Энциклопедия Браун и таинственные отпечатки рук [Дональд Соболь] (doc) читать онлайн

Книга в формате doc! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]















Дональд Дж. Соболь

ЭНЦИКЛОПЕДИЯ БРАУН



Книга семнадцатая

ЭНЦИКЛОПЕДИЯ БРАУН
И ТАИНСТВЕННЫЕ
ОТПЕЧАТКИ РУК







Перевод с английского
Викентия Борисова



Художник Гэйл Оуэнс














© Copyright: Викентий Борисов. Перевод, составление,
оформление, предисловие, примечания. 2021











ПРЕДИСЛОВИЕ

В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг – американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.
Вам предлагается семнадцатая книга из этой серии в том виде, как она впервые вышла из печати. Все рассказы, вошедшие в этот сборник, на русский язык переводятся впервые.

В. Борисов







Оглавление



СВЕТЛЫЙ ПАРИК
БОЕВЫЕ КЛИЧИ
УКРАДЕННЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
РАССЕРЖЕННАЯ ДЕВУШКА
«АЛЬБАТРОС»
СВИНЬЯ-ПОБЕДИТЕЛЬ
НЕВЕЗУЧИЙ
ГИГАНТСКИЙ АРБУЗ
БОЙЦОВЫЙ ВОЗДУШНЫЙ ЗМЕЙ
ТАИНСТВЕННЫЕ ОТПЕЧАТКИ РУК






Джози и Дэвиду Кенин







Дональд Дж. Соболь




Светлый парик

Айдавилл был чем-то бо́льшим, чем казалось на первый взгляд.
С точки зрения проезжавших автомобилистов Айдавилл выглядел, как обычный приморский городок. Прекрасные пляжи. Малая лига1 и два кулинарных магазина. Церкви, синагога и четыре банка.
Однако для начальников полиции по всей стране Айдавилл был далеко не обычным городом. Никто не мог избежать наказания, нарушив закон в Айдавилле.
Как Айдавиллу удалось добиться этого? В чём секрет безупречной работы городской полиции?
Ответ знали только двое взрослых – мистер и миссис Браун. Войну Айдавилла с преступностью возглавил их единственный сын, десятилетний Энциклопедия, американский Шерлок Холмс в кроссовках.
Мистер Браун служил начальником полиции Айдавилла. Он был хорошим офицером, смелым и умным. Но иногда сталкивался с преступлением, которое даже он не мог раскрыть. Когда это происходило, он знал, что делать – отправлялся домой. За обеденным столом мистер Браун излагал факты, а Энциклопедия внимательно выслушивал.
Больше ничего и не требовалось. Энциклопедия обычно определял виновного ещё до десерта. Если на это уходило больше, чем несколько минут, миссис Браун была разочарована.
Шеф Браун очень расстраивался из-за необходимости скрывать заслуги сына. Он хотел бы, чтобы президент объявил Энциклопедию национальным достоянием.
Но если он скажет правду, кто ему поверит?
Кто бы мог поверить, что вдохновитель бескомпромиссного преследования преступников в Айдавилле смотрит после умывания не в зеркало, чтобы увидеть, чистое ли лицо, а в своё полотенце?
Что касается Энциклопедии, он и словом никому не обмолвился о помощи, которую оказывал отцу. Он не хотел отличаться от других пятиклассников.
Но ничего не мог поделать со своим прозвищем.
Только родители и учителя называли его по имени, Лерой. А все остальные – «Энциклопедия».
Энциклопедия – это книга или набор книг, заполненных фактами от А до Я. Так же, как и голова Энциклопедии. Он прочитал больше книг, чем кто-либо в Айдавилле, и никогда не забывал прочитанного. Его приятели настаивали на том, что он лучше библиотеки. У Энциклопедии можно было узнать всё, что угодно, причём в ту же секунду.
В пятницу вечером за обеденным столом шеф Браун медленно ковырялся в мясном рулете. Энциклопедия и его мать знали, что это означает. Очередные затруднения.
Шеф Браун положил вилку.
– Сегодня утром в яхт-клубе стряслась беда, – нарушил он молчание. – Кто-то разбил руль яхты «Неповиновение».
– Это один из парусников в финале Кубка Коммодора? – спросила миссис Браун.
– «Неповиновение» соревнуется с «Детством II», – ответил шеф Браун. – Парусник, который выиграет две из трёх гонок, получит Кубок Коммодора за год. Вчера «Неповиновение» выиграл стартовую гонку.
Энциклопедия читал о финале Кубка Коммодора в «Айдавилл Ньюс». Мистер и миссис Эрнест Дэй были владельцами и экипажем «Неповиновения». «Детство II» принадлежал Джону Кушингу и его брату Тому. «Детство II» был быстрее в спокойных водах, «Неповиновение» – в бурных морях. Накануне, ведомый мистером Дэем, «Неповиновение» пробился сквозь бушующие волны и выиграл больше двух минут.



– Почему бы тебе не сообщить Лерою факты о разбитом руле, дорогой? – предложила миссис Браун. – Он выяснит, кто это сделал.
Шеф Браун улыбнулся и вытащил небольшой блокнот из нагрудного кармана.
– Вот что у меня есть, – начал он.
В семь часов утра ночной сторож яхт-клуба закончил дежурство. Когда он уходил, на работе появилась уборщица. Через несколько минут женщина выглянула в окно и увидела белокурого мужчину с молотком. Он шёл по пирсу 2 к эллингу, где был привязан «Неповиновение». Шёл небольшой дождь.
Уборщица не обратила особого внимания на мужчину. Не прошло и десяти минут, как она выглянула в то же окно. Пристань была пустынна. Человек исчез.
– Насколько я могу судить, – продолжал шеф Браун, – на пирсе никого не было до восьми часов. Затем появились пять-шесть мужчин и женщин, чтобы вывести яхты из эллингов. Именно тогда обнаружили разбитый руль на «Неповиновении».
– Ты считаешь, в этом виноват белокурый мужчина? – спросила миссис Браун.
– Возможно, – осторожно ответил шеф Браун. Он перевернул страницу записной книжки.
– Менеджер яхт-клуба позвонил мистеру Дэю, владельцу «Неповиновения», – объяснял шеф Браун. – Лично осмотрев руль, мистер Дэй позвонил мне. И сообщил, что руль нельзя отремонтировать вовремя к сегодняшней гонке, которая должна была начаться в полдень. Поэтому вторую гонку пришлось отложить до завтра.
– Это плохо для братьев Кушинг, – заключил Энциклопедия. – Море сегодня было спокойным. «Детство II», возможно, победил бы «Неповиновение» и свёл бы счёт вничью.
– Верно, – согласился шеф Браун. – Но кто-то из братьев мог разбить руль, надеясь, что его вообще не починят.
– Просто ужасно, – вздохнула миссис Браун. – Мне так жаль Дэев. Они среди самых популярных пар в яхт-клубе.
– Я допрашивал братьев Кушинг, – произнёс шеф Браун. – У них нет алиби на семь часов, когда блондин был на пристани. Они настаивают, что завтракали. Но могут лгать. Они живут одни, и никто не видел их за завтраком.
– А как насчёт мистера и миссис Дэй? – спросила миссис Браун.
– Мистер Дэй сказал, что он и миссис Дэй в семь часов ещё спят, – ответил шеф Браун. – Как и братья Кушинг, они живут одни. И никто не может подтвердить их историю – как и историю братьев.
Шеф Браун пролистал несколько страниц своего блокнота.
– Незадолго до девяти часов утра, – добавил он, – Дэй отвёз жену в салон красоты. Сегодня вечером в яхт-клубе устраивают ужин, и она хотела сделать новую причёску. Мистер Дэй сказал, что телефон зазвонил, как только он вернулся домой. Звонил менеджер яхт-клуба. По словам мистера Дэя, именно тогда он узнал о разбитом руле «Неповиновения».
Миссис Браун покосилась на Энциклопедию. Он пока не задал свой вопрос. Обычно он решал сложнейшую загадку одним вопросом.
– Если бы только уборщица узнала мужчину! – снова вздохнула она.
– Она видела только его спину, – помотал головой шеф Браун. – Ох, чуть не забыл. Я нашёл светлый парик в мусорной корзине возле кухни яхт-клуба. Уборщица клянётся, что, когда она пришла на работу, парика там не было.
Миссис Браун снова посмотрела на Энциклопедию. Она, казалось, ожидала, что теперь-то он уж решит дело, раз узнал о светлом парике.
Энциклопедия закрыл глаза. Он всегда закрывал глаза, когда глубоко задумывался. Но ещё не был готов задать свой единственный вопрос.
Поэтому вопрос задала миссис Браун:
– Какого цвета волосы у Джона и Тома Кушингов, а также у мистера и миссис Дей?
– У братьев Кушинг тёмные волосы, – ответил шеф Браун. – Мистер Дэй – блондин. Миссис Дэй – рыжая.
Внезапно Энциклопедия открыл глаза. И задал свой вопрос.
– Папа, ты проверил в салоне красоты, отвёз ли мистер Дэй туда свою жену сегодня утром, как он утверждает?
– Он сказал правду, – сообщил шеф Браун. – Один из косметологов видел, как он провожал миссис Дэй к дверям.
– Лерой! – воскликнула миссис Браун. – Руль «Неповиновения» разбили около семи часов. Мистер и миссис Дэй приехали в салон красоты примерно два часа спустя. Какое отношение одно имеет к другому?
– Самое непосредственное, мама, – ответил Энциклопедия.

