См. публикацию воспоминаний Яковлева в настоящем томе.

Ялтинские жители.

Устные воспоминания, в передаче А. Порошина.) А. Порошив. На Крым­ской ривьере. II. Ялта и Чехов. Могила Мачтета.—«Южные записки» (Одесса), 1904, № 33, от 25 июля.

Годы: конец 1890-х—начало 1900-х.

Содержание. Многочисленные и разнообразные просьбы жителей Ялты к Ч-ву

Упоминания о рукописях воспоминаний, хранящихся в архивах СССР и у частных лиц

1) Бучинская 3. Н. Воспоминания о Чехове. ЦГАЛИ.— Летопись, стр. 514.

2 )Зембулатов. И. В. Воспоминания. Собрание И. В. Федорова (Москва). — И. В. Федоров. А. П. Чехов и его университетские товарищи в их взаимоотно­шениях и переписке.—А. П. Чехов. Статьи. Исследования. Публикации. Ростов н/Д, 1F54, стр. 51.

Ковалевский М. М. Воспоминания. Архив АН СССР.— Летопись, стр. 486, 500, 645—646 и 653.

К о в а р с к ий И. М. Воспоминания. ЦГАЛИ.— Сборник документов и ма­териалов, 1947, стр. 228.

Куркин П. И. А. П. Чехов в моей жизни. Собрание Н. И. Гитович (Мо­сква).— Летопись, стр. 89, 579, 809.

Лядова (Терентъева) Ю. И.' Воспоминания. ЛБ.— Летопись, стр. 39—40.

Малинин Д. Н. А. П. Чехов в Богимове. ЦГАЛИ.— Летопись, стр. 292.

Малышев Д. С. Воспоминания. ЛБ.— Летопись, стр. 522.

Морозова 3. Г. Воспоминания о Чехове. ЦГАЛИ.— Летопись, стр. 641 и 754.

Остроумов И. Г. Воспоминания. Собрание А. Шарца (?) (Пермь). А. Шарц. Чехов на Урале. — «Молодая гвардия» (Пермь), 1954, № 82, от 11 июля.

lie рву хин М. К. Воспоминания о Чехове. ЦГАЛИ.—Летопись, стр.

628.

Плотов М. Е. Воспоминания о Чехове. Гос. Литературный музей.— К. М. Виноградова. Чехов в Мелихове. М., 1959, стр. 63—64.

Розанов И. Г. Антон Павлович Чехов в 80-х годах. ЦГАЛИ.— 1) И. В. Федоров. Новые материалы о Чехове. Воспоминания П. Г.Розанова.— «Огонек», 1945, № 46-47, стр. 22; 2) Летопись, стр. 89 и 109.

Сахарова Е. К. Воспоминания о Чехове. ЦГАЛИ.— 1) И. В. Федо­ров. Воспоминания современников.—• «Огонек», 1943, № 25-26, стр. И; 2) М. Л. Семанова. Чехов в школе. Изд. 2. Л., 1954, стр. 23; 3) Летопись, стр. 99 и 111.

15. Сериков С. М. Мои воспоминания о знакомство с Антоном Павловичем Чеховым. ЦГАЛИ.— Летопись, стр. 478 и 484.

16) Серповский Н. Г. Знакомство и встречи с покойным писателем Антоном Павловичем Чеховым. ЦГАЛИ.— 1) И. В. Федоров. Воспоминания современ­ников.— «Огонек», 1944, № 25-26, стр. 11; 2) Летопись, стр. 137.

il) III а в ров а Е. М. Воспоминания об Антоне Павловиче Чехове. ЛБ.— Летопись, стр. 235—237.

18) III а мк о в и ч И. Л. А. П. Чехов-гимназист (имеется в виду более подроб­ный вариант, чем опубликованный, см. № 173 нашей библиографии). ЦГАЛИ.— М. Л. Семанова. Чехов в школе. Изд. 2. Л., 1954, стр. 17.

СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

Все ссылки на тексты Чехова даются по изданию: А. П. Чехов. Полное соб­рание сочинений и писем, т. I—XX. М., Гослитиздат, 1944 —1951, с указа­нием только томов (римскими цифрами) и страниц (арабскими).

«Архив А. П. Чехова», вып. I и II — «Архив А. П. Чехова». Краткое аннотированное описание писем к А. П. Чехову, вып. I. М., Соцэкгиз, 1939; вып. II. М., Госполит­издат, 1941.

«Вокруг Чехова» — М. П. Ч е х о в. Вокруг Чехова. Встречи и впечатления. М.— Л., 1933.

М. Горький. Соч.— М. Горький. Собрание сочинений в 30 томах. М., Гослитиздат, 1949—1956.

«Записки», вып. 8, 16, 17 и 21 — «Записки Отдела рукописей Гос. библиотеки СССР им. В. И. Ленина», вып. 8. М., 1941; вып. 16. М., 1954; вып. 17. М., 1955; вып. 21. М., 1959.

Куприн. Соч.— А. И. Куприн. Собрание сочинений в 6 томах. М., 1957— 1958.

И. Л е н и н. Сочинения — В. И. Ленин. Сочинения. Изд. 4.

«Летопись» — Н. И. Г и т о в и ч. Летопись жизни и творчества А. П. Чехова. М.,

Гослитиздат, 1955.

«Описание мемуаров» —Л. Ф р и д к е с. Описание мемуаров о Чехове. М.—Л., «Academia», 1929.

«Переписка Чехова и Книппер» — Переписка А. П. Чехова и О. Л. Книппер. Ред. и прим. А. В. Дермана, т. I. М., изд. «Мир», 1934; т. II. М., Гослитиздат, 1936.

Письма Чехова — Письма А. П. Чехова. Под ред. М. П. Чеховой, т. I — VI. М., 1912— 1916.

Полное собрание сочинений Чехова — А. П. Чехов. Полное собрание сочине­ний и писем, т. I—XX. М., Гослитиздат, 1944—1951.

«Сборник документов и материалов», 1947.— А. П. Чехов. Сборник документов и ма­териалов. Под редакцией А. Б. Дермана. М., Центрархив, 1947.

«Слово»— «Слово». Сборник 2. М., 1914.

Собр. соч. 1929— А. П. Чехов. Собрание сочинений в 12 томах. Приложение к журналу «Огонек». М., 1929.

Собр. соч. 1930—1933 — А. П. Чехов. Полное собрание художественных про­изведений в 12 томах. ОГИЗ, 1930—1933.

ГИМ — Государственный Исторический музей (Москва).

ГПБ — Государственная Публичная библиотека РСФСР им. М. Е. Салтыкова-Щед­рина (Ленинград).

ИМЛИ — Институт мировой литературы имени А. М. Горького Академии наук СССР (Москва).

ИРЛИ — Институт русской литературы (Пушкинский дом) Академии наук СССР (Ленинград).

ЛБ — Государственная библиотека СССР имени В. И. Ленина (Москва).

ЦГАЛИ — Центральный государственный архив литературы и искусства (Москва).

ЦГИАЛ — Центральный государственный исторический архив (Ленинград).

ЦГИАМ — Центральный государственный исторический архив (Москва).

ЦТМ — Центральный театральный музей имени А. А. Бахрушина (Москва).

69 Литературное наследство, т. 68

УКАЗАТЕЛЬ ИЛЛЮСТРАЦИЙ[165]

I. ПОРТРЕТЫ ЧЕХОВА

Чехов. Фото 1885 г. с дарственной надписью И. И. Левитану. ДЧМ — стр. 163.

Чехов. Фото с дарственной надписью К. А. Каратыгиной 1889 г. ИРЛИ — стр. 579.

Чехов. Фото с дарственной надписью П. А. Гайдебурову 1892 г. Собр. А. Л. Лесса, Москва — стр. 545.

Чехов. Портрет маслом Н. И. Кравченко, 1895 г. ИРЛИ — стр. 191.

Чехов. Фото с дарственной надписью А. А. Хотяинцевой, 1897 г. ДЧМ — стр. 609.

Чехов. Фото 1897—1898 гг. ГЛМ — стр. 437.

Чехов. Рис. А. А. Хотяинцевой, 1898 г. ГЛМ — стр. 607.

Чехов. Репродукция с портрета маслом работы И. Э. Браза 1898 г. Экземпляр с дар­ственной надписью художника М. П. Чеховой. ГЛМ — стр. 203.

Чехов. Рис. А. А. Хотяинцевой, 1899 г. ГЛМ — стр. 606.

Чехов. Фото, 1890-е годы. Местонахождение оригинала неизвестно. Воспр. с фото­отпечатка из собр. Н. И. Гитович, Москва — стр. 311.

Чехов. Силуэт, сделанный А. А. Хотяинцевой в конце 1890-х годов на листе, использованном Чеховым для письма к О. Л. Книппер 23 августа 1901 г. ЛБ — стр. 619.

Чехов. Фото 1900 г. Ялта. ГЛМ — стр. 453.

Чехов. Фото 1900 г. с дарственной надписью И. А. Бунину 1901 г. БП — стр. 397.

Чехов. Фото с дарственной надписью М. А. Самаровой 1900 г. ЦТМ — стр. 837.

Чехов. Фото с дарственной надписью К. С. Станиславскому 1900 г. МХТ — стр. 5.

Чехов. Фото Ф. О. Опитца, 1901 г., МХТ — стр. 49.

Чехов. Фото Ф. О. Опитца, 1ГС1 г., МХТ — стр. 483.

Чехов. Фото Ф. О. Опитца с дарственной надписью А. Л. Вишневскому 1902 г. Собр. А. А. Вишневского, Москва — стр. 269.

Чехов. Фото Ф. О. Опитца, 1901 г., с дарственной надписью Л. М. Леонидову 1904 г. Собр. Ю. Л. Леонидова, Москва — стр. 275.

Чехов. Акв. В. А. Серова, 1901—1902 гг. ДЧМ — стр. 155.

Чехов. Портрет маслом работы П. А.Нилуса, начат в 1802 г.—окончен после смерти писателя. ДЧМ — стр. 669.

Чехов. Рис. Н. 3. Панова, 1903 г. Местонахождение оригинала неизвестно. Воспр. с репродукции — «Живописное обозрение», 1904, № 40— стр. 367.

Чехов. Фото 1903 г. Собр. А. Л. Лесса, Москва—стр. 685.

Чехов. Рис. И. К. Крайтора, 1902—1904 гг. Местонахождение оригинала неизвестно. Воспр. с фотогелиогравюры — стр. .91.

Чехов. Бюст работы Н. Шлейфера, установленный в Баденвейлере в 1908 г. Фото с подписью скульптора. ГЛМ — стр. 595.

Чехов. Проект памятника (гипс) работы Н. А. Андреева, 1930—1931 гг. ГТГ — стр. 589.

ГРУППОВЫЕ ПОРТРЕТЫ

«Редакционный день „Будильника"» (Чехов среди сотрудников редакции «Будильни­ка»), Рис. М. М. Чемоданова (Лилина).— «Будильник», 1885, № 12 — стр. 113.

Чехов среди своих ялтинских знакомых. Фото 1899 г. Изображены также: Н. М. Бе­линская (учительница ялтинской женской гимназии), В. К. Харкеевич (началь­ница той же гимназии), В. Н. и М. Н. Харкеевич (муж и невестка В. К. Харкее­вич). ГЛМ — стр. 697.

Чехов и Горький. Фото 1900 г., снято на даче Чехова в Ялте. Изображены также: И. П. и С. В. Чеховы и их сын Володя Чехов. Музей А. М. Горького, Москва — стр. 615.

Приезд Чехова в Севастополь в связи с гастролями Художественного театра в Крыму. Фото 10 апреля 1900 г. Изображены также: В. Э. Мейерхольд и Вл. И. Немиро­вич-Данченко. МХТ — стр. 441.

Чехов и П. А. Сергеенко. Фото А. П. Сергеенко, 1900 г. Собр. А. П. Сергеенко. Мо­сква — стр. 623.

Чехов и И. А. Бунин. Фото с надписью (на обороте) И. А. Бунина, удостоверяющей, что снимок был сделан в ялтинском доме Чехова в 1902 или 1903 гг. Местона­хождение оригинала неизвестно. Воспр. по пересъемке. БП — стр. 642, 643.

Чехов и Толстой. Рис. И. К. Крайтора, 1902—1904 гг. Местонахождение оригинала неизвестно. Воспр. с фото, принадлежащего А. К. Крайтор, Москва—стр. 655.

II. АВТОГРАФЫ ЧЕХОВА

«Моя жизнь». Корректурный лист из «Литературных приложений к „Ниве"», 1896, № 10, с восстановленными рукой Чехова цензурными купюрами. ЦГАЛИ — стр. 211.

«Дама с собачкой». Черновая рукопись, 1899 г. Последний лист с пометой И. А. Бу­нина. ЛБ — стр. 135.

Письмо к Борживою Прусику от 8 января 1900 г., написано на почтовой открытке. Лит. архив Национального музея в Праге — стр. 226, 227.

Письмо к А. П. Сергеенко от 9 октября 1900 г. Написано на почтовой открытке. Собр. А. П. Сергеенко, Москва — стр. 626, 627.

«Три сестры». Беловая рукопись. Лист с началом второго акта; лист с отрывком из четвертого акта, ноябрь — декабрь 1900 г. МХТ — стр. 35, 75.

«Три сестры». Адрес на конверте, в котором была прислана Чеховым в Ху­дожественный театр рукопись четвертого акта пьесы, 24 декабря 1900 г. МХТ — стр. 13.

Шуточное письмо к И. А. Бунину от 26 октября 1902 г., написано на почтовой открытке с портретом писателя А. Н. Емельянова-Коханского. ЦГАЛИ — стр. 664, 665.

Письмо к П. А. Сергеенко от 30 июня 1903 г., написано на почтовой открытке с видом Таганрога. ЦГАЛИ — стр. 253.

«Невеста». Беловая рукопись, 1903 г. Листы первый, четвертый и восьмой. ЛБ — стр. 95.

«Вишневый сад». Беловая рукопись добавлений ко второму акту, январь 1904 г. Листы первый и первый об. МХТ — стр. 143.

Письмо к В. А. Маклакову от 26 марта 1904 г., написано на почтовой открытке с видом Таганрога. ГИМ — стр. 257.

III. КНИГИ С ДАРСТВЕННЫМИ НАДПИСЯМИ ЧЕХОВА

«Каштанка». Отдельное издание рассказа (СПб., 1897) с дарственной надписью Ле­ле Бессер от 12 марта 1898 г. Собр. В. Г. Лидина, Москва — стр. 271.

«Три сестры». Оттиск из «Русской мысли», 1901, № 2 с дарственной надписью А.Л.Виш­невскому. Собр. А. А. Вишневского, Москва — стр. 53.

«Пьесы» (СПб., 1897) с дарственной надписью В. А. Гольцеву от 6 июля 1899 г. Собр. Ю. С. Гольцевой, Москва—стр. 231,

«Иванов». Оттиск из «Северного вестника», 1889, № 3-е дарственной надписью В. Н. Давыдову от 1 апреля 1889 г. ЦТМ — стр. 339.

«Рассказы» (СПб., 1901) с дарственной падписью В. И. К и с е л е в у от августа 1901 г. Местонахождение книги неизвестно. Воспр. с фото из собр. Н. А. Роски- ной, Москва — стр. 465.

«Пестрые рассказы» (СПб., 1895) с дарственной надписью И. И. Левитану от 22 августа 1897 г. ГЛМ — стр. 277.

«В сумерках» (СПб., 1887) с дарственной надписью А. П. Ленскому от 8 апреля 1888 г. Собр. Н. П. Смирнова-Сокольского, Москва — стр. 331.

«Повести и рассказы» (М., 1894) с дарственной надписью Н. Н. Оболонскому от 7 октября 1896 г. ГЛМ — стр. 197.

«Дуэль» (СПб., 1892). Первое отдельное издание повести с дарственной надписью П. М. Свободину от 4 февраля 1892 г. Собр. В. Г. Лидина, Москва—стр. 181.

«Дуэль» (СПб., 1895). Отдельное издание повести с дарственной надписью А. Л. С е- ливановой-Краузе от 5 января 1897 г. ГЛМ — стр. 673.

«Рассказы» (СПб., 1901) с дарственной надписью С. Г. (Петрову) Скитальцу от 3 июня 1902 г. ЦГАЛИ — стр. 285.

«Скучная история». Оттиск из «Северного вестника», 1899, № 11, с дарственной над­писью А. И. Сумбатову-Южи ну. Собр. И. С. Зильберштейна, Москва — стр. 349.

«Хмурые люди» (СПб., 1896) с дарственной надписью 3. В. Чесноковой от 6 января 1897 г. Собр. Э. Ф. Ципельзона, Москва— стр. 289.

«Сказки Мельпомены» (М., 1884) с дарственной надписью М. П. Ч е х о в о й от 12 июня 1884 г. ЦГАЛИ — стр. 159.

«Рассказы» (СПб., 1896) с дарственной надписью А. И. Э рте л ю- от 25 февраля 1897 г. ЛБ — стр. 471.

IV. КНИГИ ИЗ ЛИЧНОЙ БИБЛИОТЕКИ ЧЕХОВА И ПРИЖИЗНЕННЫЕ ИЗДАНИЯ ЕГО ПРОИЗВЕДЕНИЙ

Куприн А. И. Рассказ «В цирке». Отдельный оттиск из «Мира божьего», 1902, № 1, с дарственной надписью автора Чехову. МЧТ — стр. 373.

Лейкин Н. А. Повесть «Записки Полкана» (СПб., 1897) с дарственной надписью автора Чехову от 25 февраля 1897 г. МЧТ — стр. 207.

Плещеев А. Н. «Стихотворения 1846—1886 гг.» (М., 1887) с дарственной надписью автора Чехову от И декабря 1887 г. МЧТ — стр. 303.

Steinlen. Dans la vie (Paris, 1901) с дарственной надписью Горького Чехову. МЧЯ — стр. 457.

Чехов А. П. «Иванов» (М., 1887). Литографированное издание. Цензурный экземп­ляр. Титульный лист с надписью Чехова и разрешением цензора к постановке от 8 декабря 1887 г. ЦТМ — стр. 171.

Чехов А. П. «Три сестры». Цензурный экземпляр. Титульный лист с разрешением к постановке от 18 декабря 1900 г. МХТ — стр. 25.

Чехов А. П. «Три сестры» (СПб., 1901). Первое отдельное издание. Обложка с пор­третами участников первого представления пьесы — стр. 39.

Чехов М. П. Рассказ «Полтораста верст». Оттиск из журнала «Родник», 1889, № 7 с дарственной надписью автора Чехову от 5 сентября 1889 г. Дом-музей Че­хова в Мелихове. Ранее в собр. С. М. Чехова, Москва — стр. 869.

V. ИЛЛЮСТРАЦИИ К ПРОИЗВЕДЕНИЯМ ЧЕХОВА

Вишневый сад. Акв. А. А. Хотяинцевой на мотивы пьесы Чехова, 1890-е годы. МЧЯ — стр. 659.

«Дама с собачкой». Акв. Кукрыниксов, 1945—1946 гг. ГТГ — стр. 138, 139, 591.

«Дом с мезонином». Акв. Д. А. Дубинского, 1954 г. ГТГ — стр. 387, 413. «Ж еневьева Брабантская. Буффонада в 4-х действиях и 9 картинах».

Рис. Н. П. Чехова,—«Зритель», 1883, № 10 — стр. 120—122. «Злоумышленник». Акв. К. П. Ротова, 1929 г. ГЛМ — стр. 381. «Калиостро, великий чародей, в Вене». Рис. Н. П. Чехова.— «Зри­тель», 1883, № 3 — стр. 119. «К а ш т а н к а». Рис. Натали Парэн. Французское издание рассказа. Париж, 1934 — стр. 731.

«Моя семь я». Рис. неизв. художника.— «Зритель», 1883. № 19 — стр. 124—128. «Невеста». Акв. Д. А. Дубинского, 1952—1953 гг. ДЧМ — стр. 101.

Рис. В. М. Конашевича, 1924 г. Местонахождение оригинала неизвестно. Воспр. с негатива ГЛМ — стр. 403. «Палата № 6». Литогр. Тони Кристианс. Французское издание рассказа. Париж, 1945 — стр. 715.

«Спать хочется». Акв. Кукрыниксов, 1941 г. ГТГ — стр. 325. «Степ ь». Акв. Кукрыниксов, 1941 г. ГТГ — стр. 315. «Тоска». Акв. Кукрыниксов, 1941 г. ГТГ — стр. 495.

«Три сестр ы». Грав. из американского издания «The Plays of Tchekhov», N. Y., 1935 — стр. 569.

«Ч а й к а». Грав. из американского издания «The Plays of Tchekhov», N. Y., 1935 — стр. 565.

VI. ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЧЕХОВА И РАБОТЫ О ЧЕХОВЕ НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ

«Ариадна». «Ariadna. Sieben Geschichten von der Liebe» («Ариадна. Семь рассказов

■ о любви»). Leipzig, 1954. Суперобложка с рис. Михаэля Лиссмана — стр. 359. «Дядя Ваня». А. P. Cechov. Strycek Vafia. Praha, 1906. Брошюра на чешском язы­ке, выпущенная к гастролям Московского Художественного театра в Праге, апрель 1906 г. Обложка с портретом О. Л. Книппер в роли Елены Андреевны — стр. 767.

Избранные пьесы Чехова. Best plays by Chekhov. The Sea Gull. Uncle Vanya. The Three Sisters. The Cherry Orchard. New York, 1956. Американское издание. Обложка — стр. 71.

Избранные пьесы Чехова. А. P. Cehov. Teatru. Pescaru$ul. Unchiul Vania. Trei Su- rori. Livada de vi§ini. Bucure^ci, 1956. Румынское издание. Обложка и шмуцтитул к «Трем сестрам» с грав. С. Сандуловичи — стр. 81, 83. Избранные рассказы Чехова. А. P. Cechov. Cela rus. vybor z povidek. V Praze, 1950.

Чешское издание. Обложка с рис. Властимила Рады — стр. 773. «Каштанка». Kaschtanka. Erzahlung von А. P. Tschechow. Wien, 1955. Австрийское издание.

Обложка с рис. Лео Фридриха — стр. 335. «Каштанка». Китайское издание. Шанхай, 1953. Обложка—стр. 675. «Каштанка». Chataigne, Paris, 1934. Французское издание. Обложка с рис.

Натали Парэн — стр. 730. «Лев и Солнце» Anton Tschechow. «Der Persische Orden» und andere Grotesken. («Пер­сидский орден»), Berlin, 1922. Сборник рассказов Чехова на немецком языке. Титульный лист и фронтиспис с грав. В. Н. Масютина— стр. 355. «Палата № 6». Salle № 6. Paris, 1945. Французское издание. Титульный лист — стр. 714.

«Степь». Antoni Czechow. Step. Nasza ksiggarnia. Warszawa, 1950. Польское издание.

Обложка с рис. Леопольда Бучковского — стр. 319. Чешский журнал «Meziaktb от 20 апреля 1901 г. со статьей Б. Прусика о Чехове. Первая. страница с портретом писателя— стр. 753.

VII. ЧЕХОВ НА ЗАРУБЕЖНОЙ СЦЕНЕ

«Вишневый сад»

Amsterdam Theatre, Нью-Йорк, 1933 г. Сцена из 4-го акта — стр. 781. Государственный театр польской армии, Лодзь, 1949 г. Сцена из 2-го акта—стр. 517. Театр Marigny, Париж, 1954 г. Сцена из 2-го акта — стр. 720. «Д я д я В а н я»

Программа первого представления пьесы в Пражском Национальном театре,

20 апреля 1901 г.— стр. 761. Cort Theatre, Нью-Йорк, 1930 г. Сцена из 1-го акта, стр. 780. «И в а н о в»

Theatre d'Aujourd'hui, Париж, 1956 г. Сцена из 2-го акта — стр. 725. Афиша спектакля в Renata Theatre, Нью-Йорк, 1958 г., стр. 795. «Платонов»

Theatre National Populaire, Париж, 1956 г. Сцены из 2-го акта — стр. 737, 741. «Три сестры»

Ethel Barrymore Theatre,Нью-Йорк, 1942г.Сцены из 1-го и 3-го актов—стр.788, 789. Театр им. Ю. Словацкого, Краков, 1949 г. Сцена из 1-го акта — стр. 79. Theatre de l'Oeuvre, Париж, 1954 г. Сцены из 1-го и 4-го актов — стр. 707,709. «Ч а й к а»

Schubert Theatre, Нью-Йорк, 1938 г. Сцена из 1-го акта — стр. 785. Phoenix Theatre, Нью-Йорк, 1954 г. Сцена из 4-го акта — стр. 791. Theatre de l'Atelier, Париж, 1955 г. Сцена из 2-го акта — стр. 721. Программа спектакля пьесы в 4-th Street-Theatre, Нью-Йорк, 1956—1957 гг.— стр. 793.

VIII.' ПОРТРЕТЫ СОВРЕМЕННИКОВ ЧЕХОВА

Авилова Л. А. Фото, начало 1880-х годов. Собр. IT. С. Авиловой, Москва — стр. 259. Альтшуллер И. Н. Фото, 1900-е годы. Собр. Л. И. Альтшуллера, Москва — стр. 691. Билибин В. В. Фото с дарственной надписью Чехову 1901 г. ГЛМ — стр. 167. Бунин И. А. Фото с дарственной надписью М. П. Чеховой, начало 1900-х годов.

ДЧМ — стр. 409. (Портрет Бунина см. также в группе с Чеховым.) Варламов К. А. Фото с дарственной надписью Чехову 1889 г. ДЧМ — стр. 515. Вишневский А. Л. Фото с дарственной надписью Чехову 1899 г. ГЛМ — стр. 513. Книппер О. Л. Фото с дарственной надписью Чехову 1900 г. МЧЯ — стр. 223. То же — 1903 г. МЧЯ — стр. 57.

Комиссаржевская В. Ф. Фото с дарственной надписью Чехову 1900 г. МЧЯ — стр. 503. Левитан И. И. Фото с дарственной надписью Чехову 1887 г. МЧЯ — стр. 553. Мейерхольд В. Э. Фото с дарственной надписью М. П. Чеховой 1900 г. МЧЯ — стр. 423.

(Портрет Мейерхольда — см. также в группе с Чеховым.) Москвин И. М. Фото с шутливой дарственной надписью Чехову 1904 г. ГЛМ — стр. 145. Немирович-Данченко В. И. Фото с дарственной надписью Чехову 1901—1904 гг. МЧЯ — стр. 29.

Пешкова Е. П. Фото с дарственной надписью Чехову, 1900—1903 гг. МЧЯ — стр. 617. Плещеев А. Н. Фото, 1880-е годы. МЧЯ — стр. 297.

Репин И. Е. Рис. М. П. Чеховой, конец 1880-х годов. Дом-музей Чехова в Мелихо­ве. Ранее в собр. С. М. Чехова, Москва — стр. 281. Савицкая М. Г. Фото с дарственной надписью Чехову 1904 г. ГЛМ — стр. 67. Свободин П. М. Фото с дарственной надписью Чехову 1889 г. МЧЯ — стр. 345. Станиславский К. С. Фото с дарственной надписью Чехову 1902 г. МЧЯ — стр. 21. Федоров А. М. Фото, 1900-е годы. Собр. Н. А. Роскиной, Москва — стр. 633. Чехов П. Е. Рис. М. П. Чеховой, конец 1880-х годов. Дом-музей Чехова в Мелихове. Ра­нее в собр. С. М. Чехова, Москва — стр. 535. Чехова Е. Я. Акв. А. А. Хотяинцевой, конец 1890-х — начало 1900-х годов. МЧЯ — стр. 651.

Чехова М. П. Фото, 1890-е годы. ДЧМ — стр. 235.

Шаляпин Ф. И. Фото с дарственной надписью Чехову 1902 г. МЧЯ — стр. 247. Яворская Л. Б. Фото с дарственной надписью Чехову, 1890-е годы. МЧЯ — стр. 507.

ГРУППОВЫЕ ПОРТРЕТЫ

«Мастерская художников „Будильника"». Чехов Н. П. и Чемоданов (Лилин) М. М. сре­ди художников журнала «Будильник». Рис. Т. Симова.— «Будильник», 1885, № 12 — стр. 533.

Е. Я. и М. П. Чеховыи О. Л. Книппер. Фото М. Т. Дроздовой, 1900 г. Собр. В. П.Дроз­довой, Москва — стр. 239.

IX. АВТОГРАФЫ СОВРЕМЕННИКОВ ЧЕХОВА

Короленко В. Г. Запись в дневнике от 6 июля 1904 г., озаглавленная «Смерть Чехова».

Листы первый и четвертый. ЛБ — стр. 525. Куприн А. И. Письмо к Чехову от конца мая 1903 г. ЛБ — стр. 391. Писарева А. С. Рукопись рассказа «Счастье». Листы первый и пятый с правкой Чехова,

1904 г. ЛБ — стр. 849. Станиславский К. С. и Тихомиров И. А. Тексты вклеек к режиссерскому экземпляру

«Трех сестер», 1900 г. МХТ — стр. 45. Тихомиров И. А. Правка на листах режиссерского экземпляра «Трех сестер», 1900 г.

МХТ — стр. 61. .

Чехов М. П. Письмо к Г. М. Чехову от 12 марта 1889 г. Лист первый с рис. москов­ского кабинета Чехова в его квартире на Садовой-Кудринской (теперь Дом-музей Чехова). ГЛМ — стр. 861. Чехов Н. П. Письмо к Н. Н. Оболонскому от мая 1889 г. с рис. Н. П. Чехова. ЛБ — стр. 867.

Шаврова Е. М. Рукопись рассказа «Софка» 1889 г. Листы первый и пятый с правкой Чехова. ЦГАЛИ — стр. 841.

X. ПАМЯТНЫЕ МЕСТА И ВИДЫ

class="book">Дом в усадьбе Киселевых «Бабкино» (близ Воскресенска), где Чехов проводил летние

месяцы 1885—1887 гг. Акв. Н. П. Чехова. МЧЯ — стр. 561. Флигель в усадьбе Линтваревых Луке под Сумами, где летом 1889 г. жил Чехов. Акв.

М. П. Чехова. ДЧМ — стр. 859. План усадьбы Луки. Рис. М. П. Чехова в письме к Г. М. Чехову от 29 мая 1889 г. ГЛМ — стр. 864.

План флигеля № 1 в усадьбе Луке, в котором летом 1889 г. жил Чехов. Рис. М. П

Чехова в письме к Г. М. Чехову от 29 мая 1889 г. ГЛМ — стр. 865. Москва. Кузнецкий мост Охотный ряд Садовая улица Университет.

Фото 1880-х годов из альбома: «Москва. Вид некоторых городских местностей, храмов, примечательных зданий и других сооружений». Музей истории и рекон­струкции Москвы — стр. 177, 187, 461.

Дача Чехова в Ялте. Акв. строителя дачи архитектора JI. Н. Шаповалова с его дарственной надписью A.JI. Лессу, 1954 г. Собр. А. Л. Лесса, Москва—стр.243.

Дом Чехова в Ялте. Фото, около 1900 г. ГЛМ — стр. 647.

Баденвейлер. Гостиница, в которой умер Чехов. Рис. М. В. Добужинского, 1929 г. Сделан в связи с двадцатипятилетием со дня смерти писателя. МХТ — стр. 527.

У могилы Чехова на кладбище Новодевичьего монастыря в Москве. Фото 1909— 1914 гг. Местонахождение оригинала неизвестно. Воспр. с фотоотпечатка ГЛМ — стр.583.

XI. КАРТИНЫ РУССКИХ ХУДОЖНИКОВ

«Осень». Картина маслом И. Й. Левитана с дарственной надписью художника Л. С. Ми- зиновой, 1892 г. Частное собр., Москва — стр. 549.

«В гости». Картина маслом М. С. Пырина (1899 г.), привлекшая внимание Чехова на XXVIII Передвижной выставке, 1900 г. ГТГ — стр. 879.

XII. КАРИКАТУРЫ А. А. ХОТЯИНЦЕВОЙ

Прогулка на извозчике в Ницце. Изображены: Чехов, М. М. Ковалевский и сама художница.

Чехов в раздумье над меню в русском пансионе в Ницце. Баронессы Дершау, обитательницы русского пансиона в Ницце. За табльдотом в русском пансионе в Ницце. Акварели, 1897 г. ДЧМ — стр. 215, 219, 610, 611.

Чехов в Третьяковской галерее перед своим портретом, написанным И. Э. Бразом, Акв., 1898 г. ДЧМ—стр. 612.

ИМЕННОЙ УКАЗАТЕЛЬ

Составила И. Е, Гитович

 

 

А.— 475.

А. Б. — см. Бонье, Андре.

А. С. — см. Яковлев, Анатолий Серге­евич.

Ал. Ген. (псевд.) — см. Альмединген, Алексей Николаевич.

Аре. Г. (псевд.) — см. Гурлянд, Илья Яковлевич

Абай (Ибрагим) Кунанбаев — XI.

Абаринова, Антонина Ивановна — 230, 231, 924.

Абраам, Поль — 746.

Абраам, Пьер — 743.

Абрамов, Яков Васильевич — 338, 341— 43.

Абрамова, Мария Морицевна — 347,348, 350, 354, 356, 857, 904, 920.

Абрикосов, Алексей Иванович — 886.

Авдеев, Юрий Константинович— 900, 923.

Авенариус, Василий Петрович — 744.

Аверкиев, Дмитрий Васильевич — 361, 592, 593.

Авилова, Лидия Алексеевна — 149, 150, 205, 259—61, 363, 402, 502, 504— 06, 508—10, 522, 639, 640, 678, 700, 743, 790, 799, 804, 827, 835, 881, 886, 905.

Авилова, Наталья Сергеевна — 259, 260.

Авсеенко, Василий Григорьевич — 510.

Агали, Олимпиада Дмитриевна — 265, 267.

Аганьев, Николай Федорович — 886.

Агафопод (псевд.) — см. Чехов, Алек­сандр Павлович.

Агранов, переводчик — 356.

Адасовская, Мария Константиновна — см. Заньковецкая, М. К.

Адасовский, Константин Константино­вич — 587.

Адасовские, семья — 587.

Адонц, Гайк Георгиевич — 916.

Адурская, Антонина Федоровна — 448.

Азанчевский, Б. М., композитор — 920.

Азов (псевд.) — см. Ашкинази, Влади­мир Александрович.

Айсэкс, Эдит — 786.

Айхенвальд, Юлий Исаевич — 404.

Аксаков, Иван Сергеевич — 165, 166, 815.

Аксаков, Сергей Тимофеевич— 305.

Алданов, М. (Ландау, Марк Александ­рович) — 404, 639.

Александр I — 904, 916.

Александр II — 468, 474.

Александр III — 542.

Александр В.—520 Александр Македонский — 662. Александров, Анатолий Александрович — 488, 492.

Александров, В. (псевд). — см. Крылов,

Виктор Александрович. Александров, Николай Григорьевич — 448.

Александрова, Екатерина Петровна —

577, 580, 585. Александрович, Ю. (Потеряхин, Александр

Николаевич) — 378. Алексеев, Владимир Сергеевич — 886. Алексеев, Дмитрий Викторович — 679. Алексеев, Константин Сергеевич — см.

Станиславский, К. С. Алексеева, Елизавета Васильевна — 662. Алексеева, Мария Петровна — см. Лили-

на, М. П. Алексеевы, семья Станиславского — 696, 886.

Алексей, сторож редакции «Зритель» — 109.

Алексин, Александр Николаевич — 614,

898, 922.

Аликин, Василий Васильевич — 915. Алоэ (псевд.) — см. Чехов, Александр Павлович.

