Энциклопедия Браун находит улики [Дональд Соболь] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

ПРЕДИСЛОВИЕ

В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг — американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.

Вам предлагается третья книга из этой серии в том виде, как она впервые вышла из печати. Часть рассказов вошла в различные «махаоновские» сборники. Другие на русский язык переводятся впервые.

В. Борисов


ТАИНСТВЕННЫЙ БРОДЯГА (перевод О. Битова)

РЕЗИНОВАЯ ПОДУШКА (перевод В. Борисова)

ПОХИЩЕНИЕ ЖУЧИЛЫ МИНИ (перевод В. Борисова)

ТОРЕАДОР (перевод О. Битова)

ПАЛОЧКА-ИСКАЛОЧКА (перевод О. Битова)

ГОРЬКИЙ НАПИТОК (перевод В. Борисова)

ПРЕДАТЕЛЬСКАЯ КРАСКА (перевод В. Борисова)

ПОЛИЦЕЙСКИЙ СЕМИНАР В АЙДАВИЛЛЕ (перевод О. Битова)

ДРАГОЦЕННЫЙ БАРАШЕК (перевод О. Битова)

КАРТЫ НЕ ЛГУТ (перевод О. Битова)


Дональд Дж. Соболь

Таинственный бродяга


Низко склонившись над рулём велосипеда, Энциклопедия Браун стремительно завернул за угол Мэпл-авеню — только шины взвизгнули. Было без трёх минут шесть. Если повезёт, то при попутном ветре можно было ещё надеяться не опоздать на ужин.

И вдруг послышался оклик:

— Лерой! Лерой Браун!

Он мгновенно понял, что попался на глаза кому-то из учителей. Лишь учителя да мать с отцом звали его по имени. Всем остальным жителям Айдавилла он был известен под прозвищем Энциклопедия.

По правде говоря, он вовсе не был похож на Энциклопедию, то есть на набор книг, заполненных всякого рода фактами. Он и на одну отдельно взятую книгу нисколько не походил. Зато прочёл он книг больше, чем целая толпа профессоров, и ничего из прочитанного не забыл.

— Лерой! Лерой!..

Это оказалась миссис Уорт, прежняя его учительница в четвёртом классе. Она стояла возле своей машины, и вид у неё был довольно беспомощный.

— Не заводится, — пожаловалась она. — Ты мне не поможешь?

— Постараюсь, — ответил Энциклопедия и, прислонив велосипед к дереву, поднял капот. — Попробуйте ещё разочек, миссис Уорт. — Мотор кашлянул и тут же заглох. — Должно быть, что-то с карбюратором…

Энциклопедия исчез под капотом и, сняв воздушный фильтр, дотянулся до дроссельной заслонки. Её заклинило — он открыл её, просто подтолкнув пальцем. Как только миссис Уорт вновь включила стартер, мотор взревел, возвращаясь к жизни. Учительница рассыпалась в благодарностях. Выбравшись из-под капота, Энциклопедия отмахнулся с достоинством:

— Пустяки, заслонку заело…

Миссис Уорт укатила. Он смотрел ей вслед и улыбался — пока не бросил взгляд на часы. Улыбку как ветром сдуло: было уже начало седьмого, и он опоздал на ужин. Ох, и влетит же ему!

Отставив кастрюлю с капустой, мать уставилась на сына с недоумением: он и сам не заметил, что под капотом миссис Уорт весь извозился в грязи и смазке. С трудом найдя на щеке незаляпанное местечко, мать удостоила Энциклопедию поцелуем и осведомилась:

— Где ты пропадал?

— Рыбачил.

— В нефтяной скважине?

— Вода такая грязная, — поспешил соврать Энциклопедия, — что карася не отличишь от чёрного окуня.

О моторе миссис Уорт он даже не заикнулся. Он никогда не хвастался, в том числе и перед родителями, если ему случалось помочь кому-то. И уж тем более, если помощь потребовалась не ровеснику, а взрослому.