ТО ЕСТЬ?
Боевые кличи

Энциклопедия не только помогал своему отцу разгадывать загадки. Но хотел помочь и соседским детям.
На летних каникулах Энциклопедия открыл собственное детективное агентство в семейном гараже. Каждое утро он вывешивал объявление:

Детективное агентство «Браун»
Ровер-авеню, дом 13
Президент – Лерой Браун
Для нас нет слишком мелких дел
25 центов в день плюс расходы

Первым клиентом в понедельник утром стал Гэри Хейл. Энциклопедия ужасно удивился, увидев его. Гэри обычно посвящал всё утро своему хобби, участвуя в конкурсах.
В этом году он финишировал девятым в национальном конкурсе свечей зажигания. Выиграл бесплатное мытьё машины в Поттстауне, штат Пенсильвания. И несколько второразрядных призов в других конкурсах.
Он положил двадцать пять центов на канистру рядом с Энциклопедией.
– Я хочу нанять тебя, – сказал он. – Жучила Мини украл слова прямо из моего кармана.
– Ещё бы это был не Жучила, – пробормотал Энциклопедия.
Жучила Мини был лидером банды накачанных подростков. Они называли себя «тиграми». А следовало бы – «карманными часами». Их глаза, как циферблат, следили за полицией, пока руки, как маятники, шарили в карманах малышей.
– Верни мои призывы, пока Жучила не выиграл мотоцикл, – попросил Гэри.
Он участвовал в конкурсе «Боевые кличи знаменитых американцев». Десять минут назад он спешил к почтовому ящику отослать письмо. Но его остановил Жучила Мини.
– Жучила спросил меня, куда я иду, – объяснял Гэри. – Я сдуру ответил. А потом снова свалял дурака. Рассказал ему, что первым призом в конкурсе будет красно-бело- синий мотоцикл.
На Гэри была коричневая рубашка с двумя карманами без пуговиц. Постучав по правому карману, он сказал:
– Я нёс свою конкурсную заявку здесь, в конверте. Он выглядывал из кармана. Жучила выхватил конверт и ушёл, повторяя: «Корабль не сдавать!»
– Боишься, что Жучила отправит кличи как свои собственные? – спросил Энциклопедия. – Ты прав. Нам лучше пойти и повидаться с ним, пока ещё есть время.
– Пойдёшь ты, – выделил слово Гэри. – Я платил двадцать пять центов не для того, чтобы получить фингал под глазом.
– Успокойся, – усмехнулся Энциклопедия. – Я уже имел дело с Жучилой.
Гэри поколебался, глубоко вздохнул и пожал плечами.
– Ну … ладно, – согласился он. – Я всегда стремился навстречу опасностям.
Клуб «тигров» был заброшенным сараем за автомастерской мистера Суини. Жучила в одиночестве сидел внутри.
– Последуй примеру Христофора Колумба, – прорычал он Энциклопедии, – и смойся за горизонт.
– Гэри утверждает, что ты украл у него известные высказывания, – спокойно заявил детектив.
– Что? – завопил Жучила. – Да этот пацан – первостатейный псих! Это он украл кличи у меня!
– Как он их украл, Жучила? – поинтересовался Энциклопедия.
– Прямо из кармана моей рубашки, – заявил Жучила.
– У твоей рубашки нет кармана, – заметил Гэри.



Жучила хмыкнул так, словно его стукнули каноэ по голове. Ему потребовалось время, чтобы найти ответ.
– Мы, «тигры», ценим чистоту, – ухмыльнулся он. – Летом мы меняем рубашки два раза в день. На мне была рубашка-поло с карманом.
И указательным пальцем обрисовал контуры кармана по правой стороне груди.
– Мои кличи лежали в конверте, готовом для отправки по почте, – продолжил он. – Конверт высовывался из кармана. Этот тип схватил конверт и убежал.
– Ты вор и лжец! – взвыл Гэри. – Тебя следует избрать президентом, чтобы ты мог помиловать себя.
– Ты, недоумок, – прорычал Жучила, – не зли меня. Брысь отсюда, пока у меня хорошее настроение.
– Я не сдвинусь с места, пока ты не вернёшь мои кличи, – ответил Гэри. – Как сказал Уильям Тревис, командир гарнизона Аламо, «я никогда не сдамся и не отступлю».
– Вот как? – издевательски протянул Жучила. – Как сказал Джон Пол Джонс, морской герой, «а я ещё и не начинал сражаться!»
– Да ну? – закричал Гэри. – «Я намерен сражаться на этой позиции до конца, даже если это займёт всё лето», – так заявил генерал США Грант во время Битвы в Глуши. 
– Не вопи, – предупредил Жучила. – «Говори мягко, но держи в руках большую дубинку», – советовал президент Теодор Рузвельт. 
– «Чёрта с два!» – взревел Гэри. – Генерал Энтони Маколифф в битве при Арденнах!
На лице Жучилы явно отражалось напряжение из-за попыток не отставать от Гэри. Лучшее, что он смог выжать, было:
– Помни о боли!
– «Помни о «Мэйне», ты, остолоп, – поправил Гэри. – Американский боевой клич в войне против Испании.
– Хо-хо, но я имею в виду именно боль, – угрожающе процедил Жучила.
Гэри не сдвинулся с места.
– Ты бы не знал ни одного известного клича, если бы не украл их у меня. – И с отвращением сплюнул.
Жучила поднял кулак.
– Плеваться невежливо, даже своей собственной кровью.
– Заглуши мотор, Жучила, – посоветовал Энциклопедия – Я знаю, что ты вор.

В ЧЁМ ОШИБСЯ ЖУЧИЛА?

От переводчика. Историческая справка.

Джеймс Лоуренс (1781 – 1813 гг.), американский военно-морской офицер. Командир военного корабля «Чесапик». В июне 1813 года во время англо-американской войны его корабль вступил в сражение с фрегатом «Шеннон». Капитан Лоуренс, смертельно раненный огнём из стрелкового оружия, приказал своим офицерам: «Корабль не сдавать!»
Уильям Баррет Тревис (1809 – 1836 гг.) – американский юрист и военный. В возрасте 26 лет получил звание подполковника в техасской армии и командовал силами Техасской республики в ходе Войны за независимость Техаса. Убит при защите миссии Аламо, во время которой возглавлял её защитников. «Я никогда не сдамся и не отступлю» – фраза из знаменитого письма Тревиса, адресованного «народу Техаса и всем американцам мира».
Джон Пол Джонс (1747 – 1792 гг.) – шотландский моряк, служивший в Великобритании, США и России. В 1779 году Пол Джонс совершает свой самый знаменитый подвиг на море. На корабле «Бедный Ричард» во главе французской эскадры он встретился 23 сентября 1779 года с английским фрегатом «Серапис» и шлюпом «Графиня Скарборо». Во время боя остальные суда эскадры Пола Джонса покинули флагмана, и «Бедному Ричарду» пришлось принимать бой в одиночку. В ходе трёхчасового сражения корабль потерял почти все орудия и половину команды. На предложение командира английского фрегата сдаться Джонс ответил фразой, сделавшей его знаменитым: «А я ещё и не начинал сражаться!» Когда «Бедный Ричард» стал идти ко дну, матросы во главе с Джонсом бросились на абордаж и победили в рукопашном бою.
Битва в Глуши — сражение, которое происходило 5—7 мая 1864 года между армией Союза под командованием Улисса Гранта (1822 – 1885 гг.) и Северовирджинской армией под командованием Роберта Ли во время Гражданской войны в США. Сражение проходило в труднопроходимой лесной местности, известной как Глушь, и стало первым сражением Оверлендской кампании 1864 года между армиями Ли и Гранта. Утром 11 мая, в самые тяжёлые дни этой кампании, Грант отправил телеграмму: «Мы вступаем в шестой день очень трудных боёв… Потери у нас тяжёлые, но и у противника тоже… Я намерен сражаться на этой позиции до конца, даже если это займёт все лето».
Фраза о дубинке впервые упоминается в письме Теодора Рузвельта (1858 – 1919 гг., тогдашнего губернатора штата Нью-Йорк, будущего президента США) к Генри Л. Спрагу, датированном 26 января 1900 года. В полном восторге после того, как удалось заставить нью-йоркский республиканский комитет прекратить поддержку коррумпированного финансового советника, политик написал: «Мне всегда нравилась западноафриканская поговорка: «Говори мягко, но держи в руках большую дубинку, и ты далеко пойдёшь».
Энтони Маколифф (1898 — 1975 гг.) — американский военачальник, генерал (1955). Отличился в 1944 г. во время высадки американских войск в Нормандии, операции «Маркет гарден» в Голландии и сражения в Арденнах. 20 декабря 1944 года американские войска в Бастони были окружены, причём из-за плохой погоды было невозможно наладить с ними связь по воздуху. Несмотря на активные атаки немцев в течение последующих двух дней, им не удалось добиться успеха. Тогда немецкий генерал Генрих фон Лютвиц направил к американцам парламентёров с предложением капитуляции, но Маколифф отклонил его, ответив одним словом: «Nuts!» (Орешки!). Это жаргонное выражение невозможно перевести на русский язык; разные авторы переводят его как «Придурки!» или «Чушь собачья!». В данном же контексте более уместным будет перевод «Чёрта с два!». Этот ответ Маколиффа получил широкую известность. В письменной форме ответ выглядел так: «Германскому командующему. Чёрта с два! Американский командующий».
15 февраля 1898 года в порту Гаваны взлетел на воздух американский линкор 2-го класса «Мэйн». Официально он прибыл туда для обеспечения безопасности граждан США в условиях вспыхнувшей на Кубе партизанской войны против испанских колонизаторов, а фактически – для демонстрации силы. Это событие послужило поводом к американо-испанской войне 1898 года. «Помни о «Мэйне» – патриотический клич, брошенный в американском обществе. В оригинале обыгрывается созвучие слов «Мэйн» (название корабля) и pain (пэйн, боль), но при переводе, к сожалению, я не смог подобрать никаких подходящих аналогов.






