Мелким шрифтом [Роберт Глэнси] (fb2) читать онлайн

Книга 534541 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Роберт Глэнси Мелким шрифтом

Copyright © 2014 by Robert Glancy Published in the Russian language by arrangement with Bloomsbury Publishing Ple and Synopsis Literary Agency
Правовую поддержку издательства осуществляет юридическая фирма «Корпус Права»
Издание на русском языке, перевод на рус. язык, оформление. Издательство «Синдбад», 2018

Даю вам слово: «смешная» и «жизнсутверждающая» — это именно о книге Глэнси, удивительно легкой и свежей... Никогда еще не было так интересно читать сноски.

Мэтт Хейг

В выяснении отношений с прошлой жизнью Фрэнку Шоу очень помогают прекрасное чувство юмора Роберта Глэнси и его тонкое понимание мотивации людских поступков, А также невероятно увлекательные сноски.

The New York Times

Отличная книга, Оригинальная, строумная, простая и поучительная. И у нее самая классная концовка из всех, что я прочел за долгое время!

Гэвин Экстенс

Фрэнк Шоу не только спрашивает себя, свою ли жизнь он живет и кем хочет быть на самом деле, но и предпринимает усилия, чтобы измениться — и следить за его попытками захватывающе увлекательно!

Publishers Weekly

Фрэнк чудом уцелел в автомобильной аварии[1] и приходит в себя на больничной койке. Врачи говорят, что удалили ему селезенку, но он осознает, что утратил кое-что гораздо более важное — память. Об обстоятельствах происшествия, о своей жизни до него, об окружающих его людях. Фрэнк помнит только, что он юрист, и его специализация — разделы договоров, которые печатаются мелким шрифтом[2].
Постепенно приходя в сознание, Фрэнк начинает вспоминать прошлую жизнь и самого себя в ней. Эти воспоминания — о семейной жизни и карьере, на которую потрачены годы, — не доставляют ему радости. А вот банка из-под горчицы, в которой хранится отрезанный палец, почему-то переполняет гордостью...
Отгадывая загадки собственной биографии, Фрэнк в реальной жизни, а не в тексте договора, столкнется с тем, что дьявол кроется в деталях,[3] и поймет, что «разобраться» с условиями своего договора с жизнью никогда не поздно.

Роберт Глэнси родился в Замбии, затем жил в Малави. В возрасте четырнадцати лет переехал из Африки в Европу — в Эдинбург, а затем в Кэмбридж, где в университете изучал историю. Сейчас Роберт с женой и двумя детьми живет в Новой Зеландии.

Посвящается Джемме

ЖИЗНЬ: УСЛОВИЯ ДОГОВОРА

Условия жизни — вопрос сложный, поскольку их смысл как правило, недостаточно ясен.
Меня зовут Фрэнк Шоу, я зарабатываю тем, что составляю контракты. Для меня это занятие вовсе не повод для гордости. В минуты уныния мне кажется, что я несу гибель значительной части человечества. В прошлом было принято скреплять заключенную сделку рукопожатием. А я заменяю рукопожатие дорогими чернилами. Вместо человеческого соприкосновения — бездушная бумага. Если антиматерия есть противоположность материи, то я — противоположность доверию, я — антидоверие, темная сила, нацеленная на уничтожение присущих живому человеку свойств: веры, надежды и способности удивляться. Короче, я — специалист по корпоративному праву.

Мои обязанности сводятся главным образом к составлению текстов, которые печатаются мелким шрифтом, поэтому я стою на одной из последних ступенек карьерной лестницы. Мою роль как законника можно сравнить с той, что в мужской парикмахерской выполняет подмастерье, подметающий усыпанный волосами пол. Вспомните: не далее как сегодня, покупая что–то в интернете, вы, скорее всего, не прочитали составленные мной условия договора и сразу кликнули «Согласен»; или не глядя подписали контракт, отдав контрагенту свои права, жизнь или фунт своей плоти[4].

Составленный мной современный страховой полис я считаю настоящим шедевром. Тогда я только–только окончил юридический факультет, и мой блестящий ум еще не отупел. Гениальность документа заключается в его невыносимой занудливости. Мало кто способен прочитать его целиком, а уж абзацы, набранные мелким шрифтом, никто даже не просматривает. Вот этой–то петелькой я вас и удавлю: страховой полис вам представляется золоченой сеткой безопасности — она якобы подхватит вас в случае житейских невзгод, но мой отточенный петит порвет эту сетку в клочья. Если, по присловью, дьявол кроется в деталях, то тексты за него сочиняю я, я же печатаю предупреждения и оговорки таким мелким шрифтом, что буквы невозможно разглядеть. А когда разглядите, будет уже поздно[5].

В справедливости этих слов я убедился на собственном горьком опыте, когда попал в автомобильную аварию. Я очутился на больничной койке, переломанный и изувеченный. 'Тогда до меня и дошло, что условия и оговорки не только составляют суть моей работы, но являются еще и сводом жестких правил, гарантирующих мне жизнь. В больнице, однако, мне было не до страхового полиса. Я сознавал одно: со мной случилось страшное.

СОСТОЯНИЕ 1 АМНЕЗИЯ

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ТРАГЕДИИ

Если с вами случается что–то странное и страшное — это трагедия. Если что–то странное и страшное случается с кем–то другим — это развлечение.

МОИ УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ

Я близко не похож на себя прежнего.
Я очнулся и увидел людей — они уверяли, что приходятся мне родней и что у меня все будет хорошо.

С чего это у меня все будет хорошо? Я понятия не имею, кто вы такие, черт возьми!

Пытаясь объехать правду на кривой козе, окутать реальность плотной завесой надежды, они беспрерывно твердили: «С тобой все хорошо, Фрэнклин, все хорошо!»

Я смотрел на позабытых родственников и ясно понимал, что отрицать бесполезно: это напоминало бы бег трусцой на дорожке–тренажере; ты бежишь, а в спину тебе дышит та жуть, которую ты отрицаешь; она не отстает, ждет, когда ты рухнешь без сил, и она зацапает тебя волосатыми лапами. Я знал правду: со мной далеко не все хорошо. Чудище меня все–таки зацапало. Какое–то время я молча лежал в его тесных объятиях. А когда, наконец, заговорил, стало еще хуже.

— Кто вы такие? — спросил я.

— Я твоя жена, припоминаешь? — сказала одна женщина.

Мой второй вопрос пресек уверения, что со мной все хорошо:

— А я кто?

Ответа на него я не знал, поэтому мне было трудно быть самим собой. Хотелось заверить всех, что я — прежний старина Фрэнк, и все хорошо. (Но я же не прежний, и ничего не хорошо.) Сморозив очередную чушь, я, разумеется, сразу увидел, что ляпнул что–то не то. Достаточно было взглянуть на озабоченные лица родственников; они посматривали на меня искоса, будто не могли сфокусировать взгляд из моей физиономии, — всем было неловко слушать, что я несу. Именно в этом и заключалась проблема: я перестал быть собой. (Несоблюдение условий контракта называется невозможностью исполнения; в этом суть моей беды: я произносил слова, которых прежний, еще не попавший в авариу Фрэнк ни за что не сказал бы.) Отчетливо я помнил одно; до аварии меня звали просто Фрэнк. А теперь стали называть полным именем — Фрэнклин. Я утратил собственную личность, зато приобрел еще один слог[6].

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ РАЗУМА

Мой утратил всякую адекватность.
Я глянул в зеркало и не узнал себя: на меня смотрел одутловатый чужак; отекшие, налитые кровью глаза, вместо зубов — редкий штакетник, щеки чудовищно вздулись. Мир, в котором я очутился, был не лучше. Куда ни бросишь взгляд — всюду предупреждения об опасности. Пронзительно верещали аппараты, призывая сновавших по коридорам врачей. «Осторожно! Скользко!» — вопили надписи на полу. Доносившиеся из дальних коридоров крики немедленно пресекались. Каждое принесенное мне лекарство сопровождалось списком предостережений длиной с русский роман. Над красной пуговкой виднелась надпись: «Кнопка экстренной помощи».

Мой организм то и дело впадал в панику, заставляя меня беспрестанно жать на эту кнопку. Поначалу я так и делал. Кнопку отключили. Тогда я принялся вопить: «Помогите! Помогите! Я не помню, кто я!» Мне тут же что–то вкололи, словно придушив панику тысячью одеял, и я стал для всех недоступен. Хорошо бы кнопку снова подключили. Мне так ее не хватает.

Во мне образовалась каша из чувств и гормонов, отчего ужас только нарастал. Авария вдребезги разнесла три банки с этикетками «Печаль», «Радость» и «Безумие», и их содержимое расплескалось, образовав дикую смесь. Мне хотелось смеяться, плакать и визжать одновременно. Вдобавок нервные волокна, прежде шедшие по телу каждый своим путем — к ушам, глазам, носу и рту, — теперь перепутались и сплелись в косицу. В результате если окружающее виделось мне в зеленых тонах, то любая еда на вкус отдавала рыбой, а уши лопались от чьих–то воплей; если же все становилось синим, то я ощущал запах сыра, а в ушах звучала музыка. Доктор Миллз заверил меня, что эта синестезия — всего лишь попытка мозга отыскать новые пути к воспоминаниям о прошлом. Мои разум и чувства пришли в такой сумбур, что однажды, когда доктор Миллз пил кофе и над чашкой поднимался парок, я услышал в нем низкую басовую ноту, пробудившую во мне ответный отклик; с великим смятением я обнаружил, что нспытываю… страстное влечение. Вслушиваясь в кофе доктора Миллза, я понял, что чувства куда навязчивее воспоминаний[7].

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ КОФЕ

Его вкус никогда не дотягивает до того, что сулит аромат
Это прилипчивое чувство — нелепое влечение — подцепило и невесть как вытащило из прошлого первую подлинную картинку. Вдруг вспомнилось, что я терпеть не могу кофе, зато безумно влюблен в работающую в нашей конторе барменшу. Всплыло ее лицо, обрамленное густыми шоколадно-каштановыми волосами, пышная, неизменно вздымающаяся мне навстречу грудь. Вспомнилось, как я жаждал блеснуть при встрече с ней и вечно пыжился выдать что–нибудь интересное, остроумное.

Однажды мы оказались в кафе наедине, и я сказал прекрасной барменше:

— Вы бесподобно варите кофе.

Она улыбнулась. При улыбке губы у нее не утончаются, а, наоборот, становятся пухлее. Когда она стала взбивать молоко в пену, белая крапинка слетела ей на грудь. И тут я отважился на самый необдуманный поступок во всей моей короткой доаварийной жизни: перегнулся через стойку и стер крапинку. По ее виду я понял, что мне не миновать пощечины, и отпрянул; она же обхватила мою голову руками, притянула к себе, будто хотела что–то шепнуть, и принялась покрывать мое лицо поцелуями. То был волшебный миг… Я ощущал ее исполненное любви дыхание — теплое, пряное, отдающее ароматом кофе эспрессо, чувствовал, как тянется ко мне ее тело, а ее груди…[8]

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ МОЕЙ ЖЕНЫ

Элис — моя жена (якобы).
Моя — если верить окружающим — жена, беседуя со мной, заметно нервничала, как и многие навещавшие меня посетители.

Почему? Они что, опасаются, что я их не узнаю? Или каждый надеется сыграть ключевую роль, став тем, чье присутствие волшебным образом отомкнет мою память? А может, они нервничают оттого, что прежде я был отпетым негодяем?

Так был ли Прежний Фрэнк полным дерьмом?

Я почти сразу понял, что никто не расскажет мне, каким я был на самом деле. Когда я спрашивал об этом жену, она отделывалась туманными фразами, которые вполне подошли бы для описания миллионов людей:

— Ты был, да и сейчас остаешься… отличным парнем, веселым, заводным и…

Это очень напоминало мерзкий раздел в бланке заявления о приеме на работу под названием «Черты характера», Я понял, что выяснить, каким человеком я был прежде, по силам только мне самому, и смирился. Ведь суровой правды мне никто никогда не откроет[12].

Тем не менее моя нервная жена мимоходом обронилатаки несколько фраз, благодаря которым я понял, что память у меня не сгинула безвозвратно. (Если моя краткосрочная память теперь походила на выгоревший дотла офис, то резервные копии долгосрочных воспоминаний благополучно хранились на каком–то дальнем складе.) И когда жена обмол. вилась, что у меня есть брат по имени Малколм, из густой мглы пораженного амнезией сознания вдруг выскочили два слова, и я ликующе проорал:

— Твою мать…

— Верно, — со смехом подтвердила она. — Любимое присловье Малколма. — Мы пытались его разыскать, но он отправился путешествовать, а куда — бог знает…

Жена продолжала болтать, но я уже не слушал: в ту минуту меня совершенно зачаровала моя собственная рука, а сосредоточиться на двух предметах одновременно я был не в состоянии. (В моем расквашенном мозгу отдел, ведающий концентрацией внимания, был укомплектован хуже всего — там суетился единственный субъект, который лихорадочно составлял список неотложных дел, разматывавшийся позади него, точно рулон туалетной бумаги.)

— …Слушаешь, голова садовая? — вдруг спросила жена и поморщилась: как это ее угораздило ляпнуть такое человеку с тяжелой травмой головы! — А Оскар? Старшего брата помнишь? Оскара?[13] Высокий такой… Он… гм…

Я видел, какого труда ей стоит описать Оскара, и понял, что люди настолько хорошо знают своих друзей и родных, что толком их уже не видят. (Те, в сущности, становятся невидимыми.)

Я же — наоборот, никак не мог сладить с внешними подробностями. Из застлавшего глаза тумана проступали лишь отдельные черты: лысая голова доктора Миллза, черные, собранные в пучок волосы Элис; но не хватало клея, чтобы налепить эти черты на соответствующего человека. Поэтому в моей дурной, опоенной лекарствами преисподней доктор Миллз красовался с пучком черных волос, а у Элис надо ртом причудливо нависал докторский здоровенный нос картошкой. (Существует юридическое понятие «смещение собственности» — оно употребляется применительно к ситуации, в которой собственность двух людей невозможно разделить; у меня же было смещение черт.) Видимо, я то и дело погружался в дрему, потому что в палате откуда ни возьмись появился Оскар, прямо–таки соткавшись из воздуха, вернее, из субстанции погуще воздуха, потому что Оскар оказался на редкость упитанным, и чопорно уселся рядом с моей женой. Оба сидели молча, она — поджарая, он — жирный, и напряженно наблюдали за мной. При этом они ни разу не обратились друг к другу напрямую; я остро чуял их взаимную ненависть[14].

Оскар держал в руке пакетик слив.

— Что, Фрэнклин, опять вздремнул? — спросил он. — Гляди, что я принес. Обычно больным носят виноград. А я тебе слив купил. Тоже, считай, виноград, но гигантский.

Откуда–то потянуло тошнотворной зеленой вонью.

Оскар содрал с пакета наклейку с ценой и скрутил в шарик. Я взял сливу и оглядел ее с восхищением: под тугой кожицей угадывались карминно–малиновые прожилки, уходящие вглубь темной плоти. Меня восхитило совершенство замысла и исполнения.

— Обалдеть можно! — воскликнул я, и Оскар, не отрывая глаз от ценника, рявкнул в ответ:

— А то! Два фунта за горстку слив! Грабеж средь бела дня, мать их!

По моему смущенному виду Элис с Оскаром наверняка догадались, что изумился я вовсе не цене. Они хохотали долго и упорно, так что возникшее вокруг них напряжение временно ослабло[15].

Моя жена с улыбкой сказала:

— Жутко смешно вышло, Фрэнклин.

Когда смех стих — а напряжение снова сгустилось, — опять навалилась мерзкая зеленая вонь. Оскар пристально смотрел на меня, будто ждал, что я скажу что–то важное. Ему явно было не по себе. Я улыбнулся, обнажив обломки зубов; по лицу Оскара скользнула тень отвращения.

— Фрэнклин, ты что–нибудь помнишь про тот маленький эпизод? — спросил он.

Маленький эпизод!

Рука жены мгновенно пересекла разделявшую их с Оскаром пропасть и схватила его за колено. Он слегка вздрогнул от неожиданности.

— Что ты плетешь? — сказал я. — Что еще за маленький эпизод? Мне сказали, я попал в автокатастрофу.

Жена улыбнулась — ее рука выпустила колено Оскара, разделявшая их бездна заполыхала с новой силой, — и сказала:

— Ничего, ровным счетом ничего серьезного, Фрэнклин. Перед аварией ты был изрядно утомлен… Утомлен и расстроен, вот и все…

Но накаленное молчание (которое мне виделось фиолетовым воплем) наводило на мысль, что они скрывают от меня истинное положение дел. Измученный пестрой мешаниной, которой потчевали меня сбрендившие органы чувств, Я откинулся на подушку и уставился в белый потолок. Фиолетовый вопль потускнел, зеленая вонь поблекла, и я погрузился в бесцветный сон.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ СЕЛЕЗЕНКИ

Жить без нее можно, хотя и трудно.
По утрам доктор Миллз первым делом сообщал мне самую свежую информацию о моей физической кондиции, Спустив очки на кончик носа, он с доскональностью анатома описывал удручающее состояние органов моего тела.

— Значит, так, мистер Шоу: заживление костной ткани идет неплохо, правда, ребра еще не срослись и обе ключицы сломаны. Особенно большое внимание мы уделяем амнезии. Кровяное давление стабилизируется, но приступы острой тревоги повторяются с прежней частотой. В заключение хочу извиниться: после аварии мы вам не сказали — по чисто канцелярской оплошности — конечно, надо было вам раньше сообщить, но придется сказать сейчас… — Он медленно наклонился, будто намеревался открыть мне нечто ужасное, и с мрачной торжественностью произнес: — Можно жить и без нее, так что не впадайте в панику; дело в том, что нам пришлось удалить ванту душонку: в аварии она сильно пострадала[16].

— Удалили мне душу?! — испуганно взвизгнул я.

— Нет–нет, это не моя сфера, — чуть улыбнувшись, заверил доктор. — Вашу селезенку. Обнаружился разрыв селезенки. Пришлось ее удалить. Вы вполне проживете без нее; просто станете чуточку больше, чем прежде, подвержены инфекции. Селезенка — это не единственный, но очень эффективный природный фильтр, однако, если вы будете вести здоровый образ жизни, прекрасно обойдетесь и без нее. Уверяю вас. На самом деле история знает множество великих людей, которые прожили жизнь, причем очень успешную, без селезенки…

Доктор Миллз явно не закончил фразы, и я с улыбкой ждал, что он назовет хотя бы нескольких выдающихся личностей, успешно проживших без селезенки, но тот захлопнул папку с моей историей болезни и направился к следующему пациенту.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ МАЛКОЛМА

Его нигде не было видно.
В урочное время явилась жена; она захватила с собой мой портативный компьютер и первым делом открыла почту, чтобы оживить мою память. Я принялся ворошить прошлое. Раскопки вышли постыдно неглубокими. По–видимому, я не был отягощен обилием друзей. Если не считать спама, то со мной поддерживал постоянную связь только мой младший брат Малколм, но писал он крайне редко, потому что пропадал в какой–то глухомани, где интернета и в помине нет. Но его электронные послания всегда грели мне душу.

От кого: fuckthis@hotmail.com Кому: franklynmydear@hotmail.com
Тема: Греческая трагедия
Фрэнк — привет!

Вчера вечером очутился в Греции на железнодорожной платформе вместе с бродягой из Шотландии.

Опоздали на поезд, и нас заперли в здании станции.

Прежде чем заснуть, шотландец сказал буквально следующее: «Не боись, паря, я не вор, — разве что маленько душегубец».

Так и сказал, слово в слово, потом мгновенно заснул, а я остался сидеть как истукан.

В конце концов крайняя усталость взяла свое, и я тоже закемарил. К счастью, выяснилось, что он враль.

Проснувшись, я обнаружил, что он стащил все, в том числе и спальный мешок, в котором я дрых.

Уф!

С любовью и враками,
Малк.
Р. S. Сегодня увидел стикер с таким текстом: «Сердце — слепой, исполненный надежд орган, оно неутомимо бьется, движимое жаждой неизведанного и любви. Если пичкать его исключительно одиночеством и страхом, рано или поздно оно плюнет и остановится».

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ СЧАСТЬЯ

От истерии до счастья рукой подать.
К тому времени, когда я вернулся из больницы домой, состояние острой паники прошло и преобразовалось в нечто вроде восторга, замешанного на тревоге. Я чувствовал себя шпионом, наблюдающим за жизнью незнакомца. И какой жизнью, блин! Моя жена — красавица. Квартира — потрясающая. Диву даешься, что застревает в памяти! Я вспомнил, где именно лежат чайные ложки, но понятия не имел о чувствах, которые раньше питал к женщине, которая, между прочим, приходится мне женой. А она, замечу, мила и очень сексуальна[17]. (Одна беда: она непрестанно за мной следит.)

Время и усилия дантиста благотворно сказались на моей опухшей физиономии, которая вернулась к прежним размерам; глаза прояснились; остался лишь шрам на лбу, но его можно прикрыть челкой. Мои органы чувств расторгли объединявшие их странные связи и обрели самостоятельность. Стала возвращаться память: казалось, тысячи порванных волоконец соединились вновь. Ощущение, сходное с зудом: к примеру, у вас зачесался нос, но руки заняты, а нутро нетерпеливо вопит: «Ну, почеши же! Почеши!» Я все еще пребывал в полудреме из–за разнообразных лекарств — обезболивающих и нейролептиков, но спустя недолгое время ощутил прилив такого олаженства, что меня чуть не разорвало[18]. Говорят, что тех, кто избежал верной смерти, затопляет безмерная радость. Но никто не признается, что эта радость имеет предел. Она тускнеет. Моя потускнела быстро.

Спустя несколько смутных дней я заметил одну странность: я полностью отсутствовал в собственной жизни. Это походило на сцену убийства, в которой некто уничтожил все признаки моего существования. Уж не из тех ли я людей, что плывут по течению жизни, не оставляя следов? Квартира сее белыми стенами и обилием диванных подушек, несомненно, принадлежит женщине. Примет иного рода почти нет. Одежда у меня самая обыкновенная, часы допотопные, их надо ежедневно заводить, а книги главным образом по договорному праву. Я оглянулся вокруг и подумал: «А я? Черт возьми, где тут я?»

Когда жена ушла на работу, я превратился в заспанного сыщика, который разыскивает самого себя. Под кроватью наткнулся на коробку. Едва открыл ее, сердце отчаянно забилось: вот сейчас я отыщу наконец свою память — какой–нибудь незамысловатый предмет прорвет плотину амнезии, и я утону в потоке воспоминаний. Меня ждало горькое разочарование: в коробке лежали разрозненные трудовые соглашения и страховые договоры. Я их бегло просмотрел. Больше — ничего.

Однако же я, Новый Фрэнклин, углядел нечто такое, что Прежний Фрэнк явно проморгал, и мне стало ясно, что я на верном пути. В набранном мелким шрифтом абзаце крылась ошибка: «Условие может повлечь за собой ущерб — non omnis moriar — для кредитора». Теперь–то я знаю, что выражение Non omnis moriar[19] только звучит как юридический термин, из–за чего глаз на нем не задерживается. Но я почувствовал, что оно вводит в заблуждение. Не имеет юридической силы[20].

Я швырнул договоры обратно и сунул коробку под кровать; потом, просматривая книги на стеллажах, обнаружил томик под названием «Клерк X». И слегка удивился, увидев, что автор этого опуса — моя жена. На задней обложке красовалась ее фотография, на которой она выглядела чуточку моложе своего возраста. Всю переднюю обложку занимала огромная буква X в черном галстуке. Героем книги был мужчина, офисный служащий; несмотря на тарабарский жаргон, я понял; этот малый, Клерк Х, — законченный болван. Поскольку книга была о том, как оценивать личность, чуть ли не на каждой странице задавались дурацкие вопросы типа: «Знакомиться с кем–нибудь — удовольствие или наказание?» Прочитав несколько страниц, я почувствовал, что у меня трясутся руки, и, не отдавая себе отчета, швырнул книгу об стену, а потом — как во сне, когда сам за собой наблюдаешь, — принялся ее топтать, и топтал, пока у меня не поплыло перед глазами.

Когда ярость улеглась, меня захлестнул стыд.

Я уничтожил книгу, которую написала моя жена. И сам не понимал, зачем я это сделал. Стал искать, куда бы спрятать истерзанный томик, чтобы скрыть преступление. Открыл один шкаф и обнаружил, что он заполнен коричневыми коробками.

Отлично, подумал я и разодрал крышку верхней коробки. В ней лежали стопки экземпляров «Клерка X». Снова закружилась голова; чтобы не упасть, я ухватился за верхнюю коробку, но не удержался на ногах и начал валиться навзничь, потянув ее за собой, в результате чего оказался на полу, засыпанный упавшими книгами и коробками. Когда книгопад прекратился, я сел и, оглядев коробки и груду бесчисленных томов «Клерка X», заметил среди общего хаоса… миниатюрные фигурки.

Это были пластмассовые игрушки — куколки со съемными ярко–красными и ярко–синими органами: печенью, легкими, селезенкой; органы можно было вынуть, а потом сунуть обратно, — ни дать ни взять составная головоломка, только трехмерная. Я взял одну фигурку, и меня охватила дикая паника: на месте крохотного сердечка и мозга зияли пластмассовые пустоты. Жизненно важные органы отсутствовали. Это настолько взбесило меня, что в надежде успокоиться я снова навзничь раскинулся на полу. Зажав игрушку в ладони, я уставился в потолок и попытался унять панику. Когда дыхание немного наладилось, я очень медленно повернул голову набок, скользнул взглядом вдоль собственной руки до сжатого кулака и увидел, что с одной стороны из него высовывается кукольная головка, а с другой — ножки.

Я отправил мысленную команду кулаку — очень, казалось, от меня далекому и никак со мной не связанному. И с некоторым удивлением увидел, что ладонь медленно, точно цяеток, раскрывается… Тут же на деревянный пол посыпались органы: красная почка, фиолетовые спагетти нервов и коричневые кишки; с минуту я тупо таращился на отпечаток, оставшийся у меня на лалони.

Опомнившись, я аккуратно вставил крохотные органы на место (эта простенькая задачка доставила мне по–детски острое удовлетворение), заново сложил книжки в коробки, а томик, над которым так жестоко надругался, сунул на самое дно. (Жена об этом не узнает никогда.)

Потом расставил кукол. Когда я водружал на верхнюю полку шкафа последнюю фигурку, у задней стенки заметил баночку из–под горчицы фирмы «Коулман». На этикетке детским почерком было написано: «Прыжок Веры!» Горчицы в банке не было. В темной жидкости болтался корень пастернака… нет, кривой цветной карандаш… нет, нет, белесый кусочек спаржи… да нет, на нем же ноготок — это детский мизинец.

После того как книга и игрушка послали меня в нокаут, я уже не сомневался, что детский палец отправит меня прямиком в психушку. Вышло ровно наоборот. Не отрывая глаз от мизинца, болтавшегося в мутной жидкости, я чувствовал, что душа моя успокаивается, а следом ощутил прилив гордости. Я сел на полу и стал баюкать баночку из–под горчицы. За исключением гордости, никаких особых чувств или воспоминаний этот палец во мне не пробудил[21].

Мысленно я заново пересмотрел вехи «поисков самого себя». Найденные мною «ключи», конечно же, ничуть не проясняли главного — того, что таилось в темных уголках моего сгинувшего «я».

Вот все, чем я располагал:

1. Написанная женой книга, которая кого угодно сведет с ума.

2. Странные куколки со съемными органами.

3. Бесхозный мизинчик.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ВПЕЧАТЛЕНИЙ

Трудно создать впечатление о себе.
После того как я выписался из больницы домой, у нас с женой сложился определенный режим дня. На нем настаивал врач — по его словам, ничто так не способствует выздоровлению, как режим дня. Поэтому каждый вечер мы ужинали по всем правилам, как это принято в приличных семействах.

Для описания наших вечерних трапез больше других подходит слово «приятный». Мы обсуждали всякую ерунду — ее рабочий день, коллег, новости — и порой — да, немножко смеялись. Но была у этих ужинов одна особенность: они напоминали первое свидание — вечное первое свидание: каждый вечер мы старались получше узнать друг друга. И каждый вечер обоих ждало разочарование, отчего и она, и я приходили в сильнейшее раздражение; такое бывает при первом знакомстве, когда напускная вежливость мешается с едва заметной подозрительностью.

Иногда с нами ужинал Оскар, но его присутствие лишь усугубляло царившее за столом напряжение. Меня оно 0собенно тяготило: я мучительно пытался припомнить какиенибудь подробности, а они оба старались проявлять максимум терпения. Я сильно сомневался, что Оскар хотя бы смутно представляет себе, что такое терпение.

Всякий раз, когда я пытался задать вопрос про случившийся со мной маленький эпизод, жена неизменно отвечала вопросом:

— Скажи, Фрэнклин, почему ты каждыи раз об этом спрашиваешь?

«Потому что от одной мысли об этом меня ужас берет», — вертелось у меня на языке[22].

Было очевидно, что жена обсуждала с Оскаром эту тему, и они сообща придумали ответ — вернее, способ уйти от ответа, причем очень незатейливый: «Просто накануне аварии ты был крайне измучен и расстроен. Впрочем, сейчас уже не о чем волноваться».

Но однажды, когда мы ужинали втроем, мне вдруг вспомнился один случай (в тот раз спусковым крючком послужили вкусовые сосочки). Я жевал кусок торта, а в голове вдруг всплыла картинка: мальчишка в ковбойском костюме целится из ружья в группку остолбеневших ребятишек и орет: «А ну, кончайте лопать мой торт! Пошли все вон!»

— Оскар, — осторожно начал я, — однажды ты попытался прогнать приятелей со дня своего рождения… За то, что они ели праздничный торт, верно?

Моя жена рассмеялась:

— Верно, Фрэнклин.

Оскар помрачнел, но все же выдавил:

— Да, в детстве я был тот еще поганец.

— Похоже, ты и впрямь не равнодушен к тортам, — пошутил я и с опозданием сообразил, что для толстяка Оскара шутка вышла обидная.

Оба они были явно поражены моей грубостью.

Ясное дело, Прежний Фрэнк такого никогда не ляпнул бы. Я страшно досадовал на себя: снова обманул их ожидания. Опять провалился. Словом, я производил очень плохое впечатление.

И вдруг, выдержав невыносимо долгую паузу, Оскар мыльнулся и гоготнул; моя жена невольно рассмеялась ласковой улыбкой сказала:

— В самую точку, Фрэнк[23].

УСЛОВИЯ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ПОЛОВОЙ ЖИЗНИ

Танго танцуют вдвоем (но оба партнера должны соблюдать один и тот же ритм).
Наша с женой половая жизнь была довольно странной[25].

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ТРАГЕДИИ

Что для одного трагедия, для другого — телешоу.
Вы чуть не каждую неделю видите такое в выпусках новостей — захлебываясь словами, очевидец описывает жутчайшее происшествие, случившееся у него на глазах:

— И тут пуля типа попадает ему в горло и типа почти сносит ему голову! Страшное дело… — Чувствуя, что слушатели безразличны к рассказу, он добавляет: — Гм, я хотел сказать… ужас какая трагедия… Кошмар, сплошной ужас…

Подозреваю, что именно так и описывали коллеги мой маленький эпизод. Откуда кому знать, что я на самом деле творил?[34] И хотя лица окружающих выражали участие, я нутром чувствовал, что большинство сотрудников потешаются над этой историей. На фоне конторской скучищи она небось стала для них настоящим развлечением.

Меж тем выясняется, что работник я не из рядовых. Первое, что бросилось мне в глаза, — это вывеска на дверях нашей конторы:

Шоу и сыновья*
*Юристы
Исподволь выяснилось, что «сыновья» — это я, а Оскар — прежде брат и коллега — ныне глава компаний. Он объяснил, что фирму основал наш дед, потом ею руководил наш отец, а теперь она перешла к нему (и ко мне).

Когда я впервые снова вышел на работу, Оскар обратился к сотрудникам с речью: сказал, что брат, то есть я, попал в серьезный переплет, но у нас ведь не просто бизнес, у нас семейное предприятие, и он сделает все, чтобы я снова, как прежде, стал блестящим работником. Выходит, прежде я блистал. Тем тяжелее было сознавать, что я огорчаю коллег своей нынешней далеко не блестящей формой[35].

Первые дни прошли спокойно. Сотрудники относились ко мне очень дружелюбно; когда я засыпал за столом, пуская слюни на желтый фирменный блокнот, они, судя по всему, не обращали на это внимания. Наше здание высится среди таких же блестящих махин огромной стеклянной скалой: стены из тысяч ослепительных зеркал, а на самом верху, закрывая два последних этажа, — вывеска «Шоу и сыновья». Сначала возвращение на работу показалось мне делом несложным; я привычно занял свое место, окружающие держались очень мило, улыбались и спрашивали, как я себя чувствую. Как огурчик, уверял я (и все вроде бы верили).

Впрочем, обнаружилась небольшая закавыка: дверь в нашей конторе. Всю первую неделю после возвращения на работу я старался на нее не смотреть, но боковым зрением ежедневно замечал, что она становится все больше и страшнее. С виду — самая обычная дверь, только чуточку белее и чище других. Объяснить, почему она на меня так действовала, не могу, скажу просто: она меня пугала. За десять футов от нее у меня уже буквально подкашивались ноги и все плыло перед глазами. Я изо всех сил старался не обращать на нее внимания, но это все равно что в яркий летний день пытаться не замечать солнце.

Как–то утром я увидел, как в кабинет с белой дверью вошли трое мужчин в деловых костюмах. Я устремился к двери, но на подступах к ней перед глазами вспыхнули искры; я отступил и, чтобы не упасть, прислонился к стене. Подойти к двери вплотную я так и не смог.

Тогда я решил, что надо держаться от нее подальше; буду сидеть за своим столом и ждать — пусть сама откроется. А когда увижу, что кто–то из нее выходит, побегу следом — не приближаясь к ней, — расспрошу того человека и раскрою тайну белой двери[36].

К сожалению, мой стол стоял в углу, откуда белая дверь не просматривалась — разве что если встать позади стола и изогнуться наподобие надломленной соломинки. В этой позе я простоял полчаса, затем ко мне подошел Оскар: такое зрелище, прошептал он, смертельно пугает окружающих.

Я спросил Оскара, кто работает там, за дверью. Он рассмеялся:

— Да никто, старина; это просто–напросто стенной шкаф. Обыкновенный стенной шкаф.

Но я же своими глазами видел, как туда вошли люди, возразил я, значит, это точно не шкаф.

— Слушай, Фрэнклин, а ты сегодня лекарство принял? — спросил Оскар.

— Да[37].

Я мог бы и дальше стоять, согнувшись крючком, но вмего этого начал потихоньку двигать стол, и двигал его до тех ор, пока он не уперся в стол моей коллеги. Неловко вышло.

— Фрэнклин, будьте добры, чуточку отодвиньте свой стол назад, — попросила она.

— Конечно, — сказал я.

Но не сдвинул его ни на дюйм.

А когда она ушла на совещание, я подвинул и ее стол, и соседний, и так постепенно передвинул все столы.

С того дня, когда сотрудники уходили на совещание и я хоть на несколько секунд оставался один, я продолжал помаленьку двигать столы. В остальное время я воображал себе такую картину: повинуясь тектоническим силам, столы, подобно материкам, сами движутся по темно–синему ковру.

Однажды кто–то из сотрудников споткнулся об электрический провод, натянувшийся в результате моих силовых упражнений, и заорал:

— Какого черта!..

В обеденный перерыв я помчался в магазин и купил удлинитель, чтобы и впредь тайком двигать столы[38].

В первые несколько дней после возвращения на работу мне не удалось как следует передвинуть все столы. Я попрежнему не видел со своего места белую дверь. Поэтому в пятницу я пришел пораньше и занялся столами, а в обеденный перерыв, когда все ушли есть, в моем распоряжении оказалось достаточно времени, и я добился–таки своего — получил великолепную точку обзора.

Теперь я мог просто сидеть за столом, держась от белой двери на почтительном расстоянии, и наблюдать за коридором, который вел к объекту. План у меня был простой: едва дверь откроется, я вскочу, рванусь к тому, кто из нее выйдет, и спрошу, что там, черт подери, происходит, отчего меня охватывает чувство полной обреченности.

Окрыленный успехом, я сидел и ждал, целиком сосредоточившись на двери, и вдруг сотрудник с другого конца комнаты закричал:

— Постойте, я же сидел у окна! Кто, вашу мать, сдвинул мой стол?!

Оскар проводил в кабинете совещание, Я видел, как там все разом загалдели и стали тыкать пальцами в мою сторону, Подошел Оскар и, понизив голос, отчитал меня за то, что я передвинул столы; нельзя так зацикливаться на ерунде, сказал он, вспомни, о чем предупреждал доктор Миллз.

Я дал Оскару слово, что думать забуду про дверь[39].

Потом я сразу пошел вниз, на первый этаж, и обратился к старшему охраннику. Вежливо объяснил, что в коридоре, неподалеку от моего рабочего места, есть блестящая белая дверь; мне лишь нужно знать, как называется компания, владеющая этим офисом, больше ничего.

— Напротив «Шоу и сыновья»? Новый офис? Первый раз слышу. Вы хотите сказать, что в здании, где я служу, открылось новое учреждение, а я этого не заметил?! То естья плохо выполняю свои обязанности — вы на это намекаете, сэр? Или вы шутите? Вас небось Джеф из отдела техобслуживания подослал, да?

— Что–что? — опешил я.

Недоверчиво глядя на меня, он насмешливо ухмыльнулся.

— Шуточка, черт возьми, удалась, сэр, — сказал он и вдруг заявил: — Что–то я вас не узнаю. Пропуск имеется?

Шаря в карманах в поисках удостоверения, я буркнул:

— Я из семьи… Шоу.

Мои слова не произвели на охранника никакого впечатления; он бесконечно долго изучал мое удостоверение и наконец изрек:

— Не очень–то вы на себя похожи. С вами что–то случилось?[40]

Ошарашенный таким поворотом беседы, я выдавил только, что уезжал в отпуск; мне вдруг вспомнилась красавицабарменша, я решил пойти поглазеть на нее и рванул прочь, (Без сучка без задоринки объединив в одно целое две навязчивые идеи.)

Барменша оказалась еще прекраснее, чем врезавшийся мне в память образ, я был настолько сражен ею, что невольно остановился на полдороге к стойке: боялся, что не удержусь и признаюсь ей в вечной любви[41].

Я видел, что она разговаривает по телефону, и тут ко мне подходит охранник — тот самый, с которым я только что препирался, — и требует покинуть бар, потому что я якобы нагоняю на девушку страх.

В общем, не сказал бы, что моя первая трудовая неделя выдалась на редкость успешной[42].

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ПЧЕЛ

Они умирают.
По предписанию врача я взял отгул на несколько дней. Искать дома ключи к таинственным явлениям я уже перестал, Признал, что пытаюсь найти того, кого на свете нет. Веду себя, как наркоман, позабывший название заветного зелья: потребность острейшая, но удовлетворить ее нет возможности, Я отчаянно чего–то жаждал, меня терзало желание — увы, неутолимое. Я метался между Прежним Фрэнком и Новым Фрэнклином, то и дело поправляя себя самого: скажу что–нибудь, а в ушах тут же звучит другой вариант, который на самом деле готов был слететь у меня с языка. Это напоминало русскую матрешку, в которой скрыта целая череда очень схожих, вложенных друг в друга версий, увы, не оправдывающих надежд. Я решил самостоятельно избавиться от этих мучений. Желания искать Прежнего Фрэнка я не испытывал. Мне и так было хорошо. Какое–то время я сдерживал подступавшую грусть, но тут мне встретились три человека. Во–первых Сандра, во–вторых — Даг, и третий, самый странный, — я.

Я смотрел телепередачу. Ведущий объяснял, каким важным звеном в цепочке жизни на земле являются пчелы.

— Без этой крошечной цветочной Афродиты человечеству грозит опасность вымирания, — с улыбкой на лице говорил он.

Камера показала поле, усеянное, точно пульками, мертвыми пчелами, и я почувствовал, как что–то теплое ползет по лицу. Слезы. Я плачу. По этим дурацким пчелам, черт их подери. Слезы лились ручьем, а ведь я, в сущности, так и не понял, чем их смерть может повредить человечеству, просто мне стало невероятно жаль бедных дохлых пчелок. В дверь постучали; Элис откроет, подумал я, но вовремя спохватился: она же уехала вместе со своей начальницей Валенсией — сегодня у них йога. Я быстренько привел себя в порядок и открыл дверь. Стоявшая на пороге дама произнесла фразу, которую я теперь слышал от всех и каждого:

— Не уверена, что ты помнишь меня, Фрэнк.

— Молли? — наугад спросил я.

— Я — Сандра.

У женщины был поразительный нос — будто высеченный из хрусталя, с таким количеством углов и граней, что я остолбенел от изумления. Она улыбнулась, и меня захлестнула волна любви — будто на самом деле именно она моя жена. Сдерживая наплыв нежных чувств, я сказал:

— Какой у вас прекрасный нос!

— Спасибо, — сказала она и покраснела. — Я — подруга твоей жены. По правде говоря, старинная подруга, возможно бывшая. Столько лет прошло. Но одна приятельница рассказала мне про твою… аварию. Я скучаю по тебе, Фрэнк, мне очень жаль, что с тобой такое приключилось…

Неожиданно для самого себя я снова расплакался. Сандра мгновенно обхватила меня руками, прижала к себе — я утонул в ее волосах и шерстяной кофте, чуточку отдававшей грибами, — и вдруг мне вспомнилась одна подробность.

— Как поживает Молли? Твою маму ведь зовут Молли.

Не разнимая рук, Сандра сказала:

— Не хочется огорчать тебя, Фрэнк, но Молли очень нездорова. Она лежит в больнице. Умирает.

Я заплакал в голос и, не отдавая себе отчета, забормотал в теплую шею Сандры:

— Как и все пчелки, Сандра, как все бедняжки пчелки.

Она прижимала меня к себе и шептала:

— Знаю, Фрэнк, знаю.

УСЛОВИЯ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ОТБРАКОВКИ

Друзья только мешают.
С того вечера, когда мы с женой занимались любовью (наш перепих оказался событием одноразовым), все пошло совсем не так гладко, как я надеялся. Поначалу мы отлично ладили, наши приятные ужины продолжались, но однажды вечером возникло неожиданное препятствие. Началось с того, что я стал задаватьвопросы. Не упоминая ни книги «Клерк X», ни плавающего в банке пальца, я ни с того ни с сего спросил:

— А до аварии я что, был в депрессии?

Она пристально глянула мне в глаза — будто мы с ней общаемся телепатически, да только мое приемное устройство сломалось и не принимает сигналов.

— Почему ты об этом спрашиваешь, Фрэнклин?

У нее вообще манера отвечать вопросом на вопрос. Меня это раздражало все больше.

— Просто чувствую: что–то в моей истории не так. — И, решив не отступать, добавил: — Заходила Сандра — повидаться со мной, сказала, что Молли болеет.

— Знаю, — без тени удивления ответила жена.

— Выходит, ты знаешь, что Молли больна, но сама ее не навещаешь и мне даже слова не сказала.

— Ты сам еще нездоров, не хотелось тебя расстраивать. — Жена взглянула на меня и ледяным тоном, какого я прежде не слышал, проговорила: — Послушай, Фрэнклин, не стану кривить душой — я с ними расплевалась; отбраковала их.

— Как это понимать? — озадаченно спросил я.

— Ты сегодня лекарства принял? — спросила она[43].

И после паузы добавила:

— Просто решила, что мне от них никакого проку[44].

Но на сей раз я не успел вовремя прикусить язык и неожиданно для себя выпалил:

— Стало быть, друзья только для того и существуют? Чтобы от них был прок? Чтобы с их помощью забраться повыше? Я‑то считаю, для этого есть стремянки.

Жена помолчала, чуть громче обычного звякнула вилкой о тарелку и зыркнула на меня:

— Я вижу, в тебе просыпается прежний языкастый наглец, — подчеркнуто язвительно произнесла она; ее явно устраивал именно этот тон; колкость отозвалась во мне полузабытым воспоминанием.

— А Сандра меня уверяла, что вы с ней были близкими подругами, — заметил я.

— Близкие подруги. Что ты несешь, Фрэнклин! Можно подумать, что тебе шесть лет, — сказала она с усмешкой, такой тонкой, что ею можно было резать глазные яблоки.

— А слушая тебя, можно подумать, что ты сука.

Мы замолчали, нереваривая мои жестокие слова. А что еще хуже, оба чувствовали, что наконец–то попали в привычную колею. Где–то глубоко во мне возникло ощущение — куда сильнее и убедительнее, чем просто память, — что мы с женой точно так же препирались еще до моей аварии.

— Слушай, Фрэнклин, они всего лишь старые друзья.

— Старые друзья лучше всех прочих. Они были друзьями дольше других.

— Какая, блин, муха тебя укусила? Куда подевался Фрэнклин, который был счастлив вернуться из больницы домой? Забудь. Молли и Сандра остались в далеком прошлом.

— Оно и наше, это далекое прошлое, — прошептал я, едва шевеля губами — такая вдруг навалилась усталость.

— Даю слово, в пятницу–субботу навещу Молли. Что же касается нашей дискуссии, предлагаю ее отложить: мы с Валенсией едем на велосипедную прогулку. Так что решим все вопросы потом. Устраивает?

— Черта с два устраивает, — отрезал я[45].

От: tuckthis@hotmail.com Кому: franklynmydear@hotmail.com
Тема: Восток бьет Запад
Фрэнк — привет!

Сходил в Ват Пхо — обалденная штука, шмат золотой расслабленности. У нас на Западе религиозные идолы висят на крестах изнуренные, истекая кровью и претерпевая вечные муки.

На Востоке люди поклоняются золотому Богу, а тот лежит себе, твою мать, как счастливейший во всей вселенной чел.

С любовью и радостью,
Малк.
Р. 5. Реинкарнация в Таиланде — дело обычное. Машины «сузуки» у них запросто перевоплощаются в лодочный движок.

УСЛОВИЯ БОГА

У Него их было десять.
Когда после неоольшого перерыва я вернулся в контору, мне для начала дали серьезную работенку: условия договора со всеми примечаниями и оговорками. Их все равно никто не читает, шутливо говорил Оскар, так что можешь сильно не заморачиваться.

Я подозревал, что вместо настоящих контрактов мне дали какое–то старье — лишь бы я чувствовал, что приношу пользу фирме. Поначалу набранные мелким шрифтом слова головастиками плыли перед глазами, отчего ужасно клонило в сон. Зато меня никто не отчитывал. Мало того, Оскар был со мной настолько мил, что в голове шевельнулась мыслишка: похоже, Новый Фрэнклин нравится ему больше, чем Прежний Фрэнк.

Когда я принес уже составленный мною договор с фармацевтической фирмой, он заулыбался и, пробегая глазами текст, сказал:

— Отлично сработано, дружище. Выходит, тебе это вовсе и не трудно?

— Ничуть, — заверил я, хотя не вполне понял вопрос.

— Вот это по–нашенски! — воскликнул Оскар. — Теперь ты, можно сказать, — новая, улучшенная версия Фрэнклина, Фрэнклин–два–ноль.

Договоры меня почему–то умиротворяли. После аварии моя жизнь превратилась в мешанину противоречивых эмоций, а мелкий шрифт, с его четкими правилами, помогал держать жизнь в узде. Кроме того. именно петит многое подсказал мне в поисках моего прежнего «я». Почитав составленные Прежним Фрэнком договоры, я понял, что он был пучком оголенных нервов. Это чувствовалось в том, как он формулировал условия договоров. Одно то, что именно я был тем Фрэнком, — уже большая привилегия, ведь он возвысил невроз — превратил его в вид искусства. Специалист по договорному праву оберегает клиентов, снижая риски и уводя от ответственности; в результате ни одна лазейка не остается незамеченной и ни одно условие — несформулированным, Прежний Фрэнк был в этом дока. Великие юристы не приемлют формулу Рамсфелда о неизвестных неизвестных[46]. Они страхуют клиентов от всех неизвестных неизвестных. К примеру, неясное для клиентов понятие Force Majeure — в обиходе называемое стихийным бедствием или Божьей карой — является клаузулой, позволяющей страховщику окончательно отказать в выплате по полису, то есть эта клаузула гарантирует, что при любых обстоятельствах, от плохой погоды до непредвиденных происшествий, клиент будет выпутываться сам[47].

Точный перевод выражения Force Majeure — Непреодолимая Сила. Я считаю, что именно непреодолимая сила — люди или некая структура — привела к несчастному для меня совпадению обстоятельств и к аварии. Интересно, думал я, верил ли Прежний Фрэнк в Бога? (В себя я почти уже не верил, поэтому вера в некую всемогущую силу давалась мне нелегко.) Я в этом сомневался, но был убежден, что в глазах клиентов Прежний Фрэнк обладал богоподобным могуществом. Великолепно составленные им договоры действовали подобно католическим священникам: снимали с клиентов ответственность, а порой, невзирая на ситуацию, даже суля им вознаграждение. Прежний Фрэнк, хотя и невротик, был мастером своего дела. И если поэзия — это вылазка в область невыразимого, то у Фрэнка формулировки договора — это рейд в область непредвиденного[48]. Условия его договоров укрощали бунтующую жизнь, он виртуозно справлялся с тем, чего я страшился больше всего: худшим развитием событий[49].

Поэтому, подметив еще одну вещь, которую Прежний Фрэнк упустил, я понял: мне удалось отличиться!

Непоследовательность в использовании шрифтов[50].

Я почти пропустил ее, хотел уже перевернуть стран но наткнулся на такой пассаж:

«В случае, если какие–либо из условий (а также любые условия и оговорки, относящиеся к товару или услуге, упоминаемым на нашем сайте) будут признаны незаконными, недействительны. ми или не имеющими исковой силы согласно законодательству страны или штата, где данные условия договора не считаются имеющими силу, мы отменим данные условия (но только штате или стране, где они считаются незаконными, недействительными и не имеющими исковой силы), в то время как прочие условия договора будут по–прежнему считаться действенными, обязательными для исполнения и имеющими исковую силу. Условия и обязательства данного договора никоим образом не распространяются на случаи смерти или причинения личного вреда другой стороне в результате нашего недосмотра. В рамках существующего законодательства мы будем исключать подобные условия и гарантии из наших договоров. Ни при каких обстоятельствах мы не понесем ответственности за какой–либо ущерб, который вы можете пстерпеть вследствие использования наших продуктов, в том числе: потеря прибыли, ущерб для репутации или другие прямые или косвенные нематериальные потери, равно как и косвенные финансовые (или денежные) потери или же потери, не являющиеся прямым следствием наших действий, а также те потери, которые мы никоим образом не могли прогнозировать…[51]»


УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ДАГА

Жизнь дает тебе всего лишь полмиллиона шансов
— Вижу, ты совсем оправился, Фрэнк. Я очень рад, — сказал Даг,

Мы столкнулись в коридоре; в таких ситуациях люди часто испытывают неловкость: каждый шел по своим делам, и вдруг — случайная встреча; не знаешь, куда деть руки, к чему прислониться… У нас с Дагом, однако, — ни малейшей неловкости или волнения. Я мало что мог припомнить про Дага, но точно знал, что он достоин доверия и мне с ним рядом покойно,

— Спасибо, да, уже лучше.

— Не уверен, что ты меня помнишь; я работал с твоим отцом. Занимаюсь страхованием; я актуарий, что всегда актуально. — Он улыбнулся.

Я тоже заулыбался, но Даг неожиданно посерьезнел и спросил:

— Слушай, Фрэнк, скажи–ка мне честно: тебе правда лучше?

У меня дернулось колено.

— Да, конечно, — ответил я.

— Правда?

Я минутку подумал и сказал:

— Ну, в общем–то, еще не совсем.

Даг ничуть не огорчился.

— И прекрасно, — сказал он. — Какое–то время тебе будет нелегко. Травма головы — не шутка. Это очень серьезно. Что может быть важнее мозга?

— Да, — согласился я. — У меня такое чувство… Впрочем, ничего, не беспокойтесь… Глупости всякие…

— Нет–нет, Фрэнк, пожалуиста, что ты хотел сказать? — настаивал Даг, пристально глядя на меня теплыми карими глазами.

— Такое ощущение, что окружающие очень стараются быть со мной милыми, дружелюбными… но никогда не заводят речи о чем–то серьезном, будто опасаются — вдруг я развалюсь на части или что–то учиню; и мне никак не удается поговорить с кем–нибудь о… ну, о важном для меня, что ли… — пробормотал я и вдруг понял, что это для меня самое главное.

Даг кивнул, и я почувствовал, что он собирается сказать мне что–то важное, но не знает, стоит ли.

— Знаешь, Фрэнк, — произнес он наконец, — нам надо с тобой поболтать. Мой кабинет дальше по коридору. Что скажешь? У меня есть отличный зеленый чай.

Я был готов согласиться, но его улыбка показалась мне какой–то напряженной, и я подумал, что, может быть, ошибаюсь на его счет.

Мы поднялись на лифте так высоко, что казалось, будто проплывающие мимо облака касаются оконных стекол. Я понимал, что Даг пытается мне помочь, втолковывает что–то очень важное, но ответил коротко:

— Сласибо, Даг. Замечательный вышел разговор. Но мне пора назад, к рабочему столу, надо проверить… кое–что.

Даг опустил голову, и я почувствовал: он отчаялся меня вразумить. Я прямо–таки физически ощущал, что меня опутывает миллион веревочек и, когда я обманываю чьи–то надежды, натянувшиеся веревочки рвутся тысячами; кроме того, я физически чувствую, как мою связь с этим человеком режет, как ножом, острейшее разочарование[52].

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ КОДОВ

Они имеют смысл, только если у вас есть ключ
Через несколько днеи после моеи случайной встречи с Дагом я сидел в кафе, держа обеими руками полную чашку кофе. Просыпанный еще до меня сахар красиво искрился на столе под лучами солнца — прямо–таки сахарное созвездие. Вчитываясь в один из договоров, составленных Прежним Фрэнком, я почувствовал неладное: меня замутило, в животе тревожно забурчало. В мозгу свербило: что–то со мной не так. Как–то мне не по себе.

Опасаясь, что меня стошнит, я отодвинул подальше страховой полис и сосредоточился: не хватает еще, чтобы меня вывернуло. Потом придвинул полис обратно, приказал себе не поддаваться дурноте и продолжил чтение, но тревожное чувство незаметно возникло снова, перед глазами все поплыло.

Вот оно. В полисе встречались слова, которых юрист ни за что не употребит. И на этот раз дело было не в опечатках и не в неправильном использовании шрифтов. Сквозь мутную пелену в глаза бросались непривычные слова.

Первым я заметил самое неуместное слово. Я намеренно расфокусировал зрение — и пожалуйста, вот оно, болтается посреди предложения: возможно. Совсем не юридическое словцо, чересчур неоднозначное. Я выделил его маркером.

И снова перечитал страницу.

Следующим стало слово Предупреждение. Оно, быть может, и не совсем редкое, но в договорах не употребляется. Слишком уж эмоциональное. Оно, однако, вкралось в самое что ни на есть стандартное предложение: Предупреждение: все выплаты, установленные страховщиком, будут регулироваться с учетом ежегодного роста процентной ставки. Вторая часть этого предложения встречается в любом договоре, Но я никогда прежде не видел, чтобы его предваряло слово Предупреждение.

И еще: установленная по обоюдному согласию сумма будет полностью выплачена клиенту и может включать, после одобрения упомянутой суммы со стороны… Все вокруг взаимосвязано, мелькнула смутная догадка, я наткнулся на таинственную закономерность, она проступает сквозь идиотские озарения и совпадения. Так, наверно, возбуждаются шизофреники в краткие минуты ясности, когда они отчетливо осознают происходящее, после чего валятся в пропасть безумия. Божественное прозрение перед помешательством.

Последним всплыло самое причудливое слово. Я свел все странные слова в предложение — и громко рассмеялся, Вот оно:

Предупреждение: Этот Договор Может Включать Чушь!