Мать озабоченно глядела на улицу сквозь кухонное окно. Как ни странно, она так и не упрекнула сына за опоздание.

— Папа же знает, что сегодня у нас солонина с капустой. Что могло его задержать?

— Он никогда не пренебрёг бы любимым блюдом без уважительной причины. Может, преследует опасного мошенника или ещё что-нибудь? — Миссис Браун такое предположение ничуть не обрадовало, и сын предпринял новую попытку: — Да не беспокойся ты, мама. Наш папа — лучший полицейский во всем штате. Вот увидишь, он скоро приедет.

И точно: как только Энциклопедия вымыл шею, он услышал, что хлопнули ворота гаража. Спустя секунду мистер Браун, крупный широкоплечий человек в полицейской форме, вошёл в дом. Не было в Соединённых Штатах блюстителя порядка, который не завидовал бы ему. Во всех отношениях Айдавилл был типичным американским городком — во всех, кроме одного: полиция здесь работала безупречно.

Вот уже больше года в Айдавилле не случалось, чтобы хоть один преступник избежал ареста или хотя бы один мальчишка совершил хулиганский поступок, и это сошло ему с рук. Закоренелые уголовники передавали друг другу совет держаться подальше от Айдавилла. Отчасти так происходило потому, что полицейские в городе были как на подбор людьми хорошо подготовленными, умными и смелыми. Однако главное заключалось в том, что каждый вечер за ужином шеф Браун встречался с Энциклопедией.

Мистер Браун ни разу никому не обмолвился о том, что обращается за помощью к сыну. Да и кто бы ему поверил? Кто поверил бы, что самые трудные дела распутывает во время ужина пятиклассник, живущий в красном кирпичном домике на Ровер-авеню?

И Энциклопедия, само собой разумеется, хранил молчание о том, что является тайным руководителем объявленной в Айдавилле войны с преступностью. Так что имя Лероя Брауна в список лучших детективов мира, увы, не попало.

— Извини, дорогая, что задержался, — сказал шеф Браун, усаживаясь за стол. — Случилась ужасная история. — После одной-двух не относящихся к делу фраз он поднял голову и пристально посмотрел на Энциклопедию. — Мистера Клэнси, водопроводчика, избили и ограбили.

— Он сильно пострадал? — поинтересовалась миссис Браун.

— Его отвезли в больницу святого Марка. Врачи говорят, все будет в порядке. Только боюсь, что того, кто напал на него, нам не найти.

— Почему, папа? — вклинился Энциклопедия. — Неужели никто ничего не видел?

— Джон Морган, помощник Клэнси, видел все от начала до конца. Он сидел в кабине грузовика, когда на Клэнси напал какой-то бродяга. — Шеф Браун расстегнул нагрудный карман и достал записную книжку. — Я записал показания Моргана как мог подробно. Хочешь, прочту?

Энциклопедия прикрыл глаза. Он всегда прикрывал глаза, когда ему предстояло сосредоточенно думать над каким-нибудь делом. А отец принялся зачитывать показания Джона Моргана:

— Клэнси сидел за рулём, я рядом. Мы как раз повернули на просёлочную дорогу у фермы Бенсона, когда мотор перегрелся. Хозяин затормозил, обошёл грузовик спереди и поднял капот. Когда он снял крышку радиатора, из леса выскочил бродяга и огрел Клэнси по голове куском трубы. Тот сполз с радиатора и упал на землю у передних колес. Я выпрыгнул из кабины, но бродяга уже улепётывал обратно в лес вместе с трубой и бумажником хозяина. Пришлось дать ему уйти: нужно было как можно быстрее доставить Клэнси в больницу. — Шеф Браун умолк и захлопнул книжку. Энциклопедия открыл глаза и задал один-единственный вопрос:

— Что, в бумажнике у мистера Клэнси денег было больше, чем обычно?

Отец несколько удивился, но подтвердил догадку.