Украденные инструменты

В сердце Жучилы Мини горело неугасимое желание. Поквитаться с Энциклопедией.
Жучила не мог вынести, что его постоянно ловят на горячем и оставляют в дураках. Он хотел вытащить мозг Энциклопедии, дёрнув сыщика за миндалины.
Но Жучила никогда не осмеливался использовать собственные размеры и силу. Всякий раз, когда это приходило ему в голову, он вспоминал Салли Кимболл.
Салли была самой красивой девочкой в пятом классе и лучшей спортсменкой. Она смогла делать то, что никому из детей не удавалось: сбить с ног вожака «тигров»!
Когда они дрались в последний раз, Жучила падал так часто, что даже земле стало больно. От оплеух и ударов у него до такой степени закружилась голова, что он перестал понимать, где находится. Он улёгся на спину и застонал: «Давайте проголосуем…»
После того, как Салли присоединилась к детективному агентству «Браун» в качестве младшего партнёра, Жучила перестал пытаться запугивать Энциклопедию. Вместо этого он включил Салли в свои мстительные планы.
– Жучила попытается отыграться за то, что ты его побила, – предупредил Энциклопедия.
– Не волнуйся, – ответила Салли. – У Жучилы есть большой недостаток – его мозг. Он заедает на каждом шагу.
Детективы шли мимо дома Жучилы на вечеринку по случаю дня рождения Джо Талли. Они сменили тему и принялись болтать о предстоящем веселье.
Улица была пустынна. Лишь несколько звёзд мерцали в позднем сумеречном небе рядом с полной луной.
Вечеринка по случаю дня рождения удалась. Но через два часа Салли неожиданно позвонили.
– Звонил Стэн Хемминг, – сообщила она Энциклопедии. – Он попросил нас прийти прямо к нему домой, но через заднюю дверь. Он не хочет беспокоить своих родителей. Жучила Мини украл его футбольный мяч.
– Терпеть не могу уходить с вечеринок, – вздохнул Энциклопедия. – Но раз уж Стэну нужна помощь, нам лучше уйти.
Стэн жил по соседству с Жучилой. Дома разделял ряд густых высоких кустов. Когда детективы появились на заднем дворе, то увидели, что в доме Стэна темно.
Энциклопедия схватил Салли за руку.
– А ты уверена, что звонил действительно Стэн...
– Вот они, грязные маленькие воры!
Жучила Мини вышел из-за сарая. А вместе с ним – офицер Клэнси.
– Они вернулись за добычей! – орал Жучила.
– Жучила утверждает, что вы проникли в сарай Хемминга пару часов назад, – заявил офицер Клэнси.
Салли уставилась на Жучилу.
– Ты – лжец! Я бы скрутила тебе шею, если бы ты потрудился вымыть её!
– Прибереги свой быстрый язычок для судьи, – издевательски хихикнул Жучила. – Ваша тайная преступная жизнь окончена!
– Успокойтесь, вы оба! – приказал офицер Клэнси. – Повтори им то, что ты сказал мне, Жучила. Точь-в-точь. Давай.
– Когда они проходили мимо моего дома два часа назад, я услышал их беседу о том, что Хемминги уехали в отпуск, – начал Жучила. – Они решили, что им выпал удачный шанс. Поэтому проскользнули на задний двор, вломились в сарай и утащили несколько инструментов.



Жучила остановился для эффекта. Он выпрямился так же уверенно, как Джордж Вашингтон, приносящий присягу при вступлении в должность.
– Мисс Мускул хотела забрать добычу сразу, – продолжил он. – Но мистер Всезнайка сказали, что им лучше появиться на вечеринке Джо Талли. А затем они смогут уйти пораньше и вернуться за инструментами. Что они и сделали!
Офис Клэнси указал на поленницу рядом с сараем.
– Мы с Жучилой нашли спрятанные в ней обрезной станок, триммер и воздуходувку, – сказал он.
– Как ты мог видеть сарай, Жучила? – спросил Энциклопедия. – Кусты тебе не мешали?
Жучила ухмыльнулся, как будто ждал этого вопроса.
– Я видел над кустами. Посмотри сам.
Он завёл офицера Клэнси и детективов в свой дом, затем поднялся по лестнице на балкончик второго этажа.
С балкончика при ярком свете луны открывался ясный вид на задний двор Стэна Хемминга.
– Сегодня вечером, перед тем, как родители ушли из дома, – разливался Жучила, – папа одолжил мне свой телескоп. Я изучал луну, когда эти ходячие недоразумения проходили мимо и строили коварные планы.
Посреди балкончика стоял маленький телескоп. Он был направлен на небо.
– Моё хобби – изучать небеса. – Голос Жучилы дрожал от искренности. – У меня такой голод к знаниям!
– Сядь, пока совсем не ослабел от голода, – отрезала Салли. – Ты поставил телескоп здесь, чтобы твоя история звучала правдоподобно. Ты не в состоянии отличить полную луну от кукурузного кекса.
Пока Жучила собирался с мыслями для достойного ответа, Салли взглянула в телескоп – и удивлённо отступила.
– Он действительно смотрел на луну. Я тоже её увидела, – сказала она Энциклопедии.
– Пока они крали инструменты, я помчался вниз по лестнице и вызвал полицию. – не унимался Жучила. – Затем спрятался за кустами и стал ждать их возвращения с вечеринки. Если бы вы не приехали, офицер Клэнси, я бы совершил гражданский арест. Мы, «тигры», знаем свой долг.
– Ты позвонил мне, чтобы я приехала сюда, – обрушилась на него Салли. – Ты притворился Стэном Хеммингом. Ты пытаешься подставить нас!
– Только послушайте, как она бесится, – фыркнул Жучила. – Операция на мозге нужна не всем, но эта дамочка для неё вполне созрела.
– Мы решим это в управлении, – поднял руку офицер Клэнси.
– В этом нет необходимости, – ответил Энциклопедия. – Я могу доказать, что Жучила лжёт.

КАКИМ ОБРАЗОМ?



Рассерженная девушка

Тайрон Тейлор умел обращаться с нежным полом.
Он вечно печатал на машинке письма и стихи дамам своего сердца.
Когда в субботу Энциклопедия и Салли увидели его в Южном парке, он не печатал. А кланялся. Он стоял перед скамейкой, кланяясь и приподнимая шляпу.
– Он тренируется, чтобы стать Мистером Учтивость, – прошептала Салли. – Держу пари, он ждёт девушку.
Тайрон увидел детективов.
– Какое приветствие тебе нравится больше? – спросил он у Салли. – Это? – Он приподнял шляпу на несколько дюймов над головой. – Или это? – Он торжественно снял шляпу и отвесил поясной поклон.
– Мне нравится первый, – ответила Салли. – Другой выглядит так, будто ты пытаешься накопать червяков.
– Хорошо, – одобрил Тайрон. – Мне тоже по душе простой подход. Это более изысканно.
Внезапно он наклонился, чтобы сорвать подсолнух.
– Идеальный штрих! – воскликнул он. И сел на скамейку, держа подсолнух, как вазу с розами.
– К чему всё это, Тайрон? – спросил Энциклопедия.
– С минуты на минуту я встречаюсь с Адорабелл Уолш, – ответил Тайрон. – Я должен относиться к ней как к леди.
Энциклопедия понял. Было неразумно забывать о манерах в присутствии Адорабелл.
Адорабелл была пятиклассницей с особым талантом – сильной правой рукой. На прошлой юношеской Олимпиаде она стала чемпионкой среди девочек по толканию ядра.
– А вот и она, – заметила Салли.
– Мы оставим тебя в покое, – сказал Энциклопедия Тайрону. – Мы опаздываем на софтбол.
– Удачи, – пожелал Тайрон. – Я надеюсь, вы выиграете.
– Надеюсь, ты тоже выиграешь, – улыбнувшись, ответила Салли.
Детективы прошли пятьдесят ярдов, и тут Салли потащила Энциклопедию за куст.
– Давай спрячемся. Мне просто необходимо увидеть Тайрона в действии, – призналась она.
В следующие восемь секунд произошло много действий – в основном со стороны Адорабелл.
Тайрон вскочил со скамейки, снял шляпу и протянул подсолнух.
Адорабелл проигнорировала этот жест. Она подошла поближе и отвесила удар по челюсти Тайрона справа так, что шляпа слетела у него с головы. Затем – бац! Она глубоко утопила свою левую руку в животе Тайрона.
Тайрон рухнул на землю носом вниз. Всё закончилось прежде, чем сыщики поняли, что происходит.
– Ну и злюка! – ахнула Салли.
– И очень аккуратная, – добавил Энциклопедия, наблюдая, как Адорабелл наводит порядок.
Адорабелл затащила Тайрона на скамейку и уложила его носом кверху. Затем сложила ему руки на груди, затолкала под них шляпу, а в рот засунула подсолнух.
– Иди и спрыгни с моста в речку! – бросила она потерявшему дар речи телу и ушла.
Когда Салли и Энциклопедия добрались до него, Тайрон пытался прийти в себя. И произнести хоть слово.
Салли вытащила подсолнух у него изо рта.
– Бедняжка, – пробормотала она. – Как ты себя чувствуешь?
– Если мне было чуть лучше, я бы отправился в больницу, – простонал Тайрон.