Алтаев, Ал. (Алтаева-Ямщикова, Марга­рита Владимировна) — 895. Алтухов, Николай Владимирович — 244,

265, 267, 449, 467 — 69, 473, 909. Альбов, Михаил Нилович — VIII,

152, 161, 166, 189, 263, 482, 494, 496, 498, 524, 528, 646.

Альмединген, Алексей Николаевич •— 174.

Альтшуллер, Григорий Исаакович — 223, 702.

Альтшуллер, Исаак Наумович — XIV, 149,152, 221, 222, 224—26, 234, 250, 258, 284, 379, 380, 466, 522, 658, 679, 681 — 702, 886, 887, 892, 895, 914, 927. Альтшуллер, Лев Исаакович— 691, 887. Альтшуллер, Мария Абрамовна — 224, 225.

Альтшуллеры, семья — 225, 234, 887 Амфитеатров, Александр Валентинович —

404, 524, 667, 702, 759, 887, 907. Андерсон, Джудит — 788. Андерсон, Шервуд — 782, 785. Андреев, Леонид Николаевич — 87, 149,

152, 210, 249, 369,377,385,399— 401, 415, 421, 472, 519, 520, 524, 620, 661, 817, 874, 875, 888, 889, 894, 895,

914.

Андреев, Николай, Андреевич —589.

Андреев-Бурлак, Василий Николаевич — 110, 544, 546.

Андреев-Туркин, Михаил Михайлович — 201, 903, 906, 908, 910, 912, 916.

Андреева (рожд. Виельгорская), Алек­сандра Михайловна — 399, 415.

Андреева, Мария Федоровна — 39, 252, 448, 874, 882, 887.

Андрушкевич, Александр Петрович — 265, 267.

Анисимова, Александра Максимовна (в письмах Чехова — Александра Иванов­на) — 220.

Аничков, Евгений Васильевич—374, 378.

Аничкова (псевд. Иван Странник), Анна Митрофановна — 708, 745.

Анна Васильевна, знакомая Чехова — 520.

Анна Марковна, знакомая Чеховых — 895.

Анна Федосеевна, горничная в доме Дрос­си — 539.

Анненков, Павел Васильевич — 329.

Анненская, Александра Никитична — 340.

Анненский, Николай Федорович — 459, 461, 525.

Анненский, студент-медик — 461.

Аннин, Е. П., писатель — 836.

Аннин, Павел Абрамович— 183, 187.

д'Аннунцио, Габриэль — 385.

Анреп, Василий Константинович — 458, 475.

Ансеров, Александр Алексеевич — 265, 267.

Антаев, Макс (Максим) (псевд.) — см. Ремезов, Митрофан Нилович.

Антокольский, Марк Матвеевич — 918.

Антонов, Александр Николаевич — 184.

Антуан, Андре — 724.

Анучин, Дмитрий Николаевич —883,888.

Апетян, Заруи Апетовна — 908.

Аполлонский, Роман Борисович — 505, 509, 903, 924.

Апраксин, Антон Степанович—586.

Апухтин, Алексей Николаевич — 541, 914.

Арапов, Виктор Александрович—482,491.

Арбенин, Николай Федорович — 118, 577, 585.

Ардов, Т. (псевд.) — см. Тардов, Влади­мир Геннадиевич.

Аристархов (псевд.) — см. Введенский Арсений Иванович.

Аристофан — 824.

Арсений — см. Щербаков, Арсений Ефи­мович.

Арсений Г. (псевд.) — см. Гурлянд, Илья Яковлевич.

Арсеньев, Константин Константинович — 329, 749, 775.

Артем (Артемьев), Александр Родионо­вич—401, 436, 448,882, 888,902, 911.

Артемьев, Вяч. (Лисенко, Вячеслав Кон­стантинович) — 526, 899.

Архангельская, Мария Морицевна —562, 574.

Архангельский, Павел Арсентьевич — 149, 562, 574, 920.

Архангельский, Петр Александрович — 180, 181. Архипов, дачевладелец — 418. Астафьев, Иван Александрович— 307. Атава, Сергей (псевд.) — см. Терпигорев,

Сергей Николаевич. Аткинсон, Брукс — 781—86, 789, 792— 94, 800.

Ауэзов, Мухтар Омарханович—XI— XII. Афанасьев, Николай Иванович — 175. Ашкинази (псевд. Азов), Владимир Алек­сандрович — 886. Ашукин, Николай Сергеевич — 889.

Бабкин, самарский купец — 671.' Бабореко, Александр Кузьмич — 395 —

639.

Багашев, Иван Васильевич — 883, 888. Багров, Михаил Федорович — 576, 577, 585.

Баженов, Николай Николаевич — 886. Бажина, Серафима Никитична — 185. Базаров, Владимир Алексеевич — 175. Базарова, жена В. А. Базарова — 344. Базилевич, Петр Андреевич — 449, 469, 470.

Байдалаков, ростовский купец — 537. Байрон, Джордж Гордон — 184. Вакст, Андре — 733. Бакст (Розенберг), Лев Самойлович — 883, 888.

Бакшеев, Василий Николаевич — 878. Балабанович, Евгений Зенонович —

194, 290, 855—70, 919. Баландин, А. Н. — 888. Балашева, Таня — 746. Балашева, домовладелица — 880. Балтрушайтис, Юргис Казимирович —

149, 152, 256, 444, 895. Балухатый, Сергей Дмитриевич — 17, . 364, 368, 377, 799, 836, 884. Бальзак, Оноре де — 6, 14, 42, 43, 484, 728, 791.

Бальмонт, Константин Дмитриевич —

438, 439, 441, 445, 510, 663, 888, 893, 895, 902.

Баранов, Алексей Григорьевич — 183. Баранов, М. И., писатель — 340. Баранов, Николай Михайлович — 920. Барановский, Егор Иванович — 350. Баранцевич, Казимир Станиславович — VIII, IX, 149, 152, 166, 229, 240, 314, 316, 318, 321, 326, 337, 344, 481, 482, 484, 490, 497, 498, 501, 524, 528, 748, 888, 918.

Барзак, Андре — 721, 733, 738, 746.

Б аркер, Гренвиль, — 809.

Барро, Жан Луи — 720 , 724, 730—33,

738, 740, 743, 746. Бартенев, Александр Михайлович — 188. Барятинская, Мария Владимировна — 245, 489.

Басанин, Марк (Леман, Лидия Алексеев­на) — 508. Батлер, Сэмюэл — 713, 743, 809. Батюшков, Федор Дмитриевич — 215— 17, 265, 267, 268, 370, 378, 386, 389, 390, 392, 393, 525, 526, 888.

Бауэн, Элизабет — 801.

Бегичев, Владимир Петрович — 558—60, 562, 567, 641, 894, 923.

Бегичева, Надежда Владимировна — см. Голубева, Н. В.

Бежецкий, А. (псевд.) — см. Маслов, Алексей Николаевич.

Бежин, Виктор — 906.

Безикович, владелец магазина — 630.

Безобразов, Павел Владимирович — 883, 889.

Безродная, Юлия (псевд.) — см. Яков­лева, Юлия Ивановна.

Бейгбедер, Марк — 743.

Бейтс, Герберт Эрнест — 801, 803. 804, 813, 828, 831, 832.

Бекетов, Андрей Николаевич — 171.

Беккер, Карл Фридрихович — 184.

Беленовская, Мария Дормидонтовна — 410, 653, 692.

Белецкий, писатель — 184.

Белинская, Н. М., учительница ялтин­ской гимназии — 697.

Белинский, Виссарион Григорьевич — 23, 297, 313, 317, 329, 815,.872, 907.

Белинский, Максим (псевд.) — см. Ясин­ский, Иероним Иеронимович.

Белозерский — 627.

Белоусов, Иван Алексеевич — 398,400, 401, 889, 896, 902, 911, 915, 919.

Белый, Андрей (Бугаев, Борис Никола­евич) — 432.

Вельская, артистка театра Лентовского— 118.

Беннет, Арнольд— 801, 802, 804, 806, 807, 809, 821, 829.

Бентли, Эрик — 793.

Берг, сотрудник «Русского вестника» — 328.

Берг, дачевладелец — 225.

Бергсон, Анри — 809.

Березин, дачевладелец—845.

Березина, Ольга Михайловна, см. Соло­вьева, О. М.

Беренштам, Владимир Вильямович — 904.

Беринг, Морис — 802.

Беркопец, Отон — 771.

Берман, Сэмюэл Н. — 792.

Бернар, Сара — 546, 588, 919.

Берне, Роберт— 779, 831, 915.

Бертен, Пьер — 734.

Бесс, Кинг Гертруд — 779.

Бессер, Леля — 265, 268, 271.

Бесчинский, Александр Яковлевич —• 233.

Бетховен, Людвиг ван — 563, 926.

Бибергаль — 218.

Бибиков, Виктор Иванович — 481, 494, 604, 835.

Бизе, Жорж — 611, 623.

Била, Елизавета — 149, 151, 152, 195, 749 — 51, 775.

Билибин, Виктор Викторович — 111— 115, 149—52, 157, 162—73, 190—92, 219. 234, 235, 263, 275, 480—82, 914.

Билибин, управляющий имением — 170.

Билибина, Анна Аркадьевна — 191, 192, 219, 234.

Биркмайр, Роберт — 779, 797.

Бирюков, В. П. — 254.

Бицилли, Петр Михайлович — 377, 639.

Бич-Булат (псевд.) — см. Петров, Алек­сандр Адрианович.

Бичер-Стоу, Гарриет Элизабет — 188.

Блага, М.— 773.

Благосветлов, Григорий Евлампиевич — 157.

Блейк, Уильям — 809.

Блок, Жан Ришар — 727.

Блох, Генрих — 628.

Блоха, Кириан — 596.

Боборыкин, Петр Дмитриевич —302, 306, 328, 341, 342, 348, 350, 351, 387, 416, 428, 444, 481, 482, 484, 646, 889, 890, 904.

Бобров, Александр Алексеевич — 910.

Бобровский, Владимир Павлович — 484, 491.

Богаевская, Ксения Петровна — XIV, 872.

Богатов, Николай Алексеевич — 110.

Богатырев, Шоэль Шулимович — 2, 149, 152, 195, 210, 240, 747-76.

Богдан, Лупа (Таврошевич, Антон) — 836.

Богданов, Николай Алексеевич — 110.

Богемский, М. (псевд.) — см. Чехов, Михаил Павлович.

Боголепов, Иван Павлович— 890.

Боголепов, Николай Павлович — 451, 456, 458, 475.

Богораз (псевд. Шайтан), Владимир Германович — 110.

Бойцов, Петр Самойлович — 238, 657.

Бойцова, домовладелица — 238.

Бонье, Андре — 217, 706, 707, 709, 717, 742, 744.

Бонье, Софья Павловна — 201, 245, 408— 10, 414, 415, 650.

Бор, Ян — 759.

Борисенко, С. П., таганрогский гимна­зист — 903.

Борисов, переводчик — 356.

Борисова-Журавлева, Ирина Тимофеев­на — 900.

Борн, Георг — 917.

Бородач, Янко — 771.

Борщаговский, Александр Михайло­вич — 587—92.

Боткин, Василий Петрович — 329.

Боткин, Сергей Петрович — 162.

Боткин, неустановленное лицо — 912.

Боцяновский, Владимир Феофилович — 892.

Брага, Гаэтано — 918, 926.

Браз, Иосиф Эммануилович — 149, 152, 203, 207—09, 218, 612, 630, 889, 920, 923.

Браун, А. Г., помещик — 897.

Браун, Джон Мейсон — 784—786, 790, 792, 798—800.

Браунинг, Роберт — 713, 714, 743.

Бредихин, Федор Александрович — 903.

Брендер, Владимир Александрович — 262, 889.

Бриссон, Пьер —727, 735, 738,739, 745.

Брусали, знакомый семьи Дросси — 539

Брусянин, Василий Васильевич — 524, 836.

Бруфорд, Уолтер Орас — 799, 803, 804.

Брюсов, Валерий Яковлевич— 679,883, 884, 889, 924.

Брюсова, Иоанна Матвеевна — 889.

Брюстер, Дороти — 791, 792, 799.

Брянский (Попов, Александр Михайло­вич) — 916.

Буайе, Поль — 742.

Будищев, Алексей Николаевич — 505.

Буква (псевд.) — см. Василевский, Ипполит Федорович.

Буланже, Жорж Эрнест — 350.

Буланова, Акулина Александровна — 900.

Булгаревич, Даниил Александрович — 183—87, 197, 594.

Бунин, Иван Алексеевич — VIII, XIV, 135, 137, 188, 260, 261, 265, 268, 364, 369, 370, 371, 377, 394—416, 556, 614, 620, 629, 635, 639—80, 683, 684, 687, 701 783, 787, 799, 881, 883, 888,

892, 895—97, 908, 911, 919, 921, 922, 924.

Бунин, Юлий Алексеевич — 395, 396, 398, 399, 414.

Бунина-Муромцева, Вера Николаевна — XIV, 266, 268, 397, 402, 404, 408, 629, 639, 642, 908.

Бунина (рожд. Чубарова), Людмила Але­ксандровна — 400, 663.

Бунины, родители И. А. Бунина — 674.

Бурджалов, Георгий Сергеевич — 228.

Бурейко, Василий Васильевич — 467, 473.

Буренин, Виктор Петрович—110, 311—13, 327, 333, 341—43, 347, 348, 350, 352—54, 486, 492, 497, 576, 584, 645, 835, 836, 886, 902, 912.

Буриан, Эмиль Франтишек — 771.

Бурцев, Александр Евгеньевич — 130.

Бутаков, Арсений Михайлович — 186, 187, 197, 906.

Бутурлин, Александр Сергеевич — 521.

Бучинская, 3.- Н., учительница — 928.

Бучковский, Леопольд — 319.

Быков, Петр Васильевич — 404, 496, 640.

Былим-Колосовский, Евгений Дмитрие­вич — 897, 918, 923.

Быховский, Владимир Владимирович (псевд. Сторонний наблюдатель) — 893.

Бычков, Семен Ильич — 265, 268, 884,

924.

Вагнер, Владимир Александрович — 920, 923.

Вагнер, Екатерина Дмитриевна — 897. Валах, Густав — 770. Валери, Поль — 714, 743. Валишевский, Казимир Феликсович — 706, 745.

Вальтер, Владимир Григорьевич (псевд. Вл. Томатов, Вл. Вольный) — 416, 608, 610-12. Вальц, артист театра Лентовского — 117.

Вальяно, Григорий Ставрович—117,123. Вальяно, артист театра Лентовского — 924.

Ванновский, Петр Семенович — 444, 452, 458, 460, 464, 468, 475.

Варламов, Константин Александрович — 351, 515, 517, 518, 924, 926.

Василевский, Ипцолит Федорович — 168, 169, 496, 498.

Василий, работник Суворина — 488, 507.

Василий Феодорович, священник — 265, 268.

Васильев, владелец книжного магазина — 110.

Васильев, знакомый Чехова — 480.

Васильев, Николай Иосифович — 301.

Васильев, Яков Иванович — 439.

Васильева, Вера Сергеевна — 902.

Васин, Н., переводчик — 742.

Васнецов, Виктор Михайлович — 614, 876, 896, 898, 922.

Васюков, Семен Иванович — 890.

Ватсон, Мария Валентиновна — 185, 187, 323.

Ващук (в замужестве Нейштадт), Рим­ма Федоровна — 149, 150, 152, 205, 206, 846.

Введенский, Арсений Иванович — 297, 316, 317, 480, 484, 490, 501.

Вебер, Пьер — 726.

Ведков, Н., поэт — 672, 680.

Вейнберг, Петр Исаевич — 296, 301, 307, 313, 331—333, 352, 361, 481, 487, 657, 890.

Венгеров, Семен Афанасьевич — 884, 890, 909.

Венцель (Ярошевская-Кулжинская) Фа­ина Филипповна — 882, 890.

Вербов — см. Ведков Н.

Веревкин, И. П., инспектор гимназии — 925.

Вересаев (Смидович), Викентий Викен- тьевич — 89, 90, 368, 400, 444, 449, 520, 522, 640, 683, 698, 890, 896.

Верещагин, Василий Васильевич — 491.

Вержбицкий, Николай — 901.

Вериков, автор «Военной гимнастики» — 183.

Веркор (Брюллер, Жан) — VI, 734, 743.

Верн, Жюль — 925.

Вернер, бр. (Евгений и Михаил Анто­новичи) — 919.

Верной, Гринвил — 785.

Верной, Изабел — 783.

Вертхейм, владелец магазина — 616.

Веселовская, Александра Адольфовна — 880.

Веселовский, Александр Николаевич — 388, 657, 658, 679, 701-

Веселовский, Алексей Николаевич — 361, 518, 880, 927.

Вечеслов, Михаил Георгиевич — 149, 151, 152, 213—15.

Вилар, Жан — 736—38, 741, 746.

Виленкин, Виталий Яковлевич — 897.

Вильчинский, Всеволод Пантелеймоно- вич — 149, 152.

Виннер, Томас Г.— XIV, 777—800.

Виноградов, Анатолий Корнилиевич — 893.

Виноградова, Клавдия Михайловна — 133—40, 900, 928. .

Винчи, Леонардо да — 714.

Виппер, Роберт Юльевич — 544, 546.

Виргилий (правильно Вергилий) — 286, 683.

Висновская, Мария, артистка — 188.

Витте, Иван Германович — 225, 226, 909, 920.

Витте, Сергей Юльевич — 451, 523.

Вишневский, Александр Александрович— 53, 266, 268-70.

Вишневский (Вишневецкий), Александр Леонидович — 53, 149, 152, 228, 239, 250, 251, 265, 266, 268—70, 401, 420, 425, 436, 513,889,890,897, 902, 903, 911.

Владимиров, А., журналист — 165.

Владимиров, Александр Ефимович — 224.

Владимирская, Алла Рудольфовна — 1 — 80, 141—46.

Владиславлев, Михаил Петрович — 559, 562, 563, 894, 917.

Вогюэ, Эжен Мельхиор де — 707, 708, 742.

Водак, Индржих — 756, 765.

Водиков, знакомый Л. Н. Андреева — 472.

Водовозова, Мария Ивановна — 225, 226, 688, 701.

Волгин, Вячеслав Петрович — 473.

Волжина, Мария Александровна — 613.

Волков, Николай Дмитриевич — 417, 419, 420, 426, 430, 432, 434, 898.

Волконский, Михаил Николаевич — 501, 892.

Вологдин, И. С., сахалинский чиновник— 149, 152, 189.

Волховской, артист театра Лентовско- го — 118.

Волынская, артистка Нового театра — 117, 118.

Волынский (Флексер), Аким Львович — 306, 333, 358, 360, 890.

Волькенштейн, Лев Филиппович — 890, 908.

Вольман, Вера — 743.

Вольный (Вольнов), Иван Егорович — 405.

Вольтер (Аруэ, Мари Франсуа) — И, 55.

Воровский, Вацлав Вацлавович — VIII, 368, 372, 373, 375.

Воронец, Александр, студент — 476.

Воронцов (псевд. В. В.), Василий Павло­вич — 321—23.

Воскресенский, С. (псевд.) — см. Щу­кин, Сергей Николаевич.

Воян, Эдуард — 246, 756, 763.

Врана, Франтишек — 748.

Врзал, Августин — 749, 775.

Врубель, Михаил Александрович — 548.

Врхлицкий, Ярослав — 754.

Всеволожский, Иван Александрович — 304, 352, 353,361.

Вульф, Вирджиния — 803, 804, 816, 817, 820—23, 827.

Вульф, Леонард — 797, 803.

Вучина, Николай Степанович — 906, 916.

Вырубов, Николай Алексеевич — 402.

Вюрмсер, Андре — VI, 729, 730, 743.

Вяземский, Леонтий Дмитриевич — 460, 461.

Вязмитин, It. (псевд.) — 110.

Гаасова-Нечасова, Ярмила — 765. Габорио, Эмиль — 646, 887. Гаврилов, Иван Егорович — 894. Гайдебуров, Павел Александрович —

265, 270, 545, 882. Гайдебуров, Павел Павлович — 891, 910. Гаккебуш (псевд. Горелов, М.), Михаил

Михайлович — 527. Галас, Франтишек — 766. Галилей, Галилео—185. Галкин-Враский, Михаил Николаевич —

186, 188, 198, 356, 357, 920. Гальенн, Ив Ле — 780, 781, 784, 786, 789, 798.

Гальперин, Марк, журналист — 475. Гарди, Томас — 715, 716, 743, 806, 809,. 817.

Гарин-Михайловский, Николай Георгие­вич — 640, 683, 882, 890, 891, 906. Гарнетт, Констанс — 778—80, 783, 785, 786, 790, 794, 796—99, 802, 804, 811 —

815, 819, 830.

Гарнетт, Эдуард — 802, 803, 804, 810.

812, 813, 815—17, 831. Гаррис, Джед — 780. Гартман, Мориц — 539, 541. Гаршин, Всеволод Михайлович — 178, 188, 208, 293. 295, 299, 306, 310, 312—

316—19, 326, 327, 332, 333, 336—38, 341—43, 372, 480, 490, 520, 524, 528, 670, 677, 728, 815.

Гасснер, Джон — 787, 799. Гатцук, Алексей Алексеевич— 354, 356. Гауптман, Гергарт — 150, 227, 228, 240, 417, 421, 422,424,425,427, 428, 433, 435 , 436 , 438—41, 444 , 446, 448 , 648. 733, 873, 904, 905, 911. Гацисский, Александр Серафимович —

305, 360. Гашек, Ярослав — 773. Гвоздевич, Михаил Михайлович — 887. Ге, Григорий Григорьевич — 891, 903. Гегель, Георг Вильгельм Фридрих — 671-.

Гегер-Нелюбин, Георгий Карлович — 526.

Гедеонов, Степан Александрович—116, 117.

Гей (Гейман), Богдан Вениаминович — 902.

Гейзер, Исай Моисеевич — 884, 898, 913, 922.

Гейне, Генрих — 779. Гельнер, Франтишек — 773. Гепферт, Полина Петровна — 539. Герасим, дворецкий в доме Дросси — 539.

Гербач, Василий Степанович—183. Герд, Александр Яковлевич — 337, 338, 524.

Гернет, дачевладелец — 412. Герсон, Александр Максимович — 110. Герцен, Александр Иванович — 747. Герценштейн, Давид Маркович (псевд.

Герц-н, Д. М.) — 836. Герье, Владимир Иванович — 275. Гете, Иоганн Вольфганг — 184, 779, 825. Гибб, Уолкот — 788, 790, 792, 799, 800. Гиббоне, Арнольд — 818. Гилгу, Джон — 802.

Гиляровская, Надежда Владимировна — 891 .

Гиляровские, семья — 891.

Гиляровский, Владимир Алексеевич — 321, 322, 881, 891, 894, 895, 900, 910, 911,. 919.

Гимельфарб, Анна Марковна—241.

Гиппиус, А. — 347.

Гиппиус, Зинаида Николаевна — 332, 639.

Гирш, домовладелец — 470.

Гиршман, Леонард Леопольдович — 233.

Гиссинг, Джордж — 823.

Гитович, Ирина Евгеньевна—265.

Гитович, Нина Ильинична — 109—12, 114, 115, 130—32, 149, 152, 265, 276, 311, 363, 379—95, 407—17, 435—49, 493—510, 519—22,587, 591—96,639—56, 673—88, 872, 885, 890,928.

Гшп, Лилиан — 783.

Главаты, Владимир — 769.

Глаголев, врач — 863.

Глаголь, Сергей (псевд.) — см. Голоу- шев, Сергей Сергеевич.

Глама-Мещерская (рожд. Барышева), Александра Яковлевна — 882, 884, 891, 892.

Глебов, Федор Глебович — 156.

Глинка, Григорий Николаевич — 918.

Глинка, Михаил Иванович — 130, 131, 563, 926.

Глинский, Борис Борисович — 360.

Глухарев, Константин Александрович — 586.

Гнедич, Лина Осиповна — 874.

Гнедич, Петр Петрович — 329, 359, 361, 497, 501, 550, 586, 604, 748, 775, 872, 874, 892, 904, 916.

Говоруха-Отрок (псевд. Ю. Николаев), Юрий Николаевич — 307, 356, 628.

Гоголь Николай Васильевич — IX, X, 4, 42, 185,188, 210, 218, 297, 316, 317, 329, 341—43, 346, 389, 493, 674, 679, 707, 728, 732, 735, 739, 747, 754, 769, 806, 815, 820, 863, 893, 907, 912, 919, 922.

Голенищев-Кутузов, Арсений Арсенье­вич — 412.

Голике, Роман' Романович — 164—66, 169, 180, 234, 265, 270, 271.

Голицын (псевд. Муравлин), Дмитрий Петрович — 496, 498.

Голлер, Эльза Антоновна — 749, 750, 775, 776.

Головин, Александр Яковлевич— 511, 547.

Голоушев (псевд. Сергей Глаголь), Сер­гей Сергеевич — 402 , 419.

Голсуорси, Джон — VI, 801, 803, 804, 809—12, 815, 821.

Голубев, Валентин Яковлевич — 557, 570.

Голубева (рожд. Бегичева), Надежда Владимировна — XIV, 557—74, 858, 885, 892.

Голубевы, дети Н. В Голубевой— 558.

Голубинина, Вера Ефимовна — 911.

Голубчик, ялтинская жительница — 224.

Гольденберг, Александр Иванович — 183.

Гольденвейзер, Александр Борисович — 883, 892.

Гольцев, Виктор Александрович — 1, 133, 140, 149, 152, 193, 215, 216, 220, 230, 231, 265, 272, 332-35,351,487, 628, 668, 836, 845 , 894, 897, 903, 904, 909, 912, 915, 920, 926, 927. Гольцева, Юлия Сергеевна — 231, 266, 272.

Гомер — VI, 646, 816.

Гонецкая, домовладелица — 244, 246, 414.

Гончаров, Иван Александрович — IX,

208, 721, 815. Гончарова, Евлампия — 539. Гончаровы, братья — 539. Гораций, Квинт Флакк — 286. Горачек, Ярослав — 763. Горбунов, Иван Федорович — 330, 501,

892.

Горбунов-Посадов, Иван Иванович —

314, 330, 364, 481, 482, 502, 892. Гордон, Рут — 788. Горев Федор Петрович — 576. Горева, Елизавета Николаевна — 302,

346, 347, 350, 857. Горемыкин, Иван Логинович — 452. Горленко, Василий Петрович — 490. Городецкая, жена Д. М. Городецкого —

319.

Городецкий, Даниил Михайлович — 318,

892.

Горький (Пешков), Алексей Максимо­вич —VII—IX, XI, 1, 210, 225,226, 230, 236, 240, 242, 246, 248, 260,264, 266, 329, 365, 368—71, 374—79, 386-88, 390, 393, 395,399, 400, 402, 410, 411, 414,415, 422, 426—28, 439—42 , 445-47 , 454, 457—63, 469, 472, 473, 475, 476, 486, 488, 492, 519—22, 556, 613—16, 618-20, 638, 640, 648,649, 656—58, 660, 661, 663, 666, 669, 676, 679, 683, 687, 688, 700, 706, 708, 713, 714, 724, 726, 736, 744, 747, 755, 759,765,775, 783, 787, 797, 799,815, 817, 831, 832, 873, 874, 881—84, 887,

892, 893, 895—98, 903, 906, 908, 911—15, 919, 921, 922, 927.

Гославский, Евгений Петрович — 663. Готье, Жан Жак — 733, 738. Гофбаум, врач — 924. Градов-Соколов, Леонид Иванович —

165, 166, 174, 894. Градовский, Григорий Константинович — 586.

Грант, Аллен — 185. Грахольский, ученик таганрогской гим­назии — 908. Грегор-Тайовский, Иозеф — 773. Грегрова, Иза — 756. Греков, Иван Николаевич — 575, 576, 578, 584.

Греков, Иван Сергеевич— 151, 189. Грековы — 628.

Грессер, Петр Аполлонович — 342, 481, 491.

Гречанинов, Александр Тихонович — 439, 440.

Грибовский, Вячеслав Михайлович — 475.

Грибоедов, Александр Сергеевич — 184, 186, 341, 342, 576.

Грибуния, Владимир Федорович — 440.

Григорович, Дмитрий Васильевич — 165, 166, 172, 173, 208, 293, 304, 306, 328, 330, 338, 343, 350, 352—54, 361, 481, 488, 492, 494, 496, 501, 520—22, 645, 678, 687, 701, 815, 890, 904, 907, 917, 918, 920, 923.

Григорьев, В., артист — 891.

Григорьев, врач— 905, 906.

Гриельская, Мария Павловна — 149, 152, 265.

Грин, Поль — 791.

Гриневич, студент (?) — 244, 468.

Гриневич, Яков, студент — 468.

Гриневская, Изабелла Аркадьевна—890.

Гринстрит, Сидни — 785.

Гродеков, Николай Иванович — 906.

Грозинский, Порфирий Дмитриевич — 525.

Громова, домовладелица — 501.

Грубы, Яромир — 748, 749.

Груздев, Илья Александрович — 266, 271.

Грузинский, А. (псевд.) — см. Лаза­рев-Грузинский, Александр Семено­вич.

Грушевская, Мария Сильвестровна — 241.

Грушевский, Михаил Сергеевич — 241.

Грушецкий, Александр Павлович —894.

Грюнберг, Юлий Осипович — 16.

Губонин, Петр Ионович — 891.

Гуляев, Л. И., сотрудник журнала «Зри­тель» — 110.

Гумбольдт, Александр — 185.

Гуно, Шарль Франсуа — 907.

Гуревич, Любовь Яковлевна — 360, 594.

Гурлянд (псевд. — Аре. Г.; Арсений Г.; Арсений Гуров), Илья Яковлевич — 265, 272, 354.

Гуров, Арсений (псевд.) — см. Гурлянд, Илья Яковлевич.

Гурфинкель, Нина Лазаревна — 724, 732, 733, 738, 745.

Гусев, Александр Иванович— 473.

Гусев, Николай Николаевич — 872, 892.

Гусев-Оренбургский, Сергей Иванович — 775.

Гусева (рожд. Глухарева), Наталья Александровна — 581, 585.

Гусева-Архипова, Н. А. — 473.

Гуцевич, Владимир Петрович — 267.

Гутмахер (псевд. Гущин, Александр), Исай Маркович — 896.

Гуэн, Эдмунд — 788.

Гюбнерова, Мария — 763.

Гюго, Виктор — 185, 313, 729, 917.

Д.— см. Кигн (Дедлов), Владимир Люд­вигович.

Давид, Андре — 729.

Давыдов, Всеволод Васильевич — 109, 110, 919.

Давыдов, Владимир Николаевич (Горе­лов, Иван Николаевич) — 114, 265, 272, 301, 319, 330, 331, 339, 343, 480, 490, 505, 509, 510, 883, 894, 902, 907, 912, 920, 923, 924, 927.

Давыдова. Александра Аркадьевна — 384,388,389,395,671,680.

Давыдова, Мария Карловна — см. Куп­рина-Иорданская, М. К.

Далматов, Василий Пантелеймонович — 582, 586.

Даль, Владимир Иванович — 208.

Далькевич, Мечислав Михайлович — 585.

Д анилевский, Всеволод Григорьевич—262.

Данилевский, Григорий Петрович — 184, 347.

Данилов, Владимир Константинович — 909.

Данилов, Илья, таганрогский гимназист— 539.

Даниэль-Ропс, А. — 719—21, 744, 745.

Данте, Алигиери — 185.

Данцерова, Людмила — 763.

Данько, К., переводчик — 908.

Дарвин, Чарлз — 170, 171, 185.

Даргомыжский, Александр Сергеевич — 563. •

Дарский (Псарьян), Михаил Егорович — 516, 517.

Дациаро, Иосиф Александрович — 110, 899.

Де Линь (псевд.), журналист — 431, 594, 915.

Дебюсси, Клод Ашиль — 732.

Дедлов (псевд.) — см. Кигн, Владимир Людвигович.

Дедушкин, домовладелец — 470.

Декав, Люсьен — 726.

Делавинь, Казимир Жан Франсуа — 893.

Демаков, Василий Федорович — 358.

Демченко, В., журналист — 895.

Дерман, Абрам Борисович— 109, 691, 695, 910, 919.

Дершау (мать и дочь), ниццекие знако­мые Чехова — 606, 607, 610—12.

Десницкий, Василий Алексеевич — 263.

Дессайи, французский артист — 734.

Дефо, Даниель — 188.

Джаншиев, Григорий Аветович — 202.

Джеймс, Генри— 787, 790, 822, 823.

Джером, К лапки Джером — 487, 492.

Джерхарди, Уильям — 779, 797,803, 804, 817—21.

Джойс, Джеймс — 817, 820, 827,

Джорджоне — 732.

Дибарбора, Франтишек — 770.

Диккенс, Чарлз — 184, 185,484, 668, 826, 875, 925.

Диксон, Константин Иванович — 476.

Дистерло, Роман Александрович — 354, 356.

Диц, книгоиздатель — 385.

Дмитриев, Андрей Михайлович (псевд. Барон Галкин) — 110, 919.

Дмитриев (псевд.) — см. Петряев, Евгений Дмитриевич.

Доброклонский (Доброхотский), учи­тель — 893.

Добролюбов, Николай Александрович — И,23,293,294,297,313,317,329,350,672.

Доброхотов, Д. Н. — 903.

Добужинский, Мстислав Валерьянович— 527.

Доде, Альфонс — 356, 385.

Доде, Леон — 385.

Доланский, Юлиус — 770, 775, 776.

Долгов, Николай Николаевич — 586.

Долгополов, Нифонт Иванович — 462.

Долгоруков, Всеволод Алексеевич — 883, 894.

Долгоруков, Николай Петрович — 481, 482, 485, 490.

Долгоруков, Павел Дмитриевич — 874.

Долженко, Алексей Алексеевич — 537, 884, 894.

Долженко, Алексей Борисович — 537, 894.

Долженко (рожд. Морозова), Федосья Яковлевна — 153,534—37, 644, 690, 894.

Долинин, Аркадий Семенович— 201.

Домбровский, Бронислав — 79.

Домм, Сильвен — 746.

Домье, Оноре — 790.

Доницетти, Гаэтано — 540, 541.

Дороватовский, Сергей Павлович — 377.

Дорошевич, Влас Михайлович — 149, 152, 231, 232, 248, 594, 601, 637, 656, 679, 883, 894, 897, 907.

Досталова, Леопольда — 762, 763, 768.

Достоевский, Федор Михайлович—IX, XI, 184, 208, 210, 378, 404, 707, 708, 712, 713,717, 728,732, 735, 748, 772, 783, 801, 802, 805, 806, 813, 815, 817, 819—21, 828, 830, 904.

Дрейфус, Алъдфред — 607, 612, 687, 690, 700, 908, 918.

Дрентельн, Александр Романович — 590.

Дреслер, Эрик — 788.

Дризен, Николай Васильевич — 294.

Дрожжин, Спиридон Дмитриевич —314.

Дроздов, брат М. Т. Дроздовой — 895.

Дроздова, Валентина Павловна — 239.

Дроздова, Мария Тимофеевна — 239, 470, 607, 882, 885, 894, 895.

Дросси, Андрей Дмитриевич — 538—41, 903, 910, 912.

Дросси, Дмйтрий, отец А. Д. иМ.Д. Дрос­си— 538.

Дросси (в замужестве Сиротина, по вто­рому браку Стейгер), Мария Дмитриев­на — XIV, 538—41, 912.

Дросси, Ольга - Михайловна — 539.

Дросси, семья — 912.

Дружинин, Александр Васильевич — 329.

Дубинский, Давид Александрович — 101, 387, 413.

Дубовиков, Алексей Николаевич — 244, 267, 383, 443, 444, 449—76.

Дубовской, Николай Никанорович — 326, 327.

Дузе, Элеонора — 482, 488.