— В том-то и штука! В бумажнике было двести долларов. Клэнси как раз заплатили за все работы в новом многоквартирном доме. Но как ты догадался, что у него завелись деньги?

— По логике вещей выходило, что так. Теперь найти грабителя не составит труда.

— Не составит труда? — переспросил шеф Браун. — Лес выходит к железной дороге. Бродяга давным-давно вскочил в проходящий товарный состав и, надо думать, уже добрался до штата Джорджия.



— Ты найдёшь его там, где живёт Джон Морган. А заодно отыщешь и похищенные двести долларов.

— Уж не думаешь ли ты, что Морган помог бродяге ограбить мистера Клэнси?

— Нет, не думаю.

— Что же ты тогда думаешь?

— Когда Клэнси затормозил в лесу, Джон Морган решил, что представился удобный случай. И когда Клэнси склонился над радиатором, Морган выскользнул из кабины, оглоушил хозяина и украл бумажник с двумя сотнями долларов.

— А бродяга?

— Да не было никакого бродяги, папа! — воскликнул Энциклопедия. — Бродягу Морган попросту выдумал. Сам ударил, сам ограбил и сам же отвёз в больницу.

Шеф Браун задумчиво потёр себе подбородок.

— Могло быть и так, — согласился он. — Только ведь этого не докажешь.

— Доказательство у тебя в книжке, записано черным по белому. Перечитай показания Джона Моргана. Он же выдал себя с головой!


КАКИМ ОБРАЗОМ ГРАБИТЕЛЬ ВЫДАЛ СЕБЯ?

Резиновая подушка


Летом Энциклопедия заправлял детективным агентством для детей по соседству. Он открывал свой офис каждое утро после того, как отец уходил на работу.

Энциклопедия всегда ждал, пока отец не уедет. У него не было выбора. Поскольку офис находился в гараже.

После ухода отца он вывешивал объявление:

Детективное агентство «Браун»

Ровер-авеню, дом 13

Президент — Лерой Браун

Для нас нет слишком мелких дел

25 центов в день плюс расходы

Как-то ближе к полудню в детективное агентство «Браун» вбежал Дэнни Лэндис. Он положил четвертак на канистру с бензином рядом с Энциклопедией.

— Я хочу, чтобы ты нашёл мою подушку, — сказал Дэнни. — Она исчезла.

— Я находил спичечный коробок и дощатый настил, но мне никогда ещё не приходилось разыскивать наволочку, — задумался Энциклопедия.

— У моей подушки нет наволочки, — объяснил Дэнни. — Она сделана из резины. Я надуваю её в походах.

— Хм, — сказал Энциклопедия. — Это уже что-то. Когда?

— Полчаса назад, — ответил Дэнни. — Я думаю, что её стащил Жучила Мини.

— Жучила? — Энциклопедия мгновенно стала серьёзен.

Жучила Мини был главарём «тигров», шайки подростков, доставлявшей больше хлопот, чем дятлы — майскому дереву[1].

— Я берусь за дело, — заявил Энциклопедия. — Излагай факты.

— Сегодня с раннего утра, — начал Дэнни, — мы с папой красили дерево на фасаде нашего дома — три передних ступени, перила крыльца и столбики, а также входную дверь. Мы покрасили всё в белый цвет.

— А где была резиновая подушка? — спросил Энциклопедия.

— Висела на бельевой верёвке у боковой стены дома, — ответил Дэнни. — После того, как мы закончили красить, папа пошёл на задний двор, чтобы помыть кисти. И я увидел, как Жучила убегает прочь от бельевой верёвки. И несёт подушку.

— Твой отец тоже его видел?

— Нет, не повезло, — вздохнул Дэнни. — Получается моё слово против слов Жучилы.

Энциклопедия закрыл глаза и задумался на несколько минут. Затем сказал:

— Мы должны поймать Жучилу. Уличить его во лжи!