– Отчего Адорабелл так разозлилась? – спросила Салли.
Тайрон снова застонал.
– Всё, что я сделал – написал ей эту записку. – Он вытащил лист из кармана и отдал его Энциклопедии.
Детектив прочёл машинописный текст.

Как мне не хватает девушки, которая понимает, что такое настоящая романтика. Ты – милая и верная. Любая другая девушка совершенно не похожа на тебя. Разве ты бросаешься целовать первого встречного, Адорабелл? Я хотел бы восславить твою вечную красоту. Но как можно спокойно жить, не думая, что ты – самая прекрасная девушка из всех живущих на белом свете? Вечно твой,
Тайрон.

– Приемлемо, – отозвался Энциклопедия. – Порывисто, но не совсем уж скверно.
– Я позаимствовал различные фразы из книги любовных писем и связал их вместе, – признался Тайрон. – Я спешил.
Он объяснил. Сегодня вечером Адорабелл уезжала на неделю в Атланту. Утром Тайрон набросал письмо, чтобы выразить свои чувства к ней.
– Я позвонил ей в полдень, – рассказывал Тайрон. – Я собирался прочесть письмо по телефону, будто эти слова только что озарили меня. Адорабелл не было дома. Поэтому я поговорил с Лулубелл, её младшей сестрой. Лулубелл записала то, что я сказал, и пообещала передать сообщение Адорабелл.
– Лулубелл только в третьем классе, – возразила Салли. – Должно быть, она неправильно поняла слова. Или, может быть, она изменила их, потому что ты ей не нравишься.
– Я ей нравлюсь, – настаивал Тайрон. – Она уже принимала сообщения и чётко печатает прописными буквами. Кроме того, я просил её повторить каждое слово, когда она его записывала.
Он провёл пальцами по ушибленной челюсти, прежде чем продолжить.
– Адорабелл позвонила мне час назад, – вздохнул он. – Она получила моё письмо. И захотела встретиться со мной здесь. Казалось, она пылает от нетерпения…
– От нетерпения засветить тебе в глаз, – прервала Салли. – Энциклопедия, в чём ошибся Тайрон?
Детектив не ответил. Он перечитал письмо. Понимание мелькнуло на его лице.
– Малышка Лулубелл хорошо справилась, – пробормотал он. – Но боюсь, что виновата именно она.

В ЧЁМ?

«Альбатрос»

Энциклопедия и Салли приняли участие в Детском турнире по ловле форели в Айдавилле из-за Конвея Тинтушеля.
У Конвея была лодка.
Энциклопедия рыбачил с Конвеем несколько раз в течение лета и всегда платил за это мучительную цену. Не считая нескольких окуньков, детектив каждый раз ловил боль в ухе. Конвей, добродушный, но говорливый шестиклассник, болтал лучше, чем ловил рыбу.
Турнир по ловле форели начался в четверг утром, когда солнце очистило горизонт. Свисток стартёра заставил двадцать три лодки мчаться через залив к любимым местам для рыбалки. Конвей направил свою маленькую лодку «Альбатрос» к Лайтхаус-Пойнту.
– На прошлой неделе я обнаружил там заросли водорослей, – сказал он. – Видели бы вы форель, которую я выловил! Я сфотографировал её, и один лишь негатив весил восемь фунтов. Лайтхаус-Пойнт – моё секретное место.
Которое, как выяснилось, знали и другие. К моменту появления «Альбатроса» над водорослями дрейфовало с полдюжины лодок.
Конвей выключил мотор и позволил «Альбатросу» дрейфовать.
– Рыба, – объявил он, – если ты готова сразиться со мной, я здесь.
Через полчаса он поймал луциана, а Салли – морского окуня. Ни один не был достаточно большим.
– Рыбалка может быть зрелищным спортом, – размышлял Энциклопедия, ожидая своего первого клёва.
– Течение не то, – пожаловался Конвей. – Давайте попробуем другое место, которое я знаю – Бискейн-Лендинг. Мы вытащим так много форели, что руки заболят.
В Бискейн-Лендинг не оказалось никого, кроме рыбы. Клёв начался почти сразу.
– Закрой двери. Они лезут в окна! – радостно закричал Конвей, подтягивая к себе форель. – Это горячая точка!
В течение десяти минут в леднике оказались три маленьких форели, три морских окуня и луциан.
Энциклопедия уже подцепил вторую форель, но тут всё изменилось. Двадцатичетырёхфутовая моторная лодка мчалась прямо на «Альбатрос».
– Это лодка Джима Лоринга, – пробормотала Салли. – Что он делает?
В последнюю секунду лодка свернула, едва не врезавшись в «Альбатрос», и остановилась.
Салли, не веря своим глазам, уставилась на Джима и двух мальчиков-подростков рядом с ним.
– Вот тупицы! Они чуть не потопили нас!
– Игнорируй их, – посоветовал Энциклопедия. – Давай рыбачить.
– Не здесь, – сердито заявил Конвей. – Джим распугал всю рыбу.
Конвей поднял якорь, и в течение следующих трёх часов перемещался с одного рыболовного места на другое. В одиннадцать часов он направился к докам. Турнир заканчивался в полдень.
«Альбатрос» вернулся одним из последних. Пришвартовавшись, все трое отправились к судейскому столу.
Бенни Бреслин, один из друзей Энциклопедии, помогал взвешивать форель.
– Удачно? – спросил он.
– Жителям Помпей повезло больше, – фыркнула Салли. – Мы поймали пять маленьких форелей. А также прихватили морского окуня и луциана.
– Кто в лидерах? – спросил Конвей.
– Джим Лоринг уверенно лидирует, – грустно ответил Бенни.


– Невозможно, – удивился Энциклопедия. – Турнир для детей до пятнадцати лет. А сегодня у Джима шестнадцатый день рождения.
– Не весь день, – поправил Бенни. – Джим убедил судей, что он родился вечером. Так что ему ещё в течение нескольких часов не будет шестнадцати.
– Да что за чушь! – заорал Конвей. – Только цвет его волос не позволяет сказать, что он врёт, как сивый мерин!
– Джим сказал мне, что поймал свою самую большую форель у Бискейн-Лендинг, – ответил Бенни. – И утверждал, что вы трое видели, как он это сделал.
Бенни порылся среди бумаг на столе. Нашёл цветную фотографию и передал её Энциклопедии.
– Это фотография Джима, ловящего форель, – сказал Бенни. – Сделана его новой высокоскоростной камерой, которая сразу выдаёт цветные снимки.
Энциклопедия, Салли и Конвей уставились на фотографию. На ней виднелась изогнутая удочка, заброшенная с кормы лодки. В воздухе в футе над водой висела форель. Её хвост был изогнут, как у любой рыбы, борющейся с леской. Детали были настолько резкими, что Энциклопедия видеть и саму леску, и даже капли воды, стекавшие с рыбы отвесно вниз.
– По снимку нельзя сказать, кто ловит рыбу, – возразила Салли. – Джима на карточке нет.
– Верно, – согласился Бенни. – Но посмотрите поближе. Обратите внимание на лодку на заднем плане.
Да, на снимке была и другая лодка. Хотя и на расстоянии, и несколько не в фокусе, но лодка действительно выглядела, как «Альбатрос». И три размытые фигуры в лодке были одеты в одежду того же цвета, что и Энциклопедия, Салли и Конвей.
– Джим предоставил фотографию судьям, чтобы доказать, что вы присутствовали, когда поймал её, – произнёс Бенни. – Вы – его свидетели.
– Энциклопедия, – встревожилась Салли, – ты должен доказать, что снимок – подделка!
Энциклопедия внимательно изучил фотографию.
– Рыба – единственная трудная часть, – ответил он. – А в остальном – сущая ерунда.

