Космодетектив Лисана. Гриб раздора [Вячеслав Рюхко] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Вячеслав Рюхко Космодетектив Лисана. Гриб раздора



Сегодня Плюпс захотел сделать для Лисаны сюрприз. Во-первых, он очень старался ничего в доме не крушить, не ломать и не разбивать, и ему это почти удалось. Во-вторых, он подложил свою подушку на любимое Лисанино кресло. В-третьих, он тщательно обследовал мебель, собрал, как ему казалось, все свои потерянные шерстинки, и сложил их кучкой на обеденном столе. И, наконец, он залез в холодильник, достал оттуда овощи, фрукты, разорвал их на мелкие кусочки и свалил их в чашку. Салат по-Плюпсовки готов! Плюпс кружился у двери, в нетерпении поскуливая и переминаясь с лапы на лапу. Лисана вот-вот должна была прийти из школы.

Наконец, послышались знакомые шаги, дверь тихо пискнула и отъехала в сторону. Плюпс подскочил, бросился к ногам хозяйки и давай юлить и тереться о кроссовки. Но Лисана, казалось, даже не заметила своего любимца. Она скинула обувь, с кислым видом пересекла комнату и плюхнулась в кресло. На подушку даже внимания не обратила. Плюпса это задело. Он взъерошился, растопырил уши и в три прыжка очутился на Лисаниных коленях. Глядя в глаза хозяйки, Плюпс часто затопал передними лапками, требуя объяснений. Та, наконец, посмотрела на него и вяло улыбнулась. Её рука проскользнула между раздвоенных ушей питомца, и пальцы щекотно, но приятно потеребили загривок.

– Извини, малыш, – вздохнула Лисана, – я сегодня с Ариэль поссорилась. У Эммы был лишний билет на концерт «Неоновых комет». Я так хотела его заполучить! Моя любимая группа! Но Ариэль первая билет выклянчила. Я её упрашивала, уговаривала, а она… Эх… Тоже мне, лучшая подруга называется! Больше я с ней не разговариваю.

Плюпс скривил рот набок и прищурился.

– Да ну её, – бросила в ответ Лисана. – Что я, других подруг себе не найду?!

Браслетовизор громко завибрировал.

– Ну хоть клиент появился. Займусь делом, раз уж на концерт не попаду.



Лисана легко провела пальцем по браслету, и перед ней возникло недовольное полосатое лицо инопланетянина, усыпанное маленькими глазками. На макушке аккуратным ёжиком торчали жёсткие малиновые волоски. Не представившись, он тут же принялся жаловаться:

– Лисана? Космодетектив? Тут происходит безобразие! У меня хотят отобрать мою собственность! Я первый его нашёл! Срочно помогите!

– Добрый день! – с преувеличенной вежливостью поздоровалась Лисана.

– Здравствуйте! – сконфуженно ответил инопланетянин.

– Кто вы и на какой планете живёте?

– Меня зовут Пыпынг. Но я не живу на планете. Я фермер. Выращиваю овощи на первом поясе астероидов Колбасириуса. Это в Головастике.

Лисана понимающе кивнула – она уже бывала в галактике «Головастик». Пыпынг продолжал:

– Вы найдёте меня на небольшом безымянном астероиде по соседству с 872-м. Вы увидите. Там гриб светится.

Лисана опомнилась, схватила блокнот с карандашом и принялась лихорадочно записывать. «Головастик. Колбасириус. Астероид 872. Гриб». Пока она записывала, Пыпынг бросил: «Прилетайте! Жду!» и тут же отключился.

– Постойте! – крикнула Лисана исчезающему изображению. – Какой ещё гриб? Плюпс, ты что-нибудь понял?

Плюпс соскочил с колен хозяйки, кинулся к входной двери и завертелся вокруг рюкзака.

– Хорошо. На месте разберёмся.

Но не успела Лисана встать, как браслетовизор снова зажужжал.

– Ого, да сегодня от клиентов отбоя нет.

Лисана приняла вызов, и перед ней появился огромный глаз. Он отодвинулся, и Лисана увидела кого-то, немного напоминающего жёлтую в зелёный горошек жирную одноглазую гусеницу.

– Детектив Лисана! Сейчас же прилетайте сюда и помогите мне заполучить свою собственность обратно!

«Да что ж никто со мной сегодня не здоровается!»

– Добрый день! – несколько раздражённо ответила Лисана. – А вы, извините, кто?

– Да! Добрый! Извиняю. Вы говорите с Чучунгом!

– Здравствуйте, Чучунг. К сожалению, я ничем не могу вам помочь, потому что у меня уже есть дело. Могу записать вас на послезавтра.