— Это будет нелегко, — загрустил Дэнни. — Он достаточно умён, чтобы быть главарём «тигров».

— Да ну, глупости, — отозвался Энциклопедия. — Чуть ли не половина этой шайки попадается так часто, что им пора создавать собственную футбольную команду. Из левых полузащитников. Поехали.

Мальчики отправились на велосипедах в клуб «тигров» — заброшенный сарай позади кузовной мастерской мистера Суини.

Жучила был один. И рисовал тузы на рубашках целой колоды карт.

— Брысь отсюда! — фыркнул он.

— Уйду, когда вернёшь подушку моего клиента, — отрезал Энциклопедия.

— Ты стащил мою резиновую подушку с верёвки для белья у моего дома полчаса назад, — добавил Дэнни.





— Резиновую подушку? Чувак, у этого пацана язык с мозгом дружит, нет? — прорычал Жучила. — Меня в жизни не было рядом с его домом.

— Почему бы тебе не сказать то же самое отцу Дэнни? — спросил Энциклопедия. — Он находился за домом. И должен был видеть, как ты крал подушку.

Жучила чуть не проглотил травинку, которую жевал. Затем пришёл в себя и сказал:

— Я тут всё утро просидел.

— Тогда ты не будешь против пойти вместе с нами в дом Дэнни, — закончил Энциклопедия. — Всё равно тебе рано или поздно придётся поговорить с его отцом.

— Х-хорошо… ммм… хорошо, — пробормотал Жучила. — Но ты покажешь, где это. Не забудь, я даже не знаю, где он живёт.

На улице Дэнни прошептал:

— Отец пошёл на рыбалку. А мама — у бабушки. Дома никого нет.

— Не волнуйся, — ответил Энциклопедия. — Жучила слишком самоуверен. И обязательно ошибётся.

Все трое подъехали к дому Дэнни. Это был зелёный оштукатуренный дом с белыми деревянным крыльцом, дверью и парадными ступеньками.

— Поднимись и позвони в дверь, — приказал Энциклопедия Жучиле.

Жучила опустил подставку своего велосипеда. Посмотрел на дом Дэнни. На самого Дэнни. Казалось, он набирался смелости.

Внезапно Жучила принял решение.

— Следи за моим стилем, — заявил он.

Он побежал по лужайке и перепрыгнул через три белые деревянные ступеньки. Его пятки ударилась о шиферный пол крыльца. Он поскользнулся, но выпрямился, не хватаясь за перила. Затем оглянулся на Дэнни и Энциклопедию и дерзко улыбнулся.

Не получив ответа на звонок в дверь, Жучила шагнул к окну, выходившему на крыльцо. Он постучал по стеклу.

— Дома никого нет! — закричал он Энциклопедии. И покинул крыльцо, снова перепрыгивая через три ступеньки.

— Твой план поймать его не сработал, — огорчился Дэнни.

— Я бы не сказал! — поправил его Энциклопедия.

Он подошёл к Жучиле и стал что-то шептать ему в левое ухо.

Жучила слушал. Его кулаки сжимались и разжимались. Уши покраснели от злости. В горле клокотало.

Затем, что-то неразборчиво проворчав, он сел на велосипед и укатил. Спустя пять минут он вернулся с резиновой подушкой Дэнни.

— Что ты сказал ему? — спросил Дэнни после того, как Жучила уехал.

— Почти ничего. Я просто указал на его ошибку, — ответил мальчик-детектив и добавил: — В этом случае действия говорили громче, чем слова.


В ЧЁМ ОШИБСЯ ЖУЧИЛА?

Похищение Жучилы Мини




Жучиле Мини хотелось бы поквитаться с Энциклопедией, отколотив его от всей души.

Но он не смел — по двум причинам.

Первой причиной был быстрый левый кулак симпатичной десятилетней Салли Кимболл. Второй — правый кулак Салли. Он был ещё быстрее левого.

Однажды Салли увидела, как Жучила издевается над малышом.