Дунаева, Елена Николаевна — 149, 152.

Дуров, Анатолий Анатольевич — 895.

Дуров, Анатолий Леонидович — 895.

Дуров, Владимир Леонидович — 632—34, 638, 895.

Дурылин, Сергей Николаевич— 262,590, 882, 888.

Дурылина, Ирина Алексеевна — 262.

Дучинский, Николай Полиевктович — 149, 152 , 240 , 252.

Дьяков (псевд. Житель), Александр Александрович—295, 307,313, 314, 340.

Дьяконов, Александр Федорович — 908.

Дгобек, Люсьен — 725, 726.

Дю Бос, Шарль — 711—17, 727, 743, 745.

Дюжикова, Антонина Михайловна — 924.

Дюкло, Анри Бернар — 718, 719, 745. Дюковский, Михаил Михайлович — 265,

272 919. Дюкр'ё, Клэр — 706, 709, 744. Дюма, Александр — 920. Дюма, Александр (сын) —823. Дюмон-Дюрвиль, Жюль Себастьян Се-

зар — 918. Дягилев, Сергей Павлович — 492. Дядя Гриня, бывший сахалинец — 906.

Е,— 904.

Е. К.— 895.

Е. П. А.— см. Александрова, Е. П.

Евдокимовы, домовладельцы — 500.

Евреинов, Григорий Алексеевич — 360, 361.

Евреинова, Анна Михайловна—149, 152, 178, 179, 305, 306, 308, 309, 313, 314, 316—18, 321, 322, 324, 328, 333, 334, 336, 338, 340, 341, 344, 346—48, 350—52, 354, 357, 358, 360, 501, 912.

Евстигнеев, Михаил Е. — 919.

Евтихиев, В. И., студент — 476.

Евтушевский, Андрей Павлович — 149, 152, 200, 201, 273.

Евтушевский, Василий Андрианович — 183.

Евтушевский, Вениамин Андреевич — 150, 200, 201, 265, 266, 273.

Егоров, Евграф Петрович — 594, 918, 919, 923.

Единицын, А. (псевд.) — см. Чехов, Алек­сандр Павлович.

Ежов, Иван Степанович — 88, 906.

Ежов, Николай Михайлович— 111, 191, 198, 199,289, 452, 453, 475, 497, 501—03, 508, 585, 586, 835, 836, 901, 902.

Екатерина II — 184.

Елеонский (Мидовский), Сергей Никола­евич — 775.

Елецкий, Павел Захарович — 154, 156, 543.

Елпатьевская, Людмила Ивановна — 364, 383.

Елпатьевская Людмила Сергеевна — см. Кулакова, Л. С.

Елпатьевские, семья — 614, 637, 643.

Елпатьевский, Сергей Яковлевич — 149, 152, 244, 245, 307, 380, 395, 399, 449, 454, 614, 637, 640, 660, 681—84,

' 700, 886, 895, 911, 919, 921, 922.

Емельянов-Коханский, Александр Ни­колаевич — 664.

Епифанов, Сергей Алексеевич — 891.

Еремеев, Иван Васильевич — 172, 506, 510.

Ермилов, Владимир Владимирович — 4, 770, 792, 799.

Ермилов. Владимир Евграфович — 263. 487, 890, 903.

Ермолова, Мария Николаевна—301, 395, 512, 576, 917, 919, 926.

Ерофеев, А. II., студент — 476.

Есенский, Янко — 773.

Ефим, возница — 917.

Ефремов, С. И. — 481, 490.

Ефремова, Елизавета: Александровна— 557, 559, 562, 563, 566—71, 574, 922.

Жалу, Эдмон — 717, 718, 745.

Жбанков, Дмитрий Николаевич — 244, 245.

Желиховская, Вера Петровна — 508.

Жеребцовы, сестры — 902.

Жиныо, Юбер — 746.

Житель (псевд.)—см. Дьяков, Александр Александрович.

Житкова, Мария Антоновна — 606, 612.

Жорж, театральный афишер в Таганро­ге — 270.

Жулева, Екатерина Ивановна — 482, 925, 926.

Журавлев, Андрей Александрович— 900.

3., жена Шарля Дю Боса — 713.

Забавин, Николай Иванович — 265, 273.

Завада, Вилем — 766.

Загоскин, Михаил Николаевич — 925.

Заградничек, Ян — 766.

Зайцев, Борис Константинович — 376, 402, 895, 896.

Зальца, Александр Иванович — 679.

Зальца, Карл Иванович— 255, 256.

Занд, Жорж (Дюдеван, Аврора) — 484.

Заньковецкая (Адасовская), Мария Кон­стантиновна — XIV, 149, 152, 190, 587—93, 883, 896, 923.

Зарницын, Г.— 913.

Затыркевич, Ганна Петровна — 588.

Захарьин, Григорий Антонович — 114,' 688.

Званцев, Константин Иванович — 264.

Зевакин, Николай Андреевич — 896.

Зеваэс, Ал. (Бурсон, Александр) — 350.

Зейферт, Федор Иванович — 679.

Зейферт, Ярослав — 766.

Зелененко, Василий Васильевич — 884.

Зеленин, Владимир Яковлевич — 926.

Зеленин, П. Я., знакомый Чехова — 896.

Зеленый, Павел Александрович — 590.

Зембулатов, Василий Иванович — 532, 890, 909, 919, 928.

Земсков, Владимир Федорович — 266, 274.

Зенгер, Алексей Владимирович —872.

Зензинов, Михаил Михайлович — 452, 453.

Зиберов, врач, товарищ Чехова по та­ганрогской гимназии — 890.

Зильберштейн, Илья Самойлович — 149, 152,175, 208, 265, 349, 547—56, 885,899.

Зингер, Леонид Семенович — 208, 922.

Зиночка, племянница Я. А. Корнеева — 860.

Зичи, артист — 906.

Златовратский, Николай Николаевич — 401, 501, 672.

Золя, Эмиль — 169, 438, 505, 509, 510, 612, 719, 728, 750, 910.

Зудерман, Герман — 733.

Зуйков, И.— 900.

Зуппе, Франц — 863.

И-н, О.- 896.

Ибсен, Генрик — 240, 426. 427, 431, 438, 439, 442, 443, 459, 475, 476, 482, 648, 732, 733, 793, 808, 809, 812, 888, 905, 906, 911, 927.

Иван Странник (псевд.)— см. Аничко­ва, Анна Митрофановна.

Иваненко, Александр Игнатьевич — 149, 152, 244, 480, 858—60, 863,868, 918, 920.

Иванов, Андрей — 204.

Иванов, Иван Иванович, критик — 351, 518.

Иванов, Иван Иванович, нотариус — 481, 490.

Иванов, Константин Пименович — 149, 152, 220.

Иванов, врач — 186.

Иванов, дачевладелец — 700.

Иванов, домовладелец — 224—25.

Иванов-Козельский, Митрофан Трофи­мович — 365, 366.

Иванова, Валентина Николаевна — 322,

326, 327.

Иванова, Екатерина Васильевна — 323,

327.

Иванчин-Писарев, Александр Иванович— 307. г

Иванюков, Иван Иванович — 217, 276.

Игнатов, Илья Николаевич — 422.

Игнатьева, А. И.— 775. j

Измайлов, Александр Александрович — 299, 300, 377, 378, 405, 479, 775, 901.

Измайлов (псевд. Икс), Илья Николае­вич — 110.

Икскуль фон Гильдебанд, Варвара Ива­новна — 185, 187, 360, 361.

Иловайская, Капитолина Михайловна — 887, 896, 903, 927.

Ильков, Михаил Иванович — 896.

Инбер, Вера Михайловна — 14.

Иоанн Грозный — 375, 435, 441.

Иогансон, Борис Владимирович — 547, 548.

Иогансон, Софья Михайловна — 280.

Иокай, Мор — 887.

Йорданов, Павел Федорович — 200, 510.

Ипатьева-Гольден, Анастасия Алексан­дровна -т- 531.

Ираклий, священник — 918.

Ирасек, Алоис — 773.

Ирина, няня в семье М. Е. Чехова — 193, 194, 916.

Иша, Ян — 772.

Йетс, Уильям Батлер — 812.

К. Р.— см. Романов, К. К.

Кабат, директор департамента (?) — 523

Кабе, Этьен — 350.

Каган, Абрам, американский критик — 777, 796.

Кадмина, Ев л алия Павловна — 377.

Кадо, Мишель — 734, 735, 743.

Кайгородов, Дмитрий Никифорович — 184.

Калиостро, Александр (Б альзамо, Иосиф)— 116—18.

Кальфа, Бабакай Осипович — 891.

Калюжный, Александр Мефодиевич — 882, 896.

Камбурова, Анна Павловна — 896, 916.

Каменский, Анатолий Павлович — 896.

Камерон, Доналд — 784.

Каморский, тюремный инспектор — 186, 188.

Кампер, Ярослав — 757, 763.

Камышанский, гимназист — 539, 540.

Канаев, Александр Николаевич — 186, 888.

Кантерс, Роберт — 739. .

Капнист, Василий Васильевич — 184.

Капнист, графиня — 628.

Капрон, Марсель —729.

Карабчевский, Николай Платонович — 883, 896.

Карамзин, Николай Михайлович — 184.

Караспасовы (сестры), знакомые Чехова— 539, 540.

Каратыгин, Антон Андреевич — 575.

Каратыгин, Василий Андреевич — 575.

Каратыгина (рожд. Глухарева), Клео­патра Александровна — XIV, 149, 150, 221, 265, 273, 575—86, 897.

Кардовский, Дмитрий Николаевич— 287.

Карзинкин, Александр Андреевич— 662.

Карлейль, Томас —ч713.

Карнович, Евгений Петрович — 184.

Каронин (Петропавловский), Николай Елпидифорович — 337.

Карпенко-Карый (Тобилевич), Иван Карпович — 588.

Карпов, Евтихий Павлович — 176, 262, 369, 450, 487, 492, 504, 505, 509, 510, 586, 640, 897,. 912.

Карпович, П. В., студент — 458, 475.

Карпун, Петр Давидович — 537, 886.

Картамышев, В. П., редактор газеты «Си­бирский вестник» — 894.

Карьер, Эжен — 712,' 743.

Касаткин, Николай Алексеевич — 878.

Катаев, Валентин Петрович — 528.

Катков, Михаил Никифорович — 475.

Каткова, Софья Петровна — 475.

Катык, домовладелец — 894.

Каун, Александр — 780.

Кацевариги, таганрогский гимназист — 539.

Качалов (Шверубович), Василий Ивано­вич — 251, 265, 273, 401, 421, 440, 486, 897, 927.

Капхперов, Алексей Владимирович—326.

Кашперов, Андрей Владимирович — 324, 326.

Кашперов, Владимир Николаевич — 326.

Кашперов, Николай Владимирович— 324, 326.

Кашперова, Софья Владимировна — 324.

Квапил, Ярослав — 2, 246, 760—63, 766.

Квапилова, Гана — 760, 762, 763.

Кемп, Робер — 725, 733, 740—742.

Кеннан, Джордж — 918.

Кентен, Поль — 736.

Керженцев (Лебедев), Платон Михай­лович — 807.

Кёрнер, Теодор —185, 187.

Керр, Уолтер — 794.

Кессель, Жозеф — 724, 725.

Кетриц, Бернард Эрнестович — 182, 183, 187, 188.

Кигн (псевд. Дедлов), Владимир Люд­вигович — 212,. 496, 498, 501.

Киевский (Александрович, Николай Фи­липпович) — 110.

60 Литературное наследство, т. 68

Кинг, Гертруд Бесс — 779, 797.

Кинг, Денис — 788.

Киплинг, Джозеф Редиард — 402.

Киреев, Николай Петрович—110.

Киселев, Александр Александрович — 920, 923.

Киселев, Алексей Сергеевич—265,273,274, 558—60, 562—65, 567—69,574, 903, 917.

Киселев, Василий Иванович — 265, 274, 450, 463—65, 882, 897.

Киселев, Сергей Алексеевич (Сережа) — 565, 566, 568, 570, 894, 923.

Киселева, Александра Алексеевна (Са­ша)—558, 565, 566, 568, 570, 894, 923.

Киселева (рожд. Бегичева), Мария Влади­мировна — 265, 273, 274, 557—59, 561— 74, 641, 646, 648, 678, 835, 923.

Киселевский, Иван Платонович—180, 894.

Киселевы, семья А. А. Киселева — 917— 920, 923.

Киселевы, семья А. С. Киселева — 179, 557, 558, 561 563, 567, 569, 574, 604, 641, 648, 922, 923.

Китаевич, Н., студент — 476.

Китаевский, В. К., знакомый Чехова по Вогимову — 897.

Кичеев, Николай Петрович — 543, 904, 919.

Кичеев, Петр Иванович — 641, 904.

Кланг, Иван Иванович — 546.

Клейгельс, Николай Васильевич —452, 461.

Клейн, Иван Федорович — 701, 909.

Клименков, домовладелец — 920, 923, 925.

Климов, Д. С., тюремный надзиратель па Сахалине — 906.

Клод, Л., журналист — 405.

Клодт, Николай Александрович — 548, 556.

Клодт фон Юргенсбург, Владимир Кар­лович — 485, 491.

Клюкин, Максим Васильевич — 265, 274.

Ключевский, Василий Осипович — 519, 556, 666.

Книппер, Анна Ивановна—256,265, 274, 660, 679, 898.

Книппер, Владимир Леонардович — 459, 679.

Книппер, Константин Леонардович — 149, 152, 225, 255, 256.

Книппер, Лев Константинович — 255, 256.

Книппер-Чехова, Ольга Леонардовна — XIII, 1, 9, 13, 15, 39, 57, 149, 152, 223, 225, 228, 236, 237, 239, 243, 244, 249— 52, 255, 256, 258, 274, 279, 291, 363, 364, 366, 381, 382, 386, 389, 390, 392—94, 396, 398—402, 408, 412, 414, 417—22, 424—29, 433, 436, 438—40, 445—48, 459, 460, 462,465, 466,475,476,486,522, 526, 548, 550,556,584, 606, 614, 616—19, 628 , 636—38, 642, 644, 648, 652—60, 662 — 65, 667—69, 678, 679, 691,693— 99, 701, 702, 710, 767, 779, 797, 874, 880, 881, 887—91, 895—98, 902, 903, 905, 906, 909—12, 914, 915, 922, 926.

Кобылин, купец — 537.

Ковалевский, Максим Максимович — 149, 152, 215—18, 233, 416, 611, 612, 667, 693, 694, 701, 889, 898,918, 928. Кован, Дженни — 779, 797. Коваржик, .Франтишек — 769. Коварский, И. М.— 928. Ковтун, Вера Аникеевна — 898. Кожин, Николай Матвеевич — 880. Коковцев, Владимир Николаевич — 186, 188.

Колар, Франтишек—754.

Колдерон, Джордж — 801, 804—06.

Колесниковы — 574.

Колесов, Федор Иванович — 212.

Колодочко, Михаил Трофимович — 149,

152, 265, 537, 541. Коломнин, Алексей Петрович — 586. Колумб, Христофор — 27. Колчин, Михаил Андреевич — 481, 490. Кольман, Карел — 759, 776. Кольцов, Алексей Васильевич — 902. Кольчугин, владелец книжного магази­на — 110. Комаров, А.—475

Комиссаржевская, Вера Федоровна — 265, 274, 433, 447, 448, 486, 503, 505, 509, 510, 517, 882, 898, 899, 907, 910, 921, 924, 927. Комиссаржевский, Н.— 898. Комиссаржевский, Федор Петрович — 338.

Комиссаров, М. Г.— 903. Комнен, Мари Анн — 743. Конашевич, Владимир Михайлович — 403.

Кондаков, Никодим Павлович — 457,

466, 473, 658, 672, 687, 918. Кондратьев, Алексей Михайлович — 512, 894.

Кондратьев, Иван Максимович — 149,

152, 245, 246, 359—61. Кони, Анатолий Федорович — 186, 188,

399, 412, 526, 892, 899, 920, 926. Кони, Евгений Федорович — 835, 836. Конноли, Уолтер — 783. Коновицер (рожд. Эфрос), Евдокия Иса­аковна — 164, 254, 265, 275, 276, 924. Коновицер, Николай Ефимович — 275, 276.

Кононович, Владимир Осипович — 149,

152, 182—88, 198, 594. Конрад, Джозеф (Корженевский, Теодор

Иояеф Конрад) — 721, 815. Констан, Бенжамен — 713. Конфуций — 185.

Коншина, Елизавета Николаевна —

87—108, 149, 152, 252. Коперник, Николай— 27. Копецкий Ян — 771, 772. Коппард, Альфред Эдгар — 801, 802, 818, 819, 831.

Корецкая, Инна Витальевна — 363—78. Корзухин, Алексей Иванович — 484, 491. Корнеев, Яков Алексеевич — 149, 152,

198, 199, 286, 857, 860, 861, 923. Корнеева, Мария Яковлевна — 198, 199. Корне л, Кэтрин — 788. Коробка, Николай Иванович — 190. Коробов, Николай Иванович— 224, 701, 909, 919:

Коробова, Екатерина Ивановна — 224. Коровин, Александр Михайлович — 250. Коровин, Константин Алексеевич — XIV, 511, 542, 547—56, 605, 876, 899, 910. Коровин, Сергей Алексеевич — 878. Короленко, Владимир Галактионович — XIV,164,178,185,188,230,293, 295, 301, 302, 304, 306, 308—10, 312, 314, 316— 19, 321—24, 328—30, 332-34, 337, 338, 341, 342, 346—48, 353, 368, 370, 415, 486, 491, 520, 522-28, 640, 658, 672, 679, 683, 706, 708, 748, 775, 815,836, 845, 881, 883, 888, 891, 899, 912, 920, 922, 923.

Коротнев, Алексей Алексеевич — 217,

458, 466, 473. Корсаков, Николай Сергеевич — 255, 484. Корф, Андрей Николаевич — 197. Корш, Нина Федоровна — 250. Корш, Федор Адамович — 166, 174—76, 180, 250, 272, 281, 293, 330, 333, 334, 347, 354, 356, 588, 857, 882, 891, 894, 904, 917, 920, 926. Косминская, Любовь Александровна, 486.

Косович, Смарагд Игнатьевич — 305. Костомаров, Николай Иванович — 185, 925.

Котелянский, Самуил Соломонович —

797, 804, 816, 817. Котляревский, Иван Петрович — 588, 593, 917.

Котляревский, Нестор Александрович —

482, 484. Кох, Роберт — 188. Кохмаков, Иван Матвеевич — 537. Кохмакова, Мария Ивановна — 537. Коцюбинский, Михаил Михайлович—X. Кочетков, Степан Егорович — 192, 193. Кошеверов, Александр Сергеевич — 429, 430, 447.

Кошелев, Александр Иванович — 112. Кравцов,. Алексей Гаврилович — 153, 154.

Кравцов, Гавриил Павлович — 116, 149,

152—54, 917. Кравцов, Павел Гаврилович — 153. Кравцов, Петр Гаврилович — 153, 154. Кравцова, Зоя Гавриловна — 153, 154. Кравцова, Наталья Парфентьевна — 153, 154.

Кравцова Нина Гавриловна —153, 154. Кравченко, Николай Иванович — 191, 194.

Крайтор, Иван Кондратьевич— 91, 655, 899.

Крамарев, Соломон — 262. Крамской, Иван Николаевич— 185 , 208, 418, 876.

Кранихфельд, Владимир Павлович —476. Краса, Марк — 890. Краснов, Петр Николаевич — 510. Красовский, Петр Кузьмич — 586. Кратч, Джозеф Вуд —780, 782, 797, 798.

Крашевский, Иосиф Игнатий — 109, 110. Крейцман, Франтишек — 769. Крейча, Отомар — 770. Крестовская, Мария Всеволодовна —775. Кривенко, Сергей Николаевич — 886.

Кристиане, Тони —714, 715, 744.

Кричевский, Михаил — 912.

Кропивницкий, Марко Лукич — 588.

Кроули, Сейер — 784.

Круглое, Алексей Васильевич — 110, 775, 883, 885, 900.

Крылов, Виктор Александрович — 110, 301, 326, 327, 359, 481, 484, 488, 491, 920.

Крылов, Иван Андреевич— 185.

Крымский Агафангел Ефимович — 149, 152, 241, 242.

Крюковский, Аркадий Федорович—175, 179.

Крюковы, владелицы имения Даньково — 612.

Кувшинников, Дмитрий Павлович —

. 902, 918, 920, 926.

Кувшинникова, Софья Петровна — 130, 265, 276, 902, 918, 920, 926.

Кугель (псевд. Homo Novus), Александр Рафаилович — 262, 417,421, 485,505, 508, 509, 582, 586.

Кузина, Лия Николаевна — 463.

Кузьминская, писательница — 185.

Куинджи, Архип Иванович — 316, 482.

Кукареткина, Ольга—618.

Кукрыниксы1 (Куприянов, Михаил Ва­сильевич, Крылов, Порфирий Ники­тич, Соколов, Николай Александро­вич) - 138, 139, 315, 325, 495,591.

Кукушкин,. М. Д., товарищ Чехова по таганрогской гимназии —890.

Кулаков, муж Л. С. Кулаковой — 379.

Кулакова (рожд. Елпатьевская, по вто­рому мужу — Врангель), Людмила Сергеевна — 379, 380, 383.

Куманин, Федор Александрович —210, 347, 354, 356, 489, 492, 926.

Кумекая, Агафья Александровна — 917,

 

Кундасова, Ольга Петровна — 194, 195, 482, 903, 912, 919, 923, 924.

Купер, Фенимо'р — 925.

Куприн, Александр Иванович — VIII, XIV, 240,363—94, 399, 410, 411,414,466, 492, 519, 527, 614,620,629,630,637, 638, 648, 653, 656, 658, 662, 668, 676, 678, 683, 701, 743, 783, 787, 799, 881, 883, 889, 896, 900, 901, 915, 919, 921, 922.

Куприна, Лидия Александровна — 388, 389, 393.

Куприна-Иорданская (рожд. Давыдова), Мария Карловна — 363, 364, 384—86, 388—90, 392-95, 637, 901.

Курганова, знакомая Чеховых по Луке — 868.

Курдюмов, М.—639.

Курепин, Александр Дмитриевич — 887, 900, 901, 919.

Курилова, Анастасия Никитична — 537.

Курилова, Мария Никитична— 537.

Курилова, мать А. Н. и М. Н. Курило- вых — 536, 537.

Куркин, Петр Иванович — 428, 883, 901,

928.

Куровский, Владимир Павлович — 649, 678.

Куффнер, Иозеф — 757, 758.

Кювье, Жорж — 185.

Лавров, Вукол Михайлович — 15, 149, 152, 193, 204, 205, 220, 265, 276, 353, 453, 475, 835, SE6, 889, 901, 905.

Лавров, МихаилВуколович—453,454.836.

Лаврова, Софья Федоровна — 205, 901.

Ладыженский, Владимир Николаевич — 232, 265, 276, 481, 490, 901, 911.

Ладыжников, Иван Павлович— 385.

Лазарев-Грузинский, Александр Семе­нович — 111, 191, 265, 266, 277, 278, 502, 503, 508,640, 835, 881, 901, 902, 919.

Лазаревский, Борис Александрович — 149,151,152, 252, 254, 262, 430, 434, 445, 524, 527, 528, 883, 887, 902, 914.

Лазурская, Наталья Михайловна — 587, 590, 591—93, 896.

Лакшин, Владимир Яковлевич — 871.

Ламартин, Альфонс — 893.

Ламбло, А.— 712, 744.

Ландрю, А. И., журналист — 900.

Л айсберг, Карл Христофорович — 482.

Ланский, Леонид Рафаилович — XIV.

Л ант, Альфред — 785.

Лаперуз, Жан Франсуа — 918.

Лаппа-Старженецкий, Владимир Павло­вич — 512

Ларднер, Ринг — 782.

Ласкаржевская, Мария Алексеевна— 663.

Лаур, Александр Алексеевич — 484, 489 491.

Лаффит, Софи — XIV, 705—746.

Леббок, Джон — 184.

Лебедев, Александр Игнатьевич — 110.

Лебедев, Кирилл Иванович — 923.

Лебедев (?), зять Шубинского, редактора «Исторического вестника» — 523.

Левенсон, Александр Александрович — 158.

Левентон, ялтинский аптекарь — 906.

Ленинский, Владимир Дмитриевич — 265, 278, 887.

Левитан, Адольф Ильич — 901, 902.

Левитан, Исаак Ильич — 130, 161, 163, 207, 208, 246, 265, 266, 277, 278, 509, 542, 546—56, 562, 564, 566, 567, 574, 580, 581, 609, 624, 648, 649, 710, 860, 861, 876,884,889,891, 894, 895, 898, 899, 902, 905, 910, 911, 914, 917, 918, 920— 26.

Левицкий, таганрогский гимназист — 539, 540.

Левкеева, Елизавета Ивановна — 504, 505, 924.

Легра, Жюль — 705, 706, 708, 742, 745, 921.

Лейкин, Николай Александрович —IX, 111, 149, 151, 152, 155—63, 165—69, 172, 179, 180, 195, 196, 207, 209, 210, 234, 262, 263, 363, 480—82, 484, 490, 491, 497—510, 645, 678, 679, 701, 883, 886, 902, 907, 917, 918, 920, 923.

Лейкин, Федор Николаевич (Федя) — 158, 180, 196, 209.

Лейкина, Прасковья Никифоровна — 180, 196, 209, 501, 506.

Лейкснер, Отто — 184.

Лейсэк, Пол — 784

Леман, Анатолий Иванович — 314, 316.

Лемаршан, Жак — 733, 736, 738.

Ленин, Владимир Ильич — 214, 322, 414, 456, 457, 463, 467.

Ленин (Игнатюк), Михаил Франдевич —

 

Ленская, Лидия Николаевна — 582, 586, 923.

Ленский (Вирвидиотти), Александр Пав­лович — 176,182, 265,278, 309, 310, 331, 575—77, 584, 586, 902, 905, 920, 923.

Ленский (Оболенский), Павел Дмитрие­вич — 586.

Левтовский, Михаил Валентинович — 116, 117, 542.

Леонидов (Вольфензон), Леонид Мироно­вич — 117, 118, 265, 275, 278, 279, 401, 448, 486, 882, 884, 902.

Леонидов, Юрий Леонидович — 266, 275, 279.

Леонов, Леонид Максимович — 743.

Леонтьев, Иван Леонтьевич — см. Щег­лов, И. Л.

Леонтьева, Анисья Тимофеевна — 481, 484, 490.

Леонтьева, Полина Яковлевна — 111,112.

Лермонтов, Михаил Юрьевич — IX, 12, 78, 347, 659, 679, 705, 735, 895.

Леру, Пьер — 350.

Лесевич, Владимир Викторович — 353.

Лесков, Андрей Николаевич — 882, 902,

 

Лесков, Николай Семенович—IX, 184, 208, 645, 662, 775, 882, 893, 902, 903, 907, 915, 920.

Лесман, Моисей Семенович — 262.

Лесс, Александр Лазаревич — 243, 265, 270, 290, 545, 685, 882, 886, 887, 891, 910, 911.

Лессинг, Готхольд Эфраим — 185.

Лесюк, Яков Залманович — 705—46.

Летов, Борис Дмитриевич — 329.

Лефи, Павел Спиридонович — 149, 152,

_256, 257, 916.

Лешковская, Елена Константиновна — 512, 576.

Ливанов Г. М.— 475.

Либкнехт, Карл — 214.

Ливен, Герман — 454, 462, 474, 475.

Ливен, мать Германа Ливена — 454.

Ливий, Тит — 286.

Лидин, Владимир Германович— 181, 266—68, 271, 273, 283.

Лилина (рожд. Перевощикова, в заму­жестве Алексеева), Мария Петровна — 252, 265, 279, 401, 419, 436, 448, 910.

Линкольн, Авраам — 185.

Линней, Карл — 185.

Линтварев, Всеволод Павлович — 323, 324.

Линтварев, Георгий (Егор) Михайлович— 321, 322, 326, 328, 333, 334, 336, 338, 340, 342—46, 348, 353, 357, 481, 490, 863, 868, 922.

Линтварев, Павел Михайлович—321, 322, 324, 333, 348.

Линтварева, Александра Васильевна — 321, 323, 324, 347, 490, 590, 868.

Линтварева, Елена Михайловна — 322, 346, 347, 858, 866, 868.

Линтварева, Наталья Михайловна — 590, 863, 868, 920, 9231

Линтваревы (семья) —321—23, 326, 327, 346, 353, 498, 531, 650, 865, 866, 868, 918, 923.

Линч, Дж. (псевд.) — см. Андреев, Лео­нид Николаевич.

Липскеров, Александр Яковлевич — 159, 160.

Лисенков, В., мелиховский колхозник — 900.

Лиссман, Михаэль — 359.

Литвинова, Татьяна Максимовна —777— 801, 805—32.

Литтел, Роберт — 782, 798.

Лихачев, Владимир Иванович — 162.

Лихачев, Владимир Сергеевич — 314, 316, 524, 528.

Лицын, врач — 924.

Лицын, писатель — 925.

Лобанова-Ростовская, Вера Николаев­на — 574.

Лобачев, Кузьма Григорьевич — 192.

Лободина (Лобода), Марфа Ивановна — см. Морозова, М. И.

Ловетт, Роберт Морзе — 783, 798.

Ловцов, Николай Алексеевич — 889, 891.

Лойола, Игнатий — 185.

Ломоносов, Михаил Васильевич — 184.

Лонг, Р.— 777, 778, 796, 797, 801, 802, 804, 806, 810, 812.

Лонгфелло, Генри Водсворт — 399, 411, 412, 415.

Лопе' де Вега Карпьо, Феликс — 646.

Лопухин, Алексей Александрович 388, 389.

Лоуренс, Д. Г.— 810, 815.

Лоусон, Джон — 792.

Луговой (Тихонов), Алексей Алексеевич— 265, 279, 496, 775, 914, 927.

Лужский (Калужский), Василий Василь­евич — 39, 228, 265, 279, 401, 419, 902, 903.

Лукин, Александр Петрович — 301, 305, 307.

Луначарский, Анатолий Васильевич — 17, 906".

Лурье, Осип — 710, 745.

Лу Синь — VI.

Лысенко, С. И., земский деятель — 415.

Львов, Л., журналист — 903, 925, 927.

Львов-Рогачевский, Василий Львович — 249, 405.

Любимова, Е. В., учительница — 220.

Любош, С. (Любэшиц, Семзн Борисо­вич) — 884, 903.

Любский, Анатолий Клавдиевнч — 366, 938.

Люксембург, Роза — 214.

Лядов, Иван Иванович — 235, 279.

Лядова (в замужэствз Тереятьзва), Юлия Ивановна — 149, 265, 279, 928.

Ляпунов, Вячеслав Дмитризвнч — 9Э2.

М. С.— 254."

Магаргпак, Дэвид — 790, 792, 799, 800,

803, 804. Маген, Иржи — 773. Маевские, семья —917. Маевский, Болеслав Игнатьевич — 923. Мажито, Сурия — 746.

Майерова, Мария — 765.

Майков, Аполлон Александрович — 359—61.

Майков, Аполлон Николаевич — 208.

Майн Рид — см. Рид, Томас Майн.

Майо, гувернер — 612.

Майова, Марта — 769.

Мак Ней, Моррис — 788.

Мак Клинтик, Гатри — 788, 789, 799.

Макаров, К. И., учитель рисования — 919.

Макаров, Степан Осипович—491.

Маккарти, Дезмонд — 803, 823—825.

Маклаков, Василий Алексеевич — 149, 152, 251, 257, 258, 903.

Маклакова, Мария Алексеевна — 257.

Маклаковы, семья — 251.

Маковицкий, Душан Петрович—871,

. 872, 874, 875.

Маковский, Владимир Егорович — 877, 878.

Максимов, Сергей Васильевич — 501.

Макшеев (Мамонтов), Владимир Алек­сандрович — 576.

Малинин, Дмитрий Иванович — 884, 897, 928.

Малиновский, Г., журналист — 905.

Малютин, Сергей Васильевич — 878.

Малышев, Дмитрий Сергеевич — 928.

Малышев, инспектор училищ— 182, 183.

Малышев, Михаил Егорович — 338.

Мальцев, А., таганрогский учитель — 890.

Мамин-Сибиряк, Дмитрий Наркисович — 230, 240, 329, 350, 501, 519, 614, 648, 671, 683, 775, 887, 910, 922.

Мамина, Елена Дмитриевна (Аленуш­ка) — 614, 887.

Мамонтов, Всеволод Саввич — 547.

Мамонтов, Савва Иванович— 542, 548.

Мамонтов, Сергей Саввич— 291, 402, 449, 450.

Мамонтов, владелец книжного магази­на — 110.

Манн, Томас — VI, 722, 743.

Мансфельд, Дмитрий Августович — 544, 546, 906.

Мантейфель, Александр Петрович — 149, 226.

Манучаров, Давид Львович —- 149, 151, 152, 196—98.

Манучаров, Иван Львович (Манучарьявц, Ованес Асланович) — 151, 196, 197.

Манучарова, Екатерина Давидовна — 196, 198.

Маныч, Петр Дмитриевич — 527.

Маразли, Григорий Григорьевич— 576, 584.

Марек, Иржи — 765, 774.

Марк Аврелий — 716.

Маркевич, Болеслав Михайлович — £01. 917.

Марклевский, книгоиздатель — 385.

Маркова, Анна Дмитриевна — 897.

Маркс, Адольф Федорович — 16, 234, 239, 250, 270, 404, 444, 522, 601-03, 616, 619, 624, 691, 886, 887, 800, 892, 894, 601, 912, 918, 919, 922.

Маркс, Карл — 453.

Маркс, Клод Роже — 711, 712.

Маркс, Лидия Федоровна — 404, 492.

Марлинский (Бестужев), Александр Александрович — 184.

Марлит, Евгения — 646.

Марри, Джон Миддлтон — 713, 743, 797, 802—04, 813, 814, 816—18, 831.

Марсель, Габриэль — 732.

Мартынова, Елизавета Михайловна — 612.

Масанов, Иван Филиппович — 174, 597, 881.

Масанов, Юрий Иванович — 597—604.

Масгроув, Гертруд — 788.

Маслов (псевд. Бежецкий), Алексей Ни­колаевич — 149, 152, 174—76,178, 332, 333, 340, 586, 835, 902.

Масютин, Василий Николаевич — 355.

Матезиус, Богумил — 769, 776.

Маттерн, переводчик — 355.

Матула, В.— 770.

Маха, Карел Гинек — 776.

Мачтет, Григорий Александрович — 775, 928.

Меве, Евгений Борисович — 896, 898, 924.

Медведев, Павел Иванович — 915.

Медведев, Петр Михайлович — 359, 883, 903.

Медведева, Надежда Михайловна — 576.

Мейерхольд, Всеволод Эмильевич — XIV, 149, 150, 152, 227, 228,417—48,459, 464, 474, 475, 898, 904, 905, 908.

Мелевиль (Дюверье, Анн Оноре) — 576, 584.

Мельцарик, таганрогский гимназист (?) - 539.

Меморский, Михаил Федорович — 186.

Менделевич, Родион Абрамович — 265, 280.

Меньшиков, Михаил Осипович — 230, 231, 248, 249, 378, 484, 491, 874, 902,

 

Мередит, Джордж — 809.

Мережковский, Дмитрий Сергеевич — 306, 332, 333, 338, 340, 347, 348, 354, 356, 361, 368, 382, 384, 432, 481, 484, 524, 528, 657, 776, 890, 912.

Мергме, Проспер—718.

Мессарож, Петр Иванович — 903.

Метерлинк, Морис — 431, 448, 510, 521, 522, 733.

Метцель, Людвиг Морицевич — 544, 546.