ЧТО ОН ИМЕЛ В ВИДУ?

Свинья-победитель

Энциклопедия и Салли беспокоились. Их автобус приехал на ярмарочную площадь с опозданием на час.
– Чёрт возьми, надеюсь, мы не упустили возможность увидеть бег Окорочка, – выпалила Салли.
Окорочка, молодую гоночную свинью, обучала Люси Фиббс, одноклассница детективов. Люси жила на ферме. Она любила всех животных, но свиньи были её любимцами. «Свиньям не оказывают никакого уважения», – часто жаловалась она.
– Окорочку окажут большое уважение, если он выиграет сегодня, – сказал Энциклопедия Салли.
Огромные палатки «Фарм Прогресс Шоу»2 расположились кру́гом на ярмарочной площади. Спеша через парковку, детективы наткнулись на Чака Доусона. Он стоял около мотоцикла и зашнуровывал ботинки.
– Гонки свиней ещё идут? – спросила его Салли.
– Не знаю, – ответил Чак. – Я только что приехал.
Девятнадцатилетний Чак был сыном табачного фермера. Его мотоцикл имел цвет коричневого табачного листа, а сам он нигде не появлялся без сигары.
– Я рад, что вы здесь, – сказал он. – Самая быстрая свинка моего отца, Расстроенный Животик, тоже участвует в гонках. У меня предчувствие, что там могут нечисто играть.
– Почему ты так решил? – поинтересовался Энциклопедия.
– Победа любой свиньи принесёт хозяину кучу денег, – ответил Чак. Он стряхнул с сигары длинный столбик пепла, зажёг её и выпустил кольцо дыма. – Как насчёт того, чтобы объединить усилия и следить за любыми проблемами?
Энциклопедия согласился. Если возникнут проблемы, он предпочёл бы, чтобы Чак оказался на его стороне, с сигарой или без.
Чак остановился у входа палатки для свиных гонок. Детективы вошли внутрь и принялись искать Люси Фиббс и Окорочка.
Бо́льшая часть палатки была занята полуовальной дорожкой, окружённой деревянными трибунами. Любители свиней заполнили все места.
Но ни одной свиньи не было видно. Энциклопедия и Салли направились к месту подготовки, расположенному в глубине шатра. Они нашли Люси и Окорочка в третьем загоне справа.
- Как тебе скорость моего Окорочка? – спросила Люси, сияя.
– Мы только что пришли, – смущённо ответила Салли.
– Не волнуйся, – успокоила её Люси. – Увидите, как Окорочок побежит в финале. Он обогнал соперников и пришёл к цели за три с половиной секунды, и это рекорд.
Она прикрепила большое число «1» к гоночным шелкам Окорочка тёмно-бордового и серого цветов.
– В финале Окорочок стартует из первого лотка, потому что показал самое быстрое время в заездах, – сказала она.
Она нежно похлопала Окорочка по спине и обняла его. Затем перешла к своему любимому предмету – свиным гонкам.
– Фермер начинает с десяти или двенадцати трёхмесячных поросят, – пояснила она. – В течение шести часов в день маленьких хрюшек приучают по звонку колокольчика бежать к корыту с шоколадным печеньем.
– Это порядком изматывает, – заметила Салли.
– Нет, свиней легко дрессировать, – ответила Люси. – Они скромны, уравновешенны и умнее собак.
– Две минуты до начала! – прокричал человек в тёмном костюме.



Люси нежно потянула за поводок на шее Окорочка.
– Держитесь поближе ко мне, – прошептала она детективам. – Я скажу, что вы мои помощники.
Энциклопедия и Салли присоединились к Люси и Окорочку. Гонщики и их тренеры торжественно шествовали к беговым дорожкам. На стартовой линии стояли четыре лотка, большие фанерные ящики с подымающейся вверх дверцей на передней и задней стенках. В верхней части каждого лотка была прорезана щель для воздуха длиной шесть дюймов и шириной в дюйм.
У Энциклопедии оставалась минута, чтобы изучить остальных трёх гонщиков и их тренеров.
У лотка номер два стоял Быстрый Толстячок, его тренировала миссис Маркин. Быстрый Толстяк выглядел взволнованным, а миссис Маркин – нервной. Она неотрывно смотрела на Окорочка.
У третьего лотка – Сальная Молния, которую тренировал мистер Хестон, жевавший жёлтую жевательную резинку.
У четвёртого – Расстроенный Животик, которого тренировал мистер Доусон, отец Чака Доусона. Мистер Доусон что-то шептал в правое ухо Расстроенного Животика.
– Бегуны, занять места! – закричал стартёр.
Люси сняла поводок с шеи Окорочока, и тот немедленно бросился в лоток через открытую заднюю дверь.
– Странно, он обычно не любит заходить внутрь лотка, – заметила Люси. Она позволила задней двери закрыться.
Через несколько секунд все свиньи исчезли в лотках. Стартёр позвонил и одновременно потянул за верёвку, открывавшую передние двери всех лотков.
Огромный шатёр сотрясался от криков: «Они бегут!»
У Окорочка не было никаких шансов. Он поздно вырвался из своего лотка и не мог набрать скорость. Быстрый Толстячок миссис Маркин одержал победу за 4,12 секунды, а шоколадное печенье на финише исчезло ещё быстрее. Окорочок пришёл последним.
Люси была ошеломлена.
– Окорочок всегда отлично стартует, – пробормотала она. – Я не понимаю…
Пока Салли пыталась утешить её, Энциклопедия осмотрел верхнюю часть лотка Окорочка. И заметил коричневое пятнышко на краю щели для воздуха. Он понюхал... пахнет шоколадом!
– Ты что-то нашёл? – разволновалась Салли.
– Я нашёл причину плохого старта Окорочка, – ответил Энциклопедия, – и того, кто за это в ответе. Кажется, я чуть не пропустил одну из улик!

ЧТО ИМЕЛ В ВИДУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ?



Невезучий

Арти Якамото вошёл в детективное агентство «Браун». Он улыбался.
Энциклопедия сразу понял, что что-то здесь не так.
Арти улыбался только тогда, когда страдал. Неудачи следовали за ним, как собственная тень. Если день проходил хорошо, Арти был разочарован.
– Что сегодня у тебя плохого, Арти? – спросил Энциклопедия.
– Для начала – мой день рождения, – ответил Арти. – Мне сегодня одиннадцать.
– С днём рождения, и наилучшие пожелания, – улыбнулась Салли.
Арти вздрогнул.
– Наилучшие? Без шансов. Я уже на полпути к двадцати двум, а двадцать два – полпути к сорока четырём. Тьфу! Вот уже и средний возраст. По-вашему, это жизнь?
– Арти, тебе не нужен детектив, – заявила Салли. – Тебе нужен более длинный календарь.
– Я здесь не из-за возраста, – отозвался Арти. – Я здесь из-за своего словарного запаса.
Оказывается, у Друзей Библиотеки3 сегодня тоже был день рождения. Клубу исполнялось шесть лет. В рамках празднования женщины устроили конкурс на лучший словарный запас. Любой шестиклассник, имевший работу, мог участвовать. Арти работал в мебельном магазине своей семьи.
– Я выиграю, – рассказывал Арти, – если смогу победить Мэри Маккин, Пегги Олсен и Херба Леви. У них мозги состоят из одних слов.
Энциклопедия знал всех троих. Мэри Маккин называла себя книгоуборщицей, потому что после школы приводила в порядок полки в книжном магазине своего отца. Пегги Олсен помогла своему брату-подростку заниматься летними газонами. Херб Леви круглый год доставлял газеты.
Арти насчитал двадцать пять центов.
– Конкурс начинается через двадцать минут, – сказал он. – Я хочу нанять вас, чтобы заботиться о моих интересах. С моим невезением я могу проиграть, даже если выиграю.
– Мы берёмся за дело, – ответил Энциклопедия, задаваясь вопросом, что имел в виду Арти. В «деле» не было ни преступления, ни загадки.
Друзья Библиотеки снимали комнаты в доме на Уорт-стрит. Детективы и Арти прибыли на место, имея в запасе пять минут.
Энциклопедия потратил минуту, ознакомившись с планировкой первого этажа. Четыре комнаты и ванная открывались в центральный зал. В дальнем конце рядом с лестницей стоял кулер с водой.
Большинство участников толпились перед одной из комнат. Они болтали о том, что за призы их ожидают. Энциклопедия поднялся на цыпочки и взглянул поверх голов.
И увидел три коробки на столе. К каждой была прикреплена карточка с чётким обозначением: ПЕРВЫЙ ПРИЗ, ВТОРОЙ ПРИЗ, ТРЕТИЙ ПРИЗ.
Миссис Фуллер, президент клуба, спустилась по лестнице.
– Время начинать, дети, – позвала она, размахивая листами с вопросами. – Всех остальных попрошу уйти.
Она загнала конкурсантов в самую большую комнату. Энциклопедия и Салли вышли на улицу.
В течение пятидесяти минут, пока длилась викторина, Энциклопедия наблюдал за входной дверью дома, а Салли смотрела за задней. Никто не входил и не выходил из здания.
Когда появился Арти, было очевидно, что у него всё в порядке. Он выглядел разочарованным.