— Перестань! — закричала она, спрыгивая со своего велосипеда.

— Пойди попудри носик, — издевательски ответил Жучи.

Бах! — Салли пустила в ход правый кулак.

Трах! Жучила рухнул на землю. Затем вскочил, красный, как помидор.

Оба кулака Салли замелькали в воздухе так быстро, что их почти невозможно было разглядеть. Бац! Клац! Бабах! Жучила тоже мелькал туда и сюда — на землю и обратно. Как йо-йо. Бух! Бам!

Наконец Салли нанесла ему апперкот в подбородок и оставила валяться на спине.

Новость облетела все окрестности. Девчонка превратила большого и скверного Жучилу Мини в плоскую копчёную селёдку!

На следующий день Энциклопедия пригласил новую чемпионку присоединиться к детективному агентству «Браун» в качестве младшего партнёра. Салли мгновенно согласилась, и Энциклопедия перестал беспокоиться о мускулах Жучилы Мини.

Но Жучила не прекращал плести интриги. И строил заговоры за спиной Энциклопедии — один другого хуже.

— Берегись его, — как-то предупредила Салли. — Он злопамятнее слона, и не упустит возможности поквитаться.

— Надеюсь, он продолжит попытки, — ответил Энциклопедия. — Бизнес рухнет без Жучилы, создающего неприятности.

— А вот тебе и неприятность, — прошептала Салли.

Полицейская машина подъехала к детективному агентству «Браун». Из него вышли Жучила, его мать и офицер Карлсон.

— Семья Мини выдвинула против тебя серьёзное обвинение, — обратился офицер Карлсон к Энциклопедии.

— Этот ангелочек состоит в банде, которая похитила меня! — завопил Жучила.

Энциклопедия и Салли уставились друг на друга.

— Скажи ему, что ты слышал, дорогой, — попросила миссис Мини.

— Я слышал, как похитители говорили, что Энциклопедия Браун вымогает деньги, — заявил Жучила.

— Я не знаю, о чём он говорит, — удивился Энциклопедия. — Какие похитители? Какие деньги?





— Не валяй дурака, — усмехнулся Жучила. — Выкуп — вот какие.

— Начни с самого начала, — приказал офицер Карлсон Жучиле.

— Вчера около пяти часов, — начал Жучила, — я шёл домой из клуба. Думал о своих делах, и тут кто-то ударил меня по голове.

— Его могли убить! — закричала миссис Мини.

Жучила приосанился и продолжал:

— Когда я очнулся, то оказался в тёмной комнате без света и окон.

— Ты что-то слышал? — спросил офицер Карлсон.

— Да, — ответил Жучила. — Я слышал, как похитители разговаривали в соседней комнате. И как позвонили моей маме. И она согласилась заплатить тысячу долларов выкупа за моё безопасное возвращение.

Миссис Мини вмешалась:

— Вчера мне позвонили около шести часов. Голос на другом конце сказал, что я должна принести тысячу долларов на старую железнодорожную станцию в девять часов вечера. И ни в коем случае не звонить в полицию. Мальчик, который встретит меня, заберёт деньги.

— Этим мальчиком был Энциклопедия Браун, гордость Айдавилла! — провозгласил Жучила. — Сам слышал, как похитители говорили, что ему причитается сто долларов за то, что он заберёт выкуп.

— Это ложь! — вмешался Энциклопедия.

— Успокойся, — сказал офицер Карлсон. — И до тебя очередь дойдёт. Давай, Жучила.

— Когда Энциклопедия не появился с деньгами, — продолжал Жучила, — похитители решили, что он оставил их себе. И жутко разозлились.

— Я принесла столько денег, сколько смогла собрать за такой короткий срок, на старую железнодорожную станцию, — прервала миссис Мини. — Но никто не встретил меня.

— Думаю, наш маленький мистер Умник потерял самообладание в последнюю минуту, — сказал Жучила. — А вот я — нет. Я знал, что похитители могут убить меня, настолько они разозлились. И стал искать способ вырваться.