Мещанинов, Иван Васильевич — 458.

Мещерский, Владимир Петрович — 301.

Мещеряков, фабрикант — 468.

Мизинова (в замужестве Санина), Лидия Стахиевна — 264—66, 280, 291, 549, 649, 674, 678, 680, 895, 916, 918, 920,

923, 926.

Миллер, Артур — VI, 794, 800.

Миллер офицер — 382.

Минаев, Дмитрий Дмитриевич — 110.

Минский (Виленквн), Николай Макси­мович — 314, 481, 501.

Миркина, Юлия Михайловна — 149, 152.

Миролюбов (сценическая фамилия Ми­ров), Виктор Сергеевич— 87, 88, 95, 224, 225, 249, 368, 382, 384, 395, 474, 475, 476, 519—22 , 629, 630, 632, 634, 635, 874, 883, 897, 903, 908.

Миролюбов (Ювачев), Иван Павлович — 198.

Михаил (Михаил Архангел), лакей — 578.

Михаил (Михайло маленький), лакей — 578, 580.

Михайлов, Алексей Антонович — 149, 152, 204, 264.

Михайлов, Михаил Адольфович — 582, 583, 586.

Михайлов, Михаил Ларионович — 293, 307, 541.

Михайлов (псевд.) — см. Шеллер, Алек­сандр Константинович.

Михайлова, Лидия Федоровна — 192.

Михайлова, Мария Алексеевна — 204, 264.

Михайловский, Николай Константино­вич — 293, 296, 306, 307, 309—14, 316—18, 326, 328, 329, 340, 352,353, 358, 360, 365, 366, 388, 501, 524, 554, 657, 684, 687, 700, 701.

Михальский, Федор Николаевич — 2, 880.

Михневич, Владимир Осипович — 481, 490.

Мицкевич, Адам — 185.

Мичурина (Самойлова), Вера Аркадьев­на — 344, 903.

Модзалевский, Борис Львович — 525.

Модзалевский, Лев Борисович — 910.

Моисеев, домовладелец — 894.

Моисеенко, Ольга Владимировна — 705—46.

Мокеев, содержатель гостиницы — 888.

Моклер, Жак — 725, 738, 739, 746.

Мольер (Поклен, Жан Батист) — 576, 578, 731, 743.

Монье, Анри — 726, 743.

Моод, А. Ф., сотрудник журнала «Зри­тель» — 110.

Мопассан, Ги де — 519, 520, 656, 659, 661, 706, 707, 717, 718, 728, 734, 735, 779, 799, 804, 810, 818, 819, 829—32, 904.

Мор, Томас — 809.

Мордвин (псевд.) — см. Тихонов, Влади­мир Алексеевич.

Мордовцев, Даниил Лукич — 497, 775.

Морева, Вера Ивановна — 518.

Моревы, домовладельцы — 244.

Мориак, Франсуа — VI, 733, 734, 738, 739.

Морозов, Иван Яковлевич—280, 534—37.

Морозов, Петр Осипович — 338.

Морозов, Савва Тимофеевич — 424, 660, 679, 894, 903, 914, 915.

Морозов, Яков Герасимович — 537.

Морозова (рожд. Кохмакова), Александ­ра Ивановна — 534—37.

Морозова, Варвара Алексеевна — 218, 221, 884, 924.

Морозова, Евгения Яковлевна — см. Че­хова, Е. Я.

Морозова, Зинаида Григорьевна — 928.

Морозова (рожд. Л обода), Марфа Ива­новна — 265, 280, 537, 903, 904.

Морозова, Федосья Яковлевна — см. Долженко, Ф. Я.

Москвин, Иван Михайлович— 145, 251, 366, 381, 382, 401, 440, 448, 648, 661, 884.

Москвичев, маляр — 910.

Мосткова, С., переводчица — 712, 744.

Моцарт, Вольфганг Амадей—VI, 733, 738, 739.

Мошна, Индржик — 246, 754, 756, 776.

Моэм, Уильям Сомерсет— 828—31.

Мраз, Андрей — 770, 773.

Мрштик, бр. (Вилем и Алоис) — 763.

Мрштик, Вилем — 751.

Мрштик, Норберт — 748.

Мудры, Кирилл С.— 748, 749, 775.

Музиль, Николай Игнатьевич — 576.

Муне-Сюлли, Жан — 512, 518.

Мунт, Екатерина Михайловна — 471.

Мунт, Ольга Михайловна — 417.

Муравьев, Николай Валерианович — 601, 602, 604.

Муратов, Михаил Васильевич — 892.

Муратова, Елена Павловна — 252, 486, 883, 902, 904.

Муромцева-Бунина, Вера Николаевна — см. Бунина-Муромцева, В. Н.

Мусин-Пушкин, граф, домовладелец — 110.

Мусина-Пушкина, Дарья Михайловна — 920.

Мчеделов, Вахтанг Леванович — 2.

Мэнсфилд, Кэтрин — VI, 727, 734, 743, 801, 802, 804, 810, 811, 816—18, 831.

Мясницкий (Барышев), Иван Ильич — 110.

Н. Б.— см. Голубева, Надежда Владими­ровна.

Н. О.— см. Оболонский, Николай Нико­лаевич.

Навроцкий, Александр Александрович — 900.

Надсон, Семен Яковлевич — 185, 294, 314, 327, 407, 481, 484—86, 488, 489 491, 492, 496, 718.

Назарьева, Капитолина Валерианов- на — 346, 347, 484, 505, 506, 508, 510.

Назимова, Алла — 784.

Найдёнов (Алексеев), Сергей Александ­рович — 394, 400, 416, 637, 659, 662, 663, 665, 667, 679, 680. 885, 888, 904, 911.

Наполеон I, Бонапарт — 556.

Наумов, Иван Сергеевич — 262.

Наумов, Николай Иванович — 913.

Невежин, Петр Михайлович — 110, 301, 327, 346, 347, 920.

Неедлы, Зденек — 747, 770, 772, 773, 776.

Нежданова, Антонина Васильевна — 511.

Незвал, Витезслав — 766.

Незнакомец (псевд.) — см. Флит, Борис Давидович.

Неизвестный — в передаче В. В. Берен­штама — 904.

Неизвестный — в передаче М. П. Чехо­ва — 904.

Нейман, Станислав — 770.

Неклюков, Григорий Петрович — 927.

Некрасов. Николай Алексеевич — 208, 293, 313,482,488, 707,718,747,902,920.

Некрасов Николай Филиппович — 907.

Немирович-Данченко, Василий Ивано­вич — 110, 186, 388, 392, 497, 501, 887, 892, 904, 921.

Немирович-Данченко, Владимир Ивано­вич— VIII, 1, 2, 13—15, 29, 141, 193, 222, 229, 238—40,252,265, 266, 268,280, 355,356, 359, 361, 382, 401, 402, 417—21, 424 , 425 , 427 —29, 435 , 438, 441, 444, 514, 516, 518, 576, 584, 628, 636—38, 640, 658, 665, 668, 694, 695, 873, 882, 883, 894, 897, 898, 902, 904, 905, 909, 911, 912, 915, 921, 922, 926, 927.

Немировская, Ирен — 742, 745, 804.

Непвё-Дега, Жан — 726, 727, 739.

Неруда, Ян — 747, 772, 773.

Нестеров, Михаил Васильевич— 547, 548, 588, 590, 884, 905.

Нечаев, Вячеслав Петрович — 149, 152, 265, 880.

Нечаев, Егор Ефимович — 242.

Никитина, Анна Павловна — 586.

Николаев, Н. В.— 893.

Николаев Ю. (псевд.) — см. Говоруха-От- рок, Юрий Николаевич.

Николай I — 455.

Николай II — 452, 516, 914.

Николай Макарыч — 224.

Никольский, сотрудник «Нового време­ни» — 295, 340.

Никулин, Лев Вениаминович — 828, 889.

Никулина, Надежда Алексеевна — 576.

Нилус, Петр Александрович — 399, 400, 406, 412, 414, 415, 656, 659, 660, 669, 922.

Ницше, Фридрих — 442, 732.

Новак, Войта — 768.

Новиков, Иван Алексеевич — 876—79, 905.

Новичков, студент — 556, 899.

Нокс, Александр — 788.

Носков, Николай Дмитриевич — 891.

Нотович, Осип Константинович — 166, 168.

Нюшоков, Михаил Лаврентьевич — 882, 905, 906.

Оболенский, Леонид Егорович — 775.

Оболонский, Николай Николаевич — 149, 152, 192, 197, 229, 264, 265, 280, 281, 354, 867, 892, 912.

Обручев, Николай Николаевич — 909.

Овидий, Публий Назон — 286.

Овсянико-Куликовский, Дмитрий Нико­лаевич — 893.

Овсянников, писатель — 836.

О'Генри (Портер, Уильям Сидни) — 782.

Огурцовы, таганрогские знакомые Чехо­вых — 916.

Одетс, Клиффорд — 791, 792.

Одиссей (псевд.) —510.

Ожье, Эмиль — 331, 333.

О'Кейси, Шон — VI, 801, 803, 804, 832.

Окрейц, Станислав Станиславович — 646.

Оксман, Юлиан Григорьевич — 150, 152, 157, 160, 164-66, 169, 170, 173, 182, 196, 219, 234, 263, 527.

Окунев, домовладелец — 415.

Оливье, Лоренс — 789.

Олсуфьева, Анна Михайловна — 914.

Ольга, горничная Чеховых — 860.

О'Маэли, Рекс — 789.

Омутова, Евгения Викторовна — 265, 281.

Онегин (Отто), Александр Федорович — 912.

О'Нейл, Юджин — 785.

Опитц, Франц Осипович — 49, 270, 483.

Орленев (Орлов), Павел Николаевич — 366, 430, 433, 656, 679, 883, 906, 913.

Орлов, Василий Иванович — 451.

Орлов, Дмитрий Дмитриевич — 172, 173.

Орлов, Иван Иванович — 225, 226, 452, 454, 455, 473, 682, 689, 700, 886.

Орлов, Н. П., писатель — 110.

Орлова-Давыдова, М. В.— 907, 921.

Орлова, Е. И., квартирохозяйка — 470.

Орловский, Владимир Донатович — 482.

Оршер, Осип Львович — 884, 909.

Осетров, артист театра Лентовского — 117.

Островская, Надежда Николаевна — 357.

Островский, Александр Николаевич—X, 208, 246, 293, 301, 309, 324, 326, 330, 359, 426, 429, 438—41, 501, 538, 576, 582, 586, 590, 747, 815, 863, 880, 909.

Островский, Михаил Николаевич— 326.

Островский, Петр Николаевич — 298, 308—12, 317, 320, 324, 328, 345, 348, 351, 352, 357, 920, 923.

Островский, сын М. Н. Островского — 324, 326.

Островский, таганрогский учитель— 540.

Острогорская, А. К. — 846.

Острогорский, Виктор Петрович — 157, 185, 187.

Остроумов, Алексей Алексеевич — 205, 206, 258, 267, 398, 485, 506, 598, 599, 604, 664, 665, 667, 680, 690, 697—700, 702, 886, 892, 912, 922.

Остроумов, Иван Григорьевич—915, 928.

Остроухой, Илья Семенович — 878.

П. Г.— 886.'

П-в, Н.— 508.

Павленков, Флорентий Федорович — 185; 187.

Павлов, Иван Петрович — 588.

Павловский, Исаак (Иван) Яковлевич — 199—200, 919.

Пак, критик — 729.

Пальм, артист театра Лентовского — 117.

Пальмин, Лиодор Иванович — 110, 156— 58, 162—66, 168, 170, 363, 364, 499, 500, 890, 917, 919.

Пальмина, Пелагея Евдокимовна — 156.

Пальников, Сергей Александрович — 481, 490.

Панаев, Иван Иванович — 316.

Панина, Софья Владимировна —615, 674.

Панов, Николай Захарович — 367, 902.

Панова, Глафира Викторовна — 575, 577, 580, 582, 585, 586, 920.

Панчин, Александр Семенович — 505, 509.

Папков, генерал — 537.

Парсонет, Мэрион — 793.

Парэн, Натали — 730, 731, 744.

Пассек, Вера Сергеевна — см. Тюфяева- Чеглокова, В. С.

Пассек, Сергей Владимирович — 249.

Пассек, Татьяна Петровна — 249.

Пастухов, Николай Иванович — 907.

Пасхалова, Анна Александровна — 582, 583, 586.

Пашков, И.' И., издатель журнала «Рос­сия» — 907.

Пауврс, Юджин — 783.

Первухин, Михаил Константинович — 149, 152, 233, 928.

Первушин, владелец имения в Кастро- ноле — 626.

Переплетчиков, Василий Васильевич — 547.

Перкинс, Осгуд — 783.

Перов, Василий Григорьевич — 110, 208.

Пероутка, Фердинанд — 768, 776.

Персиянинова, Н. JI. (Рябова, Наталья Львовна) — 488.

Перский, Серж — 710, 711, 745.

Пестель, Павел Иванович — 605.

Петипа, Мариус Мариусович — 174,176.

Петр I — 184, 375.

Петрарка, рабочий в Таганрогском теат­ре — 270.

Петров, студент — 382.

Петров — см. Скиталец (Петров), Степан Гаврилович.

Петров (псевд. Бич-Булат, Молодой Ельчанин), Александр Адрианович — 149, 152, 242, 906.

Петров, Степан Алексеевич (о. Сер­гий) — 860, 918, 923.

Петрова, Мирра Геннадиевна — 893.

Петровский, И. Т., соученик Чехова по греческой школе — 906.

Петровский, студент — 342.

Петрнев (псевд. Дмитриев), Евгений Дмитриевич — 888.

Пешек, Ладислав — 770.

Пешехонов, Алексей Васильевич—461, 476.

Пешков, Максим Алексеевич — 460, 613—17.

Пешкова, Екатерина Алексеевна — 615 — 17.

Пешкова (рожд. Волжина), Екатерина Павловна — XIV, 370, 411, 460, 613— 20, 678, 885, 893, 906.

Пешкова-Толиверова, Александра Нико­лаевна — 230, 249.

Пигарев, Кирилл Васильевич — 262.

Пильгук, Иван Иванович — 241.

Пиранделло, Луиджи — 721, 732, 743.

Пирсон — 807.

Писарев, Александр Иванович — 329.

Писарев, Модест Иванович — 505, 509.

Писарева, А. С., писательница — 836, 845—54.

Писемский, Алексей Феофилактович — 208.

Питоев, Жорж —711, 712, 717, 718, 723—27, 743, 745, 746, 898.

Питоев, Саша — 707, 709, 728, 729, 733, 738, 746.

Питоева, Анюта — 723, 724, 727, 743, 745.

Питоева, Кармен — 728, 729.

Питоева, Людмила—717,724,727,743, 745.

Питоева, Светлана — 728, 729.

Питоевы, семья — 723, 732, 734, 745, 746.

Пиуновский, Е., гимназист — 925.

Пичугин, Захар Ефимович — XIV, 150, 542—46, 885, 906.

Пиштек, Ян — 764.

Платов, Матвей Иванович — 170.

Платова, графиня — 917.

Плевако, Федор Никифорович — 188, 251, 257, 258, 644, 645, 678.

Плеве, Вячеслав Константинович — 368, 388.

Плеханов, Георгий Валентинович — 322.

Плещеев, Александр Алексеевич — 262, 295, 296, 307, 316, 317, 319, 326, 327, 330, 336, 342, 344, 883, 884, 907.

Плещеев, Алексей Николаевич — XIII, 178, 179, 188, 262, 293—362, 480—82, 485, 486, 488, 490—92, 496, 498, 524, 528, 687, 701, 863, 866, 907, 918, 920. f

Плещеев, Алексей Павлович — 362.

Плещеев, Николай Алексеевич — 313, 314, 317, 318, 322, 326, 338, 341, 342, 362, 482.

Плещеева, Екатерина Михайловна — 342.

Плещеева, Елена Алексеевна — 308, 309, 334—37, 340, 342, 359.

Плещеева, Любовь Алексеевна — 342.

Плон, издатель — 713, 717, 718..

Плотов, Михаил Егорович — 907, 928.

Победимская, Марианна Федоровна — 14Й, 152, 249, 250.

Победоносцев, Константин Петрович — 461.

Погожев, Владимир Петрович — 359.

Подарин, Николай Михайлович — 512, 518,-

Подорольский, Николай Александрович — 109.

Подъячев, Семен Павлович — 405, 907.

Поездны, Яромир К.— 754, 775.

Познер, Владимир Соломонович—721.

Покотилов, муж О. Н. Покотиловой — 472.

Покотилова, Ольга Николаевна — 470—73.

Покровский, Федор Платонович —265, 282, 540, 541, 888, 916, 919.

Поленов, Василий Дмитриевич — 130, 131,548.

Поливанова, Е., журналистка — 883, 907.

Политковская, Екатерина Яковлевна — 149, 245, 409.

Полонский, Яков Петрович — 208, 343, 344, 628, 687, 923.

Полоцкая, Эмма Артемьевна — 149, 152, 265,417—34, 881—928.

Поляков, Сергей Александрович — 256.

Помяловский, Николай Герасимович — 481.

Попов, Александр Николаевич — 112.

Попов, Д. Н., владелец книжного магази­на — 110.

Попов (псевд. Эльпе)," Лазарь Константи­нович—482, 491.

Попов, Павел Сергеевич — 193, 263, 542—46, 557—60, 569—74, 605—12, 835—54, 884, 894.

Попудогло, Федор Федосеевич—919.

Порошин, А., журналист — 928.

Поссе, Владимир Александрович — 16, 414, 439, 458—60, 463, 492, 519, 521, 522, 760, 907.

Потапенко, Игнатий Николаевич — 185, 193, 218, 240, 379, 482, 484, 497, 510, 520, 554, 639, 649, 670, 683, 885, 901, 908, 910, 918, 920, 921, 923.

Потехин, Алексей Антипович — 350, 352, 353, 359, 361.

Платон — 109.

Правдин, Осип Андреевич — 512, 575, 576, 578, 584.

Привалов, Борис Авксентьевич — 150, 195, 199, 202.

Преснов, Денис Иванович— 110.

Приоров, Дмитрий Николаевич—481, 490.

Приселковы, Аполлон Васильевич и Вера Николаевна — 481, 490, 491.

Пристли, Джон Бойнтон — VI, 826—28.

Протасов, артист театра Лентовского — 117.

Протопопов, Михаил Алексеевич — 306, 312, 316, 317, 328, 329, 332, 333. 338, 340, 346, 347.

Профан (псевд.)— 432.

Прусик (псевд. Щербинский), Борживой (Борис Федорович)— 149 151, 152, 210, 212, 221, 222, 226, 227, 229, 230, 232, 236, 238—40, 242—44, 246, 257, 258, 750—55, 758, 761, 763, 775, 776.

Пруст, Марсель — 713, 719, 726, 727.

Пруха, Ярослав — 770.

Прюдом, Жозеф — 743.

Прянишников, Илларион Михайлович — 497, 498.

Пустильник, Любовь Семеновна — 293— 362.

Путята, Николай Аполлонович — 907.

Пуцикович, Ф. Ф., автор учебника по географии— 183.

Пушешников, Николай Алексеевич — 402, 406.

Пушешникова", Клавдия Петровна — 402.

Пушкарев, Николай Лукич — 919.

Пушкин, Александр Сергеевич — IX, 112, 130, 131, 184, 188, 210, 329, 412, 556, 608, 735, 736, 744, 747, 774, 799, 815, 831, 832, 875, 899, 918.

Пфейфер, Моисей Дмитриевич — 911.

Пшеничников, автор учебника по закону божьему — 183.

Пшибышевский, Станислав — 424, 431, 446, 447.

Пыляев, Михаил Иванович— 184, 185.

Пырин, Михаил Семенович — 877—79.

Пятницкий, Константин Петрович — 369, 370, 386, 387, 393, 414, 463, 486, 492.

Р. Д.— см. Дистерло Р. А. Р. М.— см. Балтрушайтис, Юргис Кази­мир о вич. Р- с-в, П.— 428. Р-ский, Н.— 422.

Рабинович, М. А., товарищ Чехова по та­ганрогской гимназии — 903, 908. Рада, Властимил — 773. Радищев, Александр Николаевич — 320.

Раевская (Иерусалимская), Евгения Ми­хайловна — 401, 429.

Размадзе, Александр Соломонович — 110.

Раковская, помещица — 897.

Ракшанин, Николай Осипович — 508 907.

Расин, Жан — 732.

Рассохин, Сергей Федорович — 129, 149 152, 190.

Рахимов, артист театра Лентовского — 117.

Рахманинов, Сергей Васильевич—882,908.

Рачков, Николай Ефимович — 110.

Ребу, Поль — 725.

Ремезов, Митрофан Нилович — 110,193.

Ремизов, Алексей Михайлович — 424 431, 446, 447, 908.

Ремизова, С., переводчица — 447:

Рено, Мадлен — 723, 732, 734.

Репин, Илья Ефимович — 208, 265, 266, 281, 282, 467, 475, 494, 548, 588, 605, 645,876, 883, 908.

Репин, Н., писатель — 510.

Рёскин, Джон — 893.

Реформатский,' Николай Николаевич — 458.;

Ржепа, Владимир — 769.

Ржига, Вячеслав Федорович — 894.

Рид, Томас Майн — 169, 925.

Риккер, Карл Леонтьевич — 688.

Римский-Корсаков, Николай Андреевич — 439, 440.

Ричардсон, Джойс — 820, 827.

Ричардсон, Ральф — 789.

Роберти, Евгений Валентинович — 912.

Роберте, Лина — 789.

Родиславский, Владимир Иванович — 361.

Родон, артист театра Лентовского — 123.

Розанов, Василий Васильевич — 368, 382, 384.

Розанов, И., директор «Русского агентства в Ницце» — 217.

Розанов, Павел Григорьевич — 149, 152, 162, 920, 928.

Розеп, Юлий — 331, 332.

Розенблюм, Николай Германович — 479—82, 484—92, 872.

Розинер, Александр Евсеевич—16.

Роксанова (Петровская), Мария Людоми- ровна — 911, 927.

Романов, Андрей Владимирович, в. к.— 518.

Романов, Владимир Александрович, в. к.— 516.

Романов, Константин Константинович, в. к,— 378, 451.

Романов, Михаил Николаевичу, к.— 518.

Романов, Олег Константинович, в. к.— 524, 527.

Романов, Сергей Александрович, в. к.— 516, 518.

Романов, Сергей Михайлович, в. к.— 518.

Романова, Александра Федоровна — 516.

Романова, Елизавета Федоровна, в. к.— 516, 518.

Романова, Ксения Александровна, в. к.— 516.

Романова, Мария- Георгиевна, в. к,— 516.

Роскин, Александр Иосифович — 205, 274, 276, 277, 283, 538, 546, 629, 638, 882, 888, 901, 912.

Роскина, Наталья Александровна — XIV, 129, 149, 152, 190, 259—61, 265—76, 465, 538—41, 629—38, 885.

Росс, Дэвид — 792—94.

Россолимо, Григорий Иванович — 265, 282, 467, 522, 640, 642, 678, 701, 881, 883, 885, 908, 909.

Ростан, Эдмон — 769.

Ростовцев, Андрей (Блауберг, Генрих Богданович) — 884, 909.

Ротов, Константин Петрович — 381.

Ротштейн, Эммануил Маркович — 383, 393.

Рош,' Дени — 217 706, 709, 710, 713, 714, 742—44, 909.

Руа, Клод — 735, 736, 745.

Рубинштейн, Антон Григорьевич — 336, 516.

Рубинштейн, Николай Григорьевич — 246.

Рубцов, Иван Васильевич — 220.

Руденков, артист — 378.

Рудин, А. (Потапов, Александр Ивано­вич) — 927.

Рус, Джоанна — 783.

Руссо, Жан Жак — 733.

Рыбаков, Константин Николаевич —512, 576.

Рыбчинская, Наталья Дмитриевна — 281.

Рыжов, Иван Андреевич — 576.

Рыков, Иван Гаврилович — 117, 920.

Рыльский. Максим Фаддеевич—VIII — X.

Рюбан, артистка театра Лентовжого — 118.

Рябов, Павел Яковлевич — 512, 518.

С. К.- 909.

С. Т.— 509.

С-кий, Б. П.— 910.

С-ой, А. (псевд.)—см. Чехов, Александр Павлович.

Сабашников, муж А. В. Сабашниковой — 337, 338.

Сабашникова, А. В.— 334—39, 360, 912.

Саблин, Владимир Михайлович — 194, 195, 441, 444.

Саблин, Михаил Алексеевич — 194, 195, 920, 926.

Савастьянов, А. Н., писатель— 884, 909.

Савельев, Дмитрий Тимофеевич — 189, 539, 627, 890, 903, 909, 919.

Савина, Мария Гавриловна — 117, 301, 330, 351, 485, 491, 505, 509, 517, 518, 636, 924.

Савицкая (Бурджалова), Маргарита Геор­гиевна — 39, 67, 417, 440.

Савицкий, Владимир Дмитриевич— 775.

Савицкий, домовладелец — 919, 922.

Савич, Ираида — 919.

Саврасов, Алексей Кондратьевич — 548.

Савуар, Альфред — 712.

Садовников, Дмитрий Николаевич — 884, 909.

Садовская, Ольга Осиповна — 430, 433, 512, 576.

Садовский, Михаил Провыч — 110/512, 576.

Садовский (Тобилевич), Николай Кар­пович — 588, 590.

Садовский, Пров Михайлович — 501.

Сазонов, Николай Федорович — 353, 505, 509, 924.

Саксаганский (Тобилевич), Панас Карпо­вич — 588, 590.

Саломон, Александр Петрович — 683, 700,

Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович — VIII—X, 208,293, 295,306, 307, 317, 318, 330, 333, 337, 338, 347, 452, 479, 481, 744, 747, 774, 815, 888, 920.

Саллюстий, Гай Крисп — 286.

Самарова,1 Мария Александровна — 265, 282, 401, 837.

Самойлов, Павел Васильевич — 906.

Самойлович С. И.— 612.

Самуэльсон, Семен Васильевич— 910.

Сандуловичи, С., румынский художник — 83.

Санин (Шенберг), Александр Акимович — 262 , 265, 282 , 366, 381, 382, 418, 425, 429,517, 872, 873, 916.

Санина, Лидия Стахиевна — см. Мизино- ва, Л. С.

Саргин, Давид Иванович — 110.

Сарду, Викторьен — 754, 823.

Саркизов-Серазини, Иван Михайлович — 150, 226, 232, 264.

Саррот, Клод — 740, 741.

Сарсе, Франциск — 216.

Сафонов (псевд. Сергей Печерин), Сергей Александрович — 501, 508.

Сафьянопуло, Дмитрий — 640.

Сафьянопуло, жена Д. Сафьянопуло — 640.

Сахаров, Иван Николаевич— 149, 152, 182, 183, 187, 648, 649.

Сахаров, Михаил Алексеевич — 685.

Сахарова, Елизавета Константиновна — 928.

Сацердотов, Борис Петрович — 87.

Сватонева, Иля —210, 755, 763, 766, 775, 776.

Сватоплук, Т. (Турек, Сватоплук) — 773.

Светлов, Николай Владимирович — 331, 332. *

Свешников, Николай Иванович — 883, 910.

Свифт, Джонатан — 185, 777.

Свободин (Козиенко), Павел Матвеевич — 181,265,266, 283, 304, 345, 346, 351—54, 362, 481, 482, 484, 485, 491, 863, 866, 902, 907, 918, 920.

Свободов, Александр Николаевич — 462.

Свободова, Ружена — 762.

Святополк-Мирский, Петр Дмитриевич — 487, 492.

Себрякови, дачевладельцы — 616.

Северянин, Игорь (Лотарев, Игорь Ва­сильевич) — 404,

Седегов, Виталий Дмитриевич — 265.

Седлачек, Алоис — 756.

Седой, А. (псевд.) — см. Чехов, Алек­сандр Павлович.

Секавин Коля — 379, 380.

Секавин, ялтинский архитектор — 379, 380.

Селиванов, рецензент — 509. Селиванов, Гавриил Парфентьевич —

153, 283, 910, 917, 919. Селиванов, Иван Парфентьевич—701, 919.

Селиванова, Любовь Васильевна—517,518. Селиванова-Краузе, Александра Львов­на — 154, 265, 266, 283, 673, 910, 916, 919.

Семанова, Мария Леонтьевна — 928. Семашко, Мариан Ромуальдович — 265,

283, 858, 860, 863, 891, 920, 922. Семенкович, Владимир Николаевич —

149, 152, 199, 200, 212, 221, 612. Семенкович, Евгения Михаиловна — 200, 212. Семенов, А. К., писатель — 836. Семенов, Евгений Петрович — 883, 910. Семенов, Сергей Терентьевич — 656. Сен-Дени, Мишель — 746. Серафимович (Попов), Александр Сера­фимович — 294. Сервантес де Сааведра, Мигель — 871. Сергеевич, Василий Иванович — 314, 450.

Сергеенко, Алексей Петрович — 149, 150,

233, 265, 284, 621—28, 910. Сергеенко, Марина Петровна — 621— 23, 626.

Сергеенко, Петр Алексеевич — 149, 152, 244, 251, 252, 253, 402, 420, 484, 487, 575, 577, 578, 585, 621—28, 668, 871,890, 899, 901, 910, 919, 920. Сергей Яковлевич, дьякон — 925. Сергий, епископ — 368, 382, 384. Сергий, отец — см. Петров, Степан Алек­сеевич.

Серебров, А.— см. Тихонов, Александр

Николаевич. Сериков, Сергей Митрофанович — 928. Серов, Валентин Александрович— 155, 208, 209, 401, 547, 548, 556, 605, 876, 877, 878, 922: Серова, Ольга Валентиновна — 548. Серповский, Николай Григорьевич — 928.

Сеченов, Иван Михайлович — 171.

Сибирякова, А. М.— 179.

Сигма (псевд.) — см. Сыромятников,

Сергей Николаевич. Симанов, Андрей Афанасьевич — 900. Симанов, Василий Прокофьевич — 900. Симанов, Михаил Прокофьевич — 900. Симанов, Прокофий Андрианович — 900. Симиренко, Лев Платонович — 263. Симов, Виктор Андреевич — 542, 548—

60, 640, 910. Симов, Т., художник — 533. Синани, Исаак Абрамович — 237, 268,

613, 650, 887, 898, 908, 911,925. Синг, Джон Миллингтон— 781, 801, 812.

Сипягин, генерал —640. Сиротин, Владимир Александрович — 541. 903.

Сиротинин, Василий Николаевич — 920. Скабичевский, Александр Михайлович — 328, 329, 520, 522, 672, 775, 893.

Скальковский, Константин Аполлоно- вич — 912.

Скарская, Надежда Федоровна — 882, 891, 910.

Скарятина, Ирина, переводчица — 789.

Скафтымов, Александр Павлович — 16, 129.

Скирмунт, Сергей Аполлоновйч — 439.

Скиталец (Петров), Степан Гаврилович — 265, 284, 285, 369, 377, 683, 882, 889, 911.

Скитские, бр.— 455, 475.

Скотникова, Анна Ивановна — 900.

Скотт, Вальтер — 484.

Скриб, Эжен — 331, 823.

Скрябин, Александр Николаевич — 401.

Слабигоудова, Надежда — 774.

Слепцов, Василий Алексеевич — 893, 909.

Слонимский, Александр Леонидович — 909.

Смагин, Александр Иванович — 322, 323, 590.

Смагин, Сергей Иванович — 322, 323, 327 334.

Смагины, семья — 323, 324, 346, 918, 923.

Сметана, Милош — 771, 772.

Смиотанко, офицер — 917.

Смирнов-Сокольский, Николай Павло­вич — 266, 278, 331.

Смольянинов, Геннадий Алексеевич —286.

Собинов, Леонид Витальевич — 511.

Соболев, Юрий Васильевич — 378, 474.

Соболевский, Василий Михайлович — 218, 221, 276, 307, 316, 507, 880, 921.

Соболевский, Сергей Иванович — 911.

Соймонов, Михаил Николаевич — 494, 496—98.

Соковнин, Николай Михайлович — 481, 488, 490, 491.

Соколов, владелец книжного магазина — 925.

Сокольников, Михаил Порфирьевич — 262, 876—79, 905, 919.

Соловцов, Николай Николаевич — 366, 381, 445, 676, 902, 904, 917, 920.

Соловьев, Владимир Сергеевич — 276, 485, 892.

Соловьев, Иван Яковлевич — 505.

Соловьев (псевд. Андреевич), Евгений Андреевич — 435.

class="book">Соловьев-Несмелов, Николай Алексе­евич — 481, 490, 498.

Соловьева, Александра Ивановна — 265, 284.

Соловьева, Анна Ивановна — 265, 284.

Соловьева (Березина), Ольга Михайлов­на — 649, 679.

Соломин, Ил., журналист — 896.

Соломко, Сергей Сергеевич — 892.

Солоникио, домовладелец — 223.

Солонина, П. Н., автор методических по­собий — 184.

Сольскяй, Хрисанф Петрович — 906.

Сорнев, Ярослав Владимирович — 470, 473.

Сорохтин, Николай Петрович — 192, 923.

Софья Павловна (?) — 264.

Спасович, Владимир Дмитриевич — 657, 890.

Спендиаров, Александр Афанасьевич — 882, 911.

Спендиарова, В. Л., жена А. А. Спендиа- рова — 911.

Спендиарова, Марина Александровна —. 911.

Средин, Леонид Валентинович — 225, 226, 265 , 284, 285 , 421, 613 , 614, 693, 701, 896.

Средины, семья — 650.

Срулев, Исаак Борисович — 540.

Стадлинг, Ионас — 151, 213—15.

Станис..., П. В., журналист — 433.

Станиславский (Алексеев), Константин Сергеевич -VIII, X, 1—3, 5, 12, 14, 21, 45, 141, 228, 265, 279, 285, 338, 366, 381, 382, 398, 401, 417, 419, 420—22, 424, 425, 427, 428, 433, 435, 436, 448, 459, 486, 514, 556, 640, 648, 662, 663, 668, 674, 678, 698, 702, 738—40, 760—65, 768, 782, 784, 787, 790, 799, 828, 873, 874, 881, 886, 888, 902, 905, 906, 908—12, 914, 921, 922, 927.

Станюкович, Константин Михайлович — 149, 152, 157, 185, 201, 240, 395, 614, 648, 683, 887, 888.

Старицкий, Михаил Петрович — 190.

Старк, Эдуард Александрович — 906.

Старов, Владимир Дмитриевич— 265, 286.

Стасов, Владимир Васильевич — 330, 588, 892.

Стахович, Алексей Александрович — 251, 429.

Стейгер, Мария Дмитриевна — см. Дрос­си, М. Д.

Стейгер, муж М. Д. Дросси-Стейгер — 541.

Стейгер, семья — 540.

Стейнлен, Теофиль — 457.

Стеллинг, студент — 461.

Стендаль Фредерик (Бейль, Анри Мари)— 713.

Степан, повар в доме Дросси — 539.

Степанов, Алексей Степанович — 878.

Степанов, Борис Дмитриевич — 922.

Степанов, Николай Иванович —265, 286.

Степанов, Ю.— 900.

Степняк-Кравчинский, Сергей Михайло­вич — 815.

Стерн, Лоуренс— 826.

Стефановский, Павел Александрович — 910.

Стивенсон, Роберт Луи — 184.

Стин, А. Г. (псевд.) — см. Врзал, Ав­густин.

Стороженко, Николай Ильич — 361, 481, 490, 518, 889.

Страдивариус, Антонио — 634.

Страхов, Николай Николаевич — 333, 485, 775, 912.

Страхов, Федор Алексеевич — 502.

Стрелец, Нина (Аменаиса) Орестовна — 923.