– Послезавтра этот прохвост уже присвоит себе мой гриб!

«Опять гриб» – удивилась Лисана.

– Послушайте, найдите себе другой гриб и не морочьте космодетективам головы.

– Если бы вы его увидели, то так не говорили бы. Он огромный, сияющий, радужный.

– Сияющий, говорите? – Лисана привстала с кресла. – А вы случайно не в системе Колбасириуса?

– Да! А как вы догадались?

– Тогда хорошо, ждите. Вылетаю! До свидания!

– Подождите, – заволновался Чучунг, – а как же адрес?

– Найду! – Лисана, махнув рукой, сбросила вызов. – Ну, Плюпс, забирайся в рюкзак, полетим к Чучунгу с Пыпынгом гриб смотреть.



Уже через 15 минут «Птеранодон» – космический корабль Лисаны, плавно двигался вдоль первого кольца астероидов Колбасириуса. Кольцо оказалось очень плотным, астероиды почти прижимались друг к другу. Некоторые были даже соединены широкими мостиками. На самых крупных астероидах виднелись леса и небольшие озёра. Чудеса! Заметив вдалеке голубоватое сияние, Лисана обрадовалась и направила «Птеранодона» прямо на него. Сияние из голубого превратилось в фиолетовое, затем в розовое, и когда Лисана подлетела совсем близко, она увидела огромный гриб, выросший на небольшом каменном астероиде и излучающий пульсирующее зеленоватое свечение. Лисана выбрала астероид покрупнее неподалёку от гриба и запустила программу приземления.



Надев скафандр на себя и Плюпса, она спустилась на поверхность. Лисана уже бывала на малых планетах, спутниках и крупных астероидах, но всё равно не удержалась и высоко подпрыгнула, взлетев выше «Птеранодона» – сила тяготения здесь очень слабая. Сверху Лисана увидела, как, перепрыгивая с астероида на астероид, к ней кто-то спешит. Вот это да! Да это же Пыпынг с его малиновыми волосами на глазастом лице. Лисана легко запрыгала навстречу к нему, с непривычки неловко размахивая руками.

На нём не было скафандра, он размахивал двумя парами длинных тонких рук. Пыпынг широко разевал рот, явно пытаясь что-то сказать, но ведь звук в безвоздушном пространстве не передаётся! На всякий случай Лисана включила наружный микрофон и, к своему удивлению, услышала знакомый голос пришельца.

– Не нужен скафандр, – его руки, словно снимали и обратно надевали невидимую шапку, – здесь воздух. Хороший. Чистый, – Пыпынг глубоко вдохнул, широко разинув беззубую пасть.

Лисана нажала на кнопку на рукаве комбинезона, и перед её глазами высветилось: «75% – азот, 20% – кислород, 4% – гелий. Давление 0.7 земной атмосферы. Температура 16 градусов».

Да здесь воздух почти как на земле!

Лисана решительно сняла шлем, стянула скафандр с Плюпса и оставила всё рядом с кораблём. Воздух был свежий, пахло травой и цветами. Чувствовался лёгкий ветерок.

– Все новички удивляются, – принялся объяснять Пыпынг, видя замешательство Лисаны. – Наш пояс настолько плотный, что его масса удерживает воздух! Я тут даже овощи выращиваю. Вон там мои поля. – Пыпынг махнул рукой. – Здесь всё растёт. Вот и гриб вырос. Я первый его нашёл! А теперь Чучунг его отобрать хочет. Идёмте, поможете мне.

Лисана, зажав Плюпса подмышкой, поспешила вслед за Пыпынгом. Одним широким прыжком она пролетела над глубоким кратером, вторым взлетела на высокий холм, потом, следуя за проводником, перескочила на соседний малый астероид. Плюпс, разинув пасть и выпучив глаза, громко пыхтел каждый раз, когда Лисана, оттолкнувшись от валуна, взмывала навстречу звёздам.

А вот и гриб! Снизу его не так-то просто заметить как из космоса. Астероид, на котором он вырос, приютился в тени более крупных соседей, и Лисана увидела свечение гриба, только когда подобралась к нему совсем близко.

Лисана оттолкнулась и полетела навстречу грибу, но поздно заметила, что кто-то копошится рядом, прямо у неё под ногами.

– Осторожно! – завопила она.

Вместо того, чтобы отпрыгнуть, этот кто-то свернулся клубком и ощетинился сотнями острых блестящих кристаллов. Плюпс испуганно запищал, и Лисана, стараясь спасти друга, отбросила его в сторону.