— Мой бедняжка! — простонала миссис Мини.

Жучила, поморщившись, продолжал:

— Я оставался всё в той же тёмной комнате, куда меня поместили похитители. Нашёл лом. И думал, что сниму петли с запертой двери, но не повезло. Петли находились на другой стороне двери.

— Как ужасно! — всхлипнула миссис Мини.

— Ради Бога, мама, позволь мне закончить! — закричал Жучила. Он облизал губы. — Я решил сломать замок и пробиться наружу. Но не успел начать, как услышал, что похитители приближаются к двери. Я планировал ударить ломом первого, кто войдёт в комнату, взять его пистолет и проложить путь к свободе. — Жучила глубоко вздохнул.

— Но я даже не успел размахнуться. Дверь резко открылась, и при этом сбила меня с ног. Я посмотрел вверх. При свете из соседней комнаты я увидел человека, направившего на меня пистолет.

Миссис Мини ахнула и сжала руки.

— Я решил, что со мной всё кончено, — закатил глаза Жучила. — Но вместо этого похитители отвезли меня к тому месту, где я был похищен, и оставили на свободе.

Миссис Мини что-то пробормотала о чуде.

Офицер Карлсон спросил у Энциклопедии:

— Это что, розыгрыш?

— Да, сэр, — ответил Энциклопедия. — Нечто вроде.

Салли ошеломлённо прикрыла рот ладонью.

— Вероятно, один из «тигров» позвонил миссис Мини, чтобы сообщить, что Жучила похищен, — пояснил Энциклопедия. — Всё остальное — выдумки.

— Я не лжец! — завопил Жучила. — Я слышал, как похитители сказали, что тебя наняли, чтобы забрать выкуп. Но ты не появился на старой железнодорожной станции. Просто испугался. Моя мама права — мне повезло, что я жив!

— Я не состою в банде похитителей, — ответил Энциклопедия, — потому что и похищения-то не было. Если бы не единственный промах, ты, возможно, и заставил бы всех поверить тебе, Жучила.


ЧТО ЖЕ ЭТО ЗА ПРОМАХ?

Тореадор




Чарли Стюарт, владелец лучшей в Айдавилле коллекции зубов, явился в детективное агентство «Браун» в ярко-красных штанах и с какой-то странной гримасой на лице. Энциклопедия первым делом уставился на красные штаны.

— Какая муха тебя укусила? Влюбился в пожарную машину?

— Как у тебя с испанским? — ответил Чарли вопросом на вопрос.

— Скверно, — признался Энциклопедия. — Что называется, ни в зуб ногой. А в чем дело?

— У меня украли мою коллекцию вместе с жестяной коробкой в цветочках, где я её храню. А в придачу жестоко искусали.

— Давай по порядку, — отозвался Энциклопедия. — До сих пор я думал, что ты можешь залезть в свою коробку и вытащить любой зуб на ощупь так, что даже не поцарапаешься. Коллекционер зубов — это почти как заклинатель змей…

— Зубы из коробки меня не кусали, — ответил Чарли досадливо и повернулся. Красные штаны оказались с огромной дырой на заду. — Меня укусил вот сюда, — он показал на дыру, — здоровенный чёрный пёс. И этот пёс понимает только по-испански.

— Я не очень-то дружу с собаками, даже если они понимают по-английски, — заметил Энциклопедия.

— Тебе не надо разговаривать с этим псом. Верни мне мою коллекцию, и все, — взмолился Чарли. Подумав, он бросил монету в двадцать пять центов на бензиновую канистру рядом с детективом и добавил: — Ну, и заодно неплохо бы найти кусок штанов, который выдрала эта тварь.

— Ладно, давай все-таки объясни все с самого начала.

— Ты знаешь Мигеля Себастиана? Ему одиннадцать, он живёт на Харди-стрит. Его отец держит кафетерий, печёт испанские омлеты.