Стрепетова, Полина Антиповна — 301, 582, 586.

Стрешнев, артист театра Лентовского — 118.

Стриндберг, Август— 256, 721, 793.

Строев, Павел Александрович — 521.

Струве, Петр Бернгардович — 461, 684, 700, 701.

Струговщиков, Александр Николаевич — 825.

Стружкин, Николай Сергеевич — 110.

Стулли, Федор Степанович — 170, 171.

Суан, Альфред — 908.

Суан, Екатерина — 908.

Суворин, Алексей Алексеевич — 337, 918.

Суворин, Алексей Сергеевич — IX, 165, 166, 168,169,176,181,183,184,186, 188— 90, 192, 196, 216, 264, 287, 294, 295, 303, 304,312,320,323, 324, 326, 333—36, 340—42, 344—46, 348, 350, 352, 353, 357, 359, 361, 362, 375, 377, 385, 403, 419, 454, 455, 465, 475, 481, 482, 484, 485, 487—93, 496, 497,499, 501, 504—07, 510, 518, 522—24, 526, 528, 554, 573—75, 581—86, 588,590, 592, 593, 597, 598, 600, 601, 611, 645, 646, 666, 669, 678, 687, 689, 690, 700, 701, 749, 775, 816—19, 827, 835, 836, 863, 883, 885—87, 890, 892, 897, 899, 901, 902, 905—08, 911—14, 918—21, 923, 924, 927.

Суворин Валерьян Алексеевич —324.

Суворин, Владимир Алексеевич — 324.

Суворин, Михаил Алексеевич — 527.

Суворина, Анна Ивановна — 346, 347, 510, 592, 593, 921.

Суворина, Евгения Константиновна— 337.

Суворины, семья — 300, 344, 353, 524, 896.

Суворов, Александр Васильевич— 114.

Сувчинский, Петр Петрович— 722, 723, 732.

Суиннертон, Фрэнк — 802, 811 — 13.

Сулержицкий, Леопольд Антонович — 149, 421, 440, 467, 476, 700, 873, 874, 882, 885, 893, 911—13.

Сумбатов-Южин, Александр Иванович — 176,182,262,265,286,331,349, 351, 361, 402, 491, 512, 584, 670, 905, 913, 921.

Сурат, Александр Иванович — 913.

Суриков, Иван Захарович — 242, 294.

Сур-ов, Алексей Николаевич — см. Су­рат, Александр Иванович.

Сухов, Владимир Дмитриевич — 504.

Сухотин, Михаил Сергеевич — 463.

Сухотина-Толстая, Татьяна Львовна — 605, 882.

Сыромятников (псевд. Сигма), Сергей Николаевич — 484, 497, 498, 523, 524, 526, 899, 902.

Сысоев, Николай Александрович — 885, 921, 922, 924.

Сысоева (рожд. Альмединген), Екатери­на Алексеевна — 149, 152, 173, 174.

Сытин, Иван Дмитриевич — 149, 152, 247, 248, 265, 286, 403, 920.

Сэ, Эдмон — 725.

Т., художник — 542.

Таганцев, Николай Степанович — 336.

Тагер, Евгений Борисович — 893.

Тагор, Рабиндранат — 402.

Таль, Н. А. (Утина, Наталья Иерони- мовна) — 347, 348.

Тальников, Давид Лазаревич — 405, 906.

Танеев, Сергей Иванович — 914.

Тараховский, Абрам Борисович — 702, 913.

Тардов(псевд. Т.Ардов), Владимир Генна­диевич — 913. Тарле, Евгений Викторович — 262. Татаринова, Фанни Карловна — 649, .898, 911.

Таубе, Юлий Романович — 699, 702,891, 909.

Таубер, Д. С., врач — 920. Твен, Марк (Клеменс, Сэмюэл Ленгхорн)— 184, 790.

Телешов, Андрей Николаевич — 262. Телешов, Николай Дмитриевич—2, 262, 395 , 398-400 , 404 , 414 , 640, 648, 659 , 660,668,679,883, 895, 911, 913, 919. Теляковский,. Владимир Аркадьевич —

XIV, 511—18, 883, 913. Тешшнский, Марк Вениаминович — 149, 152.

Тернавцев, Валентин Александрович — 382.

Терпигорев (псевд. Атава, Сергей), Сер­гей Николаевич — 110 , 497 , 501, 674, 680.

Тимирязев, Аркадий Климентьевич —

 

Тимирязев, Климент Аркадьевич — 913,

923.

Тимковский, Николай Иванович — 376, 636, 896.

Тимофеев, Владимир Федорович — 863,

 

Тимофеевские, знакомые Чехова по Бо-

гимову — 897. Титов, Сниридон — 640. Тихомиров, Дмитрий Иванович — 183—

85, 187, 926, 927. Тихомиров, Иосаф Александрович —2,

45, 61, 447. Тихомиров (?) — 628. Тихонов (псевд. Серебров), Александр Николаевич — 378, 639, 660, 661, 679, 882, 894, 914, 915. Тихонов (псе'вд. Луговой), Алексей

Алексеевич — см. Луговой, А. А. Тихонов, Владимир Алексеевич — 130, 278, 279, 301,359, 366, 482, 484,493—98, 501, 508, 751, 883, 892, 914. Тихонравов, Николай Саввич — 361. Тобилевич, Иван Карпович — см. Кар-

пенко-Карый, И. К. Толоконникова, Ольга — 199, 200. Толоконниковы, фабриканты — 199, 200,

 

Толстая (рожд. Берс), Софья Андреев­на — 912.

Толстая, Татьяна Львовна — см. Сухо­тина-Толстая, Т. Л. Толстой, Алексей Константинович —208, 419, 420, 435, 436, 440, 693, 759, 898, 905, 921. Толстой, Илья Львович — 657. Толстой, Лев Львович— 871. Толстой, Лев Николаевич — VI, VIII— XI, 186,188,195,196, 208, 210, 214, 215, 223, 236,261, 282, 306, 307,316—18, 357, 364, 365, 372, 374, 378, 384, 399, 404— 06, 460, 463, 475, 481, 490, 491, 502, 509, 519, 21, 525, 526, 554, 567, 588, 599,

604, 615, 625, 642, 646, 655-61, 668. 671, 674, 679, 683, 693, 700, 707, 708, 710, 713, 714, 716, 717, 724, 735, 744, 748, 772, 773, 777, 779, 783, 796, 801, 802, 806, 808—10, 813, 815, 817—21, 828, 832, 871—75, 882, 883, 886-88, 892, 893, 895, 899, 900, 903, 904, 908. 911—14, 918—21. Толстой, Николай Николаевич — 472. Толстой, Сергей Львович — 882, 885, 914.

Толстые, семья — 472. Травин, Петр Александрович — 242. Трахтенберг, Александр Германович — 488.

Третьяков, Павел Михайлович —208, 209,

548, 878. Трефе, Этьен — 116. Трефолев, Леонид Николаевич — 168,

305.

Триоле, Эльза Юрьевна — 735, 743, 745. Тройное, Виктор Петрович — 476, 915. Труайа, Анри — 735, 745. Трубачев, Сергей Семенович — 906. Трунов, Георгий Васильевич— 926. Трутовский, Константин Александро­вич — 110. «Трущоба» — см. Житкова, Мария Ан­тоновна.

Туган-Барановский, Михаил Иванович — 461.

Туманова, Н. Н., критик — 783, 798. Туношенский, Владимир Владимиро­вич — 915. Тургенев, Иван Сергеевич — IX, XI, 116, 208, 294, 317—19, 330, 385, 399, 402, 405, 481, 567, 646, 651, 707, 708, 717, 721, 735, 747,772, 774, 783, 801,802, 806, 809, 810, 815 , 819—21, 824, 828, 871, 875, 888, 889, 893, 894, 920, 925. Туряин, Никандр Васильевич (псевд.

Дий Одинокий) — 433. Турлыгин, Яков Прокофьевич — 110. Турнефор, учитель французского языка—

 

Турчанинов, Иван Николаевич — 504, 509.

Турчанинова, Анна Николаевна — 509. Тышко, Эдуард Иванович — 563, 564,

567, 569, 574, 919. Тютюник, Василий Саввич — 920. Тюфяева-Чеглокова, Вера Сергеевна — 149, 152, 230, 231, 248, 249, 265 , 287.

Уайэт, американский критик — 781.

Узенбаш, Идия — 915.

Уилсон, Эдмунд — 790.

Уильяме, Теннесси — 795.

Уитмен, Уолт — 804.

Ульянов, знакомый В. А. Тихонова — 497.

Ульянов, Николай Павлович — 605.

Уорф, Ричард — 785.

Урусов, Александр Иванович — 149, 152,

201, 361, 419, 510, 890, 892. Урьева, Александра Аполлоновна — 481, 490.

Усатов, Дмитрий Андреевич — 903. Усков, домовладелец — 198.

Успенский, Глеб Иванович — 185, 188, 230, 293, 295, 304, 306, 308, 310—13, 316 — 18, 326, 327, 329, 353,360,372, 519, 524, 526, 728, 913. Ушинская, Надежда Семеновна — 606. Ушинский, Константин Дмитриевич — 606.

Уэбстер, Маргарет — 785, 789. Уэллс, Герберт — 809, 821.

Ф-ин, Я. А,— 421.

Фальборк, Генрих Адольфович — 388, 389, 476.

Фаресов, Александр Иванович — 902. Фаусек, Виктор Андреевич — 313, 326,

327, 361, 481, 490. Фаусек, Вячеслав Андреевич — 915. Федин, Константин Александрович — V-VII.

Федор Глебыч — см. Глебов, Ф. Г. Федоров, Александр Митрофанович —8, 149, 150, 234, 247, 302, 363, 384, 385, 387, 388, 395, 396, 398, 399, 401, 410—12, 520, 522, 629—38, 915. Федоров, Виктор Александрович — 630—

34, 636. Федоров, Б. А.— 906. Федоров, Иван Васильевич — 149, 152,

265, 286, 884, 885, 913, 928. Федоров, Михаил Павлович — 175. Федоров (Юрковский), Федор Александ­рович — 302, 341, 342, 359, 481, 490. Федорова, Лидия Карловна — 150, 234,

247, 377, 384, 629—38, 915. Федорова, Мария Дмитриевна — 178,

179, 300, 318, 319, 353, 358. Федотов, Александр Филиппович — 338. Федотова, Гликерия Николаевна — 224,

265, 287, 576, 693, 927. Фелл, Мэриан — 778, 796—98, 801, 804. Фелпс, Г.— 803.

Фелпс, Уильям Лайон — 782, 783, 798. Фельдман, Алексей Степанович — 232,

594—96, 883, 915. Фельдман, Осип Ильич— 149, 152, 194, 197.

Фельдман, Степан Алексеевич — 594. Фелье, Альфонс — 186. Фен, Елизавета — 794. Феоктистов, Евгений Михайлович — 306, 324.

Ферпосон, Френсис — 787, 788, 799. Фернандес, Доминик — 722, 742. Фиала, Станислав — 758. Фидель, автор книги о Чехове — 902. Фидлер, Федор Федорович — 265, 287,

484, 491, 501, 902, 915, 926. Филевская, сестра П. П. Филевского — 539, 540.

Филевский, Павел Петрович — 539. Филипп, кучер Дросси — 539. Филиппов, Владимир Александрович — 913.

Филиппов, Сергей Никитич—149, 181,

263, 482, 491, 901. Филипповский, Франтишек — 770. Фирганг, Владимир Карлович — 190,

958

580, 585, 869, 918, 920. Фишер, Отокар — 766.

Флексер — см. Волынский, Аким Льво­вич..

Флеров (псевд. Васильев С.), Сергей Ва­сильевич — 904.

Флит (псевд. Незнакомец), Борис Да­видович — 884, 915, 916.

Флобер, Гюстав — 659, 712, 728, 810, 821, 830, 895.

Флоринский, Василий Маркович — 184.

Фонвизин, Денис Иванович — 184.

Фонтэн, Лин — 785.

Фор, Поль — 424, 445.

Форсалес (псевд. Фирсов, В.), Виктор Эдуардович — 484, 491.

Фосс, Николай Хрисанфович — 415,

Фофанов, Константин Михайлович — ,496.

Фохт, Александр Богданович — 909.

Франс, Анатоль (Тибо, Жак Анатоль) — 810, 818.

Фредерике, Владимир Борисович — 518.

Фрэнз, Эдуард — 789.

Фриденберг, Александр Эрнестович — 511-18.

Фридкес, Лев Моисеевич — 881—95, 897-905, 907, 909, 911-15, 917, 921, 924—27.

Фридрих, Лео — 335.

Фруг, Семен Григорьевич — 501, 508.

Фурман, Петр Романович (?) — 184.

Фурье, Шарль — 350.

Фучик, Юлиус — 769.

Фюлоп-Миллер, Рене — 776.

Хализев, Валентин Евгеньевич — 149, 152.

Халютина, Софья Васильевна — 448.

Ханкин, Сент Джон — 812, 824.

Харкеевич, Варвара Константиновна — 237, 238, 265, 287, 396, 650, 676, 697, 902, 927.

Харкеевич,. Язон Николаевич — 697.

Харкеевич, Манефа Николаевна — 697.

Харрис, Джед — 780, 783.

Харузин, Николай Николаевич — 254.

Харченко, Андрей — 916.

Харченко, Гавриил — 201, 916.

Хаутон, Норрис — 791, 792.

Хвощинский, родственник Плещеева — 362.

Хейген, Юта — 785.

Хейнеман, лондонский издатель — 813,

Хеллман, Лилиан — 790, 799.

Хемингуэй, Эрнест — 782.

Хемницер, Иван Иванович — 184.

Хепгуд, Изабел — 777, 796.

Хингли, Р.— 799, 803, 804.

Хлестунов, Борис Данилович—116,149, 152.

Хлопов, Николай Афанасьевич — 310, 312.

Хмелев, Николай Николаевич — 149, 152, 254, 255, 258, 262.

Хмелевская, Екатерина Митрофановна — 575—86.

Ходотов, Николай Николаевич — 518, 882, 885, 916.

Холева, Николай Иосифович — 586.

именной Указатель

Холл, Лойс — 789.

Холмская, Зинаида Васильевна — 586.

Хольдейн, Скотт — 809.

Хомиченко, Ольга Павловна — 916.

Хотяинцев, Иван Николаевич — 605.

Хотяинцева, Александра Александров­на - XIV, 208, 215, 219, 265, 287, 605—12, 619, 651, 659, 916.

Храбровицкий, Александр Вениамино­вич _ 475, 523—28, 885.

Хрущев, А. Г., владелец санатория — 402.

Хрущов-Сокольников, Гавриил Алек­сандрович — 110, 500, 900.

Хрущова-Сокольникова, Анна Иванов­на — 644.

Худеков, Сергей Николаевич — 172, 180, 502, 886.

Худекова, Надежда Алексеевна — 180, 504, 508.

Худековы, семья — 886.

Цабель, учитель немецкого языка — 540.

Цветковы, соседи Кравцовых — 153.

Цебрикова, Мария Константиновна — 748.

Цезарь, Гай Юлий — 166.

Ципельзон, Эммануил Филиппович— 262, 266, 268, 288, 289.

Цицерон, Марк. Туллий — 217, 286.

Цукки, Вирджиния—344.

Цуриков, фабрикант —574.

Чаговец, Всеволод Андреевич — 587.

Чайкин, Андрей Иванович — 265, 388.

Чайковский, Ипполит Ильич — 859.

Чайковский, Модест Ильич — 345, 352, 361, 480—82, 923.

Чайковский, Петр Ильич — 351, 432, 448, 858, 859, 863, 918, 920, 923, 926.

Чангли-Чайкин, Ф. П.— 916.

Чарнолусский, Владимир Иванович — 388, 389, 476.

Чарушников, Александр Петрович —377.

Чебоксаров, сахалинский житель — 906.

Челышев, Борис Дмитриевич — 116—28, 149, 152—5.

Чемоданов (псевд. Лилин), Михаил Ми­хайлович — 113,149, 152, 202, 533, 627.

Червинский, Федор Алексеевич — 149, 152, 181, 182. /

Черемнов, Александр Сергеевич — 402.

Черкасов, антрепренер — 858.

Черман (псевд. Чермный), Аполлон Ни­колаевич — 501, 508.

Чермный—см. Черман, А. Н.

Чернов, артист театра Лентовского—123.

Чернышев, Андрей Александрович— 904.

Чернышевский (псевд. Н. Андреев), Ни­колай Гаврилович — 230, 293, 329, 526, 552.

Чернявский, И. Ф.— 890.

Черский (псевд. Чих) — 191, 192.

Чертков, Владимир Григорьевич — 357, 475, 481.

Черткова, Анна Константиновна — 475, 481.

Чеснокова, Зинаида Васильевна — 265, 288, 289.

Чехов, Александр Павлович— 110, 157, 161, 164, 171, 262, 263, 266, 286, 313, 314, 400, 451, 452, 475, 490—93, 508, 531, 534—37, 543, 546, 644, 665—68, 677, 678, 686, 742, 775, 835, 860, 866, 868, 869, 883—85, 896, 916, 917, 919, 922, 923.

Чехов, Владимир Иванович (Володя) —

213, 290, 615, 668, 669. Чехов, Владимир Митрофанович — 193,

194, 265, 288, 289, 855. Чехов, Георгий Митрофанович— 149, 152, 193, 194, 201,282, 588, 702, 855—66, 868—70.

Чехов, Егор Михайлович — 536, 537, 917, 919.

Чехов, Иван Павлович— 149, 152, 158, 183, 193, 213, 224, 225, 263, 265, 289, 290, 321, 327, 362, 401, 402, 480, 484, 507, 531, 532, 534, 536, 543, 546, 558, 564, 570, 574—76 , 580, 598, 600, 604, 615, 641, 668, 669, 686, 697, 702, 859, 863, 866, 868, 869, 889, 891, 895, 907, 922, 925, 926. Чехов, Митрофан Егорович — 194, 200, 265, 290, 531, 536, 540, 856, 870, 916, 917, 919. Чехов, Михаил Александрович — 667, 668.

Чехов, Михаил Михайлович — 238, 643, 919.

Чехов, Михаил Павлович — 109, 174, 194, 200, 265, 272, 281, 290, 295, 354, 357, 359, 480, 503, 508, 531, 543, 581, 642, 643, 666, 678, 690, 700, 701, 779, 855—66, 868—70, 881, 884, 885, 895, 904, 907, 916—23, 926. Чехов, Николай Павлович — XIV, 110, 119—22, 153, 161, 208, 246, 272, 281, 338, 346, 347, 400, 480, 490, 499, 531— 37, 542—44, 535—37, 542—44, 546, 548, 555, 556, 561, 564, 575, 576, 607, 644, 645, 665, 676, 677, 682, 686, 690, 774, 862, 865, 866—68, 876, 885, 891, 896, 899, 910, 912, 916, 918—23. Чехов, Павел Егорович—149,152,153,205, 273, 278, 289, 535—37, 540, 543, 570, 583, 602, 604, 607, 640—44, 677, 686, 866, 870, 891, 894, 904,912,916—22, 924, 926. Чехов, Сергей Михайлович— 281, 531—

37, 869, 919, 921. Чехова, Александра Митрофановна —

193, 194. Чехова, Анна Ивановна — 237, 238. Чехова (рожд. Морозова), Евгения Яков­левна — 149, 152, 153, 202, 213, 229, 232, 237, 239, 324, 346, 379, 382-84, 386, 395, 396, 398, 401, 408—10, 412, 414, 415, 439, 443, 480, 503, 534-37, 543, 570, 580, 584, 602, 607, 614, 626, 640—44, 649—51, 653—55, 657, 663, 667, 673, 678, 692, 856, 866, 868— 70, 889, 892, 894, 897, 904, 911, 917— 19, 922, 926. Чехова, Елена Митрофановна — 193, 194. Чехова, Елизавета Михайловна — 237. Чехова, Ефросинья Емельяновна — 536, 917.

Чехова, Людмила Павловна — 193, 194, 200, 916.

Чехова, Мария Павловна — IX, XIII, 87, 149, 150, 152, 153, 159, 171, 172, 195, 203, 212, 213, 224, 225, 229, 232, 235—39, 244, 257, 260, 261, 263—65, 267, 275, 281, 288, 291, 319, 324, 326, 337, 346, 377, 380, 386, 394—96, 398— 404, 408-10, 412,414, 415, 423, 426, 429, 431, 436, 439, 440, 443, 444, 446, 459, 460, 480,491,504, 526, 535, 539, 543, 554—58, 560, 564, 566, 574, 580, 590, 600, 604, 607, 611, 612, 619, 620, 626,634, 639—41, 645, 648—50, 652, 654, 656, 657, 663, 668, 673, 677—82, 687, 690, 692-97, 700—02, 855, 856, 859, 860, 863 , 866, 868,869 , 881, 885 , 889, 890, 894-98, 900, 904,905,909, 911, 914— 16, 918, 919, 921—24, 925, 926.

Чехова, Ольга Германовна — 918.

Чехова, Ольга Леонардовна — см. Книп- пер-Чехова, О. Л.

Чехова, Софья Владимировна — 193, 213, 290, 615, 668, 669, 697, 702, 918.

Чехова (Вахтангова), Софья Михайлов­на — 288, 290, 855.

Чеховы, семья Ал. П. Чехова — 667, 890.

Чеховы, семья И. П. Чехова—401.

Чеховы, семья — 200, 322, 323, 326, 332, 333, 539, 542, 558, 559, 561—63, 644, 649, 652, 668, 865, 868, 870, 894, 919.

Чеховский, Василий Григорьевич — 267.

Чириков, Евгений Николаевич — 262, 376, 476, 614, 683, 888, 921, 924.

Чистяков, Иван Иванович — 468.

Читау (Кармина), Мария Михайловна — 907, 924.

Чичерин, Борис Николаевич — 912.

Чих (псевд.) — см. Черский.

Членов, Михаил Александрович — 149, 152, 238, 444, 449, 464, 467 , 885.

Чудов, Н. А., студент— 476.

Чуковский, Корней Иванович — VIII, 296, 406, 787, 799.

Чулков, Георгий Иванович — 884, 924.

Чумиков, Владимир Александрович — 872.

Чупров, Александр Иванович — 920.

Чуфарова, В. И., мелиховская крестьян­ка — 900.

Ш-ва, О. Н.— см. Шаврова, Елена Ми­хайловна.

Шаврова (в замужестве Юст), Елена Ми­хайловна — 149, 152, 193, 599, 603, 835—44, 920, 928.

Шаврова, Ольга Михайловна — 920.

Шайтан (псевд.) — см. Богораз, Влади­мир Германович.

Шакина (Журавлева), Мария Тимофеев­на — 900.

Шаляпин, Федор Иванович — 149, 247, 248, 414, 511, 547, 548, 556, 618, 619, 882, 884, 889, 892, 893, 922, 924.

Шаляпина, Ирина Федоровна — 150, 248, 924.

Шамкович, Александр Исаакович (псевд. Сергей Званцев) — 924.

Шамкович, Исаак Львович— 924, 925,928.

Шапир, Ольга Андреевна — 347.

Шапиро, Константин Александрович — 178, 286.

Шаповалов, Лев Николаевич — 243, 265,

663, 882, 925.

Шапошников, Александр Константино­вич — 430, 433, 446.

Шарц, Александр Кузьмич — 265, 288, 679, 915, 928.

Шатилов, директор кадетского корпуса — 612.

Шатилов, Павел — 612.

Шатилова, «Аделаида» — 608, 612.

Шаховская, Наталья Дмитриевна — 526.

Шванда, Павел — 223, 230, 755, 758, 764.

Шверер, врач — 702, 914.

Шебуев (псевд. Н. Георгиевич), Ни­колай Георгиевич — 925.

Шевченко, Тарас Григорьевич — 241.

Шейн, фотограф — 899.

Шекспир, Вильям — VI, И, 55, 184, 185 ,187, 351, 401, 422, 433, 439, 576, 590, 602, 646, 656, 660, 731, 758, 763, 769, 781, 784, 792—94, 800, 804, 871.

Шелгунов, Николай Васильевич — 230.

Шеметов, Александр Филиппович — 241.

Шеллер (псевд. Михайлов), Александр Константинович — 328, 333, 337, 341, 342, 489, 496, 497.

Шерешевская, Мария Абрамовна — 801— 832.

Шеромов, артист театра Лентовского — 118.

Шестериков, Сергей Петрович — 910.

Шестов (Шварцман), Лев Исаакович — 639, 719, 722, 723.

Шехтель, Екатерина Федоровна — 290,

 

Шехтель, Франц (Федор) Осипович — 164, 208, 246, 265, 291, 585, 645, 894, 895, 921, 922.

Шехтель-Тоякова, Вера Федоровна — 150, 246.

Шешков, Акиндин Алексеевич — 224, 225,626,892,911.

Шилдкраут, Джозеф — 789.

Шиллер, Иоганн Фридрих — 184, 185, 187,351, 576, 592.

Шимановский, таганрогский врач — 924.

Шимачек, Богуслав — 240.

Широль, переводчик — 706, 744.

Шиф, С.— 817.

Шишков, Александр Семенович — 265, 291.

Шкляревский, Александр Андреевич — 887.

Шкулев, Филипа Степанович — 242.

Шлейфер, Николай Георгиевич— 595.

Шлецер, Борис — 717, 719, 744.

Шмага, Иозеф — 756, 761.

Шмелев, Иван Сергеевич — 925.

Шморанц, Густав — 760—62.

Шнейбл, Стивен — 789.

Шницлер, Артур — 431.

Шопен, Фридерик — 732, 910.

Шопенгауэр, Артур — 185.

Шостаковский, Петр Адамович — 858, 919.

Шоу,'Джордж Бернар — 794, 801, 802, 804, 807—10, 812, 817, 821, 822, 826.

Шпильгаген, Фридрих — 917.

Шпитцер, Франтишек — 768, 769. нШрамек, Франя — 773.

Штейнгель, барон — 898.

Штепанек, Здетек — 765, 770.

Штенанек, Карел — 748.

Штерн, Адольф Эрнст — 184.

Штерн, Ян — 773, 774.

Штраус, Иоганн — 116.

Штремпф, доктор — 919.

Шубинский, Сергей Николаевич — 523.

Шувалов, Иван Михайлович — 906.

Шувалова, Любовь Николаевна — 883, 903, 925.

Шуман, Роберт — 808.

Щеглов (Леонтьев), Иван Леонтьевич — 175, 176, 180, 262, 294, 298, 306, 308— 14, 317—22, 326, 330, 332, 334, 340, 342-44, 346, 350, 351, 357, 378, 479— 92, 494, 496, 498, 640, 883, 885, 912, 920, 925, 926.

Щеголев, Павел Елисеевич — 175.

Щедрин, Н. (псевд.) — см. Салтыков- Щедрин, Михаил Евграфович.

Щепкина, Александра Петровна — 512, 518.

Щепкина-Куперник, Татьяна Львовна — 420, 640, 694, 881, 894, 920, 926.

Щербаков, Арсений Ефимович — 410, 650, 653.

Щербина, Николай Федорович — 541..

Щербина, Ф., Нижегородский знакомый Чехова —883, 926, 927.

Щербинский (псевд.) — см. Прусик, Бор- живой.

Щукин, Иван Иванович — 912.

Щукин (псевд. Воскресенский), Сергей Николаевич — 230, 887, 927.

Щуровский, Владимир Андреевич — 258, 398, 655, 656, 693, 699, 702, 892.

Эббс, Гельмут — 776.

Эберле, Варвара Аполлоновна — 265,

895. Эберто — 746.

Эвальд, проф.— 616, 699, 887, 898. Эдварде, Борис Васильевич — 410, 411,

653. Эзоп — 184.

Эйгес, Иосиф Романович — 920, 922. Эйснер, Павел — 766. Экман, Т.— 736. Элдредж, Грейс — 777, 796. Эллиот, Джордж (Эванс, Мария Анна) — 824.

Эмар, Гюстав — 925. Эмери, Кэтрин — 789. Эндрик, ссыльный на Сахалине — 906. Эндрюс, А. Г.— 789. Эразм Роттердамский — 809. Эриксон, И. М., офицер — 197. Эрисман, Федор Федорович — 265, 291. Эртель, Александр Иванович — 265, 291,

471, 775, 815. Эфрон, А. Л.— 327.

Эфрос, Дмитрий Исаакович — 149, 152, 228, 254.

Эфрос, Евдокия Исааковна — см. Коно­вицер, Е. И.

61 Литературное наследство, т. 68

Эфрос, Наталья Давыдовна — XIV, 265.

Эфрос, Николай Ефимович — 402, 421, 424, 447, 882, 883, 891, 897, 904, 912, 921, 926, 927.

Ю. Б .— см. Балтрушайтис, Юргис Кази- мирович.

Южаков, Сергей Николаевич — 306, 352, 353, 360.

Южин — см. Сумбатов-Южин, Александр Иванович.

Юношева, Екатерина Ивановна — 919, 923.

Юон, Константин Федорович — 547, 605.

Юрасов, Николай Иванович — 217, 218, 233, 416, 682, 907.

Юрьев, Сергей Андреевич — 305, 307, 313, 351.

Юрьев, Юрий Михайлович — 882, 903, 927.

Юшет — 746.

Яблочкина, Александра Александров­на — 576.

Яворская (Барятинская), Лидия Бори совна — 489, 507, 586, 883, 902, 903, 905, 920, 926—28.

Язон (псевд.) — см. Яковлев, Анато­лий Сергеевич.

Якоби, Валериан Иванович — 216, 233, 904, 921.

Яковенко, Валентин Иванович — 336, 358.

Яковенко, Владимир Иванович — 149, 152, 192—95, 199, 200, 202.

Яковенко, Надежда Федоровна — 194, 195.

Яковлев (псевд. Язон), Анатолий Сергее­вич - XIV, 149, 150, 206, 209, 222, 249, 597-604, 883, 928.

Яковлев, брат А. С. Яковлева — 598.

Яковлев, М. П., врач — 920.

Яковлев, Петр Александрович — 254, 255.

Яковлев, Сергей Павлович — 597, 598, 604.

Яковлева (псевд. Ю. Безродная), Юлия Ивановна — 501, 508.

Якубович (псевд. Мелыпин), Петр Фи­липпович — 265, 266, 292.

Якунчикова, Мария Федоровна — 251, 665, 680.

Янг, Старк — 779, 782—87, 789, 792—94, 796—99.

Янжул, Иван Иванович — 215, 216.

Янов, Александр Степанович — 172, 173, 480, 490.

Яновы, сестры («Яшеньки») — 920, 923.

Ярмолинский, Абрам — 790, 798, 799, 804.

Ярон, Марк Григорьевич — 110, 159, 160.

Ярошенко, Николай Васильевич — 314, 326, 327, 337, 338, 340, 524.

Ярцев, Григорий Федорович — 395, 410, 411.

Ясинский (псевд. М. Белинский), Иеро- ним Иеронимович — 265, 266, 292, 314, 321, 322, 329, 480, 484, 496, 497, 501, 508, 509.

Яцимирский, Александр Иванович — 884, 890, 909.

Achard, Paul — 744. Alexandre, M.— 744. Anderson, Judith — см. Андерсон, Джу­дит.

Andrews, A. G.— см. Эндрюс, А. Г. Arout, Gabriel — 744. Atkinson, Brooks — см. Аткинсон, Брукс.

Bankage, Hilmer — 796, 797. Barrault, J.-L.— см. Барро, Жан Луи. Barrett, Clark — 796. Barsacq, Andre — см. Барзак, Андре. Bates, Herbert Ernest — см. Бейтс, Гер­берт Эрнест. Beaunier, Andre — см. Бонье, Андре. Bement, Douglas — 799. Bennett, Arnold — см. Беннет, Арнольд. Bentley, Eric — см. Бентли, Эрик. Bernard, J.-.I.— 745. Bila, Е.— см. Била, Елизавета. Birkmeyer, Robert — см. Биркмайр, Ро­берт.

Bor, Jan — см. Бор Ян. Воусе, Neitch — 797. Brewster, Dorothy — см. Брюстер, До­роти.

Brisson, Pierre — см. Бриссон, Пьер. Brooks, Clenth — 799. . Brown, John Mason — см. Браун, Джон Мейсон.

Bruford, Walter Horace — см. Бруфорд,

Уолтер Орас. Burnett, Whit— 799. Butler, Hubert — 798.

Cahan, А.— см. Каган, Абрам. Calderon, George — см. Колдерон, Джордж.

Cameron, Donald — см. Камерон, До- налд.

Cannan, Gilbert — 797.

Celli, Rose — 745.

Chaboseau, A.— 744.

Chancerel, Leon — 744.

Chirol, H.— см. Шйроль.

Connolly, Walter — См. Конноли, Уолтер.

Conrad, Joseph — см. Конрад, Джозеф.

Coppard, Alfred Edgar — см. Коппард,

Альфред Эдгар. Corbet, Charles — 745. Corbin, John — 797. Cornell, Katherine — см. Корнел, Кэтрин. Cournos, John — 799. Covan, Jenny — см. Кован, Дженни. Crawley, Sayre — см. Кроули, Сейер.

Daniel-Rops, Н.— см. Даниель-Ропс, А. Dekobra, Maurice — 744. Dhomme — см. Домм, Сильвен. Dolansky, Julius — см. Доланский, Юлиус.

Don Aminado (Дон Аминадо — псевдо­ним Аминада Петровича Шполянско- го) — 744. Dressier, Eric — см. Дреслер, Эрик. Du Bos, Charles — см. Дю Бос, Шарль. Duclos, Henri-Bernard — см. Дюкло, Анри Бернар.

Ducreux, Claire—см. Дюкрё, Клэр. Duhamel, Georges—721. Durand, Madeleine — 743. Duval, Jacques-Henri — 744.

Ehrhard, Marcelle — 745. Eisemann, Fred — 796. Eldredge, Grace— см. Элдредж, Грейс. Emery, Katherine — см. Эмери, Кэтрин.

Fabricant, N. D.—799. Fell, Marian — см. Фелл, Мэриан. Fen, Elizaveta — см. Фен, Елизавета. Fencl, Otakar — 775. Ferguson, Francis ■— см. Фергюсон, Френ­сис.

Fontanne, Lynn — см. Фонтэн, Лин. Forman, Н. J.— 797. Frank, Andre — 727, 745. Franz, Eduard — см. Фрэнз, Эдуард. Friedland, Louis S.— 797, 827. Fumet, Stanislas — 745.

Galsworthy, John — см. Голсуорси, Джон.

Garnett, Constance — см. Гарнетт, Кон­станс.

Garnett, Edward — см. Гарнетт, Эдуард. GaSsner, John — см. Гасснер, Джон. Gerhardi, William (Alexander) — см.

Джерхарди, Уильям (Александр). Gibb, Wolcott — см. Гибб, Уолкотт. Gignoux, Hubert—см. Жинью, Юбер. Gish, Lilian — см. Гиш, Лилиан. Gissing, George — см. Гиссинг, Джордж. Goldberg, Isaac — 797. Goller, Else — см. Голлер, Эльза. Golschmann, L.— 744. Gordon, Caroline — 828. Gordon, Ruth — см. Гордон, -Рут. Gourfinkel, Nina—см. Гурфинкель, Ни­на Лазаревна. Greenstreet, Sydney — см. Грйнстрит, Сидни.

Guerney, В. G.— 798, 799. Gwenn, Edmund — см. Гуэн, Эдмунд.

Hagen, Uta — см. Хейген, Юта. Hall, Lois — см. Холл, Лойс. Hankin, St. John — см. Ханкин, Сент Джон.-

Hapgood, Isabel — см. Хепгуд, Изабел. Harris, Jed — см. X ар рис, Джед. Hebertot — См. Эберто. Heifetz, Anna— 798, 804. Hellman, Lilian — см. Хеллман, Лйлиаи. Hingley, R.— см. Хингли, Р. Hofman, М.— 745.