– Нет смысла в том, чтоб слоняться поблизости, – сказал он детективам. – Победителей объявят как минимум через час. Я дам вам знать, если выиграю что-нибудь.
Энциклопедия и Салли вернулись в детективное агентство. Они чувствовали себя глупо, поскольку ничего не сделали, чтобы заработать плату.
Но когда Арти заглянул к ним после полудня, они почувствовали себя гораздо хуже. Он улыбался.
– Я говорил вам, что это произойдёт, – произнёс он голосом, от которого могли завянуть цветы на клумбе. – Я выиграл, но я проиграл.
Он протянул свой первый приз, наручные часы. Они были сломаны.
– Когда я открыл коробку, они уже были сломаны, – сказал Арти.
Энциклопедия и Салли смотрели с недоверием. Затем начали допрашивать Арти. Он рассказал им то, что знал.
Призы были вручены в обратном порядке. Херб Леви был удостоен третьей премии – велосипедным фонарём. Затем Мэри Маккин наградили вторым призом – небольшой счётной машинкой. Наконец Арти получил сломанные наручные часы. Верный своей природе, он принял удар судьбы и никому не обмолвился ни словом.
Но позже побеседовал с миссис Фуллер, президентом клуба. И узнал, что она тем утром осмотрела призы, которые находились в идеальном состоянии. Однако она непроверила их ещё раз перед церемонией награждения.
Миссис Фуллер наблюдала за конкурсом. Она позволяла участникам по одному выходить из комнаты на несколько минут. К сожалению, Арти не заметил, кто именно покидал комнату. Он был слишком занят, отвечая на вопросы.
– Было десять вопросов, – сказал он. – Херб Леви пропустил второй вопрос и половину последнего. Мэри Маккин пропустила весь последний вопрос. Я пропустил только половину последнего.
– Последний вопрос, похоже, был сложным, – заметила Салли. – Что требовали?
– Первая половина вопроса – написать слово с двумя двойными буквами подряд, – ответил Арти. – Я написал «длиннее», как и Херб Леви.
– А вторая половина? – спросила Энциклопедия.
– Написать слово с сочетанием «оубо», – вздохнул Арти. – Эту половину завалили все.
Салли посмотрела на Энциклопедию.
– Мы должны вернуть Арти двадцать пять центов. Мы не помогли ему.
– Ошибаешься, – поправил её Энциклопедия. – Мы можем помочь ему. Я знаю, кто сломал наручные часы.

КТО ЖЕ?





Гигантский арбуз

В субботу утром Энциклопедия с Салли перебрасывались баскетбольным мячом, и тут им позвонил Омар Бокслиттлер.
– Энциклопедия, ты мне нужен! – вопил Омар. – Милли-Дилли украли!
Всё лето живущие в округе слышали сообщения о Милли-Дилли. Она была арбузом, суперзвездой бахчи Омара.
– Я сейчас буду, – пообещал Энциклопедия. И бросил Салли: – Этот случай может оказаться лакомым кусочком.
Детективы доехали на девятом автобусе до сельхозугодий к северу от города. Омар встретил их на остановке возле своего дома. Он так понурился, что Энциклопедия едва различал его подбородок.
Омар пробормотал приветствие и повёл детективов через зреющие поля на участок земли за своим домом. Земля была покрыта огромными арбузами. Самый большой лежал под тентом.
– Папа подарил мне земельный участок в прошлом году на мой десятый день рождения, – сказал Омар. – В почве слишком много песка для товарной культуры4. Он хотел посмотреть, что я смогу вырастить.
– Это самые большие арбузы, которые я когда-либо видела, – удивлённо протянула Салли.
– Обычный магазинный арбуз весит от восемнадцати до тридцати фунтов. Самый маленький в моём урожае этого года – сто двадцать фунтов, – гордо заявил Омар.
– В чём твой секрет? – спросил Энциклопедия.
– Семена, – ответил Омар. – Правильный выбор семян плюс нужное количество воды. А удобрять почву мне помогает мамина лошадь, Милли. – Он взглянул на арбузы. – Я многим обязан Милли, – торжественно произнёс он.
– Гигантские арбузы хорошо продаются? – поинтересовалась Салли.
– Ничуть, – ответил Омар. – Их сложно отправить в магазин, а покупатели не любят тащить их из супермаркета домой. Я выращиваю их только для шоу.
– Шоу, должно быть, хорошо оплачивается, – заметила Салли.
– Победители получают просто ленты, – покачал головой Омар. – Но одно семечко от чемпиона может стоить дороже, чем галстук. А вот за плевание можно заработать.
Оказалось, что прошлогодний чемпион графства, мистер Кейл, продал несколько семян от своего призового арбуза девушкам, занимавшимся спортивным плеванием. Они взяли их на национальный чемпионат по плеванию арбузными семечками в Висконсине.
– С этими семенами Анна и Ада Бемус заняли второе место в конкурсе по парному плеванию, – сообщил Омар. – Суммарное расстояние – пятьдесят два фута и один дюйм.
– Неудивительно, что кто-то похитил Милли-Дилли, – заключила Салли. – Где она росла?
Омар указал на пустой тент.
– Я держу самых быстрых производителей под тентом, чтобы избежать солнечных ожогов, – пояснил он. – Вчера Милли-Дилли весила сто шестьдесят четыре фунта. Она росла со скоростью три фунта в день. Иногда вечером я сидел здесь, пил корневое пиво и смотрел, как она растёт…
Его голос дрогнул. В глазах показались слёзы. Успокоившись, он продолжил:
– Я планировал отвезти её на фестиваль арбузов в Гленн-Сити в понедельник. Даже если бы она не победила, я бы сохранил семена. Я рассчитывал, что через три года смогу вырастить двухсотфунтовый арбуз.
– Кого вы подозреваете? – спросил Энциклопедия.
– Расса Далласа, Клайва Хьюи или Дейва Лонгсбери, – ответил Омар. – Это школьники, которые живут рядом с фермами. И тоже выращивают гигантские арбузы.



– И никаких улик? – спросила Салли.
– Я нашёл книгу в кустах у дороги, – спохватился Омар. – Подождите секунду.
Он побежал в дом и вернулся с книгой, которую передал Энциклопедии.
Детектив прочитал заголовок: «Пятьдесят величайших бейсболистов двадцатого века».
– Дейв, Клайв и Расс следили за Милли-Дилли каждый день, – продолжал Омар. – По-моему, один из них спрятался в кустах, ожидая, когда мы с родителями вместе выйдем из дома. Он читал книгу, чтобы скоротать время. Вчера вечером мы все отправились на ужин. Он прокрался за дом, срезал Милли-Дилли с лозы и утащил её. Затем…
– Он спрятал её в кустах у дороги, – вмешалась Салли, – и пошёл за своим грузовиком. Но забыл о книге и оставил её на земле. Есть от этого какой-то толк, Энциклопедия?
Энциклопедия задумчиво поскрёб подбородок.
– Кто из подозреваемых увлекается бейсболом?
– Да они все от него без ума, – ответил Омар. – И у всех есть свои герои. У Дэйва – Бэйб Рут, у Расса – Тай Кобб, а у Клайва – Тед Уильямс.
Энциклопедия открыл книгу и посмотрел на содержание. На главы, посвящённые каждому из указанных спортсменов.
– Вор боялся, что Милли-Дилли опередит его арбуз на фестивале в понедельник, – проворчала Салли. – Давайте допросим Дейва, Расса и Клайва.
– Нужны доказательства, – возразил Омар, – или мы закроем глаза ещё до того, как ляжем спать. Не забывайте, вор отнёс Милли-Дилли на дорогу. Он сильный.
Салли пнула землю и воскликнула:
– Мы просто не можем сдаться! Энциклопедия, придумай что-нибудь!
– Уже придумал, – ответил детектив. – Простой тест должен показать нам, кто виноват.

КАКОЙ ТЕСТ?