Энциклопедия подтвердил, что с омлетами знаком.

— Вспомнишь — и то слюнки текут…

— Полчаса назад, — продолжал Чарли, — я пришёл к Мигелю на задний двор, прихватив с собой коробку с коллекцией. Он сегодня даёт представление.

— Ты пытался попасть на представление бесплатно?

— Нет, я просто подумал, что если приду туда раньше всех, то Мигель согласится принять вместо десяти центов зуб суслика.

— И что он тебе ответил?

— Сказал что-то по-испански, и — хвать! Его чёрный пёс вцепился мне в задницу. Мигель вёл себя очень вежливо. Отогнал пса, спросил, чем может мне помочь, и взял у меня коробку с зубами. Мол, чтоб я не выронил её и не разбил.

— А ты что, подрался с псом?

— Я орал что было мочи и прыгал на одном месте, — признался Чарли. — Видел бы ты эту псину!

— Хмм… — задумчиво протянул Энциклопедия. — Похоже, дело потребует дополнительного снаряжения.

Он взял бумажный стаканчик и насыпал туда шоколадных драже, оставшихся с вечера — а вечером его мать собирала приятельниц поиграть в карты. Заодно Энциклопедия одолжил Чарли целые штаны, и они отправились на представление к Мигелю Себастиану. Чарли уплатил за обоих, мальчики нашли свободное местечко на траве, и вовремя: во двор вышел главный исполнитель.



Мигель разыгрывал из себя тореадора. В роли быка выступал большой чёрный пёс. Вместо рогов Мигель прицепил к пёсьей голове два ножа и, чтобы доказать, что они не тупые, искромсал о них два банана. Присутствующие девчонки взвизгнули от страха. В первом ряду Энциклопедия приметил Салли и подумал мрачно: «Теперь её, наверно, ко мне в агентство больше не заманишь…»

Мигель взмахнул красным одеялом, как настоящий тореадор плащом, и начал дразнить пса. Тот был натаскан нападать по-бычьи и бросился на красное одеяло, оскалив зубы и сверкая рогами-ножами. Мигель увернулся. «Ловок, — подумал Энциклопедия. — Ловок, но не в своём уме. Об эти рожки можно пораниться — будь здоров…»

Так повторилось раз десять-двенадцать, и тут Мигель отшвырнул одеяло и вытащил из кармана красную тряпицу гораздо меньшего размера. Чарли пробурчал себе под нос что-то не слишком приличное, и вряд ли его можно было упрекнуть: Энциклопедия узнал в тряпке недостающую часть порванных штанов!

Теперь Мигель дразнил «быка» именно этой тряпицей. Поскольку она была много меньше одеяла, при каждом броске ножи проходили совсем рядом с тореадором. И после каждого броска Мигель торжествующе топал ногой, посылал Салли улыбку и кричал «Оле!» под восторженный девичий галдёж. Наконец он отвесил зрителям поклон и удалился в сторону гаража. Представление было окончено.

Чарли с Энциклопедией выждали, пока большая часть зрителей рассосётся, и отправились на поиски Мигеля. Герой дня горделиво стоял, беседуя с Салли. Большой чёрный пёс уселся между ними. Чарли с Энциклопедией замедлили шаг, потом стали продвигаться, еле переставляя ноги. Как только Мигель на мгновение отвернулся, Энциклопедия бросил псу конфетку. Вторую, третью, четвертую — и только потом настала пора предъявить «тореадору» обвинение:

— Ты украл у Чарли жестяную коробку в цветочках вместе с коллекцией зубов!

— Ничего подобного, — хладнокровно ответил Мигель, поглядывая на младших мальчишек сверху вниз.

Пёс заворчал. Энциклопедия пересчитал внушительные зубы и бросил ему ещё парочку драже, чтобы поддержать едва зародившуюся дружбу. Затем продолжил обвинительный акт:

— А перед тем ты дал своему псу команду по-испански. Команда была — напасть на Чарли.