И только услышав в своем хохоте истерическую нотку, я понял, что не могу остановиться. Не могу укротить свою истерику. Не было силы, способной положить ей конец, Окружающие, включая мою прекрасную барменшу, уставились на меня, но смех забрался в самую глубь моего существа, куда сам я давно не спускался. Безудержно хихикая, я упорно смотрел на эти слова, и вдруг до меня дошло. Даже тени сомнения не осталось: их написал я, именно я состряпал договор, до того как попал в аварию. Возможно, я точно так же стряпал все договоры. Мне почудилось, что мое прежнее «я» вопиет ко мне из глубокого колодца, орет из прошлого что есть мочи; Очнись! Очнись, Фрэнк, и нюхни этот зловонный кофе! Ты пустил свою жизнь псу под хвост! Это послание бумерангом вернулось ко мне — или даже прилетело ко мне вперед, в будущее, — из прошлого, от Прежнего Фрэнка, это он орал мне через пропасть времени. Хохоча и сжимая в руках эту стряпню вместо договора, я вспоминал, И воспоминания о прошлом, мои прежние чувства, моя иядивидуальность разом хлынули в пустой каркас моего «я»,

Очень хочется сказать что–нибудь позитивное, например, такое: воспоминания плыли ко мне облаком из миллнона семян одуванчиков и оседали в моем мозгу. Но не получается. Тараканихи носят в утробе сотни детенышей, и, если матку раздавить, ее тело лопается и потомство разносит во все стороны на большое расстояние — для сохранения вида. Заливаясь безудержным смехом, я изо всех сил старался поймать все эти мерзкие, норовящие ускользнуть воспоминания, пока они не разлетелись навсегда.

Мой мозг эти воспоминания архивировал — я все же юрист; он дотошно регистрировал мои отношения с окружающими людьми, все, что нас связывало, будь то любовь или обязательства. Мое тело билось в истерическом смехе, воспоминания подступали к горлу, словно поток горячей слюны перед приступом рвоты, и первое, что я вспомнил, было до отвращения примитивным, вся ненависть вылилась в визг, который завершился одним словом — Оскар.

СОСТОЯНИЕ 2 ГИПЕРМНЕЗИЯ[53]

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ЗНАНИЯ

Лишь достигнув пределов знания, можно обрести наивысшую мудрость и понять: неведение было счастьем.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ОСКАРА

Дурной запах изо рта свидетельствует о дурном нежелании признавать факты.
Физиономия Оскара похожа на настольную игру, в которой глаза, уши, рот и нос соревнуются за звание «самой отталкивающей черты лица». Будь я судьей, я бы отдал приз глазам. Они мало похожи на глаза, скорее на вмятины, оставленные улетевшей душой.

Если вы еще не поняли, уточню: я его ненавижу.

Сейчас мне все так ясно вспомнилось, У него отвратительно пахнет изо рта, и при этом он без конца твердит про других:

— Блин, как же воняет от этого чувака!

На самом деле это рикошетит его собственный смрад. Оскар не в состоянии усечь, что его воротит от собственного дыхания.

Одно могу сказать в пользу Оскара: он — единственное явление, о котором мы с женой теперь сходимся во мнении. (Да, как выяснилось, жену я тоже не слишком обожаю, но об этом позже.) Помню, мы с ней частенько играли в игру «Кто больше ненавидит Оскара?».

К примеру, я говорю: — Будь Оскар животным, он был бы гремучей змеей.

Она бьет козырем: — Оскар — плод незаконной связи Сталина с Гитлером.

А я в ответ выкладываю туза:

— Большинство людей перевоплощаются в животных, Оскар же перевоплотится в вирус СПИДа.

Ну, вам уже все ясно. Не стану писать, что такое Оскар, на самом деле: это слишком неприлично![54].

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ МОЕЙ СЕМЬИ

Не стоит переходить на личности
И тут до меня дошло самое главное. источник моеи ярости — завещание.

В отцовском завещании сказано: компания переходит к Оскару, я стану партнером, а в свое время партнером станет и наш младший брат Малколм. Все сформулировано четко, по справедливости; каждому из нас придется вкалывать, чтобы заслужить звание партнера нашей компании. Семейственность с юридически безупречным лоском.

К несчастью, папа сделал в завещании маленькую оговорку: дату моего назначения партнером определит Оскар, «когда сочтет нужным».

Даже через десять лет после папиной смерти Оскар все еще ме счел это нужным. Вся жизнь насмарку из–за одной фразы[55]. Она станет моей эпитафией. Здесь покоится Фрэнк. Он умер, когда Оскар счел нужным. Папа подстроил мне юридический капкан. Я живо помню процедуру оглашения завещания: кабинет в бежевых тонах, седовласый юрист читает текст на желтоватой бумаге. Окна забраны гнутыми стальными прутьями, стеллажи до потолка заставлены книгами в красных переплетах. Значимость происходящего придавала всему символический смысл; я ощущал это, сидя в своей юридической клетке. А Оскар, невозмутимый, как истукан, сидел, вытянув жирные ноги, будто загорал на пляже.

Мой младший брат Малколм отреагировал по–своему, он встал, бросил: «Да пошли вы!..» — и хлопнул дверью; потом сел на самолет и больше не возвращался. Умно.

После оглашения завещания я оказался на распутье и стою на нем до сих пор, из малодушия не решаясь двинуться с места. Не скажу, что отец меня особо жаловал, что я был его любимчиком. В любви он был сторонником равноправия[56]. Мысль о том, чтобы, жестко следуя традиции, передать всю власть старшему брату, претила отцу. И хотя родительская любовь и гордость застила ему глаза, он наверняка подметил, что Оскар — хрен собачий, одержимый жаждой власти,

Прочее имущество отец распределил с дотошностью царя Соломона. Все остальные средства — например деньги, полученные за его дом, — следовало тоже вложить в бизнес: таким образом, каждый из трех братьев в итоге получит свою долю прибыли.

Свои личные ценные вещи отец поделил поровну: дорогой портфель достался Малколму, старинная авторучка — Оскару, а старинные часы с заводом — мне[57].

Oт: fuckthis@hotmall.com Кому: frankmydear@hotmail.com
Тема: Нет Срочных Новостей!

Фрэнк, привет!

Срочная Новость: Сегодня Не Произошло Ничего

Сегодня в Таиланде, на одном из многочисленных островов, не произошло ровным счетом ничего. Ничего не наврали политики, ничего не продали торгаши, ни один миссионер не выступил с проповедью хоть бы единого слова хоть какого–никакого бога, ни один полисмен не арестовал ни одного преступника, никто не решил, что пора сделать пластическую операцию, а то сиськи чуток обвисли, никто никого зверски не избил, потому что ни одна футбольная команда не проиграла ни единой игры, ни один банкир не захапал ничьих денег, никто ни с кем не развелся, никакое ЦРУ не разработало ни одного тайного заговора (ни якобы тайного, ни якобы заговора), никакие папарацци не сняли никакую знаменитость ни с кем ни за каким занятием, ни один «Старбакс» не открылся ни на единой улице, ничего сколько–нибудь значительного сегодня не произошло. За весь день ничегошеньки, хоть убей.

Любви тебе и мира,
Малк.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ СОБРАНИЙ ПО ОБСУЖДЕНИЮ ОБЪЕКТОВ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

Ничего объективного в этих собраниях нет
Мало того что Оскар не счел нужным объявить меня партнером, он при этом счел мужным держать меня на нижней ступеньке служебной лестницы нашей фирмы, хотя после смерти отца прошло уже много лет. Я до сих пор торчу в отделе условий и примечаний. А Оскар никогда не упускает случая лишний раз меня унизить. Эти совещания по определению направлений деятельности совершенно невыносимы: на каждом Оскар нагло заявляет, что для продвижения по службе мне не хватает солидности. И наслаждается, глядя, как я бешусь от ненависти к нему.

—Ты малость легковесен, Фрэнк, — объяснял Оскар. — Капелька властности тебе бы не помешала. Потрать кучу денег на несколько пристойных костюмов, избавься от своей паршивой японской тачки, купи что–нибудь импозантное внушительного размера, поменяй прическу, заведи себе очки диковинной формы. Сразу станешь солидно выглядеть. Вопросы есть?

— Только один. Когда именно ты из обычного прыща превратился в полновесный собачий хрен?

— Забавно, старина. Очень забавно. Объявляю перерыв. А на личности переходить не надо.

Но в этот раз я пришел на совещание по обсуждению направлений деятельности во всеоружии. Перед тем мы с Оскаром несколько месяцев спорили, стоит ли фирме «Шоу и сыновья» регистрироваться на Лондонской фондовой бирже.

Или, как с отвратительным упорством называл такой шаг Оскар, «выйти а ай–пи–о»[58]. Я предупреждал Оскара, что это противоречит всему тому, что мы, как семейный бизнес, всегда отстаивали; наш отец перевернулся бы в гробу, если бы знал, что мы регистрируемся на фондовой бнрже. Мы спорили недели напролет. Я даже перечитал папино завещание — и там, словно драгоценный камень, сверкнула фраза: «“Шоу и сыновья” — фирма семейная, и, пока она носит мое имл, партнеры нм при каких обстоятельствах не должны выходить с ней на биржу».

Прочитав это, я улыбнулся. Выходит, я того и гляди одолею Оскара: присущая отцу предусмотрительность дала мне оружие, с помощью которого я сорву планы брата. «Ни при каких обстоятельствах» — одной этой фразой отец накрепко связал ему руки.

Скажу честно: даже теперь когда мне за тридцать, мало что может доставить мне большую радость, чем шанс насолить старшему брату. Я стал ждать очередного обидного выпада насчет моей несолидности, а Оскар снова заговорил об ай–пи–о — и тут а как бы невзначай развернул копию завещания и сказал:

— Не получится, Оскар. Папа в завещании строго–настрого запретил выход на биржу, так что забудь. Вот, гляди, — черным по белому написано,

Я полагал, что Оскар в изумлении разинет вонючую пасть н признает, что его карта бита. Ничего подобного. Он усмехнулся, будто вместо бесхребетного младшего братца перед ним вдруг предстал внушающий уважение воин, и сказал:

— Молодчага, Фрэнк. Видно, что как юрист ты всегда бу. дешь лучше меня. И в один прекрасный день, вероятно, даже станешь партнером. Но пока что ты еще не партнер, следовательно, в решении насчет ай–пи–о последнее слово тебе не принадлежит.

— Никакого решения насчет ай–пи–о не существует, — выдавил я.

— Посмотрим, — улыбаясь, бросил Оскар и вышел.

Вместо того чтобы сиять от сознания своей победы, я занервничал: мне было непонятно, как следует толковать происшедшее.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ДВЕРЕЙ

Двери просто так, сами собой не возникают.
После той на редкость злоонои стычки с Оскаром я стоял возле ксерокса, кипя от злости, и вдруг заметил в коридоре человека; он быстро прошел и скрылся в помещении, которого там прежде не было. Иногда мы меняем планировку в офисе, благо там нет капитальных стен, но мне не доводилось видеть, чтобы неведомо откуда взялась новехонькая дверь, а за ней — новое помещение. Дверь была самая обыкновенная, без особых примет: ни таблички с названием компании, ни номера. Дверь и дверь, точь–в–точь как все прочие, разве только чуточку чище и белее. Я попытался войти внутрь, но оказалось, что она заперта. Я постучал, но мне никто не открыл, хотя я своими глазами видел, как туда вошел человек. На фоне унылого конторского существования новая, поблескивающая белой краской дверь стала моей идеей фикс. Несколько дней я наблюдал за ней; наконец она отворилась, и вышел тот самый незнакомец. Я рванулся следом, размашистым шагом пересек холл и почти догнал его, но вдруг замер на месте: незнакомец по–приятельски разговаривал с Оскаром. И тут до меня дошло: за этой тайной дверью, скорее всего, собираются юристы и бухгалтеры и маракуют, как бы отыскать лазеечку и в обход папиного завещания добиться регистрации «Шоу и сыновей» на фондовой бирже. Ух, Оскар, змей подколодный!

Когда незнакомец ушел, я направился к Оскару.

— Кто этот парень из нового офиса? — спросил я.

— Какого еще нового офиса? — удивился Оскар.

— Того, что на другой стороне холла.

— Ей–богу, ничего такого не заметил.

— Да вон там, напротив, черт подери. — Я развернулся и ткнул пальцем в сторону таинственной двери.

— Ладно, успокойся, Фрэнк.

— Опять эта затея с ПРА? Ты же знаешь — завещание обойти невозможно.

— Да нет, ПРА тут вообще ни при чем.

— Замышляешь что–то противозаконное?

— Разумеется, нет. Ради бога, уймись, я же все–таки юрист. Господи Исусе!.. Я ведь еще и член комиссии по этике. У нас все абсолютно легально, исключительно в рамках закона.

Оскар улыбнулся, будто успешно закрыл дело, однаю поспешил добавить:

— Считай, что ты об этом ничего не знаешь, — тебе же лучше будет.

Oт: fuckthis@hotmall.com Кому: frankmydear@hotmail.com
Тема: Король и Оскар
Фрэнк, привет!

На самом деле писать мне не о чем; видимо, как раз поэтому я и решил послать это сообщение.

Торчу на крошечном таиландском островке. Угодливого хозяина лачуг, которые он сдает постояльцам, зовут Фон.

Сегодня утром ливанул дождь, молнии во все небо, и в этакую грозищу Фон примчался ко мне в хижину, мокрый насквозь, и конфузливо залопотал: «О, мне так жалко за этот погода, иногда на Ко Чанг ходить дождик».

Можно подумать, он в ответе за погоду в мире.

Бедняга Фон.

С любовью и молниями,
Малк.
P. S. Сейчас в Таиланде главный бестселлер — книга под названием «Король и мой пес». Написал ее король Таиланда. Здесь его обожают.

P. P. S. Король Таиланда как две капли воды похож на папу.

P. P. P. S. Королевский пес — это слюнявый, глупый как пробка бульдог, он как две капли воды похож на Оскара.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ТОРГОВЫХ МАХИНАЦИЙ С ОРГАНАМИ

Когда–то Оскар торговал органами.
Дело в том, что, когда мы были маленькими, я собирал куколок, у которых были съемные внутренности: сердце, легкие, печень, мозг; яркие, блестящие, эти органы были окрашены в два цвета, синий и красный, но разных оттенков. Первойу меня появилась фигурка под названием Человек–невидимка, потому что все нутро куколки было видно насквозь. Игрушка эта пробудила во мне жгучий интерес к человеческому телу и желание стать доктором. Меня поражало удивительно толковое взаиморасположение органов: у каждого своя задача, но при этом они действуют заодно на пользу единого, весьма важного целого.

Люди обычно не обращают на свое тело внимания, пока что–нибудь не выйдет из строя. Вот тогда в них просыпается интерес к пораженной склерозом печени или к почерневшим от курения легким. А меня больше всего занимало все, что пульсирует, перекачивает и хлюпает.

Однажды, придя из школы, я обнаружил, что меня обворовали: игрушечные почки, напоминающие конфеты «желе бобы», червеобразные кишки и похожий на грецкий орех мозг как в воду канули. Остались только выпотрошенные фигурки.

Я с кулаками подступил к Оскару.

— Хочешь получить обратно — выкупи, — отрезал он.

Оскару было лет десять, не больше, но он уже неплохо разбирался в корпоративном праве — этакий крючкотвор–подонок, из молодых да ранних. Он достал листок формата А4 со списком органов, против каждого указана цена, а внизу — свободное место для подписи, подтверждающей, что я с этими условиями согласен.

Оскар протянул мне листок и оранжевый карандаш:

— Подпишись, пожалуйста, вот тут, тут и тут.

Я схватил листок и разорвал его в клочья. Оскар вз меня за уши и ударил в лицо.

— Оскар, пожалуйста, отдай мои игрушки! — взмолился я.

Я оглядел комнату. Куда он мог их запрятать? Ответ бросался в глаза. Как толковый юрист, пусть и не достигший еще половой зрелости, он попросил подарить ему на день рождения сейф; вон он, серый, неприступный, стоит у него под столом.

Видя, на что я уставился, Оскар сказал:

— Отлично, теперь ты знаешь, где они. Так что давай, гони денежки, и тогда мы, возможно, заключим сделку.

Я заплакал.

— Или побежишь к мамочке? — съязвил Оскар.

Я решил, что идея не лишена смысла, и двинулся прочь.

К сожалению, первым мне повстречался отец — совсем не тот родитель, который мне был нужен в данной ситуации. Он признал, что я попал в трудное положение; однако, вместо того чтобы принудить Оскара вернуть мне украденные органы, он вызвался стать посредником в наших переговорах. Значит, папа прикажет, и Оскар отдаст мне игрушечные внутренности, решил я. Ничего подобного. Папа ласково объяснил мне, что девять десятых юридических статутов посвящены праву собственности.

— Такова, сынок, норма закона, она восходит еще к древнему английскому Общему праву, и ее нужно уважать.

По словам отца, умение договариваться — одно из важнейших в жизни. Он взял меня за руку, и мы уселись за деревянный стол Оскара. стулья были низенькие, собствен. ные колени маячили у отца перед глазами.

Папа пробежал глазами составленный Оскаром контракт, и было видно, что он приятно удивлен:

— Отличная работа, Оскар. Условия сделки изложены четко. Ну, Фрэнк, что скажешь?

Я заплакал.

— Мой клиент собирается с мыслями, — объяснил папа,

— Даю тебе фунт за каждый орган, и ни пенса больше. Это мое последнее слово.

Отец порозовел от гордости.

— Неплохо, Фрэнк, — сказал он. — Переговоры — ключ к успеху. Только не торопись с последним словом: вдруг тебе придется от него отступиться, и тогда твое положение станет весьма уязвимым.

Зашедший в комнату брата Малколм молча наблюдал за происходящим.

— Твое встречное предложение, Оскар?

— Два фунта за штуку, и ни пенсом меныше, — заявил Оскар.

— Ну, это слишком жесткая позиция, сын, — с оттенком гордости в голосе пожурил отец и обратился ко мне; — Считаешь цену приемлемой, Фрэнк?

— Фунт пятьдесят, — пробурчал я.

— Фунт семьдесят пять, — сказал Оскар.

— Это твое окончательное предложение? — спросил папа.

— Да, — ответил Оскар.

— Принимаешь предложение, Фрэнк? — спросил папа.

— Наверно, да, — проронил я.

— Мой клиент удовлетворен таким решением, — заключил отец.

Оскар вручил мне договор; наклонившись к Малколм}, папа сказал:

— А ты будешь независимым свидетелем подписания договора.

Не разнимая сплетенных на груди рук, Малколм сердиго глянул на отца и в первый, но далеко не последний раз бросил:

— Да пошли вы на…

И выскочил из комнаты.

Папа рванулся за ним.

— Малколм! — крикнул он. — Вернись сейчас же! Кто тебя научил таким словам? Малколм! Малколм! Ты где это слышал?

Я поставил подпись; Оскар сложил договор, заклеил его скотчем, удовлетворенно хихикнул и поспешно запер бумагу в сейф.

— Если хочешь, можешь выплачивать сумму по частям, еженедельными взносами, — сказал он.

— Ненавижу тебя, Оскар.

— Не стоит переходить на личности, дружище, — сказал он.

Пять месяцев у меня ушло на то, чтобы вернуть себе украденные органы. Каждый раз, получив деньги на карманные расходы, я сразу шел выкупать потери. Вернул все, кроме одного сердца и одного мозга, — за эти месяцы они куда–то запропастились. Мой отец решил, что лучший способ помочь сыну — это разыграть судебное рассмотрение. А в делах подобного рода папа был педант, и еще какой. Ничто на свете не доставляло ему большего удовольствия, чем безупречно составленный договор. Некоторые обожают Шекспира. Мой отец обожал контракты, читал их даже в свободное время[59].

Отец не просто выглядел как стопроцентный юрист — он выглядел как сын юриста и как отец юриста. Юрист до кончиков ногтей. Если разрезать его пополам, обнаружится многослойное, как в луковице, нутро — сплошные законники, одетые в костюмы в тонкую полоску. На восемнадцатилетие сынки богачей получают в подарок машины или кругленькую сумму в банке — на будущую квартиру. Не таков был мой папа. Он купил страховой полис, первый в моей жизни, а я, когда он мне его вручил, выразил ровно столько восторга, сколько на моем месте проявил бы любой мой ровесник при виде страхового полиса:

— Спасибо, папа. Теперь я, гм, чувствую себя, ну, надежно застрахованным, что ли.

Пропустив мой сарказм мимо ушей, папа сказал:

— И прекрасно, сынок. Вряд ли найдется подарок лучше, чем юридически обязательный страховой полис.

Он обожал систему страхования, обожал закон. Сорвиголовой его, ясное дело, никто бы не назвал. Однажды на ярмарке с аттракционами Малколму захотелось прыгнуть с вышки со страховочным эластичным тросом. Прежде чем подписать контракт, отец так долго его штудировал, что Малколм не выдержал:

— Ой, да ладно, папа, забудем!

Не замечая его недовольного тона[60], отец сказал:

— Н-да, в данной ситуации, сынок, это, пожалуй, самое разумное решение. Ведь по сути дела нам предлагается подписать документ, позволяющий устроителям распоряжаться твоей жизнью. Причем по закону! Это чистое безумие.

Oт: fuckthis@hotmall.com Кому: frankmydear@hotmail.com
Тема: Швед Стефан
Фрэнк, привет!

8 ресторан Фона заявился швед по имени Стефан. Он был настроен очень серьезно:

— Последняя война начнется между сионистами и китайцами, причем война экономическая. Я бегу от китаизации. Таиланд — свободная страна! Последнее безгрешное место на земле, но телевидение расползается и здесь. ТВ — это бедствие.

— «Шоу Косби» — ясное дело, дрянь, — сказал я, — и все же бедствием я его не назвал бы.

— Однако есть надежда, — без улыбки продолжал Стефан. — Если магнитные полюса поменять местами, поменяются местами Северный и Южный полюса, и тогда компьютеры превратятся в никчемные железки — ни интернета, ни телевидения, ни бомб, ни телефонов. Вернемся назад, к основам жизни.

— А если мне нужно отправить электронное письмо? — спросил я.

— Начнем с чистого листа, — сказал Стефан; как все конспирологи, Он довел свои ораторские навыки до совершенства, чего не скажешь об умении слушать.

— Постой, Стефан, это все чудесно, но не знаешь, травка на этом острове есть?

— Травку не курю, — сообщил Стефан. — В нее добавляют химию, и ты превращаешься в чудика.

«Какого? Вроде тебя?» — подумал я.

С любовью и паранойей,
Малк.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ЭТИКИ

Этика — понятие относительное.
Знаю, знаю, юристы обожают подобные высказывания.

Оскар, мой брат и начальник, он же — самый безнравственный юрист в Лондоне (а здесь, поверьте мне, конкуренция страшная, ему многие уже наступают на пяткн), возглавляет Лондонскую юридическую комиссию по этическим вопросам. Не скажу, что мне достоверно известно, каким образом он занял этот пост. Возможно, без малейших угрызений совести просто сунул кому–нибудь взятку. И теперь мой скудоумный братец Оскар решает, что лондонские юристы делать могут и чего они делать не могут[61].

Членство в этой комиссии очень повышает престиж нашей компании и «очень повышает мой личный престиж», уверяет Оскар.

Членство в комиссии по этике действительно почетно, и Оскар приобрел некоторую известность.

Когда у Би–би–си возникает этическая проблема, они призывают на помощь именно его: такой крупный юрист, как он, ее легко разрулит. (Недавно Оскар участвовал в телепередаче по текущим событиям: обсуждались последствия привлечения к суду Тони Блэра — будучи премьер–министром, тот принял решение о военном вторжении в Ирак.) И, что меня особенно бесит, Оскару это прекрасно удается. Перед телекамерой он будто в родной стихии, а я сижу у экрана злой как черт: подумать только, этот придурок учит всех уму–разуму, авторитетно рассуждая о том, что хорошо и что плохо в этом нелепом мире!

Хотя слава Оскара по масштабам очень скромна, он умело размазывает ее тонким слоем по самое некуда. Тайком заказал одной пиар–компании рекламу своего славного образа[62].

Способность Оскара повергать меня в шок — даже если я убежден, что уже выработал иммунитет к таким встряскам, — неизменно повергает меня в шок. Недавно, вскоре после того, как я обнаружил ту белую дверь, он вызвал меня ксебе в кабинет. Едва я заметил, что он сияет, точно медный таз[63], мое радостное настроение как рукой сняло.

— Таки быть, — сказал он, — сейчас я расскажу тебе про ту дверь в новый офис. Контракты уже подписаны. У нас новый клиент, но — никому ни слова! Держи язык за зубами.

— Что–то у меня в голове все путается, — сказал я.

— Тоже мне новость, — шутливо бросил Оскар. — Итак, нового клиента зовут ####[64].

— Но ведь это хитроумные производители жуткого оружия! — воскликнул я.

— Еще какие хитроумные. Знаешь, Фрэнки, кто в прошлом году сгреб больше всех бабла?

— Хитроумные производители жуткого оружия. И не называй меня Фрэнки.

— Смотри–ка, ты, Фрэнки, совсем не так туп, как кажется на первый взгляд, — заметил Оскар. — Что бы там ни гововорили.

— А тебе не приходит в голову, что работать на такую компанию нехорошо?

— Как это на тебя похоже, Фрэнк! Ни капли прозорливости! — воскликнул Оскар.

— Не уверен, что папа одобрил бы сотрудничество с ними.

— Не стоит поминать покойного папочку всуе. Эта карта бита.

— Вряд ли партнеры согласятся на такое сотрудничество, — заметил я.

— Уже согласились; я показал, сколько они получат бабла, и все дружно подписали необходимые бумаги, правда с одним условием: никому не сообщать, что мы работаем на ту компанию.

— А как же насчет ай–пи–о и фондовой биржи? — спросил я, — Это им вряд ли понравится.

— Да они в восторге! После того как мы заполучили такого мощного клиента, цены на наши акции взлетели до небес.

— Так, — промямлил я, вытаскивая из рукава последний козырь. — А что скажет на это комиссия по этике?

— И с ней все будет в порядке. Но на всякий случай — вдруг они страшно озаботятся этической стороной дела, — я уже создал отдельную компанию, собственно, даже несколько: из одной фиктивной компании вылупляется другая, и так далее, — сказал Оскар. — Нанимаем кучу с иголочки одетых клерков, пусть вкалывают, а нам останется только денеж ки качать. На кого мы работаем, никого не касается. С юридической точки зрения все чисто, комар носу не подточиь от той компании дистанцируемся, чтобы не огорчать наших клиентов и членов совета по этике. А потом, для вящей безопасности, я выстраиваю китайскую стену, оплетенную поверх колючей проволокой в виде суперзапретительной нормы[65].

Разок упомянув название компании, Оскар его вслух больше не произносил, заменяя короткой паузой:

— Как только начнется наше сотрудничество с [пауза], мы примем меры, чтобы никто из нас не был к нему причастен; единственным исключением, пожалуй, станешь ты: будешь вычитывать контракты, которые поступят из [пауза][67].

— Боже мой, а я‑то решил, что за той дверью кучка юристов и бухгалтеров ищет способ обойти папино завещание и вывести нас на фондовую биржу.

Оскар помолчал с плутоватой миной на лице, но в конце концов признался:

— Вообще–то говоря, на биржу мы уже вышли. Сделка с [пауза] подняла нас на новый, более высокий уровень, а это значит, что все мы, включая и тех, кто партнером не является — вроде тебя, дружище, — скоро будем в шоколаде. Надеемся в этом году добиться ай–пи-о.

— Как ты смеешь нарушать папино завещание? Он же хотел, чтобы фирма осталась у нас, а не перешла в руки какого–то безликого правления.

— Папа, конечно, был человек умный, но не слишком дотошный: в завещание вкралась одна несущественная оговорка, и нам удалось его обойти. Он написал — цитирую: «пока компания носит мое имя, она ни при каких обстоятельствах не должна регистрироваться на фондовой бирже». Вот я и решил, что пришла пора название изменить. Мы проводим ребрендинг, сегодня так поступают все. Плевое дело. Считаю, мы можем назваться, к примеру, «Фирмой»… или чем–то в этом роде. Там будет видно… Головастые ребята из отдела маркетинга что–нибудь да придумают.

Онемев от удивления, я лишь открывал и закрывал рот.

— Ты как, дружище, ничего? Держись, мы скоро разбогатеем, — сказал Оскар.

В конце концов ко мне вернулся дар речи, и я выпалил:

— Как ты мог так поступить?! И с кем — с папой, с мамой и…

— Успокойся, — сказал Оскар. — Не надо так горячиться. Это же к нашей общей выгоде. Папа составлял завещание совсем в иные времена; а нам, дружище, надо идти вперед. Ну, еще вопросы есть?

Внутренне я смирился с тем, что в вопросе ай–пи–о мне не сдвинуть Оскара с мертвой точки, и я сделал последнюю отчаянную попытку воззвать к его нравственным принципам:

— Неужто тебя не мучают угрызения совести? Мы же работаем на производителей страшного оружия.

Оскар усмехнулся — было очевидно, что его нравственные устои столь же фальшивы, как мебель, отделанная «под эпоху Ренессанса», — и произнес:

Нет–нет. Компания не ограничивается производством ракет, дронов и тому подобного; они выпускают и медицинское оборудование, потрясающие металлические сплавы для…

— На этом кладезь его познаний, и без того неглубокий, пересох; он беспомощно махнул рукой и сказал: — И всякое такое. Ну же, блин, кричи «ура»!..

После чего пнул меня кулаком в плечо и, насвистывая себе под нос, вышел.

УСЛОВИЯ И ПРИМЕЧАНИЯ ### ###### ##### #####

Б тот же день, попозже, я сидел за столом, и ко мне подошел тот самый тип.

— Фрэнк?

— Здрасте. Вы кто?

— Меня взял на работу ваш брат. Я служу в отделе [пауза].

Я рассмеялся:

— А, понял, вы — невидимый юрист, сидящий за «китайской стеной, опутанной колючей проволокой суперзапретов». Если вдуматься, все это нелепо и постыдно, не находите?

— Не могу ни подтвердить, ни опровергнуть ваше утверждение, — без улыбки сказал он.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ СПАСИТЕЛЕЙ

Не удивляйтесь, если они явятся вам в кроссовках.
Заново переживать собственное прошлое было сущим наказанием. Я сжимал в руках кружку и думал о том, что все осталось как было — холодный кофе, контракт с May Contain Nuts, рассыпанный сахар, сверкающий сладкими созвездиями, — но в то же время все было другим. Я был другим — или прежним. Я снова стал Фрэнком.

Подошла моя прекрасная барменша и спросила, все ли у меня хорошо. Она пояснила, что я истерически смеялся и пугал посетителей кафе. Я отметил, что у нее широкие, манящие бедра и чуть–чуть выдающийся животик.

Сам не зная, что несу, я сказал:

— А вы не знаете — есть на планете место, где нет юристов?

Многозначительно посмотрев на меня, она спросила:

— Вы о чем?

— Место, где нет юристов, нет контрактов, никто постоянно не волнуется, как бы не получить нож в спину, — и может быть, там даже никто не говорит по–английски.

— А, понятно, — ответила она. — Знаю я такое место. Прошлым летом ездила на Майорку, так там каждый второй по–английски вообще ни бе ни ме. Это был пипец.

Она одарила меня очаровательной улыбкой и оставила наедине с моими путаными мыслями. Я посмотрел на зажатый в руке контракт. Потом просто стал пялиться на пол — и пропялился бы на него еще час, не появись на периферии поля моего зрения неопознанные черные кроссовки. Мой взгляд скользнул вверх по паре полотняных брюк, по выглаженной белой рубашке — и встретился с Дагом, на лице у которого застыло выражение настолько дикой озабоченно, сти, что я спросил:

— О господи, Даг, что случилось?[68]

— Пошли, Фрэнк, — ответил он. — Надо нам с тобой спокойно посидеть–поговорить.

Я беспрекословно пошел с ним. У себя в офисе Даг за. варил чай, пододвинул стул и сел напротив меня. Он ниче. го не говорил, ничего не спрашивал, просто сидел и молчал, пока я не сказал:

— Я начал вспоминать… всякое.

— Но это же замечательно, — начал Даг, но, посмотрев на мое лицо, уточнил: — Или нет?

— Я ненавижу Оскара, я работаю на фабриканта оружия… — начал я. И внезапно принялся плакать. Даг протянул мне салфетки. Слезы все текли и текли. Даг потрепал меня по плечу, и на какой–то миг мне показалось, что его рука — единственное, что удерживает меня в реальном мире[69]. Похоже, он это понимал, потому что долго молчал, прежде чем сказать:

— Ммм… да, это уже больше похоже на того Фрэнка, которого я помню.

— Оскар и Элис ничего такого мне не говорили, когдая спрашивал про свою прежнюю жизнь, — тут по моему лицу наперегонки со слезами пустились сопли. — Они говорили, что у меня все было прекрасно и я просто перенервничал.

— Слушай, Фрэнк, не надо верить всему, что тебе говорят.

Я разразился чередои тоненьких детских всхлипов:

— Простите, Даг. Я в полном раздрае.

Мы, мужчины, не приспособлены для ведения задушевчых бесед, и в таких ситуациях нас немного заклинивает, Я улыбнулся, отхлебнул чая, спрятал за чашкой свое зареванное лицо. Немного пришел в себя, вытер слезы — и между нами повисло молчание.

Внезапно Даг — пытаясь, как я подумал, разрешить эту неловкую ситуацию, — вскочил и заявил:

— А пойдем–ка! Хочешь, я тебе покажу кое–что потрясающее, Фрэнк?

Но опаленный своими откровениями и затвердевший в горниле шока, я пробормотал:

— Извините, Даг, на сегодня с меня хватит потрясений.

— Глупости. Тебе понравится, Фрэнк, поверь мне.

Он прошел через комнату к дивану. Диван был в стиле Дага — функциональный, коричневый и какой–то очень серьезный и неуловимо скандинавский.

— Обо мне тут много всяких глупостей болтают, Фрэнк. Будто я часами пребываю в глубокой математической медитации. На самом же деле я просто люблю вздремнуть.

С этими словами Даг нажал на рычажок, и диван превратился в кровать. Даг выглядел настолько довольным этим нехитрым фокусом, что я рассмеялся, удивился почти забытому звуку собственного смеха и от этого разошелся еще больше.

Посмотрев на меня, Даг и сам принялся смеяться, мы оба немного расслабились и оба отметили, как чудно вытлядит кровать в строгой офисной обстановке. Мне больше не было стыдно за свои слезы. Я изо всех сил высморкался. Если бы мне сейчас набрали ванну, я бы с радостью разделсяи нырнул — вот как удачно сочетались моя впечатлительность и Дагова увещевательность. В общем, я без колебаний лег на кровать.

И не успел я худо–бедно сосредоточиться на лежании, как меня одолел сон. Когда я проснулся, Дага рядом не было, но он оставил записку:

Фрэнк, у меня тут небольшое совещание, но я скоро вернусь. Лежи где лежишь. Отдыхай. Я сказал Оскару, что ты у меня и что все хорошо. Выспись как следует.

P. S. Можешь залезть в «бар». Зеленый чай — мощная штука!

В подтверждение того, что со мной все хорошо, я попробовал резко встать с кровати. Все вокруг немедленно заходило ходуном, так что я завопил: «Землетрясение!» — и только потом понял, что ходуном хожу я сам. Шрам на лбу предупреждающе заныл, и я сел обратно. Во второй раз я вставал уже не торопясь. Мир немного накренился, но мне было уже лучше. Я подошел к окну и, стараясь не обращать внимания на призрачного двойника, пялящегося на меня из стекла, посмотрел на стоящие через дорогу офисы «Шоу и сыновей», И вспомнил, что я думал о месте, где провел большую часть своей жизни.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ МОЕЙ КОНТОРЫ

Наибольший вред часто причиняют самые скучные учреждения,
В моей конторе царит смертная тоска. Все друг друга на дух не переносят, но — учитывая Условия трудового договора, — делают вид, что отлично ладят с коллегами. После разоблачения #### я стал приглядываться к окружающим, вникать в деятельность компании, в которой тружусь и которая (пока что) носит мое имя. Постепенно начала проступать ее истинная суть: это гнездилище тупого бюрократического зла. Впрочем, на первый взгляд это не заметно. Мы отлично маскируем характер своей работы. Стены окрашены в веселенькие цвета — чтобы отвлечь посторонних от всеподавляющего мрака конторы. Кое–где в комнатах для приема клиентов стоят обитые фиолетовым плюшем диваны и торшеры с огромными абажурами; обстановка напоминает декорацию к телешоу для подростков. Имеется даже лохматый зеленый ковер (пух налипает на подошвы ботинок, и к концу дня у окружающих может возникнуть подозрение, что я насмерть забил ногами куклу из «Маппет–шоу»). Диваны, ковры и веселенькие цвета — явно для шика, чтобы контора радовала глаз и не вызывала опасений. Но все впустую[70].

Было время, когда я свою работу любил; жестко регламентированный мир договоров был для меня полон смысла. В ту пору я обожал условия и примечания — эти тщательно разработанные письменные правила, по которым, как по рельсам, шла моя идеально упорядоченная профессиональная жизнь. Теперь же работа вызывает у меня отвращение. Как мы разговариваем с клиентами! Будто это боги, спустившиеся с небес, дабы удостоить нас своих насмешек, А мы водим вокруг них хороводы под собственный фальшиво–почтительный речитатив. Случись вам ненароком зайти в офис и услышать непререкаемый тон наших глубокомысленных речей, вы, чего доброго, решите, что мы не сегодня завтра откроем способ исцеления от рака. Ничего подобного. Пользы от нас ноль[71].

Все мы это знаем. Но — молчок. Иначе чары рассеются. Все равно что обрезать веревку, на которой держится наше неверие. Так актер может крикнуть публике: «Хотите знать правду? Все это туфта, чушь собачья. Я не умираю и вдобавок вовсе не торговец».

Мои клиенты как две капли воды похожи друг на друга, поэтому я просто копирую предыдущие контракты, вношу в договор название новой компании и отправляю по указанному адресу. Таким образом, меньше чем за двадцать минут я могу составить десяток договоров для клиентов из десяти разных компаний. Все, моя дневная норма выполнена. Что дальше? Дальше я тупо смотрю в предстоящую бездну вре мени — бесконечно тянущиеся часы. Вот она, голая правда, Вырезаю, вставляю — и тем зарабатываю на жизнь. Такая работа опостылела бы даже обезьянам. Я — шимпанзе–законник. Однако, хотя мы и обезьяны, не хочется, чтобы у вас создалось впечатление, будто мы ни на что не влияем. Мы — обезьяны, забравшиеся в пусковой бункер ядерных ракет, В один прекрасный день мы чисто случайно наберем верный код и — кирдык всему миру. Может быть, уже поздно принимать меры. (А может быть, я опять попусту драматизирую ситуацию.) Мы живем во времена корпораций; папа с гордостью называл Условия и Примечания «ДНК жизни». Едва ли мы видим их каждый день, и тем не менее они определяют все наши действия. Вот как это происходит: компании ленивы, поэтому все мы вырезаем кусочки чужих работ и вставляем в свои опусы. Один и тот же набор условий и примечаний аккуратно вырезается и перекочевывает в многочисленные новые бумаги. И чем чаще такое происходит, тем выше вероятность, что несообразности и ошибки будут только множиться. (Близкородственное скрещивание до добра не доводит.) Так оно и идет. Со мной однажды такое тоже было'. А в компании «Шоу и сыновья» малейшая ошибочка, еле заметная неточность равносильны преступлению. Папа очень любил приводить в пример жуткие ляпы, чтобы лишний раз напомнить сыновьям, как важна для юриста безупречная точность[72].

Мальчишкой я обычно подыскивал себе летом какую, нибудь работенку, и однажды папа предложил мне внимательно прочитать контракт и всюду вместо названия предыдущей компании внести наименование другого клиента, Я заменил. Это было проще простого. Плевое дело.

Но допустил ощибку.

Прошляпил. И в новый договор вкралось название той, прежней компании. Папа пришел в бешенство. Если бы клиент подписал этот договор, орал он, документ потерял бы законную силу! Одна–единственная ошибка, одно слово перечеркнуло бы контракт навсегда. Папа потерял бы договор, клиента, и репутация нашей фирмы была бы подорвана.

И все — из–за одного крошечного словечка.

Мне вспомнились дохлые мухи, кучками валявшиеся на полу возле моего стола. Не прихлопнутые в лепешку, а кругами лежавшие на ковре. Жутковатое зрелище. Интересно, думал я, с чего это они так дружно сдохли? И предположил, что мухи покончили жизнь самоубийством. Влетев в контору, они просто утратили волю к жизни. Взмыли под потолок, развернулись, сложили крылышки и отчаянно устремились вниз, в объятия смерти.

И тут до меня дошло: вспомнилось, как люто я ненавидел работу. Тучей хлынули воспоминания, тоскливые и гнетущие. На платежной выписке, подумал я, надо ежемесячно печатать предупреждение о том вреде, который наносит здоровью работа.

Как на сигаретных пачках. К примеру: «Такая работа вредит вашему здоровью. В больших количествах она может вызвать рак души»[73].

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ СОВЕЩАНИЙ

Они никогда не проводятся ради работы.
Проницательность памяти не свойственна. Если уж память возвращается, она разом выплескивает все свое содержимое, начиная с воспоминаний настолько горьких, что хочется свернуться клубочком и умереть (см. подробные описания выше), до собачьей ерунды, которая, как правило, составляет большую часть нашей повседневной жизни (что будет описано ниже). Без зоркого редактора память представляет собой бескрайний пустырь, усыпанный бессмысленным житейским сором, в котором затерялось несколько необработанных бриллиантов. Поэтому, когда моя память вдруг ожила, мне вспомнилось ничуть не меньше скучищи, тщеты, идиотства, чем событий поразительных, важных, из ряда вон выходящих.

Одними из первых всплыли многочасовые бессмысленные совещания с Оскаром во главе. Он, как последний кретин, павлином расхаживал перед нами, мы же помалкивали и угрюмо, безнадежно смотрели на него. На наших совещаниях речь никогда не заходила о текущей работе, и это особенно врезалось в память. У нас вообще редко обсуждают вопросы, непосредственно касающиеся клиентов и текущей работы. А глубинная суть совещаний заключается на самом деле в самоощущении каждого участника этого действа.

Из всех сотрудников стоит упомянуть двух. Джордж — это женщина. (С очень недавних пор. И лишь в генеалогическом смысле.) Во всех остальных отношениях она — мужчина. У нее нет грудей; она одевается как мужчин, говорит как мужчина, ходит как мужчина, а уродством и агрессивностью переплюнет любого мужика. И никогда не смеется. Заскок у нее такой. Изредка улыбается, но, глядя на нее, невольно думаешь: «Уж лучше бы ты не скалилась».

Гэри — это наш конторский затейник, со своим фирменным фокусом: стоит ему взять в руку пачку бумаги, и он вмиг определит, сколько в ней листов. Схватит пачку, закроет глаза и выпалит: «Двадцать один!» Самый скучный в мире фокус[74].

Тем не менее совещания проходили ежемесячно; Оскар всегда стоял во главе стола, отпускал шуточки и из кожи вон лез, изображая лучшего в мире начальника. Это совещание наверняка начнется ровно так же.

Я сажусь, и тут является мой приятель, конторский затеиник Гэри, — он работает на другом этаже, мы видимся только на совещаниях, — и орет, как голос за кадром в фильмах про Супермена:

— Это птица? Это самолет? Нет! Это Фрэнк, главный специалист из отдела Условий и Примечаний! И все из месяца в месяц смеются над шуткой Гэри.

Не потому, что она на редкость удачная; просто он орет так, что все волей–неволей смеются.

Эту шутку он отпускал раз тысячу, не меньше, и все равно сотрудники неизменно хохочут.

А самое противное — что я тоже смеюсь. Я — социальный трус: мне страшно не засмеяться вместе со всеми.

— С нашим специалистом по Условиям и Примечаниям мы точно не пропадем! — кричит Гэри[75], и совещание начинается, На ежемесячных совещаниях положено обсуждать важные вопросы, касающиеся наших клиентов, но мы используем эти сборища лишь как предлог для переваливания собственной работы на коллег. «Вопросы, касающиеся клиентов» — не более чем «троянские кони», в которых кроются собственные цели и задачи каждого из сотрудников. Помню, как из месяца в месяц я сидел на совещаниях и слушал — но не то, что говорилось вслух, а то, что окружающие пытались сказать или же, наоборот, скрыть. Самое главное на таких совещаниях — подтекст.

Оскар обычно заявляет:

— Итак, мы ждем, что наш договорный отдел удвоит усилия в целях более успешной работы с талантливой клиентурой. Доходы отдела нас вовсе не радуют[84].

На выпад, встрепенувшись, отвечает Роджер:

— Что ж, мы переживаем трудное время, сорвалась сделка с И-эм-ай — для нас это как серпом по яйцам, — но мы выдюжим и станем еще сильнее. Скажу вам главное: старуха И-эм-ай нам не нужна, нам нужны новые медиагруппы[85].

— Допустим, — гнет свое Оскар, — но я знаю: для вас сегодня главные таланты — поп-звезды, однако они как авуары ненадежны: либо пьют, либо сидят на игле. Чтобы вернуть этим дарованиям человеческий вид, приходится отправлять их в лечебницы. И все-таки надо бы помочь этому бизнесу снова стать на ноги, верно, Роджер?[86]

Несмотря на густой вонючий туман похмелья, Роджер читает то, что у Оскара на уме, будто открытую книгу, и безвольно откидывается на спинку стула, а Оскар снова идет в атаку. Так проходит наше совещание: Оскар в пух и прах разносит одних и подбадривает других, сумевших ему угодить. Но в открытую не нападает никогда. Он вообще изъясняется экивоками — это его излюбленный способ избегать конфликтов, поддерживать в конторе иллюзорный образ рубахи-парня, начальника, которого мы обожаем всей душой.

Совещания неизменно напоминают мне школу: обсуждаем что угодно, кроме темы урока, и тратим на это уйму сил. О чем только мы не талдычим на этих сборищах, старательно замалчивая насущные рабочие вопросы. По косточкам разбираем телепередачи, прочитанные книжки, погоду, выходные, буквально все подряд, — кроме длинного списка назревших проблем, непосредственно касающихся работы с клиентами.

На одном собрании слово взял Гэри.

— Я тут прочитал про одного человека, — начал он. — Дело было в Штатах, кажется в Калифорнии. Так вот, он умер прямо в офисе, и целых два дня этого никто не замечал, представляете? Целых два дия тот, мать их так, гнил рядом, а все вокруг в блаженном неведении корпели себе над бумагами. И только когда завоняло, они заметили, что бедняга откинул копыта.

Все недоверчиво захмыкали, зацокали языками, а один, обращаясь к коллегам, сказал:

— Во жуть! В жизни ие слыхал ничего подобного. А вы, блин, веритс, что такое бывает?[87]

— Не может быть, — послышалось со всех сторон; кто–то, видимо, попытался развсять тягостное впечатление.

— Такая хрень случается только в Америке.

Я слушаю, но вникаю не в слова, а в зазоры между ними: там идет битва. Эти зазоры полны злости, в них бурлит разочарование: очень многие страдают от типичной для офисного планктона неуверенности в завтрашнем дне, другие томятся скукой, третьих снедает честолюбие, а тех, кто уверен, что давно заслужил зарплату побольше или должность повыше, — не счесть. На каждом совещании случается множество беззвучных побед и поражений. Если все отворачиваются от неудачно пошутившего балагура, значит, он проиграл; зато дружный смех — это и есть приз, за который боролись победители. Через несколько дней после того, как мне показали заветную белую дверь, я вспомнил, что Оскар не стал распространяться про гнусных клиентов, производящих жуткое оружие. Даже у него хватило ума понять; нельзя, не в наших интересах допустить, чтобы стало известно, на кого мы работаем. Тем не менее в конце совещания он все же сказал:

— Кстати, друзья мои, у нас в коридоре открывается офис новой компании — они замечательные ребята, так что будьте с ними поприветливее.

Какое легкомыслие, подумал я. На месте Оскара я бы о них и словом не обмолвился: ежу ясно, что новые клиенты вызвали бы у многих сотрудников точно такие же нравственные муки, как у меня. Но Оскар есть Оскар. Он спокойно, без запиики говорил о новых соседях, не ожидая ни вопросов, ни проблеска интереса, он был убежден, что никаких дурных последствий не будет. Оскар принадлежит к тем людям, которые непоколебимо уверены, что им все сойдет с рук[88] (и, как это мне ни противно, я вынужден признать, что он, скорее всего, прав).

Наши совещания носят характер ритуала. Они начинаются и оканчиваются шутками. Вначале непременно шуточка про меня как главного работника отдела Условий и Примечаний. А в завершение Оскар выдает свою:

— Ну, этот месяц мы обсудили. Дверь в мой кабинет всегда открыта, милости прошу, заходите в любое время, — впрочем, на месте я почти никогда не сижу, так что отвалите и не думайте, что я буду попусту болтаться в конторе и слушать ваше нытье и жалобы. А теперь все — марш работать!

Ох, как мы хохочем.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ВОСПОМИНАНИЙ И СОЖАЛЕНИЙ

Сожаление — это семя, из которого вырастают цветы горькой обиды.
По мере того как все эти мерзкие воспоминания стали ко мне возвращаться, я их перебирал, надеясь отыскать что–нибудь хорошее, о чем стоило бы неспешно поразмышлять. До сих пор тропинка, ведущая в память Прежнего Фрэнка, была устлана ненавистью, смятением, злобой, и мне до зарезу хотелось уцепиться за что–то радостное. Я изо всех сил стал думать о жене, в надежде, что наткнусь на кладезь воспоминаний, полных любви и счастья[89].

КЛАУЗУЛА 2.1 ЭЛИС

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ЛЮБВИ

Влюбиться — дело нехитрое. Не разлюбить — задачка потруднее.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ЛЮБВИ

Подлинная любовь условна.
Это не самое романтичное утверждение, но что с меня взять? Я ведь юрист, а не поэт.

У. и С. брака
Моя жена вышла за меня, потому что я был ярче прочих[90]. Я женился на ней, потому что она была прелестна[91].

Не могу точно сказать, кто из нас двоих больше проиграл. Мы подписали брачный договор. (На нем, против моей воли, категорически настаивал мой отец.) Но, помимо брачного договора и того, что подразумевают супружеские обеты, у нашего союза, как у любого другого брака, были еще и свои, неписаные и неозвученные условия.

А именно: я по–прежнему буду ярче всех; ты по–прежнему будешь прелестной, — и все будут счастливы.

Не получилось. Все оказались несчастливы,

Когда мы познакомились, Элис была очаровательна. Я уже начал работать в отцовской юридической фирме. Она трудилась в музыкальном магазине и прикидывала, чем бы заняться в дальнейшей жизни.

Мы с великим удовольствием болтали о книгах, о музыке, обсуждали наших друзей.

Мы были молоды.

Почти никуда не ходили.

Мы наслаждались обществом друг друга[92].

От кого: fuckthis@hotmail.com Кому: franklynmydear@hotmail.com
Тема: Целомудренная Мяу
Фрэнк, привет!

Познакомился с цедящим слова американцем по имени Джо; он антрополог, занимается одним бирманским племенем, которому грозит вымирание. На вопрос, что ему удалось выяснить, Джо сказал:

— Да знаешь, мы вроде как просто некоторое время болтались среди этих туземцев.

Получив такой исчерпывающий ответ, я понял, что расспрашивать дальше было бы просто хамством.

Джо просидел всю ночь, с нежностью глядя в глаза своей новой жене. Она — тайка по имени Мяу (кроме шуток).

— Мы, — для доходчивости Джо тыкал пальцем в новую жену, потом в себя. — Прежде чем пожениться, мы хорошенько узнали друг друга, мы много общались по электронной почте, верно, любимая? — Цё? — проронила Мяу.

— Мы, — громче повторил Джо, указывая на Мяу, потом на себя, ззтем пошевелил пальцами, будто печатал на воображаемой клавизтуре, — прежде чем встретиться, мы долго переписывались по электронной почте. Верно?

— Цё? — проронила Мяу.

— Общались, — сказал Джо, на сей раз с заметным отчаянием: демонстрация супружеского счастья явно не задалась. — Мы общались.

— Цё? — проронила Мяу.

— А, да ладно, хрен с ним, — не выдержал Джо.

Редко доводилось мне видеть столь целомудренную любовь.

С любовью и Мяу,
Малк.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ПЕРЕМЕН

Говорят, что перемена — все равно что полный разрыв. Врут!
Когда–то я очень любил жену. У меня было такое чувство, что я сидел возле создателя Элис и карандашиком составлял для него подробную спецификацию качеств, которыми она должна была обладать.

Потом Элис устроилась на работу в отдел кадров, и все переменилось. Началось с волос. Прежде у нее была золотисто–каштановая копна, цвета осенней листвы, но вскоре после выхода на работу ее волосы стали непроглядно–черными, точно земля бесснежной зимой[93]. Это ей присоветовали коллеги: с прежним цветом волос у нее якобы недостаточно серьезный вид, и, если она хочет производить впечатление серьезного сотрудника, нужна соответствующая внешность. Элис покрасилась в черный и стала носить пучок — такого тугого и чернющего еще поискать. Перемена сработала. Я стал относиться к ней очень серьезно. Серьезный брак — не шутка. Впрочем, если вглядеться в примечание мелким шрифтом, он может оказаться очень забавным.

К примеру, жена говорит:

— Сегодня вечером мы едем к Смитам.

— О боже, — вздыхаю я. — Неужели нам прямо–таки необходимо к ним ехать?

— Да, необходимо, — отвечает она. — Он наш партнер.

— Можно подумать, это теннисныи турнир: если про, Пустишь слишком много игр, потеряешь место в турнирной группе. Так, что ли?

Жена смотрит на меня как на недоумка:

— О чем ты?

— Мне казалось, о теннисе, но, возможно, я ошибаюсь,

— Единственное, в чем ты прав, так это в том, что ошибаешься, — заключает жена[94].

На работе жена сильно переменилась. Она трудится в консалтинговой компании по менеджменту, в отделе по подбору кадров. Есть работы как работы. Но есть работы сродни религиозному культу. Они требуют поклонения. У жены как раз такая работа. Как правило, чем меньше в компании занимаются реальным делом, тем ревностнее всеобщее поклонение. После смены цвета волос и прически пошли другие новшества. Жена решила подправить зубы: убрать щелку между передними зубами, настолько крошечную, что ее замечали лишь давние знакомые. Щелка мне ужасно нравилась, но жена все равно пошла к дантисту, чтобы убрать ее, законопатить. А я тоскую по той щелке: когда жена улыбалась, сквозь этот зазорчик можно было пробраться внутрь. Теперь же, когда она улыбается, я как бы с маху натыкаюсь на стену.

Потом настал черед увлечений. Она начала заниматья велосипедным спортом, потому что им увлекалась ее начальница Валенсия. Стала пропадать где–то часами, возвращалась раскрасневшаяся и первым делом шла в ванную; стянув с себя тугой, звучно чавкающий костюм, она оставляла его на полу, словно вторую кожу.

Затем пошли жуткие ужины с коллегами — почти сплошь молодыми мужчинами. Их тонкие шеи некрасиво болтались в просторных воротах рубашки, выдавая недавних школьников. Юнцы еще не успели округлеть и превратиться в заплывших жиром бизнесменов (кем они — все поголовно — мечтали стать). При встрече каждый считал своим долгом уставиться мне в глаза, одновременно сдавливая руку словно тисками. Железная хватка и пристальный взгляд — фирменные приемы крутого руководителя. В компании, где работает моя жена, этому старательно обучают. Я знаю, что говорю: ее тоже учили. Специально натаскивали — как именно надо смотреть в глаза, с какой силой жать руку, чтобы человек понял: нет в мире трудностей, которые ей не по плечу. Бывает, сидим мы, завтракаем кукурузными хлопьями, я поднимаю голову и, поймав на себе пристальный взгляд жены, спрашиваю:

— Что ты на меня уставилась? Я чуть не подавился.

— Извини, — отвечает она. — Я просто тренировалась.

Когда мы познакомились, моя жена была восхитительна, Непринужденная, остроумная. А главное и самое чудесное — невероятно эмоциональная. Помню, как я впервые ее увидел: Элис сидела в пивной на Южном берегу и роняла слезы в стакан с пивом. Я ее заметил еще раньше, в кинозале, на фильме Кубрика «2001». Потом пошел за ней следом. Она выглядела одинокой, я тоже страдал от одиночества и украдкой брел за ней по пятам. Она зашла в пивную и там расплакалась, Я наклонился к ней и тихонько сказал:

— Но картина–то совсем не плохая, правда?

Она остолбенело глянула на меня, и я добавил:

— Гм… Я про «2001». Я был на том же сеансе,

Она утерла слезы и улыбнулась:

— Да, картина замечательная, а вот про мою жизнь этого не скажешь.

Я купил ей еще кружку пива, и она поведала мне свою горестную повесть. Ее выставили из дома. Родители, недавно «возродившиеся в вере», решительно не понимали юной дочери, а она, как положено в ее возрасте, бунтовала против старшего поколения. Оценки у нее были прекрасные, но шансов получить работу — ноль. Хочется заняться чем–то полезным, говорила она, — чтобы изменить жизнь к лучшему. Я и раньше подобное слыхал, но у нее в этих фразах не чувствовалось ни малейшей фальши. Мы просидели до за. крытия, и я спросил, есть ли ей где переночевать.