«Мне конец!» – пронеслось у неё в голове.

Острия кристаллов стремительно приближались. Лисана зажмурилась. Вдруг она почувствовала, как кто-то крепко схватил её сзади за талию. Мягкий удар. Кувырок. И наконец всё замерло. Лисана осторожно приоткрыла глаза. Её крепко обнимал Пыпынг. Это он спас Лисану, перехватив в полёте. Лисана обернулась, чтобы посмотреть, кто только что чуть не укокошил её.

С изумлением она узнала недовольную жёлтую одноглазую физиономию – второй клиент! Чучунг, недовольно ворча, втянул в своё тучное тело острые фиолетовые кристаллы.

– Смотреть надо, куда летите! – его голос дрожал от натуги.

– Ты чуть моего космодетектива не погубил! – набросился на него Пыпынг.

– Почему твоего? Я её вызвал!

– Да как!.. Да ты!.. Да ведь я!.. – Пыпынг не находил слов, чтобы описать своё негодование.

– Спокойствие! – Лисана расставила руки в сторону. – Сейчас всё решим.

Она приняла важный вид, отряхнулась и огляделась в поисках Плюпса. Инопланетный пейзаж завораживал! Повсюду в небе огромные летающие астероиды в россыпи звёзд, а над горизонтом – розовый ореол Колбасириуса. Плюпс нашёлся сразу: он сидел рядом с грибом и зачарованно любовался им. Убедившись, что с другом всё в порядке, Лисана достала блокнот и приготовилась записывать.

– Давайте быстренько разберёмся с вашим делом. Пыпынг, вы утверждаете, что первым нашли гриб?

Чучунг надул щёки, чтобы возразить, но Лисана строго нахмурила брови и жестом остановила его.

– Я фермер, – взмахнув длинными руками, торопливо заговорил Пыпынг, – выращиваю овощи здесь, неподалёку. Сегодня с утра я, как обычно, начал день с полива.

Чучунг презрительно фыркнул. Пыпынг, не обращая на него внимания, продолжил:

– Кран подачи воды заклинило. Чтобы его починить, я взял небольшой свежевыпавший метеорит и что было сил обрушил его на кран. К сожалению, я не подумал, что напор будет таким сильным. Вода шибанула из шланга, выбила из почвы тюфкорки и разбросала их по окрестностям.

– Извините, что выбила вода? – Лисана подняла зажатый в пальцах карандаш.



– Тюфкорки, – чётко проговорил Пыпынг. – Очень ценные овощи. Для того чтобы тюфкорка дала семена, её нужно три месяца выгуливать под кислотными дождями Свирептуна, а это, как вы сами понимаете, не каждому под силу. Мне пришлось скакать по астероидам и разыскивать разлетевшиеся тюфкорки. Я уже набрал полную охапку, когда увидел пульсирующее золотистое свечение. Вы, наверное, догадались, что это был мой гриб!

– Никакой он не твой! – Взъярился Чучунг, но Лисана постучала карандашом по блокноту, призывая его к порядку. Она обернулась к Пыпынгу и кивнула, чтобы продолжал.

– Вот так я и оказался здесь. Прошу заметить, когда я перепрыгнул к грибу, на астероиде никого не было, а значит, согласно пятому параграфу Поясного Кодекса Чудесных Находилок, пункт семь дробь четыре, я являюсь единственным возможным обладателем этого чудесного гриба. – Пыпынг протянул все четыре руки в сторону гриба, предлагая убедиться в правдивости его слов.

– Как бы не так! – проревел Чучунг и подполз ближе. – Прибежал ты сюда первым, никто не спорит. Но шапку-то я запульнул вперёд! Ведь я-то так прытко скакать не могу!

– Какую ещё шапку? – не поняла Лисана.

– Ясно какую! Противометеоритную. Вон она летает. – Чучунг посмотрел вверх.

Лисана тоже подняла голову, но ничего, кроме мерцающих звёзд, не заметила.

– Я специально запульнул её так, чтобы она не ударилась о камни, а полетела вокруг астероида, превратившись в его искусственный спутник, а значит, согласно восемнадцатому параграфу Поясного Кодекса Чудесных Находилок, пункт два, всё, что найдено на этом астероиде, принадлежит мне. Точка!

– Да зачем тебе вообще нужен этот гриб! – взорвался Пыпынг. – Тебя ж только камни интересуют. А я фермер! Мои овощи растут. Гриб тоже растёт. Мне он нужнее!