Homo novu's (псевд.) — см. Кугель, Алек­сандр Рафаилович. Horacek, Jaroslav — см. Горачек, Яро­слав,

Houghton, Norris — см. Хаутон, Норрис. Huchette — см. Юшет.

Isaacs; J.-R.— 798. Iswolsky, Helene — 744. Ivan Straimi^ (псевд.) — см. Аничкова, Анна Митрофановна.

Jaloux, Edmond — см. Жалу, Эдмон. Jaque, гувернер Яковлевых — 598. Jaubert, Е.— 744.

Jimes, Henry — см. Джеймс, Генри. Jisa, Jan — см. Иша, Ян.

Kanters, Robert — см. Кантерс, Роберт.

Kaun, А,— 797.

Kay, Adeline Lister — 797.

King, Dennis — см. Кинг, Денис.

King, G. В. — см. Кинг, Гертруд Бесс.

Knox, Alexander — см. Нокс, Александр.

Koteliansky, S. S.— см. Котелянский, Самуил Соломонович.

Kristians, Топу — см. Кристианс, Тони.

Krutch, Joseph Wood — см. Кратч, Джо­зеф Вуд.

Kvapil, Jaroslav — см. Квапил, Ярослав.

Kvapilova, Напа — см. Квапилова, Гана.

Laffitte, Sophie — см. Лаффит, Софи.

Lamblot, А. — см. Ламбло, А.

Leger, Marius — 744.

Legras, Jules — см. Легра, Жюль.

Leysac, Paul — см. Лейсэк, Пол.

Littell, Robert — см. Литтел, Роберт.

Little Р.— 797.

Long, R. Е. С.— см. Лонг, Р.

Lourie, Ossip — см. Лурье, Осип.

Lovett, R. М.— см. Ловетт, Роберт Морзе.

Lozinski, G. (Лозинский, Григорий Лео­нидович) — 745.

Lunt, Alfred — см. Лант, Альфред.

Lyon, А. Г.— 799.

MacCarthy, Desmond — см. Маккарти, Дезмонд.

MacClintic, G.— см. Мак Клинтик, Гатри.

MacKay, Morris — см. Мак Кей, Моррис.

Magarshak, David — см. Магаршак, Дэ­вид.

Magito, Suria — см. Мажито, Сурия.

Mandell, Max S.— 796.

Mansfield, Katherine — см. Мэнсфилд, Кэтрин.

Mathesius, Bohumil — см. Матезиус, Бо­гу ми л.

Mauclair, Jaques — см. Моклер, Жак.

Maugham, William Sommerset — см. Моэм, Уильям Сомерсет.

Maupassant, Guy de — см. Мопассан, Ги де.

Mauriac, Francois — см. Мориак, Фран­суа.

Michelson, S.— 745.

Miller, Arthur — см. Миллер, Артур.

Modell, David А.— 797.

Mongault, Henri — 744.

Mostkova, С.— см. Мосткова, С.

Motchoulski, С. (Мочульский, Констан­тин Васильевич) — 745.

Moudry, Cyrill S. — см. Мудры, Ки­рилл С.

Murry, John Middleton — см. Марри, Джон Миддлтон.

Musgrove, Gertrude — см. Масгроув, Гер­труд-

N.— см. Белоусов, Иван Алексеевич. N. N.— 499, 500.

Nejedly, ZdenSk — см. Неедлы, Зденек. Nemirovsky, Irene — см. Немировская,

Ирен.

Nepveu-Degas, Jean — см. Непвё-Дега, Жан.

Nichols, Lewis — 799,

O'Casey, Shean — см. О'Кейси, Шон. Old Boy (псевд.) — 913. Olivier, Laurence — см. Оливье, Лоренс. O'Malley, Rex — см. О'Маэли, Рекс. Otte, Р. А.— 776.

Parayre, Edouard — 743.

Parsonnet, Marion — см. Парсонет,

Мэрион. Pearson, Н.— см. Пирсон. Perkins, Osgood — см. Перкинс, Осгуд. Persky, Serge — см. Перский, Серж. Perus, Jean — 743, 744. Phelps, G.— см. Фелпс, Г. Phelps, W. L. — см, Фелпс, Уильям Лайон.

Pirandello, Luigi — см. Пиранделло, Луиджи.

РНоёИ, Aniouta — см. Питоева, Анюта. Pitoiff, Georges — см. Питоев, Жорж. Pitoeff, Ludmilla — см. Питоева, Люд­мила. Plon — см. Плон.

Pojezdn^, Jaromir К.— см. Поездны,

Яромир К. Powers, Eugene — см. Пауэре, Юджин. Pozner, W-— см. Познер, Владимир Со­ломонович. Priestley, John Boynton — см. Пристли,

Джон Бойнтон. Prusik, Borivoj (Boris) — см. Прусик,

Борживой. Puck — см. Пак.

Renaud, Madeleine — см. Рено, Мадлен. Richardson, Ralph — см. Ричардсон,

Ральф. Rigault, Jean de — 712. Rilke, Erich Maria — 721. Roberts, Leona — см. Роберте, Лина. Roche, Denis — см. Рош, Дени. Roos, Joanna — см. Рус, Джоанна. Rose, Pauline — 799. Ross, David — см. Росс, Дэвид. Rousseau, Pierre — 744. Roy, Claude — см. Pya, Клод.

Saint-Denis, Michel — см. Сен-Дени,

Мишель. Saphro, F. A.— 797. Savitch, G.— 744. Sayler, Oliver — 797. Schloezer, Boris —см. Шлецер, Борис. Schnahel, Stephan — см. Шнейбл, Сти­вен.

963

именнов указатель

Schneider, El.— 804. Schnittkind, Henry Т.— 797. Shaw, George Bernard—см. Шоу, Джордж Бернар.

Shildkraut, Joseph — см. Шилдкраут,

Джозеф. Sirout — 166.

Souvtchinsky, Pierre — см. Сувчинский,

Петр Петрович. Stadling, J.— см. Стадлинг, Ионас. Strindberg, August — см. Стриндберг, Август.

Svatofieva, Ilja — см. Сватонева, Иля. Swinnerton, Frank — см. Суиннертон, Фрэнк.

Taylor, Ross М.— 799. Tomlinson, Phillip — 797. Toumanova, N. N.— см. Туманова, Н. Н. Triolet, Elza — см. Триоле, Эльза. Troyat, Henri — см. Труайа, Анри.

Unamuno, Miguel de — 721.

Vercors — см. Веркор. Vernon, Greenville — см. Верной, Грин- вил.

Vernon, Isabel — см. Верной, Изабел. Vilar, Jean — см. Вилар, Жан. Vodak, Jindrich — см. Водак, Индржих. Vojan, Eduard — см. Воян, Эдуард.

Vrzal, А.— см. Врзал, Августин.

Wagener, A. Pelzer — 799. Waliszewski, К.— см. Валишевский,

Казимир Феликсович. Warren, R. Р.— 799. Weatherly, Edward Н.— 799. Webster, Margareth — см. Уэбстер, Мар­гарет. Werner, Heinz — 799. West, Julius — 797, 798. Whorth Richard — см. Уорф, Ричард. Williamson, С.— 798. Wilson, E.— 799.

Winner, Т. G.— см. Виннер, Томас Г. Wolfe, Archibald J.— 796. Woolf, Leonard — см. Вульф, Леонард. Woolf, V.— см. Вульф, Вирджиния. Wright, Willard Н.— 799. Wyatt, V. R.— см. Уайэт.

Yarmolinsky, Avrahm — см. Ярмолин­ский, Абрам. Young, Stark — см. Янг, Старк.

Zagoulaieff, Julie — 744. Zeybel, Edwin H.—799. Zinovieff К.— 799.

УКАЗАТЕЛЬ УПОМИНАЕМЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ И ПРИЖИЗНЕННЫХ ИЗДАНИЙ ЧЕХОВА»

Составила И. Е. Гитович

 

 

«Агафья» — 715, 749, 776. «Анна на шее» — VIII. «Анюта» — 776.

«Ариадна» — 359, 417, 677, 749, 872, 901. «Архиерей» — VIII, 377, 406, 641, 667, 677, 797, 874, 888, 918, 923.

«Бабы» — 749.

«Бабье царство» — 364, 663, 677, 680, 791. «Барон» — 158.

«Беглец» — 677, 776, 817, 874, 906, 917, 923.

«Без заглавия» — 748, 776, 892, 901. «Беззаконие»— 901. * «Безотцовщина» — 917. «Безумец Платонов» — см. Пьеса без

названия). «Белолобый» — 667, 677. «Бесполезный человек Платонов» — см.

Пьеса без названия). «Брожение умов» — 158. ** «Бэла»— 920.

«В бане» — 872.

«В вагоне. Разговорная перестрелка» — 161.

«В море» — 410, 411, 654, 889.

«В Москве на Трубной площади» — 363, 677.

«В овраге»—VIII, X, XII, 268, 285, 371 404, 405, 672, 677, 688, 701, 706, 744, 776, 892, 901, 919.

«В потемках» — IX.

«В родном углу» — 215, 744, 918.

«В ссылке» — 677, 817, 918.

«В сумерках», изд. 1 (1887)—171, 271— 73,277,278, 286, 291,294, 331-, 332, 335, 578, 585, 748—750, 891.

» изд. 3 (1889) — 271, 272, 287. » изд.8 (1895)— 276, 289, 292.

«В усадьбе» — 402.

«Ванька» (1884) — 160, 363.

«Ванька» (1886) — 241, 389, 706, 744, 749, 776, 797.

«Ведьма» — 170, 171, 797, 917, 923.

«Верочка» — 776, 917.

«Весной» — 172, 173.

«Винт» — 241.

«Вишневый сад» — IX, XII, XIII, 141 — 46, 252, 254—58, 369, 373, 378, 393, 394, 400, 405, 416, 428, 431—33, 445­48,450,474,486,517, 539, 550,556,574, 586, 602, 605,616, 654,659,665—67, 674— 76, 696, 698, 699, 702, 705, 720, 730­34, 738-46, 758, 759, 763—65, 769-71, 778-82, 784, 786, 787, 789, 791, 793, 796—98, 801, 802, 804—09, 811, 812, 825—27 , 832, 836, 863, 884, 886, 887, 889, 893—98, 901—05, 907, 911, 912, 915, 918—21, 927.

«Володя» — 375, 718, 744, 917.

«Володя большой и Володя маленький» — 261, 677, 742, 797.

«Ворона» — 650, 677, 679.

«Воры» — 918.

«Враги» — 369, 372, 677.

«Встреча» — 748.

» Звеадочной отмечены произведения Чехова, не дошедшие до нас. Двумя звеадочками — задуианные, в том числе начатые, но незаконченные произведения (также не дошедпяе до нас).

«Выигрышный билет» — см. «Lottery Ticket» и «Obligation h lot».

«Гамлет на пушкинской сцене» — 366. ** «Гамлет, принц датский» — 901. * «Генерал Кокет» — 594. «Горе» — 917. «Гриша» — 172, 173. «Гусев» — 300, 362, 367, 651, 652, 677, 821, 822, 902, 918.

«Дама с собачкой» — XIII, 133—40, 268, 270, 285, 374, 500, 508, 591,677, 716, 718, 797, 822.

«Дачные правила» — 157.

«Два скандала» — 158, 919.

«Детвора» — 776, 917, 923.

«Детвора», сб. (1889) — 184.

» »(1890) — 287, 749.

«Дом с мезонином»—231,387,413, 610, 677, 680, 751, 797, 897, 918.

«Дома» — 241, 748, 777, 796.

«Дочь Альбиона» — VIII, 372, 378, 641, 644, 677, 893, 917.

«Драма» — 750.

«Драма на охоте» — 744, 887.

«Душечка» — 677, 778, 797, 831, 871, 872, 892, 893, 903.

«Дуэль» — 181, 190, 210, 212, 276, 278, 279, 283, 287, 289, 290, 292, 301, 417, 443, 482, 489, 491, 521, 673, 677, 706, 743, 744, 750—52, 776, 797, 799, 815, 902 918 923.

«Дядя Ваня» — IX, XII, 228, 232, 236, 244, 246, 249, 250, 279, 280, 305, 366, 371, 376—78, 380, 389, 390, 401, 420—22, 425-27, 430, 433-36, 440, 489, 512­16, 518,557, 648, 674, 675, 686, 700, 705, 711, 712, 717—19, 728—30, 732, 739, 741, 743—46, 752, 753, 755—61, 764, 767, 770, 771, 778—80, 783, 784, 789, 790, 793, 797, 802, 804, 807, 808, 823, 824 , 873, 874, 888—91, 898, 902, 904— 06, 909—12, 920, 921, 925, 927.

«Егерь» — 505, 509, 641, 645 , 646 , 776.

«Жалобная книга» — 677.

«Жена» — 677, 743, 797.

«Женевьева Брабантская» — 118, 120— 23, 154.

«Жены артистов» — 158, 546, 901.

«Жизнеописания достопримечательных современников» — 546.

«Житейская мелочь» — см. «Trifle from Life».

«Забыл!!» — 764, 923.

«Задача» — 748.

«Зеленая коса» — 546, 919.

«Зиночка» — 776, 798.

«Злой мальчик»-— см. «Naughty Воу».

«Злоумышленник» — 241, 372, 383, 508, 510,641, 871, 874, 891.

«Иван Матвеич» — 919.

«Иванов» — 171, 178—80, 232, 272, 275, 281, 286,293,302—04,339,341—45, 354, 356, 401, 430,434,481,489,490,515,528, 581, 706,725, 730, 736, 738, 739, 743,746, 764, 771, 778—80, 794, 795, 797, 801, 802, 804, 857, 858, 882, 886, 891, 893, 894, 903, 904, 907, 909, 917, 920, 923, 928.

* «Из семинарской жизни» — 903.

«Из Сибири» — 496, 498, 744.

«Именины» — 287, 294, 298, 299, 324, 328, 332—38, 340, 677, 797, 817.

«Ионыч» — VIII, X, 603, 604, 677, 721, 917.

«К сведению мужей (Научная статья)» — 164, 165.

«Калиостро, великий чародей, в Вене (в .Новом театре* М. и A. Л.)»— 117— 19, 154. «Канитель» — 241, 917. «Каштанка» — 241, 268, 271, 284 , 287, 291, 292, 335, 633, 667, 675, 677, 730. 731, 744, 769,887, 890, 891, 895. «Керосин» — см. «Неосторожность». «Киргизы» — 917. «Клевета» — 778.

«Княгиня» — 300, 369, 547, 642,-677, 706. «Кошмар» — 172, 173. «Красавицы» — 677. «Кривое зеркало» — 546. «Крыжовник» — 220, 221, 918.

«Лебединая песня (Калхас)» — 243, 244, 280, 302, 309, 310, 335, 336, 743, 746, 769, 778, 798, 804, 920, 923. «Лев и солнце» — 355.

«Легенда» — 498. «Летающие острова» — 546.

«Леший» — 301, 302, 304, 305, 319, 346, 347, 352—54, 356, 357, 360, 361, 489, 490, 581, 797, 890, 892, 901, 904, 905,

920.

«Лошадиная фамилия» — 769, 790.

«Мальчики» — 925. «Маска» — 770.

«Медведь» — 180, 202, 302, 330, 338, 340, 344, 366, 417, 430, 434, 512, 518, 581, 610, 743, 744, 746, 754, 764, 769, 776, 778, 786, 796, 797, 857, 858, 892, 901;

917.

«Мертвое тело» — 917, 923. «Месть» — 158, 776. «Месть женщины» — 160, 363. «Милого Бабкина яркая звездочка...» — 923.

«Моя жизнь» — 151, 211, 213, 214, 217,

241, 603, 743, 749, 815, 912, 917. «Моя семья» — 124—28. «Мужики» — VIII, XII, 214, 241, 284, 519, 521, 602, 667, 688, 706, 743, 744, 776, 799, 830, 886, 890, 901, 912, 914,

,923.

«Мужики» и «Моя жизнь», сб. (1899) —

 

«Мысли и отрывки» — см. «Пестрые сказки».

«Нэ большой дороге» — 743,764, 778, 797. «На вскрытии» — см. «Мертвое тело». ** «На досуге», сб.—919. «На мельнице» — см. «At the Mill». «На подводе» — 202, 706, 709, 744, 871. «На пути» — 642, 677, 744. «На реке» — 172, 173. «На святках» — 677. «На чужбине» — 706. «Налим» — 641, 917, 923. «Нахлебники» — см. «Pensionnaires». «Не даром курица пела» — 917. «Невеста» — XIII, 87—108, 250, 252,

403, 450, 474,603, 876. «Невидимые миру слезы» — 160. «Невинные речи», сб. (1887) — 272, 748, 749, 919.

«Недоброе дело» — 749, 776, 917, 923. «Ненужная победа» — 887. «Неосторожность» — 872. «Неприятность» — см. «Encounter». «Несчастье» — 770.

«Ничего не начинай» — 498. «Новая дача» — VIII, 376.

«Ночь перед судом» — см. «Night before

the Trial». «Ночью» — см. «В море».

«О вреде табака» (1886) — 165, 166, 169,

170, 394, 901. «О вреде табака» (1903) — 166, 743, 744,

794 797. «О любви» — 220, 221, 260, 677, 886.

«О мае» — 161.

«О марте» — 161.

«О подписке на иллюстрированный и юмористический журнал .Зритель" на 1882 г.» — 109, НО.

«Об апреле» — 161.

«Об июне и июле» — 161.

«Обыватели»—см. «Учитель словесности».

«Огни» — 294, 298, 318, 320, 321, 367, 744, 748, 917, 923.

«Один из многих» — 490.

«Он и она» — 158.

«Оратор» — 619, 872.

«Орден» — 749.

«Осколки московской жизни — 160, 161.

«Остров Сахалин» — 188, 198, 266, 267, 274, 278, 280, 287, 291, 292, 502, 520, 522, 582, 596, 903, 918, 926.

«Отец» — 751.

«Павлин- в вороньих перьях» — см. «Ворона».

«Палата № 6» — 264, 279, 282, 287. 364, 417, 443, 488, 492, 677, 706, 712—15, 743, 744, 776, 914.

«Панихида» — 165, 166, 645, 798.

«Пари» — 301, 343, 677, 776, 797, 798.

«Пассажир 1-го класса» — 748, 798.

«Перекати-поле» — 641, 677, 706, 913,917.

«Пересолил» — 776.

«Персидский орден» — см. «Лев и солнце».

«Пестрые рассказы», сб., изд. 1 (1886) — 158, 163, 166,180, 270,273,281,284,289, 484, 522, 584, 585, 645, 670, 748, 887, 888,901, 919.

«Пестрые рассказы», изд. 2(1891)—277.

» » » 4(1893)—274.

» » » 7(1895) — 277,

278, 279, 284.

«Пестрые сказки» — 111—15, 166.

«Печенег» — VIII, 215, 677, 744.

«Письмо» — 748.

«Письмо к учевому соседу» — 601, 604, 917.

«Платонов» — см. Пьеса без названия).

«По делам службы» — 443, 744, 918.

«По Сибири» — 496, 498, 744, 918.

«Повести и рассказы», изд. Сытина (1894) — 195, 197, 268, 278, 287.

«Попрыгунья» — XIII, 130—32, 276, 677, 744, 750, 871, 874, 901, 918, 920, 923, 926.

«Портрет» — 498.

«Поцелуй» — 378, 749, 797, 804, 807, 812.

«Почта» — 822, 823.

«Праздничная повинность» — см. «Jour de fete».

«Предложение» — 176, 302, 351, 366, 379, 434, 481, 743, 744, 746, 754, 764, 769, 776, 778, 796, 798, 857, 901, 909.

«Припадок» — 299, 317, 337, 338, 364, 367, 378, 677,744.

«Произведение искусства» — 241, 744, 776, 777, 796, 798.

«Прошение» — 498.

Пьеса без названия) — 730, 736—38, 741, 746, 766, 803, 804, 919.

«Пьесы», изд. Суворина (1897) — 231, 272, 282, 286.

«Размазня» — 923.

** (Рассказ о впечатлениях деревен­ского парня, впервые попавшего в го­род) — 901.

«Рассказ неизвестного человека» — 677, 743, 744, 920.

«Рассказ старшего садовника» — 677.

«Рассказы: 1. Мужики. 2. Моя жизнь» (1897) — 151, 213, 219, 282, 284.

«Рассказы», сб., изд. 1 (1888) — 273, 332, 578, 585, 923.

«Рассказы»,изд. 1,2или3(1888 или 1889)— 748, 749.

«Рассказы», изд. 2 или 3 (1889) — 287, 289. » изд. 3 (1889) — 271, 280. » изд. 10 (1896)—471. » изд. 10 или 11 (1896 или 1897) — 273, 284, 288.

** «Рассказы из жизни моих друзей» (Роман) — 300, 301, 310, 901, 917.

** (Роман) — 480.

«Роман с контрабасом» — см. «Woman in the Case».

«Салон де Варьете» — 919.

«Сапоги всмятку» — 923.

«Сапожник и нечистая сила»—343.

«Сара Бернар» — 546.

«Свадьба» — 743, 764, 769, 770, 778, 901, 904, 917.

«Свадьба с генералом» — 606, 901, 919.

«Свирель» — 367, 706, 744, 748.

«Святою ночью» — 294, 641, 677, 917.

«Святые горы» — см. «Перекати-поле».

** «Сила гипнотизма» — 480, 489.

«Сирена» — 798, 901, 917.

«Сказка» — см. «Пари».

«Сказки Мельпомены», сб. (1884) — 157— 59, 272, 278, 288, 290, 628, 919, 925.

«Скоморох—театр М.В. Л.»—116,417,154-

«Скорая; помощь» — 917.

«Скрипка Ротшильда» — см. «Rotchild's Fiddlle».

«Скучная история»—274, 280,294, 299, 300, 347—49, 351 — 54, 581, 585, 642, 652, 677, 713, 717, 718,722,743,744, 749, 750, 806, 892.

«Случай из практики» — 367,743,822, 823.

«Смерть чиновника» —372, 776, 917, 923.

«Событие» — 389, ,744.

«Сон» — см. «Sleepy».

«Соседи» — 270, 743.

Сочинения, изд. Маркса, т. 1 (1899) —273.

Сочинения, т. 2 (1900) — 273,284, 290. » т. 3 (1901)—274,290,383,638.

» т. 4 (1901) — 287.

» т. 5 (1901) — 274, 285.

» т. 7 (Пьесы) (1901) — 383.

» т. 7 (Пьесы), 2 доп. изд.

(1902)—2, 129.

Сочинения (том не указан) (1901) — 290, 291, 465.

Сочинения, изд. Маркса, 2-е, т. 15 (прил. к «Ниве», 1903) — 585.

«Спать хочется» — 325, 776, 777, 796, 917.

«Степь» —VI, IX, X, XII, 174,288, 294—98, 306—09, 310—13, 315, 319, 406, 677, 743, 744, 748, 776, 797, 816, 891, 893, 914, 917—20, 923.

«Страх» — 500, 508, 749.

«Страхи» — 919.

«Страшная ночь» — 748, 777, 796.

«Студент» — 367, 375, 376, 641, 677, 706, 709, 710, 744.

«Супруга» — 677, 918, 921.

* «Сцена снатуры» (?) — 903.

«Счастливчик» — см. «Happy Man».

«Счастье» — 367, 748, 749, 817, 917.

«Татьяна Репина» — 377, 855.

«Тайный советник»— 744, 751.

«Театральный разъезд» — см. «Пестрые сказки».

«Тина» — 578, 642, 646, 677, 744.

«Тиф» — 448, 642, 652, 677, 706, 749, 776.

«Токарь» — см. «Горе».

«Тоска» - 241, 495, 706, 744, 776, 818.

«Трагик» — 158.

«Трагик поневоле» — 481, 490, 743, 746, 769, 778, 857.

«Три года» — 195, 643, 671, 677, 712, 743, 744, 877, 903, 917, 919, 923.

«Три сестры» — VIII, IX, XII, XIII, 1— 86, 232, 239, 240, 268, 270, 366, 371, 373, 377, 378, 380—83, 396, 398, 399, 418, 420, 421, 427,429,430, 433, 434, 439,440, 445, 450, 459, 474, 516, 569, 632, 638, 650, 656—58, 693, 705, 707, 708, 709,721, 723, 724, 726, 727, 729, 730, 733, 734, 738—41, 743,745,746,752,760—71, 778— 80,783,784, 786, 788—90,792, 793, 796— 99, 802,823, 825, 826, 828, 857, 874, 887, 888 893, 897,901,902,904,905,911,912, 917, 918, 923* 926, 927.

«У знакомых»—217.

«У предводительши» — 706, 917.

«Убийство» — 641, 677,706, 709, 742, 744, 918 921.

«Унтер Пришибеев» — 372, 510, 641, 797, 890.

«Устрицы» — 677, 776.

«Учитель» — см. «Mentor».

«Учитель словесности» — 300, 677.

«Учительница» — см. «На подводе».

«Фокусники» — 913.

«Angoisse» — см. «Тоска». «Anniversaire de la fondation» — см.

«Юбилей». «Ariadna» — см. «Ариадна». «At the Mill» («На мельнице») — 798. «Аи pays natal» — см. «В родном углу».

«Banal histoire» — см. «Скучная история». «Веаг» — см. «Медведь». «Beau voyage» — см. «На пути». «Bet» — см. «Пари». «Big Volodia and Little Volodia» — см. «Володя большой и Володя малень­кий».

«Bishop» — см. «Архиерей». «Black Monk» — см. «Черный монах». «Воог» — см. «Медведь». «Bourbier» — см. «Тина».

«Хамелеон» — 770, 888.]

«Хирургия» — 508, 510, 641, 764, 909, 917, 923.

«Хмурые люди», сб. изд. 1 (1890) — 274, 287, 290, 700, 903.

«Хмурые люди», изд. 3 (1891) —- 283. » изд. 6 (1896) — 267,

282, 288, 289.

«Хмурые люди» (?) — 274.

«Холодная кровь» — 200,642,677,700,917.

«Хористка» — 642, 677, 769, 798.

«Хороший конец» — 764, 797.

«Храм славы» — 919.

«Художество» — 508, 510.

«Цветы запоздалые» — 919.

«Чайка» — IX, X, XII, 17, 221,222, 229— 31, 264, 266, 270, 279, 280, 366, 377, 380—82, 417—20, 422, 424—26, 428­30, 433, 434, 436, 440, 445, 446, 486 —89, 492, 500, 504, 505, 509, 510, 512, 513, 515—19, 565, 584, 648, 661, 676, 677, 689, 692, 693, 705, 706, 712, 717, 721, 727, 730, 733, 738, 743, 745, 746, 751, 754, 755, 758, 764, 768—70, 778, 781, 782, 784, 785, 790-94, 796, 798—802, 804, 805, 808, 872, 882, 886—88, 890—93, 895, 897—98, 903­05, 907—12, 916, 918, 920, 921, 923—28.

«Человек в футляре» — 221, 368, 743, 917.

«Человек Платонов» — см. (Пьеса без названия).

** («Черный кот» — 893, 908.

«Черный монах» — 217, 417, 443, 487, 492, 677, 743, 744,749, 750, 797, 804, 807, 812, 914, 918.

«Шведская спичка» — 546, 798.

«Шуточка» — 173.

«Экзамен на чин» — 917, 923.

«Юбилей» — XIII, 129, 190, 431, 434, 743, 764, 769.

«Ярмарочное „итого"» — 160.

«Candelabre» — ем. «Произведение искус­ства».

«Cas de pratique medicale» — см. «Случай из практики».

«Се fou de Platonov» — см. (Пьеса без названия).

«Cerisaie» — см. «Вишневый сад».

«Chant du cygne (Calkhas)» — см. «Ле­бединая песня (Калхас)».

«Chataigne» — см. «Каштанка».

«Cherry Garden» — см. «Вишневый сад».

«Cherry Orchard» — см. «Вишневый сад».

«Choc» — см. «Припадок».

«Chorus Girl» — см. «Хористка».

«Conseiller prive»—см. «Тайный советник»

«Dans le bas-fond» — см. «В овраге».

«Darling» — см. «Душечка».

«De service» — см. «По делам службы» «Demande en mariage» — см. «Предло­жение».

«Detresse» — см. «Тоска».

«Don Juan in the Russian manner» — см. Пьеса без названия).

«Drame a la chasse»—см.«Драма на охоте».

«Duel» — см. «Дуэль».

«Dushitchka» — см. «Душечка».

«En chariot» — см. «На подводе».

«Encounter» («Неприятность») — 798.

«Etudiant» — см. «Студент».

«Feux» — см. «Огни».

«First Class Passenger» — см. «Пассажир 1-го класса».

«Fugitive Coffins» — см. «Страшная ночь».

«Happy Ending» — см. «Хороший конец».

«Нарру Маю («Счастливчик») — 797.

«Homme а Г etui» — см. «Человек в фут­ляре».

«House with the Mezanine» — см. «Дом с мезонином».

«Irascibles» («Тяжелые люди») — 744.

«Ivanoff» — см. «Иванов».

«Ivanov» — см. «Иванов».

«Jour de fete» («Праздничная повин­ность») — 743.

«Kalkhas» — см. «Лебединая песня (Кал- хас)».

«Kiss» — см. «Поцелуй».

«Lady with the Dog» — см. «Дама с со­бачкой».

«Lottery Ticket» («Выигрышный билет») — 798.

«Ма femme» — см. «Жена».

«Ма vie» — см. «Моя жизнь».

«Majtresse d'ecole» — см. «На подводе».

«Marriage Proposal» — см. «Предложе­ние».

«Mefaits du tahac» — см. «О вреде та­бака».

«Mentor» («Учитель») — 798.

«Meurtre» — см. «Убийство».

«Mimi des petits» — см. «Событие».

«Moine noire» — см. «Черный монах».

«Могпе histoire» — см. «Скучная история».

«Mouette» — см. «Чайка».

«Moujiks» — см. «Мужики».

«Naughty Воу» («Злой мальчик») — 798.

«Night before the Trial» («Ночь перед судом») — 798.

«Noce» — см. «Свадьба».

«Obligation a lot» («Выигрышный билет»)— 744.

«On the Highways» — см. «На большой дороге».

«Oncle Vania» — см. «Дядя Ваня».

« Ours» — см. «Медведь».

«Party» — см. «Именины». «Paysans» — см. «Мужики». «Peasants» — см. «Мужики». «Pensionnaires» («Нахлебники») — 744. «Petchenegue» — см. «Печенег». «Philosophy at Ноте» — см. «Дома». «Pipeau» — см. «Свирель». «Proposal» — см. «Предложение».

«Recit d'un inconnu» — см. «Рассказ

неизвестного человека». «Requiem» — см. «Панихида». «Rotchild's Fiddlle» («Скрипка Ротшиль­да») — 797. «Roussette» — см. «Каштанка».

«Safety Match» — см. «Шведская спичка».

«Salle 6» — см. «Палата № 6».

«Seagull» — см. «Чайка».

«Second Bet» — см. «Пари».

«Siren» — см. «Сирена».

«Slanderer» — см. «Унтер Пришибеев».

«Sleepy» («Сон») — 798.

«Sleepy-eye» — см. «Спать хочется».

«Steppe» — см. «Степь».

«Sur la grande route» — см. «На большой дороге».

«Swan-Song» — см. «Лебединая песня (Калхас)».

«Terrible Night» — см. «Страшная ночь».

«Tete а 1'event (Poprygounia)» — см. «Попрыгунья».

«Three Sisters» — см. «Три сестры».

«Tobacco Evil» — см. «О вреде табака» (1903).

«Tragique malgre lui» — см. «Трагик по­неволе».

«Traversee de la Siberie» — см. «По Си­бири».

«Trifle from Life» («Житейская мелочь») — 798.

«Trois ans» — см. «Три года».

«Trois soeurs» — см. «Три сестры».

«Uncle Vanya» — см. «Дядя Ваня».

«Valet de chambre» — см. «Рассказ не­известного человека».

«Vanka» — см. «Ванька» (1886).

«Voisins» — см. «Соседи».

«Wife»— см. «Жена». «Witche» — см. «Ведьма». «Woman in the Case» («Роман с контра­басом») — 799. «Wood Demon» — см. «Леший». «Work of Art» — см. «Произведение искусства».

«Zinotchka» — см. «Зиночка».