— Вообще–то, есть: Сандра с Молли (Молли — это мать Сандры) всегда пускают меня на ночевку, но смерть как не хочется опять к ним проситься — что я, хуже всех, что ли?

В ту минуту сердце у меня распахнулось перед Элис и приняло ее в себя; так она там и осталась. Удивительно искренняя девочка: сидит перед тобой в шерстяной кофте и кроссовках и выкладывает тебе, первому встречному, всю правду о себе.

Мы добрались до нужной квартиры, дверь открыла Молли; на голове у нее, словно китайский фонарь, высилась шапка пышных седых волос.

Молли крепко обняла Элис и спросила:

— Ну, что, золотко?

— Опять с мамой поссорилась.

— Н-да, плохо, — сказала Молли. — Заходи, твоя кровать застелена, с прошлого раза тебя ждет. Ой, а это кто?

— Фрэнк, — сказала Элис. — Мой приятель.

— Так, Фрэнк, грибной суп любишь?[95] — спросила Молли

— Очень[96], — сказал я.

В результате каждыи раз, когда я к ним заходил, Молли непременно варила грибной суп.

В кухню вошла Сандра, подружка Элис и дочка Молли, она расцеловалась с Элис и поздоровалась со мной. У Сандры было занятное лицо, некрасивое, но благородное. И поразительный нос. Крупный, но одновременно изящный, 4 кончик — с множеством граней, расположенных под разными углами друг к другу; казалось, он сделан из стекла, а не из плоти. Элис про родителей помалкивала, и мы стали обсуждать кинофильм. Молли призналась, что ни черта в нем не поняла.

— Авторы показывают, что они думают про человека, бога, технические достижения… — стал объяснять я. — Про стремление человека победить время… — Я запнулся. Не сводя с меня серьезных глаз, женщины молча ждали продолжения, и я признался: — Честно говоря, Молли, я тоже ни черта не понял, зато как красиво снято.

Они рассмеялись. Стены кухни были покрыты мозаикой; заметив, что я ее разглядываю, Молли сказала:

— Обожаю битую посуду, мне страшно нравится мастерить из осколков что–нибудь такое, что радует глаз.

По стенам плыли мозаичные нежно–голубые и серебристые облака.

Сандра оказалась чудесной, отзывчивой девущкой, она обнимала и подбадривала Элис. В тот вечер, помнится, Сандра мне подмигнула; никогда этого не забуду[97].

Когда я собрался уходить, Элис поцеловала меня в щеку.

— Прости, что я так распсиховалась, обычно я не такая. — Я онемел от неожиданности, а она добавила: — Вообще–то, я всегда такая.

Меня так и подмывало сказать:

Я люблю тебя, Элис.

Вместо этого я пробормотал что–то менее значительное, но подумал: как бы мне добиться, чтобы она в меня влюбилась? Именно там, в обложенной осколками кухне Молли я все больше влюблялся в Элис.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ГРИБНОГО СУПА

Грибной суп вынуждает меня лгать.
Однажды мы с Молли поджидали Элис, и Молли спросила:

— Когда же ты сделаешь ход, Фрэнк?

— Какой такой ход? Куда? — удивился я.

— Ход в вашей партии, дурачок, вы же с Элис разыгрываете партию. Неделя идет за неделей, ты приезжаешь, пьешь с нами чай, водишь Элис развлекаться, приводишь обратно, и ничего не происходит. Пойми меня правильно, я рада, что ты к нам ходишь, но поверь мне: на такой цветочек, как Элис, охотники найдутся — сорвут, и очень скоро. Супчику грибного хочешь?

— Не донимай Фрэнка, мама, — вмешалась Сандра.

— Я только спросила, когда он решится сделать ход, — сказала Молли. — Сейчас твой ход — это у вас теперь так называется?

— Так это называл Фонзи в «Счастливых днях», мама, — не скрывая раздражения, бросила Сандра.

— Ну, тебе виднее. Я просто пыталась помочь Фрэнку сдвинуться с мертвой точки. — И, разливая суп по тарелкам, Молли пояснила: — Ты ведь средний ребенок в семье, да, Фрэнк? Не первенец — подарок счастливым родителям — и не обожаемый последыш, а так, серединка на половинку. Готов всем угождать. Для тебя главное в жизни — вежливость. Если ты не научишься без околичностей выкладывать окружающим, что у тебя на уме, ты в жизни намаешься.

Она смолкла, ожидая ответа. Спасаясь от ее испытущих глаз, я уткнулся в тарелку с грибным супом[98].

Молли вздохнула:

— Как супец?

— Чудесный, — соврал я.

— Господи, Фрэнк! — не выдержала Сандра. — Признайся, ты же его терпеть не можешь. Элис мне сказала, с твоих же слов, что ты ненавидишь грибы. Так и скажи маме!

— Это правда, Фрэнк? — спросила Молли. Вид у нее был расстроенный.

— Вообще–то… Простите, Молли, я его правда не ем, но знаете, уже помаленьку привыкаю…

— Прекрати его хлебать, Фрэнк! — Сандра расхохоталась. — Говоришь маме, что ненавидишь его, а сам ешь и ешь! Ты неисправим.

Молли покачала головой:

— Пропащий ты человек, Фрэнк. Небось станешь извиняться перед палачом за то, что забрызжешь кровью его рубаху[99].

В тот же день Элис сделала ход, на который у меня не хватало храбрости: подошла ко мне, поцеловала, и все разрешилось. Больше мы не расставались.

Несмотря на всю ее безалаберность, я очень любил Элис. Считал знакомство с ней редкостным везеньем. В ту пору она воплощала в себе все, на что у меня самого не хватало мужества. Жила своим умом, хваталась за временную работу, пики были куда выше, а провалы куда глубже, чем скромные извивы моей жизненной дорожки. Вот какой была Элис, н ошеломительная, волнующая Элис, в которую я влюбился, по которой грущу и тоскую, когда, подняв глаза, вижу сидящую напротив жену.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ЯЗЫКА ЖЕСТОВ

В умелых руках язык жестов может стать опасным оружиен И тут у Элис был черный пояс.
Мы с Элис всегда понимали друг друга без слов. Мы угадывали мысли и чувства друг друга и разработали целую сис. тему условных знаков. Наша связь была так крепка, что Сандра окрестила нас «двойняшками».

Когда мы начали встречаться, я как раз взлетел на пик своей карьеры. Я привел «Шоу и сыновьям» кучу новых кли. ентов, я составлял такие замечательные контракты, которые становились стандартом для всей профессии. Оскар тогда все вопил: «Да ты хоть завтра можешь стать партнером!» (Вот только это завтра так и не наступило.)

Но если я достигал сияющих высот в работе, Элис достигала их в жизни. Ее умение сочетать дикий неукротимый ум с бытовым бесстрашием иногда просто лишало меня дара речи.

На одном из наших первых свиданий какой–то мужик влез впереди нас в очередь перед клубом. Я, разумеется, поступил так, как всегда поступаю в подобных случаях, то есть возмущенно пробормотал себе под нос: «Господи, ну и хамство!» На этом я счел инцидент исчерпанным. И тут Элен огрела мужика по спине.

Он немедленно развернулся и заорал: «Че, нах? Поговорить хочешь?» Я, конечно же, ни о чем с ним говорить не хотел и предполагал, что Элис испугалась не меньше моего.

— Ну? — рявкнул мужик.

Элис без лишних слов лягнула его в голень.[100]

Приняв во внимание имеющиеся обстоятельства, я сгреб Элис в охапку, чтобы дать деру, но мужик с воплем: «Ах ты сука сраная!» — загородил нам проход.

На нас уже все вокруг пялились, а впереди, у входа в клуб, вышибалы почуяли, что запахло жареным; очередь принялась бурлить и извиваться, вынуждая их поторопиться. Но я прекрасно понимал, что кулак доберется до моей физиономии быстрее, чем вышибалы — до обладателя кулака. Я уже рисовал себе наихудший сценарий развития событий и готовился выплевывать на асфальт выбитые зубы, когда Элис выкинула нечто настолько неожиданное, что кулак мужика застыл на полпути к цели.

Элис заклокотала горлом и разразилась бурным монологом на языке жестов. Она отчаянно показывала себе на уши и на рот, давая понять, что она глухонемая, и тыкала в воздух знаком «мир», умоляя мужика не бить меня. Это выглядело настолько дико, что на одну спасительную секунду тот затормозил, опустил кулак и спросил: «Чё?»

Элис выдала новую порцию вопиюще фальшивых жестов[101]. Но этот цирк меня спас (по крайней мере, от разорительного визита к стоматологу).

До нас наконец добежали вышибалы, схватили мужика под руки и потащили прочь. Он, вконец ошарашенный, принялся вырываться и вопить: «Эй, куда? Это она ко мне полезла! Она сама полезла, эта сука тупая!» На что Элис громко и отчетливо крикнула: «Я глухая, а не тупая, козел! Вали отсюда и научись себя вести!»

Оттого что у Элис прорезался голос, мужик натурально онемел, а очередь разразилась смехом и бурными аплодис. ментами. Элис раскланялась и сказала: «Спасибо, спасибо. Рада, что вам понравилось. Мое шоу продлится всю неделю, приводите друзей».

«Я глухая, а не тупая, козел! Вали отсюда и научись себя вести!»

В этом была вся Элис — хитроумная, опасная, великолепная и лишь самую чуточку злая.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ СЕМЕЙНОГО РАЗЛАДА

Несмотря на наши бессистемные жизненные наблюдения и статистические данные, брак, как ни странно, по–прежнему популярен.
Когда именно моя жена разорвала условия нашего брачного договора?

Помню, как–то поздно вечером, сбежав с очередного занудного ужина, мы ехали на машине домой. От напряжения у меня резало глаза, ныла помятая в тисках рукопожатий кисть.

— Блин! Этот Фил — сущий болван, — сказал я. — А другие парни с твоей работы, они в своем уме? У них только и разговоров что про слияние и приобретение компаний. Мнят себя этакими корпоративными божками, а на самом деле — заурядные бухгалтеры и счетоводы, сидят и, как мартышки, щелкают на счетах. Я засмеялся над собственной шуткой. Обычное дело[102].

Но жена не засмеялась. Мало того, она долго молчала, потом медленно, будто делала внушение ребенку, произнесла:

— Это мои коллеги, Фрэнк, и они замечательные люди. Относись к ним с уважением.

Вот тогда до меня дошло.

Я понял, что все переменилось.

Внутри, снаружи, от волос до души, — все подрезано, выпрямлено и выкрашено в черный.

С той минуты наш брачный договор утратил законную силу. А моя жена стала самой целеустремленной карьерист. кой в своей компании. Она столько сил положила, карабкаясь наверх, и забралась так высоко, что мышцы ног у нее заметно окрепли (впрочем, тут, возможно, сказалось ее увлечение велосипедом).

Я терпеливо ходил на занудные корпоративные ужины, бесподобно одетый и бесподобно остроумный. А в дуще мечтал об одном — покончить с собой[103].

От кого: fuckthis@hotmail.com Кому: franklynmydear@hotmail.com
Тема: К Чертям Пиццу
Фрэнк, привет!

Помнишь, мы с тобой были в Амстердаме?

Налакались и оголодали до того, что решили позвонить и заказать на дом пиццу, но только я снял трубку, ты вдруг говоришь:

— Нет, постой, звонить в доставку — это слишком банально. Подождем: пусть доставка сама нам позвонит.

Буду краток: в общем и целом мы были весьма разочарованы тем, что служба доставки пиццы не имела ни малейшего желания сделать шаг навстречу клиентам.

С любовью и закусью,
Малк.
P. S. Не уверен, что ты в курсе, но ведь имейл работает не только в одну сторону: я могу посылать письма, но и в обратном направлении почта тоже действует. Как бы тебе это объяснить? Наверно, самый наглядный пример — улица с двусторонним движением: я посылаю имейлы тебе, а ты — мне. Блестящее техническое достижение нашего времени. Попробуй им как–нибудь воспользоваться.

P. P. S. Извини, я пошутил; скажу прямо: напиши мне, Фрэнк! Что там, черт возьми, с тобой происходит?

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ БЕЛОГО

Имеется в виду не цвет, а оттенок.
Когда отношения между нами совсем испортились, жена ре. шила, что нам нужно начать с чистого листа. В ее мире это означало, что нам необходимо заново покрасить квартиру. «Этот проект нас сблизит», — заявила она. На деле надо бы. ло окрасить белые стены в тот же белый, но с другим от. тенком. (Квартиру это не освежило и улучшить наши отношения не помогло.) Даже трещины не удалось замазать наоборот, они стали еще заметнее. Мало того, мы потратили — совершенно впустую — целых две недели, решая, вернее препираясь, в какой оттенок белого покрасить белую квартиру. Абсурд!

Но Элис отнеслась к «проекту» очень серьезно.

Однажды наша перебранка зашла так далеко, что я заорал:

— Тебе что, квартира дороже меня?[105]

— Ой, только без сцен! — бросила она (так и не ответив на мой вопрос).

Мы просмотрели множество образцов с подробным описанием цвета, обсудили всевозможные изумительные на звания оттенков белого. «Белая вилла: полутон», «Белый чай: четверть тона», «Торнтон: одна восьмая тона», «Суперновая: полутон»[106].

Я накупил пробных баночек, клал на стену несколько мазков, потом садился и, глядя на три одинаково белых пятна, говорил:

— Не вижу никакой разницы.

В ответ жена кричала:

— Ты просто не различаешь цветов, вот и все!

— По–моему, с формальной точки зрения белый вообще не цвет, а оттенок, — парировал я.

— Сам ты на хрен оттенок! — вопила она.

Да, мы всерьез спорили, какой белый является настоящим белым.

После многонедельных размышлений мы наконец выбрали нужный оттенок белого; нам доставили полные банки, на дне каждой была наклейка: «В серийной партии краска может отличаться от оттенка в пробной упаковке»[107].

Когда я, не веря собственным глазам, сообщил это жене, она упрекнула меня — я, видите ли, недостаточно серьезно отношусь к самому процессу выбора[108].

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ РАБОТЫ МОЕЙ ЖЕНЫ

Кареты скорой помощи то и дело теряют сердца.
Моя жена зарабатывает тем, что составляет психологические характеристики на разных людей.

Она проводит психометрическое тестирование и сообщает компаниям, что это за люди. Очевидно, мы сами уже не способны разобраться. А ведь было время, когда мы доверяли собственным инстинктам. Теперь же специалистам вроде моей жены платят за то, чтобы они вообще не делали поправки на инстинкт: это лишний член в уравнении, охватывающем нынешнее обрюзгшее человечество[109].

Этот способ оценивать людей вгоняет меня в такую тоску, что я частенько запрещаю себе даже думать о нем — на глаза сами собой наворачиваются слезы.

Жена принуждает меня проходить тестирование. Я — ее подопытная морская свинка. О результатах не имею понятия, мне на них плевать. А ей совсем не плевать. Где–то в столе у нее лежит крупноформатная таблица —жена их обожает, — или диаграмма с идущей вниз линией, изящной, как лебединая шея, — это кривая моего регресса. Интересно, когда именно началось мое отлучение от благодати? Самому мне трудно определить момент, когда из яркого молодого человека я соскользнул в категорию среднестатистичсского, а затем и не поддающегося классификации объекта. Впрочем, моя жена, несомненно, могла бы указать эти стадии с точностью до дня.

В университете я был круглым отличником, учился легко, не напрягаясь, но был неукротимо честолюбив и неисправимо умен. Обожал тесты: по ним я судил о своих успехах, Жена познакомилась со мной, когда мои яркие способности достигли максимума, я был на пути к величию. Она решила, что я далеко пойду. А я не выдержал испытания. Яркость — вещь хрупкая. И настолько прозрачная и жесткая, что, когда мне стало не по силам соответствовать всеобщим ожиданиям, я сломался. Я был чистой воды университетский ученый, который заведомо не в ладах с реальным миром: люди, со своими запутанными этическими проблемами, только марают безупречную сферу напечатанных на чистой белой бумаге экзаменационных работ.

Итак, жена меня тестирует и никогда не сообщает результатов, а я делаю вид, что мне плевать. Это же не экзамен, на котором надо получить высокий балл, говорит она. У ее тестов совсем другая цель[110].

Она совершенно переменилась. Я ее почти не узнаю. А раньше была как все. Раньше, если человек при знакомстве ей не нравился, она говорила:

— Этот парень, блин, — набитый дурак.

Все было понятно. Набитый дурак. Ежу ясно. Но теперь, уходя с вечеринки, она выдает что–нибудь вроде:

— Этот малый — типичный EFTJ! Меня настораживают его F-склонности.

Короче, речь вот о чем: я перестал понимать свою жену. Дело тут вовсе не в моих эмоциях. И не в том, что мужчины с Марса, а женщины с Венеры, поэтому, дескать, я и не понимаю жену. Речь о другом: я на самом деле не понимаю, что она говорит. И чем больше она несет свою корпоративную тарабарщину, тем хуже понимает меня, хотя я говорю на простом, общедоступном английском языке. Бывает, скажу что–нибудь самое обычное, а она недоуменно смотрит на меня, будто я заговорил на идиш. Порой я почти не понимаю, о чем она толкует, и мне начинает казаться, что я живу в одном доме с безупречно одетой студенткой–иностранкой, приехавшей в Англию по обмену. И когда мы добиваемся взаимопонимания по какому–нибудь элементарному вопросу, я неожиданно для себя страшно возбуждаюсь.

К примеру, она скажет:

— Передай мне молоко.

После многих часов изнурительного непонимания эта фраза доходит до меня мгновенно! От счастья голова идет кругом, я с улыбкой протягиваю молочник и говорю:

— Вот, любимая, пожалуйста, — молоко!

Она берет молочник и, не отрывая глаз от айфона, роняет:

— Прекрати называть меня «любимая». С каких пор у тебя эта привычка? Словцо, типичное для «Р».

Вот образчик вопросов из жениных тестов:

Если бы я был/была садом, я был/была бы похож/похожа на:

А. Луг с полевыми цветами: беспечный и хаотичный.

Б. Японский сад: возделанный тщательно, до мелочей.

Получив от нее листок с заданием, я на миг замер, потом сказал:

— Я — ни то ни другое.

— Вопрос очень простой, почему ты не можешь выбрать?

— Потому что я не сад, а человек, и кроме того, я убежден, что сад не может быть беспечным.

— Только не надо на меня кричать, — сказала она. — Здесь же это слово в переносном смысле.

— В переносном или еще каком смысле — все равно я не могу представить себя этим хреновым садом.

Я ушел на кухню и притворился, что занят каким–то делом. Жена по–прежнему смотрела на листок с вопросами, сдержанно качая головой. Я заварил себе чаю и, выглянув в окно, увидел «рено» с надписью на дверце «Неотложная медицинская помощь». Я представил себе, как этот автомобиль носится по городу: в салоне у него пенопластовая коробка со льдом, а во льду — абсолютно неподвижное сердце, округлый комок мяса, который ждет, что его опять подключат к телу. Невозможно поверить, что этот орган способен существовать отдельно от человека. Я долго еще стоял у кухонного окна, пытаясь отыскать глазами ту абсолютно неподвижную часть моего организма, которую потерял.

На что вы похожи больше всего?

А. На японский сад.

Б. На сад с полевыми цветами.

В. На лежащее во льду сердце в «рено–клио» на шоссе А4.

Начальницу моей жены зовут Валенсия. Я с ней не знаком, но всегда в курсе всех ее интересов и последних увлечений, потому что моя жена их немедленно перенимает. Нынешние руководители — это новые мессии. Началось с велосипеда, потом пришел черед тайского бокса. Однажды, вернувшись поздно вечером с работы, жена заявила:

— Нам с тобой нужно всерьез заняться тайским боксом, это прямо–таки новая йога.

Я согласился, надеясь, что бокс нас сблизит. Когда семейные отношения еще живы, а половые отношения уже нет, вы с готовностью согласитесь на любое странное и малоприятное занятие — вроде тайского бокса, — рассчитывая с его помощью избавиться от некоторых обманутых надежд, Целый месяц мне бил морду крошечный человечек по имени Чанг; в конце концов я не вытерпел и бросил тайский бокс.

Услышав о моем решении, жена сказала:

— А Валенсия говорит, что он очень полезен для твоего внутреннего «я».

Случается, Валенсия звонит в субботу и вызывает мою жену в офис; жена неизменно выражает согласие.

— Непредвиденный случай, Фрэнк, — объясняет она, — нужна моя помощь[111].

Жена подозревает, что у меня роман на стороне. Она читает все мои эсэмэски и роется в моем бумажнике. Никакого романа на стороне у меня нет[112].

Признаюсь, я действительно оплакиваю смерть той женщины, которой некогда была моя жена, но я никогда не стал бы прикрываться этим горем, чтобы оправдать измену той женщине, в которую жена превратилась. В своей работе она часто прибегает к ролевым играм,

Когда она впервые предложила сыграть с ней в такую игру, я очень возбудился, в голове, как у шкодливого подростка, немедленно зароились пикантные сюжеты и сцены.

Меня ждало разочарование,

Под ролевой игрой подразумевались скучнейшие и банальнейшие вещи, типа; как сказать сотруднику, что он работает неудовлетворительно, А теперь мы с женой безосчановочно занимаемся ролевыми играми. И доигрались до нынешнего вполне взрослого возраста. Сейчас мы разыгрываем другой сценарий: что бывает, когда два человека, поженившись в молодости, постепенно отдалились друг от друга, но по–прежнему живут вместе и делают вид, что у них настоящий брак[113].

От кого: fuckthis@hotmail.com Кому: franklynmydear@hotmail.com
Тема: Полицай или Правонарушитель
Фрэнк, привет!

Вчера увидел наклейку на рюкзаке:

«Жизнь, приятель, — это, блин, бунт! Так что выбирай: ты протестант или полицай!»

Ха!
С любовью и революцией, Малк.
P. S. Понятия не имею, что это, черт подери, значит.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ КЛЕРКА Х

Буква X означает идиот!
Ладно, если уж начистоту, признаюсь: мне известны мои результаты в жениных тестах. Известны точно. И вот откуда: жена опубликовала результаты тестирования, их теперь любой может увидеть. Она написала книгу «Клерк X». Посреди черной обложки — гигантская белая буква X в рубашке с галстуком. Книгу выпустили в начале девяностых — еще до аварии, тогда все складывалось удачно, денег было навалом, И никто толком не понимал, почему все идет так прекрасно и чья в том заслуга, — вернее, до той минуты, когда весь этот колоссальный всемирный успех приписали консультантам по менеджменту[115].

Полку с надписью «Практические советы» вскоре плотно заполнили тома с заглавиями типа: «Семь привычек людей, умеющих добиваться своего». Моей жене, тогда молодой сотруднице фирмы, удалось вскочить на подножку поезда, несущегося к успеху. Она опубликовала полный справочник психометрических тестов, гарантирующих наем наиболее подходящих людей для успешного выполнения определенной работы. И сразу прославилась, по крайней мере в своей сфере.

Справочник издала ее подруга Сандра — к тому времени она стала редактором, уполномоченным заказывать авторам книги на интересующие публику темы. Все шло прекрасно.

Естественно, до той поры, пока я эту книгу не раскрыл.

До выхода ее сочинения в свет жена не показывала мне ни строчки, а почему — я понял, только прочитав этот опус. Главный герой, клерк Х, человек, которого, как подопытную крысу, подвергли сплошному тестированию и анализу, — да, вы угадали, это я. Редкий простофиля.

Помнится, за день до выхода книги мне позвонила Сандра и заговорила непонятно о чем. Обычно наши с Сандрой беседы текли легко и непринужденно, мы хорошо понимали друг друга, много смеялись, но в этом разговоре отсутствовал главный связующий компонент: Сандра полагала, что я читал написанную женой книгу.

Разговор шел примерно так.

— Фрэнк, я всегда считала тебя хорошим человеком, — говорила Сандра. — Но лишь прочитав книгу, поняла, какой ты замечательный парень. Такие люди наперечет.

— Ну, спасибо, — сказал я, а про себя подумал, что главным образом я хорош тем, что, когда Элис работает до глубокой ночи, я бесконечно завариваю ей чай. — Просто я ее поддерживал, как мог.

— Безусловно, — согласилась Сандра. — Я хочу сказать, так щедро тратить силы ради жены — на это мало кто способен, буквально единицы.

В этом–то все и дело. Я наивен, как дитя. Когда меня осыпают похвалами, я краснею и, совершенно отвлекаясь от сути разговора, принимаю все за чистую монету[116].

— Я же люблю Элис и отдал бы ей все, что она ни попросит.

— Невозможно дать больше, чем ты дал ей для этой книги. Ты, Фрэнк, человек отважный.

Как водится у друзей, потом разговор перешел на всякие глупые слухи и сплетни. Позже я мысленно не раз к нему возвращался, но, игнорируя собственный внутренний голос, занялся другими, менее тягостными делами.

Только прочитав наконец книгу, я понял, о чем говорила Сандра, и тогда до меня дошло, каким же я был редкостным идиотом. Клерк X— это я. Жена использовала меня как чтото вроде манекена для краш–тестов.

После ужина Элис невзначай, прямо в кухне, подсовывала мне тесты, я на кухонном столе заполнял лист за листом, и теперь мои ответы предлагаются широкой публике: нате, читайте. Она выставила меня не в лучшем виде, картина получилась не радостная; рассматривая личностные особенности человека с точки зрения его перспектив как будущего работника, жена, в сущности, изобразила меня типичным соискателем, брать которого не следует. Я чувствовал себя униженным. Поначалу пытался дурачить самого себя: никому, мол, в голову не придет искать что–то общее между X и мной[117].

Но однажды Оскар, явившись на работу, брякнул:

— Ба, никак сам клерк Х, собственной персоной!

И я понял, что всем все ясно как божий день.

Вообще–то, Оскар не отличается наблюдательностью, летучая мышь даст ему фору. Он абсолютно слеп к оттенкам, они только затемняют ему картину. Тем не менее даже до него дошло, что герой книги — я. Тут–то я и понял, что меня провели как младенца. Вся контора стала называть меня «клерком Икс», или просто «Иксом». Начали даже подстраивать разные каверзы — просто чтобы посмотреть, как я отреагирую. В книге жены X представлен как индивид, тратящий уйму сил на то, чтобы производить впечатление спокойного, располагающего к себе человека. Неважно, какая перед ним задача, — Х, как типичный адаптивный ребенок, из кожи вон лезет, стараясь всем угодить. И мои милые коллеги дружно подвергали меня стрессовому тестированию, обычно — вернее, всегда — с подначки Оскара. Както утром, перед моим приездом на работу, они поставили мне на стол полную чашку кофе, опрокинув ее вверх дном. Едва я приподнял чашку, как кофе залил клавиатуру, документы и мобильник; коллеги покатились со смеху, особенно реготал Оскар — он ошивался поблизости, дожидаясь, чем кончится веселуха. Все ржали, тыкали в меня пальцами; а как поступил я?

Верно, вы угадали: я сделал ровно то, что ожидается от клерка Х.

Я подавил досаду, загнал ее на самое дно души и стерпел эту шуточку: стал хохотать вместе со всеми; побагровевший от бурного веселья Оскар треснул меня по спине и проорал:

— Икс наносит новый удар! Его ничем не возьмешь!

Элис стали приглашать на телевидение; тиражи книги росли, с ними росла и ее слава. Как–то журналист из газеты «Гардиан» спросил, существует ли реальный прототип героя ее произведения, и она ответила: «Нет». Жуткое было время. Я сгорал со стыда: она меня нагло использовала и вдобавок своими бредовыми тестами вывернула меня наизнанку и выставила напоказ. Самое же обидное — в ее книге я похож на распускающего нюни придурка, этакого современного всеобщего угодника. Крайне оскорбительный образ, но, как положено исправному клерку Х, я, конечно же, поддержал жену: «Ты молодчина, любимая! Я тобой очень горжусь». Она обожала славу. Постоянно твердила:

— Это очень важно для моей профессии, для карьеры, для всей компании: еще бы — консультант со списком печатных работ! Любой был бы рад и счастлив[118]. Ее имя и ссылки на книгу то и дело мелькали В статьях (один раз даже в журнале «Экономист»), посвященных резкому росту числа интернет–компаний и активному поиску работников с выдающимся творческим потенциалом. Именно тогда выражения типа «Нестандартное мышление» и «Не стоит заново изобретать колесо» действительно вошли в повседневный обиход.[119]

Когда я попытался обсудить эту тему с женой, объяснить ей, что глубоко уязвлен тем, как она меня использовала, она стала все отрицать и, пожав плечами, заявила:

— Фрэнк, что за бред! Икс — вовсе не ты, и давай не будем огорчаться из–за личных успехов другого. Хорошие супруги такого себе не позволяют, правда?[120]

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ КЛЕРКА Х

Ниже — не подлежащий публикации отрывок. Можете подать на меня в суд. Вперед!
«Клерк X эмоционален, в своих действиях руководствуется интуицией. Он обладает ярко выраженной способностью к сопереживанию, высокоморален. Для современной корпорации эти качества могут рассматриваться как аргументы за, но одновременно и как аргументы против найма клерка Х. К примеру, бесконтрольное сопереживание высокого уровня может привести к ничем не сдерживаемому, избыточному эмоциональному всплеску. У X возможны приступы рассеянности, вплоть до полного переключения внимания на то, какие «чувства» испытывают окружающие по поводу его деятельности»[121].

От: fuckthis@hotmail.com Кому: franklynmydear@hotmail.com
Тема: Плюнь на сигналы
Фрэнк, привет!

Вьетнам кишмя кишит скутерами. На светофоры никто не Обращает внимания. Скутеристы просто жмут на клаксон, предупреждая, что едут сзади.

Тут гоняют с помощью эхолокаторов!

Мой водитель-вьетнамец сказал: «В Сайгоне нельзя сигналить — только собьешь людей с толку».

С любовью и светофорами, Малк.
Р. S. На вьетнамских дорогах гибнет немыслимое множество людей.

Условия и состояния тестов

Вот еще одно тестовое задание.
Философские дебаты (на тему «В чем смысл существования») меня интересуют:

А. Очень.

Б. Мало.

В. Ни один из приведенных выше ответов не подходит.


Я чуть не спятил, когда она приставала ко мне с вопросом, какой я сад, так что можете себе представить, чего стоило мне это задание. Я сидел, не сводя глаз с листка, будто сроду не видал более устрашающего вопроса.

Фраза в скобках (В чем смысл существования) слепила меня пронзительным неоновым светом, потом все стало расплываться, и я вдруг осознал, что давно не переводил дух, — просто сидел бездыханный, в мареве собственной паники.

Я отпихнул от себя лист и сказал жене — она сидела напротив с секундомером в руках:

— Не хочу я больше делать твои тесты, любимая.

ДЕТИ: УСЛОВИЯ И ПРИМЕЧАНИЯ

Моя жена их терпеть не может.
Я детей обожаю. Завел бы трех, а то и четырех. Но Элис и одного не желает. Она — единственный ребенок в семье н обременена комплексами, типичными для подобных чад.[122]

Даже став взрослой, она по–прежнему считает, что дети могут посягнуть на нее — на ее время, тело, карьеру, на внимание ее родителей (и на ее игрушки!). Когда мы решили пожениться, она обещала, что мы обсудим, есть ли у нас возможность обзавестись детьми, но только после того, как она добьется успеха на работе (и я тоже). Отступать от этих условий она не собиралась, а я легко смирился с тем, что далыше «обсуждения возможности» завести детей дело не сдвинется.

Я отчаянно хочу детей, а она не менее отчаянно их не хочет. Я часами уговариваю ее, уверяя, что охотно буду вести хозяйство, а она сможет вернуться к работе сразу после родов; я буду растить ребенка (или детей), буду менять пеленки, водить (или возить) Себастьяна/Полли/Тома/Джули Эми (да, я уже заготовил имена) к врачу, буду играть с ними, любить их и голубить; все заботы по дому возьму на себя, а жену после работы будет ждать идеально чистый дом, горячий вкусный ужин и безупречно отглаженная одежда. Когда я завожу этот разговор, она молча слушает, а потом говорит:

— Сумеешь сам родить ребенка — тогда по рукам, Не для того я столько сил положила, добиваясь идеальной фигуры, чтобы ради ребенка превратиться в пропахшую молоком тетеху в растянутых трениках. Фу! И не для того я так высоко вскарабкалась по служебной лестнице, чтобы подрывать свой потенцнал общением со скудоумным младенцем. Нет уж, уволь. Не нужен мне вечно хныкающий сопляк, не говоря уж об изнуренном домашней работой муже, который завидует моим успехам.

— Вот это да! — вырвалось у меня. — Время от времени тебе стоит выкладывать все, что накипело на душе.

— Сарказм тебе не подходит, Фрэнк, — сказала она. — Сколько можно быть типичным EFTP! Пора бы уже перестроиться.

— А тебе пора попробовать выражаться по–человечески.

Чтобы смягчить непримиримую позицию жены насчет детей, я как–то привел к нам благонравного симпатичного мальчика в надежде, что он растопит ее холодное сердце. Дело в том, что от отчаяния я изъявил готовность провести денек с Лукасом, сыном Оскара. Лукас — чудесный мальчуган; я согласился присмотреть за ним главным образом потому, что жена Оскара Нина, очаровательная француженка, уже не знала, кого еще попросить о помощи, и тут меня осенило: Лукас — идеальный ребенок, для знакомства с моей женой лучше не найти. Прелестный, вежливый, не капризуля.

Когда Лукас пришел к нам, моя жена улыбнулась и похвалила его майку с надписью по–французски; Лукас, как положено хорошо воспитанному ребенку, ответил комплиментом на комплимент: какие у вас красивые туфли, сказал он[123].

Затем Лукас положил школьный портфель на стол и нечаянно опрокинул бокал жены — красное вино растеклось по ее еще не дописанному докладу. Схватив со стола мгновенно промокшие листки, она заорала не своим голосом:

— Дубина стоеросовая! Смотри, что ты наделал!

Лукас заплакал и стал проситься домой; я вытер красную лужу, привел все в порядок и обнял мальчугана, сердито по. глядывая на жену. Она попыталась загладить свою грубость, но не слишком успешно:

— Прости, Лукас, понимаешь, я пишу очень важный доклад, а ты опрокинул на него очень дорогое вино… и… словом, не надо было мне повышать голос и тебя обзывать, но я рассердилась…

Лукас вытер глаза, посмотрел на мою жену и сказал: — Ты противная.

— Не такая уж я противная, — возразила жена и, подойдя к нему, неловко потрепала его по плечу.

Мы с Лукасом видели, что материнский инстинкт развит у нее не больше, чем у скорпионихи; Лукас мне улыбнулся, а жене сказал: — Извините, что я пролил ваше вино на вашу работу. Она улыбнулась; словом, они вроде бы помирились, но я видел: она раздражена, ведь ей пришлось сделать над собой усилие; отношения между ними так никогда и не наладились. Когда мы с Лукасом сели раскрашивать картинки, жена намеренно его игнорировала. При этом она то и дело вздыхала, явно досадуя, что добрая половина ее обеденного стола 3анята рисунками и цветными карандашами, а спустя недолгое время перестала скрывать свою неприязнь к Лукасу. Стоило какому–нибудь карандашу попасть на ее часть столешницы, жена резким движением пальцев откатывала его обратно; поначалу весело, игриво, а потом довольно–таки враждебно. Пятилетний Лукас — на редкость симпатичный мальчик; к счастью, он почти не унаследовал отцовских генов: Оскар не наградил его ни отвратительной внешностью, ни гнусным характером. Мы с ним дружно делали вид, что ине замечаем насупленного лица мосй жены, и продолжали вырезать из цвстной бумаги цепочку людей, держащих друг друга за руки. Бросив взгляд на нашу цепочку, жена поморщилась и сказала:

— Гм, ничего, но не супер: они же не похожи на настоящих людей.

Ну, кто скажет такое ребенку?

Не отрывая глаз от бумаги, Лукас обронил:

— Сама ты не супер.

Впервые за весь день моя жена довольно улыбнулась: Лукас оказался достойным соперником.

— А ты, Лук, занятный мальчик, — сказала она.

— Меня зовут Лукас! — прозвучало в ответ. — А ты не умеешь разговаривать с детьми.

— А ты — со взрослыми, — насмешливо парировала она и показала ему язык, видимо считая это забавной шуткой, но вышло противно и вульгарно.

Решив, что затея с бумажными поделками не удалась, я предложил Лукасу пойти в гостиную и посмотреть мультики, но он мужественно стряхнул с плеча мою руку — ничего, мол, сам справлюсь, — потом наставил на мою жену пухлый пальчик, прищурил глаза (на миг в его серьезной мордашке проглянул Оскар) и тихо, но веско произнес:

— У меня из–за тебя все внутри умирает[124].

Жена даже вздрогнула. Он произнес это очень по–детски, но что–то в его странной фразе глубоко ее задело (возможно, именно потому, что сказано было по–детски жестоко); она недовольно фыркнула и, встав из–за стола, отчеканила:

— Ну, я сыта по горло этим мини–экспериментом, большое тебе спасибо.

— Какой же это эксперимент! — возмутился я. — Это ребенок, его зовут Лукас, а с детьми, Элис, так разговаривать нельзя, и тебе это прекрасно известно.

— Неумеренные похвалы, как показывают исследования, столь же вредят воспитанию детей, что и полное отсутствиь внимания, — отрезала она.

— Положим, но, как показывают исследования, с теми, кто полагается исключительно на исследования и никогда — на собственную интуицию, довольно трудно ладить, — сквозь зубы процедил я: мне очень не хотелось скатиться перед Лукасом до откровенной грубости.

Жена только устало отмахнулась и скользнула за дверь, наверняка пошла откупорить очередную бутылку вина и потрепаться по телефону с Валенсией.

Я понял, что у нас с женой никогда не будет общих детей. Поглядев на нее ясными голубыми глазами маленького Лукаса, я поразился: в каких же порочных уродов мы с ней превратились. Ведь я привел к нам малыша, чтобы он обворожил мою жену, чтобы привнес тепло и свет в наше существование и убедил ее, что дети помогут нам преодолеть трудности. А Лукас, сам того не желая, словно рентгеновскими  лучами высветил трещины в остове наших изрядно подгнивших отношений.

Когда жена вышла и не могла услышать наш разговор, Лукас стал снова раскрашивать картинки и, мимоходом глянув на меня, спросил:

— Почему она — твоя жена?!

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ РОДИТЕЛЕЙ МОЕИ ЖЕНЫ

Они любили Элис без каких–либо оговорок.
Когда мы с женой только–только познакомились, она то и дело сбегала из дома, ища укрытия у Молли. По ее словам, родители ей достались омерзительные, сущие дьяволы во плоти; они ожидали, что дочь станет верхом совершенства, а Элис их непрестанно разочаровывала.

Естественно, я заранее, еще до знакомства с ними, их возненавидел: они же причиняли дочери сплошные муки. Поэтому первая встреча с ними стала для меня немалым потрясением: они мне очень понравились. Непритворно добрые, щедрые, они обожали свою единственную дочь, благоговейно трепетали перед ней и в ее присутствии буквально лучились безграничной любовью. Сказать, что жена немного исказила подлинную картину их отношений, — не сказать ничего; Элис просто–напросто оболгала родителей, оболгала нагло и со злым умыслом. Она изображала их гнусными злодеями, чтобы оправдать, а порой и объяснить самой себе собственное идиотское поведение, эгоизм и жестокость. Нам всем свойственно создавать образы негодяев, на фоне которых мы сами выглядим паиньками, — немудрено, что моя жена выбрала для родителей именно эту роль. Однако для такой роли им всегда не хватало убедительности. Попросту говоря, эти славные, непритворно добрые люди были слишком для нее хороши.

При первом знакомстве я ожидал увидеть парочку страшилищ, злобных и помешанных на религии лицемеров, ежеминутно выказывающих свое недовольство. А дверь мне открыл Фред — милейший скромный человек с густой челкой такой белизны, что она напоминала пышное облако взбитых сливок. На нем была мягкая клетчатая рубаха — его любимая одежда. Рядом стояла симпатяга Джой; она вполне подошла бы для немудрящего фото из серии «Милая мамочка» — такие картинки домашнего уюта охотно оттискивают на крышках коробок с печеньем. Улыбка не сходила с их лиц, а перед дочерью они благоговели, как глубоко верующие люди перед иконой. Моя жена была смыслом их жизни, но умудрилась в ответ на обожание родителей взрастить в себе одну лишь ненависть к ним.

Мы очень редко приглашали их к себе на ужин — жена никогда не выказывала желания повидаться с родителями, она их стеснялась. В конце концов она от них настолько отмежевалась внутренне, что они стали для нее никчемным и позорным атрибутом прошлого. Так шикарный «феррари» сгорает со стыда оттого, что когда–то был создан на грязном автомобильном заводе. Но родители никогда не оставляли попыток выклянчить у нас приглашение на ужин. Спустя какое–то время Джой стала звонить на мобильный мне, а не дочери. Она отлично понимала, что я — слабое звено.

— Я знаю, Элис страшно занята книгой, работой, и ты, дорогой, тоже; вы оба страшно заняты, а тут два обносившихся старика–пенсионера; но для нас счастье просто повидать вас, заехать к вам ненадолго, и мы с великим удовольствием привезем горшочек мясного рагу, чтобы вам не возиться с угощением.

— Да, конечно, приезжайте, — всякий раз говорил я, ив ответ раздавались восторженные возгласы:

— Замечательно! Фред! Фред! Фрэнк сказал «да»! Да, да, он разрешил нам их навестить!

Следом откуда–то неслись громкие указания Фреда:

— Скажи Фрэнки, что у меня для него припасена пластинка Мадди Уотерса, новехонькая. Пускай послушает.

Никто, кроме Фредди, не называл меня Фрэнки; от других я этого, наверно, и не потерпел бы, а от него мне было даже приятно. Нас сблизила любовь к блюзам: два тощих белых мужика слушали черномазую деревенщину и никак не могли наслушаться[125].

Но моя жена всякий раз пыталась увильнуть от таких ужинов. Если ей не удавалось заранее придумать благовидный предлог, то она могла в последнюю минуту дать отбой, как правило ссылаясь на Валенсию: та, мол, срочно требует ее к себе, и тогда я ужинал с ее родителями один. И мне это очень нравилось. Они, разумеется, не заменяли мне моих собственных родителей, которых я очень любил и уважал, но родителям жены было присуще нечто такое, чего в моей семье никто не сумел бы даже сымитировать: я говорю о безграничной радости жизни. (Возможно, что–то подобное отчасти есть у Малколма, но больше ни у кого.) Правда, это имеет и свою оборотную сторону. Порой Фред пускался в маловразумительные рассуждения о своеобразном звучании гитары или о пронзительной ноте, находившей отзвук в на. ших душах, а Джой могла часами расхваливать дочку — вне зависимости от того, присутствовала та на ужине или нет, — и остановить ее было трудно. А по сути оба они, Фреди Джой, были страстными поклонниками радости жизни.

Но если к нам присоединялась моя жена, то наши посиделки, увы, всегда уступали ужинам на троих.

Джой норовила под любым предлогом коснуться дочери — то при встрече слишком долго не выпускала ее из объятий, то гладила по руке, — а та стремилась поскорее высвободиться или отдернуть руку. Иной раз Джой говорила:

— Да, Элли, я обещала Браунам, что когда ты приедешь нас навестить, то непременно к ним заглянешь. Миссис Браун так гордится тобой, мое солнышко! У нее есть твоя книга, даже две: одна в твердой, другая в мягкой обложке; миссис Браун их никому не дает, но непременно показывает всем твою дарственную надпись.

Со временем Джой поняла, что ее неумеренные хвалы смущают дочь, и у нее хватило ума сменить тактику: она стала ссылаться на одобрение третьих лиц, как в той истории про миссис Браун или про других друзей. Главное ведь — рассказать, как все они гордятся Элис, и тем самым, в сущности, продолжить любимое занятие — обожать единственную дочь и всячески ей потакать.

В этих случаях жена с вымученной улыбкой говорила:

— Очень мило, мамочка… А теперь я, пожалуй, пойду: надо проверить почту.

И спешно удалялась.

Фред и Джой обменивались взглядами, в которых просвечивала легкая обида, потом лицо Джой прояснялось:

— Боже, как она занята! И откуда у нее такая преданность работе, а, Фред?

— Уж не от меня, лапочка, — говорил Фред. — Не от меня. Слушай, Фрэнки, а как тебе обновленный альбом Сона Хауса? Зачем портить отличную вещь, спрашивается вопрос. У меня с собой первый выпуск. Давай послушаем, ты как, за?

— Я — за, Фред, — с улыбкой отвечала Джой и ловко хватала меня за руку, прежде чем я успевал отойти; я точно знал, что сейчас услышу вопрос, который не давал Джой покоя весь вечер: «Ну же, Фрэнк, Элис сказала что–нибудь новенькое про детишек? Знаю, знаю, она делает карьеру, но ведь годы–то идут».

Тут наступала самая трудная минута в наших семейных ужинах, причем Джой заводила этот разговор только со мной — видимо понимая, что никаких серьезных обещаний от дочери не добиться.

— Меня уговаривать не надо, я мечтаю о детях, — отвечал я. — Ноу Элис сейчас неподходящий момент: решается вся ее дальнейшая карьера…

— Можешь не продолжать, Фрэнк, — прерывала меня Джой. — Мы тебя знаем и надеемся, что ты своего добьешься.

Вот так оно и сложилось: мы трое против моей жены.

— Фрэнки, а ты тихой сапой стащи у нее таблетки или резинку продырявь; ей же невдомек будет!

— Фред! — с притворным возмущением пищала Джой и с улыбкой обращалась ко мне: — Делай, что считаешь нужным, Фрэнк, мы тебя поддержим. И никому не откроем твою тайну, сынок[126].

Спустя время жена возвращалась к столу; мы, три заговорщика, точно набрав в рот воды, смущенно молчали, а она, будто зная, что мы без нее обсуждали, говорила:

— Давайте хоть сегодня, блин, не талдычить про внуков, ладно? Разок заткнем фонтан.

— Как скажешь, дорогая, — говорила Джой и принималась убирать со стола, но, перехватив мой взгляд, подмиги. Вала и удалялась на кухню.

За ужином рано или поздно наступала минута, когда у Элис иссякали силы, которые уходили на демонстрацию доброго отношения к родителям, и она срывалась на грубость.

Как–то за ужином, услышав особенно резкий голос жены (свою роль сыграла третья порция водки с кока–колой), я поднял глаза и поморщился. Она часто напивалась в присутствии родителей, отделяя себя от них потоком спиртного: оно навевало дрему и смягчало тягость крайне неприятного ей общения. Не подлить ли горячительного, спросиля, и она громко, необычно пронзительным голосом протянула:

— Ага-а, вод–ки с ко–кой, да…вай, пле…сни, даагой.

Этот акцент невозможно было не узнать: выговор лондонского простонародья.

И все — назло отцу, чтобы вывести его из себя.

Фред обиделся не на шутку; дочка еще не упилась вдрызг и поняла, что дала маху.

— Я же просто пошутила, папа, — спохватилась она. — Брось, что за глупости! Кончай дуться!

Взбешенный и одновременно пристыженный, Фред сказал:

— Ты… даагая… раньше сама так говорила. Помнишь? До того, как стала такая… вся из себя фря.

Глубоко задетая, моя жена скорчила гримасу, точно строптивый ребенок; спеша загладить неловкость, ее мать встала из–за стола:

— Пойду отнесу посуду. Дальше все тоже шло как по нотам. Едва за ее родителями закрылась дверь, моя жена закатила глаза и пробурчала:

— Слава богу, отчалили наконец. От стыда с ними сгоришь. Чего ради папа упрямо носит эти ковбойки? Он в них, блин, похож на строителя.

— Так он и есть строитель, — заметил я.

— Тем более незачем рядиться, как каменщик, — парировала она.

— Боже, ну ты и снобка.

— Лучше уж снобка, чем жлобка, — попыталась отшутиться жена.

Я не засмеялся.[127]

От кого: fuckthis@hotmail.com Кому: franklynmydear@hotmail.com
Тема: Эволюционная скука
Фрэнк, привет!

Пролежав неделю в гамаке, я понял одну основополагающую вещь. Мало кто считает скуку движущей силой, но на самом деле — поверь мне, — скука играет в нашей жизни огромную роль. Именно скука толкает людей на убийство, насилие, жестокость; доводит до безумия, устраивает революции; она же вдохновляет людей на творчество, на изобретения и поиски нового во всем, будь то искусство, охота, настольные игры, пластическая хирургия, интернет, мобильный телефон, способы зарабатывать день. ги, съедобные трусы, фондовая биржа, Бог, макароны, наркотики, мыльные оперы, настоящие оперы, презервативы с эффектом вибрации, книги, двойная бухгалтерия, одежки для мелких собачонок, мелкие голые кусачие собачонки, дети, браки, драки, секс, минет, гомосексуализм, священники, проститутки, бумажные зонтики для коктейлей, извращенцы, мужененавистницы, женоненавистники, львы, жирафы, Боб Гелдоф, нанотехнологии, политики, «частица Бога», враки, тайны; именно скука неустанно движет миром, поскольку мы неустанно ищем способ ее избежать, избежать тягомотину смерти, черную дыру скуки, ищем, где бы укрыться от ее безграничной пустоты, от ее вечных вопросов, заведомо не имеющих ответов. Скука — это искра и топливо, приводящие в действие мотор эволюции, и мы всю жизнь мучительно стараемся не снижать темпа, чтобы не столкнуться со скукой лицом к лицу, ведь в ее сердцевине пульсирует мысль, которая страшит всех и каждого: все абсолютно лишено смысла.

С любовью и скукой,
Малк.
P. S. При этом скука пока что не подтолкнула меня к изобретению или открытию чего–нибудь полезного. Это не означает, что я сидел сложа руки. К примеру, я отточил до совершенства умение минимальным усилием не давать гамаку остановиться. Избавлю тебя от подробностей, скажу лишь, что для этого требуется точный расчет: выверенным движением высунуть правую ступню из гамака и едва заметно покачивать ею вверх–вниз….Недосказанное, в силу нехватки времени, оставляю до следующего раза. Не исключаю, что длЯ внятного разъяснения идеи придется даже чертить графики. Полагаю, ты будешь затаив дыхание ждать дальнейших комментариев. Пока жди…

КЛАУЗУЛА 2.2 ДАГ

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ДАГА

Правда, ложь и проклятая статистика.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ШАНСОВ

У тебя их всего полмиллиона.
Вернувшись в свой офис, Даг обнаружил там меня, вцепившегося в «Клерка X».

— Твоя очаровательная супруга подарила мне экземпляр с дарственной надписью, — объяснил он. — Она ведь не очаровательная, правда? — В общем, ты прав. Похоже, твоя память восстанавливается. — Можете рассказать мне, каким я был до аварии? — Ну, даже не знаю, что тут сказать… — Просто скажите все как есть, — взмолился я.

— Слушай, — сказал Даг, — я принимал в твоей жизни гораздо меньше участия, чем хотел бы, и я не все знаю о том, что с тобой случилось. Но расскажу то, что знаю. Один раз, давным–давно я тебе наврал — пустяк, но подозреваю, он мог пагубно на тебя повлиять. И я очень об этом сожалею. Так что сейчас я буду с тобой предельно откровенен — в рамках компенсации ущерба, так сказать. Уж извини. Так вот: не слушай, что другие тебе впаривают, Фрэнк. Ни Оскара не слушай, ни Элис — никого. Телега про то, что перед этим досадным происшествием ты просто перенервничал, — вранье. Они перевирают твою жизнь. Видишь ли, мы с тобой говорили наедине, в лифте, незадолго до аварии и твоего нервного срыва, и вот что я тебе скажу — выглядел ты реально хреново. В твоей жизни не было вообще ничего, кроме проблем, и я не хочу сгущать краски — но ты был абсолютно несчастен. Не надо тебе возвращаться «в норму», не надо тебе возвращаться в тот период своей жизни. Но хорошая новость в том, что после таких аварий у людей, говорят, появляется второй шанс.

— Думаете, у меня он есть? — спросил я с надеждой.

— Не дури, Фрэнк, — отрезал Даг. — Ты не в кино. Но второй шанс есть у меня — шанс кое–что тебе сказать. Я тебя как статистик уверяю — в жизни каждому выпадает по полмиллиона шансов. У каждого из нас каждый божий день есть возможность изменить мир.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ БЛЕСТЯЩЕГО АКТУАРИЯ

Страховые расчеты — это наука, но некоторые считают, что это — искусство.
Даг работает актуарием. В своем деле он собаку съел. На первый взгляд статистика представляется скучнейшим занятием на свете, но те, кто так думает, глубоко ошибаются. Даг — актуарий высокого полета, он искусно сплетает воедино математику, статистику, погоду, финансы, экономику и социально–политические алгоритмы, чтобы определить, каким способом страховые компании могут извлечь максимальную прибыль.

Чтобы стать актуарием, нужно сдавать экзамены, писать тесты и иметь опыт работы; профессия эта требует столько времени, сил и труда, что некоторые уподобляют ее духовному подвигу. Многие, отыскав какого–нибудь выдающегося актуария, не одно десятилетие пашут у него в учениках и лишь потом приобретают репутацию мастера своего дела. Музыкант, желающий играть на ситаре, десять лет учится, прежде чем ему разрешат впервые выступить перед публикой, — настолько сложен и требователен этот инструмент. На мастера–актуария приходится учиться минимум в два раза дольше, зато великие актуарии восседают в кабинетах на верхних этажах мировых небоскребов, они парят в облаках, вычисляя ответ на главный вопрос: когда вы умрете?

Сколько вы проживете? Во что это обойдется? Сколько стоит ваша жизнь? Говорят, будто назначить цену жизни невозможно. Даг с этим не согласен: именно таким способом он зарабатывает себе на жизнь. И решает, сколько вам придется выложить за страховку. Если вам тридцать, в прошлом вы были курильциком, и у вас двое детей, Даг, с поправкой на пару лет, определит, когда вы умрете. Он также назовет три–четыре болезни, одна из которых с большой вероятностью вас убьет.

У Дага одна задача: люди должны заплатить больше, чем потом выплатят страховые компании. Разница между день. гами, которые выкладывают компании, и суммами, получа. емыми от клиентов, гигантская. Чтобы в этом убедиться, достаточно взглянуть на крупные города мира, на сияющие огнями небоскребы, принадлежащие страховым компаниям и банкам, — вот где оседает эта разница. А банки пухнут от денег потому, что страховые компании хранят в них свою прибыль. Даг — настоящий медиум, современный прорицатель, другого такого не сыскать. Он идеально подходит для этой роли. Ему под шестьдесят, но он выглядит моложе меня. Если верить офисным сплетням, за тридцать лет Даг не съел ни крупинки сахара, питается исключительно курятиной — без кожи и костей. Интересно, думал я, высчитал ли он дату собственной смерти или она по–прежнему в далеком будущем, и жизнь кажется ему неизменно прекрасной. Может, потому он такой невозмутимый? Или от ощущений собственной божественности — ведь он умеет заглядывать в будущее. Может, потому от него и исходит некий благостный свет?

Даг носит белоснежные рубашки без галстука, молески новые брюки и необычные черные туфли: издали это типичные туфли делового человека, но вблизи выясняется, что это кроссовки. Таких туфель–кроссовок никто никогда в продаж не видел. В конторе даже возник целый миф: будто бы индийские сапожники–кустари стачали ему эти туфли, снабдив их уникальными подошвами, которые во время ходьбы жмут на особые точки на ступнях, что продлевает Дагу жизнь. В изнывающей от скуки конторе слухи обычно плодятся, как плесень в чашке Петри. Скорее всего, это полная чушь, но есть в Даге нечто такое, отчего эти толки кажутся вполне правдоподобными. И каждый невольно думает: может, все правда — чем черт не шутит? Дагу не свойственна глухая тревога, присущая многим деловым людям; он порхает по офису в своих пружинистых кроссовках, отделенный от гнетущей конторской нудятины слоем резины толщиной в несколько дюймов.

Кабинет его обставлен скудно. Но это не дизайнерская скудость, как, к примеру, у Филиппа Старка, а совсем особая. Белые стены, никаких ковров; пол, по распоряжению Дага, — из самого что ни на есть натурального дерева. И на этот счет ходят толки: мол, Даг стремился избавиться от засевших в древесине микроскопических спор. Но есть и куда более странное обстоятельство, чем скудость интерьера, — в офисе нет компьютера. Случайному посетителю кабинет поэтому кажется не просто покинутым — впечатление такое, что, покидая кабинет, хозяин прихватил с собой все, что мог.