Бойцовый воздушный змей

В пятницу дождь не прекращался до трёх часов дня.
– Пойдём на пляж, – предложила Салли. – Там больше никого не будет.
Но Салли ошиблась. Там оказался Мервин Элкберри.
Шестиклассника Мервина никогда не приходилось упрашивать запустить воздушного змея. При малейшем намёке на ветер в небо тут же взмывали один или два.
Когда детективы увидели его, Мервин занимался кайтингом5 и ловил рыбу. С помощью жёлтого воздушного змея он забрасывал леску за волноломы.
– Везёт? – спросил Энциклопедия.
– Два клева, – ответил Мервин, счастливый, как будто он поймал косяк.
– Боже, Мервин, – улыбнулась Салли, – ты держишь весь мир на верёвочке.
– Нет ничего лучше кайтинга, – ответил Мервин. – Я взял с собой своего бойца на тот случай, если рыба пойдёт в кино. Вот, подержи, а я покажу тебе.
Он передал Салли свою удочку. И вытащил из мешка, лежавшего рядом на песке, странного красного воздушного змея.
– Это индийский боевой змей, – объяснил он. – Нельзя сказать, что кайтинг – индийский национальный спорт, но все им занимаются.
Красный воздушный змей совсем не напоминал обычные американские – он был меньше и легче, с бечевой, покрытой стеклом.
– Боец может летать кольцами вокруг обычного воздушного змея, – сообщил Мервин. Сделав три шага, он опытным взмахом руки послал красного бойца ввысь под сильный ветер.
– Вы выиграете бой, – продолжал он, – если сможете запустить свой змей ниже другого и перерезать его струну. Затем, если вам удастся обернуть свободный конец его бечевы вокруг бечевы вашего воздушного змея, другой воздушный змей тоже становится вашим.
– У тебя есть шанс продемонстрировать, – отметила Салли. – Посмотри-ка туда.
С севера появился синий змей. Он быстро поднимался и вскоре исчез в тяжёлых, низких облаках.
– Эй, это опасно! – ахнул Мервин.
Энциклопедия знала, что он имел в виду. Небольшие частные самолёты регулярно следовали вдоль береговой линии до аэропорта. Воздушный змей может заклинить двигатель.…
– Я собью этого сумасшедшего, – поклялся Мервин. Он позволил своему красному бойцу плыть выше. Двумя короткими рывками он вызвал соперника на битву.
Синий боец ответил. Он нырнул ниже облаков, как будто готовился к схватке.
Мервин направлял свой змей в положение для боя, и тут Салли закричала:
– У меня клюёт! – Удочка в её руках согнулась и дрожала.
Война в небе мгновенно забылась. Мальчики засыпали Салли советами.
И всё напрасно. Удочка распрямилась. Салли застонала:
– Я потеряла его.
– Я тоже, – вздохнул Мервин. Его красный боец одиноко плыл в небе. Бечева синего змея сматывалась, боец опускался вниз.
– Я собираюсь выяснить, кто запустил этого змея в облака, – процедил Мервин.
– Мы поможем тебе, – обещала Салли.
– Синие бойцы есть только у четырёх жителей Айдавилла, – сказал Мервин. – Трое взрослых занимаются кайтингом только по выходным. Остаётся Тесси Боттомс.
Детективы ждали, пока Мервин устроил воздушных змеев и рыболовные снасти в офисе пляжного патруля. Затем все трое отправились на велосипедах к дому Тесси.
Никто не ответил на звонок в дверь. Мервин позвонил снова.



– Будь начеку, Энциклопедия, – предупредила Салли. – Тесси – чемпион по лжи среди восьмиклассников. Когда она гладит тебя по голове, лучше заранее посчитать свои волосы.
– Она может так кружить, что и дюйма прямого не сыщешь, – добавил Мервин. – На майском турнире клуба кайтинга она подставила двух соперников. Её отстранили на шесть месяцев.
Дверь открылась. Тесси, одетая в халат и тапочки, наградила гостей подозрительным взглядом:
– В чём дело?
Салли мгновенно ответила:
– Разве ты не запускала синего змея в облаках сегодня днём?
Нос Тесси поднялся.
– С чего ты взяла?
– Где ты была в течение последнего часа? – не успокаивалась Салли.
– Принимала ванну с пеной, – ответила Тесси. – И сохла, когда раздался звонок в дверь.
– Ванна с пеной не принесла пользы, – прошептал Мервин Энциклопедии. – Её лицо по-прежнему выглядит так, будто она где-то шлялась целую ночь.
– Ты мокла в ванне целый час? – воскликнула Салли.
– Дольше – мне нужно быть красивой сегодня вечером, – заявила Тесси. – У меня серьёзное свидание.
– Со смеху лопнешь, – буркнул Мервин себе под нос. – Её даже прилив не отмоет.
Тесси вытащила пилочку для ногтей из кармана халата. Как будто желая показать, насколько её утомил разговор, она принялась подравнивать ногти на левой руке.
– Вам, сопливым выскочкам, явно нечем заняться, – скучающе протянула она. – Убирайтесь и придумайте что-нибудь получше, чем сочинять истории о синем змее в облаках.
– Ты предпочитаешь, чтобы мы рассказали эту историю сотрудникам аэропорта? – поинтересовался Энциклопедия. – Твоё алиби подмочено, Тесси!

В ЧЁМ ОШИБЛАСЬ ТЕССИ?



Таинственные отпечатки рук

В воскресенье днём Энциклопедия испытал ни с чем не сравнимое удовольствие. Он отправился вместе с отцом расследовать настоящее преступление.
Кларенс Хайден сообщил о пропаже пары ценных книгодержателей. И попросил шефа Брауна лично расследовать кражу.
Каждый ребёнок в городе знал о мистере Хайдене. Пятьдесят лет назад он начал свою карьеру, продавая сладкую вату в цирке. К тому времени, когда мистер Хайден переехал в Айдавилл, он владел целой сетью цирков в Соединённых Штатах, Канаде и Мексике.
Холостяк, мистер Хайден жил с тремя слугами в старом доме. Придомовую территорию, выходившую на канал, окружал проволочный забор.
Когда шеф Браун и Энциклопедия подъехали к дому, хозяин уже стоял на крыльце.
– Благодарю вас за то, что пришли в воскресенье, – сказал он шефу Брауну. – Это, должно быть, ваш сын, Лерой.
Мистер Хайден сразу понравился Энциклопедии – он не ущипнул за щеку юного детектива, а пожал ему руку.
– Книгодержатели очень много значат для меня, – сообщил мистер Хайден. – Поскольку они сделаны из слоновой кости, то, очевидно, стоят изрядную сумму. Но для меня они бесценны. Это подарок сотрудников моего офиса к моему выходу на пенсию.
– Когда вы заметили, что они исчезли? – спросил шеф Браун.
– Около семи часов утра, – ответил Хайден. – Я держу их на столе в своём рабочем кабинете. Должно быть, их украли ночью.
Прошлой ночью в Айдавилле разразилась неслыханная для лета гроза. Энциклопедия прочёл об этом в «Айдавилл Ньюс». Дождь начался около полуночи и не прекращался почти до рассвета.
– Вы кого-нибудь подозреваете? – спросил шеф Браун. – Возможно, одного из ваших слуг?
– Нет, нет, – решительно отреагировал мистер Хайден. – Они живут со мной годами. Если бы они захотели забрать подставки, то давно могли бы их украсть.
– Кто ещё мог проскользнуть в ваш кабинет прошлой ночью? – спросил шеф Браун.
– Мои гости, – неохотно отозвался мистер Хайден. – Вор может быть одним из них, но я надеюсь, что ошибаюсь.
Он объяснил. У него гостили Молли Фэрроу и Джек Мэлоуни, старые друзья с времён первых цирковых дней. Мисс Фэрроу работала наездницей без седла, а позже стала швеёй в цирке. Мистер Мэлоуни был акробатом до тех пор, пока не потерял способность передвигаться в результате автомобильной аварии.
– Заходите внутрь, и я вас представлю, – предложил мистер Хайден.
Мисс Фарроу и мистер Мэлоуни сидели в гостиной и играли в шахматы. Мисс Фэрроу была худой женщиной с маленькими быстрыми руками. Мистер Мэлоуни, крупный мужчина, сидел в инвалидной коляске.
Ни один из них не разволновался из-за вопросов шефа Брауна. Оба настаивали, что не имеют никакого отношения к краже книгодержателей.
Из гостиной мистер Хайден повёл шефа Брауна и Энциклопедию на кухню в задней части дома. Через кухонное окно Энциклопедия увидел гостевой коттедж с двумя дверями, которые открывались на переднее крыльцо. Это переднее крыльцо коттеджа выходило на заднее крыльцо главного дома.
– Коттедж был закончен на прошлой неделе, – пояснил мистер Хайден. – Он состоит из двух блоков, в каждом из которых есть спальня и ванная. Молли находится в блоке справа. Джек – слева. Как видите, я ещё не уложил дёрн.
Голая земля протянулась между коттеджем и главным домом на расстоянии пятидесяти ярдов. Гроза превратила землю в грязь.
Мистер Хайден открыл кухонную дверь и вышел на заднее крыльцо.



– Я иногда забываю запереть эту дверь, – признался он. – Боюсь, что она осталась незапертой прошлой ночью. Я хочу показать вам нечто довольно странное.
Он указал на два ряда отпечатков ладоней в грязи. Отпечатки ладоней шли между задним крыльцом дома и передним крыльцом коттеджа, поочерёдно с каждой стороны
– Похоже, кто-то ходил на руках, – удивился шеф Браун. – Зачем? Больше ничего не пропало?
– Вчера утром, – ответил мистер Хайден, – мой мастер сообщил, что пропали пара рабочих перчаток и небольшой пакет с готовой смесью. Через час Молли сказала, что не может найти свои кожаные парадные перчатки.
– Вы обыскали коттедж? – поинтересовался шеф Браун.
– Молли и Джек потребовали обыска, – кивнул мистер Хайден. – Но я ничего не нашёл в их комнатах.
Рядом с отпечатками ладоней на промокшей от дождя земле между коттеджем и домом виднелись только следы от колёс и ряд женских следов.
– Они оставлены сегодня утром, – пояснил мистер Хайден. – Молли шла на завтрак, и ей пришлось помочь Джеку с его инвалидной коляской из-за грязи.
Энциклопедия слышал достаточно. Он считал, что знает, кто украл подставки для книг, но хотел быть уверенным.
Он извинился и пошёл за коттедж.
В шести футах от задних дверей проходил проволочный забор, окружавший территорию мистера Хайдена. В нескольких футах за забором протекал канал.
«На расстоянии броска, – подумал Энциклопедия. – Значит, книгодержатели украдены…»

КЕМ?