– Не просто камни. Я собираю самоцветы! – Чучунг обернулся к Лисане. – Обратите внимание, я их СОБИРАЮ! А что делают с грибами? Их тоже СОБИРАЮТ! Значит гриб должен достаться мне! Тем более что я шапку запульнул!

– Во-первых, я вообще не вижу, чтобы там что-то летало! – не уступал Пыпынг. – Во-вторых, если там что-то и летает, ты должен доказать, что это твоя шапка. А в-третьих, неизвестно, когда ты её запульнул, может, уже после того, как я сюда скакнул!

Лисана наблюдала за перепалкой, почёсывая в нерешительности голову.

Она обратилась к Чучунгу:

– Вы можете доказать, что запустили спутник до того, как Пыпынг оказался возле гриба?

Чучунг в замешательстве топтался на месте.

– Может, у вас свидетель есть? – подсказала Лисана.

– Да откуда здесь… – пробубнил Чучунг. – Голые камни…

– Есть свидетель! – раздался звонкий голос откуда-то сверху.



Все задрали головы. Лисана прищурилась, но никого не увидела.

– Вы кто? – крикнула она в космическую пустоту.

– Я Аструлия! Очень приятно!

– Мы вас не видим! – ответила Лисана пустоте. – Где вы?

– Я тут, наверху. Я живой спутник этого астероида. Полжизни здесь летаю.

Лисана пригляделась и заметила яркую звезду, быстро скользящую по небу к горизонту.

– Вы можете подтвердить, что я запульнул шапку до того, как этот проходимец сюда прыгнул? – с надеждой прокричал Чучунг.

– Это неважно! Ведь, согласно двенадцатому параграфу Поясного Кодекса Чудесных Находилок, если я спутник астероида, то этот гриб мой!

– Аструлия, кто может подтвердить, что вы там давно летаете? – крикнула Лисана, но опоздала. Яркая звёздочка нырнула за горизонт, не успев ответить.

– Извините, ребята, – Лисана обратилась к Пыпынгу с Чучунгом, – похоже, что гриб достанется Аструлии.

– Так всякий новоприбывший может заявить, что он давно летает! – замахал руками Пыпынг.

– Доказательства пусть предъявит! – пропыхтел Чучунг.

– На слово не поверим! – Пыпынг поднял четыре указательных пальца.

Лисана улыбнулась. Только что готовы были подраться друг с другом, а теперь вдруг объединились.

– Давайте подождём, когда Аструлия вернётся, – предложила Лисана. Может, кто-нибудь её видел. Хотя вряд ли. Место пустынное.

– Зря вы так думаете, – услышала Лисана едва различимое ухом тихое скрежетание.

Она завертелась на месте, но никого не увидела.

– Да не топчитесь так, – опять заскрипел чей-то голосок, – раздавите, не ровен час.

Лисана наклонилась и принялась внимательно разглядывать камни под ногами.

– Левее, – подсказал голосок.

Лисана встала на колени, силясь кого-нибудь разглядеть. Потом хлопнула себя по лбу и достала из рюкзака лупу. С помощью лупы и подсказок она, наконец, отыскала среди камней малюсенького слизня. Не больше сантиметра. На его спине красовалась каменная раковинка.



– Это вы? – изумилась Лисана.

– А чему вы удивляетесь? Не всем же быть такими великанами.

– Кто вы? И как вы сюда попали?

– Меня зовут Хлюминадий. Я ползаю по этому астероиду уже несколько сотен лет. Меня сюда обронили ещё в младенчестве, и с тех пор я живу здесь отшельником. Сюда почти никто захаживает. По правде говоря, такого скопления народу, как сегодня, я и не припомню.

– Скажите, – вмешался в разговор Пыпынг, – а как давно Аструлия летает вокруг вашего астероида?

– Я редко смотрю на небо. Еды там не найти, – хихикнул Хлюминадий.

– И это теперь не имеет значения, – добавила Лисана, – ведь раз Хлюминадий живёт здесь так долго…

– Всё правильно! – подтвердил Хлюминадий. – Параграф два, Поясного Кодекса Чудесных Находилок. Пункт третий. Этот астероид и всё, что на нём есть – моё.

– Козявка! – от негодования Чучунг вновь выпустил кристаллы. – Зачем тебе мой гриб? Что ты с ним сделаешь! Отдай мне его сейчас же! Не то я тебя…

Лисана встала и расставила руки, заслоняя собой Хлюминадия.

– Уйди! – не сдавался Чучунг, ощетинившийся острыми фиолетовыми кристаллами – а не то-о-о…

Вдруг раздался грохот, и земля ушла из-под ног. Лисана упала и больно ударилась о камни.