У Дага с моим отцом были товарищеские отношения; благодаря этому обстоятельству отец столько лет успешно вел дело: Даг неизменно следил за тем, чтобы юридической стороной контрактов для его страховой компании занималась исключительно фирма моего отца.

Пока ее возглавлял отец, это была фирма среднего размера, довольно рядовая. Она занималась договорами и корпоративными контрактами бесчисленных страховых компаний; многие из них были отнюдь не самыми крупными, но все имели вполне приличную репутацию. Не уверен, что это объяснялось только личной мудростью отца; возможно, нравы в то время были чуть мягче, чем теперь. Знаю только, что гнусная натура Оскара очень скоро повлияла на атмосферу в фирме самым пагубным образом. Мы внезапно обнаружили, что нашими клиентами стали страховые маклеры с подмоченной репутацией, компании, не чурающиеся серьезных рисков, а также производители оружия.

Мы с Оскаром изо дня в день спорим насчеттой ору. жейной фирмы.

Я ему твержу, что наше сотрудничество с ней приводит меня в ужас, но он только отмахивается:

— Пойми, старина, им обязательно потребуется совет квалифицированных юристов; речь идет лишь о наших нудных контрактах. Мы–то ведь оружием не торгуем. Так чего ты переживаешь?

— Потому что это — фабрики смерти, — отвечаю я.

— Ладно тебе! Смотри веселей! — бросает он.

Любимый совет — смотри веселей![128]

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ДАГА

Напряжение губит.
Я редко вижу Дага. Он приходит раньше всех, закрывается в своем кабинете и уходит позже всех. Как–то вечером я вошел в лифт, надеясь, что дверь вот–вот ‘закроется и я смогу без стеснения разглядывать себя в зеркале, но тут в щель между створками протиснулась рука, дверь с шорохом открылась и в лифт вошел Даг.

Он спросил, как у меня дела. Прекрасно, ответил я и собрался задать ему тот же вопрос, но, взглянув на его сияющее лицо, решил, что и так все ясно, тем более что Даг принадлежит к тем людям, которых не хочется донимать всякими банальными глупостями. То ли его профессиональный статус, то ли его репутация (включая мифы) — словом, что–то мешало обращаться к Дагу запросто. Всегда хотелось сказать ему что–то нетривиальное, исполненное глубокого смысла.

Тем забавнее было услышать от него:

— Держу пари, Фрэнк, ты обозлился, когда я вперся в лифт. Небось хотел, как водится, полюбоваться на себя в зеркале, поднять самооценку. Когда едешь в лифте один, никто — ни женщина, ни мужчина — устоять перед соблазном не может. Верно?

— В точку попали, — засмеялся я.

— Давай–давай, любуйся. Мы же всю жизнь притворяемся, будто ни на что не обращаем внимания. Ни на себя, ни на красоток. Но это нелегко, возникает напряжение. А напряжение для человека губительно.

Как всегда при общении с Дагом, я про себя подумал, не скрывается ли в его словах совет. Намек человека, который изо дня в день только и делает, что точно высчитывает дату и стоимость смерти, и, следовательно, лучше прочих разби. рается в жизни. Он способен справиться с тем, что мне еще только предстоит осознать.

Напряжение губит[129].

— Знаешь, — сказал Даг, — когда лифты были в новинку, людей в них мутило. — Он еще не нажал на кнопку. Лифт не двигался. — И тогда фирма «Лифты ОТИС,», — продолжал Даг, — поставила перед инженерами задачу: сделать перемещение лифта вверх–вниз более быстрым и плавным. Результат — ноль. Людей тошнило по–прежнему. Тогда для решения проблемы фирма обратилась к философу. Это был француз, мысливший широко, не банально. Он сказал: «Все мы любим себя. Повесьте в лифтах зеркала, они будут нас отвлекать, и тошнота отступит».

— Это правда?

— Звучит правдоподобно, — сказал Даг. — Так что вперед, любуйся собой.

— Ничего, обойдусь. Полюбуюсь в машине, в зеркале заднего вида.

— Только не во время движения, — предостерег Даг, — Три процента автомобильных аварий с участием мужчин происходят из–за того, что водители во время езды смотрятся в зеркало. А среди женщин, по моим подсчетам, таких около десяти процентов. Впрочем, пропорция выравнивается, если учесть, что тридцать процентов мужчин попадают в аварию потому, что похотливо пялятся на идущих по тротуарам женщин. Еще в шестидесятые годы, когда в моду вошли мини–юбки, я даже формулу вывел. Формулу мини–смерти.

Скольких мужиков эти мини–юбки сгубили!

Один–единственный взгляд может грозить смертью. Что тут поделаешь? Мы сами себя убиваем, когда тайком глазеем друг на друга.

— Да мы просто стадо тщеславных извращенцев.

Даг засмеялся, и я про себя решил чаще смеяться. Может, это тоже секрет долгой жизни[130].

Заметив, что лифт не двигается, Даг нажал кнопку цокольного этажа и поспешно спросил:

— На самый нижний, да?

Я кивнул.

Мы оба смолкли; в лифтах — в подвешенном состоянии — часто наступает странная тишина: вроде бы нет смысла заводить стоящий разговор в столь ничтожное время, и вы просто пережидаете, предпочитая перетерпеть краткий миг безмолвия и не желая размениваться на пустяки. Но я рад, что в ту минуту мы не стали тоскливо молчать.

— Как обстоят дела в мире юриспруденции, Фрэнк?

Вопрос Дага вернул меня к действительности.

— Неплохо, — ответил я, не сводя глаз с табло этажей; на нем в убывающем порядке мелькали цифры: 31, 30, 29…

— У вас по–прежнему рулит Оскар?

— Ага. И ведет нас весьма странным курсом.

— Слышу нотку неодобрения в твоем ответе.

— Папа такой курс не выбрал бы ни за что.

28, 27, 26…

Внезапно мне захотелось поделиться с Дагом снедавшей меня тревогой.

Захотелось излить душу, поплакаться ему в жилетку: вот он — канал, живое связующее звено с прежними, более счастливыми временами, когда еще был жив отец, я приходил к нему на работу и там играл, а Даг улыбался и ерошил мне волосы. Даг был едва ли не самым близким другом отца[131].

— Ты имеешь в виду контракт с оружейной фирмой, — уверенно произнес Даг.

— А вам про него известно?

25, 24, 23…

— Сомнительное решение, — проронил Даг, — Я советовал Оскару отказаться, но советовать твосму брату — пустая трата времени. Карму вычислить можно, но замыслы Оскара статистическим расчетам не поддаются. А я непрогнозируемых вещей не люблю. Он вознамерился поставить большой минус возле своей души, и за это ему так или иначе, рано или поздно, но придется заплатить. Расплата неизбежна. С отрицательной статистикой шутки плохи, от нее не улизнешь. Это математически исключено.

Более глубокого анализа я до той поры не слыхал.

Хоть бы лифт не остановился, думал я, пусть бы ехал и ехал, мы неслись бы все ниже, в глубь земли, и беседовали бы до глубокой ночи.

11, 10, 9…

— Я с вами, Даг, совершенно согласеи, Поверьте, у меня все это вызывает отвращение, но, похоже, больше никто не видит в нашем новом курсе ничего опасного, Всем вроде как наплевать.

Я осекся, чувствуя, что вот–вот расплачусь,

Даг не произнес ни слова; он медленно повернулся и взглянул на меня. Я вдруг услышал музыку: свирель выводила в лифте мелодию «Девушки из Ипанемы».

— Выбор за тобой, Фрэнк, Ты хороший парень но выбирать придется. Не кому–то другому, не Оскару, и даже не твоей жене, а тебе.

Приглушенное гудение лифта, звук свирсли, попискивание пролетающих мимо этажей действовало гипнотически: 8, 7, 6…

— Вам, Даг, хорошо говорить…

Он снова посмотрел на меня, но уже без приязни, а жестко, будто вычислял что–то.

5, 4, 3…

— Помнишь, ты ко мне пришел, когда тебе только–только исполнилось шестнадцать? — спросил он.

Я покраснел. У нас с папой вышел спор. Первая и единственная серьезная стычка.

Мы сидели за обеденным столом — Оскар, Малколм, яи мама с папой, — и я заявил, что на выпускных экзаменах буду сдавать биологию, химию и математику. Так я дал отцу понять, что выбираю для себя не юриспруденцию, а медицину. В столовой повисла тишина. Оскар, уже учившийся на юридическом факультете, пренебрежительно фыркнул.

Все молчали, ожидая вердикта отца. По некотором размышлении он сказал:

— Нет, Фрэнк, это не пойдет. Медицина — миф, с которым веками носятся представители среднего класса. Работа жуткая, никакого покоя ни днем ни ночью, приходится лечить больных, один вид которых вызывает отвращение, при этом учиться нужно всю жизнь. К тому же без толку. Когда терапевты объявили забастовку, уровень смертности в стране резко упал. Ни к чему тебе в это впутываться. В медицине порядка нет и быть не может.

Отец ненавидел все, в чем нет порядка: человеческие органы, эмоции, истерики сыновей–подростков. Мама, благослови ее Бог, попыталась вмешаться:

— Дорогой, может быть, стоит выслушать Фрэнка: а вдруг он все же предпочтет медицину.

Похлопав маму по руке (но так, что мне захотелось проткнуть его тесаком), папа продолжал:

— Поверь мне, Фрэнк, тебе нужно заняться правом. Человеческая жизнь начинается со свидетельства о рождении и кончается свидетельством о смерти, а между ними — миллион разных документов: страховые полисы, трудовые договоры, закладные, брачные контракты. Медицина пытается навести порядок, когда что–то уже случилось, но ей это не удается; закон же четко и твердо налагает свои узы до того, как что–то случится. Миром правят те, кто пишет документы,

Он и прежде это много раз говорил. Я сделал вид, что слушаю, потом сказал:

— Я не согласен, папа.

Все затаили дыхание. В нашей семье никто с ним так не разговаривал, даже маме не дозволялось сказать отцу: «Я не согласна».

— Послушай меня, юнец, — начал он, но я брякнул вилкой о тарелку и заорал:

— Не смей называть меня «юнец»! И перестань вдалбливать мне, что я должен делать!

— Я не желаю с тобой пререкаться, — заявил отец.

— А я, блин, желаю пререкаться! — крикнул я.

Все на мгновение замерли, не зная, как быть дальше.

Тут вмешалась мама:

— Пожалуйста, Фрэнк, успокойся, сядь; не надо расстраиваться, мы можем вместе все обсудить, просто твой папа…

Я вскочил с места.

— Придурок, — насмешливо бросил Оскар, а Малколм чуть слышно буркнул:

— Да пошел ты, Фрэнк!

Я пулей выскочил из дома. Очнулся на улице, идти мне было некуда. Сам не знаю почему, но я направился к дом Дага. Возможно, потому, что он жил неподалеку, а может быть, потому, что он всегда был со мной искренен. Когда я подошел к его двери, по моим щекам уже бежали слезы. Он налил мне виски, отчего я почувствовал себя мужчиной, к которому относятся серьезно, и мы стали разговаривать. Я был уверен, что Даг целиком на моей стороне, но малопомалу понял: он тоже убеждает меня в том, что наилучший для меня вариант — юриспруденция.

— Твой отец пользуется огромным уважением, — говорил Даг. — Ты одарен выдающимся умом. Ты — блестящий молодой человек. Юриспруденция станет для твоего редкого интеллекта испытанием и одновременно отшлифует его до полного совершенства.

Так меня впервые назвали блестящим молодым человеком.

С той минуты началось — окружающие стали наперебой расхваливать мой ум. В свое оправдание скажу: трудно устоять, когда люди говорят тебе в глаза невероятно лестные вещи. Словом, я сдался, Даг отвез меня домой, и в итоге я поступил на юридический факультет.

Я стыдился самого себя. Какое–то время при виде Дага меня охватывало смущение: он был свидетелем моего отчаяния, моих по–детски безудержных слез. И в мчавшемся вниз лифте, не поднимая глаз от ковролина на полу, я сказал:

— Я тогда вел себя, как последний дурак, простите меня. Молод был и глуп.

— Ничего подобного, — возразил Даг. — На самом деле последним дураком оказался я. Ты ведь не знаешь, что перед твоим приходом мне звонил твой отец: требовал, чтобы я поддержал его точку зрения. Мне тошно это вспоминать. Я должен был поддержать не его, а тебя. Ты же совсем не хотел заниматься юриспруденцией. Да, тебе было всего шестнадцать лет, но ты уже знал, чего хочешь, а мы отговорили тебя от профессии твоей мечты. Для молодого человека расстаться с призванием — трагедия; я искренне сожалею о содеянном.

Я слышал, как позванивают последние цифры, лифт за. медлил ход, мы уже почти достигли цокольного этажа; я был слишком взволнован, ничего толкового на ум не шло, ия пробормотал:

— Что за глупости, Даг! Я же был юнцом и нуждал. ся в дружеском наставлении. Уверен, вы поступили правильно.

— Я признателен тебе за эти слова, но сам думаю иначе, — сказал он.

— Дела у меня идут отлично; значит, я не ошибся.

— Надеюсь, так оно и есть. Надеюсь, ты действительно так думаешь. А я был собой очень недоволен. И по сию пору досадую на себя. Извини, Фрэнк, скажу без околичностей: у тебя подавленный вид.

— Нет–нет, ничуть, что вы. У меня все замечательно! — Почему я это сказал? Впервые кто–то заметил, что я глубоко несчастен, а я в ответ лишь отмахнулся.

— Ну, что ж, раз ты так говоришь, — прекрасно. Тебе надо заняться собой, у тебя утомленный вид. Рано или поздно переутомление может плохо кончиться[132].

2, 1, цокольный этаж!

Динь–динь!

Я уже собрался сказать ему что–то важное, признаться, что я глубоко несчастен — запутался и не вижу выхода, — но двери лифта с негромким свистом раскрылись, и удобный момент канул в вечность.

— Ладно, до скорого, — сказал Даг и зашагал прочь В своих пружинистых кроссовках.

Я так долго стоял в лифте, что двери закрылись. Я поднес к уху папины часы, и от их негромкого тиканья у меня на глазах выступили слезы.

Стоя в мчащемся невесть куда ящике, я спрашивал себя; почему же я не признался Дагу, как мне грустно? И как сильно беспокоят меня те #### контракты. И первичное размещение акций на бирже, те самые чертовы ай–пи–о. До чего же все запутано в моей личной и профессиональной жизни, Как понять, что в ней этично, а что нет?

А ведь он пытался до меня достучаться. Почему я не сделал встречного шага?

И тут я понял почему. Из–за тусклости моей жизни, завалившей меня кучей нудных дней, каждый из которых легче пыли, но вся высоченная куча безнадежно пригибает к земле, и когда кто–то спросил: «Эй, Фрэнк, ты здоров?» — я лишь вежливо помахал рукой и сказал: «Да, конечно, здоров как бык»[133].

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ СТРАХА

Он передается по наследству.
Когда мы убрали кровать и устроились на диване попить чаю, Даг спросил:

— Ты помнишь Малколма?

— Я читал его имейлы. Мне показалось, он как–то отличается от остальных членов семьи, этакая темная лошадка.

— Он и вправду отличается. Он даже родился не в Англии.

— Вот как? — сказал я.

— Ты разве не помнишь? — Даг поморщился и быстро добавил: — Извини, тебя, наверное, все уже достали этим вопросом. В общем, да, Малколм родился в Стамбуле. Твоя семья поехала туда на каникулы, когда твоя мать была беременна. Твой отец по этому поводу нервничал, но мама не волновалась, потому что до родов было еще два месяца — и мужу тоже велела расслабиться. А потом, по ее собственным словам, после посещения Голубой мечети и поедания острого кебаба Малколм разволновался и захотел наружу.

Я рассмеялся, представив себе Малколма в утробе: сморщенное личико перекосило от скуки, а крохотные губы бормочут: «Все, на фиг, я пошел отсюда».

— Роды были тяжелые, и твоя мама и Малколм чуть к погибли. Твой отец рассказывал — они сидели в отвратительной турецкой больнице, он был уверен, что Малколм и твой мама умрут, вы с Оскаром ревели, вцепившись ему в ноги, потому что понимали; что–то неладно, а он ничего не мог поделать, кроме как расписаться в полной беспомощности.

После этого твой отец дал себе слово, что больше никогда не окажется в таком положении. Никогда. И решил законопатить свою жизнь так, чтобы никакая случайность в нее не просочилась. Возможно, именно поэтому твоя семья больше никогда не ездила на каникулы дальше Брайтона.

Я вспомнил, как жалко и трусливо повел себя, когда Оскар сообщил мне про фабрикантов оружия, — и тихо признался:

— Я, наверное, очень похож на папу. Очевидно, неврозы, как и риск развития рака и склонность к облысению, передаются по наследству.

— Чушь! — строго ответил Даг.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ТЕСТОВ

1. Если начальник сообщил, что ваш новый клиент — производитель оружия, как вы поступите:

А. Скажете: «Нет вопросов».

Б. Скажете: «Ни в коем случае, это противоречит моим нравственным принципам».

В. Будете бесконечно колебаться, пока проблема выбора не доведет вас до могилы, точно запущенный рак.

2. Если на ваших глазах на незнакомого человека нападут грабители, как вы поступите?

А. Поспешно достанете телефон и вызовете полицию.

Б. Рискуя жизнью, броситесь на помощь и, по крайней мере, будете чувствовать себя достойным представителем человечества.

В. Убежите прочь и до конца своих дней будете сожалеть о своем поступке.

УСЛОВИЯ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ПОСТУПКА

Люди раскаиваются только в том, чего не совершили.
День, когда Оскар сообщил мне о том #### клиенте, выдался хуже некуда: он не задался с самого утра, и дальше все пошло кувырком. По дороге домой меня терзали мысли об Оскаре и его жутком клиенте; на перекрестке загорелся красный свет, я остановил машину и вдруг заметил нечто странное. Трое парней плотно обступили пожилого человека и оттеснили его в переулок. Один вытащил нож и заставил старика отдать бумажник. Это походило на какой–то телевизионный ужастик, только не было возможности переключиться на другой канал; все казалось нереальным: округлое окно моей машины, краткая жестокая сценка в переулке… «Что я сижу? — мелькнула мысль. — Надо помочь попавщему в беду человеку».

Можно было выскочить из машины, добежать до переулка и что–то предпринять, но я остался на месте. Неспешно нажал кнопку дверного запора и поднял стекло. А грабители, заполучив бумажник, на этом не успокоились: они принялись молотить несчастного кулаками. Я понимал, что, если побегу ему на подмогу, они и меня изобьют, а то и прикончат, Загорелся зеленый свет, и я нажал на газ.

Позже я позвонил в полицию, рассказал о происшествии и объяснил, куда ехать. Но я понимал: покуда стражи закона доберутся до места, налетчики сто раз успеют укокошить жертву. Говорят, что время лечит все. Неправда. Время — это токсин, а не тоник. После того случая мое мнение о себе с каждым днем становится чуточку хуже. Порой, если случается ехать мимо того переулка, я всякий раз, как последний дурак, надеюсь, что увижу повтор той сцены: тот же немолодой человек, те же грабители, но — смотрите, люди! — я сломом в руке вылезаю из машины и трусцой направляюсь к ним. Мне плевать, чем это может кончиться: ранят они меня, изувечат или убьют — плевать; я уже бегу во всю мочь, хохочу как помешанный, потому что мне уже не чудится, что я умер: вот он я — действую, участвую в происходящем, ору во все горло, с размаху налетая на бандитов.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ЧЕЛОВЕКА, КОТОРЫЙ, НАХОДЯСЬ В ПОЛНОМ УПАДКЕ, ПЫТАЕТСЯ ЗАСТАВИТЬ ЖЕНУ ЕГО ВЫСЛУШАТЬ

Второй шанс не выпадает никогда (именно поэтому дар воображения доставляет столько мук).
В тот вечер мне страшно хотелось поговорить с Элис об ограблении и о клиенте — производителе оружия, но она была сама не своя из–за подготовки очередного доклада. Мне пришлось накрывать ужин прямо на ее рабочем столе, раздвигая кучи бумаг, чтобы освободить место для тарелок.

Наконец, плеснув ей в бокал вина, я сказал:

— Знаешь, Элис, у меня сегодня выдался прескверный денек.

Мы с ней так давно не разговаривали, что даже произносить ее имя было непривычно.

— Правда? — бросила она, не сводя глаз с мобильника.

— Оскар заполучил нового клиента.

— Отлично, Фрэнк, постарайся не остаться в стороне.

— Ну уж нет, ведь это сделка с ####.

— А, вот оно что, — прервала она. — Слушай–ка…[134] Они ведь занимаются отнюдь не только производством оружия.

— Ровно то же самое мне сказал Оскар. Но это же гнусно! Тебе не кажется?..

— Что ж, пожалуи, тут действительно есть некая нравственная дилемма, — проронила она, словно отвечая на абстрактный вопрос из собственного теста.

— А еще, — вставил я, — сегодня на моих глазах зверски избили человека.

Набирая на телефоне чей–то номер, она пробормотала:

— Ужас.

— Смотри на меня, когда со мной разговариваешь, — не выдержал я.

Она подняла наконец глаза:

— Фрэнк, какая муха тебя укусила?

— Я пытаюсь рассказать тебе кое–что важное, а ты не слушаешь.

— Ладно, извини, слушаю тебя внимательно. И что же произошло? — спросила она, слегка отодвигая телефон в сторону, к солонке и перечнице, — но недалеко, он все же остался под рукой.

— На моих глазах бандиты избили человека.

— Ужас, — повторила она и добавила, как бы завершая разговор: — Ничего не поделаешь, это Лондон.

— Мало того, я ровным счетом ничего не предпринял.

— И правильно, — сказала она. — Если бы ты ввязался, они могли бы тебя запросто убить, в это время года люди способны бог знает на что. Я писала статью на эту тему.

Там, правда, речь шла о стрессе, которому подвержено руководство компаний, но не сомневаюсь, что бездомные его тоже испытывают.

— При чем тут бездомные? О них и слова никто не сказал… И вообще, дело совсем не в этом. Во–первых, я повел себя не лучшим образом: мне надо было вмешаться.

— А я рада, что ты не вмешался, — сказала она и потянулась к телефону, но я схватил его и с маху грохнул об стену: пусть разобьется вдребезги, туда ему и дорога.

Однако благодаря ударопрочному корпусу телефон отскочил от стены и упал возле ног жены. Это вышло странно и смешно.

— Какого черта, Фрэнк?..

— Похоже, теперь никто никого не слушает… Просто мне кажется… Неужели работать на производителей оружия — сегодня уже не позор? Неужели только меня, блин, из–за этого мучает совесть?

— Ой, Фрэнк, ты себя, блин, считаешь сверхсовестливым, а всех прочих — аморальными мерзавцами. Так вот что я тебе скажу: если ты, Фрэнк, — занудный ублюдок, это совершенно не означает, что ты — оплот высокой нравственности. Ты как был, так и остался занудным ублюдком. И если ты трус, если у тебя не хватает духу и воображения, чтобы мыслить нестандартно, исследовать неизведанное, это отнюдь не делает тебя образцом нравственности. Ты всего лишь, блин, чудовищный зануда.

Я молча смотрел на нее, не веря своим ушам, но не изза гнусностей, которые она на меня выплеснула; нет, я изумлялся другому: мы вели самый настоящий спор — уже замечательно! Обычно мою жену пушкой не прошибешь, а мне все–таки удалось ее встряхнуть и вернуть к жизни.

— Что ж, я рад: в кои–то веки ты говоришь то, что думаешь, — сказал я. — Кричишь на меня, даже опять вникаешь в то, что говорю я, — потрясающе!

Жена кивнула, и я почувствовал, что между нами снова возник контакт. Она осторожно, бережно подняла телефон, точно раненую зверушку. Потом повернулась и посмотрела мне в лицо. Взгляд был на редкость добрым, и я уже хотел сказать, что очень ее люблю, но она меня опередила:

— Все хорошо, Фрэнк, не волнуйся, телефон цел. Слава тебе господи.

— Сука! — вполголоса прошипел я.

Она не слышала: забыв обо всем, она уже выстукивала кому–то эсэмэску, потом подняла голову и сообщила:

— Скоро зайдет Фил: мы перекусим и закончим нащ отчет.

Фил — один из безликих туповатых коллег моей жены, Я их с трудом различаю, но Фила запомнил, потому что он необычайно высокого роста. Когда он приехал, мы с ним сели за стол, я завел пустой светский разговор, улыбаясь про себя: в нашей квартире Фил казался особенно долговязым; неуклюже умостившись на стуле, он потягивал красное вино. Когда к нам приходят коллеги жены, я играю сам с собой в одну игру: проверяю, сколько времени я могу отмалчиваться, сколько времени мое присутствие остается абсолютно незамеченным, невидимым. Над обеденным столом висят часы — мой подарок Элис ко дню ее рождения. Пока Фил беседовал с ней, я смотрел на часы[135].

Моя жена рассуждала про статью Малколма Гладуэлла, в которой он, в сущности, возложил вину за крах «Энрона» на консалтинговую компанию «Маккинси».

— Возможно, Гладуэлл и впрямь великий журналист, спорить не стану, но известно ли ему, как набрать две тысячи действительно талантливых работников? Способен ли он взять на себя подобный риск? А «Маккинси» рискнула; я тоже занимаюсь этим изо дня в день: выстраиваю компании. Дело это очень непростое, даже при нынешнем научном подходе к процессу создания психологических профилей работников.

— Да что он знает про реальную жизнь, этот «Мистер Поворотный Пункт»? — поддержал ее Фил.

Не сводя глаз с циферблата часов, я мысленно подбодрял себя: молодец, промолчал уже пять минут… Видимо, я отключился от происходящего, но вдруг услышал вопрос Фила:

— Что, сериал «Сопрано» и вправду хорош?

Жена стала объяснять, что фильм выявляет порочную суть Америки:

— Я дорого бы дала за возможность составить психологический портрет настоящего Тони Сопрано. Поверь мне, у большинства воротил точно те же личностные черты и характеристики, что у руководителей наших корпораций.

— Другими словами, все они — психопаты долбаные, так? — уточнил Фил.

Оба громко рассмеялись, я тоже фыркнул[136].

— Именно, Фил! Очень точно подмечено, — одобрила моя жена[137].

Разговаривая с сотрудниками вроде Фила, Элис часто пускала в ход эти фразочки. В молодости она ловко скрывала свой интеллект под маской девчонки из простонародья. Так, затеяв глубокий, содержательный разговор об экзистенциализме, она могла ошарашить собеседника таким, к примеру, заключением: «А по сути, экзистенциализм — это всего лишь кучка придурочных французов, которым до зарезу хочется перепихнуться». Мне это ужасно нравилось.

Я снова уставился на часы: ого, целых одиннадцать минут.[138]

Я тихо упивался своими маленькими достижениями, но тут раздался голос жены:

— Ты слушаешь, Фрэнк?

— Конечно, — после небольшой паузы произнес я[139].

— Ну и?..

— Совершенно согласен.

В ее глазах читалось безмерное разочарование, но я к этому уже привык.

— Ты не слушал, — упрекнула она и повернулась к Филу. — Компания, в которой служит Фрэнк, скоро начнет работать на ####, и Фрэнк испытывает сомнения этического характера, верно, дорогой?

Я разозлился: сугубо личные подробности, не предназначенные для посторонних ушей, выбалтывать не принято! Но вслух сказал:

— Просто мне не нравится работать на подобные компании.

— Да брось, старина, — сказал Фил. — Главное в жизни — смерть и налоги. Мы с твоей женой работаем в сфере налогов, ты — в сфере смерти и страхования; считай, тебе повезло, жируй, пока коньки не откинешь.

Они дружно засмеялись, но я шутки не понял и сказал:

— Не согласен.

Они замолчали. На фоне легкомысленной болтовни моя ремарка прозвучала тяжеловесно. А у жены любой разговор с коллегами непременно превращался в хиханьки и хаханьки. Важнейшие жизненные вопросы поднимались на смех. Можно было подумать, что они всего навидались и, умудренные опытом, ничего не принимают всерьез.

— По–моему, работать с подобными компаниями неправильно, мне это не по душе, — сказал я.

— Брось, они же производят много всякой всячины, не одни только винтовки да ракеты, — возразил Фил.

— Это все равно что сказать: Гитлер не только убивал евреев, он много чего другого сделал, — бросил я.

— Речь вовсе не об этом, — запротестовала жена.

— Неужели?

Она сердито зыркнула на меня: «Заткнись, блин!»

— Говорят, Гитлер малевал премиленькие картинки, — шутливо вставил Фил.

Жена со смехом заметила:

— А еще он был одаренным писателем. От «Mein Kampf» просто не оторвешься. Я ее читала запоем.

Оба захихикали, но я резко оборвал их смешки:

— Ясно же, что это плохо.

— Кончай, Фрэнк, — сказала жена, — с каких это пор ты заделался таким слезливым либералом?

— С тех пор, как встретил тебя, — сказал я, но они так громко хохотали, что не услышали меня.

А это была чистая правда. После знакомства с Элис, которая в ту пору была настоящей либералкой, самой умной и самой доброжелательной из всех моих знакомых, я тоже постепенно становился человеком широких взглядов, способным более внимательно относиться к окружающим. Я улыбнулся в знак примирения, и они рассмеялись.

— Небось Наоми Кляйн начитался, — сказал Фил. — Пора мужать, приятель.

А жена ни с того ни с сего брякнула:

— Знаешь, а Фрэнк–то хотел стать доктором. — И засмеялась. — Мечтал помогать людям, но потом перешел на сторону темных сил и стал юристом, чтобы в полном соответствии с законом причинять людям страдания. — Глядя на меня злыми пьяными глазами, она пробурчала: — Господи, Фрэнки, я же просто шучу. А ты, блин, все принимаешь всерьез. Не парься.

Моя жена перестала хранить мои секреты: я что–то ей рассказываю в полной уверенности, что это останется между нами, а она с некоторых пор спокойно использует мои, не предназначенные для чужих ущей слова в качестве эффект. ной концовки очередной своей шуточки, — просто чтобы позабавить коллегу.

— А еще Фрэнк до сих пор хранит свои идиотские дет. ские игрушки — пошлые пластмассовые фигурки со съем. ными анатомическими органами, которые из этих кукол вываливаются. Он даже хотел расставить их по квартире, представляешь?

Когда Фил ушел, я попытался воткнуть ее зарядник в крохотное гнездо моего мобильника, но не тут–то было: он в гнездо не вошел[140].

— Ты что, сменила телефон? — спросил я.

— Нам компания выдала новые.

— Хотелось бы еще кое о чем поговорить, ты не против? Понимаешь, на мой взгляд, наши с тобой отношения оставляют желать лучшего.

— Постарайся развить свою мысль, — раздраженно, без тени улыбки бросила она, словно я беспокою ее по пустякам.[141]

— Да ладно, — отмахнулся я. — Просто все пошло както не так, и…Я намеревался сказать: «Элис, дальше так жить невозможно, я хочу развестись».

Но тут завибрировал ее телефон, и на дисплее появилось имя: Валенсия. Я протянул трубку жене, и она, как всегда, устремилась в другую комнату. Но на пороге обернулась и холодно сказала: — Мы это позже обсудим, Фрэнк[142].

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ДРУЖЕСТВЕННОГО ОГНЯ

Существует ли в истории более омерзительное использование слова «дружественный»?
Оскар поручил мне еще один контракт с компанией ####. Стало быть, он уже и думать забыл о своем обещании — что я с ними работать не буду; просто, говорит, хочу, чтобы ты «проглядел договор». А ведь это был уже десятый по счету договор, который мне дали «проглядеть». Вникая в контракт, я размышлял о том, как его будут использовать.

Представьте себе такую сцену.

Пустыня. Мужчина — голова у него закутана–замотана, только черные глаза глядят из щелки, — подходит к другому мужчине, одетому в обычный костюм. Костюм, точно молотой корицей, осыпан мелким песком. Господин в костюме продает ракеты господину с замотанной головой. Деньги переходят из рук в руки. Наличные, разумеется. Потом, как бы спохватившись, господин в костюме просит господина в тюрбане подписать контракт — в нем кое–что говорится об использовании оружия, возможно, упоминается Женевская конвенция. Господин в тюрбане лишь презрительно усмехается, Очевидно, этот документ большего не заслуживает. Потом тюрбан зверским росчерком подписывает контракт, получает оружие и исчезает в песчаном вихре…[144]

А вот правда.

Никакой пустыни. Никакого террориста. В действительности темные дела творятся в ярко освещенном офисе. Возможно, в таком же, как ваша контора, только на стенах более дорогие произведения искусства — ими обыкновенно увешаны стены в крупных корпорациях, — да виды из окон получше. Двое мужчин — оба юристы и бухгалтеры — передают из рук в руки жуткое оружие так, будто это заурядный ксерокс. Все очень просто. И очень страшно. Я знаю это досконально, потому что совсем недавно присутствовал на одной из подобных встреч.

Тогда зачем вообще тратить время на составление договоров о покупке оружия? Необходимо, поверьте мне. Надо же защитить людей, которые его изготовляют, от тех, кто пустит его в дело, и от тех, кого это оружие разнесет в клочы. Вот этим я и занимаюсь.

Я оберегаю продавцов оружия, я им служу. Без преувеличения служу Сатане. И мне пока что не доводилось видеть текст, который читают еще реже, чем договор о купле–продаже оружия[145].

И это отнюдь не темный мир криминала, как думают многие. Хотите знать, кто у нас крупнейший продавец оружия, не упускающий ни единого потенциального покупателя? Наберите в Гугле фразу: лидеры свободного мира. И перед вами всплывут улыбающиеся лица Обамы, Кэмерона и Меркель на фоне чудовищного оружия массового уничтожения. Британская оборонная промышленность занимает второе место в мире, и всякий раз, отправляясь куда–либо с официальным визитом, Кэмерон по–тихому наносит не столь официальный визит: встречается с влиятельными людьми и продает им оружие. На самом деле сфера обороны не сильно таится, она тут, рядом, практически все происходит у нас на глазах. Целые города живут исключительно за счет производства оружия — к примеру, шотландский город Бэрроу держится на плаву лишь благодаря одному–единственному производству: строительству ядерных подводных лодок.

У нашего нового клиента была другая специализация — производство дронов, небольших, почти невидимых аппаратов, позволяющих мировым лидерам уничтожать противника, который находится от них на огромном расстоянии; в результате война превращается в этакую отвлеченную видеоигру. Законность использования дронов пока еще под вопросом, и, как всегда, моя задача — по мере сил гарантировать их изготовителям, что никогда, ни при каких обстоятельствах, им не придется отвечать за использование этих смертоносных аппаратов. И я делал свою работу, пусть против воли, но делал, и делал хорошо.

Не скажу, что я с этим занятием смирился и даже его одобрял, просто некоторое время добросовестно исполнял свои обязанности. Тщательно, пункт за пунктом выверял условия договора, — чтобы любые непознаваемые неизвестные факторы были оговорены. И однажды, включив поздно вечером телевизор — посмотреть новости, — я увидел результаты своего труда, писанные кровью и человеческими внутренностями.

Причем это была отнюдь не главная новость дня — так, очередное сообщение между мрачным прогнозом финансового краха и репортажем об ужасах педофилии. Но для меня тот минутный сюжет тянулся вечность: журналист вещал перед руинами афганской больницы — казалось, ее разворотил Годзилла.

В здании убогой лечебницы зияла огромная дыра. Эту больницу некоторое время назад открыл в зоне военных действий Красный Крест, чтобы оказывать помощь детям, попавшим под перекрестный огонь; под него они и попали, Наряду с детьми погибло немало британских солдат. Их убил дрон, произведенный в Британии и управляемый американцами. В репортаж вошел отрывок из беседы с представителем организации «Дроунвоч», и тот намекнул, что в конструкции данного аппарата кроется известный специалистам дефект, но производители и члены правительства о нем помалкивают, и, если никто не осмелится призвать производителей к ответу, трагедия будет повторяться снова и снова: ни в чем не повинные люди и солдаты союзных войск будут пополнять число «сопутствующих потерь». Посредством дрона, контракт на продажу которого составил я, высокопоставленные государственные чины вместе с производителями оружия били по солдатам и по гражданской цели — по больнице, превратившейся в сущий ад: во все стороны летели руки, ноги и внутренности детей: невинных малышей разрывало на части, а что хуже всего — никто за это не заплатит, никого не привлекут к ответу и не накажут. Скованный ужасом, я не сводил глаз с мерцающего экрана; мне было ясно, что я в этом тоже участвовал, я тоже несу свою долю ответственности — пусть не за все, ноя превратился в деталь смертоносной машины, в зловещий зубец гибельного механизма, который погубил этих детей. Все свое образование, умение и опыт я использовал для защиты тех, кто повинен в этой чудовищной ошибке; я в ответе за то, что никого никогда не привлекут к ответу, я — и священник, и жюри присяжных, и судья, и высшая власть, оправдывающая богатых и всевластных, когда они уничтожают слабых и невинных. Репортаж окончился, метеоролог с улыбкой сообщил, что завтра выглянет солнце; меня скрючило, и в один миг я залил рвотой весь ковер; меня выворачивало без передышки, пока с губ не закапала чистая желчь.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ

Обычно они случаются без предупреждения.
В тот же вечер я понял: еще одна напасть, с которой я долго пытался справиться, меня все–таки одолевает.

Небольшие припадки случались и раньше, правда, все чаще и чаще, но я ухитрялся скрывать их от окружающих, старательно внушал себе, что все идет хорошо, просто прекрасно.

Но зрелище развороченной больницы, останков солдат и детей — все это поставило меня на грань безумия; в тот вечер я привез домой очередной договор с ####: надо было довести его до ума. Просмотрел контракт и понял, что именно в нем не так. Стал вчитываться в текст, и тут меня снова настиг приступ дикой паники.

В глазах помутилось, ладони взмокли, и бумага мгновенно стала липкой от пота. Живот свело судорогой, я почувствовал новый рвотный позыв.

Глянув на контракт, я решил, что нашел источник своих неприятностей — это Бумага.

Контракт расползался на глазах; «твою мать, твою мать!» — бормотал я.

Вот оно, название напасти: Бумагофобия, страх перед документом.

Надо было проверить этот диагноз; я подошел к принтеру, взял два–три чистых листа и уставился на них — никакой реакции, ни малейшего намека на панику. Я спокойно трогал листки, нюхал, комкал — и ничего похожего на страх не испытывал. Стало быть, никакой бумагофобии у меня нет.

Но стоило мне глянуть на оружейный контракт, пробежать глазами условия договора, и голова тут же начинала кружиться, по телу бежала нервная дрожь.

Значит, дело не в бумаге. Не в бумаге как таковой. Дело в напечатанных на ней словах. У меня развился навязчивый страх перед словами, особенно перед предупреждениями.

Но одного понимания проблемы оказалось мало; от не. Го даже стало хуже. Несколько дней спустя я пошел обедать, и по дороге кто–то сунул мне в руку полиэтиленовый пакетик с бумажными платками.

Я машинально взял и поблагодарил.

Но обернувшись, увидел, что на шее у дарителя болтается крест, а на лице застыла улыбка: ага, небось какой–нибудь свидетель Иеговы. Я мельком взглянул на пачку платков и заметил налепленный на другой ее стороне клочок бумаги с надписью: «Жизнь трудна, но ты противься греху, иначе гореть тебе в аду. Иисус Любит Тебя».

Я выронил платки и прислонился к стене ближайшего дома перевести дух: в висках стучало, я едва дышал.

Вот тут до меня окончательно дошло, что после той трагедии с развороченной больницей у меня развилась настоящая, изнурительная фобия. У которой еще нет научного названия. И я изобрел слово, которое, пожалуй, точнее всего передает мой навязчивый страх перед длинными словами: гиппотомонструозесквипедалиофобия[146].

С того дня моя фобия только усиливалась и вскоре вышла из–под контроля. Выпадали особо тяжкие дни; вскоре я заже перестал замечать на улицах знак «Стоп» и прочие дорожные знаки, а в Лондоне пренебрегать ими очень опасно; несколько раз я чудом избежал верной смерти.

Я пребывал в великом смятении. Утратил уверенность в себе. И сознавал одно: в мире порядка нет и никогда не было; впервые в жизни я ощутил, каково это — оказаться на грани безумия.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ МЕРТВЕЦОВ

Им очень трудно отомстить.
— А ты все носишь отцовские часы, — заметил Даг.

Я посмотрел на элегантные часы у себя на запястье иответил:

— Они пережили аварию лучше меня. Вообще ни царапинки.

— Красивые.

— Да, вот только старые — заводить надо каждое утро, и это, конечно, геморрой.

— А мне как раз нравится, что их надо заводить вручную, — сказал Даг. — Что–то в этом есть. Может, звучит глупо, но, когда я завожу часы, я представляю себе, что мой день — это что–то вроде старой игрушки, и вместе с часами я завожу и его. Мне нравится, как твои часы тикают — замечательный звук. Не то что эти унылые электронные — глотают мгновения твоей жизни молча, не утруждаясь предупредить тебя, что время–то проходит. А у часов твоего отца чудесный звук — как будто блюзмен тихонечко так, ногой в мягкой туфле, отбивает такт уходящему времени. Я однажды сказал это твоему отцу, и он посмотрел на меня как на чокнутого.

— Могу себе представить, — сказал я. — Он, скорее всего, вообще не понял, о чем вы.

— Он понимал больше, чем ты думаешь, — возразил Даг. — Мы с твоим отцом как–то понесли эти часы на Пикадилли — к одному сумасшедшему мастеру, починить. Твой отец радовался, как ребенок, когда тот вытаскивал блестящие шестеренки и вставлял их обратно. Подозреваю, мы последнее поколение, которое чинит, а не выбрасывает вещи. Твоего отца восхищала сама мысль, что часы можно чинить бесконечно, что они смогут пережить нас всех. В нем было больше от поэта, чем ты можешь даже предположить, Твой отец был выдающимся юристом, но и сердцеу него тоже было выдающееся.

— Ух ты, — только и сказал я, совершенно ошарашенный этим откровением и немного — возникшей перед глазами картиной: мой отец восхищенно смотрит на блестящие шестеренки в часах.

Даг сказал:

— Я заказал тебе еды. Надо перекусить. Сейчас смотаюсь вниз и принесу сэндвич с беконом. Еще я попросил барменшу сделать твой любимый кофе — капучино, правильно?

Даг ушел, и я поднес отцовские часы к уху. Негромкое «тик–так» успокаивало. Задолго до моего рождения этот непритязательный звук отмерял время жизни моего отца, а до этого — его отца. А сейчас отмеряет мое. После папиной смерти я был так зол на него и на его оговоренное условие — когда Оскар сочтет приемлемым! — что зашвырнул часы в ящик комода. Я пытался — так, как это умеют только избалованные неблагодарные дети, — бросить вызов мертвецу.

А незадолго до аварии я вынул часы из комода и надел на запястье. Так я не только начал зарабатывать прощение — часы напоминали мне, что скоро я миную некую невидимую точку невозврата. Помню, перед тем, как я сделал то, что я сделал, я приезжал на работу пораньше и, поднимаясь в лифте, пялился на себя в зеркало и распевал как полоумный, приводя себя в боевой настрой.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ВРЕМЕНИ

Время, оно ни ради кого годить не станет.
Придет ли, наконец, время, когда я прочту все не прочитанные до сих пор книги, штабелем громоздящиеся в моей комнате; начну регулярно ходить в спортзал и стану олимпийским чемпионом; загляну в гараж и выкину оттуда всю дрянь, которая мне наверняка никогда не понадобится; придет ли время проверить, что за подозрительное родимое пятно — словно лужица крепкого кофе — зловеще разрастается у меня на плече; наступит ли час, когда я отправлюсь в клуб, где будет играть классная музыка, соберутся чудесные люди, и впервые за долгое время я почувствую, что у меня вдруг задвигались руки и ноги, голова закачалась в такт — и выяснится, что я — как прежде! — танцую и кайфую, а вокруг полным–полно незнакомых улыбчивых людей; когда настанет удобный миг, и я на минутку сяду отдохнуть от шума; когда совесть перестанет тихо укорять меня за то малое, чем я в своей жизни довольствовался; когда же придет пора взять гитару и попытаться выучить хотя бы один аккорд измоей любимой песни «Между двух огней»; когда же, наконец, ежеминутные порывы вдохновения улягутся или отлетят навсегда, когда придет пора позвонить родителям моей жены и сказать: «Мне нелегко говорить это вам, Джой и Фред, но ваша дочка, которую вы любите больше жизни, стыдится вас и внуков она никогда вам не родит»; когда наступит время убрать подальше от жены ее ноутбук и мобильник, усадить ее рядом и сказать: «Послушай, милая, во мне все постепенно мертвеет, и я подозреваю, что кислота, разъедающая мое нутро, — это ты»; когда же придет, наконец, время, и я стану перед Оскаром, гляну в его тухлые зенки и скажу: «Ты захапал отцовскую компанию и замарал ее грязью из–за своей жадности и непомерных амбиций»; когда же, наконец, я встану из–за рабочего стола, швырну телефон об стенку и уйду из конторы, чтобы никогда больше туда не возвращаться; когда, наконец, я оправлю брату Малколму такое сообщение: «Я по тебе скучаю, прости, что редко пишу, а твои письма настолько полны жизни, что я пугаюсь: вдруг, если я тебе напишу, мое послание ясно покажет, насколько моя жизнь теперь пронизана смертью»; когда же я выберу время навестить могилы мамы и папы; когда пойму, что Даг вновь пытается мне помочь, и не стану молча махать ему на прощание, словно вслед последней отплывающей от «Гитаника» шлюпке, а схвачу его за руку и скажу: «Да, пожалуйста, помогите мне! По–моему, я запутался и теперь ума не приложу, что делать»; когда же придет час позвонить Сандре: «Сандра, — скажу я, — моя жена почему–то тебя ненавидит, а я хочу с тобой повидаться, подружиться, давай сходим куда–нибудь, поужинаем вместе: только ты и я»; придет ли время, когда я смирюсь с тем, что каждый мой день почти целиком уходит на обслуживание больших шишек, подавляющих маленьких людей, придет ли время, когда я перехвачу рычаги управления и совершу что–то важное, когда же придет это время?!

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ШРИФТА ARIAL-ДЕВЯТЬ

Бунт имеет смысл, только если на него кто–нибудь обращает внимание.
Целыми днями я сидел за рабочим столом, читал про больницу, в которую попала бомба, и рассматривал фотографии. Так я пытался снять свою острую невротическую реакцию на это событие, но чем дольше я смотрел на снимки, тем сильнее страдал от отвращения.

Один репортаж сопровождался фотографией, снятой за несколько дней до атаки беспилотника: вот шеренга детишек, они улыбаются в камеру, рядом стоит медсестра и тоже улыбается. Многие ребятишки явно ранены: тонкие ручки и ножки в бинтах, кому–то наложены шины, у кого–то рука на перевязи. У одного мальчика на футболке Микки–Маус; стыдно признаться, но эта ничтожная эмблемка западной жизни на груди малыша вызвала во мне ощущение нашей с ним связи — этот мальчик уже не воспринимался как чужое, инородное существо, как другой, — обычный ребенок, который мог бы быть моим сыном и стать моей личной трагедией. Наглядевшись на улыбающегося малыша в замызганной футболке и ухмыляющегося во весь рот Микки, я наклонился и едва успел схватить мусорную корзину, как меня снова вывернуло.

Обессиленный и удрученный, я принял скромное — иной скажет, пустячное — решение. Я обязан хоть что–то сделать, Наши с женой отношения портились чем дальше, тем боль ше, каждый исполнял свою роль все хуже — ни дать ни взять актеры, в миллионный раз играющие один и тот же дневной спектакль. На работе было не лучше: прошло уже десять лет после смерти отца, и все эти десять лет я проторчал в договорном отделе; десять лет страдал от унижения, ежедневно встречаясь с Оскаром, а теперь мои руки замараны кровью детишек, живущих от меня за тридевять земель… Да, я обязан что–то сделать. Надо просто встать и уйти. Бросить работу, сказать Оскару «Пошел ты подальше» и развестись с женой[147].

И все–таки я кое–что сделал. В сущности, пустяк.

Я решился на шажок — пусть мелкий, ничтожный; начхать на последствия, думал я, возьму и увеличу кегль для всех своих оговорок и примечаний; то есть увеличу шрифт!..

Вздую стандартный Arial–восемь до более броского и легко читаемого, но нестандартного Arial–девять.

Закончив работу над договором, я огляделся: не следит ли кто за мной? Потом выделил все, набранное петитом, — и, очертя голову, нажал клавишу.

Увеличил шрифт: вместо восьмого кегля набрал девятым.

Ого! Круто!

Не махнуть ли сразу на десятый? — подумал я. А что, легко!.. Нет, это уж чересчур.

Сердце бешено колотилось, мышь была мокра от пота, ая с восторгом глядел на покрупневший шрифт: сказано — сделано.

Наконец–то пренебрегать моими словами стало чуточку труднее[148][149][150].

УСМОВИЯ И СОСТОЯНИЕ РАЗОЧАРОВАНИЯ

Это бездонный колодец.
Я бых окрылен.

'Наконец–то я перешел к реальным делам.

Уходя, я крикнул нашей секретарше:

— Пока, Пэм!

Она посмотрела на меня как–то странно.

Я улыбался встречным. Они отвечали мне хмурыми взглядами.

У меня была своя маленькая тайна. Своего рода власть. Я кое–что сделал.

Вернувшись домой, я послушал Хаулина Вулфа, выпил виски и даже сплясал в полном одиночестве у себя в кабинете.

Но к утру революция завершилась.

Кое–что насчет своей работы я понял. Я же еще не спятил окончательно.

Знаю, что никто из вас никогда не читает мой мелкий шрифт, но тут до меня дошло, что даже мой босс, мой брат и сторож, его тоже не читает.

Никто и никогда не прочитал ни строчки из моих примечаний.

Оскар не заметил, что кегль стал крупнее обычного, и все остальные тоже. Интересно, хоть один клиент прочел мой петит?

Потратить всю жизнь на сочинение строк, которых никто не читает!

В тот вечер я уходил с работы в угнетенном состоянии духа. Не попрощался с Пэм, но она моего ухода даже не заметила. Глядя в лицо встречным, я глумливо скалил зубы. Они отвечали мне тем же. Но я этим не удовольствовался. У меня было такое чувство, что теперь любые мои действия останутся без последствий. Будто я — невидимка. Возникло своеобразное ощущение свободы.

И тут мне в голову пришла грандиозная мысль.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ САМОСАБОТАЖА

Винить надо только себя.
Свою подрывную деятельность я продолжил на более высоком уровне: начал тихой сапой искажать текст контрактов с ####. Поймите меня правильно: я не мнил себя праведником и не оболыьцался насчет собственных возможностей. Не тешил себя надеждой, что сумею сорвать хотя бы одну сделку торговцев оружием: этот процесс не зависит от сопроводительных бумаг, бумаги — дело десятое. Я не верил, что все мои подрывные усилия изменят траекторию хотя бы одной смертоносной пули, и все–таки думал, вернее, надеялся: а вдруг мне удастся вынудить компанию #### порвать с нами деловые отношения из–за нашей явной небрежности. Это не означает, что я вознамерился разорить фирму или Оскара; мне просто хотелось избавить нас всех от этого клиента и заодно хорошенько встряхнуть Оскара — его чудовищное самодовольство сводило меня с ума.

Именно с этим прицелом я решил добавить в один из немыслимо длинных договоров с торговцами оружием коечто от себя. Свое дополнение я упрятал в конце девяносто девятой страницы, в дебрях мельчайшего петита. Мало кто из клиентов добирается до девятой страницы. О девяносто девятой и говорить нечего. Единственным исключением может стать собственный юрист оружейной фирмы: именно за такую бдительность ему платят бешеные деньги. А второе исключение я, юрист страховой компании, которому щедро платят за составление договора. И точка. Стало быть все упирается в двух юристов: один пишет договор (это я), а второй читает его в офисе оружейной компании. Тем временем в мире полным ходом идет торговля снарядами, с помощью которых люди на законном основании разносят друг друга в клочья.

При этом каждый снаряд сопровождает куча бумаг, на которые сводят целые леса. Точно так же за любым новым лекарством, за каждой беленькой таблеткой высится гора контрактов, соглашений и прочих необходимых документов. Я не сомневался, что разбросанные там и сям необычные слова затеряются в многословной серой мороси мельчайшего петита. Ничего, на время пускай затеряются, но в конце концов какой–нибудь дошлый юрист все же углядит их наметанным глазом — и тогда нам скучать не придется!..

Вдобавок я читаю договор последним, от меня его отправляют прямиком клиенту; я — самый скрупулезный корректор в нашей конторе; Оскар же, хотя ему по должности положено окончательно визировать текст договора, редко утруждает себя чтением: главное его занятие — подонство. Зная это, я выбрал особенно занудный текст — про страхование военного имущества и обеспечение его безопасной перевозки — и в самой середине вписал: Иисус прослезился. Все. Самое короткое предложение во всей Библии, Человек я не религиозный, не знаю, почему я выбрал эту фразу, — показалось, что она подходит по смыслу. Простенькая. Ничего особенного. Даже орлиный глаз юриста, скользя по тысяче документов, запросто может ее пропустить. И я отправил договор клиенту.

Что было дальше, догадались?

Правильно.

Ровным счетом ничего.

Никто ничего не заметил. Никто не уволил меня или Оскара, не разогнал нашу компанию. Мы не лишились счета в банке. Тишина. Реакция — ноль. Я продолжил свою подрывную деятельность. Стал изощряться. В общем, закусил удила. Начал вставлять в текст поговорки, строчки из популярных песен. Посреди другого контракта на поставку оружия набрал петитом: «Посеешь ветер, пожнешь бурю».

После нескольких дней полного затишья я совсем осмелел и перестал довольствоваться чужеродными словесными вкраплениями; не зная удержу, я перешел на длинные фразы: «Разве борьба за мир не схожа с траханьем во имя девственности?»

Скоро я совсем перестал владеть собой, превратился во взбесившегося законника, похожего на любителя расписывать стены граффити, но меня по–прежнему никто и словом не упрекнул, никто ничего не замечал.

Что мне оставалось? Только одно — продолжать в том же духе. И в следующем контракте я написал:

«Я — снаряд. Но взрываться не хочу. Обращаюсь к ваи с официальной просьбой: позвольте мне, пожалуйста, остаться гнить в глубокой воронке; даю вам слово: я не взорвусь. Буду тихо–мирно распадаться на части, пока от меня не останутся лишь проржавевшие обломки да серный душок. Искренне ваш, сэр Снаряд — Оружие Массового Поражения».

Я вручил договор Оскару, тот передал его нашему юристу, и я стал ждать. Никакой реакции. Когда же они хоть чтото заметят? Когда нас выведут на чистую воду? Когда меня выгонят с работы? По–видимому, даже наш собственный юрист не дает себе труда читать договор. Так оно, скорее всего, и было, потому что он мне ни слова не сказал. Я совсем осмелел. Стал вставлять в текст договоров коротенькие письма и рассказики. К примеру, в договор одной фармацевтической компании вписал мельчайшим шрифтом вот этот опус (самый длинный из всех):

«Привет! Я — крохотная таблеточка. Меня зовут Виахстон. Но друзья зовут меня просто Джефф. С виду я такая беленькая, чистенькая, но вам ведь неизвестно, что на самом деле меня ни разу не подвергали положенным по регламенту проверкам на эбфективность или хотя бы на безвредность, Меня вроде бы испытывали на каких–то обезьянах, и они вроде бы посходили с ума и стали отгрызать себе пальцы. Но я представляю такую ценность, что несколько человек в костюмах решили не обращать внимания на людей в белых халатах, и теперь я лежу у тебя на ладони, готовясь нырнуть в твое нутро. Смотри, какая я беленькая, блестящая. А заодно погляди на свои красивые пальчики. Ты ведь их видишь в последний раз. Приятного аппетита! С любовью, Джефф».

Я сидел в конторе и ждал: когда же кто–нибудь заметит неладное? За последние пару недель я перепортил столько договоров, что уже и счет им потерял. Стал их перепечатывать и складывать копии в коробку под кроватью. Еще какое–то время подождал. А про себя удивлялся: чем больше контрактов я запарывал, тем реже давала себя знать моя фобия. Вскоре мое бунтарство вышло за пределы конторы. Честно говоря, я слегка спятил. Стал портить общественное имущество. Однажды ехал в метро и вдруг заметил, что в вагоне никого, кроме меня, нет; я достал маркер и подошел к висевшему напротив объявлению: «Если вы заметили подозрительный пакет, не приближайтесь к нему и немедленно сообщите о нем машинисту или сотруднику полиции». После моего игривого вмешательства текст несколько изменился: «Если вы заметили подозрительный пакет, откройте его, пожалуйста, и перережьте красный провод. Но не синий! Только красный провод. Спасибо».