ОТВЕТЫ

Светлый парик



Мистер Дэй хотел перенести вторую гонку. Спокойное море благоприятствовало победе парусника Кушингов.
Однако он не хотел совершать преступление, повредив их парусник. И поэтому повредил свой собственный. Он специально напялил светлый парик, а затем выбросил туда, где его определённо найдут. Поскольку он был блондином, то полагал, что подозрение падёт на темноволосых Кушингов.
Мистер Дэй утверждал, что впервые узнал о разбитом руле, когда ему позвонил менеджер яхт-клуба – после того, как он отвёз жену в салон красоты. Именно поэтому Энциклопедия понял: семья Дэй уже знала, что гонка будет отложена.
Миссис Дэй никогда бы не стала сооружать новую причёску за несколько часов до того, как принять участие в гонке на парусной лодке. Эта причёска развеялась бы на ветру!

Боевые кличи



Жучила вспомнил, что украл конверт из правого кармана Гэри. Но забыл, что у рубашки Гэри было два кармана.
Когда он в ответ обвинил в краже Гэри, ему пришлось быстро соображать. На его рубашке не было кармана.
Поэтому Жучила придумал историю о том, что в момент кражи на нём была другая рубашка – «с карманом». Он обрисовал карман на правой стороне. И ошибся!
Если на мужской рубашке имеется только один карман, он расположен на левой стороне, а не на правой.
Уличённый во лжи, Жучила вернул конверт.



Украденные инструменты




Между тем временем, когда Жучила якобы смотрел в телескоп на луну, и временем, когда в телескоп заглянула Салли, прошло два часа. Вот и разгадка!
За два часа луна скрылась бы из поля зрения телескопа.
Энциклопедия рассуждал так: услышав, как они с Салли, проходя мимо дома Мини, болтали о вечеринке, Жучила украл инструменты, спрятал их и вызвал полицию. Однако офицер Клэнси задержался на два часа.
Когда Жучила увидел, что полисмен приближается к дому, он нацелил телескоп на луну. Затем, притворившись Стэном Хеммингом, позвонил Салли и заставил детективов войти на задний двор соседнего дома.
Поскольку Жучила ничего не знал об астрономии, его попытка подставить детективов провалилась!

Рассерженная девушка



Третьеклассница Лулубелл дословно записала сообщение Тайрона. Но он забыл продиктовать ей знаки пунктуации!
Энциклопедия понял, что Лулубелл расставила знаки препинания по своему усмотрению. В результате смысл письма Тайрона полностью изменился, а Адорабелл пришла в бешенство!
Вот что прочитала Адорабелл:

Как мне не хватает девушки, которая понимает, что такое настоящая романтика. Ты – милая и верная? Любая другая девушка совершенно не похожа на тебя? Разве? Ты бросаешься целовать первого встречного, Адорабелл. Я хотел бы восславить твою вечную красоту. Но как? Можно спокойно жить, не думая, что ты – самая прекрасная девушка из всех живущих на белом свете. Вечно твой,
Тайрон.


От переводчика.

Оригинальный текст, конечно, не такой косноязычный, каким он получился у меня. Связано это с особенностями английского языка: части речи различного рода, времени, числа, наклонения и т. п. пишутся абсолютно одинаково – то, что практически невозможно в русском языке. А местоимения и наречия в зависимости от расположения и последующих слов полностью изменяют контекст. Пришлось составлять сложные и несколько корявые фразы, чтобы письмо могло читаться двояко.
На самом деле всё гораздо проще – Лулубелл расставляла только точки и запятые. По своему усмотрению.

«Альбатрос»



Джиму нужно было незаметно сфотографировать свою «пойманную» форель. Поэтому, обнаружив одинокий «Альбатрос» в Бискейн-Лендинг, он распугал рыбу и заставил лодку уйти.
На самом деле, он сфотографировал рыбу, замороженную в изогнутом положении. Таким образом казалось, что рыба была жива и сопротивлялась.
Оттаяв рыбу, он принёс её судьям. А фотография должна была доказать, что он поймал рыбу во время турнира.
Энциклопедия обнаружил подделку. Живая рыба, борющаяся с леской, разбрызгивает воду во всех направлениях. Капли воды падали с рыбы на фотографии, как будто с камня – «отвесно вниз».

Свинья-победитель



Чак Доусон хотел предоставить свинье своего отца шанс на победу.
Он знал, что самая быстрая свинья в заездах стартовала в финале из лотка номер один. Поэтому перед гонками тайно засунул через воздушную щель шоколадное печенье в первый лоток. Окорочок поздно стартовал, потому что ел печенье, когда началась гонка.
Чак собирался уезжать, а не «только что приехал», когда встретился с детективами на стоянке. Доказательство – длинный столбик пепла на сигаре. Во время езды ветер полностью снёс бы сигарный пепел на выставочную площадку!
Энциклопедия сообщил об этом судьям. Один из них вспомнил, что видел Чака в палатке во время заездов. Финал повторили, и Окорочок победил.

Невезучий



Прежде чем ответить на последний вопрос, Мэри Маккин отправилась выпить воды и по пути прошла мимо комнаты с призами.
Её одолело любопытство. Она пробралась внутрь и открыла коробки. Наручные часы, первый приз, выскользнули у неё из руки и разбились о пол.
Поэтому Мэри решила попытаться получить второй или третий приз. Она сознательно не ответила на последний вопрос. В этом и заключалась её ошибка!
Она знала слово с сочетанием «оубо». Она назвала себя «книгОУБОрщицей»!
Когда Энциклопедия сказал Мэри, что выяснил, кто виноват, она призналась. И передала Арти свой приз, счётную машинку.


От переводчика.
Очередная загадка на игру слов. В оригинале Мэри называла себя bookkeeper, что по-русски означает «бухгалтер, счетовод» и одновременно может переводиться как «книгоуборщик, книгохранитель, книгодержатель» и пр. А в конкурсе требовалось написать слово с тремя двойными буквами подряд, и bookkeeper вполне удовлетворяет этому требованию. В русском же языке имеется только одно такое слово – «гаммааппарат». Ясно, что в данном случае его никак не употребишь. Пришлось заменить условие.

Гигантский арбуз



Энциклопедия провёл простой тест: он перевернул книгу вверх переплётом. Держа обложку, как крылья самолёта, он позволил страницам свободно раскрыться.
Каждый раз, когда он это делал, страницы разделялись по-разному – за исключением одного места. А именно – между страницами 136 и 137.
Именно здесь началась глава о Теде Уильямсе, любимом бейсболисте Клайва. Клайв ослабил переплёт, постоянно перечитывая одну и ту же главу.
Но даже перед лицом доказательств Клайв отрицал, что украл арбуз, пока Омар не пригрозил, что его отец обратится непосредственно к отцу Клайва.
И тогда Клайв признался. Он возвратил Милли-Дилли, которую украл из-за семян.

Бойцовый воздушный змей



Когда Салли обвинила Тесси в том, что она запустила змея в облака, та тут же выдумала себе алиби.
Она сказала, что только что вышла из ванны, где отмокала «дольше», чем час.
А затем стала подпиливать ногти!
Она совершенно забыла, что никто не станет так поступать после мытья посуды, принятия душа или ванны. Ногти размягчаются в горячей и тёплой воде, и будут расщепляться или отслаиваться при подпиливании.
Энциклопедия указал на эту ошибку, и Тесси испугалась. Она принялась умолять его не доставлять ей неприятностей.
Энциклопедия согласился – если Тесси пообещает больше никогда не запускать своего змея так высоко.
На этот раз Тесси сдержала слово.

Таинственные отпечатки рук



Молли Фэрроу наполнила рабочие перчатки цементом (и то, и другое она украла) и пришила к ним ремни, отрезанные от собственного пояса. Надев перчатки, как сандалии, она выждала, пока дождь прекратится, направилась к дому, украла подставки для книг и вернулась в коттедж. Она надеялась уверить всех, что вор – калека Джек Мэлоуни, бывший акробат, который способен ходить на руках.
Мисс Фэрроу бросила улики в канал, планируя забрать книгодержатели в любой удобный момент.
Чтобы очистить себя от подозрений, она придумала историю о пропавших перчатках. Энциклопедия сразу понял, что она лжёт. Ни один человек, приехавший в Айдавилл летом, не станет носить кожаные перчатки.
Полицейский ныряльщик нашёл книгодержатели, завёрнутые в блузку, которую Молли Фэрроу носила накануне. Её вторая ошибка!
Она не сообщила о пропаже блузки.