СОДЕРЖАНИЕ

СЛОВО О ЧЕХОВЕ. Конст. Федин . V

ЧЕХОВ-ХУДОЖНИК. Максим Р ы л ь с к и й VIII

СВЕТЛАЯ ВЕРШИНА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. Мухтар А у э з о в. ... XI

ОТ РЕДАКЦИИ XIII

НЕИЗВЕСТНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ И РУКОПИСИ ЧЕХОВА

ДВЕ РАННИЕ РЕДАКЦИИ ПЬЕСЫ «ТРИ СЕСТРЫ»

Статья и публикация А. Р. Владимирской 1

БЕЛОВАЯ РУКОПИСЬ РАССКАЗА «НЕВЕСТА» ,

Статья и публикация Е. Н. Коншиной 87

РАННИЕ ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЧЕХОВА

ШУТОЧНОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ О ПОДПИСКЕ. НА ЖУРНАЛ «ЗРИТЕЛЬ»

Публикация Н. И. Гитович 109

«ПЕСТРЫЕ СКАЗКИ». ДВА ЮМОРИСТИЧЕСКИХ ФЕЛЬЕТОНА ЧЕХОВА И В. В. БИЛИБИНА

Публикация Н. И. Гитович 111

ЮМОРЕСКИ ИЗ ЖУРНАЛА «ЗРИТЕЛЬ»

Приложение: «Моя семья» — предполагаемый фельетон Чехова

Публикация Б. Д. Челышева 116

ВНОВЬ НАЙДЕННЫЕ РУКОПИСИ ЧЕХОВА

БЕЛОВАЯ РУКОПИСЬ ПЬЕСЫ-ШУТКИ «ЮБИЛЕЙ»

Сообщение Н. А. Роскиной 129

БЕЛОВАЯ РУКОПИСЬ РАССКАЗА. «ПОПРЫГУНЬЯ»

Сообщение Н. И. Гитович 130

СТРАНИЦА ИЗ ЧЕРНОВОЙ РУКОПИСИ РАССКАЗА «ДАМА С СОБАЧКОЙ»

Сообщение К. М. Виноградовой . 133

АВТОГРАФ ДОБАВЛЕНИЙ КО ВТОРОМУ АКТУ «ВИШНЕВОГО САДА»

Сообщение А. Р. Владимирской 141

НОВОНАЙДЕННЫЕ И НЕСОБРАННЫЕ ПИСЬМА ЧЕХОВА

М. Н. Альбову, И. Н. Альтшуллеру, JI. Н. Андрееву, П. А Ар­хангельскому, Ю. К. Балтрушайтису, К. С. Баранцевичу, Елизавете Биле, В. В. Билибину И. Э. Бразу, Р. Ф. Ващук, М. Г. Вечеслову, A. JI. Виш­невскому, И. С. Вологдину, В. А. Гольцеву, В. М. Дорошевичу, Н. П. Ду- чинскому, А. М. Евреиновой, А.П. Евтушевскому, С- Я.Елпатьевскому, М.К.Заньковецкой, А.И.Иваненко, К. П. Иванову, К. А. Каратыгиной, К. JI. Книпперу, О. JI. Книппер, М. М. Ковалевскому, И. М. Кондратьеву, В. О. Кононовичу, Я. А. Корнееву, Г.П.Кравцову, А. Е. Крымскому, В. М. Лаврову, Б.А. Лазаревскому, Н.А. Лейкину, П. С. Лефи, Ю.И.Лядо­вой, В. А. Маклакову, А. П. Мантейфелю, Д. Л. Манучарову,А. Н. Мас- лову (Бежецкому), В. Э. Мейерхольду, А. А. Михайлову, Н. Н. Оболон­скому, М. К. Первухину, А. А. Петрову, М. Ф. Победимскои, Е. Я.По­литковской, Борживою Прусику, С. Ф. Рассохину, П. Г. Розанову, И. Н. Сахарову, В. Н. Семенковичу, А. П. Сергеенко, П. А. Сергеенко, К. М. Станюковичу, Л. А. Сулержицкому, Е. А. Сысоевой, И. Д. Сытину,

С. Тюфяевой, А. И. Урусову, А. М. Федорову, О. И. Фельдману,

Н. Филиппову, Н. Н. Хмелеву, М. М. Чемоданову, Ф. А. Червинскому, Г. М. Чехову, И. П. Чехову, М. П. Чеховой, П. Е. и Е. Я. Ч ховым, М. А. Членову, Е. М. Шавровой, Ф. И. Шаляпину, Д. И. Эфросу, В. И. Яковенко, А. С. Яковлеву, неустановленному лицу, Серпуховской уездной переписной комиссии

Публикация Ш.Ш.Богатырева, В. П. В и л ь ч и н с к о г о, Н. И. Ги­тович, М. П. Г р и е л ьс к о й, Е.Н.Дунаевой, И.С.Зильбер- штейна, М. Т. К о л о д о ч к о, Е. Н. Коншиной, Ю. М. Мир ки­пой, В. П. Нечаева, Э. А. П о л оц к о й, Н. А. Р о с к и н о й, М. В. Т е'п л и н с ко г о, И. В. Федорова, В. Е. Хализева,- Б. Д. X л е ст у н о в а, Б. Д. Челышева 149

Приложения: I. Письмо Чехова в записи Л. А. Авиловой . . . • 259

Новонайденные автографы опубликованных писем Чехова . . 261

Другие автографы Чехова ■ 263

ДАРСТВЕННЫЕ НАДПИСИ НА КНИГАХ И ФОТОГРАФИЯХ

О. Д. Агали, Н. В. Алтухову, А. П. Андрушкевичу, А. А. Ансерову, Ф. Д. Батюшкову, Леле Бессер, И. А. Бунину, С. И. Бычкову, Василию Феодоровичу, А. Л. Вишневскому, П. А. Гайдебурову, Р. Р. Голике, В. А. Гольцеву, И. Я. Гурлянду, В. Н. Давыдову, М. М. Дюковскому,

А. Евтушевскому, Н. И. Забавину, К. А. Каратыгиной, В. И. Качалову, М. В. Киселевой, А. С. Киселеву, В. И. Киселеву, М. В. Клюкину, А. И. Книппер, В. Ф. Комиссаржевской, Е. И. Коновицер (Эфрос),

265

П Кувшинниковой, В. М. Лаврову,В. Н. Ладыженскому, А. С. Лазареву- Грузинскому, В. Д. Левинскому, И. И.Левитану, А. П. Ленскому, Л.М.Леонидову, М. П. Лилиной, А. А. Луговому, В. В. Лужскому, И. И. и Ю. И. Лядовым, Р. А. Менделевичу, Л. С. Мизиновой, М. И. Мо­розовой, В. И. Немировичу-Данченко, Н. Н. Оболонскому, Е. В. Омутовой, Ф. П. Покровскому, И. Е. Репину, Г. И. Россолимо, М. А. Самаровой, А. А. Санину (Шенбергу), П. М. Свободину, А. Л. Селивановой-Краузе, М. Р. Семашко, А. П. Сергеенко, Серпуховской земской библиотеке, С. Г. Скитальцу, А. И. и Ал. И. Соловьевым, Л. В. Средину, К. С. Стани­славскому, В. Д. Старову, Н. И. Степанову, А. И. Сумбатову-Южину, И. Д. Сытину, Таганрогской городской библиотеке, В. С. Тюфяевой, Г. Н. Федотовой, Ф. Ф. Фидлеру, В К. Харкеевич, А. А. Хотяинцевой, А. И. Чайкину, 3. В. Чесноковой, М. П. Чеховой, В. М. Чехову, И. П. Чехову, М. Е. Чехову, М. П. Чехову, Л. Н. Шаповалову, Ф. О. Ше- хтелю, А. С. Шишкову, В. А. Эберле, Ф. Ф. Эрисману, А. И. Эртелю, П. Ф. Якубовичу, И. И. Ясинскому

Предисловие и примечания Н. А. РоскинойНЕИЗДАННЫЕ ПИСЬМА К ЧЕХОВУ

ЧЕХОВ И ПЛЕЩЕЕВ

ПИСЬМА ПЛЕЩЕЕВА К ЧЕХОВУ

Статья и публикация Л. С. Пустильиик 293

ЧЕХОВ И КУПРИН

ПИСЬМА КУПРИНА К ЧЕХОВУ

Статья И. В. Корецкой . . . , . 363

Публикация Н. И. Гитович 379

ЧЕХОВ И БУНИН

ПИСЬМА БУНИНА К ЧЕХОВУ

Статья А. К. Бабореко 395

Публикация Н. И. Гитович 407

ЧЕХОВ И МЕЙЕРХОЛЬД

ПИСЬМА МЕЙЕРХОЛЬДА К ЧЕХОВУ

Статья 9. А. Полоцкой 417

Публикация Н. И. Гитович 435

ПИСЬМА К ЧЕХОВУ О СТУДЕНЧЕСКОМ ДВИЖЕНИИ 1899—1902 гг.

Статья А. Н. Дубовикова. . 449

ЧЕХОВ В НЕИЗДАННЫХ ДНЕВНИКАХ СОВРЕМЕННИКОВ

ИЗ ДНЕВНИКА И. Л. ЩЕГЛОВА (ЛЕОНТЬЕВА)

Публикация Н. Г. Розенблюма 479

ИЗ ДНЕВНИКА В. А. ТИХОНОВА

Публикация Н. И. Гитович 493

ИЗ ДНЕВНИКА Н. А. ЛЕЙКИНА

Публикация Н. И. Г и т о в и ч . . .- . 4 . . 499

ИЗ ДНЕВНИКА В. А. ТЕЛЯКОВСКОГО

Публикация А. Э. Фриденберга . 511

ИЗ ЗАПИСНЫХ КНИЖЕК В. С. МИРОЛЮБОВА

Публикация Н. И. Гитович 519

ИЗ ДНЕВНИКА В. Г. КОРОЛЕНКО

Публикация А. В. Храбровицкого 523

ВОСПОМИНАНИЯ О ЧЕХОВЕ

Н. П. ЧЕХОВ. ДЕТСТВО

Публикация С. М. Ч е х о в а 531

М. Д. ДРОССИ-СТЕЙГЕР. ЮНЫЙ ЧЕХОВ)

Публикация Н.А. Роскиной. . . . . . 538

3. Е. ПИЧУГИН. ИЗ МОИХ ВОСПОМИНАНИЙ. А. П. ЧЕХОВ

Публикация П. С. Попова . . . . ■ ■ • ■ 542

К. А. КОРОВИН. ИЗ МОИХ ВСТРЕЧ С А. П. ЧЕХОВЫМ

Публикация И. С. Зильберштейна 547

Н. В. ГОЛУБЕВА. ВОСПОМИНАНИЯ ОБ А. П. ЧЕХОВЕ

ТРИ ВСТРЕЧИ С НИМ В 1887, 1893 И 1899 гг.

Публикация П. С. П о п о в а 557

К. А. КАРАТЫГИНА, ВОСПОМИНАНИЯ ОБ А. П. ЧЕХОВЕ КАК Я ПОЗНАКОМИЛАСЬ С АНТОНОМ ПАВЛОВИЧЕМ;

Публикация Е. М.Хмелев с кой 575

М. К. ЗАНЬКОВЕЦКАЯ. ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ

Статья А. М. Борщаговского 587

Публикация Н. И. Г и т о в и ч 5S2

А. С. ФЕЛЬДМАН. ЧЕХОВ НА САХАЛИНЕ

Публикация Н. И. Гитович 594

А. С. ЯКОВЛЕВ. А. П. ЧЕХОВ. ВОСПОМИНАНИЯ

Публикация Ю. И. Масанова- . . 597

А. А. ХОТЯИНЦЕВА. ВСТРЕЧИ^С ЧЕХОВЫМ

Публикация П. С. П о п о в а 605

Е. П. ПЕШКОВА. ВСТРЕЧИ С ЧЕХОВЫМ 613

А. П. СЕРГЕЕНКО. ДВЕ ВСТРЕЧИ С ЧЕХОВЫМ 621

Л. К. ФЕДОРОВА. А. П. ЧЕХОВ

Публикация Н.А.Роскиной 629

И. А. БУНИН-ИЗ НЕЗАКОНЧЕННОЙ КНИГИ О ЧЕХОВЕ

Публикация Н. И. Гитович 639

И. Н. АЛЬТШУЛЛЕР. ЕЩЕ О ЧЕХОВЕ

Публикация Н. И. Гитови-ч 681

ЧЕХОВ ЗА РУБЕЖОМ

ЧЕХОВ ВО ФРАНЦИИ

Обзор Софи Лаффит (Национальная библиотека, Париж) . . . 705

ЧЕХОВ В ЧЕХОСЛОВАКИИ

Обзор Ш. Ш. Богатырева 747

ЧЕХОВ В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ АМЕРИКИ

Обзор Томаса Г. Виннера (Мичиганский университет) 777

АНГЛИЙСКИЕ ПИСАТЕЛИ И КРИТИКИ О ЧЕХОВЕ

Публикация М. А. Шерешевской 801

СООБЩЕНИЯ И БИБЛИОГРАФИЯ

ЧЕХОВ В РАБОТЕ НАД РУКОПИСЯМИ НАЧИНАЮЩИХ ПИСАТЕЛЕЙ. I.«РАССКАЗ Е. М. ШАВРОВОЙ «СОФКА». И. РАССКАЗ А. С. ПИСАРЕВОЙ «СЧАСТЬЕ»

Сообщение и публикация П. С. Попова 835

ЧЕХОВ В ПИСЬМАХ БРАТА МИХАИЛА ПАВЛОВИЧА

Сообщение Е. 3. Балабановича 855

ТОЛСТОЙ О ЧЕХОВЕ

НЕИЗВЕСТНЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ 871

ЧЕХОВ НА XXVIII ПЕРЕДВИЖНОЙ ВЫСТАВКЕ 1900 г.

(ПО ПОВОДУ ВОСПОМИНАНИИ И. А. НОВИКОВА)

Сообщение М. П. Сокольникова 876

ДОПОЛНЕНИЯ К ПИСЬМАМ ЧЕХОВА

ПИСЬМА К АЛЕКСЕЮ Н. ВЕСЕЛОВСКОМУ И Н. М. КОЖИНУ 880

БИБЛИОГРАФИЯ ВОСПОМИНАНИЙ О ЧЕХОВЕ

Составила Э. А. Полоцкая 881

Список усло.вных сокращений 929

Указатель иллюстраций 930

Именной указатель

Составила И. Е. Гитович 936

Указатель упоминаемых произведений и прижизненных изданий Чехова

Составила И. Е. Гитович 965

В ТОМЕ 205 ИЛЛЮСТРАЦИЙ

Литературное наследство, том 68. Чехов

Утверждено к печати Отделением литературы и яаыка Академии -наук СССР

Редактор издательства А. Т. Лифшич Технический редактор Г. Н. Шевченко Корректор В. Г. Богословский

РИСО АН СССР М 1—108В. Сдано в набор 30/Х1 1959 г. Подписано к печати 30/1V 1960 г. Формат 70x108'/,,. Печ. л. 62=84,94 усл. печ. л., 88,4 уч.-изд. л. Тираж 12000 экз т- 03084. Изд. J4i 4162. Тип. вак. JNJ 2491.

Адрес редакции: Москва, Г-19, Волхонка, 18. Телефон Г 6-29-66

Цена 50 руб. С 1/1 1961 г. цена руб.

Издательство Академии наук СССР. Москва, Б-62, Подсосенский пер., 21

2-я типография Издательства АН СССР Москва, Г-99. Шубинский пер., 10

а Вместо: в прошлом году — ровно год назад

а Далее: Чебутыкин. Черта с два. —Тузенбах. Конечно, вздор, б Далее: тихо в Вместо: сила — силы г Далее: растет и Д Далее: Уехать в Москву.

в Далее ремарка: Чебутыкин и Тузенбах смеются и зачеркнутая реплика Соле­ного, перенесенная затем ниже (см. прим. в к стр. 21). ж Далее: тихо

и Вместо: такую радость ~ мама — и вспомнилось детство, когда еще была жива мама.

к Вычеркнуто: Мне — хорошо! л Вместо: растолстел — располнел м Отсутствует: И в самом деле

а Далее: При том женат во второй раз.

нии волос ... Два золотника нафталина [растворяются] на полбутылки спирта ... Растворить и употреблять ежедневно... (Записав в книжку, Соленому.) Так вот, я говорю вам, пробочка втыкается в бутылочку, и сквозь нее проходит стеклянная трубочка ... Потом вы берете щепоточку самых простых, обыкновеннейших квасцов .. а Вместо', ее — ей

б Вместо: газету — «Новое время» в Вместо: Белинский — Добролюбов

ж Вместо: Слава богу — там — У лукоморья дуб зеленый, златая цепь на дубе том . . . Златая цепь на дубе том . . .

а Далее-, мой

д К трем последним репликам ремарка: Вместе

е Вместо: дороже всего на свете — вы для меня самое дорогое, что только есть на свете

ж Отсутствует: лет в Вместо: поганый — ничтожный

и Вместо: ничего ни во мне, ни у меня нет — ничего во мне нет к Далее: кроме этой любви к вам

л Вместо: то я — в лоб — то я бы давно уже не жил на свете . . . (Оглядываясь.} К чему мне все это? К чему? м Вместо: мать — маму

н Вместо: Дорогие, дорогие — дорогие подарки

Далее: (Дразнит.)' Дорогие подарки ... п Вместо: в залу — через гостиную

Р Далее: деточки

а Вместо: Мы очень рады— Нам очень приятно,

а Вместо: Вот подполковник ~ из Москвы — Подполковник Вершинин, оказы­вается, из Москвы.

б Вместо: Позвольте представиться— (Ольге.) Вы, стало быть, Ольга Сергеевна, старшая ... А вы Мария ... А вы Ирина — младшая . . . в Далее: в Москве г Вместо: совершенно — собственно » Отсутствует-, ведь

е Вместо: Садитесь — Мне казалось, я всех помню, и вдруг . . . ж Ремарка отсутствует.

и Этой фразы, необходимой по смыслу, в цензурном экземпляре нет — вероятно, она была пропущена при перепечатке. Восстанавливаем ев по беловой рукописи.

" Вместо: Я одно время жил на Немецкой улице — Одно время я жил на

а Ремарка отсутствует.

я. Далее: Ольг а. В Ново-Девичьем ...

е Далее: Такова уж судьба наша, ничего не поделаешь.

ж Далее: положим

а Отсутствует: Впрочем — папы. Далее: Маша. По желанию папы,

в Вместо: Как у нас — не то что — Вы москвич, вы поймете. Я не могу видеть, как здесь одеваются, меня просто оскорбляют здешние щеголихи. Не то что бы

г Далее: яркая

Д Далее: я не допускаю, все-таки у него вкус есть е Далее: он

Вместо: Слышно — Я вчера слышала

а Вместо: вытирает — утирает

а Отсутствует: и

а Вместо: начать — начинать

а Вместо: до сих пор нет — до сих пор еще нет. Не пришли.

а Далее: Мне пить хочется,

д Вместо: А— Да-с... Но е Далее: Все равно.

л Вместо: Я сегодня тревожен— Я сегодня не обедал, ничего не ел с утра, м Вместо: Но дело — болеют— Когда болеют мои девочки н Вместо: Олицетворенная пошлость! ~ жаловаться вам ■— Мы начали браниться с шести часов утра, а в девять я хлопнул дверью и ушел. (Пауза.) Я никогда не говорю об этом, и странно, жалуюсь только вам одной. (Целует руку.) Не серди­тесь на меня.

а Вместо: (Закрывает лицо руками) ~ идут... — (Тихо смеясь.) Когда вы гово­

рите со мной так, то я почему-то смеюсь, хотя мне страшно... Не повторяйте,

прошу вас... (Вполголоса.) А впрочем, говорите, мне все равно... (Закрывает

лицо руками.) Мне все равно... Сюда идут, говорите о чем-нибудь другом...

а Далее". Тузенбах (с улыбкой). Когда вы приходите с должности, то каже­тесь такой маленькой, несчастненькой. . . (Пауза.) Ирина. Устала, б Отсутствует: как-то в Отсутствует", и посуровела

г Далее: И помолодела, и на мальчишку стала похожа лицом. Тузенбах. Это от прически.

л Вместо: Нет ~ хотела — Чего я так хотела, о чем мечтала, в ней-то именно и нет.

е Далее: (Тузенбаху.) Милый, постучите. . . Я не могу. . . Устала... Тузенбах ж Далее: Ирина

и Вместо: я как помешанная — я совсем как помешанная. (Смеется.)

пауза)

н Далее: Полжизни за стакан чаю! С утра ничего не ел...

а Далее: Если не дают чаю, то б Отсутствует: Николай Львович в Отсутствует: давайте поговорим г Далее: Что ж?

Д Вместо: изменится одежда — изменятся пиджаки

е Вместо: человеку ~ теперь — чело век будет так же вздыхать: «ах, тяжко жить!»

ж Вместо: болеть — бояться

а Вместо: каждому свое— точно такою же, как наша— ни лучше, ни хуже... Далее: Маша (тихо смеется). Тузенбах (показывает ей палец). Смейтесь!(Вершини- ну.) Не то что через двести или триста, но и через миллион лет б Вместо: будет такая же— останется такою же в Отсутствует: и

г Вместо: такою же, какою была всегда — постоянною д Вместо: дело — нет дела е Вместо: и — или по крайней мере

■к Вместо: не могут остановиться— будут лететь, какие бы философы ни заве­лись среди них

о Вместо: или погибнуть — или же все пустяки, трын-трава (пауза). Далее: Вершинин. Все-таки жалко, что молодость прошла. Маша.

п Вместо: Ну вас! — А я скажу: трудно с вами спорить, господа! Ну вас совсем... Р Отсутствует реплика Вершинина. с Вместо: раскладывает — раскладывая

а Отсутствует ремарка.

в Далее: Федотик. Я сейчас покажу вам другой пасьянс. (Раскладывает пасьянс.)

е Вместо: Я—лето— Я уже и забыла, какое лето. Далее: И р и н а. Выйдет пасьянс, я вижу. Будем в Москве. Федотик. Нет, не выйдет. Видите, осьмерка легла на двойку пик. (Смеется.) Значит, вы не будете в Москве. ж Далее: Простите, батюшка, забыла имя отчество, з Далее: (Соленому.) и Далее: уверяю вас!

а Вместо: или ~ года — лето теперь, или зима, б Зачеркнуто: кто и зимой улыбается в Отсутствует: так же, как летом. г Отсутствует: что Д Вместо: жила — была

е Вместо: не замечала бы ~ зима — относилась бы равнодушно к погоде «Вместо: ваше высокоблагородие — батюшка

и Отсутствует: вы

к Вместо: пристает — пристаешь

м Ремарка отсутствует.

н Вместо: Чего ж — Что ж

о Далее: Наташа (вздыхает). Милая Маша, к чему употреблять в разговоре

такие выражения? При твоей прекрасной наружности в [све] приличном светском обществе ты, я тебе прямо скажу, была бы просто очаровательной, если бы не эти твои слова. Je vous prie, pardonnez moi, Marie, mais vous avez des manieres un peu grossieres. Тузенбах (сдерживая смех). Дайте мне... Дайте мне... Там, ка­жется, коньяк . . .

а Вместо: Кажется, мой Бобик проснулся — II parait, que топ Бобик deja ne* dort pas, проснулся.

б Отсутствует: кажется

в Вместо: идет ~ к Соленому — идет к Соленому; в руках графинчик с коньяком

г Далее: — и не поймешь, о чем. д Отсутствует: черт подери

е Вместо: вероятно, всю ночь— всю ночь, вероятно

ж Далее: Соленый (декламируя). Я странен, не странен кто ж! Не сердись,, Алеко. Тузенбах. И при чем тут Алеко...

о Далее: Но у меня характер Лермонтова. (Тихо.) Я даже немножко похож на Лермонтова.

а Отсутствует: что

б Вместо: так же воняет •— такой же запах в Отсутствует: А на Кавказе я был! г Вместо: умоляющим голосом— умоляюще Д Вместо: Решетчаты-и •— Решетчасты-е! е Вместо: давай—давайте ж Вместо: в Москву — Андрюша

а Вместо-. Уходить, так — Гонят, стало быть надо С Вместо: пальцами — пальцем

в Вместо: Куда же — с гитарой?—Какая жалость! Я рассчитывал провести ве­черок, но если болен ребеночек, то, конечно. . .я завтра принесу ему игрушечку... г Далее: (Громко.)

д Вместо: Я сегодня ~ выспался — Я сегодня нарочно выспался после обеда е Далее: да

ж Вместо: вашу — твою

и Вместо: Ведь — голубчик — Как там ни философствуй, а одиночество страш­ная штука, голубчик мой.

к Вместо: как бы жена — жена бы л Вместо: не буду, а — не стану

м Вместо: Не знаю — позабыл — Что спрашивать! Не помню, голубчик... Не :знаю . . .

е Далее: каких я не видел ни у одной женщины

ж Отсутствует: какое — выражение. Далее: Ирина (холодно). Перестаньте, Ва­силий Васильич. Соленый

а Вместо: странный — чудак

а Вместо: одета — одетая

Далее: И как надоело! 3 Далее: В двенадцатом году Москва тоже горела — господи ты боже мой. Французы удивлялись. Ольга. Иди... Ступай. Ферапонт. Слушаю, и Отсутствует: а

11 Далее: ужасно пьян ■и Вместо: усаживая — усаживает

а Далее-. Что ж?

г Вместо: помочь бедным — помогать бедным людям

д Вместо: спокойно — покойно

е Вместо: растрепалась — растрепанная

з Далее: Извини

а Далее'. Раз навсегда.

к Далее: В прошлую среду лечил на Засыпи женщину — умерл». и я виноват, что она умерла. Да . . . л Отсутствует: я

м Далее: Ничего ... В голове пусто, на душе холодно, н Отсутствует: вот о Вместо: мыслю — ем п Вместо: говорят — разговор Р Далее: говорят

а Далее: Пошлость, низость! И та женщина, что уморил в среду, вспомнилась. . . и все вспомнилось, и

а Вместо: нашей матери — покойной мамы

а Далее: еще б Далее: (пауза), в Вместо: и — а г Отсутствует: на меня Д Далее: мои е Далее: босые

® Вместо: зажигал, грабил — грабил, зажигал

а Далее: Соленому

в Отсутствует ремарка.

г Далее: Как накурил этот Соленый . . . Д Далее: однако. . . е Далее'. Уже был разговор ж Далее: обаятельная. . . Мне кажется, а Отсутствует: как свет

и Далее: как свет ... Вы печальны, вы недовольны жизнью... к Далее: Прощайте, я

а Далее: и не видит б Далее: не вернется, никогда, в Отсутствует: и

г Вместо: труд — все, что только мне дают делать.. . д Вместо: двадцать четыре года — двадцать четвертый год е Вместо: пять лет — давно ж Далее-, я в отчаянии!

4 Вместо'-, посватал — посватался

а Вместо: вышла — пошла

г Вместо: Я люблю ~ люблю — Это моя тайна, но вы все должны знать... Не могу молчать. . . (Пауза.) Я люблю, люблю . . . Люблю этого человека. . . вы его только что видели. . . Ну, да что там! Одним словом, люблю Вершинина. д Отсутствует: я его е Вместо: Э, э, глупая — Э, чудная

ж Вместо: страшно все это — Это все страшно? Да? Не хорошо это? 3 Далее: и

и Вместо: славная — сестра

а Вместо-, выходит — показывается

а Вместо: что ~ пола — что. . . это то, это то, что вы, так сказать, прекрасного

пола

г Далее: (Плачет.) Милые мои сестры, дорогие сестры, не верьте мне, [я лгу, лгу] не верьте. ..

а Далее вычеркнуто', месяц

Ну-у! — проговорил Саша и засмеялся. Вместо вычеркнутого: вдруг стало

а Далее вычеркнуто: Были за столом еще две дамы-гостьи ? и дьякон.

а Далее вычеркнуто: как раз в то время, когда она уже считала себя старой

а Далее вычеркнуто: была любительницей театров, концертов, благотворитель­ных балов

® Слово отхлебнула написано в рукописи дважды и первое вычеркнуто в Далее вычеркнуто: который держала в руках г Далее вычеркнуто-, лежу неподвижно д Далее вычеркнуто вторично вписанное слово: досадно е Далее вычеркнуто: и вдруг сама прижала [мать] ее; ж Вычеркнуты первые слова фразы: Так как

а Далее вычеркнуто: человек

а Далее вычеркнуто: и замечала только, что у жениха очень мягкие руки с

никогда не платит извозчикам, не платит прислугам ? несколько слов нрвбр.у и

11 Далее вычеркнуто: разговаривать г Далее вычеркнуто: своей

а Далее вычеркнут абзац: Как будто с крыши железный лист упал. Какая б^ря, я даже боюсь.

0 Далее вычеркнуто: милая! ?

в Далее вычеркнуто: и укрылась с головой ?

г Вместо вычеркнутого: минуту

Д Далее вычеркнуто: я умру. Так и знайте, умру!

а Вместо вычеркнутого: заплакала

6 Далее вычеркнута строка, оставшаяся неразобранной. в Далее вычеркнуто: торопилась она и сама не знала, о чем ? говорить. г Вычеркнуто первое слово фразы: Утром

д Далее вычеркнуто: Завтра утром вы уедете со мной, я довезу вас до Москвы, а там вы сами доедете до Петербурга. Что ж! е Далее вычеркнуто: так сказать ж Далее вычеркнуто: Давно уж есть

надо идти за меньшинством,— сказал Саша, помолчав.

и Далее вычеркнута первоначальная фраза: Уходите же учиться, и исправленная:

а Далее вычеркнуто: пусть личная жизнь ваша нехороша

Вместо вычеркнутого: здесь

M i П. • • • if

sjpcv въ ынуищ1» 'ii*»i« )| кя v

|ЧАнъ лпНМд' llfcn if) *JI}-iim. tit. us»

'•Til. tia A}.M«ft1- wtlt^u !:■ U Ht f'rjT«»rfc

П *-.|rt.t W4 IW4 i \ I ."IJH:-

1 e«»v с

Реддаторъ-Иадатеаь b Давыдов».

а В печатном тексте вместо: Епиходов — задумавшись—Епиходов стоит возле

а Далее в печатном тексте", все ту же грустную песню,

1 Наталья Парфентъевна—жена адресата, сестра Г. П. Селиванова, купившего в 1876 г. дом Чеховых в Таганроге.

7 М. В. Ватсон (1853—ум. в начале 1930-х гг.)— поэтесса и переводчица.

1 Павел Федорович Йорданов — санитарный врач и член Таганрогской городской управы. Чехов деятельно переписывался с ним. По просьбе Евтушевского, добивав­шегося в Таганроге какой-либо должности «по городским делам», Чехов 24 ноября 1896 г. обратился к Иорданову с письмом, в котором рекомендовал ему Евтушевского (XVI, 404). Влиятельное ходатайство Чехова возымело действие, и Евтушевский получил желаемую должность.

8 января.

Фотокопия, полученная редакцией «Лит. наследства» из Литературного архива Национального музея (Прага). Опубликовано в «Кратких сообщениях Института славяноведения АН СССР», 1957, № 22, стр. 52.

В письме от 30 декабря 1899 г. Прусик писал Чехову: «Хочу вам выслать „Чайку" не знаю куда». Чехов выехал из Ялты в начале апреля 1899 г. и возвратился в конце

111 ЕМУ ЖЕ

У меня есть пьеса «Три сестры», которую я написал последней. Если у вас нет ее, то напишите, я вышлю 3. Новые повести и рассказы я начну печатать не раньше будущего года.

1 Ответ на письмо Прусика от 26 ноября (9 декабря) 1901 г. (датируется по праж­скому почтовому штемпелю), в котором Прусик сообщал, что высылает экземпляр своего перевода первого тома рассказов Чехова и что вышлет второй том, как только он выйдет. Это, очевидно, книга ранних юмористических рассказов Чехова — «Roz- marne humoresky». В Таганроге, в Музее Чехова, находятся два тома этого издания с надписью переводчика (это издание рассказов Прусик подарил л О. Л. Кпнппер-Чехо- вой в 1906 г., во время гастролей Художественного театра в Праге, с надписью: «Глу­бокоуважаемой г-же О. Книппер на добрую память от искренного поклонника ее изящного искусства В. Ф. Прусика. 1906, 4. IV». — ЛБ).

III. ДРУГИЕ АВТОГРАФЫ ЧЕХОВА

Редакция располагает также рядом других неопубликованных автографов Чехова, не являющихся собственно письмами. Все подобные автографы оставлены за пре­делами тома. Это разного рода деловые записки, расписки в получении денег, доверен­ности, заявления и т. д., хранящиеся в разных архивах и частных собраниях. Так, например, в Доме-музее Чехова в Ялте, в Отделе рукописей ЛБ и в частном собрании П. С. Попова (Москва) хранятся четыре однотипных документа: заказы в садовые заведения «Синоп» и Л. П. Симиренко (под Киевом) и семеноводство с просьбой выслать семена и растения (даты документов — 17 марта 1899 г., 20 февраля 1900 г. и 21 марта 1904 г.). В «Записках Отдела рукописей» (вып. 16. М., 1954) среди писем Чехова опуб­ликованы две записки И. П. Чехову с перечислением предметов, которые нужно привезти в Мелихово (от 13 марта 1896 г. и 14 мая 1898 г.). В том же Отделе руко­писей хранятся две записки к М. П. Чеховой такого же содержания, без даты (ф. 331, 70/29 и 70/82).

В ЦГИАЛ, в архиве управления ленинградских академических театров (ф. 497, оп. 10, ед. хр. 581, лл. 2 и 62) хранятся два письма и одна телеграмма Чехова с прось­бой выслать ему гонорар (5 января, 21 марта и 15 мая 1897 г.). Речь идет о пьесе

3

Петербург. Марта 10 1888 г.

Не могу понять, голубчик Антон Павлович, отчего это редакция до

сих пор не выслала вам гонорара 1. Она, кажется, на этот счет всегда ак­куратна. Я получил ваше письмо 2 во вторник, — третьего дня, возвратись домой из редакции; и не медля ни минуты, послал туда письмо, прося, чтобы распорядились скорее о высылке денег. Может быть, вы их теперь и получили уже.

Приезжайте же к нам. Блины теперь кончились, и в Москве раздается постный, унылый, жиденький звон, наводящий тоску... Здесь же как будто и не наступало никакого поста.

Когда приедете, захватите с собой критику, которой подверг вас Петр Николаевич. Мне очень любопытно ее прочесть целиком. Кое-что он мне уже писал о «Степи» 8. Но мне хочется все прочесть. Относительно

1 Письмо Чехова от 27 августа 1888 г. (XIV, 153—154).

6 Повесть П. Д. Боборыкина «Изменник», напечатанная в «Северном вестнике», 1889, № 2—6. ;

Александр Константинович Шеллер (1838—1900, псевдоним Михайлов) — бел­летрист и автор публицистических статей. Перу Шеллера принадлежит также ряд исто­рических работ («Пролетариат во Франции» и др.) .С 1882 по 1900 г. Шеллер редактиро­вал петербургский еженедельный журнал «Живописное обозрение». Плещеев относил­ся положительно к редакторской деятельности Шеллера (см. письма Плещеева к Шел­леру конца 1880-х годов.— ЦГАЛИ, ф. 558, on. 1, ед. хр. 30).

1 Статья В. В. Стасова «20 писем Тургенева и мое знакомство с ним», напечатан­ная в «Северном вестнике», 1888, № 10, стр. 145—194.

Следует заметить, что, несмотря на одобрительный отзыв об этой статьеМережков- ского, Плещеев в целом относился отрицательно к его «шумным» исканиям бога, к

1 См. прим. 7 к письму 21.

1 Эта телеграмма неизвестна.

графия», стр. 372.

9 Всеобщим выборам в Палату депутатов (состоялись 22 сентября 1889 г.) пред­шествовала ожесточенная политическая борьба между республиканцами и правыми

6 См, прим. 1 к письму 7.

26 Литературное наследство, т. 68

* * *

Меня поражает, как он моложе тридцати лет мог написать «Скучную историю», «Княгиню», «На пути», «Холодную кровь», «Тину», «Хористку», «Тиф»... Кроме художественного таланта, изумляет во всех этих рассказах знание жизни, глубокое проникновение в человеческую душу в такие еще молодые годы. Конечно, работа врача ему очень много дала в этом от­ношении. Он всегда говорил мне и профессору Россолимо, что благодаря ей область его наблюдений расширилась и обогатила его знаниями, на­стоящую цену которых для него, как писателя, может понять только врач. «Знание медицины меня избавило от многих ошибок, которых не избег и сам Толстой, например, в „Крейцеровой сонате"»5.

И, конечно, если бы не туберкулез, он никогда бы медицины не бросил. Лечить он очень любил, звание врача ставил высоко,— недаром в паспор­те Ольги Леонардовны он написал: «жена лекаря»... 6

Писание же в «Будильниках», «Зрителях», «Осколках» научило его маленькому рассказу: извольте не переступить ста строк!

Меня научили краткости стихи.

* * *

У Чехова в характере все было от матери. Одно наставительство от отца, взять хотя его некоторые письма к братьям.

Еще гимназистом он пишет младшему брату Мише по поводу того, что тот назвал себя «ничтожным и незаметным братишкой», когда Антоше было всего 17 лет, а Мише — 12:

* Курсив здесь, как и в дальнейшем тексте, И. А. Бунина. —

* Здесь Бунин ошибся: третий этаж, по русскому счету, соответствует второму этажу, по счету, принятому в Западной Европе.

lu .1nr .U duI'ltM 19Ы

Odi^tedM t

Prodana nevesta.

* * *

Вскоре в пражской театральной жизни произошло крупное событие, глубоко всколыхнувшее чешскую общественность и сыгравшее большую роль в дальнейшей популяризации драматургии Чехова. Мы имеем в виду гастроли в Праге труппы Мо­сковского Художественного театра (6—9 апреля 1906 г.), давшей четыре спектакля — «Дядя Ваня», .«На дне» и «Царь Федор Иоаннович» (дважды).

Чехи восхищались и стройностью всего ансамбля, и замечательной игрой отдель­ных артистов, их способностью глубоко проникать в тайники драматического твор­чества, и великолепной режиссурой, и художественным оформлением спектаклей. Впечатления от Художественного театра не были мимолетными, связанными лишь с пре­быванием русских артистов в Праге. Напротив, интерес чешских зрителей и театраль­ных деятелей к искусству русских артистов был более продолжительным, чем пред­полагали даЖе самые оптимистически настроенные критики.

Много лет спустя чехи с чувством великой благодарности вспоминали эти первые гастрольные спектакли Художественного театра, которые «были восприняты в Праге как откровение», вспоминали, Как перед величием и оригинальностью русских гостей единодушно склонились тогда критики, режиссеры, художники, артисты — все круп­нейшие представители чешского театра, которые не находили слов, чтобы выразить свой восторг.

«В нашем поколении,— пишет режиссер Ян Бор,— и старики не припомнят, чтобы театральная Прага была когда-либо захвачена и воспламенена таким чувством любви и восхищения ... Только на представлениях москвичей мы увидели тот длинный путь, который нам нужно пройти в развитии чешского театра, чтобы приблизиться к уровню Художественного театра» (Jan Bor. Cestou k jevisti. Praha, 1927, str. 268).