Дорожка к дому идет мимо церкви; на доске объявлений я прочел такую фразу: «Когда придет конец света, не бойся, ибо Господь спасет нас, всех до единого».

Я снова достал маркер, поставил звездочку и приписал петитом: «* Но результаты могут быть разными».

УСЛОВИЯ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ЗВАНЫХ УЖИНОВ

Вне зависимости от меню, на закуску непременно получите невроз.
Мне вспомнился один необычный ужин. В то время мы с женой пытались делать вид, что отношения у нас — лучше не бывает. И регулярно устраивали званые ужины, чтобы заглушить собственное молчание болтовней друзей. Я едва ли отличил бы этот прием от множества других, но время шло, как бы окутывая его слоем тончайшего песка и придавая ему монументальную значимость. Бывают приемы, которые впоследствии именуются Последний и Единственный, наш был из их числа. Сандра и Элис в последний раз сидели вместе в одной комнате; Оскар с Ниной, его женой, в последний раз были у нас дома; а Даг в первый и единственный раз пришел к нам на ужин. Я многократно, со всем почтением зазывал его к нам, и он всякий раз учтиво отказывался. Но в тот раз Даг приглашение принял, чем меня немало обрадовал.

Мы целую неделю готовились к приему, а Оскар, помнится, все это время пытался переманить всех к себе. Мы с женой вели с ним напряженные переговоры. Нам обоим было ясно: ужин должен состояться только у нас. По одной–единственной причине — мы оба решительно не желали переступать порог Оскарова дома; моя жена называла это «гнездышко» не иначе как «Монументальный Музей Меня, Оскара», где он неустанно демонстрировал свой «образ жизни»[151].

После нескольких мучительных визитов моя жена решительно отказалась к нему ходить, я же время от времени захаживал один, Оскар ставил гостям строгое условие: любой бедолага, переступавший его порог, обязан совершить экскурсию по дому, даже если бывал там уже не раз, — все равно нужно ходить и неустанно восторгаться всем подряд во владениях Оскара. Вот основные условия и обстоятельства моего краткого визита к Оскару на пару рюмок. Я вхожу, мы обнимаемся.

Что теперь? Иду в гостиную и сажусь, предвкушая расслабон?

Нет. Сначала я обязан совершить экскурсию по дому. Который я уже видел миллион раз. Но это не важно. Он должен показать мне все новенькие штучки, которые он приобрел после моего прошлого визита — неделю назад. Он должен продемонстрировать, насколько состоятельнее, богаче он стал за прошедшие семь коротких дней.

У людей бывают разные увлечения, к примеру авиамоделизм или игра в гольф. У Оскара увлечение иное: он тщится слепить из себя фигуру большой значимости для культуры в целом. Для человека вроде Оскара, полного профана в искусстве, литературе и музыке, это дело тяжелое. Его привлекает неуловимая эманация культуры и ощущения, которые она дарит, но он не склонен отягощать себя ее изучением. Куда предпочтительнее покупать себе культуру, впитывая ее «осмотически». Он жертвует огромные суммы из подлежащих налоговому вычету средств компании музеям и деятелям культуры, считая, что покупает их дружбу.

Из–за этого я частенько вынужден таращиться на произведения искусства, которые для меня не имеют никакого смысла: разноцветные полосы на белых холстах или яркие пятнышки на картинах размером с открытку. Эти творения стоят дороже моей машины. Мне они абсолютно неинтересны, а Оскар от них в восторге.

— Гляди, какую я купил лампу. Изумительная, правда? — . Хвастается Оскар. — Дорогущая!

Лампа как лампа, — бросаю я. — Подумаешь, лампа блин.[152]

Нет, я поддакиваю:

— В самом деле, Оскар, лампа изумительная. В жизни не доводилось видеть столь же великолепной лампы. Во что он: тебе обошлась? Я бы сам такую купил, но где?[153]

Оскар раздувается от гордости, улыбается лампе, словно своему первенцу, и произносит:

— А то я не знаю — попробуй такую сыскать.

Затем меня тащат в другую комнату, где я некоторое время восхищаюсь следующим арт–объектом.

Но эта схема работает только на одного из нас. На нас обоих братский контракт не распространяется. Это дорога с односторонним движением. Даже если бы на стене моей гостиной висела «Мона Лиза», а на кофейном столике покоилась бы акула Дэмьена Херста, Оскар попросту пришел бы, плюхнулся в кресло, отхлебнул пива и принялся рассказывать мне о купленной им на днях изумительной лампе.

Меня так и подмывает сказать:

— Знаю, знаю, я же видел ее на прошлой неделе, припомни–ка, Оскар!

Вместо этого я говорю:

— Ух ты, пожалуй, это самая потрясающая лампа, я о такой и не слыхивал.

Он расплывается в улыбке, явно считая себя самым неотразимым человеком на свете:

— Ага, лампа и впрямь изумительная.

В этом вся суть. Та лампа — не просто лампа[154].

Когда эта скучища доводит меня чуть ли не до слез, появляется Нина, жена Оскара. Самое потрясающее, что есть в доме, — это она. Сразу же возникает вопрос, в котором куда больше смысла, чем во всем Оскаровом художественном собрании: почему? Почему эта потрясающая женщина вышла замуж за такого идиота? Почему этот экзотический французский цветок влюбился в моего братца, лоснящегося от жира неряху? Согласно моей собственной теории, единственная причина в том, что Нина — француженка[155].

В Нине воплощено все то, чего напрочь лишен Оскар. Она заботлива, добра, красива; ее прелестное лицо, от которого невозможно оторвать глаз, обрамлено великолепными блестящими черными волосами.

И вот она является, моя дивная спасительница.

— Боже, Фрэнк, — говорит она, — ты чуть не плачешь от скуки. Что Оскар натворил? Опять завел шарманку про свою нелепую, дурацкую лампу?

Вот почему мы с женой твердо рещили, что званый ужин должен состояться неу Оскара, а у нас. Впрочем, переодеваясь к столу, я понял, что в наших интересах уступить Оскару это мероприятие: мы с женой избежали бы бесконечных тревог и нервотрепки. Мы с ней заранее обсуждали предстоящий ужин. Из–за ее растущих амбиций наши беседы походили на переговоры, в процессе которых она разраба. тывала подробнейшую повестку застольной беседы и КПУ[156] нашего приема.

— Итак, сегодня нам надо вовлечь в разговор Сандру и Оскара, — заявила она.

— Зачем? — спросил я. — И вообще, я не понимаю, для чего мы позвали Оскара.

— Послушайте, Мистер Муж, речь не об Оскаре, а обо мне, — объяснила жена. — Это вопрос сфер влияния, Фрэнк, я читала об этом книгу, и, хотя твой неотесанный братец мне противен, он — человек влиятельный, а нам надо усилить свое влияние, сблизившись с его сферой влияния, Сандра и руководство ее издательства пока в сомнениях, публиковать продолжение моего «Клерка X» или нет. Это весьма досадно. Но я читала, что объединение сфер влияния усилит нашу общую эффективность. Если Сандра поймет, что в наш круг входят влиятельные люди вроде Оскара, она более благожелательно отнесется к предложению опубликовать мою следующую книгу.

— Собираешься издать еще одну?

— Разумеется, — бросила она; я отвернулся, чтобы она не видела моего лица.

— А еще проследи, чтобы Оскарова жена не набралась, — когда напьется, она невыносима, ее жутко развозит, и она ударяется в слезы, — предупредила жена. — Терпеть не могу эту бабу. За душой ничего, кроме сисек да нахальства.

Так, так, так, — шутливо повторял я, делая вид, что отмечаю галочкой пункты программы нашего заседания, но жена не засмеялась; пристально разглядывая себя в зеркале, она проронила:

— Вот и хорошо.

Но почувствовала, что слегка переборщила с деловитостью, и улыбнулась:

— Слушай, чувачок, если бы Оскар был растением, то наверняка — венериной мухоловкой.

— Или плотоядной плесенью, — не сдавался я.

— Или дерьмом плотоядной плесени.

Крыть было нечем.

Она поцеловала меня и вышла из спальни — заканчивать приготовления к ужину. Стол был накрыт с великой тщательностью, отчего мне сразу вспомнился полированный стол в зале заседаний совета директоров. Помещения нашей конторы, обставленные мягкой мебелью и устланные лохматыми коврами, смахивали на домашние гостиные, а наш дом, с его белыми стенами и строгим скандинавским дизайном, как две капли воды походил на типичный офис.

Мои мысли переключились на Сандру. Я радовался предстоящей встрече с ней, но не без опаски: что–то она подумает о моей жене, да и обо мне. Мы не виделись очень давно, за это время моя жена успела подняться на следующий уровень своего карьерного мироощущения. Это сказалось и на нашей домашней жизни, но я ничего не замечал, пока не глянул вокруг глазами Сандры; только тогда я понял, что наша гостиная напоминает вестибюль модного пиар–агентства, столовая, с ее белыми стенами и черным внушительным столом — зал заседаний, и даже наша ванная комната странным образом походит на офисный туалет — не хватает только сушилки для рук марки «Дайсон»: она была бы вполне уместна. Горько было думать, что Сандра, вместе с которой мы часами болтались у Молли на кухне, обложенной осколочной мозаикой, решит, что Элис и я превратились… В кого? В высоко вскарабкавшихся карьеристов? В амбициозных корпоративных крыс? Или просто в мерзавцев?

— Было бы эдорово повидаться с Сандрой, — сказал я, — Вы не тусили уже очень давно,

— Жду ее с нетерпением, — отозвалась жена, — Лишь бы она не заявилась в очередной растянутой теплой кофте; смотреть противно, а она никак от них не отделается,

— Раныше ты тоже носила такие растянутые теплые кофты, — заметил я.

— Раньше носила, — сказала она и добавила, воля роли. ком с липучкой по черному топику, чтобы снять случайные пушинки; — Этот тренд уже сгинул, детка,

Званый вечер начался с небольшой суеты; гости съехались почти одновременно, так что мне пришлось занимать их непринужденной беседой, одновременно налиная им спиртное сообразно пожеланиям, — немудрено, что я не преуспел ни в том ни в другом, Силясь припомнить разговор с Ниной, женой Оскара, я налил ей белого вина, и только на кухне меня осенило: она же признавалась, что терпеть не может белое вино. Я поспешил обратно и забрал у нее бокал, она с улыбкой сказала: «Пойдет любое, лишь бы красное». В результате я открыл входную дверь с бокалом белого в руке: на пороге стоял улыбающийся Даг, протягиная мне бутылку красного.

— Даг! Вот спасибо! Принесли то самое, что требуется, — сказал я, — Красное вино,

— Очень приятно это слышать, рад, что вино кстати, правда, это всего лишь молодое новозеландское пино, «Перегрин что–то там такое», — говорил он, направляясь в гостиную,

Я спросил Дага, чего ему налить, и затрусил обратно нз кухню.

— Все равно! — крикнул мне вслед Даг, — Сиасибо, Фрэнк, а для начала чего–нибудь безалкогольного,

Я налил Дагу яблочного сока, а он тем временем беседовал с Ниной на безупречном французском. Я улыбнулся про себя: «Нашел чему удивляться. Конечно же, Даг отлично говорит по–французски».

Пока я был на кухне, между Оскаром и Элис вспыхнул ожесточенный спор. О чем бы ни заходила речь — будь то вопрос великой важности или сущая мелочь, — моя жена и Оскар неизменно занимали диаметрально противоположные позиции. Они были согласны друг с другом только в одном — что никогда и ни в чем не придут к согласию. Временами моя жена даже жертвовала давними выстраданными убеждениями, лишь бы вступить в противоречие с Оскаром. Раздался звонок во входную дверь, я пошел встречать последнего гостя и обрадовался, увидев Сандру. Она была в прелестной белой блузке, правда, поверх напялила все ту же ношеную шерстяную кофту.

— Фрэнк, у тебя взволнованный вид, — заметила Сандра, обнимая меня, и протянула коробку шоколадных конфет. — Ты такие любищь, я знаю. Наслаждайся, сладкоежка.

— Ничуть я не взволнован, — соврал я. — Просто нужно быть начеку, не то Элис с Оскаром поубивают друг друга.

— О-о, похоже, мы сегодня позабавимся, — сказала Сандра и направилась прямиком в гостиную, где ее громко и радостно приветствовало дружное трио (кое–кто из присутствовавших отмолчался):

— Привет, Сандра!

У меня перехватило горло. Чтобы отдышаться, я улизнул на кухню, сославшись на хозяйские обязанности — мол, надо проверить, готова ли баранья лопатка. Когда все уселись За стол, я про себя отметил, что Элис и Сандра уже не болтают, как прежде, что–то между ними неуловимо переменилось, Компания принялась за еду, и, как это часто бывает в застолье, возникла небольшая пауза; к моему тайному восторгу, Оскар вдруг на мгновение утратил свою неколебимую самоуверенность. И кто же ее поколебал? Сандра!

— Значит, ты, Сандра, в издательском бизнесе. Ау меня, по–моему, есть отличная задумка для потрясающей книги, — похвастался Оскар.

— Вот как? — проронила Сандра.

— Вообще–то каждый человек вынашивает в себе как минимум одну книгу, — заявил Оскар.

— Большинству людей лучше бы оставлять ее при себе, — парировала Сандра, ненавидевшая банальности.

Пропустив колкость мимо ушей, Оскар гнул свое:

— В области правовой этики я намерен совершить не меньше, чем Стивен Хокинг — в физике. Хочу сделать ее доступной пониманию обывателей.

Наступила тишина; все воззрились на Оскара.

— Что ж, подача мне удалась, — захохотал Оскар, окутывая соседей смрадным дыханием.

— Ты хочешь написать книгу по этике? — услышал я собственный голос и, почти полностью войдя в роль младшего брата, добавил: — Дурацкая затея. Все равно что Гитлеру писать о пацифизме.

— Да, я — член комиссии по этике, и на прошлом заседании мы решили, что нашему имиджу, да и лично моему, разумеется, будет только на пользу, если мы доступно объясним населению принципы нашей юридической черной магии, — объяснил Оскар.

Струя Оскарова зловонного дыхания ударила мне в нос, и я невольно сморщился.

— Обалдеть, Оскар! Не верю своим ушам, — пробормотал я.

— И название уже придумал. «Закон Оскара» или «Закон Шоу», — сказал Оскар.

— Или «Как добиться, чтобы тебе все сходило с рук», — усмехнулся я.

— Что ж, любопытно, — заметила Сандра. — Впрочем, мне кажется, вопросы права людей не сильно интересуют, пока им самим не понадобится защита; но обсудить эту тему стоит.

— Если заключим договор, кто будет писать книгу? — спросил Оскар таким тоном, будто обсуждение сделки успешно завершилось, осталось лишь обговорить несколько иелких частностей.

— Ты, кто же еще, — сказала Сандра. — Твоя книга, сам и пиши.

— Да?! — изумился Оскар. — Я, гм, полагал, что для этого есть наемные писаки. Пусть такой, с бойким пером, и пишет за меня.

— Наемный писака? Что это такое? — спросила Нина, наморщив очаровательный носик.

Даг объяснил ей по–французски, и Нина в знак благодарности положила унизанную драгоценностями руку на плечо Дагу — жест был дружеский и в то же время очень интимный[157].

— Видишь ли, так поступают только настоящие знаменитости, — вежливо разъяснила Сандра. — В твоем случае это должно быть твое собственное произведение, написанное твоей собственной рукой. Придется тебе писать самому.

— Я несколько раз выступал на Би–би–си, — сказал Оскар с ноткой безнадежности в голосе.

Мы перешли к десерту; Оскар был заметно обескуражен разговором с неуступчивой Сандрой.

Хотя толстое пузо держало его на некотором отдалении от стола, Оскар то и дело тянулся к коробке с шоколадными конфетами. В конце концов Нина не выдержала и, подняв красиво очерченные брови, заметила:

— Не налегай на шоколад, дорогой. Твое сердце не справится со всем, чего желает твой рот.

Оскар стянул еще одну конфету, на мгновение подержал возле губ, будто раздумал ее есть, потом быстро закинул в рот и проглотил, хотя Нина снова попыталась урезонить его:

— Не части, Оскар![158]

После десерта гости в ожидании кофе расслабленно откинулись на спинки стульев, а Оскар припер меня в коридоре к стене и полез со мной обниматься; его дурной запах мешался с перегаром, я страдал от его вони и веса, а он вдруг глянул на меня очень серьезно[159].

— Классный вечер, дружище! Нам, блин, нужно чаще встречаться, а то — работа, работа, работа, и точка; надо и развлекаться вместе. Мы же братья.

Оскар, похоже, не заметил, что я отмолчался (или он не придал этому значения), и подтолкнул меня чуть вперед, указывая вглубь коридора — там Нина разговаривала с Дагом.

— Женка моя — просто персик, черт ее побери, — бормотал Оскар. — Смерть как люблю ее, Фрэнк, ей–богу. Никакому поэту не выразить. Обожаю эту грудастенькую французскую птичку.

— Вряд ли поэт сказал бы лучше, — ответил я. — Правда, Оскар, так мило, ласково.

Я и впрямь так думал.

— А ты заметил, что у Нины новые сиськи? Я видел, как ты на них глазел. Ничего, ты же брат, у тебя особые привилегии. Пялься спокойно. Пялься, но больше — ни–ни, имей в виду! Ну и сиськи! Пришлось в Швецию за ними ехать. Обалдеть, правда? Говорю тебе, Фрэнк, займись Элис, пусть она себе такие же сделает. Да ты только погляди на Нину — губки новенькие, сиськи новенькие! Обожаю. Теперь спать с Ниной — все равно что трахать совсем другую бабу. Кажется, будто я, блин, изменяю жене, и с кем? С собственной женой! — Оскар выразительно подмигнул мне.

— Более неприятного типа, чем ты, я не встречал, — сказал я.

Оскар меня, видимо, не расслышал.

— Спасибо, дружище, рад это слышать. — На неверных ногах мы вернулись в столовую; я просто уселся за стол, а Оскар некоторое время пожирал глазами грудь жены, потом снова стал забрасывать в свою ненасытную глотку шоколадные конфеты.

— Не тчшшасссти, Оссскар.

За столом Элис — уже подвыпившая и любезно улыбающаяся — вдруг, ухмыляясь, спросила Оскара:

— И когда же фирма выйдет на рынок ценных бумаг? Когда же, наконец, мы с Фрэнком разбогатеем так, как и мечтать не смели?

Ни стого ни с сего мне вдруг стало не по себе, суть происходившего дошла до меня много позже. Оскар насупился, Поего обычно невозмутимой физиономии пробежала тень. Я был поражен до глубины души. В то время выход фирмы на рынок ценных бумаг происходил в строжайшей тайне, Правда, я рассказывал Элис о производителях оружия, но о планах Оскара акционировать отцовскую фирму я и словом не обмолвился. Во–первых, я даже мысли не допускал, что такое возможно, во–вторых, это была строго конфиденциальная информация. Тайна за семью печатями — чтобы из. бежать инсайдерской спекуляции. Я понятия не имел, отку. да Элис об этом узнала. Оскар был явно смущен; все ясно, наверняка это он ей сболтнул. Но когда же они это обсуждали?

Тупо глядя на Оскара, я с упреком сказал:

— Об этом нельзя было сообщать ни единой живой душе.

Оскар вновь обрел утраченную невозмутимость и, не глядя на Элис, сказал:

— Ну, Фрэнк, хорошие новости сами с языка слетают. Не исключено, что все пройдет гладко, и тогда все мы сразу разбогатеем. Так что гляди веселей, черт тебя возьми! Пойдем–ка лучше пропустим еще по глоточку!

Поняв, что ляпнула что–то не то, моя жена встала и ретировалась на кухню, а я стал ломать голову над тем, когда же они с Оскаром могли говорить о подобных вещах, но, чувствуя, что я слегка перебрал горячительного, решил обсудить это с Элис после ухода гостей.

Нина тем временем стала неформальной звездой вечера: она начала без экивоков расспрашивать Дага о том, о чем ни один из нас не осмелился бы спросить вслух.

Самым лучшим был ее первый вопрос:

— А где же ваша жена, Даг? Вы не захотели взять ее с собой?

— Извините, но я не женат, — ответил Даг.

— Тут не за что извиняться, — сказала Нина. — А как насчет подружки? Такой мужчина, как вы, — порядочный, умный, успешный и привлекательный — просто обязан иметь подружку, или вы — в душе француз, и у вас множество любовниц?

Даг улыбнулся, явно надеясь, что Нина сменит тактику допроса[160].

Она же, как истая француженка, желала получить ответ на свой вопрос.

— Ну, Даг? Как насчет подружки? — повторила она.

Разговоры за столом смолкли; заинтригованные происходящим, все уставились на Дага и Нину.

Даг улыбнулся и спокойно сказал:

— Ну, ладно, подружку мою зовут Дэйв, он прекрасный человек, я живу с ним уже много лет.

Приняв его признание за безумно смешную шутку, Нина воскликнула:

— Подружку зовут Дэйв! Вы, англичане, самый забавный народ.

Я улыбнулся Дагу, он лишь пожал плечами и произнес:

— Полагаю, мы и вправду довольно забавные. Обещаю привести Дэйва, мою очаровательную жену, на следующий прием. Он тоже немного говорит по–французски, мы оба отчаянные франкофилы.

— Чудесная новость! — воскликнула Нина, салютуя бокалом Дагу. — Геи–франкофилы — мой самый любимый тип англичан.

Даг ответно поднял свой бокал, они одновременно произнесли: «Ваше здоровье!» — а Даг чуть смущенно добавил:

— За педиков–франкофилов всего мира. До дна!

Его тост настолько восхитил Нину, что она восторженНО заулюлюкала и пропищала:

— Лапочка Даги!

После этого маленького откровения застольные беседы возобновились, но я остался стоять рядом с Ниной и Даг, ОНИ, точно старинные друзья, увлеченно болтали.

— И чем же вы занимаетесь? — спросила Нина.

— Я актуарий, — ответил Даг.

— Ош, но что же вы актуально делаете? — спросила Нина,

— Нет–нет, я сам — актуарий, — уточнил Даг.

— Извините, я просто пыталась шутить, — сказала Нина,

— Нет, это вы меня извините, — поспешно возразил Даг. — Чувство юмора меня подвело.

— Скорее трудности перевода. Актуарий, вы математик в страховом бизнесе, да? — спросила Нина.

— Именно, — потвердил Даг.

— Тогда ответьте мне вот что, — сказала Нина. — Почему я плачу за базовую медицинскую страховку больше, чем мой жирный муж?

— Что ж, вопрос очень непростой, — сказал Даг; Оскар злобно зыркнул на Нину. — Открою вам малоприятную правду: с точки зрения страхователя, женщина стоит дороже мужчины.

— Мы, несомненно, более драгоценный товар, — вставила Сандра.

— Еще бы! — взвизгнула Нина.

— Совершенно согласен, — сказал Даг.

— Несмотря на то, что мальчики вам нравятся больше, чем девочки, — заметила Нина.

— Вернее, проводить время мне больше нравится с мальчиками, но беседовать я больше люблю с девочками, — уточнил Даг,

— Это я заметила, — сказала Нина и, повернувшись к Сандре, спросила: — Почему с мужчинами–геями настолько проже разговаривать, а, Сандра?

— Думаю, тут дело в том, что им от тебя кое–что не требуется, — сказала Сандра.

— Ah oui, le pussy, — догадалась Нина.

— Киска! — взвизгнула Сандра. — Обожаю!

Меня охватила по–детски хмельная радость, я хохотал вместе со всеми и ловил озорные пьяные искорки в глазах соседей по столу.

— Пора выкурить сигаретку, — сказала Нина.

Она отошла к окну; там стояла белая вазочка моей жены, стоившая целое состояние и претендовавшая на роль предмета искусства. Нина никак не могла решить, вазочка это или пепельница. Моя жена тут же сбегала на кухню и вернулась с какой–то поганой крышкой от банки. Сморщив от отвращения носик, Нина проронила:

— Сойдет.

Опершись бедром о подоконник, она затянулась сигаретой, а я, не сводя с нее глаз, вдруг предался неуместным фантазиям. Думаю, сказались и возлияния, и наступившее после трапезы затишье, когда желудки ощутимо тяжелеют, возбуждение спадает, и все откидываются на спинки стульев, ублаготворенные вином, едой и приятной беседой.

На фоне окна, как в картинной раме, Нина казалась совершенством: дивной красоты ниспадающие иссиня–черные волосы, молочно–белая изящная шея и вьющаяся из алых губ струйка дыма, которую еще не развеял ветерок…

Я посмотрел на Нину, потом на жену. Нина с головы до ног состояла из мягких пышных форм — из всего того, что моя жена с великим трудом свела на нет. Нина была позитивом, а моя жена — ее негативом, Нина была выпуклым зоплощением женственности, а Элис — плоским оттиском; рядом со скульптурной Ниной она выглядела лишь барельефом. Нина была щедро наделена сердечностью, остроумием и определенным избытком плоти, неизменно притягивавшим мужские взгляды. Когда она наклонилась, чтобы стряхнуть пепел с сигареты, пуговицы ее блузки напряглись под напором груди, ее ложбинка была восклицанием плоти, в которую я погружался с головой…[161]

Прихватив стакан яблочного сока, Даг сел в кресло рядом с курящей Ниной. Я делал вид, что внимательно слушаю, как моя жена рассуждает о проблемах набора персонала, а на самом деле старался не пропустить ни слова из разговора Нины с Дагом.

— И как же вы продаете полисы страхования жизни,  Даг? — спросила Нина.

— Я просто–напросто торгую смертью, — ответил он. — Вот смотрю, как вы курите, и говорю: шансов не дожить до пятидесяти лет у вас на пятьдесят четыре процента больше, чем у некурящих.

Нина застонала и сказала:

— Ну вот, Даги! Вы лишаете меня последнего в жизни удовольствия.

— Ваше удовольствие лишит вас многих дней жизни, — отозвался Даг и продолжил: — С вашего позволения расскажу одну историю. О женщине. Ей тридцать шесть лет. Некурящая. Здоровая. В прошлый четверг вместе с сотрудниками поехала развлекаться — популярный способ сплотить коллектив. Она ждала своей очереди покататься на квадроцикле.

Как вы думаете, что произошло дальше?

— Скажу наугад. Разбилась насмерть?

— Нет–нет, Нина. Подобные варианты годятся для кино. Нет, тридцатищестилетнюю некурящую женщину разбивает инсульт. Она не успела даже завести квадроцикл. Инсульт! Ни с того ни с сего! Инсульт! — Слово «инсульт» Даг произнес с какой–то странной интонацией, почти любовно.

— Господи помилуй. Она оправилась? — спросила Нина.

— О, с ней все хорошо, — заверил ее Даг. — Благодаря мне у нее лучший на свете полис, какой только можно купить. Страховка на миллион фунтов. С такой страховкой никакие беды не страшны. Предусмотрено абсолютно все.

— Слава богу, — сказала Нина. — Она уже выписалась из больницы?

Даг усмехнулся:

— О нет, теперь она до конца своих дней не человек, а овощ.

— Господи, — пробормотала Нина, — вот уж нагнал мраку. Прямо–таки месье Смерть!

— Наоборот, — с улыбкой возразил Даг. — Статистика ужасных происшествий и внезапных смертей напоминает: вам пока что удалось их избежать, и все мы, присутствующие на этом званом ужине, сидящие в этой самой комнате, — все мы по–прежнему живы и здоровы. Так наслаждайтесь жизнью, пока вы не пополнили собой статистические данные.

Нина заулыбалась:

— Да вы не просто страховщик, вы философ, мистер Даг.

— Ну-с, вы по–прежнему хотите предложить мне одну из этих вредных сигарет? — поинтересовался Даг.

С невероятно шаловливой улыбкой Нина протянула ему сигарету.

— Вы действительно собираетесь закурить? — спросил я Дага.

— Я статистик, Фрэнк, и хорошо знаю риски; а ещея знаю, что есть один статистический показатель, рядом с которым все прочие — ерунда: мы живем лишь раз, дружок.

Даг подмигнул мне, Нина зажгла ему сигарету, и, хихи. кая, как школьники, они принялись дымить.

— И она еще твердит мне: «Не ешь шоколад да не ешь шоколад»! А сама курит как паровоз, — возмущенно сказал Оскар. — Говорю тебе, все сами гробят свой организм, Интересный получился вечерок, — добавил он и, глядя на меня, пробурчал: — Кто бы мог подумать, что старина Даг малость чокнутый?

Но он явно недостаточно понизил голос: Даг слегка вздрогнул — видимо, услышал эту бестактную ремарку. Одной–единственной репликой Оскар испортил веселую утонченность нашего званого вечера. Оскар — большой умелец все портить; я заметил, что моя жена, не в силах скрыть отвращения, встала и принялась убирать со стола.

Даг и Нина вернулись к столу; указывая на меня, Даг сказал:

— Фрэнк — человек умный, именно он составляет для меня многие договоры страхования.

Я покраснел: похвала Дага дорогого стоит.

— Это все же не высшая математика.

— Не принижай своих заслуг, Фрэнк, — сказал Даг; он отошел от окна и сжал мне плечо. — Ты в этом бизнесе — один из лучших.

Вино плюс комплименты — это уж чересчур. Щеки у меня вспыхнули от гордости, я старался не глядеть в сторону Оскара, который наверняка готовился втоптать меня в грязь.

В ту же минуту раздался голос Оскара:

— А Фрэнк–то наш — убийца по договору.

— Это ты о чем? — удивилась Нина.

— Он здорово навострился составлять страховые договоры; клиенты уверены, что теперь им ничего не грозит, а на самом деле грозит, да еще как, — ответил Оскар. — Они всю жизнь платят за страховку, но реальную причину их смерти страховка обычно не покрывает. Это из–за Фрэнка многие важные вещи, вроде жизни, так дороги. И люди умирают незастрахованными. Следовательно, Фрэнк убийца по договору. Составленные им договоры убивают людей.

В полном восторге от себя, Оскар разразился смехом. Казалось, Даг готовится выступить в мою защиту, взбешенный тем, как Оскар вывернул наизнанку скромный комплимент, превратив его в оскорбление. Но Даг не успел и слова сказать, как вмешалась Нина:

— Да заткнись же, наконец, Оскар, твоя жирная пасть существует только для того, чтобы жрать шоколад!

Оскар стал похож на ребенка, получившего нагоняй; я отдал бы все золото мира за фотографию моего братца с этим выражением лица.

Нина бросила на меня взгляд: как я пережил эту стычку? Я шутливо сказал:

— Я же всех вас предупреждал — читайте ваши договоры. — И, пожав плечами, добавил: — Я ведь великий путаник. Меня послали в этот мир специально, как самого бестолкового.

Оскару наскучило меня унижать, и он переключился на Сандру; из вежливости она молча ежилась под напором того, что Оскар, по–видимому, считал милым заигрыванием. К сожалению, он изрядно принял на грудь, непристойный подтекст “го речей не оставлял сомнений и лишь смущал окружающих.

Плотоядно осклабившись, Оскар сообщил:

— Я тут наводил о тебе справки, и мне сказали, что ты — лучший редактор в издательском бизнесе.

— Вовсе нет, таких, как я, много, — возразила Сандра.

— Не скромничай, — гнул свое Оскар. — Скажем прямо[162]; в этом жутком мире, которым заправляют мужчины, мало найдется столь же успешных женщин.

Вообще–то издательский бизнес — по преимуществу женская отрасль, — не удержалась Сандра.

— Слушай, Сэнди, хочу сказать тебе правду[163], — объявил Оскар. — Мне очень нравится твоя блузка[164].

Позже мы разбрелись по разным уголкам гостиной: Оскар с Ниной на диване вступили в медленно тлеющий спор о том, сколько шоколада в действительности он съел и распихал ли что–то еще по карманам; Элис с Сандрой болтали о тренировках в спортзале; по лицу Сандры было видно, что ей до смерти скучно; мы с Дагом вышли на небольшой балкон и затеяли игру, в которую изредка охотно играли.

Она называлась «Быстрый и знаменитый»: каждый из нас пытался определить продолжительность жизни известных людей.

— Возьмем Брэда Питта, — предложил Даг. — Он, безусловно, отлично выглядит. Но я читал, что он курит, плюс пристрастился к кофе: обожает его, пьет по нескольку чашек эспрессо в день. В Италии они с Клуни пьют его постоянно, а ведь там кофе, вопреки закону, содержит смертельные дозы кофеина. К тому же у Брэда много детей, а они — источник постоянного стресса. И жена, Энджи, — тоже не сахар. Всегда напряжена, у нее проблемы с едой, значит, и у Брэда проблемы. Чем больше стресса, тем больше напряжение. Брэду уже под пятьдесят. Даю ему еще максимум лет пятнадцать. И — капут.

Я засмеялся и посмотрел в окно на Оскара, развалившегося на диване; пуговицы рубашки едва сдерживали напор его живота.

— А Оскар, Даг? — шепотом спросил я. — Как вы думаете, сколько ему осталось?

Даг заулыбался и, очевидно припомнив Оскарово выражение «чокнутый малый», продолжил игру:

— Ну, во–первых, избыточный вес, он значительно урезает жизнь, и все это молочное, что он рекой льет в свои вены, а ведь у него сердце Шоу, то есть слабое сердце, как говаривал твой отец, да еще жена–француженка: много страсти, но и много боли. Этого достаточно, чтобы загнать сердце любого мужчины. Оскар похож на бомбу с часовым механизмом. Может умереть в любую минуту.

Вскоре после этого Оскар и Нина, препиравшиеся уже на повышенных тонах — что на званом ужине непозволительно, — быстро ушли. Я принялся убирать со стола, но застыл в дверях кухни, услышав сердитый шепот Сандры:

— Ты опять за свое, Элис? Не выйдет. Я отказываюсь участвовать в издании книги, если ты намерена снова использовать беднягу Фрэнка. Он, несчастный, ни в чем не виноват, хватит того, что он тогда тебе так помогал…

— Нечего мне мораль читать, — резко оборвала ее моя жена. — Сначала сама книгу опубликовала, а потом заделалась такой высоконравственной? Я все сделала правильно, Фрэнк ничего не имел против. Он меня поддерживает.

— Да, на словах поддерживает; он очень великодушен и горячо любит тебя, потому и не говорит правду, а ты попросту выпотрошила этого человека, использовала в своих целях его откровенность и поставила его в глупое положение, — сказала Сандра. — И с меня довольно твоих амбиций, ни я, ни мое издательство не будут публиковать твою новую книгу, ялюблю тебя, но наши жуткие деловые отношения разрущают нашу дружбу, так что давай их прекратим и останемся просто друзьями.

Я ожидал, что жена откажется, но она сказала:

— Прекрасно, я перекину рукопись другому издатели,

— Да ладно, Элис, не упрямься, не нужно, чтобы бизнес стал между нами, — мягко промолвила Сандра.

— Хорошо, извини, просто я жутко на тебя разозлилась, — сказала моя жена. — Ну вот, ты довольна?

Я кашлянул, они мгновенно обернулись и обе улыбнулись — так улыбаются люди, которых застали при обсуждении вашей персоны.

— Девочки, у вас все хорошо? — спросил я.

— Отлично, — громко, но неубедительно ответила Сандра. — Я ужасно устала, мне пора идти.

Она неловко обняла мою жену, — как оказалось, в последний раз, — я проводил ее до двери. Сандра крепко меня обняла и поцеловала в губы.

— Береги себя, — сказала она, — и позвони мне на неделе: сходим куда–нибудь, посидим вдвоем, выпьем кофейку или чего покрепче.

Предложение было странное, прежде мы ничего подобного не делали в отсутствие Элис — тогда она действительно была подругой Сандры, — но я улыбнулся и сказал:

— Отличная мысль, Сандра. Непременно. Позвони мне. Ты же знаешь, что мы с тобой…

Но не успел я выразиться еще восторженнее и бессвяз нее насчет нашего с ней совместного кофепития, как подошел Даг.

— Вы ведь тоже живете в восточной части города, верно, Сандра? Если хотите, я подвезу вас до дома. А вы расскажет мне о книжных новинках, которые надо бы прочитать.

Сандра поспешно взяла Дага под руку, и они двинулись к выходу, но на пороге Даг остановился и сказал:

— Весьма забавный получился вечерок, Фрэнк. Надо повторить.

Но мы его не повторили.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЯ ВЫЗОВОВ

Настоящие вызовы содержат настоящие опасности.
В детстве Оскар, Малколм и я постоянно играли вместе. Наши игры не отличались радостью и весельем, зато в них всегда присутствовал элемент риска, но мы же братья, так что, естественно, мы проводили много времени в мальчишечьих забавах, но играли не совсем как друзья, — скорее, мне кажется, именно как братья.

Недалеко от нашего дома находился городской парк, там было все, что так любят мальчишки: деревья, по которым можно лазать; кусты, в которых можно построить шалаш и спрятаться; горки, с которых можно скатываться кубарем, а зимой на санках. Там же была небольшая территория в один–два акра с расчищенными ровными дорожками, где спокойно прогуливались родители с детьми, а мальчишки играли в футбол. Дальше земля шла под уклон, и обихоженный парк переходил в настоящий лес с густыми, непроглядными зарослями, длинными опасными спусками и крутыми подъемами, — там–то мы и предпочитали играть. Запретное и опасное притягивает мальчишек как магнит. В общем–то, серьезной угрозы для жизни и здоровья там не было, мы из года в год играли в том лесу; наибольшую опасность представляли привязанные к деревьям канаты, на которых, раскачавшись, можно было с визгом летать взад–вперед над нелубокой речушкой, подзуживая друг друга: кто раскачается сильнее и пролетит дальше остальных.

Именно в этих лесных забавах каждый из нас неосознанно определял, на что он способен, там складывалась личность каждого. Оскар, старший и самый вредный, имел обыкновение превращать самое мирное занятие — к примеру, тихую рыбалку в ручье, мы с Малком ее обожали — в на. пряженную проверку братских чувств.

Оскар был Мастером Вызовов на Слабо, как правило неле. пых. Мы с Малком научились их игнорировать. Но на одном своем вызове Оскар прямо–таки зациклился. Это был вызов «на слабо» в подлинном смысле слова, — абсолютно бессмысленный трюк, требовавший при этом изрядной смелости.

Оскар называл его Прыжок Веры.

Да, просто прыжок, но явно невыполнимый: через довольно широкую расщелину.

Расстояние было немалое. Только мальчишка с затуманенными собственной храбростью глазами мог решить, что прыжок осуществим: крутой, обрывистый склон расщелины, как в детских кошмарах, был усеян острыми скалистыми выступами. Много лет я считал эту запомнившуюся мне жуткую картину игрой своего детского воображения: именно оно, думал я, наполняло безобидную неглубокую расщелину шипами и опасными зазубринами. Однако, вернувшись туда много лет спустя, я поразился — склон и в самом деле выглядел устрашающе. Значит, прыжок был действительно очень опасным, настолько, что я, уже взрослый мужчина, дважды подумал бы, прежде чем прыгать.

А Оскар снова и снова заводил свою песню:

— Ну, решишься на Прыжок Веры или слабо? — насмешливо спрашивал он.

И раз за разом повышал ставку, предлагая за прыжок все больше и больше:

— Отдам тебе свой велосипед, отдам все альбомы, целый месяц буду убирать твою комнату.

А я в ответ пожимал плечами и буркал:

— Ни за что.

Малк же бросал в сердцах:

— Пошел ты с этой хренью!

Сколько нам тогда было, не помню, — Оскару, наверно, около пятнадцати, мне тринадцать, а Малку двенадцать[165], но в один прекрасный день Оскар все–таки сделал решительный шаг,

Почувствовав, что он говорит серьезно, Малк, вопреки обыкновению, не буркнул: «Пошел ты с этой хренью» — а подначил брата:

— А ты возьми да сам покажи, как это делается, или слабо, Оскар?

Оскар был слегка ошарашен, но ответил:

— Ладно, а что ставишь?

Помолчав пару секунд, Малк предложил:

— Целый месяц буду делать за тебя домашку.

Малк был намного умнее нас с Оскаром, Оскар был самым тупым, так что это предложение дорогого стоило.

Оскар поглядел на нас, на расщелину и сказал:

— По рукам, Малк.

И принялся долго и усердно разминаться: он сопел, пыжился, напрягался, готовясь к прыжку, ходил взад–вперед, считая шаги для разбега, чтобы не промахнуться. Я не выдержал и сказал:

— Да ну ее, дурацкая затея, все это плохо кончится, пощли лучше домой.

Но Малк бесстрастно наблюдал за Оскаром и терпеливо ждал — ему хотелось своими глазами увидеть, как старший брат сдержит слово.

Оскар приготовился к прыжку и, обернувшись к нам, Сказал:

— Значит, если я прыгну, ты, Малк, будешь целый месяц делать за меня домашку.

— Заметано, — подтвердил Малк.

— А если не перепрыгну? — спросил Оскар.

— Тогда тебе больше вообще не придется делать домашку, — отрезал Малк.

Оценив его черный юмор, Оскар усмехнулся:

— Очень верно сказано, очень верно.

— Мы вызовем тебе «скорую», — добавил Малк, — а если не сможем отыскать тебя на дне ущелья, разделим твое имущество поровну.

— Ха–ха–ха, — фальшиво рассмеялся Оскар, затем заглянул в глубь расщелины; лицо его стало сосредоточенным, по телу пробежала легкая дрожь.

Уже тогда Оскар был упитанным, но он играл в регби и был в хорошей форме, так что на миг я даже поверил, что ему удастся перепрыгнуть расщелину. Только когда он начал разбег, я понял, что добром это не кончится. Оскар бегал неважно, тяжело переваливаясь с ноги на ногу, и чем ближе он подбегал к обрыву, тем сильнее у меня колотилось сердце. Я бессознательно затаил дыхание, и меня заполнили звуки леса — птичий щебет мешался с шорохом листвы и травы под ногами… И вдруг тело Оскара оторвалось от земли, но недостаточно высоко для прыжка на такое расстояние: как плохо подготовленный прыгун в длину, Оскар на самом краю запоздал с двойным толчком, разбег замедлился, толчок оказался слабоват, — и Оскар камнем повалился вниз и исчез.

Если бы не напряжение и страх, все это выглядело бы смешно: он не прыгнул, а рухнул в расщелину. Я перевел дух, только когда мы с Малком подошли к ее краю. Мы заглянули вниз, но не увидели ничего, кроме спокойно струящейся внизу речки, похожей на серебристую ленту.

— Оскар! — крикнул я и услышал в ответ:

— Успокойся, Фрэнк.

Я увидел Оскара прямо под нами, очень близко; он стоял на крошечном уступе над обрывом. Он прицельно прыгнул на него и стоял, уцепившись за ветки, чтобы не сорваться вниз, Это был обман, Оскар и не думал перепрыгивать расщелину, он знал об этом маленьком уступе, а двойной толчок тоже входил в плап уловки. Напряжение спало, но меня охватила ярость.

— Похоже, вы оба перепугались до чертиков, — заявил Оскар и мерзко хохотнул. Он обычно так похохатывал в тех случаях, когда хитростью вынуждал нас проявлять к нему братские чувства. — Ну и видок у вас, неужто вы и вправду подумали, что я рискну прыгнуть? Да ни за что! И никто не перепрыгнет, я вас просто надул.

— Ах ты ублюдок, — в сердцах прошипел Малк; пережитый испуг мешался в его голосе со злостью на Оскара.

Моя злость скоро улетучилась, я успокоился. Какое счастье, что не пришлось бежать домой вызывать «скорую», что брат не погиб и не валяется на дне ущелья, точно сломанная кукла. Рассерженный Малк умчался прочь; я протянул Оскару руку, чтобы помочь выбраться. Оскар сделал вид, будто хочет утянуть меня к себе вниз, но по моему бледному лицу понял, что его шутка зашла слишком далеко. Выбравшись из расщелины, он хлопнул меня по плечу и сказал:

— Спасибо, дружище, но ты зря распсиховался. Я ни за что не рискнул бы прыгать на ту сторону. Я же не спятил.

— Отвали, подонок, — буркнул я. — Я думал, тебе каюк.

Малк, наверно, уже далеко, думал я, скоро придет домой злой как черт, и в ту же минуту увидел его: он быстрым шагом направлялся к нам, затем перешел на бег и вдруг помчался что есть сил; на его лицо было страшно смотреть. Оно выражало предельную решимость — Оскар мог изобразить такую лишь изредка, а я вообще никогда. Решимость Малка была аб. солютной. По его лицу я видел, что молекулы его тела, вск до единой, вибрировали в унисон, и ни одна клетка не смела вякнуть: «Постой, а вдруг мы не перепрыгнем»

Его лицо выражало не только непреклонность, но еще и испуг, будто сама смерть хватала его за быстрые пятки, Если Оскар был мешковатым неуклюжим регбистом, то Малк — стройный, длинноногий, поджарый, без единой жиринки, — прирожденным бегуном. Стройные мускулистые ноги сами несли его ладное тело вперед, наперекор ветру и земному притяжению, позволяя ему развивать скорость, недосягаемую ни для Оскара, ни для меня — его старших братьев! Я только собрался выскочить перед ним на дорогу, чтобы его остановить, и вдруг увидел его лицо. Спокойное, без тени испуга, будто прыжок уже позади, невозможное свершилось, будто он уже отдыхает дома. Но тело его ничуть не расслабилось: напряженное, устремленное вперед, оно стрелой промчалось мимо нас и полетело, но не вверх: чувствуя, что после вертикального прыжка он не сумеет приземлиться на ноги, Малк прыгнул горизонтально, чтобы использовать не только всю набранную скорость, но и каждый дюйм своего длинного тела. То был его единственный шанс совершить прыжок и остаться в живых. Он вытянул руки вперед, словно треклятый Супермен. Я по сей день не понимаю, как он это проделал, ведь прыгнуть с разбегу рыбкой, с вытянутыми вперед руками, невероятно трудно, а он прыгнул; мы с Оскаром не сводили с Малка глаз, а он рванулся вперед и как бы завис в воздух над своей неминуемой смертью; на миг все застыло: и реальность окружающего мира, и законы физики, позволив Малку совершить невозможное. Непостижимым образом он пролетел довольно далеко и в конце концов неуклюже, но геройски плюхнулся на другой стороне расщелины; чтобы удержаться, его растопыренные пальцы крючьями вцепились в землю. При падении Малк всем телом ударился о каменистый откос и вскрикнул от боли; он изо всех сил пытался вскарабкаться на выступ в крутом склоне. Тут реальность очнулась и решила отомстить смельчаку, грубые лапы силы притяжения вцепились ему в щиколотки, затягивая в свои смертельные объятия. Охваченный животным страхом, Малк царапал землю, оставляя в ней длинные 6орозды; наконец нашел точку опоры — корень дерева — и вцепился в него; затем вскарабкался повыше, но не встал — просто лежал, отдуваясь, на животе; до него постепенно доходило, что он чудом избежал смерти; затем он медленно встал на колени, поднялся на ноги и с улыбкой повернулся к нам. Никогда не забуду, как я заорал ему через расщелину:

— Черт возьми, Малки, твоя взяла!

И даже Оскар воскликнул:

— Эй, придурок чертов, ты все–таки совершил Прыжок Веры.

Малк взглянул на свои руки, пронзительно вскрикнул, как от боли, и снова рухнул на колени. Я помчался к нему вокруг расщелины, но, когда добежал, Малк уже стоял на ногах и улыбался. Наверно, он нас разыгрывал, решил я.

— Малк, черт тебя побери, ты как, нормально? Слушай, ну, ты, блин, даешь! Обалдеть можно! Как только ты сумел проделать такой трюк?

— Просто я дико разозлился на Оскара за его жульничество, и злость помогла мне допрыгнуть до цели, — объяснил Малк. — Только вот приземлился я неудачно, что–то немного повредил.

Он поднял левую кисть. Его странно искривленный мизинец смахивал на сломанный корень пастернака: непривычно серый, он неестественно отгибался под прямым углом назад и на наших глазах стал опухать, а серая кожа ста. ла багроветь.

Вскоре к нам притопал Оскар, к этому времени палец Малка чудовищно распух. Оскар взглянул на его мизинец и чуть не упал в обморок; он, как девчонка, тюфяком плюхнулся на землю и пробормотал:

— Жуть какая… Меня, кажется, сейчас… вырвет.

Я ничего подобного не испытывал и действовал словно под гипнозом: осторожно приподнял руку Малка и сказал:

— По–моему, Малк, ты серьезно повредил палец.

Опьяненный адреналином и успехом, Малк небрежно бросил:

— Подумаешь, зато все получилось.

Стараясь не смотреть на вывихнутый палец брата, Оскар поднялся на ноги и сказал:

— Офигеть, блин, в жизни такого не видел. Черт возьми, Малк, ну ты и летел! Прямо как Супермен, блин.

На моей памяти он впервые в жизни расщедрился на несколько добрых слов.

Позже настрой Оскара изменился, но в ту минуту вся наша троица была охвачена благоговейным изумлением от того, что на наших глазах совершил Малк.

Оглянувшись на зияющий провал расщелины и заново осознав ее головокружительную глубину, мы молча двинулись к дому; Малк всю дорогу осторожно держал в правой руке раненую левую кисть.

Мы шагали к дому в счастливом молчании, но мама, едва увидев палец Малка, закричала не своим голосом:

— Чем вы занимались, черт вас побери?!

Наши ряды немедленно дрогнули. Оскар отошел в сторонку от нас и сказал:

— Это все Малк, он решил перепрыгнуть тот дурацкий овраг, я говорил — не надо, умолял его, но ему же ничего не докажешь и…

Мы с Малком одновременно зыркнули на Оскара; на такой жгучий, точно лазер, испепеляющий взгляд особенно горазды подростки. Мать повезла нас в больницу.

— Нерв сильно поврежден, — объяснил доктор. — Ты же порвал все, кроме кожи, на ней палец и держится. Его можно сохранить, но лишь косметически, действовать он не будет. Мы можем вернуть его в прежнее положение, но, думаю, ты его сломал непоправимо, навсегда. Если хочешь, можно отнять его совсем — выбор за тобой. Можно ампутировать его не радикально, а до сустава; в любом случае на качестве твоей жизни это сильно не скажется.

Малк поговорил с мамой, потом его увели.

Вернувшись, он рассказал, как ему с хрустом, одним уверенным рывком вправили палец.

Никаких следов слез на лице Малка не было, он все еще безмятежно переживал свой поступок — глупый и одновременно поразительный.

Сегодня, вспоминая тот день, я — уже с высоты своего возраста — думаю: «Нелепо было так рисковать, для молодого человека последствия могли бы быть ужасающими. Рискнуть своей драгоценной жизнью из–за дурацкой подначки!»[166].

После длительных препирательств с рыдающей мамой Малк принял решение ампутировать палец до сустава: не нужен мне никакой орган, если он не способен нормально функционировать, заявил он доктору. Мама зарыдала еще горше и принялась умолять Малка сохранить палец. Ведь, по сути дела, именно мама сотворила этот кусочек пальца и, естественно, хотела сохранить свое творение в целости. Она даже пыталась позвонить нашему отцу, который уехал по делам куда–то в Европу, чтобы он уговорил Малка не отрезать палец; но я знал — даже отец не смог бы поколебать решимости Малка, я хорошо знал упертость младшего брата, она помогла бы ему выдержать напор даже нашего всесильного отца. Доктор также предупредил, что из–за сильного повреждения пальца может начаться гангрена, а это крайне опасно, Малк, не раздумывая, согласился на ампутацию — ну, отрезали палец, делов–то: разве что на флейте теперь не поиграешь, пошутил он.

После операции все дружно воззрились на забинтованный обрубок; при маме Оскар стал разыгрывать из себя рассудительного старшего брата, надеясь, что это ему зачтется:

— Какой безумный поступок, Малк, крайне безответственный, хорошо еще, что отец в отъезде, он бы очень расстроился.

— Оскар прав, Малк, дело могло не ограничиться пальцем, — поддержала старшего сына мама и залилась слезами; ей стало уже не до упреков, она прижала Малка к груди и не выпускала, пока не успокоилась.

— Да все у меня хорошо, мам, — сказал Малк, — я знаю, что делаю, тебе за меня волноваться не стоит, правда–правда.

Мама улыбнулась Малку и, далеко не в первый раз выказывая особую нежность к своему младшенькому, погладила его по щеке тыльной стороной ладони. Не сомневаюсь, что у нас с Оскаром в ту минуту мелькнула одна и та же мысль: «Нас она так никогда не гладит»[167].

Мама ненадолго вышла, чтобы поговорить с доктором.

Мы помолчали, затем Оскар сказал:

— Говнюк ты, Малк.

Малк посмотрел на Оскара таким тяжелым взглядом, что Оскар не выдержал и уставился на крытый линолеумом пол.

Малк ждал, не отводя глаз; они были устремлены туда, куда должен был вернуться взгляд Оскара, как только он поднимет голову.

Оскар поднял голову, и Малк сказал:

— А ты ведь слова не сдержал, Оскар. Решил отделаться шуточкой. Надуть нас с Фрэнком. По–честному играть не стал. Ничего у тебя не вышло. И запомни: сколько бы ты ни выслуживался, сколько бы ни врал маме с папой, всегда помни, Что я сделал, сделал по правде, сделал то, чего тебе, Оскар, в жизни не сделать, и что бы потом ни случилось, все равно, этот прыжок навсегда останется моей и только моей победой.

Оскар пыжился, как бы половчее ответить, но я понял, что слова Малка поразили его в самое сердце — Малк его уделал. В первый и, сколько я знаю, единственный раз Оскар не нашелся что сказать: крыть было нечем.

И после того случая в течение многих лет, как только Оскар начинал нахальничать, врать или делать гадости, Малк перехватывал его взгляд и, не поднимая руки — чтобы мать с отцом не увидели, если они были рядом, — показывал ему обрубок пальца, словно говорил: «Не забывай, я тебя уделал, Оскар, я храбрее тебя, ты о таком и мечтать не можешь».

И хотя Оскар пытался притвориться, что ничего не замечает, я‑то видел, что жест Малка его раздражает, бесит, не дает ему разгуляться. В детстве и ранней юности среди мальчишек, особенно если они братья, имеет хождение одна. единственная валюта — храбрость; лишь годы спустя валютой для самоутверждения станут деньги, женщины, машины, работа, то есть предметы и люди.

С того дня Оскар уже не мог задирать нас и командовать, как прежде; благодаря Малку наши отношения сильно изменились, смелость и решительность младшего брата на всю жизнь напугали Оскара, а я его за эти качества столь же сильно зауважал[168].

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ДРАКОНОВ

Меня уверяли, что они не настоящие.
— Ты не выпил свой капучино, — сказал Даг.

— Я люблю, когда он холодный.

— Вопрос снят, — сказал Даг. Было видно: он не в восторге оттого, что его безукоризненно чистый офис провонял беконом, а стол завален обертками от еды и бумажными стаканчиками.

Я начал прибираться, но тут Даг сказал:

— Нет–нет, насчет этого не беспокойся. Ты расслабься и вот что мне скажи: что конкретно ты помнишь про происшествие?

Я подумал и сказал единственное, в чем был уверен:

— Все, что я помню, — человек с уродливыми ушами рассказывает мне про драконов.

КЛАУЗУЛА 2.3 МОЙ МАЛЕНЬКИЙ ЭПИЗОД[169]

УСЛОВИЯ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ЭПИЗОДОВ

Пока эпизод не завершится, до вас и не дойдет, что все это происходило с вами.
От кого: fuckthis@hotmail.com Кому: franklynmydear@hotmail.com
Тема: Подозрительный Коренной Зуб и Фантомный Мизинчик
Франк — привет! был в Стамбуле. Видел зуб пророка Мухаммеда.

Крайне малоубедительный.

С любовью и зубной эмалью,
Малк.
P. S. Кстати, ты еще хранишь мой мизинец? А то мой «фантомный мизинчик» зудит как проклятый. Его на самом деле нет как нет, а дергаети зудит так, будто он цел и невредим. Престранная штука. Короче, отыщи, пожалуйста, мой мизинец и почеши его за меня, ладно? Буду тебе, братишка, очень признателен.

УСЛОВИЯ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ВЕРЫ

Когда начинаешь сходить с ума, обнаруживается, что стоит тебе поверить во что–то, и оно, это что–то, становится реальным, а все остальное, переальное, и составляет суть дела.
День, когда со мной случился тот эпизод, начался как любой другой. Из череды прочих дней его выделяло только одно: я начал думать о родителях.