Что это? Землетрясение?!

Поверхность астероида треснула. Глубокая расселина пролегла в нескольких метрах от испуганных спорщиков. Лисана метнулась к Плюпсу и сунула его подмышку, готовая немедленно перепрыгнуть на соседний астероид и бежать к кораблю. Плюпс возмущённо пискнул и замолотил воздух всеми шестью лапками, пытаясь вырваться.



– Здравствуйте! – прогрохотал громовой голос.

Огромная тень накрыла Лисану. Из-за горизонта, заслоняя Колбасириус, поднялись два гигантских глаза на стебельках толщиной с баобаб. Края трещины пришли в движение, и громовой голос пригрозил:

– Я Гртрух, астероид, на котором вы стоите. И я никому не позволю обижать Хлюминадия! Я к нему очень привязался. Я решил прекратить ваш глупый спор. Согласно первому пункту первого параграфа Поясного Кодекса Чудесных Находилок, всё, что растёт у меня на голове, принадлежит мне!

Обстановка накалилась до предела. Лисана попятилась.

– Если не отдашь мне гриб, я раздавлю Хлюминадия, – неповоротливый Чучунг пытался настигнуть на удивление шустрого маленького слизня.

– Между прочим, я ядовитый! – пищал тот.

– Я тоже! – заявил Пыпынг и обнажил в злобной улыбке острые змеиные зубы, вылезшие из мягких дёсен.

– Может быть, вы разделите гриб? Всем достанется по кусочку, – растерянно предложила Лисана.

– Разделим! – поддержал Чучунг. – Чур мне шляпку!

– Держи свою шляпку! – прозвенел сверху голос Аструлии, и через мгновение на голову Чучунгу свалилось бесформенное нечто. По всей видимости, это была та самая спутник-шапка.



– А что достанется мне? – пищал Хлюминадий.

– А тебе достанется путешествие по поясу! – Пыпынг настиг бедного слизняка, схватил его длинной рукой и размахнулся, готовясь запустить как можно дальше.


– Тишина! – загремел астероид Гртрух. – Я принял решение. Гриб будет уничтожен. Пусть же он не достанется никому!

Астероид вновь задрожал и, разрывая камни, вверх взметнулись гигантские столбы-клешни.

Плюпс вырвался из рук Лисаны и помчался назад к грибу. Он прижался к гигантской ножке и зажмурившись потёрся об неё пушистой щекой.

– Эй! Отойди от нашего гриба! – завопили, запищали, заревели и загрохотали вокруг.

Удивительно, но Плюпс послушно отошёл и сел у ног взволнованной Лисаны. Он казался довольным собой. Лисана вопросительно посмотрела на друга. Тот, подняв торчком раздвоенные уши, мотал головой, поглядывая то на Лисану, то на гриб. Тут только Лисана заметила, что гриб внимательно разглядывает её дюжиной круглых глаз.

Под глазами появилось небольшое отверстие. Оно стремительно раздвинулось, и раздался громкий протяжный зевок.

– Даже здесь не выспаться, – проворчал гриб.

Из его тела высунулась ложноножка в полуметре от земли. Плюпс подскочил и шлёпнул по ней лапой. Гриб улыбнулся, подмигнул левыми глазами. Ухнул, сжался, оттолкнулся словно пружина, взмыл высоко в небо, вскоре превратившись в ещё одну стремительно угасающую звезду.



Воцарилось неловкое молчание. Первым нашёлся Пыпынг:

– Мне тюфкорки собрать надо. Всем пока! Приятно было познакомиться! – и помахав на прощание правыми руками, он ловко перепрыгнул на соседний астероид.

– Извините, но… дела… самоцветы сами себя не соберут, – Чучунг, развернулся и пополз прочь.

– До скорого, – крикнула сверху Аструлия, исчезая за горизонтом.

– Приходите в гости! – прогремел Гртрух.

– Не забывайте! – подхватил Хлюминадий.


Астероиды стремительно уменьшались на экране, сливаясь в сплошное кольцо. Лисана устраивалась поудобнее в кресле, готовясь к перемещению. Плюпс на своём месте нетерпеливо поскуливал и топал передними лапками.

– Подожди малыш, – ласково извинилась Лисана, – но мне ещё одно важное дело нужно сделать.

Лисана провела рукой по браслетовизору и через несколько секунд перед ней возникло лицо Ариэль.

– Ариэль, извини меня, пожалуйста! – Щёки Лисаны покраснели. – Я совсем не против, если ты пойдёшь на концерт… Давай больше не будем ссориться, ведь мы – лучшие подруги.