Нет ни одной области чешского театрального искусства, будь то актерское испол­нение, режиссура, оформление спектакля и т. д., на которой Художественный театр не оставил бы заметного следа. Однако главное значение гастролей Художественного

* В подлиннике письма описка', так что

,, * Здесь и далее всюду Чехов исправил: Мама на мама.


[1] Речь в Большом театре СССР на открытии торжественного вечера в ознамено­вание 100-летия со дня рождения А. П. Чехова.

[2] Вместо: на лице твоем улыбка — лицо твое сияет в Вместо: показываются — показывается

[3] Вместо: Глядит — Глядя

н Далее: (Соленому) Такой вы вздор говорите, надоело вас слушать. 0 Отсутствует: новый п Вместо; за — у

[5] Далее: философствует

в Вместо: Чебутыкин~ пузырьки —Соленый (входя из залы в гости­ную с Чебутыкиным). Одной рукой я поднимаю только полтора пуда, а двумя пять, даже шесть пудов. Из этого я заключаю, что два человека сильнее одного не вдвое, а втрое, даже больше... Чебутыкин (читая на ходу газету «Свет»), При выпаде-

[6] Далее-. Милый Иван Романыч, я знаю все! в Вместо: и с таким серьезным лицом ■— А лицо серьезное!

г Вместо: Не говори, Оля, не говори ... — Ты привыкла видеть меня девоч­кой — и тебе странно, когда у меня серьезное лицо. Мне двадцать лет!

д Вместо-. Мне так понятно это томление, тоска по труде — Тоска по труде — о, боже мой, как она мне понятна!

е Вместо: но не уберегли — бури — Только едва ли удалось оберечь, едва ли! Пришло время, надвигается на всех нас громада, готовится здоровая, сильная буря 'я Отсутствует: и з Далее: Я буду работать, а иДалее: Тузенбах. Вы не в счет.

и Вместо: не в обиду — богу — Через 25 лет вас уже не будет на свете, слава <югу. Года через два-три вы умрете от кондрашки, или я вспылю и всажу вам «гулю в лоб.

а Отсутствует: честное благородное слово

з Вместо: Тебе грустно, Маша? — Ты сегодня невеселая, Маша. и Отсутствует: моя милая к Далее: только полтора человека и

л Вместо: Сквозь слезы смеясь — Смеясь сквозь слезы

н Вместо: Все это брандахлыстика — Если философствует мужчина, то это будет философистика или там софистика; если же философствует женщина, или две женщины, то уж это будет — потяни меня за палец. ° Далее: ужасно страшный человек?

[9] Вместо: пирог — торт

г Вместо: Не люблю ~ хорошо — Не люблю я [этого] Протопопова, этого Михаила Потапыча, или Иваныча. Его не следует приглашать. Далее: Ирина. Я и не приглашала. Маша. И прекрасно.

с Вместо: Красавец, батюшки светы... — Аринушка, ты же будь ласковая,вежливенькая . .. (Уходя.) И завтракать уж пора, господи . . .

Отсутствует: это

[12] Далее: вашего отца в Вместо: их — собственными глазами г Далее: Ой, ой, как идет время!

Д Вместо: а я офицером в той же бригаде — а я в тон же бригаде офицером.

[13] Вместо: Плачет — Сквозь слезы

Немецкой улице.

в Далее: Соленый. А я знаю, почему это так. (Все глядят на него.) Потому что если бы вокзал был близко, то не был бы далеко, а если он [не близко, то, значит] далеко, то, значит, не близко. (Неловкое молчание.) Тузенбах. Шутник. Василий Васильич.

г Отсутствует: женщина

з Далее: Соленый (тонким голосом). Цип, цип, цип... [(сердито)] Барона кашей не корми, а только дай ему пофилософствовать. Тузенбах. Василий Ва­сильич, прошу вас оставить меня в покое... (Садится на другое место.) Это скучно, наконец. Соленый (тонким голосом). Цип, цип, цип... Тузенбах (Вершинину). Страдания, которые наблюдают»я теперь, — их так много! — говорят все-таки об известном нравственном подъеме, которого уже достигай общество. Вершинин. Да, да, конечно! 1

и Отсутствуют три последние реплики—Соленого, Ольги, Вершинина. к Вместо: Нашу жизнь ~ дело— Вы только что сказали, барон, нашу жизнь назовут высокой; но люди все же низенькие... (Встает.) Глядите, какой я низень­кий. Это для моего утешения нужно говорить, что жнзнь моя высокая, понятвая вещь ...

[17] Далее: она

s Вместо: На минуточку! — Милый, на минутку! '' Вместо: толстяк — профессор

[19] Вместо: как в тумане — немножко не в себе, как говорится в Вместо: Думаю — Думал

г Далее: а тут ранний рассвет, солнце так и лезет в спальню. Чуть ли не во втором часу.. .

д Отсутствует: жить

е Вместо: растолстел — располнел. Далее зачеркнуто: как говорится, разбух

[20] Вместо: книгу — книжку

в Далее: написанная мною. Пустяшная книжка, написал от нечего делать, но ты все-таки прочти. Здравствуйте, господа! (Вершинину.) Кулыгин, учитель здешней гимназии. Надворный советник. (Ирине.) В этой книжке ты найдешь список всех, окончивших курс в нашей гимназии за эти пятьдесят лет. г Вместо: Но ведь ты на пасху — Но ведь на пасху ты д Вместо: вон — вот

е Вместо: встает,- чтобы уйти — собираясь уйти ж Отсутствует: и

з Вместо: Я не пойду.— Не пойду я.

я Вместо: Хорошо ~ пожалуйста—[Хорошо] После об этом.(Сердито.) Хорошо, я пойду, только отстань, пожалуйста . . .

а Отсутствует: здешней

0 Далее: Завтра утром придешь, возьмешь тут бумаги. . . Вот видишь, в Далее: и г Далее: этот твой

д Вместо: Я думаю—(Не спеша уходит к себе.) — Ступай. . . (Пауза.) Он уше.-и (Звонок.) Да, дела. . . (Потягивается и не спеша уходит к себе.) е Далее: (Пауза.) Не знаю.

[22] Вместо: семнадцать — восемнадцать в Далее: Да. г Далее: я

о Вместо: Какая чудная, великолепная женщина— Вы великолепная, чудная женщина. Великолепная, чудная!

п Вместо: вас — Люблю ваши глаза, ваши движения, которые мне снятся... Великолепная, чудная женщина!

[25] Вместо: У меня фамилия — Меня зовут барон в Отсутствует: одна

г Вместо: дожидаюсь собственного счастья — надоедаю вам. Д Вместо: Вас я ~ десять — Я провожаю вас каждый вечер, е Вместо: И все ~ по вечерам— И каждый вечер ж Далее: буду десять—двадцать лет, пока вы не прогоните... 3 Вместо: Увидав—Увидев

[26] Отсутствует: Не город ~ городишка. . .

л Вместо: ни копейки — ни копеечки. Далее: Очевидно, забыл,

п Вместо:- с ним рядом — за стол

[29] Вместо: Не думаю ~ на земле — (Подумав.) Как вам сказать? Мне кажется, все на земле должно измениться

и Вместо: живем теперь для нее — для нее живем теперь к Далее: ну,

л Далее: Маша (тихо смеется). Тузенбах. Что вы? Маша. Не знаю. Се­годня весь день смеюсь, с утра. Вершинин

м Отсутствует: Не я, то хоть потомки потомков моих, н Вместо: как мне — чем больше живу, тем больше ° Далее: уже п Далее: Но Р Отсутствует: что с Отсутствует: и мы ~ за ним т Вместо: страдать— работать

У Далее: (Пауза.) Не я, то хоть потомки потомков моих. Ф Отсутствует: «Поймешь ли ~ волненье», х Вместо: и страдать — работать и даже не мечтать о счастье, и Отсутствует: если я. не страдаю

[30] Отсутствует: Поймите ~ счастлив!

ш Далее: Очевидно, мы не понимаем друг друга. Щ Вместо: Ну, как вас. убедить? — Ну, как мне убедить вас? 3 Вместо: должны жить — живем своею

[31] Вместо: думают, что— философствуют, как и Вместо: А— Все-таки к Вместо: Вершинин — Тузенбах л Отсутствует: А и Вместо: рождаются— родятся н Вместо: человечество— звезды на небе

т Далее: Тузенбах. Жребий брошен. Вы знаете, Мария Сергеевна, я подаю в отставку. Маша. Слышала. И ничего я не вижу в этом хорошего. Не люблю я штатских. Тузенбах. Все равно... (Встает.) Я не красив, какой я военный? Ну, да все равно, впрочем... Буду работать. Хоть один день в моей жизни пора­ботать так, чтобы прийти вечером домой, в утомлении повалиться в постель и ус­нуть тотчас же. (Уходя в залу.) [Сплю я неважно] Рабочие, должно быть, спят крепко! Федотик (Ирине). Сейчас на Московской у Пыжикова купил для вас цветных карандашей... И вот этот ножичек... Ирина. Вы привыкли обращаться •со мной, как с маленькой, но ведь я уже выросла... (Берет карандаши и ножи­чек, радостно.) Какая прелесть! Федотик. А для себя я купил ножик... вот по­глядите... нож, еще другой нож, третий, это в ушах ковырять, это ножнички, это логти чистить...

[33] Последние четыре реплики отсутствуют.

л Вместо: Соленый —- в угол — Идет со стаканом в гостиную и садится в угол. Далее: Наташа (закрыв лицо руками). Грубый, невоспитанный человек!

л Далее: к столу

[36] Отсутствует: и втроем и Отсутствует: тогда

и Вместо: чувствую себя неловко, я— я уныл

п Отсутствует: Я немножко возбужден... Р Далее: Баста!

с Вместо: Это хорошо, что там ни говори— (Декламируя.) Не сердись,. Алеко... Забудь, забудь мечтания свои... Далее ремарка: (Пока они говорят,, Андрей входит с книгой тихо и садится у свечи)

т Отсутствует ремарка.

» Вместо: Я вел ~ мелко — Давеча я вел себя недостаточно сдержанно, не. тактично

б Отсутствует: вся в Отсутствует: и г Далее: только вы Д Отсутствует: Какие

[39] Далее: (Трет себе лоб.) Ну, да все равно. Насильно мил не будешь, конеч­но .. . Но счастливых соперников у меня не должно быть. Не должно. . . Клянусь вам всем святым, соперника я убью ...

" Вместо: Ничего ~ ухожу — Мне все равно . . . к Отсутствует: не л Далее: Кстати

м Вместо: не успеваю — то тебя нет, то мне некогда н Далее: и

о Вместо: подъезжают на тройке — подъезжает тройка

[40] Вместо: Я — А в Далее: нянечка

Д Вместо: платье — платья

[42] Далее-. Вообще

и Далее; даже к Далее: тебя Л Вместо: вот — еще

с Вместо: изобразил, как будто — показал, будто

[45] Далее: и

в Вместо: пиджак и серые брюки — штатское платье, новое и модное, г Вместо: вот этот — ваш этот д Далее: все

е Вместо: просили — просят ж Вместо: Не с кем— Ну, кто там. . . в Далее: Можно бы устроить, если бы захотеть.

и Вместо: по-моему ~ на рояли — например играет на рояли чудесно к Далее:... или четыре, л Отсутствует: что м Далее ремарка: Пауза.

[46] Далее: Нет, мне положительно странно, почему это барону можно, а мне

[47] Далее: Соленый. Хорошо-с, так и запишем. Мысль эту можно б боле пояснить, да боюсь, как бы гусей не раздразнить . . . (Глядя на Тузенбаха.) Цип, цип, цип. . . (Уходит с Вершининым и Федотиком.)

[48] какая мне тогда мерещилась счастливая жизнь! Где она? (Целует руку.) У вас слезы на глазах. . . Ложитесь спать, уже светает. . . Начинается утро. . . Если бы мне было позволено отдать за вас жизнь свою! Маша. Николай Львович, уходите. Ну что, право. . . Тузенбах. Ухожу. . . м Отсутствует: что н Далее: Надоело, надоело, надоело. . . о Далее: И вот не выходит у меня из головы. . . п Далее: Сидит гвоздем в голове Р Отсутствует: я с Вместо: Андрей — Я про Андрея, т Далее: он

У Вместо: Андрей —-Андрюша Ф Двлее: простой. . . х Вместо: говорят — говорится

[49] Отсутствует ремарка. и Далее-, только

[50] Далее: Но оказалось, все вздор, все вздор. . .

к Напечатано: признаюсь — очевидная ошибка .машинистки. -I Вместо: Андрей — входит Андрей м Вместо: Сергеевич — Сергеич н Вместо: позвольте — дозвольте

[52] Вместо: стал — стало в Далее-, этот Ферапонт г Вместо', объяснимся — объяснишься я. Вместо". Я — Только е Далее-. Сейчас. . .

к Далее: или, еще лучше, капризничанья ■I Далее: не любили и

д Отсутствует: плачет и е Далее: Удивительное дело! ж Вместо: стучал — стучит з Вместо: Романович — Романыч и Вместо: ничего нет — нет ничего

[55] Далее вычеркнуто: наверное сбежите Далее вычеркнуто: молодая

з Далее вычеркнуто: так жаль, что даже захотелось плакать.

и Далее вычеркнут абзац:—В молодые годы учиться нужно, — проговорил. Саша тихо, садясь с Надей за стол. — Учиться нужно бы. В Петербург бы вам!

[57] Далее вычеркнуто: видела [точно священнодействие) какую-то высшую тайну, которой постичь не могла.

в Далее вычеркнуто: не мечтающий

г Далее вычеркнуто: чудесного, обворожительного

Д Далее вычеркнуто: он

[58] Вместо вычеркнутого слова: конца

Вместо вычеркнутого слова: понятно

[59] Далее вычеркнуто: черная тощая собака жевала траву

в Далее вычеркнуто: Конечно, когда я поступила на курсы, то думала, что достигла всего, уж не захочу ничего больше, а вот как походила, поучилась, то открылись впереди новые планы, а потом опять новые, и все как будто шире п шире, и кажется, нет и не будет конца ни работе, ни мечтам <?> г Далее вычеркнуто: надеялся Д Далее вычеркнуто: чего-то ждал

[60] Далее вычеркнуто: Так и есть

[61] Приводим эту заметку полностью:

Исторические каламбуры В свое время довольно известный литератор, но довольно бесталанный, написав­ший много стихов и исторических драм, барон Розен свидетельствует («Сын Отеч.», 1847, № 6), что Пушкин говаривал: —Public a du bon sens, mais en fait du gout a fait souvent— ни гугу! А. И. Кошелев, известный сначала как откупщик и землевладелец, потом как сла­вянофил, а в конце жизни как западник, так сострил однажды, в письме к А.Н. По­пову («Рус. Арх.», 1886, № 3), на счет западников:

«Вы не можете себе вообразить все козни западников: уж действительно запад­ники, т. е. так и расставляют западни».

[62] В редакции 1902 г. Щукина названа Мерчуткиной.

[63] Здесь и в последующих примерах вставки Чехова выделены курсивом; зачерк­нутые им части текста даются в прямых скобках.

[63] Текст: Поле ~ солнце совпадает с печатным текстом.

[63] расцвета (греч.).

[63] Мысль: секретари консисторий наверное не завидуют секретарям редакций. — Прим. Чехова.

[63] На днях я познакомился с очень эффективной француженкой, дочерью бедных, но благородных буржуа. Зовут ее не совсем прилично: M-Ile Sirout... Прим. Чехова.

[64] В печатном тексте вместо: Сколько—с обой—Что мне до шумного света, что мне друзья и враги...

в В печатном тексте вместо: В час ~ разлуки — Было бы сердце согрето жаром взаимной любви...

г В печатном тексте вместо: Вы — Ты. Д В печатном тексте вместо: Вас — Тебя.

6 Это письмо неизвестно.

[66] Чехов посылал Кравцовым журналы: «Европейская библиотека», «Зритель» и «Спутник».

[67] Саша — Александра Львовна Селиванова, племянница Н. П. Кравцовой, быв­шая ученица Чехова.

[68] Псевдоним Чехова М. Ковров ранее известен не был. Публикуемое письмо дало возможность установить авторство Чехова в отношении трех фельетонов, напечатанных в «Зрителе» под псевдонимом М. Ковров (см. выше в настоящем томе). «Миша Ковров» как сотрудник журнала «Зритель» и товарищ автора фи­гурирует в рассказе Чехова «Коллекция», подписанном: Человек без селезенки (II, 149).

** В телеграмме ошибочно: «законоположению»,

[70] Копия повреждена. Здесь п ниже поставленное в угловые скобки восстанав­ливается по смыслу.

[70] Далее густо зачеркнуто несколько слов.

[70] Склонение чешского названия по русскому образцу.

[71] П. А. Аннин— крупный чиновник Министерства народного просвещения, со­ставитель «Свода главнейших законоположений и распоряжений о начальных народ­ных училищах и учительских семинариях».

[72] В архиве Чехова сохранилось следующее письмо к нему от 21 февраля 1891 г. секретаря Комитета грамотности Кетрица: «Иван Николаевич Сахаров из Москвы передал нам вашу просьбу о помощи 5 школам на Сахалине. Поэтому С.-Петербургский Комитет грамотности посылает через одесский книжный магазин «Нового времени» па Сахалин 1470 книжек (но 294 книжки в каждую из пяти школ)» (ЛБ, ф. 331, 54/64).

[73] Список тиражей (франц.).

[74] полностью (лат.).

[74] в этом же конверте (франц.).

[74] О лживая надежда людей (лат.— Цицерон. «Оратор», гл. III, § 2).

[74] почтовые посылки (франц.).

[74] Милостивый государь! He окажете ли мне любезность посетить меня. Я лежу в постели. Преданный вам А. Чехов (франц.).

[74] Край конверта оторван

[75] Год установлен по сопоставлению с письмом к М. П. Чеховой от 28 марта 1898 г. XVII, 250).

[76] Милютин ряд, или Милютины лавки — большой гастрономический магазин в Гостином дворе в Петербурге.

[77] Чехов имеет в виду пьесу Вл. И. Немировича-Данченко «В мечтах». Ее премьера состоялась 21 декабря 1901 г. Роль Ннкласа Вокача исполнял А. Л. Вишневский. Чехов, считавший пьесу в целом «мещанским произведением», интересовался, однако, исполнением этой роли и писал по этому поводу Вишневскому (см. XIX, 198, 216, 220).

[78] Прусик писал в том же письме: «Вместе высылаю афиши Национального теат­ра в Праге, где играли в моем переводе вашу „Лебединую песню" с огромным успехом.

1о*

[79] Сообщение Н. А. Роскиной.

[80] Луганович и Алехин — персонажи рассказа Чехова «О любви», взаимоотноше­ния которых, как думала Авилова, отражают историю любви ее и Чехова.

[80] Далее вычеркнуто-, это была внутренняя, духовная сила, которую он берег для образов, а не для разговоров.

[81] Здесь и далее курсивом выделены пропущенные слова.

[82] В разыскании новых дарственных надписей Чехова на книгах и фотографиях приняли участие И. Е. Гитович, Н. И. Гитович, М. П. Гриельская, И. С. Зильбер- штейн, М. Т. Колодочко, А. Л. Лесс, В. П. Нечаев, Э. А. Полоцкая, Н. А. Роскина,

Д. Седегов, И. В. Федоров, А. К. Шарц, Н. Д. Эфрос.

[82] Грамматические термины, обозначающие определенные синтаксические обороты латинского языка.

[83] Илод моих психологических наблюдений. — Прим. Плещеева.

[83] Рукою Чехова проставлено: 89, II.

[84] Д. В. Григорович был председателем Театрально-литературного комитета.

в «Русском вестнике», 1889, № 1.

[86] Рассказ Чехова «Именины».

Интересы журнала, если часть сотрудников собирается уйти из него, требуют не­пременно предварительного общего совещания и обсуждения всех сил, остающихся в нем. Урвитесь на несколько деньков!» (письмо Плещеева от 24 марта 1888 г.— ЛБ, ф. 135, раздел И, 31/67).

[88] Имеется в виду повесть Григоровича «Не по хорошу мил, а по милу хорош». Свои впечатления о прослушанной повести Григоровича Плещеев изложил в письме к Чехову от 19 сентября 1888 г. («Слово», стр. 254).

6 Пьеса И. JL Щеглова (Леонтьева) «Дачный муж», переделанная из юмористиче­ских очерков его «Дачный муж,его похождения, наблюдения и разочарования». См. о ней, а также о комедии «В горах Кавказа» ниже,впубликации«Из дневников И. Л. Щег­лова (Леонтьева)».

[90] «Дурной человек» —комедия Юлия Розена, переведенная с немецкого Плещее­вым в 1884 г., издана литографией С. Ф. Рассохина. Н. В. Светлов—артист театра Корша.

Премьера комедии Щеглова «Дачный муж» состоялась в театре Корша 30 сен­тября 1888 г. Пьеса в Москве успеха не имела (XIV, 176; см. также «Московские ведо­мости», 1888, № 274, от 30 сентября).

[92] Рассказ Короленко «Ночью» был напечатан в декабрьской книжке «Северного вестника» 1888 г.

* Рассказ «Именины» (XIV, 175).

его мистицизму. А после того, как в творчестве Мережковского вполне обозначились элементы декадентства,а затем он погрузился в «бездны» символизма, Плещееву стали глубоко неприятны его новые взгляды, как и неприятен был сам критик: «Он мне своими разговорами во всякое время дня и ночи о высоком и прекрасном надоел пуще горькой редьки ... Я здесь убедился в глубоком эгоизме этой четыМережковско- го и 3. Н. Гиппиус.—Л. П Вообще, поэтов, кроме самого Мережковского, для них в настоящее время нет» (ИРЛИ, 62/67, архив П. И. Вейнберга, письма Плещеева к Вейнбергу от 23 мая и5 июня 1892 г., лл. 5 об., 6, 27 об.).

В письмах Плещеев неоднократно пишет о «превыспренних исканиях», издеваясь над ними и над поведением Мережковского, у которого боевой тон открывателя истин

[96] См. прим. 2 к письму 21.

[97] «Сказка» Чехова опубликована в «Новом времени», 1889, № 4613, от 1 января. Позднее Чехов изменил ее заглавие на «Пари».

[98] Повесть «Скучная история», обещанная Чеховым «Северному вестнику». В пись­ме от 3 сентября 1889 г. Чехов писал Плещееву, что рассказ уже готов, но он предпо­лагает несколько задержать его отсылку в редакцию: «Я хочу кое-что пошлифовать и полакировать, а главное, подумать над ним» (XIV, 391).

[99] «Душевные бури» — роман Н. А. Таль, печатался в «Северном вестнике», 1889, № 10—12.

[100] Статья Д. С. Мережковского «Рассказы Вл. Короленко» — напечатана в «Север­ном вестнике» 1889, № 5. Отзыв о ней см. «Русская мысль», 1889, № 8, отд. «Библио­

[101] «С двух сторон (Рассказ о двух настроениях)» Короленко напечатан в ноябрьской книжке «Русской мысли» 1888 г. В своей статье Мережковский отозвался отрицательно об- этом рассказе.

«Птицы небесные», напечатанные в «Русских ведомостях», 1889, № 224, 229, 233, 236, от 15, 20, 24, 27 августа.

[102] Рукою Чехова проставлена дата получения- 89. X, 5.

[103] На письме помета Чехова синим карандашом: 90.

[104] Рукою Чехова карандашом проставлено: 1901, V.

[105] Рукою Чехова карандашом было проставлено: 1901, XII.

[106] Рукою Чехова карандашом проставлено: 1901.

[107] Рукою Чехова синим карандашом проставлено: 1902, II.

[107] Письмо написано на бланке журнала «Мир божий»; рукою Чехова проставлено: X, 1902.

[107] Письмо написано на бланке журнала «Мир божий»; рукою Чехова карандашом проставлено: X, 1902.

[108] Имеются в виду рассказы Куприна: «На покое» («Русское богатство», 1902, № И), «Болото» («Мир божий», 1902, № 12) и «Трус» («Журнал для всех», 1903, № 1).

[109] JI. Андреев в 1902 г. для закрепления авторских прав на переводы своих произ­ведений за границей заключил договора с зарубежными издательствами Марклев- ского (Штутгарт), Дица и Ладыжникова (Берлин). Этими договорами предусматри­валось, что переводы будут выходить в свет после напечатания соответствующего произведения в России. Однако в некоторых случаях издание переводов опережало появление русского текста.

Случай с Тургеневым, также не совсем точно переданный Куприным, имел место в 1877 г. в связи с публикацией «Рассказа отца Алексея». До напечатания этого рас­сказа в «Вестнике Европы» во французском журнале «La Republique des Lettres» был опубликован его перевод на французский язык, на что Тургенев дал свое согласие. Воспользовавшись этим фактом, Суворин тотчас же напечатал в «Новом времени» обратный перевод рассказа, что вызвало резкий протест Тургенева (подробнее об этом см. И. С. Тургенев. Собр. соч., т. VIII. М., 1956, стр. 579—580).

[110] Имеются в виду воспоминания о А. Додэ его сына, писателя Леона Додэ. В вос­поминаниях о Чехове Куприн пишет: «Сын Альфонса Додэ в своих воспоминаниях об

[111] Рукою Чехова карандашом проставлено: 1902.

[112] На последнем листе рукою Чехова красным карандашом проставлено: 1903, I.

[113] отец семейства (лат.).

[113] Рукою Чехова карандашом проставлено: «1903, V».

[114] Рукою Чехова карандашом проставлено: 1904, V.

[115] Автографы писем Бунина, которые используются в статье, хранятся в следую­щих архивах: письма к М. П. Чеховой—в ЛБ, ф." 331, карт. 87, ед. хр. 49—53; к Н. Д. Телешову — в Отделе рукописей ИМЛИ, шифр 1730, 1745, 1764, 1765; к Ю. А. Бунину — ЦГАЛИ, ф. 1292, on. 1, ед. хр. 19; к И. А. Белоусову — там же, ф. 66, on. 1, ед. хр. 534; к А. М. Федорову—там же, ф. 97 с/519, оп. 2-е, ед. хр. 2.

Письма М. П. Чеховой к Бунину цитируются по автографам, находящимся у ав­тора настоящей статьи.

[116]

Москва. И декабря 1895

Ив. Ал. Бунин и Конст. Дм. Бальмонт очень хотели видеть вас.

Если ваше желание совпадает с нашим, не будете ли вы добры написать (Тверская, «Лувр», 25, К. Д. Бальмонту), когда можно вас видеть.

Искренно преданные вам

К. Бальмонт Ив. Бунин

[117] О Софье Павловне Бонье — см. выше в прим. 2 к письму Чехова к Е. Я. По­литковской от 12 января 1902 г. 22 января С. П. Бонье уехала из Ялты в Ниццу, где должна была встретиться с Чеховым.

[118] Рукою Чехова проставлено: Июнь 1901.

[119] В письме к Бунину от 20 апреля 1901 г., в которое была вложена газетная вы­резка с объявлением альманаха «Северные цветы»:

Новый рассказ А. П. Чехова

СЕВЕРНЫЕ ЦВЕТЫ Альманах к-ва «Скорпион». Ц. 1 р. 50 к.,

[120] Через несколько лет, уже во время работы в Херсонском театре, Мейерхольд пришлет Чехову на отзыв рукопись первых оригинальных рассказов этого будущего писателя-символиста и вернет их автору не одобренными Чеховым (А. М. Ремизов. Ответ на анкету о Чехове.— «Иллюстрированная жизнь» (Париж), 1934, № 18, от 12 июля, стр. 2).

[120] Т. е., как буры.

[121]

Москва. 21 января 1900

Уважаемый и дорогой Антон Павлович!

С Новым годом!

Крепко жму вашу руку и благодарю за оригинальную «визитную карточку»

Простите, что я не поздравил вас в день вашего рождения. Не знал.

[122] Литературное наследство, т. 68

[123] Будь тем, кто ты есть (нем.).

[123] На первой и второй страницах рукой Чехова проставлено карандашом: «1901,XII».

[124] Рукою Чехова карандашом проставлено: «1903, IV».

[125] Первоначальная подготовка к печати использованных в статье писем Н. В. Алту­хова и П. А. Базилевича была произведена Н. И. Г и т о в и ч.

29 Литературное наследство, т. 68

[125] Т. е. царем (лат.).

[125] В контексте данного письма «гувернеров» означает: «губернаторов».

[126] Г. И. Россолимо в воспоминаниях приводит запись из своего дневника о встрече с Чеховым на похоронах Алтухова (он умер 16 декабря 1903 г.), которого про­вожали в последний путь его многочисленные ученики: «Погребальное шествие подхо­дило к воротам кладбища, а его конец терялся во мглистой дали зимних сумерек; над головами толпы молодежи качался гроб; впереди несли венки, и первым—венок из свежих цветов от „учеников"; его высоко держали студент и курсистка с гордо под­нятыми головами, с решительным хотя и грустным взором. Невольно вырвалось: „Какой простор!" — „Вот они те, — сказал Чехов, — которые хоронят старое и, вместе с ним, вносят в царство смерти живые цветы и молодые надежды..."» («Чехов в воспоминаниях современников», стр. 586).

[127] Сверху, карандашом, рукою Чехова поставлен год: 1902.

[128] «Успех из уважения» (франц.).

[129] бывший (франц.).

[130] Фраза не окончена

[131] манера речи (франц.).

[132] Здесь рукою Н. П. Чехова написаны отдельные слова: Хотя. Лишь только. За­тем рукою Чехова написано: Зембулатов. Далее снова рукою Н. П. Чехова: Дурак Антоша.

[133] На этом рукопись обрывается.

[134] Здесь в смысле «фанатического». _ Ред■

[135] Художник Н. П. Чехов был нашим товарищем по школе. — Прим. автора.

[136] Будем неизменно веселиться, пока мы молоды (лат.).

[137] Искаженное' французское выражение: для препровождения времени.

[137] Цесарку (франц.).

[138] Воспоминания написаны Е. П. Пешковой по просьбе редакции для настоящего, тома «Литературного наследства»,

[139] Автограф хранится у адресата. На обороте открытки — рукою Чехова: «Ке- кенепз. Алексею Петровичу Сергеенко. Кастрополь, имение Первушина».

[140] Перевод с французского Я. 3. Л е с ю к а и О. В. М о и с е е и к о. 45 литературное наследство, т. 68

[141] что приличествует (нем.).

[142] тихо (нем.).

[143] «Вишневый сад» (франц.).

[144] «Вишневый сад» (анг.).

[145] Перечень включает лишь наиболее значительные постановки и не является ис­черпывающим.— Ред.

[146] Tr«t napul

[147] Перевод с английского Т. М. Литвиновой.

[147] Отрицательные суждения Т. Виннера и других американских критиков о пе­реводах К. Гарнетт противоречат установившейся в Англии ее репутации одного из лучших переводчиков прозаических произведений русских писателей. Возможно,что неудовлетворенность в США переводами К. Гарнетт следует объяснить ставшим уже значительным расхождением двух ветвей английского литературного языка — соб­ственно английской и американской. Нужно также иметь в виду, что с течением времени переводы художественных произведений стареют, что, очевидно, произошло и с переводами Гарнетт. — Ред.

[148] Редакция переводов Т. М. Литвиновой.

61 Литературное наследство, т. 68

[148] Дворянское гнездо (франц.).

[149] Отказывай себе, смиряй свои желанья,— вот песня вечная...

Гете. Фауст, ч. 1, ст. 1549—1550. Перев. А. Струговшикова, 185С.

[150] Рукою Чехова над словами проставлены цифры: 1, 2, чтобы фраза читалась так: проевшая на своем веку два состояния

[151] Рукою Чехова проставлены цифры-. 1, 2, чтобы фраза читалась так: и тог­да они также

[152] Первоначально далее было: он резко

[153] Первоначально-. Он с азартом входит

[154] Первоначально далее было: взглядом

;—i» i^nt/^ii.t—,

' д Лч/. у ' /» / - - ^ A

t' t*. 1 ^rt *

[155] Рукою Чехова над словами проставлены цифры: 1,2, чтобы фраза читалась так: кажется это.

[156] Первоначально Чехосым было вписано: дует

[156] Правка не доведена до конца.

[157] Первоначально Чеховым было вписано: кричит

[157] Первоначально Чехов предполагал вычеркнуть лишь два предыдущих абзаца и начал править (изменил нее на вас), но затем вычеркнул и этот абзац.

[158] Правка не доведена до конца — нужно: благодарит

[159] В кн. «Архив А. П. Чехова. Аннотированное описание писем к А. П. Чехову» название рассказа приведено неверно: «Колечкина свадьба» вместо «Капочкина свадь­ба» (вып. II. М., 1939).

[160] Рукою Чехова над словами проставлены цифры: 1, 2, 3. чтобы фраза читалась так: спросила дежурная акушерка, входя в платную палату .N2 17.

[160] Рукою Чехова над словами проставлены цифры 1, 2, 3, 4, чтобы фраза читалась так: у каждой, с кем только говорила Елена Ивановна, являлось желание сказать что-нибудь ласковое, приятное.

[160] Рукою Чехова над словами проставлены цифры: 1, 2, чтобы фраза читалась так: Разговоры эти

[160] *44*.+ 4 „М /4 444 44 /s / +**^4*r /J*.^,.

r

[161] Рукою Чехова над словами проставлены цифры: 1, 2, чтобы фраза читалась так: повторила она, покраснев.

[162] Рукою Чехова над словами проставлены цифры: 1,2 чтобы фраза читалась так: молоденькая девушка, бледная

[163] Настоящие два письма Чехова поступили в редакцию перед подписанием тома к печати. Письмо к А. Н. Веселовскому публикуется В. II. Нечаевым, письмо к Н. М. Кожину — Ф. Н. Михальским.

[163] Эти воспоминания были Горьким прочитаны 21 ноября 1904 г. в зале Тенишев- ского училища в Петербурге — содержание их, с обильными цитатами, изложено в «Новостях и Биржевой газете», 1904, 2 изд., № 324, от 23 ноября (Сторонний наблюдатель В. В. Быховский. Горький о Чехове).

[164] Кроме П. М. Медведева, дали ответы «Новостям и Биржевой газете» Г. Г. Ге, Л. Н. Шувалова, Л. Б. Яворская (см. №№ 32, 177, 184 настоящей библиографии), а также Р. Б. Аполлонский, В. А. Мичурина-Самойлова и Ю. М. Юрьев (в № 234 и 239, от 25 и 30 августа), высказывания которых мы не включили в библиографию, так как в них отсутствует мемуарный материал.

[165] Список условных сокращений: Государственная'библиотек а СССР им. В. И. Ленина, Москва — ЛБ.

Государственная Публичная библиотека РСФСР им. M. Е. Салтыкова-Щедрина, Ленинград — ГПБ. Государственная Третьяковская галерея, Москва — ГТГ. Государственный Исторический музей, Москва — ГИМ. Государственный Литературный музей, Москва — ГЛМ.

Государственный Центральный театральный музей им. А. А. Бахрушина, Мпгква — ЦТМ. Дом-музей А. П. Чехова в Москве (филиал Государственного Литературного музея) — ДЧ11. Дом-музей А. П. Чехова в Ялте (филиал Библиотеки СССР им. В. И. Ленина) —МЧЯ. Институт русской литературы АН СССР, Ленинград — ИРЛИ. Литературный музей А. П. Чехова в Таганроге — МЧТ.

Музей Московского Художественного академического театра им. А. М. Горького — МХТ. Собрание В. Н. Буниной, Париж — БП.

Центральный Государственный архив литературы и искусства, Москва — ЦГАЛИ.