Не верю ни единому слову. Такова была философия моего отца. Некоторые люди доверчивы, остальные — скептики. Такого скептика, как мой отец, еще поискать. Если факт вызывал у него малейшие сомнения, он отвергал его как недостоверный. Если бы ему сказали, что у верблюда на каждом глазу по три века, он бы ответил: «Не верю». Даже если сообщить ему — для пробы — общеизвестный факт, к примеру: «Слушай, пап, ученым удалось клонировать овцу», он бы воскликнул: «Чушь!»

Он не верил ничему. Так срабатывал его защитный механизм. Отец был юристом до мозга костей. Пока он лично не проштудирует контракт, для него этот документ не существовал. Причем доверял он исключительно письменным контрактам.

Зато мама, Царствие ей Небесное, верила всему. Онл воплощенная доверчивость, не нуждалась в контрактах и доказательствах. Она обожала глупые факты, нагонявщие нз отца тоску, «Представляещь, оказывается, человек в среднем проглатывает кварту соплей в день», — изумлялась она. А если меня кто–нибудь задирал, она старалась подбодрить сынка: «Не тушуйся, у Мэрилин Монро на ногах было двенадцать пальцев!»

Изредка, когда я уходил из дома, она кричала мне вслед: «Фрэнк, яблочные семечки содержат цианид!»

Так, на всякий случай — чтобы я был начеку.

Забавно было наблюдать, как они с папой смотрят телевизор. «По результатам исследований, на обычном пульте дистанционного управления телевизором скапливается десять миллиардов бактерий», — сообщает ведущий.

«Ерунда!» — бормочет отец, а мама восклицает: «Потрясающе! Правда?»

Каким–то образом эти противоборствующие начала, вера и неверие, в нашей семье уживались мирно. Во мне они сошлись, с малоприятными для меня последствиями; я получил две порции разных генов, и они постоянно ставили меня в тупик.

С возрастом я все больше склоняюсь к отцовскому скептицизму, но время от времени мамино доверчивое изумление берет верх. Я безоговорочно верю только в одно: чувство здорового недоверия продлевает жизнь. Отец пережил маму на несколько лет. Мама умерла довольно давно, и к концу жизни, видимо из–за болезни, ее стали занимать мрачноватые факты: «Представь, Фрэнк: у акул иммунитет к раху. Везет же поганкам. Когда я умру, ногти на ногах какое–то время будут расти. Выходит, даже если жизнь моей души прекратится, ногти все равно еще поживут».

В последние минуты ее жизни я был рядом, в сияющем белизной хосписе. Отец, неделями неотлучно дежуривший у ее постели, ненадолго уехал домой, и именно тогда ее не стало.

Мне кажется, мама стеснялась умирать на глазах отца, Гордость мешала.

Сердце делает сто тысяч ударов в день. Это факт. Все сердца когда–нибудь останавливаются. Тоже факт. Условия и состояния вашего тела вписаны кровью, мельчайшим шрифтом, в вашу ДНК.

Когда я позвонил отцу — сообщить, что мама умерла, он прошептал:

— Не верю.

— К концу, папа, она уже не страдала от боли. Во всяком случае, так утверждали врачи.

Тот год был самым тяжким в нашей жизни: с каждым днем мать понемножку приближалась к смерти, мы с отцом пытались управляться без нее, а ведь именно мама всегда была нам главной опорой в трудные времена. В тот мучительный год у нас выдалось мало светлых моментов.

— Спасибо, сын. Ты мужественно держался все это время, спасибо, — сказал отец.

У меня потеплело на душе: таких слов я давно от него не слышал.

Положи я тогда трубку, та чудесная минута, одновременно грустная и радостная, навсегда врезалась бы в мою память.

К сожалению, я трубку не положил, наверно надеясь, нет, мечтая услышать еще что–нибудь в том же духе.

Помолчав, отец сказал:

— Я уже еду. Надо взглянуть на свидетельство о смерти и удостовериться, что все в порядке[170].

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЯ ПОИСКА ПОМОЩИ

Идея принадлежала моей жене.
Жена заявила, что у меня потерянный вид, и мне стоит посоветоваться с экстрасенсом по вопросам духовной жизни. Я поразился ее проницательности; видимо, консалтинговые тренинги не прошли для нее даром. Там их учат подмечать любые мелочи. Например, за ужином ваш муж ни с того ни с сего разражается безудержными потоками слез. Значит, с ним что–то не так.

В компании, где работает жена, культивируется комплексный подход к бизнесу. По ее словам, они занимаются отнюдь не только доходами и убытками, не только цифирью в балансовой ведомости. Жена считает, что при принятии стратегических бизнес–решений нужно учитывать и духовные факторы. Валенсия, ее начальница, посещала медиума, отсюда и внезапный интерес к спиритизму у моей жены. Я был в отчаянии и не видел выхода. Медиумов и спиритизм ясчитаю полной чушью. (Тем не менее — и я не вижу тут ни малейшей несообразности — я считаю, что медиумы и спиритизм существуют.) Новый день, новые верования. Иногда я, как отец, не верю ничему, иногда, как мама, верю всему.

Воображаю, каков он, «спиритический» офис моей жены; стены задрапированы белой тканью, посетители — мужчины и женщины — неслышно скользят из одной тускло освещенной зоны в другую. На самом деле ее офис ничем не отличается от моего. Их дизайнер по интерьерам ходил в тот же детский сад с дизайнерским уклоном, что и специалист, оформлявший наш офис. Стены окрашены в вызывающе яр. кие цвета, в полу одной из комнат углубление, полное рези. новых мячей, и на каждом — навевающие разные образы сло. ва. У всех приемных — свои нелепые названия: Земля, Ветер, Пламя, Вдохновение и Парадигма. Офис напоминает поме. щение из какого–нибудь диснеевского фильма: кругом люди в черных костюмах; все это смахивает на аномальный детсад, заполненный распорядителями похоронных церемоний.

Но когда жена сказала, что мне необходима помощь я от отчаяния покорно согласился. Незадолго до того я ходил к врачу, и он решил выписать мне прозак.

Прочитав перечень побочных действий, я решил, что лучше уж терпеть депрессию[171].

Поэтому я был готов испробовать что–нибудь иное.

Жена уверяла меня, что более известного медиума не сыскать.

Его называли «Тот–к–кому–надо-идти со всеми духовными проблемами»[172]. Он уже помог многим знаменитостям.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЯ МЕДИУМОВ

Они слишком много знают.
Я минут десять разговаривал с Грегом и вдруг обратил внимание на его уши. И больше уже не замечал ничего, кроме его раздутых, опухших ушей.

Заметив мой пристальный взгляд, Грег пояснил:

— Я играл в регби. В полупрофессиональной лиге.

— Довольно странно, однако, что у человека, совсем не чуждого тонкому миру духов, такие, гм, искореженные уши, — сказал я.

— Похоже, вы разочарованы. Я имею в виду — во мне.

Я и впрямь был разочарован. Грег никак не соответствовал заявленным условиям. Начать хотя бы с имени: Грег. Очень неподходящее имя. Недостаточно возвышенное. Раз уж он был медиумом для «звезд», то должен был взять соответствующее имя, например Сияние или Радуга. Лучше бы он был обкуренным хиппи, утонувшим в гигантском, набитом виниловыми шариками пуфе. Ничего подобного. Это был коренастый регбист в отутюженных джинсах. Жил в собственном элитном доме. Ни магических хрустальных шаров, ни четок; даже плаката с изображением Че Гевары нет. Грег ничего из себя не строил. Когда что–то или кто–то не соответствует заявленным условиям, я начинаю нервничать. В этом плане я похож на отца[173].

— Вы готовы? — спросил Грег.

Я взял себя в руки: предстояла процедура промывания моих заскоков, с песнопениями, закатыванием глаз и дикой тарабарщиной. Каково же было мое разочарование, когда

Грег, не закрывая глаз и не бормоча невнятицу, произнес:

— Ваш отец — Эдвард Шоу, успешный корпоративный юрист. Ныне покойный.

— Это мне и Гугл сообщил бы, — заметил я противным тоном самодовольного скептика, тыкающего собеседника носом в его несостоятельность.

— Ладно, я понял. — Грег устало усмехнулся. — Ваш брат — Оскар Шоу; он оказал большое влияние на вашу жизнь.

— Кроме того, он мой начальник; все это вам может поведать Гугл и даже наш корпоративный веб–сайт; да, вы правы, но меня, увы, не поразили.

— Что ж, посмотрим, удастся ли мне все–таки вас поразить, — чуть насмешливо сказал Грег. — По неизвестным даже вам самому причинам вы начали разрисовывать общественную собственность граффити. Хуже того, вы принялись подрывать бизнес вашего брата, да и ваш собственный, он же — бизнес вашего отца: вы начали вписывать ахинею в чрезвычайно важные контракты оружейных и фармацевтических компаний. Вы сбились с пути, Фрэнк. Вы совершенно, окончательно заблудились в своей пустой жизни, вы плывете по течению, не имея сил соединиться с теми, кого вы когда–то любили. А жена ваша — законченная стерва.

Если бы я не сидел, то, наверно, свалился бы без сознания. Чувство было такое, будто меня, как сосунка, отправил в нокаут рефери. К. горлу подступила тошнота. В полном одурении я согнулся почти пополам.

Откуда Грег узнал про граффити, про манипуляции с контрактами?

Мой мозг чуть не спекся от напряжения. Та еще задачка, Ведь этому парню решительно негде было выведать про ме» ня такие подробности,

Ни одна живая душа понятия не имела о моих граффиги — это был мой личный пошлый секретик.

Откуда Грег узнал? Я терялся в догадках.

На минуту я стал размышлять в стиле своей матери: «Что, если на свете встречаются люди, способные слышать духов? Я, конечно же, всего не знаю, так с чего я решил, что ине под силу все объяснить? Очень может быть, что рядом снами существуют духи и прочие явления, природы которых я просто не понимаю?[174]»

УСЛОВИЯ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВА УПОРНОГО ОТРИЦАНИЯ

Отрицание сродни бегу по замкнутому кругу — бежать можно вечно, но так никогда и не вырваться за пределы круга.
— Как вы, ничего? — спросил Грег.

— Все в порядке, — соврал я, стараясь придать лицу безмятежное выражение: пусть Грег видит, что я вполне владею собой.

— Вы страшно побледнели, — сказал Грег. — Пойду заварю чаю.

— Но каким образом вам удалось узнать про контракты? — спросил я. — Ни одна душа про это не знает.

— Так, кое–что долетает, — небрежно бросил он с безразличным видом человека, которому до смерти наскучило пользоваться чужими тайнами.

— От кого? — спросил я.

— От вашего отца.

О боже. При мысли, что отец в курсе моих манипуляций со священными текстами юридических договоров, у меня слезы навернулись на глаза. Подумать только: мой покойный отец знает, что я пытался разрушить компанию, которую он и его отец строили из поколения в поколение! Я зарыдал. Мое непростительное, нетерпимое поведение его наверняка жутко огорчило; да и сам я тоже.

— Мне продолжить? — спросил Грег.

— Лучше не надо, — ответил я.

— Понимаю. Но вот что я вам скажу. Ваша жена несчастна. Элис. Верно? Глубоко несчастна. Впрочем, вы и так это знали, правда?

— Нет, — соврал я[175].

— Бросьте.

— Ну да, да, ладно; пожалуй, знал.

Мы снова замолчали. Я немножко рассердился. Он немножко скучал.

— Жизнь представляется вам сплошным разочарованием. Вас преследуют воспоминания о том случае, когда вы не вступились за несчастного старика, на которого напали грабители. Вас мучают проблемы нравственного выбора: ваша компания — и, следовательно, вы — работаете на производителей оружия; к тому же ваш брат пытается вывести фирму на фондовый рынок, и это — последняя капля…

— Да! Ладно! И хватит, молчите. Вы меня убедили, все, Грег. Я вам верю.

— Разумно, — отозвался Грег. — Просто хотел удостовериться, что я вас все–таки убедил.

Мы снова замолчали; вскоре Грег со вздохом поднялся, включил чайник, несколько секунд смотрел на него, потом сказал:

— Забавная история про чайники. Когда–то давно я сказал сынишке, что в чайнике живет дракон; он и выпускает струю пара — сигналит, что вода вскипела.

Вода в чайнике заклокотала, Грег разлил ее по чашкам и продолжил:

— Это так и осталось бы милой сказочкой, но однажды утром я увидел, что он разбирает чайник на части — ищет проклятого дракона. Сын разломал его, развинтил буквально до последнего винтика, а потом разбил молотком. Когда я спросил, чем это он занимается, он ответил: «Ищу дракона, папа». И долго потом относился ко мне с подозрением. Молока, сахару?

— Может, чего–нибудь покрепче?

Грег отставил чайник, налил нам по щедрой порции шотландского виски и сказал:

— Ваше здоровье.

Погруженный в свои мысли, я взял стакан и направился к телескопу[176], стоявшему возле окна.

Телескоп Грега соблюдал условия. Он не был направлен ввысь в ожидании неземной красоты ночного космоса. Я заглянул в окуляр; телескоп был нацелен на чью–то спальню. Похоже, даже мистики не прочь полюбоваться голой попкой.

Допив виски, я спросил:

— А она и вправду так несчастна?

— Кто?

— Моя жена.

— Зачем вам медиум? Вы и сами это знаете.

— Вы правы, — сказал я.

Грег пошел в ванную, а я воспользовался моментом и сделал нечто совершенно мне не свойственное. Не веря себе самому, я взял Грегову бутылку виски, сунул ее под мышку и вышел из дома.

Условия самолюбия едины для всех. В глубине души каждый из нас лелеет иллюзию, что он или она — совершенно непостижимые люди; сокровенное «я» каждого из нас запрятано в самом центре непреодолимого лабиринта. Но после нескольких минут, проведенных с Грегом, я почувствовал себя одной из моих анатомических куколок: все внутренности оказались снаружи, и нет даже тонкой кожи, которой можно было бы как–то прикрыть мое сконфуженное, выставленное на обозрение естество[177].

УСЛОВИЯ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НЕПРЕЛОЖНЫХ ФАКТОВ

Пересмотр своих собственных Условий и Примечаний — дело трудное.
Они накрепко впечатаны в мозг. Гораздо легче упорно держаться за эти условия и отвергать все, что им не соответствует. Я пустился во все тяжкие: принялся все отрицать, сочинять клаузулы и примечания, которые помогали придавать смысл бессмыслице. Я начал думать как отец. Если что–то мешало моей деятельности, я отказывался в это верить.

Вот примерный ход моих мыслей: я живу в большом городе, но мой круг общения весьма узок — с небольшую деревушку. Скорее всего, Грег не столько шепчется с духами, сколько собирает обрывки слухов в самых разных кругах и компаниях; короче, он всего лишь пронырливый сплетник. Да, это самое разумное объяснение. Элис наверняка кое–кому признавалась, что несчастлива. Собственно, именно она порекомендовала мне этого «медиума»; возможно, она ему и рассказала, что в молодости я был невероятно талантлив, астал влучшем случае заурядной личностью. Возможно, даже призналась Грегу, что я ее страшно разочаровал. От нее же он мог узнать об ограбленном старике и о производителях оружия. Вот и все. Вполне рациональное объяснение, А иное решительно отрицается.

Но! А как же манипуляции с контрактами? Это ведь строжайший секрет, тайна за семью печатями — еще бы, возможны самые мрачные последствия. Эту тайну я похоронил на дне собственной души. Уж тайна так тайна: ни одна живая душа о ней знать не знала. Вот загадка! Как он смог пронюхать? И как это объяснить с рациональной точки зрения? Как мне теперь выпутываться? Видимо, только с помощью спиртного. Я сел в машину и жадно отпил виски прямо из горлышка[178].

Я сидел и уговаривал себя успокоиться, но мое тело пришло в страшное волнение.

Полной уверенности у меня не было — почти все утро я пытался не обращать внимания, — но мало–помалу убедился, что меня настойчиво преследует птица.[179]

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ГОЛОСОВ ПОКОИНИКОВ

Покойникам вообще–то не положено болтать.
Я замахал руками на надоедливую птицу и стукнул кулаком по ветровому стеклу. Но наглый воробей и не думал улетать, а мне вдруг послышалось нечто очень странное. Я решил не отвлекаться и, чтобы припугнуть пернатого нахала, включил дворники.

Снова те же звуки[180]. На этот раз я замер и навострил уши. Проверил радио: выключено. И тут случилось неожиданное. Я потом долго сидел неподвижно — силился понять, что происходит.

Мне показалось, что я слышал папин голос[181].

Я прислушался. Да, вот опять. Еле различимый звук, напоминает далекий–далекий крик. Этот голос ежедневно звучал у меня в ушах — твердый, авторитетный голос хорошо образованного, уверенного в себе человека. Речь у него была точь–в–точь как у тогдашних дикторов Би–би–си — прежде ведь не сажали перед микрофоном людей с самыми разными акцентами. У отца было правильное, нормативное произношение, образцовая, чуть рубленая речь.

Голос его всякий раз неожиданно доносился из той сломанной шарманки, в которую превратилась моя голова; и, как правило, я слышал ровно тот совет, которым в ту минуту пренебрег: «Никогда, ни при каких условиях не подписывай ничего, пока не прочтешщь все до конца, вникая в каждое слово со всеми его оттенками и отчетливо сознавая все возможные последствия сделки».

Но чтобы этот голос слышался не из моей головы, а откуда–то извне…

Привет, Фрэнк, — сказал он.

Да, именно так.

Привет, Фрэнк.

От волнения у меня ком подкатил к горлу. Я опустил голову на руль и прислушался. Снова ошалело глянул на дверь Грега. Уж не подмешал ли он мне в бокал галлюциноген? Или подмешал еще какой–нибудь дряни? На миг я даже убедил себя, что все происходящее — и выпивка, и нахальный воробей, и Грег с его проницательностью, — скорее всего, просто галлюцинация.

«Человеческое слово ровно ничего не стоит. Напиши его на бумаге, Фрэнк. Чернила обязывают. Что написано пером, не вырубишь топором».

Опять папин голос.

И вроде бы он доносится из квартиры Грега. Мне показалось, что за окном прошел сам Грег. Я подкрался к двери и заглянул в почтовую щель. Абсолютно пустой коридор. Сам не знаю, что я рассчитывал там увидеть. Может, покойного отца: может, он стоит там и увлеченно беседует с Грегом[182].

Абсурд, курам на смех.

Объяснение тут самое немудреное: просто я забалдел от виски и шока.

Всего и делов.

И точка.

Я в изнеможении откинулся на спинку сиденья.

Сил не было без конца отрицать очевидное[183].

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ОТКРОВЕНИЙ

Это не простоглава из Библии.
Я позвонил жене. Дело в том, что утром я нечаянно схватил ее телефон, но обнаружил это позже. Прокрутив ее список контактов, нашел себя и позвонил — в надежде, что она тоже случайно взяла с собой мой телефон.

Сначала я хотел рассказать ей все: и про Грега, и про мухлеж с договорами, и про воробьиные домогательства; попросить ее о помощи и признаться, что я в полном ауте; однако почему–то сдержался.

— Привет, Элис, — сказал я.

— Фрэнк, ты где? — спросила она.

— Я у Грега, у медиума, помнишь, ты меня к нему послала?

Жена рассмеялась:

— Ты о чем, Фрэнк? Сегодня утром просыпаюсь, а тебя и след простыл.

— Ты что, не помнишь, как сама направила меня к этому типу? Заверяла, что только он поможет справиться со всем, Что касается невзгод духовных, — сказал я и замер на целую вечность в ожидании ответа, чувствуя, как последнее слово уплывает от меня все дальше.

— Не знаю я никаких медиумов, — заявила она. — О чем ты толкуешь?

— Похоже, любимая, что–то со мной не так, сильно не так. Неладное со мной творится…

— Извини, Фрэнк, давай отложим разговор: сейчас работы невпроворот, меня буквально завалили сдаточными результатами.

Завалили сдаточными результатами.

— Что это значит? — спросил я.

— Это значит, что я безумно занята, — отрезала она.

— Я позвонил, хотел просто сказать… — И тут же почувствовал: ну не могу я ей признаться, что явственно слышу голос отца, и пробормотал: — Я совершенно сбит с толку…

— Да, Фрэнк, похоже на то.

На редкость проницательная женщина. Да и подготовка сказывается. Сейчас начнет меня заверять, что все будет хорошо, а я отчаянно жаждал утешения. Она долго молчала, Сквозь шорох телефонных помех послышался голос, кричавший по–испански: «Que?» Наверно, другая линия врезалась.

— Знаешь, Элис, — сказал я, — если бы Оскар был учеником Христа, он был бы Иудой.

Я очень надеялся, что она подхватит шутку, попытается меня обставить; вот было бы здорово, если бы мы снова сыграли в нашу любимую игру и опять были заодно, хотя быв общей ненависти к Оскару.

Я уже плохо сознавал, что происходит; необходимо было хоть за что–то зацепиться — не важно за что.

Наконец Элис сказала:

— Мне правда надо идти, Фрэнк.

Я уже собрался прощаться, но она продолжила:

— У тебя мой телефон, Фрэнк, а у меня — твой. Будь добр, завези мне мой: почту нужно просмотреть. Я жду важное сообщение от Валенсии. Да, кстати, если Валенсия позвонит, пожалуйста, не отвечай на звонок, она будет очень недовольна, что я не при телефоне, — для нее это признак непрофессионализма. Словом, на ее звонки не отвечай. Понял?

Я схожу с ума, а жену заботит только одно: как ее начальница отнесется к тому, что у Элис нет с собой мобильника.

И все–таки, что это значит?

— Ладно, — сказал я, но она уже отключилась.

Не знаю, сколько я просидел в ступоре — несколько секунд, минут или даже час; очнулся оттого, что женин телефон завибрировал, и на экране появилось имя: «Валенсия»,

Я нажал «Ответить» и услышал:

— Хочешь перепихнуться?

Хочешь перепихнуться!

Звонил Оскар. И Оскар предлагал перепихнуться!

— Перепихнуться хочешь? — снова спросил он.

С чего бы вдруг Оскар предлагал мне перепихнуться? И почему на моем телефоне высветилось имя Валенсия, когда на самом деле звонил Оскар? Тут я сообразил: это же не мой телефон, это мобильник Элис. С какой стати Оскар предлагает Элис перепихнуться? — ошалело размышлял я.

Свет Солнца достигает Земли за восемь минут, хотя от светила ее отделяют девяносто пять миллионов миль. Столько же времени я потратил на осознание ситуации. Оскар и Элис? Чудилось, что на меня с невероятной, невообразимой скоростью летит предмет, но цели достигает отнюдь не сразу. Оскар спит с Элис?! Эта мысль меня соверщенно огорошила. Я отказывался ее воспринимать. Какая нелепость! В голове не укладывается. Мой брат трахает мою жену? Прозрение наступает совсем не так драматично, как любят показывать в кино. Ты не сидишь на краешке стула, солнце не освещает в выигрышном ракурсе твое лицо, из динамиков не льется пульсирующая, выразительная музыка. Ничего подобного. Прозрение наступает тихо, без труб, фанфар и вычурных излишеств, отчего оно еще горше. Чаще всего ты сидишь в машине на занюханной улице, а вокруг тебя вьется нахальный воробей. Оскар и Элис?

Пробив тонкую блестящую пленку логических аргументов, эта мысль погрузилась в мутные воды сомнения; до меня стало доходить, что такая версия не столь уж нереальна, как мне казалось поначалу.

— Элис, слышишь меня? Черт бы побрал эти телефоны!.. — неслось из трубки. Я отключил мобильник.

Неужели такое возможно? Элис и Оскар?

За моей спиной?

И на каждый вопрос тихий голосок в моих ушах терпеливо повторял: да.

Неужто я настолько глуп — не замечал, что творится у меня под носом?[184]

Не в этом ли, по большому счету, суть всех древнегреческих трагедий? Или — что гораздо хуже — дневных сериалов для домохозяек?[185]

Выходит, я вел себя, как абсолютный, законченный, клинический идиот?[186]

Потом, гораздо позже, я понял, что в том и заключается самая позорная сторона моего положения — статус рогоносца. Условия и состояние обманутого мужа открываются ему не быстрее, чем откровения — начинающему буддисту; понастоящему процесс осмысления тянется долго, мучительно, — подобно невероятно медленной проявке поляроидного снимка. Но, как бы долго этот процесс ни тянулся, он ставит на тебе неизгладимую печать — ее не смыть ничем.[187]

Но все это было еще впереди. А в тот миг я сидел на стуле в полном обалдении, не в силах поверить, что это — правда. Выходит, моя и без того весьма жалкая жизнь станет совсем невыносимой. (А разница между весьма жалкая и совсем невыносимая — огромная. Уж поверьте.)

Я набрал номер Оскара и сказал:

— Ты только что звонил Элис, предлагал переспать с ней. С чего это?

— Что? Ничего подобного, я просто не туда попал. Разве это телефон Элис?

Я полагал, что по голосу сразу пойму: Оскар врет, но он говорил очень спокойно, без тени волнения. Может, это все–таки правда.

И тут Оскар отпустил шуточку:

— Ты же сам знаешь, мы с Элис не очень–то ладим. Уж ты, братишка, не обижайся, но я к ней даже с твоей пушкой и то не подошел бы, ей–богу.

— Хрен ты моржовый, — бросил в ответ я.

На самом деле он меня убедил.

Ничего необычного в его словах и тоне не было; он не суетился, отвечал слегка раздраженно, и тем только подтверждал мою версию: Оскар не врет. Брат изумлялся, но не возмущался; и говорил очень убедительно. Пришлось согласиться: да, я проявил маниакальную подозрительность.

Чтобы Оскар и Элис?.. Нет, такого просто не может быть, Исключено.

Я уже собрался закончить разговор, и тут Оскар допустил промашку: показал, что врет.

Ои еще кое-что добавил, хотя в обычной ситуации никогда такого не сказал бы:

— Наверно, я не на то нажал; дурацкие мобильники, черт их дери, — пойди разберись в них[188].

УСЛОВИЯ ОТКРОВЕННОГО РАЗГОВОРА С ЭЛИС

Сейчас ролевые игры и прочие штучки тебе, золотко, не помогут!
Я завел машину, включил дворники, чтобы согнать с капота надоедливую птицу и, пьяный и полубезумный, поехал к конторе жены.

— Чем могу вам помочь? — спросила секретарша.

Позади нее с гигантского фотомонтажа радостно улыбались дети самой разной этнической принадлежности.

— Мне нужно встретиться с женой… то есть я должен повидаться с моей Элис… То есть просто с Элис. Безотлагательно.

— Вы записаны на прием?

— В общем, да. Я ее муж.

— Пожалуйста, подождите здесь.

— Нет, мне ждать не с руки, — отрезал я и с криком «Элис! Элис!» устремился мимо ее стола.

Сначала влетел в помещение с табличкой «Земля», потом в другое, под названием «Ветер»: множество строгих мужчин и женщин в строгих костюмах, пытаясь меня осадить, строго заговорили наперебой:

— Извините, но здесь идет собрание!

— Ладно, извините. Ноу меня, блин, отчаянное положение, Элис! Ты здесь? Элис!

И вдруг сквозь стеклянную перегородку я увидел жену: она сидела на краешке вмонтированной в пол просторной лохани, заполненной пластмассовыми шарами. Даже в этой позиции Элис ухитрялась выглядеть элегантно, хотя впечатление было такое, что ее наполовину проглотило чудище с шарами вместо зубов — персонаж из какой–нибудь детской сказки. Голова у нее слегка склонилась набок — поза уважительного внимания; их специально натаскивают именно так выслушивать тестируемых кандидатов на должность.

— Элис! — отчаянно крикнул я.

— Фрэнк? Что случилось? В чем дело? На тебе лица нет, Ты что, пил? Мой телефон привез, не забыл? Валенсия звонила? Надеюсь, ты ей не ответил?

— Как ты могла?! И с кем — с Оскаром! С моим долбаным братцем. Как ты могла со мной так поступить? И вообще — трахаться на стороне, твою мать! Да еще, твою мать, с моим братом! Хоть бы с кем–то еще. С любым другим мужиком, Элис, с любым! Да хоть бы с этим придурком — и то лучше.

Я не глядя ткнул пальцем в одного из мужчин, сидевших рядком в емкости с шарами. Тот насупился.

Под взглядами коллег она стала выкарабкиваться из лохани; я стоял и ждал; шары раскатились по всей комнате. Один попал мне в ногу, на нем печатными буквами было написано: «Косая черта». За ним другой, с надписью: «Перпендикуляр».

Выбравшись, наконец, из ямы, жена сказала:

— Ты расстроен?

Вот хрень: Элис констатирует очевидное так, будто это тонкое умозаключение! Еще один излюбленный прием работников консалтинговых компаний. Она вытянула руки вперед — ладони словно бы плыли ко мне по воздуху, — и сказала:

— А теперь успокойся и расскажи, что происходит. Давай вместе проанализируем факты.

Мимо прокатилось еще несколько шаров: «Угловой», «Сентябрьский», «Величавый». Я заметил, что двое коллег Элис, наблюдавших за тем, как она пытается овладеть ситуацией, одобрительно закивали головами. «Эпицентр», Они, видимо, решили, что Элис проводит тренинг, ролевую игру. «Плинтус». Те двое продолжали кивать с умным видом, как бы говоря: «Очень правильный подход к данной ситуации: руки подняты, чтобы его успокоить, голос ровный; слово «проанализировать» на редкость уместно в данной сипуации; отлично сработано».

«Авокадо», «Начальный», «Синхронность». Я подступил к Элис, отвел мешавшие мне руки и крикнул:

— Даже не пытайся меня успокоить своей консалтинговой хренью!

«Симуляция».

— Объясни мне суть дела, и мы вместе выработаем решение, — сказала она.

«Эволюция».

— Какого черта! Не смей на меня так смотреть! И не рассчитывай на зрительный контакт. Ты сношалась и с Оскаром, и со мной. Вот тебе и вся суть дела. А теперь, твою мать, давай, ищи решение. Валяй, вырабатывай.

«Искажение». Она ошарашенно смотрела на меня. «Перемотка». Даже ее коллеги уже не выглядели так самоуверенно, как прежде. «Клякса». И тут я оплошал: расплакался.

«Вдохновение».

Элис шагнула ко мне: казалось, она хочет меня обнять. Я предупреждающе поднял руку: не подходи! И тут Элис принялась все отрицать. Решила спасаться бегством.

«Изумление».

— Послушай, Фрэнк, — начала она, — ты сейчас в неважной форме, но поверь, никакого романа у нас с Оскаром нет, Откуда ты вообще это взял?

«Причудливый».

— Я случайно ответил на звонок, звонил Оскар и спросил, нет ли у тебя желания перепихнуться, а на дисплее твоего мобильника высветилось не «Оскар», а «Валенсия». Валенсия-то еще существует? И давно ты за моей спиной водишь с ним шашни? Все сходится: вы с Оскаром несете одну и ту же чушь про компанию, торгующую оружием, и даже в тех же отвратительных выражениях, типа: «Это очень пригодится для моего резюме». Теперь ясно: Оскар рассказал тебе про первичное размещение акций, хотя это была строго конфиденциальная информация; а когда я напрямую спросил его о ваших с ним отношениях, то сразу увидел: он врет. И еще одно, — выпалил я, — мне кажется, тот воробей меня весь день преследовал…

Эти слова привели мою слушательницу в полное недоумение.

Я понял: всему конец.

«Претендент».

— Тебя преследовал воробей? Что ты хочешь сказать?

— Хочу сказать, что он меня донимал целый день, черт его побери.

«Гипнотический».

— Откуда ты знаешь, что это один и тот же воробей, а не множество разных? — спросила она.

— Потому что этот ведет себя совершенно по–особому.

Порхает вокруг не так, как другие, его легко опознать. Нахальный, но веселый.

Нахальный, но веселый воробей.

«Дистиллированный».

Все кончено.

«Возбуждение».

Я не очень понимал, что кончено, но чувствовал: да, чему–то пришел конец. Хватка моя ослабела, руки разжались — пускай все катится в тартарары.

«Волнующий».

Во взгляде Элис сквозила жалость; коллеги укоризненно качали головами, словно наша с ней игра сорвалась из-за моего неправильного поведения: я исподволь вышел из роли.

«Мощный».

— Сделай глубокий вдох и подумай, что ты несешь, — сказала Элис. — Что–то тут не так.

«Строптивец».

Что–то не так.

Что–то очень не так.

«Удобный случай».

Она совершенно права.

«Интуитивная прозорливость».

— Ты права, черт возьми: что–то не так, — крикнул я.

«Экватор».

— Совсем не так, как надо, — еще громче проорал я. — Все не так.

— Что именно? — спросила Элис. — Что именно не так, объясни. Расскажи мне толком. Мне стало плохо, я судорожно искал верные слова; возле меня в воздухе плавали похожие на шары глазные яблоки жены и ее коллег; слишком трудно было все объяснять; и вдруг я услышал собственный спокойный голос:

— Элис, из–за тебя сердце мое сжалось в комочек — вот главная беда.

«Боковой удар». И я решил: пора спасаться бегством. В прямом смысле слова — дать деру. Я мчался изо всех сил, натыкаясь на встречных, и, наконец, добежал до машины; на багажнике сидел тот самый воробей. Я тронулся и по дороге стал просматривать эсэмэски. Ясное дело, все — от Оскара, но под псевдонимом Валенсия; прослушал и сальные голосозые сообщения: «Приветик, Элис, это я, перезвони мне: Орел сейчас в свободном полете, может, пообедаем? Там, где всегда?»

Зазвонил телефон. Ко мне пробивалась Элис. Я горько плачу, одна рука на руле, другой прокручиваю почту жены Перед машиной вспыхнул красный глаз светофора; не сбавляя скорости, я мчался дальше.

«Стоп».

Снова телефон.

«Уступите дорогу».

Звонила Элис:

— Слушай, Фрэнк, мне кажется, с тобой творится что–то очень неладное. Вернись, давай поговорим по душам.

Я уже не глядел на дорогу. Нечто шумное, слепя фарами, скрежеща железом, неслось мне навстречу; жестокая сила стремительно приближалась. В последний миг, помнится, в голове мелькнуло: «Все наперекосяк. Как ты могла? Хуже, чем сейчас, быть не может».[189]

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ЛИЧНОСТИ

Собирать распавшуюся личность — дело сложное.
Особенно если это твоя собственная жизнь, а ты даже не можешь вспомнить, кто ты.

Именно с этой проблемой я и столкнулся после аварии.

Я утратил собственную личность. Из меня ее вышибло на скорости 100 миль в час. Автомобилисты попадают в аварии в разных условиях. Тому парню повезло: он ехал на машине, которая известна своей эффективной системой безопасности. Я же ехал на машине, которая известна как полное дерьмо.

На скорости 100 миль в час его автомобиль врезался в мой железный драндулет, смял его в лепешку, оставив кучку металлолома. Моя личность тоже оказалась очень хлипкой: она мгновенно рухнула, успев, однако, напрочь стереть мои мысли, воспоминания и идеи, причем без разрешения автора; вместо них теперь белеет пустой лист.

Пустой лист — это я.

Меня зовут…[190]

СОСТОЯНИЕ 3 РЕАЛЬНОСТЬ

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ РЕАЛЬНОСТИ

Фарш обратно не провернешь.
Если бы вашу жизнь представили в виде дешевого сериала, в котором у вас роль всеобщего посмешища, вы бы:

А. Выучили текст роли, надеясь, что все обойдется.

Б. Молили бога, чтобы сериал побыстрее сошел с экрана.

В. Приложили все силы, чтобы вашего героя укокошили как можно раньше.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ПРИВЫЧЕК

Они очень живучи.
Вернемся в кафе — я там все еще сидел. В голове мешанина из резко нахлынувших воспоминаний. Вокруг ничто не изменилось: вот моя нетронутая чашка кофе; договор, в нем выделены слова: «Предупреждение: контракт может содержать чушь»; сладким созвездием поблескивает просыпанный сахарный песок… Тем не менее все переменилось.

Я уже другой — или тот же самый: я снова Фрэнк. Сначала меня трясло от ярости. Подошла прекрасная барменша, спросила, как я себя чувствую. Объяснила, что своим непрерывным истерическим смехом я распугал посетителей кафе. Меня же занимали ее бедра — маняще широкие — и небольшой, чуть нависший надо мной животик.

— Не знаешь ли ты места, где нет ни единого юриста? — спросил я. Она многозначительно глянула на меня и спросила:

— Это вы о чем?

— Ну, место, где нет ни юристов, ни контрактов, где люди не зациклены на том, как спасти свою задницу; может, там Даже не говорят по–английски.

— А-а, понятно, — отозвалась она. — Есть такое местечко. Прошлым летом я поехала на Майорку, так там, &-мое, половина местных по–английски вообще ни бе ни ме. Кошмарище, блин.

Она очаровательно улыбнулась и отошла, предоставив мне в одиночку разбираться с мешаниной в голове. У издателей книг, вроде Сандры, есть выражение «дуга развития действия», она отражает эволюцию героя: сначала, когда он сталкивается с неодолимым на вид препятствием, она идет круто вверх, затем, на пике, для героя наступает момент озарения и, наконец, он скользит по склону вниз, к приемлемой развязке. Припомнив все жуткие события, которые привели меня к конфликту и автокатастрофе, я почувствовал, что достиг вершины дуги, и глянул вниз, готовясь с детским безрассудством съехать по склону к успешному финалу[191].

Такие мгновения жизни определяют вашу личность, как, впрочем, и то, каким образом вы их проживаете. К. примеру, будь я американцем, наверно, взял бы ружье и пальнул жене прямо в лицо, а Оскару отстрелил бы яйца; затем подошел бы к ослепительно–белой двери, пинком распахнул бы ее, мимоходом укокошив пару юристов, корпящих над бумажной хренью для #### фирмы, — просто чтобы освободить мир от лишнего зла, — а потом спокойно, не обращая внимания на поднявшуюся суматоху, вздохнул бы, сел под стол, приставил дуло к голове и завершил бы свою жизнь смертоносной железной точкой — бабах!

Вы каждый божий день видите такое в программах новостей. А теперь собственными глазами — уже и в нашем Соединенном Королевстве. Кто–то, помнится, рассказал мне про одну даму из Чизика: войдя в магазин, она из дробовика продырявила навылет бабу, которая спала с ее мужем. В первую минуту я не ужаснулся и не возмутился. «Надо же! — промелькнуло в голове. — Чтобы такое — у нас, в Британии, и где — в Чизике!»

Так, почтовый индекс вашего элитарного района не позволяет вам опускаться до дикости.

Будь я французом, то в бешенстве вырвал бы Оскару горло шариковой ручкой, потом насмерть забил бы Элис колесом от ее велосипеда и, довольный собой, явился бы в суд, зная, что наказание мне не грозит: это же типичное crime passionnel[192].

Но ведь я — британец. У нас стрелять по людям не принято. И даже ради спасения собственной жизни я не сообразил бы, где и как раздобыть ружье. Что, если дать волю ярости и совершить–таки crime passionnel? Честно говоря, пылким европейцам подобная горячность свойственна; мне же, хладнокровному англичанину, она представляется чрезмерной.

Прошло совсем немного времени, и я с удивлением обнаружил, что мой гнев остыл, а ярость незаметно перешла в напряженную нерешительность. Попытался было стряхнуть с себя напряжение — увы, не получилось, зато удалось подавить сомнения — и я принял решение.

Главное — ничего не рассказывать ни Оскару, ни Элис. Отчасти потому, что не хватало воображения: как можно подойти к людям и сказать им в лицо: «Эй вы, теперь я все вспомнил; ненавижу, блин, вас обоих; снюхались — и в койку, а моя жизнь — под откос».

Потом решил отправить электронное письмо Малколму. Открыл ноутбук, создал новый адрес — чтобы Элис не прознала, — и написал.

От: frankversion3.0@hotmail.com Кому: fuckthis@hotmail.com
Тема: Не забывай меня!
Малколм, привет! Не пугайся, но я недавно попал в автокатастрофу и потерял память.

Хорошая новость: в общем и целом память восстановилась. Плохая новость: возможно, хорошая новость на самом деле — плохая.

Это я вот о чем: я вспомнил, что ненавижу жену и что Оскар, наш с тобой братец, — та еще тварь.

Всего не расскажешь, слишком будет длинно.

Прошу тебя, вернись домой, потому что тут мне не с кем словом перекинуться, а помощь очень нужна.

Обнимаю,
Фрэнк.
Я закрыл ноутбук и, памятуя расхожую мудрость: месть хороша на холодную голову, — счел за лучшее немного выждать. Своими воспоминаниями я ни с кем не делился; решил, точно шпион, делать вид, будто все идет по–прежнему, чтобы спокойно обдумать план действий. На самом деле все, конечно же, переменилось, в этом новом для меня мире стало трудно жить — казалось, я гляжу на него двумя разными парами глаз; когда я вышел из кафе и сел в лифт, направляясь на встречу с Оскаром, мне вспомнилось блаженство беспамятства, и сердце сжала тоска.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ВИНЫ

Вина есть сила гравитации, скрепляющая Вселенную.
Ученые размышляют над простейшей задачей. Вот она. Силы притяжения недостаточно, чтобы скреплять наш мир. Теоретически, утверждают они, ее не хватает даже на то, чтобы удерживать чашку на блюдце, или нас на родной земле, Землю близ Солнца и нашу галактику близ других галактик. Гравитация — скрепа слабоватая. Теоретически нас должно разметать в разные стороны, как пушинки в бурю. Однако же все мы на месте, рядом друг с другом — чашка на блюдце, мы на земле, Земля радостно крутится вокруг Солнца, галактики весело вращаются вокруг других галактик.

Как такое возможно? Ученые запутались в теории струн: она предполагает, что сила взаимного тяготения частично поступает из совсем иных источников и мест. Я могу разрешить этот вопрос прямо сейчас, я открою тайну этой недостающей силы, удерживающей все на месте, так что закрывайте ЦЕРН, многочисленные лаборатории, на которые тратятся миллиарды долларов, и — по домам.

Вот она:

Недостающая сила — это чувство вины.

Вина удерживает на месте самые разнонаправленные силы Вселенной.

Она скрепляет даже нас с женой.

Я осознал это, пока ехал в лифте. Оскар и Элис не бросили меня даже после своей любовной интрижки. Почему? Теоретически они должны были немедля раствориться злучах заката, чтобы потом затрахать друг друга до потери сознания. Возможно, именно так они и намеревались поступить, но я неожиданно слетел с катушек и попал в аварию. И как же они поступили? Поняв, что я потерял память, они сочли за лучшее ничего мне не рассказывать. Возможно, мучимые угрызениями совести, они вознамерились загладить свою вину, вот и остались со мной в уверенности, что все в конце концов устаканится. Не тут–то было: их настигло чувство вины, Лифт ехал вверх и, минуя каждый этаж — восьмой, девятый, десятый, — негромко дзенькал, а в моем мозгу вспыхивали, прожигая его насквозь, сцены недавнего прошлого: Элис и Оскар, оба в смятении, сидят возле моей больничной койки, на которую я попал после аварии. В моих чувствах и ощущениях царила тогда полная неразбериха, и все же мне запомнилось жаркое белое свечение между Оскаром и Элис, которое я принял за ненависть. На самом деле то был крепкий коктейль из безудержной страсти и нечистой совести. Таким способом мое искаженное восприятие пыталось мне кое–что сообщить — ярко–белый свет был предупреждающим сигналом. А вот вам иносказательный способ признаться кое в чем для очистки совести. Честно признаюсь, чувство вины и меня едва не заело. Я готов был вообще отказаться от каких–либо действий. Плавно минуя этажи, я уже наметил себе никуда не годный план действий. Загипнотизированный негромким гудением лифта — одиннадцатый этаж, двенадцатый, тринадцатый, четырнадцатый, — я подумал: «А может, не дергаться, пусть все будет как есть? Может, притвориться, что ничего и не было? Ведь после аварии они проявили ко мне столько участия. Неужто мы мало настрадались?»[193].

УСЛОВИЯ ДОГОВОРА С ДЬЯВОЛОМ

Он далеко не так плох, как его адвокат.
Я вышел из лифта и глубоко вздохнул. Первая встреча с Оскаром далась нелегко. Сидя в его кабинете, я как ни в чем не бывало болтал с ним о том о сем, хотя меня прямо–таки подмывало заорать: «Знаю я, что ты творил, Оскар! Трахал Элис! Теперь, блин, ты у меня получишь, так что держись!»[194].

И вдруг услышал голос Оскара:

— Что–то ты, дружище, побледнел. Не поехать ли тебе домой? Ты таблетки–то свои сегодня принял?

— Да, — солгал я.

— Знаешь, у нас сегодня встреча с новым клиентом, компания у них — так, мелкая сошка. Хочешь участвовать в переговорах? Надо произвести на него впечатление, и ты мне поможешь.

Откуда–то издалека донесся мой собственный голос:

— Хорошо, Оскар, с удовольствием.

— Отлично, старина. Я буду превозносить нашу фирму, а если зарапортуюсь, ты меня одернешь.

Представителем страховщиков оказался заурядный тип в дешевом костюме, и Оскар залился соловьем:

— У нас не просто крупная компания, у нас еще и четкая специализация. Мы издавна любим и чтим страховое законодательство, ведь нашу фирму основал еще мой прадед. А сегодня мы, его правнуки — я и мой младший брат, блестящий юрист Фрэнклин Шоу, — с гордостью продолжаем его дело, Мы знаем, чем вы занимаетесь, мы сами на страховании собаку съели — отсюда и успех.

Видя, что гость жадно ловит каждое его слово, Оскар ре. шил подпустить любимую шуточку «в тему» и выразительно подмигнул собеседнику:

— Наш Фрэнклин — настоящий король петита, более ушлого крючкотвора во всем Лондоне не сыскать: он так составит договор, что комар носу не подточит, — клиенту не останется ни единой лазейки. Ежели контракт прошел через его руки, то будьте покойны: клиенту уже ни пенса с вас не содрать. Наш Фрэнк способен герметично законопатить даже дуршлаг.

Оскар занял всю площадку, мне оставалось только улыбаться и кивать. Под конец он выдал из своих запасов еще одну любимую, избитую сверх всякой меры остроту:

— Наш девиз звучит как «УПДК», что означает: «Укроем Попу Дорогому Клиенту». То есть мы вам задницу прикроем в любом случае. И у нас, «Шоу и сыновей», — давняя и богатая история. Я вам так скажу, — Оскар уже приготовился расхохотаться на последней фразе, — когда на некоем перекрестке блюзмен Роберт Джонсон продавал свою душу дьяволу, мы уже были там, на месте заключения сделки, поскольку работали на рогатого господина, держали сторону самого Сатаны.

И тут, в разгар наших нудных переговоров, у меня перед глазами все поплыло, возникло смутное видение, быстро налившееся красками, — мое рвавшееся наружу бешенство приняло определенный образ. В глазах замелькали крошечные, как цветочная пыльца, крапинки, земля наклонилась под тупым углом, я хотел ухватиться за стол, но промахнулся, комната пошла волнами, точно поверхность пруда, Оскар с клиентом потускнели и исчезли, а вместо них я увидел вот что.

На перекрестке стоит блюзмен Роберт Джонсон, худой, как палка, ветерок пудрит пылью его старые башмаки.

Из лимузина вылезает Сатана, поджарый, точно гончий пес.

Рядом с Сатаной семенит толстяк в костюме за тысячу долларов — это юрист, поразительно похожий на Оскара, в руках у него свиток.

— Господин Вельзевул, — бормочет он, — вы действительно уверены, что не хотите включить в договор заодно и всех членов семьи господина Джонсона? Оптом, так сказать. Раз уж мы за это дело взялись, господин Вельзевул, не лучшели одним махом собрать кучу душ? Как вы считаете? Выжмем из этого хрипатого подержанного блюзмена все души до последней, верно?

Даже Сатану передергивает от неуемной жадности юриста; даже Сатана начинает испытывать сочувствие к Роберту Джонсону. Сверкнув рогами под закатным солнцем, он оборачивается к подручному:

— От вас, господин законник, меня с души воротит.

Щеки юриста вспыхивают от гордости.

— Благодарю вас, господин Вельзевул. Для нас в «Шоу и сыновьях» главное — угодить клиенту. Только так, сэр, вы уж поверьте!

Очнулся я на полу, совершенно без сил; реальный мир дрожал и колыхался, а где–то у линии горизонта догорало Недавнее яркое видение. Надо мной склонился Оскар; он хлопал меня по щекам и кричал:

— Фрэнклин, очнись! Фрэнклин… Фрэнклин! Да приНесите же кто–нибудь воды![195]

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ПРИТВОРСТВА

Притворяться легко, если знаешь, ради чего притворяешься.
Я был уверен, что при виде жены сразу выпаду в осадок, но все получилось куда более странно. Я открыл дверь и сразу же ее увидел: она возилась на кухне, готовила мне ужин.

— А, ты пришел, отлично, — обернувшись, сказала она. — А я заканчиваю твое любимое блюдо: спагетти болоньезе.

(Вновь обретенная мною память подтвердила: блюдо и впрямь мое любимое.)

— О, замечательно, дорогая, — сказал я, схватил нож и вонзил ей в лицо…[196]

'Толком не сознавая, что делаю, я обнял ее и стал целовать. Можно было предположить, что я пытаюсь обхитрить собственную ярость, переключиться с ненависти на любовь, чтобы жена ничего не заподозрила. Пока я ее целовал, она сунула язык мне в рот; я вонзил в него зубы, будто в полусырой бифштекс, вырвал его с корнем, выплюнул и крикнул:

Как ты, сука, могла так со мной поступить?![197]

Потом мы сели за стол и с удовольствием поужинали. Я рассказал ей про свой обморок на работе. Положив ладонь на мою руку, она промолвила:

— Не волнуйся, время все лечит,

Ужин прошел словно во сне. Я решил подыграть ей:

— Знаю, знаю; надеюсь, придет день, и я вспомню все, до последней мелочи. Тогда, наверно, и всплывет причина случившегося со мной неприятного эпизода, а то у меня такое чувство, будто из–за провалов в памяти я подвожу множество людей.

Она словно окаменела, стараясь ничем не выдать своих чувств, — я едва удержался от смеха. Надо поднажать, решил яи сказал:

— Ага, как пить дать — в один прекрасный день что–то щелкнет, и прошлое хлынет обратно; вот тогда мы снова будем любить друг друга, любить по–настоящему.

Она нервно сглотнула.

— Мы и так любим друг друга, Фрэнк, — заверила она, — очень любим, и не надо тебе ничего припоминать, чтобы убедиться в нашей любви.

Я с удовольствием смотрел, как она ежится и ловчит[198].

После десерта вдруг, точно незваный гость, выяснилась истинная причина редкостно хорошего настроения жены.

Сдвинув тарелки в сторону, она объявила:

— У меня потрясающая новость. Еще одно издательство готово выпустить продолжение моей книги «Клерк X». Здорово, правда?

— Замечательно, Элис! Я тобой горжусь!

— Ой, спасибо, я так рада! Понимаешь, я ведь уже сомневалась,

что это все–таки произойдет, а они возьми и согласись. Чудеса, да и только! — Она отхлебнула вина и без перехода продолжила: — Я была бы счастлива, если бы ты мне помог: ответил бы на новые вопросы моего теста. Представляешь, Фрэнклин, мы вот–вот представим всю парадигМу свойств и предпочтений. Это же новый подход на основе типологии личности Майерс–Бриггс, с ним все вообще переменится.

— Охотно помогу тебе, Элис. Что может быть приятнее?

Она улыбнулась в ответ, повернулась и с ликующим смехом вытащила из портфеля тестовый опросник.

— Не будем откладывать дело в долгий ящик — сначала развлечемся немножко с этим тестом, а в награду, мистер, вас ждут сексуальные утехи. Даю слово.

— Прекрасно! — отозвался я. — Просто изумительно.

УСЛОВИЯ И КОЛИЧЕСТВЕННОЕ СОСТОЯНИЕ СЧАСТЬЯ

По шкале от 0 до 100 оцените, насколько эффективно вы используете ваши возможности (если 100% — ваш личный максимальный потенциал).

А. 1-25% потенциала

Б. 25-50% потенциала

В. 50-75% потенциала

Г. 75-100% потенциала

— Почему же нет варианта 0%? — удивился я.

Жена улыбнулась:

— Очень забавный вопрос, Фрэнклин.

Эти тесты оказались совсем другими, вместо множественного выбора нередко надо было писать развернутые ответы. Справившись с пачкой страниц, заполненных обычным пустопорожним вздором, я наткнулся на убойный вопрос:

Назовите самый плохой поступок, который вы совершили.

Я сидел, обливаясь потом, и думал: а вдруг жена видит, что я опять впал в панику? Что, если она заметила, что у меня сбилось дыхание и авторучка в руке дрожит? Ответ пришел сам собой:

«Убеждаю себя, что все хорошо».

Вместо этого я написал: «Недостаточно часто говорю жене, что я ее люблю».

Она пробежала глазами тест; дойдя до этого ответа, взглянула на меня и проронила:

— Обхохочешься.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ПЕЧЕНИ

В конце концов печень устает чистить тебя от всякой дряни, которую ты лопаешь.
Мы шли по больничному коридору, и Сандра заговорила про Элис.

Для начала она шутливо спросила:

— А Элис, случаем, не попала в сети какой–нибудь секты?

— О чем ты? — удивился я.

— Так, ляпнула сдуру, — сказала Сандра, но, подумав, добавила: — Знаешь, как она со мной на днях обошлась? Сделала вид, что в упор не видит. Я была в городе, заглянула в один бар, вижу — она сидит, с кем–то выпивает; як ней подошла, а она… словно не заметила меня. Я жутко смутилась. Привет, говорю; и еще раз десять сказала. Наконец она отвлеклась от своей компании, тяжело вздохнула, будто собиралась с силами, и выдавила: «А, здорово». Ага, вот так; «А, здорово».

Вытащив из рукава шерстяной кофты пачку бумажных платков, Сандра утерла заплаканные глаза и сунула платки обратно; на рукаве вздулся уродливый бугор. Глядя на Сандру, я думал: до чего же они с Элис разные!

А раньше были очень похожи. Обе умные, миловидные, обе ходили в шерстяных кофтах, джинсах и кроссовках, — таким интеллектуалкам, считали они, не пристало придавать значение своей внешности, Но со временем сходство почти исчезло. Саидра одевалась по–прежнему; она работала в издательстве, среди людей умственного труда, а они, как правило, одеваются небрежно. Сандра немного располнела, но это ей даже шло. Элис же похудела, благодаря велосипедным тренировкам тело стало поджарым и мускулистым; теперь она, точно итальянская манекенщица, носила только безупречно сшитые изделия фирмы «Гуччи». Сандра перехватила мой взгляд: — Фрэнк, как я рада снова повидаться с тобой! Мне тебя так не хватало.

Я улыбнулся и сказал:

— Понимаю, мне тоже меня не хватало.

— Со времени нашей последней встречи ты переменился. Как голова, уже лучше?

— У меня есть для тебя очень интересная новость, но мы ее пока отложим, расскажу после встречи с твоей мамой. Давай о другом, пусть Молли увидит не унылые, а веселые лица.

Сандра протянула руку и коснулась моей щеки; ее пальцы подобрались к шраму и легонько его ощупали. За исключением доктора Миллза, никто его не касался, даже моя жена. Я смущенно улыбнулся и сказал:

— Любопытным говорю, что на меня напала гигантская белая акула.

Сандра рассмеялась, но руки не отдернула; она откинула с моего лба челку, шрам предстал ее глазам во всей красе.

— Так тебе больше к лицу, — сказала Сандра. — Раньше ты волосы наверх зачесывал.

Когда мы вошли в палату, Молли спала. Она исхудала и была бледна как смерть. Лицо осунулось, а пышные волосы, которые раньше китайским фонарем громоздились у нее на макушке, теперь поредели и висели жидкими прядками. В паоате сильно пахло грибами. Усевшись на пластмассовые стулья, мы с Сандрой глядели на спящую Молли; вокруг урчали разнообразные аппараты. Над изголовьем кровати я увидел красную кнопку срочного вызова и слегка занервничал; к собственному удивлению, я одновременно немножко затосковал по той поре, когда сам лежал беспамятной кучей расплющенного мяса, блаженно не ведая ничего, — пустой белый лист,

— Молли проснется или ее уже на всю ночь отключили? — спросил я.

— Ее пичкают целым ворохом болеутоляющих, поэтому сон для нее — лучший вариант.

Тут Молли шевельнулась, взглянула на меня в упор и пробормотала:

— Черт побери, Фрэнк, что с тобой случилось? У тебя на голове огроменный шрам.

Я улыбнулся:

— Попал в автомобильную катастрофу. А с тобой, Молли, что, черт побери, стряслось?

— Жизненная катастрофа, — отшутилась она.

Сандра засмеялась и, склонившись, поцеловала мать. Та спросила:

— А где Элис? Неужто не пришла вместе с Фрэнком?

— Она очень занята на работе, — объяснила Сандра.

— Ну, а я очень занята тем, что помираю, — сказала Молли.

— Не надо так говорить, мама, — попросила Сандра.

— Не слушай Сандру; она знает это не хуже меня, — сказала Молли. — Мне конец, Фрэнк.

— Я тебя прекрасно понимаю, — проговорил я.

Постаревшее лицо Молли сморщилось от гнева.

— Слушай, Фрэнк, отрасти наконец себе яйца, да про волосню не забудь; не желаю я слушать такие речи. Мне кранты, а ты всего лишь слегка побился, вроде моей мозаики, тебя еще можно склеить, Послушай. У всех, даже самых лучших людей есть свои трещины, Знаю, ты натерпелся страху, авария была нешуточная, но мозги–то, Фрэнк, у тебя хорошие, так что все вернется. Я — дело другое. Видишь эту койку? Здесь, по этой дерьмовой койке, принадлежащей государственному здравоохранению, проходит граница между смертью и жизнью. Я уже на стороне смерти, а ты держись на другой стороне. Постарайся, слышишь?

— Хорошо, Молли, — сказал я; мне хотелось попросить у нее прощения за то, что я такой размазня, но она уже заснула; после аварии я тоже засыпал мгновенно, будто по щелчку гигантского выключателя. Хорошо помню, как это бывало, — потом я изрядно конфузился. Представляете, разговариваю я с медсестрой, и вдруг — чик! — сестра исчезает, я открываю глаза, и выясняется, что прошло немало часов[199].

Мы долго еще сидели в палате, Сандра положила ладонь на мою руку. Поначалу я испытывал некоторую неловкость: вокруг тишина, она не убирает руку с моей… Но спустя недолгое время тревога отступила, я успокоился, на меня навалилась страшная усталость, я обмяк.

Я повернулся к Сандре, хотел поговорить с ней, рассказать про возвращающуюся память, но увидел, что Сандру тоже сморил сон: голова ее склонилась набок, к моему плечу, пряди волос упали мне на шею, Сандра звучно храпела.

Я замер; в ту минуту — даже в этой палате, рядом со спящими, некогда закадычными друзьями, — я заново ощутил близость, которой мне так остро не хватало.

Молли опять проснулась, мы с ней немножко поболтали, а Сандра продолжала спать. С улыбкой глядя на дочь, Молли сказала:

— У нее редкостно красивый нос, у дочки моей, но рычит он, черт его дери, — что твоя туба. И всю жизнь так рычал, даже когда она совсем малюткой была; эта труба иерихонская тут всех перебудит. Я рассмеялся.

— Эту чертову смерть, Фрэнк, я еще повожу за нос, — сказала Молли, — а ты смотри и учись.

— Я и так смотрю во все глаза. Смерть бывает туповата — поверь, я знаю, о чем говорю. Меня же вот упустила, а тебе проворства не занимать — увернись от нее половчее.

Молли широко, по–детски улыбнулась и снова погрузилась в сон.

Когда Сандра проснулась, я принес ей чашку кофе, а себе — бутылку воды. И под негромкий храп Молли я рассказал Сандре все, что вспомнил.

— Значит, память к тебе полностью вернулась? — спросила Сандра.

— Во всяком случае, самые важные вещи, — ответил я.

— Ты вспомнил, кто я, а это и есть самое важное, — сказала она и улыбнулась своей прелестной улыбкой; правда, не удержалась и добавила: — Чего не скажешь про твою жену.

— А ведь ее даже по башке не треснули, — заметил я, и мы оба рассмеялись.

— Ты замечательно выглядишь, Фрэнк! — неожиданно воскликнула Сандра.

Она сказала это с таким чувством, что я опешил и смущенно пробормотал:

— Да? Гм… Спасибо.

В ушах все еще звенели ее слова, я пытался разобрать ся в оттенках и модуляциях ее голоса; казалось, между нами вдруг протянулась тысяча веревочек, туго связывая Сандру со мной, Но этот мимолетный чувственный порыв быстро прошел, мы сидели молча, внезапно тишину прорезал громкий звук: Молли пукнула во сне.

— Выпить хочешь? — спросил я.

— Очень. В горле пересохло, — сказала Сандра. Она обвила рукой мою талию, и мы пошли в ближайший бар.

Потом, взяв спиртное, сели за столик, и я подробно рассказал Сандре все: про то, как Оскар трахался с Элис, про свое нелепое поведение, про договоры с торговцами оружием. Потрясенная Сандра не пропускала ни слова. Я выложил ей все, что скопилось в моей памяти, но не испытал желанного облегчения, наоборот, стало только хуже: до меня окончательно дошло, как нелепо и необратимо пошла под откос вся моя жизнь.

Когда я смолк, Сандра сделала большой глоток и проронила:

— Вот сука, мать ее…

— Еще какая, — отозвался я.

Я тоже щедро отхлебнул из стакана. Сандра сидела задумавшись и наконец повернулась ко мне:

— И что же ты собираешься теперь делать?

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ПРИ ОТСУТСТВИИ ГЛЮТЕНА

Самое неожиданное место может стать источником вдохновения.
На этой стадии моя память необычайно оживилась. Как будто некий отдел с зачехленной мебелью, много месяцев запертый на ключ, внезапно снова заработал: двери распахнулись, в помещении замельтешили ошалевшие от собственного рвения сотрудники, отчаянно стараясь рассортировать и зарегистрировать груды перепутанных мыслей, чувств и воспоминаний. Я начал действовать по отношению к Элис точно так же, как она столько лет поступала со мной. Я стал украдкой за ней следить. Ходил за ней по пятам, пока она не падала в объятия Оскара. Каждый вторник Элис уходила «кататься с Валенсией на велосипеде», я крадучись шел следом, и каждый вторник она оказывалась в укромном, но роскошном отеле, где ее уже поджидал Оскар; они ничуть не таились, открыто ужинали в ресторане. Однажды вечером я уселся неподалеку, в баре, и оттуда за ними наблюдал. Сфотографировал их на айфон.[200] Вел записи/[201]

Неделями я ходил за ними по пятам, размышляя, что мне иредиринять дальше. Вроде бы все необходимые ингредиенты малоприятногоблюда у меня на руках, но как его лучие приготовить? Проще всего предложить им встретиться со мной, разложить на столе фотографии и бесстрастно наблюдать: не сразу, но постепенно до обоих дойдет, что я знаю все. Интересно, как они себя поведут — разозлятся или станут врать, юлить и изворачиваться.

Но этот вариант меня не устраивал, чего–то в нем не хватало. Однажды вечером я опять последовал за ними в отель, укрылся в баре с рюмкой спиртного, делая вид, что изучаю меню. И вдруг заметил, что даже в меню встречается мелкий шрифт. Ничего из ряда вон выходящего; две звездочки и отсылки к примечаниям: в первом случае — «* для вегетарианцев», во втором — «* без глютена». Но эти примечания навели меня на мысль — до того очевидную, что она показалась мне прекрасным даром небес. Прежний Фрэнк уже сделал главное: капкан поставлен; остается проследить, чтобы он защелкнулся.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ МЕСТИ

Ее лучше подавать в холодном виде (с гарниром из унижения).
Месть придала мне сил.

Это блюдо доставит радость любому. Мне плевать на христианские рассуждения про вторую щеку, которую якобы надо подставить. Я вволю наподставлялся, щек уже не хватает.

Всю свою жизнь на этой планете я только и делал, что пытался все смягчить или умерить — смягчал риск и тяжелый опыт, умерял ответственность, смягчал суровость жизни, смягчал смягчение. Смягчал для клиентов и для себя. Смягчал окружающий мир, находил ему оправдания, ив конце концов всем этим умягчением загнал себя в угол — ни охнуть, ни вздохнуть.

Больше никакого смягчения, никакого уклонения от ответственности и риска. Наконец–то я понял, что, когда берешь на себя ответственность, масштаб риска и необходимое мужество — это скелет, на котором держится жизнь, это плоть нашего существования. Я сам до этого допер. Месть — дело рискованное, волнующее и сладостное. Как ребенок, у которого завелась тайна, я строил планы, прикидывал, как провести заключительную операцию; и лучился сдержанным злорадным ликованием: у меня было что–то свое, сокровенное, мое и больше ничье. На самом деле мне это совсем не свойственно — я был точно опоен бурлившим во мне восторгом: у меня есть потрясающая тайна! Я торжествовал, Но позвонила Сандра, и мой восторг получил удар под дых, план мести застопорился: в мой хитрый тайный план вмешалась жизнь.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ МОЛЛИ

Иногда хорошие люди умирают в старости.
— Фрэнк, вчера вечером Молли скончалась.

— Ох, Сандра, мне очень жаль, — с машинальным сочувствием произнес я.

— Оно даже к лучшему, Фрэнк, к концу ее страшно мучили боли, но вчера она тихо отошла во сне; для нее это лучший вариант. А перед смертью, пока была в сознании, в мельчайших подробностях обговаривала свои похороны, — в этом вся Молли! Буду очень рада, если ты приедешь.

— Приеду, конечно, — сказал я. — Хочешь, захвачу с собой Элис?

Она хмыкнула и после долгой паузы сказала:

— Решай сам, Фрэнк. Мне все равно, будет она или нет. Может быть, мои слова прозвучат слишком резко, но Элис ведь не удосужилась навестить Молли перед кончиной, так зачем ей являться потом?

Я сказал Элис про смерть Молли, она погрустнела, но, когда я назвал дату похорон, с досадой воскликнула:

— Блин! Я же не смогу пойти. Уезжаю в Шотландию, у нас важная конференция, и мое участие обязательно.

Я и бровью не повел, даже не стал отговаривать ее от поездки — лишь кивнул головой и сказал:

— Не волнуйся, я от нас обоих там буду, а Сандру я предупредил, что ты сейчас безумно занята.

Чувствуя, что поступает гадко, жена сказала:

— Обязательно пошлю Сандре красивые цветы.

— Она это, безусловно, оценит, — без тени сарказма отозвался я.

— Отлично. Тогда закажу прямо сейчас. Да, бедняжка Молли была женщина замечательная. В трудную минуту она всегда меня выручала. Потрясающая женщина.

— Настолько потрясающая, что тебе, блин, лениво сходить на ее похороны! Эгоистка несчастная, как только земля таких носит! — не своим голосом заорал я[202].

На самом деле я из кожи вон лез, убеждая жену, что ничего страшного не произойдет, если она не придет на похороны. Просто мне не хотелось, чтобы своим присутствием она испортила нам прощание с Молли: не место ей рядом с Молли, Сандрой и даже, правду сказать, рядом со мной.

Похороны Молли вышли совсем не грустными[203].

Проходили они в типичном унылом зале похоронного бюро, но вопреки обычаю люди, пришедшие проститься с Молли, были одеты на редкость ярко и красиво. Ряды тусклых коричневых стульев были заполнены напудренными дамами, их лиловые волосы и ногти броскостью соперничали с шарфами и брошками.

С большой фотографии, установленной на помосте, нам улыбалась Молли с сигаретой в руке. Казалось, она хочет сказать: «Чего это вы все насупились?»

В прощальных речах многие подробно описывали самые дерзкие выходки Молли, и слушатели улыбались; к тому времени, когда гроб с телом Молли стали опускать в могилу, у меня было радостно на душе. О такой жизни, как у Молли, я мог только мечтать, Такие свободные, независимые души, как она, пугали и изумлили меня.

Все двинулись на поминки, По дороге меня нагнала Сандра, Я обнял ее,

— Спасибо, что пришел, Фрэнк, — сказала она.

— Не за что. Таких веселых похорон я не припомню, — заметил я,

— Мама была бы рада это слышать,

Проходя мимо нас, многие ласково гладили Сандру по спине или негромко говорили: «Замечательные похороны, дорогая».

Я на миг загляделся на Сандру: солнце высветило ее необычный угловатый нос и ясные, омытые слезами синие глаза.

— Какие у тебя планы? — спросила она.

— Подумывал отправиться путешествовать.

— Ого! — воскликнула она и, грустно улыбаясь, спросила: — Хочешь уехать подальше в поисках самого себя?

— Вовсе нет, Большое спасибо, этим я уже занимался, на всю жизнь хватит, Нет, задумка была совсем другая: изо всех сил постараться потерять самого себя.

— Как ты думаешь, помощь тебе в этом понадобится? — спросила она.

— К счастью, меня уже ждет Малколм.

— Даяне о том… — Казалось, на Сандру разом навалилась усталость. — Ладно, блин, не обращай внимания, — бросила она.

— Постой. Что случилось:

— Эх ты! На примечаниях мелким шрифтом собаку съел, а в намеках ни уха ни рыла не смыслишь. На, возьми: Молли просила отдать тебе в руки. Увидимся на поминках.

Я раскрыл ладонь, на ней лежал запечатанный конверт с надписью красными чернилами: «Фрэнку, в собственные руки!»

Рецепт грибного супа.
Фрэнк! Убрать из грибного супа привкус грибов невозможно, он присутствует в бульоне.

Поэтому я не буду впаривать тебе всякую чушь про «суп ждя души» — хотя я на пороге смерти, и болтливость мне простительна! — зато дарю тебе последний перл от Молли:

Если что–то тебе не нравится, Фрэнк, — не бери это.

Я заметила, что смерть реально уплотняет мысли. Надеюсь, я выражусь не слишком резко, но, если честно (ха!): Кончай есть дерьмо, раз оно тебе не по нутру!

И не забывай время от времени пинать за меня Элис по лодыжкам. Я любила эту девчонку, но ее засосала суета.

Да, и последнее: я знаю, у тебя сейчас дел — выше крыши (но такова жизнь, кончай скулить, пора уже тебе закалиться).

Скажу еще одну вещь, а ты сам решай, что с ней делать (будем смотреть фактам в лицо, Фрэнк, — ты, скорее всего, решишь: да на фиг, блин, мне все это сдалось).

Моя Сандра тебя любит, любила с того самого вечера, когда ты сто лет назад появился у меня на кухне.

Она, как и ты, слишком безропотна: не может произнести вслух ни единого слова про свои чувства, вот я и решила прийти вам обоим на подмогу.

С любовью и грибами,
Молли.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ОБЫЧНОЙ ПОЧТЫ

Она медленнее, зато содержательнее электронной почты.
Много дней подряд я изображал из себя потерявшего память дебила. Больших усилий на это не требовалось. Позвонил Сандре и попросил о встрече с нею и Молли.

Уже на пороге заметил на коврике под дверью адресованный мне сверточек.

Внутри оказался спичечный коробок с надписью по–тайски и притороченной к нему картонкой, на картонке одна фраза:

«Быть может, новый тебе пригодится. Обнимаю, Малк».

Я открыл коробок. Внутри лежал пластмассовый мозг от одной из моих анатомических кукол. Потерявшийся мозг.

Под ним записочка:

Фрэнк, чтоб тебя! Получил твое послание!

Хотел ответить, но, как на грех, интернет отключился, вот и пишу по старинке, отправлю обычной почтой — улита едет, когда–то будет. Держись — я прибуду домой.

Быстро вряд ли получится — может, и неделя уйдет, потому что сейчас у меня, блин, разгар–преразгар полной хрени. Но ты, Фрэнк, не дрейфь, я приеду.

Мой тебе совет: беги со всех ног, а когда ног не хватит — я уже тут Как тут, тебе на подмогу.

И помни: я, блин, тебя люблю.

Очень–очень. Малк,
P, S. Насчет Оскара ты ошибаешься: не такое уж он дерьмо — скорее сука, вот кто.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ГЛАГОЛЬНЫХ ВРЕМЕН

Иногда будущее выдает себя за прошедщее.
В последние дни, чтобы как–то сдержать бушевавшую во мне ярость, чтобы сгоряча не выпалить Оскару и Элис, что я все помню, а также чтобы выиграть время, я стал заниматься бегом[204].

Готовясь к финишному рывку, я старался сдерживать гнев, чтобы мне хватило времени завершить план нападения.

Вставал я рано, едва за окном серело (краски проступали позже), и сразу отправлялся в лесок на пробежку. Я двигаюсь во времени и пространстве — само это незамысловатое ощущение было счастьем.

Если я двигался слишком быстро, мои органы давали мне знать о своем неудовольствии. Ребра все еще полностью не срослись, они болтались во мне, словно музыкальные подвески. Стоило поднапрячься, кровь ускоряла бег по омывающим ребра сосудам, и кости отзывались резкой болью, предупреждая меня: пора сбавить темп, не то жди аварии — что–нибудь возьмет и лопнет.

Но даже когда я по–стариковски ковылял по узким, обрамленным деревьями тропкам, у меня возникало ложное ощущение скорости, — будто это туннель, и я скольжу по нему вниз; мелькают ветки, на лице сотней тончайших финишных ленточек оседает порванная паутина, а я упорно несусь вперед, чувствуя себя бессмертным.

После нескольких дней таких пробежек я заметил перемены: мое тело вознаграждало меня новыми впрысками эндорфинов, головокружительными приступами радости. Хотя порой я уставал до крайности, сильно донимали стертые ноги, но я бежал и улыбался, улыбался потому, что чувствовал: мой ум, тело и даже душа пришли к согласию. Мои органы больше не ощущали себя травмированными и недееспособными, они уже не тянули меня ко дну, а работали слаженно. Окружающие условия вполне соответствовали моему наследственному коду — впервые за долгое время они заключили между собой безмолвный договор, а это означало, что я готов действовать.

Как–то утром я бодро трусил по слою опавших сосновых игл, и вдруг в сознании всплыло последнее, особенное воспоминание — оно не приоткрыло никакой завесы, в нем не было ничего приятного, наоборот, меня словно ткнули в глаз. Я остановился и оперся на колени, чтобы отдышаться. Разобрать, что мне привиделось, было трудно: какой–то неясный, расплывающийся образ — дверь или, может, дверца сейфа, толстая, как крышка люка на подводной лодке; она медленно приоткрылась, затем пугающе резко распахнулась, и за нею проступил нечеткий, подернутый дымкой пейзаж, Я не успел ничего толком разглядеть — яркий свет и пламя сожгли видение, точно целлулоидную пленку, оставив лишь покореженную черноту.

После пробежки я принял душ, смыв с себя эндорфины радости и оставив лишь таившийся под ними невроз,

Возможно, мое тело ставит на мне крест, думал я, и это тягостное видение — предвестие скорой смерти?

Неужто тело предупреждает меня, что я вот–вот умру? Едва я уловил бодрящий запах надежды, как тело решило покончить счеты с жизнью. Везет же мне — как утопленнику.

Интересно, те образы — это последние воспоминания, выползшие из глубин моего существа? Все остальные уже повылезли, а эти напоследок выдавил из себя мой изнуренный, обессилевший мозг; так из давленого–передавленого тюбика можно выжать лишь ничтожную закорючку зубной пасты.

Но что же я все–таки вспомнил?

На следующий день я снова вышел на пробежку, вокруг опять было серо, тихо, безлюдно, мир целиком принадлежал мне, только несколько дружелюбных воробьев и пугливых белок составили мне компанию. Однако едва я развил приличную, но не изнуряющую скорость, и разогретое тело стало физически наслаждаться бегом, — передо мной опять возникло то же самое видение.

Запыхавшись, я остановился, оперся на колени и начал вполголоса молиться, но обращался не к Богу, не к чему–то потустороннему, а к собственным органам. Я молил свое тело, взывал, заклинал, просил не сдаваться, потерпеть еще немножко, ведь заветная цель уже близка, мои легкие и кровь полны надежды и свободы. «Нет–нет, не сейчас, — бормотал я, — не сейчас! О мозг, прости за то, что я пичкал тебя сплошным сумбуром, простите меня, мочевой пузырь и кишки, за вонючую мочу и дерьмо, которые по моей милости вам приходилось испражнять; и вы, легкие, простите меня за осторожное, неглубокое дыхание; прости, сердце, что тебе приходилось терпеть последствия непрерывного страха и потоков нездоровой пищи; прошу прощения у моей давно утраченной селезенки — я толком так и не понял, что ты делала в моем организме, но все равно — прости! Мне недостает твоей благожелательной молчаливой покорности».

Я не хотел больше никаких воспоминаний. Не хотел больше ничего про себя вспоминать. (Я уже много чего про себя вспомнил, все до конца вспоминать не хотелось.) Но го видение упорно не желало исчезать: вот опять открывается массивная дверь, давление исчезает, будто меня выпустили из тесных объятий, но на этот раз передо мной ангел с изумительной улыбкой и накрахмаленными крыльями; может, то не крылья, а просто воротник? — а вокруг улыбающиеся люди указывают мне на дверь, я выйду, упаду и разобьюсь насмерть… Я молился, просил, чтобы мне дано было пережить этот сердечный приступ, или тромб, или что там на самом деле… Но страшный миг все длился, и до меня дошел его смысл.

Вот я; Сандра держит меня за руку, а стюардесса с улыбкой указывает мне на выход из самолета в теплое блаженство тропического рая.

Это не прошлое и не сбой в работе какого–то органа. Я встал, выпрямился и поднял голову: сквозь плотный полог листвы тысячами сверкающих пальцев пробивалось утреннее солнце. И я все понял. Мой ум, столько времени занятый исключительно безрадостными воспоминаниями, неожиданно остановился, развернулся на 180 градусов и сосредоточился на том, о чем много месяцев не смел и думать, — о светлом будущем.

От кого: fuckthis@hotmail.com Кому: franklynmydear@hotmail.com
Тема: Нагоняю упущенное…
Малколм. Я внял твоему совету и собираюсь восполнить то, что упустил в жизни,

Не трогайся с места.

Не приезжай домой. Где бы ты сейчас ни был, оставайся там, я еду к тебе.

Отправь мне имейл, сообщи, где ты сейчас находишься.

Мне не терпится рассказать тебе все случившееся. Поездка вышла весьма интересная.

Обнимаю,
Фрэнк.
Р. 5. Приеду с подругой.

КЛАУЗУЛА 3.1 МЕСТЬ

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ЭПИЛОГОВ

Сплошь и рядом это плохо замаскированные зачины.

УСЛОВИЯ ОБМАНА ОБМАНЩИКА

Главное — правильно выбрать время.
Сегодня я наново переписал свой трудовой договор, присовокупив крохотное дополнение. Вот его суть: если я ухожу с работы, то, независимо от причины ухода, компания будет в течение пяти лет платить мне зарплату в полном объеме. Добиться, чтобы Оскар поставил под договором свою подпись, было проще простого. Во–первых, в ту минуту он готов был сделать для меня что угодно. После нашей последней встречи, во время которой я потерял сознание, Оскар стал из кожи вон лезть, чтобы мне угодить. Я специально принес ему стопку контрактов: он будет подмахивать их не глядя, и я подсуну ему свой. Пришлось заранее рассчитать время — мой контракт должен лечь ему на стол ровно в ту минуту, когда в кабинет войдет прекрасная барменша. (Простейший трюк для отвлечения внимания. Старый как мир.)

— Что это? — спросил он.

— Мой трудовой договор. В отделе кадров меня вчера предупредили, что он истек. Я их уверял, что это не имеет значения, но они стоят на своем. Жуткие буквоеды![205]

Оскар засомневался было, вскинул на меня глаза, но тут явилась прекрасная барменша. Толкнув пышным бедром дверь, она внесла в кабинет поднос с чашками кофе.

— Вам капучино? — спросила она.

— Вообще–то, лапочка[206], я не заказывал кофе, — улыбнулся Оскар, — но чашечку выпью.

Прекрасная барменша поставила на стол чашки, Оскар скользнул жадным взглядом по приоткрывшейся ложбинке между ее грудей и проронил:

— Прелестно. — Короче, давай, подписывай, — напомнил я.

Для Оскара важнее всего сознание, что он подписывает важные бумаги, это придает ему веса, а читать контракт не обязательно. Мне ли этого не знать! Он их никогда и не читал, предоставляя это занятие мелким сошкам. Вроде меня.

Барменша стояла, ожидая, что он заплатит за кофе; Оскар гордо достал отцовскую авторучку[207] и размашисто, с завитушками, расписался на подправленном мной договоре.

— Только и делаю, что без конца подписываю бумаги, — заметил Оскар, навинчивая колпачок на папину ручку, и выпрямился: пусть барменша видит, какой он высокий, мощный, пусть она по достоинству оценит его впечатляющую тучность.

— С вас пять фунтов, — сказала она.

— А, да–да. Гм… Я, лапочка, как наша королева, наличных с собой не нощу: терпеть не могу залапанные бумажки. Уверен, мой младший братик уладит этот казус.

Младший братик. Ссылка на королеву. И очередную лапочку не преминул вставить[208].

Чудесно! Я сам отыскал лазейку и улизнул из западни.

Я позвал прекрасную барменшу к своему столу — у меня были деньги. Пока я рылся в ящиках, меня обдавало ее сладкое дыхание — мокко с кусочками шоколада.

Показав на что–то в ящике, она спросила:

— Ага, отдохнуть собираетесь?

Она увидела мой паспорт, который я заранее положил в стол.

Можно было бы соврать и сказать: «Да, вот как раз на Майорку. Вы ведь говорили — там замечательно?»

Но это прозвучало бы отвратно и было бы очередным враньем. А я решил, раз уж моя память вернулась, жить по правдеи провозгласил принцип «честность — лучшая политика».

Поэтому я ответил:

— Ну, я собираюсь в путешествие.

— И куда же? — спросила она.

Я не хотел ни врать, ни вдаваться в подробности и сказал:

— В удивительное место.

— И чем же оно удивительно?

— Ну, тем, что оно некорпоративное, ненавороченное и там нет таких, как я.

Она засмеялась:

— Вы чудной все–таки.

Я передал ей деньги.

— Спасибо, я стараюсь. А на самом деле просто пытаюсь говорить правду.

— Ну что же, удачи. А для меня у вас какая–нибудь правда найдется?

Она сказала это игривым тоном, и мое сердце забилось, Я столько мог ей сказать. Я мог бы признаться в своей идиотской любви, мог бы рассказать, сколько радости она принесла в мой тусклый мир… но тут я понял: единственное, в чем я мог бы ей честно признаться, — это в том, что я терпеть не могу кофе.

УСЛОВИЯ И ПРИМЕЧАНИЯ БРАЧНОГО СОГЛАШЕНИЯ

От него рукой подать до послебрачных разногласий.
Мое брачное соглашение вызвало у меня улыбку. Когда мы женились, я его даже не читал, а теперь смотрел на него и радовался. Оно оказывало на меня почти магическое действие. До свадьбы это была больная тема для отца, для меня и для Элис. Отец категорически требовал, чтобы мы его подписали. Я еще более категорически требовал порвать его в клочья. Тут вмешалась благовоспитанная Элис и ради всех нас — чтобы предотвратить семейную распрю, — любезно согласилась его подписать.

Я не склонен к оккультизму, и меня сильно удивило, что бездушный контракт может стать каналом связи с миром духов. Однако же именно так и вышло. Прямо не соглашение, а уиджа — «говорящая доска» для спиритических сеансов.

Своими четкими компактными формулировками папа сплел для меня страховочную сеть. Я остервенело кидался на него, требуя, чтобы он не марал наши большие светлые чувства своим циничным юридическим крючкотворством, а он с подчеркнутой учтивостью пропускал мои нападки мимо ушей, — и слава богу. Ведь в этом соглашении есть все, что мне теперь необходимо. Например, пункт, согласно которому в случае какого–либо «сомнительного с моральной точки зрения» поступка невесты она, уже в статусе жены, не сможет претендовать на какие–либо дополнительные финансовые выплаты от фирмы «Шоу и сыновья» (включая причитающиеся мне премии или дивиденды). А главное — жена лишится права на квартиру, которую любит больше всего на свете, так как это жилое помещение является собственностью фирмы. Кроме того, отец юридически законопатил доступ к деньгам, находящимся в доверительной собственности. Попросту говоря, это означает, что ей причитается половина средств на нашем общем текущем счете, то есть в лучшем случае несколько сотен фунтов. И все.

Слезы выступили у меня на глазах; я сидел один, в полной тишине, вчитываясь в старый договор, но мне казалось, что рядом сидит папа, — то была, наверное, самая волнующая минута в нашей с ним жизни. Спустя долгие годы после своей смерти отец сумел сделать то, на что многие отцы вообще не способны: он сумел меня защитить.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ОТЦА

И у него бывали особые минуты.
Папа не раз шутливо предупреждал: «Сердце каждого мужчины из рода Шоу работает нехорошоу». Он был прав. Его собственный отец умер в расцвете сил от осложнения на сердце, мой папа — тоже. Значит, и мое сердце Шоу не сможет работать долго. Оно бьется как птичка — тугой, полный тревоги комочек, — неустанно гонит кровь, приближая собственный конец. Мне вспомнился Даг, разговор про полмиллиона шансов, которые предлагает жизнь; скорее всего, мне следует урезать свой срок лет на двадцать, подумал я; значит, принимать решения надо быстрее, иначе я тоже превращусь в осевший в конторском кресле гниющий труп, но моей смерти никто и не заметит.

Папа знал, что у его сердца тоже короткий век, но, по моим наблюдениям, никогда не цеплялся за жизнь и не пытался спорить с судьбой. Можно только догадываться, сколько порывов и мечтаний он похоронил в своей душе. Свой внутренний мир он таил даже от нас, сыновей, и порой казалось, что никакого внутреннего мира у него нет. Но мама, помнится, иногда приоткрывала завесу: ей не хотелось, чтобы мы видели в нем лишь законника, холодного, черствого зануду.

Мама была воплощением любви и радости жизни, она в любую минуту была готова прийти нам на помощь. Помоему — без всяких скидок, — лучшей матери и представить себе невозможно. А воспоминания об отце бывают не слишком приятными. Мы, мальчишки, считали его сухарем, жестким поборником дисциплины, без малейшего намека на чувство юмора. Свой отцовский долг он рассматривал как некий семейный вариант профессиональной работы: по дому там и сям попадались крошечные, написанные от руки листочки с договорами между ним и нами, они были скреплены подписями обеих сторон. Например: «Если я вымою папину машину, то получу надбавку к недельной сумме карманных денег». Отцу они, наверно, казались забавными; но я‑то еще помню наши детские рисунки на холодильнике — с годами они были погребены под стикерами с написанными от руки договорами, и от этой перемены мне даже теперь немного не по себе. Эмоциональность была ему не свойственна, но это не означает, что он, в отличие от других людей, был не способен на глубокие сильные чувства, — просто никто о них не подозревал.

В детстве я как–то спросил маму, каким папа был в молодости. Ее ответ меня поразил.

Я думал, она скажет что–нибудь вроде: «Твой папа, Фрэнк, был очень похож на тебя», или «Твой папа был в точности как Оскар: очень честолюбивый».

А она неожиданно сказала:

— Твой папа был в точности как Малколм, — такой же норовистый: вечно на всех давил и навязывал свое мнение.

— В жизни не поверю! — воскликнул я. — Папа — такой, как Малколм?! Не может быть! Таких, как Малколм, больше нет.

— А откуда, по–твоему, Малколм взялся? Он точно пошел не в меня, это отцовские гены. Ты еще молод, тебе не понять, что жизнь меняет человека. Не забывай: твой папа возглавил юридическую фирму под давлением своего отца. Уж поверь мне, поначалу он тоже противился. Бунтарем в вашем, современном смысле слова он не был, но тогда, в шестидесятые, из всех моих знакомых твой папа одним из первых стал серьезно заниматься вопросами защиты окружающей среды. Хотел использовать свое юридическое образование и опыт не на составление контрактов для корпораций, а на привлечение этих корпораций к суду — чтобы они несли полную ответственность за нарушение соответствую. щего законодательства. Много лет подряд он ночами разрабатывал важнейшие подзаконные акты; они действуют и по сей день. Он серьезно, с душой относился к этой работе,

Вопрос напрашивался сам собой:

— Ну и что же с ним случилось?

— Если без обиняков, случились ты, Малк и Оскар, — сказала мама. — Жизнь–то не стояла на месте, пришлось ему впрягаться в лямку: он же был главой семьи.

— Хотелось бы только, чтобы он хоть иногда проявлял свои чувства, — проронил я.

— Знаю, Фрэнк, знаю, — отозвалась мама.

Нельзя сказать, что папа никогда ие выказывал, что у него на душе.

Иногда он все же вылезал из своей темницы в виде строгого костюма в тонкую полоску. Но был крайне далек от бурных эмоциональных излияний. Однако изредка случались и такие. Как сын, скажу: жизнь с отцом походила на странствие по обширному серому бетопиому пустырю, где иной раз сквозь крошечную трещину пробивался и распускался одинединственный мак,

Как–то раз — папа был уже в преклоином возрасте, — мы с ним ехали на машине; скорее всего, я вез его в клинику на диспансеризацию, Мы, как водится, обсудили вопросы, касающиеся наших клиентов, перебрали рабочие новости и сплетни; общих тем для обсуждения уже почти не осталось.

Я включил радио: Джон Лепнон пел «Imagine»,

Папа был ие из тех, кто отбивает такт ногой, Когда он потянулся к радио, я решил, что песия, наверно, его раздражает, и он хочет либо уменьшить громкость, либо выключить приемник, но он прибавил звук; мы дослушали до конца, и папа сказал:

— Вот, Фрэнк, вроде незатейливая, но прекрасная песня о людях, О тех, кто не возлагает надежд ни на религию, ни на идеалы — сколько из–за них горя и войн на земле; она о тех, кто просто живет в ладу с другими людьми. Знаешь, это была любимая песня твоей матери[209].

После продолжительных эмоциональных засух такие моменты приносили невероятное облегчение. Я отвернулся, чтобы отец не заметил навернувшиеся на мои глаза слезы.

— Знаю, папа. Ты прав: прекриасная песня.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ НАДЕЖДЫ

Я такой не один, есть и другие, похожие на меня.
Прежде чем в последний раз отправиться на встречу с Оскаром, я напечатал конии всех контрактов, к которым приложил шкодливую руку. В первую очередь те, которые вызывали у меня особую гордость. А потом — все подряд, от первых мелких проб до совсем бредовых пассажей, когда я уже не владел собой и вписывал целые абзацы в договоры с фабрикантами оружия. В последнее время я совсем закусил удила и кучу новых договоров изменил до неузнаваемости. Сложенные в стопку, они кажутся одинаково нудными и маловажными, но, говоря по правде, ничего более важного и весомого я за всю свою жизнь не сделал.

Затем я взял розовый маркер и выделил все добавленные мной фразы, чтобы взгляд читателя сразу уперся в эти жуткие вставки,

А потом… Возможно, так потешалась надо мной моя сильно пострадавшая память (я никогда не узнаю этого наверняка, да и нсего прочего тоже). Короче, расцветив розовым маркером свой лучший опус, я перечитал один договор из тех, к которым впервые рещился приложить руку, и заметил там кое-что новое — такое, чего сам я точно не вписывал,

Не вери своим глазам, я перечитал договор раз, другой…

Похоже, еще один юрист, возможно, наш же собственный, присовокупил кое-что от себя, то есть откликнулся, светил ия мою ветаику, Инымц словами, другой юрист на свой лад подправил мою «правку»: в гуще петита, сразу за словами «Иисус прослезился», которые вписал я, в договоре появилась фраза: «И не без оснований».

Я собрал контракты и, улыбаясь, пружинистым шагом отправился к Оскару. Вошел в кабинет и молча положил стопку на стол.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ОСКАРА

Столетнюю хорошую репутацию можно вмиг потерять.
Пришлось ждать.

Оскар разговаривал по телефону. Он подмигнул мне, но беседы не прервал.

Рассеянно поглядел на договоры.

У него упала челюсть, он смолк. Не попрощался с собеседником, не положил трубку на место — просто уронил ее на стол и начал остервенело листать контракты, чуть ли не утыкаясь носом в бумагу, будто не верил своим глазам. Лицо его побагровело.

— Это что, шутка? — выдавил он. — Что происходит?

Я улыбнулся, и паника на физиономии Оскара сменилась огромным облегчением. Он ведь знать не знал, что ко мне вернулась память.[210]

— Ну, блин, ты даешь, Фрэнклин! Здорово меня разыграл. — Оскар прижал руку к сердцу и тяжело плюхнулся на стул. — Круто, блин. Я уж было решил, что мы потеряли миллионы фунтов на этих контрактах. Выходит, Версия дваноль способна шутки шутить!

Я не засмеялся и даже не улыбнулся, я по–прежнему смотрел ему прямо в глаза.

Он изменился в лице, облегчение сменилось яростью.

— Какие, брат, шутки, — сказал я, — Все вполне серьезно. Эти контракты уже у клиентов, они действуют, но законной силы у них не больше, чем у завязавшихся узлом макарон.

Оскар ахнул, лицо его побагровело, пальцы скрючились; едва переводя дух, он прогавкал:

— Зачем? Почему! Это? Это!

— Что ж, — невозмутимо сказал я, — даже производители бомб в глубине своих плутониевых душ наверняка питают малюсенькую слабость к поэзии.

— Но!.. Но!..

— Кстати, — продолжал я, будто мне вдруг вспомнился ничтожный пустячок, — я все знаю про твои с Элис шашни.

Я думал, Оскар рухнет в сердечном приступе, но он лишь отступил от меня на шаг, будто боялся заразы, и, вывернув шею, крикнул в открытую дверь:

— Эй, кто–нибудь, немедленно заберите контракты и тщательно выправьте текст! Что сидите, болваны! Сейчас же исправить ошибки!

— Поздно, — сказал я. — С минуты на минуту зазвонят телефоны[211]

Вту же минуту раздался трезвон.

По бесчисленным телефонам бесчисленные сотрудники уже вели переговоры. Паника захлестывала один стол за другим; кто–то вдруг вскочил и крикнул:

— Оскар, это вас, шестая линия!

Следом другой голос:

— Оскар, третья линия…

Еще трое присоединились к общему хору:

— Вторая линия, Оскар…

— Линии седьмая и девятая, Оскар…

— Оскар, вас, десятая линия…

— Оскар!

— Оскар!

Прикрывая трубки рукой, они держали их наготове ждали, что предпримет Оскар.

Казалось, он вот–вот полезет на меня с кулаками, но он развернулся на каблуках, помчался в кабинет и стал что–то быстро и громко говорить в телефонную трубку.

Я улыбнулся, помахал коллегам — они сделали вид, что ничего не заметили, — и вышел из конторы навсегда.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ УКЛАДКИ ВЕЩЕЙ

Укладывать надо немного и быстро.
Когда она влетела в квартиру, я уже совал вещи в сумку. Давненько не видел я жену такой непричесанной: волосы взлохмачены, на затылке вместо аккуратного пучка нечто похожее на глиняный горшок, скособочившийся на гончарном круге. Я был и рад, и опечален. Рад, потому что эта растрепа живо напомнила мне ту небрежную и очаровательно беспечную девушку, в которую я когда–то влюбился. А опечален потому, что, глядя на нее, понял: это конец, я вижу ее в последний раз.

— Каких слов ты от меня ждешь? — спросила она.

— Знаешь, я больше не буду отвечать на глупые вопросы, — медленно проговорил я. — Целых семь лет я исправно на них отвечал. Сама найдешь ответ, ты же сметлива. Впрочем, вот что я тебе скажу: насчет клерка Икс ты ошиблась. Даже он, всегда готовый отказаться от борьбы и покориться, в конце концов убеждается, что его покорность не беспредельна.

Элис качнулась и села на кровать, совсем рядом со мной; удивительно, подумал я и сунул в сумку еще пару рубашек.

— Столько событий навалилось: ты серьезно пострадал в аварии, я была измучена до крайности, плюс к тому серьзный эмоциональный кризис, потребовалась перестройка сознания, чтобы справиться с последствиями твоей аварии, Между тем — жесткий рабочий график…

Я медленно поднял руку, чтобы остановить этот поток слов, посмотрел на нее с глубокой нежностью и тихо сказал:

— Элис, прошу тебя, заткнись наконец, блин.

— Как ты смеешь!

— Как ты смеешь?

— Ты не представляешь, каково мне жилось после твоей аварии.

— Понимаю. Но ты же трахалась с Оскаром еще до моей аварии.

— Ох, да пошел ты…

— Давно не слышал от тебя таких разумных речей.

— Ну, так случилось, мы же с Оскаром очень схожи: оба стремимся к максимальному успеху, оба альфа–лидеры, ты же наверняка понимаешь, что мы в высшей степени совместимы и…

— Сделай милость, миссис менеджер, избавь меня от вашего специфического жаргона, — попросил я.

— Пойми, мы оба, Оскар и я, — люди одного типа.

— Верно, вы с Оскаром — те еще типчики.

— Не знаю, что тебе и сказать.

— Не сомневайся, для начала и это сойдет, — заметил я. — Неужто, Элис, ты не обкатала данный сюжет в ролевых играх? Печально, печально. Я думал, ты хотя бы на нашу нынешнюю встречу придешь во всеоружии. Или ты по самонадеянности полагала, что день расплаты не наступит никогда? Что вы с Оскаром — повелители вселенной, и все ваши проделки будут приняты на ура?

— Погоди, Фрэнк, давай на минутку прервемся, передохнем и перегруппируемся.

— Знаешь что? Этой ролевой игре не повредила бы небольшая доза азарта. — Я зашел в ванную, взял зубную щетку, бритву и кинул в сумку. — Давай добавим ей пару параметров. Новые условия. Скажем, на этот раз тебе разрешается говорить только на общепринятом языке. На обычном родном языке, Который ты усвоила еще ребенком, задолго до того, как бегло залопотала на обожаемом тобой корпоративном жаргоне. Ну как, справишься? Никаких модных терминов, Таковы мои условия. Согласна?

Я проверил содержимое сумки; вещей набралось неиного. Трудно поверить, как мало нам, в сущности, нужно для жизни.

Элис стояла будто набрав в рот воды, — может, мысленно перебирала свой базовый словарный запас.

— Вспомни все те слова, которыми пользовалась раньше, Они и составляют то, что принято называть английским языком, Сегодня на нем говорят все. По крайней мере, все те, кто не говорит по–китайски.

— Прекрати, это жестоко, — сказала она и заплакала.

Стало быть, она еще способна плакать. Признаюсь, в душеу меня что–то шевельнулось, захотелось ее обнять[212]. Досадно: я был настроен во что бы то ни стало сохранять хладнокровие, а веду себя, как ребенок.

— Фрэнк, почему ты так жесток? Это на тебя совсем не похоже, — сказала она.

— Неужели, Элис? Уточни, какой же я на самом деле?

— Ты — чудесный человек, Фрэнк, милый, добрый, щедрый, ради других ты готов на что угодно…

— Так кто же я? — Ты — мужчина, которого я люблю, Фрэнк, — сказала она.

— Кто–кто я?

— Куда ты клонишь, Фрэнк, почему задаешь один и тот же вопрос?

— Так кто я, Элис?

— Ты — Фрэнк.

— Известный также под именем?..

— На что ты намекаешь?

— Известный также под именем Клерка Икс, — сказал я.

— Опять! Не надо, Фрэнк, я же сказала, это не имеет к тебе никакого отнощения.

— Прекрати врать. Тесты, все те тесты с результатами в баллах, — они же мои. Ты с наслаждением делала из меня посмешище. Как ты могла, Элис? Как ты решилась так со мной поступить?

— Отчасти я, конечно, использовала твои показатели, потому что у тебя был блестящий ум, ты был нацелен на успех.

— Здесь главное слово был. Я страшно разочаровал тебя, Элис, да?

— Ничего подобного, Фрэнк.

— Да, очень разочаровал.

Я подсел к ней, взял ее за руку. Она рыдала так, что кровать под нами задрожала.

— Вовсе нет, Фрэнк, это я все испортила, — сказала она, слегка склоняясь ко мне; наши плечи почти соприкасались. — Мне очень, очень жаль. Ты сможешь меня когда–нибудь простить?

Я заглянул ей в глаза и тихо обронил:

— Ни за что.

— А я ведь многим для тебя пожертвовала. — Она отстранилась. — Знаешь, сколько требуется душевных сил, чтобы, как прежде, быть преданной женой? Ты хоть представляешь себе, на что я шла ради тебя? Я — человек креативный, с высокой степенью мотивации. Я добилась успеха, а ты тем временем сидел на месте и тупел, А я что–то собой представляю.

— Ага, представляешь собой корову. Есть чем гордиться!

— Я не корова! Я — блестящий специалист в области подбора кадров и советник–консультант по вопросам реорганизации…

— Прости, Элис, — прервал я и вскинул сумку на плечо. — Ты все–таки не удержалась: «советник–консультант по вопросам реорганизации». Я тебя предупреждал.

Она изменилась в лице; затем встала, пригладила растрепавшийся пучок, одернула юбку и усилием воли взяла себя в руки.

Я стоял рядом, она утерла слезы и ровным голосом сказала:

— Что ж, Фрэнк, тогда катись на все четыре стороны, блин, мне плевать.

— Я внимательно рассмотрю твое указание, — отозвался я.

— Заткнись! — бросила она. — Я намерена ободрать тебя как липку. Квартира принадлежит мне, даже не пытайся ее отбить, к тому же тебе на нее начхать. А я всю душу в нее вложила; деньги твои я тоже заберу, вместе с акциями фирмы, а она вскоре, в пределах месяца, будет зарегистрирована на бирже, и я в одночасье разбогатею.

— Кстати, — подхватил я, — боюсь, тебя ждет маленький неприятный сюрприз: ничего подобного не произойдет, По условиям трудового договора с нашей компанией, квартира принадлежит мне, все мои деньги находятся в доверительной собственности той же компании, а что касается регистрации на бирже, то этого, к сожалению, не случится, Когда у Оскара будет время, он тебе все подробно объяснит.

Я достал брачное соглашение и положил рядом с ней на кровать.

— Возможно, ты этого документа не помнишь, но ты его подписала. Это брачное соглашение. Папа настоял, благолови Бог его душу. Честно говоря, тебе по этому договору не причитается ровно ничего, разве только рубашка, чтобы спину прикрыть. Рубашка, впрочем, прелестная.

Читая брачное соглашение, она стала постепенно съеживаться и оседать; так при грамотно организованном сносе рушится здание. Спина ее согнулась, голова опустилась на грудь, волосы свесились на лицо, взгляд метался по сторонам, не фокусируясь на строчках; потом кулак плюхнулся на край кровати, разжался, и брачное соглашение, шелестя страницами, довольно изящно спланировало на пол.

— Можешь не торопиться, — сказал я. — Прочтешь в удобное для себя время. Это — поистине лучшее творение моего отца. Он был поэт. Понимал человеческую природу как никто.

Она взглянула на меня, от смятения ее гладкий лоб прорезали морщины; а до меня вдруг дошло, что я забыл обдумать прощальную речь. Не отрепетировал свой уход из ее жизни.

Надо бы изречь что–то мудрое, запоминающееся, мелькнула мысль; но я лишь улыбнулся и сказал:

— Ну что ж. Пока–пока.

КЛАУЗУЛА 3.2 САМОУБИЙСТВО

УСЛОВИЯ И ПРИМЕЧАНИЯ УСЛОВИЙ И ПРИМЕЧАНИЙ

Подобно любому бесконечному циклу, даже условия и примечания, как я понимаю, имеют свои условия и примечания.

УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ КАССАНДРЫ

А греки были не дураки.
Я лишь один из сонма забытых оракулов.

Наша жизнь переполнена всевозможными предостережениями. Они везде; в документах: «Действуйте согласно инструкции!»; в Библии: «Не убий!»; в пословицах и поговорках: «Поспешишь — людей насмешишь!» И что мы делаем со всей этой премудростью? Мы на нее плюем.

Нам говорят: «Не превышайте скорость!» — а мы даем по газам, потому что «живем один раз, нет времени на всякие мелочи».

Стойте!

Жизнь и есть мелочи. Текст жизни меняется со временем, но надпись мелким шрифтом внизу листа остается неизменной: «Чувствуйте себя как дома, но не забывайте, что вы в гостях».

Остановитесь на минутку и подумайте об этом.

Вот вы вынырнули из тьмы небытия. В детстве все просто — не суй пальцы в розетку, не поперхнись, не играй со спичками. Вы превращаетесь в подростка, и требования к вам становятся настойчивей и строже: не кури, не умирай молодым, слушайся родителей (им виднее)! И вот вы уже земную жизнь прошли до половины, вы стареете, и требования начинают путаться — не спеши, лови каждое мгновение, умей радоваться мелочам, скажи жене, что любишь ее. А потом Время кончается, и стоит вам только начать что–то соображать и прислушиваться к простым истинам жизни, как вас безжалостно из нее выдергивают и вы обращаетесь в пшик.

Подвиньтесь, пожалуйста!

От кого: frankversiya3.0@hotmail.com Кому: oscar@shaw.sons.com Копия: ninashaw@hotmail.com
Тема: Верни мне мою селезенку!
Привет, Оскар — мой брат, сторож, босс и предатель.

У меня нет уверенности, что из–за моей диверсии ты лишишься всех своих клиентов, но не сомневаюсь, что некоторых ты все же потеряешь, и жизнь твоя станет сплошным кошмаром: тебе придется судорожно объяснять, каким образом деньги клиентов — миллионы фунтов! — превратились в никчемные бумажки, пестрящие убогими шутками.

А это значит, что тебе пора распрощаться с давно лелеемой мечтой о бабле, которое посыплется на тебя с фондовой биржи. Там не любят тех, кто в один день лишается крупных сумм. Бухгалтеры таких казусов не одобряют. Что, досадно? Ведь ты вот–вот должен был стать непристойно богатым. (Утешайся тем, что непристойным ты останешься при любых условиях.)

Я тихой сапой испортил — или подпортил? Или, может, подправил? — целую кучу договоров. Так что готовься к нашествию обозленных клиентов:[213]

Короче, ты влип по полной. И даже твой дешевый шарм тебя не спасет. Подозреваю, что твоя «полузвездная» славаюриста высшего класса скоро сдуется; я почти уверен, что Совет по этике предложит тебе освободить кресло. Не успеешь глазом моргнуть, как твоя слава сменится бесславием.

Если ты до сих пор еще не понял, это — предсмертная записка самоубийцы.

Но самоубийство тут не обычное. Кончаю с собой не я, простой смертный. Это корпоративное самоубийство — явление сугубо современное, чисто документальное. Я стираю себя с бумажной страницы; впредь надеюсь жить в более реальном мире. Твердо уверен водном: никто и никогда больше не наймет меня работать юристом. Эта уверенность дарит мне ощущение безмятежного благополучия.

Когда где–нибудь осяду, быть может, даже воспользуюсь той прекрасной зарплатой, которую ты мне собственноручно отписал, и займусь тем, о чем мечтал всегда: буду лечить людей, чтобы хоть отчасти компенсировать добром то зло, которое творил прежде. Помнишь день, когда я ухитрился вынудить тебя подписать мой новый трудовой договор?

Знаю, я чуточку исказил факты, и предвижу, что ты обратишься в судстребованием аннулировать договор, поскольку он был подписан в специально подстроенных обстоятельствах, дабы ввести тебя в заблуждение. Однако случись нам с тобой обсуждать вопрос о подстроенных, заведомо несправедливых обстоятельствах, мои собственные обстоятельства покажутся суду предельно несправедливыми. И потому взываю к твоему природному представлению о справедливости и прошу считать эти деньги компенсацией за ущерб. Надеюсь, у тебя хватит чувства чести оставить в силе мой новый договор; пусть он будет неким возмещением за то, что ты так подло опозорил мою жизнь. Возможно, Оскар, я тебя переоцениваю, но почему бы тебе не удивить меня? Почему бы не доказать, что я в тебе ошибался? Не строй из себя великого юриста, не пытайся меня одолеть; вспомни, что ты творил, брось яриться и — ради разнообразия — соверши достойный поступок.

Я покончу с собой еще и в том смысле, что с этой минуты для Элис и для тебя я — покойник. То есть вы меня никогда больше не увидите И обо мне не услышите. А это, по–моему, и есть смерть. Полагаю, такая смерть придется мне по вкусу.

Итак, считай это моей последней волей и завещанием. Я стараюсь избавиться от бумаг, от всех официальных документов. Водительские права я уже потерял — неплохо для начала. (На самом деле их у меня забрали после аварии.)

Моя лицензия на юридическую деятельность тоже куда–то запропастилась. Карту социального страхования я порезал на мелкие кусочки, а свидетельство о рождении сжег.

Паспорт останется при мне, пока я не подыщу сносного места для жилья; тогда осяду там, отдохну, а потом умру и сгнию. С этого времени я для вас — отрезанный ломоть; кое–какие деньжата у меня есть, а вы разлагайтесь себе и дальше, отравляйте друг друга собственными ядами. Будьте уверены, это не запретительное распоряжение, как выражаются наши американские кузены–юристы. Наоборот, это — разрешительное распоряжение.

Сим подтверждаю, что вам, Оскар и Элис, дается законное, моральное и эмоциональное право продолжать вашу любовную связь. С моего благословения, братец, можешь и дальше трахать мою жену до потери сознания.

Я тебе, Оскар, не судья. С делами ты справляешься хорошо; беда в другом: то, что ты делаешь, чудовищно плохо. Едва вспомню, как мы зарабатываем на жизнь, меня с души воротит: что после нас останется?..

Серьезно, Оскар, — что мы оставим после себя на земле? Какое наследство?

Мы — те самые братья, которые всячески обезопасили богатых негодяев?

Таков итог нашей жизни?

Тебя это не пугает?

Меня — пугает. Недавно мне привиделся вариант конца света: на Землю, где все и всё погибло, прилетели инопланетяне, стали рыться в каменных обломках и не нашли ничего, кроме пачек контрактов — то есть гор макулатуры, которую мы производим и тем живем. От человечества и всего мира только эти контракты и останутся. Какие–то мелочные споры между деловыми партнерами, омерзительные брачные соглашения, откупные выплаты корпораций, хитроумные лазейки, позволяющие злодеям ускользнуть от расплаты, бесчисленные истории ссор и смертей.

Думаю, инопланетяне пролистают парочку папок, покачают благородными зелеными головами и промолвят:

— Н-да, невелика потеря.

Уменя нет намерения изменить мир, я не настолько честолюбив. Но мне не по душе тратить свое рабочее время на то, чтобы мир становился чуточку хуже, чем он есть.

И напоследок один совет, если позволишь.

Оскар, не припомнишь ли, случайно, одно предписание суда под причудливым названием Arrestandis bonis ne dissipentur? Оно касалось человека, у которого украли собственность, но вор пустил украденное на ветер или не сумел его содержать. Именно это ждет тебя и Элис. Ты ее украдешь, но не сумеешь ее содержать, и тебя она тоже неминуемо уничтожит.

Да, чуть не забыл: я переслал это письмо Нине, твоей очаровательной жене (представляю, как ты выкатил шары, увидев в адресной строке пометку «Копия», а потом имя Нины); да–да, все верно, я действительно поставил ее адрес в копию.

Я всегда жалел, что слишком мало общался с Ниной; надеюсь, что из этого послания она хотя бы отчасти поймет, что я за человек.

Привет, Нина!

Если ты прочтешь эти строки, то вот тебе мой совет: найди себе понастоящему мерзкого адвоката (даже — упаси бог! — хуже Оскара!). И последнее: Оскар, я оставил тебе на память маленький подарок. Он в стеклянной баночке из–под горчицы фирмы «Коулман».

Это не головка маринованного лука, так что не суй его в рот.

Если почувствуешь, что твое самомнение раздувается сверх всякой меры, улучи минутку, глянь на мой подарочек, а главное — всегда помни: «От тайников твоей души и до лоснящейся рожи ты всего лишь жирный жулик».

Пока, большой брат.

От: frankversiya3.0@hotmail.com Кому: actualactuary@actuaryinc.com
Тема: Спасибо
Дорогой Даг!

Что мне вам сказать? Могу только поблагодарить вас пятьсот тысяч раз, но и этого мало.

Однажды вы обмолвились, что жизнь — это подарок судьбы. Очень точно сказано. Потому что обычно, едва открыв сверток, подарок выбрасывают. Так поступают с любыми подарками — хоть на день рождения, хоть на Рождество. Где они теперь? Да ты же сам выбросил, потому что это лишний хлам.

После аварии, когда стало угасать гревшее душу чувство, что я иду на поправку, знаете, чем я занялся? Бесцельно тратил дни, выбрасывал на ветер дар жизни. То есть делал ровно то, от чего вы меня так убедительно отговаривали, и незаметно вернулся к своему прежнему существованию (или почти вернулся), — будто снова надел старый костюм, от которого тянуло душком сожалений. Человеческий нос — удивительная штука, он способен свыкнуться даже с самыми отвратительными запахами; вот и я свыкся на некоторое время. Но теперь, Даг, все иначе. И хотя вы, как всегда, проводите свои дни за письменным столом, вы по–прежнему человек действия, ваши уроки не прошли для меня даром, я понял: раз жизни до меня дела нет, значит, надо заставить ее обратить на меня внимание.

Теперь мне ясно: годами я стоял на мосту и ждал, когда же он сгорит, хотел, чтобы он развалился и вынудил меня прыгнуть вниз.

Я все–таки чиркнул спичкой, Даг, мост под ногами горит — то ли на радость мне, то ли на горе, — но с последствиями (любыми!) я буду разбираться сам.

Мне страшно вас не хватает, Даг, я желаю вам всего самого лучшего; наверно, стоит сказать иначе: желаю, чтобы судьба дала вам статистически наилучший шанс.

Оставляю вам в дар папины часы.

Всего лучшего,

Фрэнк.

Вот очень короткая анкета (ответы см. ниже).
1. Почему мы стали друг другу чужими?[214]

А. Я изменился.

В. Ты изменилась.

В. Мы изменились.

2. О чем я больше всего жалею?[215]

А. О твоей улыбке.

Б. О твоих анкетах.

В. О том и о другом сразу.

3. Люблю ли я тебя по–прежнему?[216]

А. Он меня любит.

Б. Он меня не любит.

Я надеюсь, что ты прочтешь эту записку. Я оставил ее на одном из ящиков, которые грузчики уже сегодня вынесут из квартиры.

Итак, я уезжаю в местечко под названием Где Угодно, Только Не Здесь; со мной едет женщина, которая любит меня таким, какой я есть; я еду повидаться с человеком, который умеет вовремя сказать то, что мне следовало сказать много лет назад: да пошло оно все!

Желаю тебе всяческого счастья и любви[217].

А теперь, если не возражаешь, мне пора начать новую жизнь.

Фрэнк.

БЛАГОДАРНОСТИ

Огромное спасибо Джемме, Лили, Джорджу и всем моим родным, терпеливо сносящим мои экстравагантные писательские привычки. (пасибо друзьям, вынужденным читать и перечитывать черновые варианты рукописи. Боб Гилули — ты неподражаем; Чармин Хант — обещаю, что в следующей книжке будет больше секса; Доминик Смит — твое требование, чтобы было больше Дага, абсолютно справедливо; Элисон Бёрфорд — о такой соседке, как ты, можно только мечтать. Спасибо Стэну, который открыл мою почту и стех пор оказал мне массу услуг, — я перед тобой в неоплатном долгу. Спасибо Хелен за мудрость, а всей команде издательства ВоотзБигу — за то, что рискнули в меня поверить.

Примечания

1

явно очень серьезной

(обратно)

2

которые обычно никто не читает (а зря)

(обратно)

3

тех, что преднамеренно мелким шрифтом

(обратно)

4

Аллюзия на сюжет драмы У. Шекспира «Венецианский купец». — Прим. перев.

(обратно)

5

Вот я и предупреждаю — читайте текст, набранный мелким шрифтом! — Здесь и далее, хроме случаев, оговоренных особо, — прим. автора.

(обратно)

6

Очень скромное возмещение ущерба.

(обратно)

7

Потрясите изо всех сил головой — и воспоминания осыплются, точно пыльца с цветов; другое дело чувства, они цепкие, как застежка–липучка. Таким образом, первое чувство, я испытал после аварни, не имело отношения ни к моим братьям, ни к жене или прочим родственникам. Это было влечение к человеку, приготовившему отличный кофе.

(обратно)

8

Отказ от ответственности: разумеется, ничего подобного на самом деле не было.[9]

(обратно)

9

В моем измученном мозгу фантазия мешалась с реальностью. И дело было вовсе не в «Миллз и Бун» — ведь, если память мне не изменяет, с барменшей я и словечком не перемолвился. И все–таки я возвращался к рабочему столу в полном восторге; тем временем мой капучино потихоньку остывал, а в душе воцарялась грусть. Изо дня в день, сидя над чашкой холодного кофе, я спрашивал себя: «На что я трачу жизнь, черт побери?»[10]

(обратно)

10

И тоненький голосок изо дня в день отвечал: «На сущую ерунду».[11]

(обратно)

11

Это грустное воспоминание было первым признаком того, ято все складывается не лучшим образом.

(обратно)

12

Никто не повернется ко мне и не скажет: «Кдким же козлом ты был, Фрэнк. Ненавидел жизнь, терпеть не мог друзей, вдобавок тебя часто видели в парке, где ты мастурбировал как одержимый».

(обратно)

13

Оскар? Да?.. Не–не, никакого Оскара здесь нет. Обратитесь лучше в Бюро находок — оно в холле. за Отделом «Дежавю».

(обратно)

14

И воспринимал ее в виде исходившего от них переливчатого опалового свечения.

(обратно)

15

И затуманило яркий свет, полыхавший между ними.

(обратно)

16

Удалили мне душу?! Вот они, чудеса современной медицины.

(обратно)

17

Впрочем, до пылкой страсти дело пока не доходило, потому что ребра все еще свободно бултыхались в моем теле, словно обломки молодого бамбука в супе.

(обратно)

18

Поправка к условиям и состоянию счастья: выяснилось, что причиной моей безбрежной эйфории был нитроглицерин. Покуда все абсолютно тихо и спокойно, это вещество прозрачно и стабильно. Но стоит его слегка встряхнуть — и оно взрывается.

(обратно)

19

Умру я не весь (лат.). — Прим. перев.

(обратно)

20

Оговорюсь, что порой в юридический язык проникают некоторые странные речения. Особенно цитаты из Библии и латинские цитаты. Широко известно дело «Донахью против В. Стивенсона»: миссис Донахью проглотила вместе с имбирным пивом улитку, и усилиями ее адвоката суд постановил, что каждый человек, включая производителей имбирного пива, в том числе мистера Стивенсона, должен «возлюбить ближнего своего» и тем самым всячески препятствовать тому, чтобы люди вместе с напитком ненароком глотали улиток. Так из библейской цитаты родился правовой догмат.

(обратно)

21

Я не крал ребенка и не отрубал у него мизинец рассудил я. Но кто знает, как оно было на самом деле? Сначала надо разузнать об этом побольше, а до тех пор лучше не говорить жене про плавающий в банке палец.

(обратно)

22

Но я сдерживался, понимая, что уже и так доставил жене и Оскару массу хлопот.

(обратно)

23

Так, может, ничего я и не опростоволосился? На этот раз, отметил я, она назвала меня Фрэнком. Просто Фрэнком. А не Фрэнклином. Как будто я что–то сделал правильно и заслужил право зваться прежним именем. Я был безмерно счастлив.[24]

(обратно)

24

Может быть, такое поведение не столь уж и недостижимо.

(обратно)

25

Главным образом потому, что, в сущности, жена была мне чужой. Лежа в постели, я наблюдал, как она чистит зубы. Даже под болтавшейся на ней старой мешковатой майкой проступали четкие очертания тела — красивая, но неестественная фигура: явно современная, тщательно сформированная велосипедным спортом, йогой, многочасовыми занятиями модными видами фитнеса; они и создали эту стройную женщину с выверенными пропорциями. Не зная, что я за ней наблюдаю, она стянула с себя майку и оценивающе уставилась в зеркало[26]. Если она, как я подозревал, стремилась добиться андрогинных форм, то напрасно: никакими усилиями ей не отделаться от плавных линий и округлостей. На тренированных бедрах почти ни жиринки, но они остались такими, какими их сотворила природа: широкими, выпуклыми, похожими на маняще распахнутые крылья; правда, их сексапильности несколько противоречил устрашающий живот — твердый, плоский, даже чуть впалый, не живот, а плита из напряженных мускулов, исключающая даже намек на возможность обнаружить за ней женские органы; впечатление несколько смягчала более широкая область над животом, выше которой располагалась грудная клетка и груди — пусть не массивные, но все же пухлые, не позволившие их обладательнице превратить себя в сплетение твердых мышц. Увлекшись созерцанием ее тела, я не заметил, что теперь уже она стала наблюдать за тем, как я ее разглядываю. И направилась ко мне.

— Я тебе не говорила, но доктор Миллз сказал, что лучший способ оживить твою память — это заниматься с женой любовью, и как можно чаще.

— Что ж, советами врача пренебрегать не стоит, — пробормотал я.

Ее рука скользнула под простыню; я разом задохнулся, весь стращно ослабел, кровь куда–то отхлынула, но женины ловкие пальцы мгновенно обнаружили место, куда предпочла ринуться моя кровь.

— М–м–м, — промычал я, — боюсь, меня надолго не хватит.

Она обезоруживающе улыбнулась:

— Не волнуйтесь, мистер[27], забеги на длинную дистанцию не для вас, вам всегда не хватало выносливости. А теперь, Фрэнклин, надо чуток расслабиться. Расслабься и предоставь все мне.

(Сначала все шло хорошо, а потом в один прекрасный момент — мы оба уже дышали тяжело и ритмично, — я неожиданно для себя выпалил:

— Хочу всем телом любить тебя, Элис[28].

Пытаясь справиться с нервным сумбуром в голове, я одновременно стаскивал с себя одежду, особенно досадуя на дурацкие боксерские трусы. Постепенно наш любовный пыл и темп достигли новой вершины; оправившись от стыда за собственный кретинский выкрик, я сделал резкое движение — и все тело пронзила острая боль, словно одно из незаживших ребер вонзилось прямо в нерв. Я взвизгнул, дернул ногой и залепил жене коленом в лицо — бах!

От неожиданности она резко выпрямилась, тело напряглось для новой атаки, лицо выражало полное недоумение. Мне хотелось уползти куда–нибудь и умереть.

Став на колени, я легонько провел ладонью по ее лицу:

— Боже, дорогая, пожалуйста, прости меня, кажется, я ударил теби коленом в лицо.

Она осторожно потрогала щеку:

— Ничего себе…

— Веду себя, точно вонючий школяр, черт побери, — бормотал я. — Умоляю, извини меня и забудем об этом[29]

. По ее виду я решил, что она так и сделает: повернется на бок и заснет, — она же наклонилась, помогла мне стянуть трусы и сказала:

— Перестань, Фрэнклин, успокойся. Потом приникла ко мне, поцеловала в щеку и ласково положила руку мне на грудь, словно хотела унять бешеный стук моего сердца. — К чему спешить?

Распутав простыни, она сбросила их с кровати; мне стало страшно: лежу голый, совершенно беззащитный, мое бледное, покрытое шрамами тело рядом с точеным телом жены выглядит совсем неказисто. Она же, вроде бы не замечая этого, проявляет подлинную любовь ко мне. И — никаких оценивающих взглядов. Она взяла пенис в руки — так обычно держат приз! — и меня так и раздуло от гордости. Господи, до чего же потрясающая у меня жена! Она даже шутит.

— По крайней мере, эта часть вашего тела, мистер, только крепчает, — с эротичной хрипотцой проговорила она.

Я опять пошевелился, но она остановила меня, толкнула на спину и, перекинув через меня ногу, села верхом, после чего медленно, плавно, словно меняя асану йоги, всем телом легла на меня.

Эта перемена позы имела поразительное действие: я совершенно успокоился, и мне стало ясно, что мы наверняка и раньше так делали. У нас с ней случались минуты неловкости — мы как бы прощупывали друг друга, пытаясь выведать побольше, — но тут, когда она плашмя легла на меня, мы впервые почувствовали настоящий покой. И хотя наши личности еще не сумели достичь гармонии, тела наши были в полном ладу друг с другом. Сначала на меня опустились ее груди — мягкие, теплые, стиснутые между нами, они спокойно распластались поверх моего взволнованно бьющегося сердца; потом сомкнулись наши плечи, опустился ее живот, и мой скромный животик заполнил его неглубокую впадинку; ее оедра осторожно обхватили мои, и, котда наши параллельно лежащие ноги составили знак равенства, она коротким движением руки деловито направила меня в глубь своего тела, На миг–другой я испытал чувство покоя — впервые с того дня, когда очнулся в больнице, я наконец–то ощутил себя дома[32].

Секс не вернул мне память как таковую, но мое тело, кровь и кости что–то вспомнили, и это помогло избавиться от паники, в которой они пребывали после аварии.

Элис поцеловала меня и шепнула:

— Люблю тебя, Фрэнк[33].

Ее бедра шевельнулись, я почувствовал, что вот–вот скажу: «Люблю тебя, Элис», слова эти прямо–таки рвались с языка, но вместо них я лишь беззвучно выдохнул и тут же ощутил сильное напряжение внизу живота — наступал несущий облегчение момент. Напряжение, однако, было очень сильное: казалось, все многочисленные крошечные царапины на шее — следы бесконечных капельниц — вот–вот разорвутся и я превращусь в живую дождевальную установку. А напряжение все росло, я ждал миг блаженства, но с запозданием понял, что причиной напряжения была паника: она разливалась из паха по животу, играла на сломанных ребрах, царапала сердце и опаляла мозг. Элис неверно истолковала пробежавшую по моему телу судорогу — на самом деле я попытался разомкнуть наши тела, сбросить с себя жену, — она же приняла ее за спазм полового наслаждения; словно солдат, отжимающийся на плацу, она поднялась на руках, бицепсы напряглись, корпус приподнялся, таз усердно терся об меня. Между тем приступ паники нарастал: из меня, словно из сдавленной губки, разом полились слезы, пот и сперма, а Элис довела приступ до апогея: она стиснула бедра, задрав голову так, что мне был виден снизу только ее подбородок, напряженный и жесткий, как и все ее тренированное тело; одни только груди выдавали еще сохранившуюся в ней мягкость.

— Давай, мистер, вот так, вот так, да, да, да! — восклицала она, уставившись в потолок.

Я плакал, но, не желая признать, что меня снедает ужас, изо всех сил вцепился в жену — у нее даже проступили шейные сухожилия — в надежде, что она вот–вот кончит. Прежде чем я сбросил ее с себя, она в последний раз с силой опустила на меня таз, мышцы подбородка расслабились, челюсть упала и, точно якорь, потянула за собой все лицо — вздувшиеся на шее жилы разом опали и исчезли. Опустив тяжелую голову мне на грудь, она со стоном выдавила из меня остатки, будто последним отчаянным усилием отжалась в спортзале. К тому времени мне удалось отогнать панику куда–то в самую глубь моего существа, и я с улыбкой прижал к себе жену, чтобы она не могла заглянуть мне в лицо и прочесть написанный на нем ужас. Ее тело обмякло, она простонала:

— Молодцом, мистер! Ты у нас в два счета станешь как новенький, а я буду твоим личным тренером по сексу.

— Чудесно, с чего начнем? — проговорил я, улавливая в собственном голосе остатки паники. — С четырехглавых мышц? А затем перейдем к грудным?

— Начнем с главного: разработаем как следует член, а уж потом займемся всем прочим. Годится? Она уютно примостилась у меня на руке.

— Еще как, — ответил я.

— Знаешь, — шепнула она, — по–моему, у нас с тобой все будет хорошо, мистер, просто прекрасно.

Я по–прежнему не помнил или толком не узнавал жену, но в ту минуту, несмотря на только что пережитый фарс и нелепицу, я понял, что она мне дорога. Сколько же неприятностей я ей доставил — авария, тревоги, волнения, страх и, наконец, мое возвращение в виде потерявшего память дебила… А она всеми силами меня поддерживает и продолжает любить. И хотя я так до конца и не понял, кто она, все же уразумел, что жена моя — женшина необыкновенная.

(обратно)

26

Чтобы передать то, что написано на лице женщины, разглядывающей свое тело, не хватит всей бумаги мира, тем не менее я прочел достаточно и в ее критическом взгляде на себя уловил разочарование.

(обратно)

27

Мистер? Это что–то новенькое. Или у нас с ней был такой условный код? Забавный и воэбуждающий?

(обратно)

28

О Боже. До меня слишком поздно дошло, что я сморозил полную хрень. В такую горячую минуту стоило бы прорычать «Давай перепихнемся»… Нет, слишком грубо! Лучше бы помягче: «Не заняться ли любовью прямо сейчас?» Да вообще — к чему тут разговоры. На уме были вежливые фразы, а тело требовало секса, вот я и запутался. Грубые противоречия между любовью и похотью, конфликт между наслаждением и вростью сбили мой язык с толку,

(обратно)

29

Хотя с моих губ слетело: «Забудем об этом, и все», игнорировать пенис [30] было уже невозможно — он совершенно неприкрыто гнул свое: «Давай перепихнемся!» Мы оба стояли на коленях лицом к лицу, и мой член был чрезвычайно похож на длинную лапу, отчаянно тянущуюся к влагалищу[31] жены.

(обратно)

30

Может, член — более подходящее слово? Или петушок? Конец? Хер?

(обратно)

31

Женина киска? Шахна? Ох, откуда мне знать?

(обратно)

32

После аварии я совсем потерял голову; в конце концов послав свой чердак к чертям, я укрылся в теле. Сосредоточился на чувствах. Мгновенно освободившись от осаждавших меня дум, дум, дум, я готов был вопить от радости: «Почему мы раньше этого не делали?!» Меня душила острая потребность в таком сексе, который разом ввел бы меня в состояние полной бездумности.

(обратно)

33

Ответное признание — Я тоже тебя люблю — уже вскипало в груди, но затерялось где–то между сердцем и ртом.

(обратно)

34

Как знать, может, напялив на голову трусы, резвился и пердел в ритме национального гимна.

(обратно)

35

Я чувствовал себя толстой тупой гусеницей, вылупившейся из куколки вместо изящной бабочки.

(обратно)

36

У меня сложился план действий, замечательный в своей простоте,

(обратно)

37

Нет (И великолепно себя чувствую!) Анальгетики убивают боль, но с ней — и все прочее, включая ощущение своего бытия, а я всеми силами стремился его сохранить. С другой стороны» нейролептики имеют жуткие побочные действия. Поэтому я бросил принимать прописанные мне кошмарные таблетки (и пока что все — супер!).

(обратно)

38

Я был по–прежнему убежден, что никакое это не навязчивое состояние! (Нет, нет, нет — у меня все хорошо!)

(обратно)

39

Я соврал.

(обратно)

40

См. предыдущие 20 страниц сбивчивых откровений.

(обратно)

41

Эспрессо с двумя кусочками сахара! Вы невообразимо изумительное воплощение всего что я в этой жизни люблю и обожаю.

(обратно)

42

Если только не сравнивать ее со следующей неделей, которая стала одной из худших в моей жизни.

(обратно)

43

Нет (но, как я уже говорил, у меня и без них со здоровьем все прекрасно).

(обратно)

44

Обычно ради приятной атмосферы, в которой протекали наши милые семейные ужины, я готов был на все, лишь бы не раскачивать лодку, и, скорее всего, сказал бы: «Ладно, я понял, извини, что спросил».

(обратно)

45

Она посмотрела на меня, как нa любимую собаку, которая после многих лет идеального послушания вдруг ни с тoro ни с cero бросилась на хозяйку.

(обратно)

46

Речь о высказывании Доналда Генри Рамсфелда (р. 1932), дважды министра обороны США: «Есть известные вещи, о которых мы знаем, что знаем их. Есть также известные неизвестные, о которых мы знаем, что мы их не знаем. Но еще есть вещи, о которых мы не знаем, что не знаем их». — Прим. перев.

(обратно)

47

Не доверяйте туманным формулировкам юридического жаргона.

(обратно)

48

Вот где Прежний Фрэнк демонстрирует свое мастерство: взгляните на его формулировку условий договора для авторов телепередач: «Автор отказывается от права требовать возмещения за эксплуатацию его Произведения».

Использование жесткого слова «эксплуатация» действует не хуже ножа.

Непрофессионал скажет несколько иначе: «Нагнись, сейчас тебя поэксплуатируют (мы ведь предупреждали, что, когда тебя будут употреблять, ты даже пожаловаться не сможешь. А теперь, будь добр, в знак согласия поставь подпись под договором здесь, здесь и здесь)».

(обратно)

49

Условия договора со знаменитой компьютерной компанией — лучший пример худшего сценария, доведенного до абсурда: «Вы обязуетесь не использовать данный МР3-плеер в целях, запрещенных законодательством США, включая, без каких–либо ограничений, разработку, проектирование и производство ядерных ракет». Ядерных ракет! С тем же успехом можно сказать: не делайте из этого аудиоплеера танк. Предельный сюр. Компания производит великолепные товары и нелепейший, набранный петитом сопроводительный текст к ним.

(обратно)

50

В «Шоу и сыновья», как в любой компании, размеры шрифтов жестко регламентированы.

Чем опаснее клаузула, тем мельче шрифт.

Чем важнее условие, тем оно должно быть менее доступным для чтения.

(обратно)

51

Mea culpa: моя вина.

(обратно)

52

Ошеломленный, я двинулся прочь, чувствуя, как лопаются тысячи крошечных веревочек, связывавших меня с Дагом.

(обратно)

53

Гипермнезия — резкое обострение памяти с наплывом множественных воспоминаний.


(обратно) (обратно)

54

(Оскар — мудила.)

(обратно)

55

Я уже предупреждал вас насчет мелкого шрифта.

(обратно)

56

Его любовь зиждилась на законе и справедливости, Oнa с честью вы держала бы дотошное судебное разбирательство. Любовь юриста.

(обратно)

57

Однажды, еще мальчишкой, я выразил ими восхищение, и отец дал слово, что в свое время они достанутся мне. Но позже, став самонадеянным подростком, я к ним охладел: они не выдерживали сравнения с моими обалденными цифровыми часами, которые не требовали завода. Отцу это не нравилось, я заподозрил, что он пересмотрел свое решение, но он сказал: «Фрэнк, в этих часах мне больше всего нравится вот что: сколько в них вкладываешь ровно столько и получаешь. Это хорошо, честно. Отличный взаимовыгодный договор. Каждое утро я за несколько секунд завожу их на сутки, и часы платят услугой за услугу: они безупречно ходят все двадцать четыре часа».

Я тогда лишь глупо ухмыльнулся.

Tenepь–тo я досадую на себя и каждое утро, заводя часы, с огорчением вспоминаю свою ухмылку.

(обратно)

58

Initial Public Offering, или первичное размещение акций: это момент, когда народ покупает акции только что зарегистрирован ной компании, а люди вроде Оскара (и всех его партнеров) непристойно богатеют.

(обратно)

59

Где уж мне было с ним тягаться.

(обратно)

60

Человеческое ухо не улавливает очень высоких звуков, которые слышат собаки; мой же папа был не способен улавливать такие нюансы, как сарказм. Раз нюанс не входит в сферу юриспруденции, тоон не воспринимается на слух.

(обратно)

61

Мир буквально задыхается от едких самопародий.

(обратно)

62

Я узнал об этом только потому, что однажды работники этой компании случайно ошиблись номером и позвонили мне; пришлось объяснить, что я Фрэнк, брат Оскара, то есть куда менее значимая персона.

(обратно)

63

Наши с ним отношения практически на точке замерзания; мы готовы вцепиться друг другу в глотку за малейший проблеск радости; чем больше Оскар лучится счастьем, тем тоскливее у меня на душе.

(обратно)

64

Я ставлю #### вместо названия компании, так как по закону не имею права его раскрывать. Знаю только, что это хитроумные производители жуткого оружия.

(обратно)

65

Для тех, кто не владеет языком юридических документов, перевожу: «китайская стена» — это воздвигаемая вокруг какого–либо клиента невидимая стена, которая противоречит интересам прочих клиентов компании. Теоретически при наличии «китайской стены» вы можете спокойно сотрудничать одновременно и с «Кока–Колой», и с «Пепси»: никто из работающих на компанию «Пепси» и словом не перемолвится с теми, кто связан с компанией «Кока–Кола». Это, разумеется, крайний случай: ни та ни другая компания не допустит, чтобы их интересы представляла одна и та же юридическая фирма, даже если бы поперек юридического офиса была буквально, по кирпичику, воздвигнута Великая Китайская стена.

Запретительная норма — кляп, которым затыкают рот средствам массовой информации, чтобы те не обсуждали деятельность какой–либо фирмы. Эта норма схожа с запретом на упоминание в печати, только не знаменитости, а целой компании, А суперзапрет — средство куда более сильное, нежели рядовой запрет. Обычная запретительная норма не позволяет журналистам обсуждать конкретное событие, но не препятствует появлению в печати, например, такого пассажа: «Компания “Бритиш Петролеум” привлечена к суду одной компанией, чье название не подлежит публикации, за не подлежащие публикации недружественные заявления; сумма иска не разглашается».

А при суперзапрете от этого предложения осталось бы только: «… к… не… за… не…»

То есть суперзапрет выпотрошит все, кроме предлогов да частиц. Такая запретительная норма воспрещает даже упоминание компании. Даже малейший намек на нее. По силе воздействия это правовое оружие граничит с юридическим шаманством: все проблемы сразу исчезают и в буквальном, и в юридическом смысле.[66]

(обратно)

66

Именно так Оскар и живет — мысленно он регулярно налагает суперзапреты на все свои жуткие ошибки, аферы и позорные провалы, чтобы ничто и никогда ему о них больше не напоминало.

(обратно)

67

Могущество суперзапрета столь велико, что наша реальность уже кажется обструганной болванкой, — как если бы из разговора выскребли крепкое словцо.

(обратно)

68

Потом я понял, что причиной его озабоченно являлся я. Это я случился.

(обратно)

69

Когда он убрал руку, я испугался, что снова соскользну в невесомое безумие.

(обратно)

70

Эта обстановка лишь усиливает общее гнетущее впечатление. Вроде радуг и фей, которыми расписаны стены детских больниц. Никого этим не одурачить. Тем более детей: они бессознательно постигают трагизм жизни с ее условиями и примечаниями. Понимают, что боль и смерть феями не прикроешь. И ярко–абрикосовый цвет стен в моей конторе тоже не способен замаскировать укоренившееся в ней зло.

(обратно)

71

Все обстоит с точностью до наоборот. Раскрою вам большую тайну: на самом деле я не делаю ничего и зарплату получаю ни за что.

(обратно)

72

Я вижу, как целые предложения, написанные мною десять лет назад, появляются в совсем другом документе чужой фирмы. Меня изумляет живучесть таких фраз: сколько раз их вырезали и вставляли в сотни документов, они кочевали из нашей компании во многие другие, и — гляди–ка, вот она, смотрит на меня: полное, законченное предложение, со всеми положенными запятыми. Мое предложение, дитя мое. Постыдная гордость переполняет душу, но ведь по сути плагиат — самая искренняя форма лести. Папиным любимым примером была «запятая Грина»: уже на смертном одре Грэм Грин вставил запятую в один пункт завещания, и это привело к упорной десятилетней тяжбе за права на архив Грина между его законными наследниками и биографом.

(обратно)

73

Или даже проще: «Работа убивает».

(обратно)

74

Написав это, я понял, что Гэри не заслуживает даже упоминаний (равно как и Джордж).

(обратно)

75

Честно говоря, Гэри мне на самом деле не приятель.[76]

(обратно)

76

Скорее коллега.[77]

(обратно)

77

Собственно, даже и не коллега: как я уже говорил, он в моем отделе вообще не работает.[78]

(обратно)

78

Скорее он просто знакомый.[79]

(обратно)

79

И даже это малость преувеличено.[80]

(обратно)

80

Если серьезно, он из тех людей, кто из раза в раз отпускает одну и ту же шутку.[81]

(обратно)

81

Похоже, он считает меня своим напарником «у ковра».[82]

(обратно)

82

Выходит, без меня его фиглярство было бы беззубым.[83]

(обратно)

83

В любом случае он придурок, но, что еще хуже, придурок, который фиглярствует за мой счет.

(обратно)

84

Вроде бы Оскар ничего особенного не говорит. Но всем в зале ясно, что на самом деле он обращается к одному человеку — к Роджеру Парксу, отвечающему за Отдел Талантов, а Роджер вместе с клиентами стал баловаться наркотиками и постепенно доводит отдел до банкротства.

(обратно)

85

Скажу вам главное: я не пьян, не обкурен, и человек я не конченый!

(обратно)

86

В переводе на обычный язык это просто-напросто значит: бросай пить, Роджер, и завязывай с наркотой, не то вылетишь отсюда.

(обратно)

87

Да, я верю. Меня это ничуть не удивило. Такое запросто могло бы произойти прямо здесь, и со мной тоже. Если я срочно не приму меры, так оно и будет.

(обратно)

88

В мире существует два типа людей. Оскары, убежденные — без каких–либо тому доказательств, — что они от рождения знают больше всех прочих и в любом случае выйдут сухими из воды. И люди второго типа, вроде меня; они полагают, что все прочие знают больше них. Я заведомо уверен, что меня–то непременно поймают с поличным.

(обратно)

89

Похоже, источник–то пересох.

(обратно)

90

Теперь все не так.

(обратно)

91

Теперь все не так.

(обратно)

92

Если вдуматься, это о многом говорит.

(обратно)

93

После окраски волос у нее с пальцев рук еще долго не сходили серые пятна — точно следы преступления.

(обратно)

94

Жена. Почему я упорно называю ее моя жена? Ее зовут Элис. Мне кажется, таким способом я просто соблюдаю странную формальность. Постараюсь больше так не делать.

(обратно)

95

Я впервые пришел в этот дом, надо было что–то ответить хозяйке, а начинать знакомство с отказа мне, естественно, не хотелось.

(обратно)

96

На самом деле я его терпеть не могу.

(обратно)

97

Мы весело болтали; чтобы подбодрить Элис, я сказал ей что–то приятное, и Сандра мне едва заметно подмигнула. Ничуть не игриво, а одобрительно — молодец, Фрэнк. Чисто дружеский жест. То есть Сандра хотела сказать: ты стараешься поддержать мою подружку, и правильно делаешь. Очень великодушно с ее стороны, ведь для нее я — незнакомыи парень, которыи сидит у них С ее лучшей подругой. До чего же слабыми кажутся слова по сравнению с таким молниеносным выражением чувств.

(обратно)

98

Этот простодушный психоанализ сильно смутил меня, но ведь Молли попала в точку.

(обратно)

99

Надеюсь, Молли не предстает здесь устрашающе мудрой старухой? Она была не прочь выпить лишнего и тогда становилась агрессивной; вдобавок имела манеру портить воздух и сваливать вину на меня. Впрочем, не хочу злословить; чудесная была женщина (когда не пила и не портила воздух).

(обратно)

100

В наши дни протокол поведения в подобной ситуации известен всем. Если ваша девушка затевает драку с мужчиной, вы обязаны вмешаться и довести поединок до конца. Обычно ценой расквашенной физиономии.

(обратно)

101

Если бы нарушение политкорректности преследовалось по закону, Элис бы точно арестовали.

(обратно)

102

По условиям договора жена обязана тоже засмеяться и сказать: «Да, тупица тот еще — уж я-то знаю».

(обратно)

103

Но говорить об этом вслух не принято.[104]

(обратно)

104

Не то люди подумают, что вы хотите покончить с собой.

(обратно)

105

Она подозрительно долго не отвечала.

(обратно)

106

Это напоминало причудливое название какого–нибудь новомодного наркотика: «Будьте добры, мне таблеточку «Суперновы» и граммульку «Торнтона белого».

(обратно)

107

Что?! Разве такое возможно? Выходит, мы целых две недели выбирали чуть заметно отличающийся от прочих оттенок белого, а в итоге нам сообщают, что цвет доставленной краски может отличаться от того, который мы предпочли всем другим.

(обратно)

108

Порой она, вопреки ожиданиям, демонстрировала недюжинную наблюдательность.

(обратно)

109

Мы превратили в науку все то, что безумно боимся делать сами.

(обратно)

110

Какая именно?

(обратно)

111

Какой такой непредвиденный случай? Я понимаю, если нужен врач: Кто–то при смерти. Я должна ехать. Но моя жена работает в отделе кадров. Составляет психологические тесты. Какая тут срочность? Приезжай немедленно, тот парень, которого ты внесла в категорию уравновещенных, только что сказал гадость про мои новые туфли, его нужно безотлагательно протестировать заново!

(обратно)

112

Да, знаю: я по уши втрескался в прекрасную барменщу, но это от безысходности. Просто дал волю воображению. На роман у менй не хватило бы духу. Я не принадлежу к необъективным рассказчикам. Немного не в себе — да, пожалуй, но необъективный — нет, увольте.

(обратно)

113

Простите — ужас, что я несу про наш брак[114].

(обратно)

114

Но именно это я и хотел сказать,

(обратно)

115

Примечание. Консультанты по менеджменту не заработали эту славу — они ее захапали. С помощью книг, оповестивших весь свет о том, что мир необычайно оздоровился исключительно благодаря консультантам по менеджменту, — ведь им удалось взломать торговый кодекс, и уже потому они, вне всякого сомнения являются единственной причиной полного вселенского счастья.

(обратно)

116

Я упускаю из виду примечания, набранные мелким шрифтом.

(обратно)

117

Тот еще болван.

(обратно)

118

Но только не я, сударыня, только не я.

(обратно)

119

Именно в то время я разуверился в жене, в жизни и, что хуже всего, — в самом себе.

(обратно)

120

Во многих трудовых контрактах есть оговорки, запрещающие «близкие отношения на работе», — выходит, закон способен сдержать чей–то любовный пыл? Ненавижу! Мне кажется, мы с женой составили немало собственных оговорок, запрещающих близкие отношения. Когда обнаруживаешь, что число таких антилюбовных оговорок превышает вашу любовь, — самое время внимательно вглядеться и понять, что же между вами происходит.

(обратно)

121

Я, по крайней мере, хоть что–то чувствую, сука ты бессердечная!

(обратно)

122

Другими словами, она — невоспитанная эгоистка.

(обратно)

123

Перед моими глазами сразу возникла картина нашего будущего: дом, полный хохочущих детей. Полли в своей комнате играет на скрипке, радостные звуки разносятся от подвала до крыши, сын Том лежит на диване, уткнувшись в книгу, младшие — Эми, Себастьян и Джули — плещутся в ванне, а я стою посреди этого веселья и счастливо улыбаюсь.

(обратно)

124

Я годами мучительно искал слова, пригодные для описания того иссушающего влияния, которое оказывает на меня жена, а тут является пятилетний малыш и сразу попадает в точку: «У меня из–за тебя все внутри умирает».

(обратно)

125

Юрист — и слушает блюзы?! А мне просто хотелось до чего–то докопаться. Найти такое, чего не доискаться с помощью тестов моей жены, зато можно запросто понять по моему костюму или прическе; музыка напоминала, что в молодости было во мне чтото потаенное, скрытое в темных щелях между кожей и костями. Примерно в то время я осознал, что в основе моего характера лежит постоянный конфликт между моим внутренним голосом и внешним. Когда–то я был блестящим молодым человеком — знаете, встретишь такого на вечеринке, и напряженность как рукой снимает, сразу чувствуешь себя записным остроумцем. А потом я превратился в парня, который, забившись за горшок с пальмой, делает вид, что читает несуществующую книжку. Стоило мне сказать что–нибудь вслух, как внутренний голос принимался тихо возражать. «Я считаю, мы поступили правильно, ввязавшись в войну в Ираке», — к примеру, говорю я, а мой внутренний голос нашептывает: «Ты вовсе так не считаешь». Мои голоса, внутренний и внешний, когда–то звучали очень гармонично, а теперь похожи на пьянчуг, устроивших потасовку на поздней вечеринке с караоке.

Проще говоря, я больше не верю ни единому своему слову.

(обратно)

126

Мои собственные родители никогда не называли меня «сынок», и меня до глубины души трогало, когда Джой или Фред завершали фразу этим ласкательным словом.

(обратно)

127

Вместо этого я сделал гадость, на которую горазды враждующие супруги: я запомнил ту минуту — вдруг пригодится. Занес ее в список жениных промашек, пополнив ею свой арсенал; будет чем вести ответный огонь, когда она начнет обстреливать меня моими промахами и грешками. Стыдно признаться, но я храню про запас ее ошибки, они — мое единственное оружие, больше мне с ней сражаться нечем.

(обратно)

128

Я замечаю, что только мрачнею, вопреки его совету, с каждым днем.

(обратно)

129

Живите без напряжения, и будете жить вечно.

(обратно)

130

Смейся над жизнью и живи вечно.

(обратно)

131

Пожалуй, и моим близким другом.

(обратно)

132

Переутомление убивает.

(обратно)

133

А потом тихо распластался под навалившимся на меня грузом событий и чувств.

(обратно)

134

На миг я явственно услышал то, что много лет назад сказала бы мне прежняя Элис: «Какой ужас! Знаешь что, любимый, бросай все к черту и уходи с этой поганой работы — открой лучше книжный магазин, да мало ли чем можно заняться. Ни деньги, ни место не стоят того, чтобы ты занимался подобными мерзостями».

(обратно)

135

Рекорд моего молчания — пятнадцать минут десять секунд.

(обратно)

136

Смех разговором не считается, поэтому я продолжил свою игру. Уже семь минут.

(обратно)

137

Всякий раз, когда она, стараясь подольститься к собеседнику, несла хрень, вроде «Очень точно подмечено, Фил», у меня в ушах эхом звучали слова прежней Элис; в те годы она подобному дурню сказала бы: «Катись отсюда, кретин!» — или что–нибудь похлеще.

(обратно)

138

Сейчас поставлю персональный рекорд!

(обратно)

139

Черт! Чуть–чуть не хватило!

(обратно)

140

Даже наши телефоны стали несовместимы.

(обратно)

141

Развить мысль. Типично менеджерский жаргон.

(обратно)

142

Что на менеджерском жаргоне означает: «Отвали, Фрэнк»[143].

(обратно)

143

Больше мы об этом так и не поговорили.

(обратно)

144

Это неправдоподобно. Просто чушь собачья в духе Тома Клэнси. Извините.

(обратно)

145

Даже состав соуса на бутылках кетчупа пользуется у покупателей ббльшим вниманием.

(обратно)

146

Есть что–то неоправданно жестокое в том, что страх перед длинными словами имеет немыслимо длинное название; несчастные, страдающие этой фобией, впадают в ярость всякий раз, когда слышат его название. Возможно, слышат от тех самых людей, которые изобрели слово «дислексия».

(обратно)

147

Но не решился: я же трус. Не смог. Натура не та.

(обратно)

148

Отказ от ответственности: знаю, это глупость, ребячество. Какой смысл восставать против правил таким крошечным кеглем? И то правда. А все–таки — лиха беда начало/

(обратно)

149

Отказ от отказа от ответственности: тот мой отказ производит жалкое впечатление. Больше такое не повторится.

(обратно)

150

Отказ от предыдущего отказа от отказа: с сожалением вынужден уведомить вас, что не могу гарантировать действенность предыдущего отказа.

(обратно)

151

Который сам Оскар с отвратительной настойчивостью именовал своей «жизнью».

(обратно)

152

Разумеется, я не произношу этого вслух, о нет, это же не соответствует условиям наших братских уз.

(обратно)

153

Притворный энтузиазм изнуряет.

(обратно)

154

Ничто не является тем, чем кажется. И вообще чем–нибудь. Каждый предмет есть нечто совсем другое.

(обратно)

155

Это высказывание может показаться ксенофобским, но я не имел в виду ничего подобного; и вовсе не хочу сказать, что раз она француженка, значит, глупа и потому влюбилась в Оскара. Думаю, что поначалу ее английский был не слишком хорош, и в процессе ухаживания большая часть Оскарова идиотизма затерялась в трудностях перевода, что и позволило несчастной французской красавице втрескаться в него.

(обратно)

156

Ключевые показатели эффективности.

(обратно)

157

Мне пришла в голову упоительно озорная мыслишка: между Дагом и Ниной сегодня вспыхнет страсть, и они раздолбают невыносимое самомнение Оскара самым публичным и непристойным образом. Мечты, мечты…

(обратно)

158

Из–за французского акцента она произнесла «частить» с легким и очень сексуальным пришепетыванием: «Не тчшшасссти, Оссскар».

(обратно)

159

У меня сердце в пятки ушло — вдруг он скажет: «Я, блин, знаю, что ты там налажал с нашими клиентскими контрактами. Ты ж крушишь меня вместе с фирмой. Как ты мог, Фрэнк, как ты мог такое сотворить? Ты же все разрушил, Фрэнк, и надолго сядешь в тюрягу за то, что ты сделал со мной и нашей компанией! Как мог ты так обойтись со мной, с отцом, с мамой, СО ВСЕМИ КТО ТЕБЯ ЛЮБИТ!»

(обратно)

160

Но Нина, в отличие от всех остальных, не была англичанкой и не отличалась подчеркнутой английской вежливостью; она не замечала щекотливости ситуации и не стремилась снять неловкость шуткой или поскорее сменить тему.

(обратно)

161

Господи! Я чуть ли не домогался жены своего брата! Какая отвратительная и до чертиков избитая фрейдистская банальность! Чтоб ему провалиться, этому Фрейду. К дьяволу идиотские фантазии, не надо было давать им воли. Меня тошнило от одной мысли, что мой член может проникнуть в глубь укромного местечка, которое до меня перепахал Оскар. Боже, как я был на себя зол.

(обратно)

162

Скажем невразумительно.

(обратно)

163

Могу я тебе соврать?

(обратно)

164

Мне очень нравятся твои сиськи.

(обратно)

165

Хотя память постепенно возвращалась ко мне, ей по–прежнему не хватало четкости, чтобы точно воспроизвести хронологию событий. Но, сколько я помню, мы были еще совсем юными, ик нашей храбрости примешивалась изрядная доля глупости, а это очень опасно.

(обратно)

166

Но главное — я вспомнил, что чувствовал тогда, еще ребенком. Я вспомнил, как чиста была тогда моя душа, в моих действиях не было ни малейшего осознанного расчета, ни малейшего осуждения, я просто смотрел на Малка с глубочайшим беспримесным восхищением и думал: «Мой младший брат, в отличие от меня, создан из совсем другого, особенного теста; из какого — мне не понять никогда; он — отважный герой, и я его за это люблю».

(обратно)

167

Мама, как и я, питала особую слабость к Малку и всегда выделяла его на фоне остальных членов семьи. В отличие от нас он не страдал от неуверенности и подавления чувств, он всегда был сам себе хозяин, даже в детстве.

(обратно)

168

Да, я все–таки попросил у Малка разрешения взять себе его отрезанный палец и сохранил его — в баночке из–под горчицы фирмы «Коулман».

(обратно)

169

Маленький эпизод: именно так они называют мой жестокий нервный срыв.


(обратно) (обратно)

170

В этом весь отец. Даже смерть не отменяет надлежащего оформления документов.

(обратно)

171

У лекарств свои условия: их побочные действия часто проявляются сильнее, чем целебный эффект.

(обратно)

172

Тогда она именно так выражалась: «Тот–к–кому–надо-идти».

(обратно)

173

Мне необходимо, чтобы каждый человек, соблюдая договорные обязательства, исправно играл свою роль.

(обратно)

174

«Потому, — услышал я собственный, по–отцовски рассудительный голос, — что я разумный человек, строящий свою жизнь на основе объяснимых фактов, Без этого я не смогу утром встать ц нормально действовать, а не валяться, как тряпка, дрожа от одной мысли, что Вселенная — это непостижимый хаос, полный болтливых мертвецов».

(обратно)

175

Продолжать отрицать — продолжать бежать по кругу.

(обратно)

176

И у телескопов есть условия. Телескопические. Их никогда не используют для наблюдений за звездами; их обыкновенно используют, чтобы подглядывать за соседями — поглазеть на далекую обнаженную плоть.

(обратно)

177

Беги, блин, спасайся.

(обратно)

178

В отличие от многого другого условия выпивки изменчивы и текучи, контракт записан на Волшебном Экране. Достаточно его хорошенько встряхнуть, и все будет стерто дочиста. Условия постоянно меняются, в зависимости от настроения и типа выпивки. Внезапно на меня навалилась страшная усталость, захотелось откинуться на спинку сиденья и соснуть, но с недавних пор тело мое стало отказываться от сна, словно от ошибочной теорни, вроде коммунизма, или от вдруг ставшего никчемным предмета, вроде подкладных плечиков.

(обратно)

179

Не зловещая, вроде ястреба или ворона, как у Стивена Кинга, 8 всего лишь коричневый воробышек, порхавший с места на место. Я заметил его в саду, когда уходил из дома. Позже, на парковке опять увидел воробья, предположительно другого: все равно это очень странно, мелькнула мысль: парковка–то подземная, а он — снова тут как тут, вон, порхает вокруг моей машины.

(обратно)

180

Это невозможно.

(обратно)

181

Чтобы вы осознали всю странность этого явления, напоминаю: мой папа давным–давно в могиле.

(обратно)

182

Беги, беги дальше.

(обратно)

183

Беги! Быстрей, еще быстрей.

(обратно)

184

Да.

(обратно)

185

Да, да.

(обратно)

186

Да, да, трижды да!

(обратно)

187

⁴ Да, страшно ноет сердце, да, ощущение  такое, что тебя предали, и так далее и тому подобное. Но со временем до тебя доходит главное: твоя любимая, твоя жена и твой собственный брат сУмели низвести твою жизнь до состояния пошлой мыльной оперы. И это — самое тяжкое оскорбление. Эта обида не проходит, она жжет непрестанно — приходится объяснять всем и каждому, что да почему, и тебе начинает казаться, что ты читаешь сценарии дешевого сериала. Ты–то думал, что твоя жизнь полна глубокого смысла: ты, весь такой из себя экзистенциалист, бредешь загадочными тропами земного существования, а на самом деле стоит твоему брату с его «петушком» добраться до «киски» твоей жены, и ты разом оказываешься эпизодическим персонажем в сериале вроде «Дней нашей жизни». Причем навсегда. Это потешное клеймо, точно сделанная в ранней юности стыдная татуировка, тебя уже не покинет. Дурацкий сюжет навсегда впечатан в плоть твоей жизни.

(обратно)

188

Мелочь, несущественная подробность, но совсем не в духе Оскара — в обычных обстоятельствах ему в голову не пришло бы молоть эту чушь. Я уловил фальшь и понял, что на самом деле все правда. Но тыкать брата носом в его собственную промашку не стал, решил погодить. Просто попрощался и тихо откинулся на спинку кресла. Сначала нужно поговорить с Элис.

(обратно)

189

Я, конечно же, ошибался,

(обратно)

190

Но вы уже все знаете про мою амнезию, про больницу и про долгий путь — медленно, ползком — обратно, к себе самому.

(обратно)

191

Однако дуги развития действия бывают чуть более ухабистыми, чем видятся вам поначалу.

(обратно)

192

Преступление на почве страсти (фр). — Прим. перев.

(обратно)

193

Но тут меня пронзила совсем другая мысль: «Возьми себя в руки, Фрэнк, и займись собственной жизнью!» Моя правая рука тут жё непроизвольно сжалась в кулак, будто ухватила наконец заветный шанс из полумиллиона других, который обычно проскальзывал у меня сквозь пальцы.

(обратно)

194

В своих фантазиях я всегда отменно напорист (и сквернословлю куда чаще, чем в реальной жизни).

(обратно)

195

Я понял, что мне будет нелегко сдерживать гнев.

(обратно)

196

Ничего подобного.

(обратно)

197

Нет–нет, ничего подобного.

(обратно)

198

Это, конечно, нехорошо, но у каждого свои маленькие радости, и упускать их не стоит.

(обратно)

199

Мне же казалось, что и секунды не прошло, а сестра просто улетучилась крахмальным облачком.

(обратно)

200

Понятия не имею зачем.

(обратно)

201

Понятия не имею зачем.

(обратно)

202

Нет, конечно, ничего такого не было.

(обратно)

203

Глядя на большую пеструю толпу, я подумал: говорят, что по людям, пришедшим на похороны, можно понять, каким человеком был покойный; если это и вправду так, то Молли была достойна всяческих похвал.

(обратно)

204

Слово «бег» — это изрядное преувеличение. Скорее неторопливая трусца, похожая на неуклюжую хромоту, с короткими ленивыми пробежками и редкими опрометчивыми спуртами. Если я был в хорошей форме, то обычно переходил на нечто вроде прогулочного бега — я называл его гулбег, а в плохой форме не столько бежал, сколько шагал нога за ногу, то есть занимался шагбегом. Я отлично понимаю, что выглядел при этом инвалидом–астматиком; тем не менее и гулбег, и шагбег оказывали на меня поразительное воздействие.

(обратно)

205

Ложь должна преподноситься аккуратно и четко (лишние подробности только вредят убедительности).

(обратно)

206

Всех, кто не говорит с таким шикарным акцентом, как у него, Оскар называет лапочками, полагая, что именно это ласкательное словцо популярно среди представителей низших классов. В его лрисутствии лондонские таксисты неоднократно обращались так к его жене, вот он и перенял у них эту манеру.

(обратно)

207

Прости, папа, ты этого не одобрил бы.

(обратно)

208

Но все это я пропустил мимо ушей: главное, что контракт у меня в руках.

(обратно)

209

Я помолчал, ожидая, что он, как частенько за ним водилось, тут же испортит настроение какой–нибудь шуточкой. К примеру, вместо «Все, что тебе нужно, — это любовь» на тот же мотив вдруг пропоет: «Все, что тебе нужно, — это закон!».

К счастью, в тот раз он воздержался.

(обратно)

210

Он был уверен, что я — это Фрэнклин–Версия 2.0, и так меня уже и называл. Он не подозревал, что я — не Прежний Фрэнк и не Новый Фрэнклин или Версия 2.0; ему не приходило в голову, что я — нечто новое, жуткое, изготовившееся нанести ему смертельный удар.

(обратно)

211

Разумеется, я не пожалел получаса времени, чтобы выделить цветом свои безумные вставки в текстах договоров, и разослал их всем нашим клиентам по факсу или электронной почте. В теме письма я указал: «Всегда читайте примечания, набранные мелким шрифтом».

(обратно)

212

Признаюсь, сначала во мне зрел совсем иной порыв: влепить ей по физиономии так, чтобы вылетела полированная пломба, замаскировавшая щелку между ее передними зубами, и я в последний раз увидел бы прежнюю Элис.

(обратно)

213

Каждый получил свою «расцвеченную» копию контракта еще до того, как я покинул контору. Но разослал я не все свои шедевры, кое–какие злые гномики по–прежнему тайком куролесят на воле, В условиях и примечаниях: я ведь не все выделил маркером. Очень надеюсь, что они еще много лет будут кусать тебя в задницу.

(обратно)

214

Правильный ответ — В. Есть в штате Техас человек, его зовут Джерри. Каждый день он садится на велосипед и едет на запад, туда, где находится Макдоналдская обсерватория. Там он стреляет из лазерной пушки по Луне, чтобы точно измерить расстояние от нее до Земли. За 37 лет такой деятельности Джерри установил, что Луна медленно, очень медленно отдаляется от Земли. Точно то же самое произошло иу нас с тобой. Медленно, незаметно мы отдалились друг от друга на миллионы миль.

(обратно)

215

Это вопрос с подвохом. Я покидаю тебя навсегда, но от этого моя тоска по тебе не станет острее, чем в прошедшие годы. Я тоскую по твоим округлым формам, отшлифованным неустанными треНировками, по твоему жгучему остроумию, которое ты заморозила в леднике корпоративного цинизма; тоскую по такои знакомои и любимой щелке между передними зубами… Я так давно тосковал по тебе, что больше не смог терпеть. Очень надеюсь, что со Временем ты вспомнишь себя, Элис, вспомнишь, каким невероятным человеком ты когда–то была.

(обратно)

216

Правильный ответ — А. Но я люблю тебя не целиком, а одну небольшую часть тебя; она — слабый отголосок той непокорной неряхи, в которую я когда–то влюбился. Иногда, вслушиваясь в твою речь, я улавливаю прежние твои интонации и не могу удержаться от смеха.

(обратно)

217

Условия договора в силе.

(обратно)

Оглавление

  • ЖИЗНЬ: УСЛОВИЯ ДОГОВОРА
  • СОСТОЯНИЕ 1 АМНЕЗИЯ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ТРАГЕДИИ
  •   МОИ УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ РАЗУМА
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ КОФЕ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ МОЕЙ ЖЕНЫ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ СЕЛЕЗЕНКИ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ МАЛКОЛМА
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ СЧАСТЬЯ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ВПЕЧАТЛЕНИЙ
  •   УСЛОВИЯ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ПОЛОВОЙ ЖИЗНИ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ТРАГЕДИИ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ПЧЕЛ
  •   УСЛОВИЯ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ОТБРАКОВКИ
  •   УСЛОВИЯ БОГА
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ДАГА
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ КОДОВ
  • СОСТОЯНИЕ 2 ГИПЕРМНЕЗИЯ[53]
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ЗНАНИЯ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ОСКАРА
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ МОЕЙ СЕМЬИ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ СОБРАНИЙ ПО ОБСУЖДЕНИЮ ОБЪЕКТОВ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ДВЕРЕЙ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ТОРГОВЫХ МАХИНАЦИЙ С ОРГАНАМИ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ЭТИКИ
  •   УСЛОВИЯ И ПРИМЕЧАНИЯ ### ###### ##### #####
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ СПАСИТЕЛЕЙ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ МОЕЙ КОНТОРЫ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ СОВЕЩАНИЙ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ВОСПОМИНАНИЙ И СОЖАЛЕНИЙ
  • КЛАУЗУЛА 2.1 ЭЛИС
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ЛЮБВИ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ЛЮБВИ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ПЕРЕМЕН
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ГРИБНОГО СУПА
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ЯЗЫКА ЖЕСТОВ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ СЕМЕЙНОГО РАЗЛАДА
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ БЕЛОГО
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ РАБОТЫ МОЕЙ ЖЕНЫ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ КЛЕРКА Х
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ КЛЕРКА Х
  •   Условия и состояния тестов
  •   ДЕТИ: УСЛОВИЯ И ПРИМЕЧАНИЯ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ РОДИТЕЛЕЙ МОЕИ ЖЕНЫ
  • КЛАУЗУЛА 2.2 ДАГ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ДАГА
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ШАНСОВ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ БЛЕСТЯЩЕГО АКТУАРИЯ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ДАГА
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ СТРАХА
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ТЕСТОВ
  •   УСЛОВИЯ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ПОСТУПКА
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ЧЕЛОВЕКА, КОТОРЫЙ, НАХОДЯСЬ В ПОЛНОМ УПАДКЕ, ПЫТАЕТСЯ ЗАСТАВИТЬ ЖЕНУ ЕГО ВЫСЛУШАТЬ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ДРУЖЕСТВЕННОГО ОГНЯ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ МЕРТВЕЦОВ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ВРЕМЕНИ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ШРИФТА ARIAL-ДЕВЯТЬ
  •   УСМОВИЯ И СОСТОЯНИЕ РАЗОЧАРОВАНИЯ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ САМОСАБОТАЖА
  •   УСЛОВИЯ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ЗВАНЫХ УЖИНОВ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЯ ВЫЗОВОВ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ДРАКОНОВ
  • КЛАУЗУЛА 2.3 МОЙ МАЛЕНЬКИЙ ЭПИЗОД[169]
  •   УСЛОВИЯ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ЭПИЗОДОВ
  •   УСЛОВИЯ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ВЕРЫ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЯ ПОИСКА ПОМОЩИ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЯ МЕДИУМОВ
  •   УСЛОВИЯ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВА УПОРНОГО ОТРИЦАНИЯ
  •   УСЛОВИЯ И ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НЕПРЕЛОЖНЫХ ФАКТОВ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ГОЛОСОВ ПОКОИНИКОВ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ОТКРОВЕНИЙ
  •   УСЛОВИЯ ОТКРОВЕННОГО РАЗГОВОРА С ЭЛИС
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ЛИЧНОСТИ
  • СОСТОЯНИЕ 3 РЕАЛЬНОСТЬ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ РЕАЛЬНОСТИ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ПРИВЫЧЕК
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ВИНЫ
  •   УСЛОВИЯ ДОГОВОРА С ДЬЯВОЛОМ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ПРИТВОРСТВА
  •   УСЛОВИЯ И КОЛИЧЕСТВЕННОЕ СОСТОЯНИЕ СЧАСТЬЯ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ПЕЧЕНИ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ПРИ ОТСУТСТВИИ ГЛЮТЕНА
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ МЕСТИ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ МОЛЛИ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ОБЫЧНОЙ ПОЧТЫ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ГЛАГОЛЬНЫХ ВРЕМЕН
  • КЛАУЗУЛА 3.1 МЕСТЬ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ЭПИЛОГОВ
  •   УСЛОВИЯ ОБМАНА ОБМАНЩИКА
  •   УСЛОВИЯ И ПРИМЕЧАНИЯ БРАЧНОГО СОГЛАШЕНИЯ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ОТЦА
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ НАДЕЖДЫ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ ОСКАРА
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ УКЛАДКИ ВЕЩЕЙ
  • КЛАУЗУЛА 3.2 САМОУБИЙСТВО
  •   УСЛОВИЯ И ПРИМЕЧАНИЯ УСЛОВИЙ И ПРИМЕЧАНИЙ
  •   УСЛОВИЯ И СОСТОЯНИЕ КАССАНДРЫ
  • БЛАГОДАРНОСТИ
  • *** Примечания ***
  • &nb
  • &nb