— И пока эта зверюга висела у меня на заднице, — добавил Чарли, — ты забрал у меня коллекцию зубов.

— Не давал я такой команды, — возразил Мигель. — Пёс напал на Чарли, это верно. Он натренирован бросаться на всё красное, как бык, а Чарли был в красных штанах. Я оттащил пса прежде, чем он поранил парнишку. А Чарли даже спасибо мне не сказал.

— Врёшь! — отрезал Энциклопедия.

— Да как ты смеешь? — возмутилась Салли. — Мигель не способен на такую низость. Стыдись! Мигель не вор, он храбрый и честный!

— Пёс напал на Чарли вовсе не из-за красных штанов, — заявил Энциклопедия, — а по команде Мигеля.

— Докажи! — потребовала Салли.

— И докажу, — ответил Энциклопедия. — Это нетрудно.


НО КАКИЕ ТУТ МОЖНО ПРИВЕСТИ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА?

Палочка-искалочка




Салли Кимболл, младший партнёр Энциклопедии, соскочила с велосипеда у ворот гаража — штаб-квартиры детективного агентства «Браун».

— Сколько у нас накопилось денег? — спросила она с порога.

Энциклопедия вытащил сапожную коробку, где хранилась касса агентства, из укромного места за старой покрышкой и, пересчитав деньги, ответил:

— Три доллара восемнадцать центов. Пора идти в банк.

— Пора идти не в банк, а на пляж! — воскликнула Салли. — Мы сделаем миллион!

— Миллион чего? — саркастически спросил Энциклопедия. — Песочных куличиков?

— Бери деньги и за мной! — распорядилась Салли. — За три доллара мы купим палочку-искалочку. А с её помощью добудем миллион долларов, если не больше!

Идея заработать миллион долларов посещала Энциклопедию и раньше — но ему как-то не приходило в голову, что можно добыть и больше миллиона.

— Палочка-искалочка? — пробормотал он. — Слушай, это что, ореховый прутик, с помощью которого ищут воду под землёй?

— Я про другую палочку, — уточнила Салли. — Наша будет искать не воду, а золото.

Энциклопедия сунул три доллара в карман и потянулся к рулю своего велосипеда, потом попросил:

— Ну-ка, давай поподробнее.

Салли повторила, что легче всего разбогатеть, если немедля отправиться на пляж.

— Туз Кураш продаёт палочки-искалочки по три доллара за штуку.

— Туз Кураш?..

Энциклопедия не сразу сообразил, кто это такой.

— На прошлой неделе его папаша привёз с островов двадцать палочек. В первый же раз, как Туз вышел из дому с палочкой, он нашёл золотую монету достоинством в десять долларов.

Туз Кураш, Туз Кураш… Внезапно Энциклопедия вспомнил парня по прозвищу Туз. Ему было семнадцать, его отец сдавал лодку внаём, а парень иногда помогал отцу. Однако большую часть времени Туз проводил в исправительных заведениях для несовершеннолетних: то машину угонит, то телевизор украдёт…

Добравшись до пляжа, Энциклопедия и Салли спрыгнули с седел и увидели с полсотни мальчишек и девчонок, толпящихся у старого маяка на Пиратском мысу. Среди них были близкие друзья-приятели — Чарли Стюарт, Билли и Джоди Тёрнеры, Херб Стейн, Мизинчик Пламмер. И без Жучилы Мини в компании других «тигров» тоже не обошлось.

В центре сборища возвышались трое парней постарше. Один держал корзину с раздвоенными палочками, второй — лопату. Третьим был Туз Кураш собственной персоной. Он держал речь:

— Многие из вас вообразили себе, что я намерен вас одурачить. Только вот что. На прошлой неделе я вышел с подобной штукой на берег и нашёл золотую монету, затерявшуюся в песке. — С этими словами он поднял вверх обе руки, демонстрируя палочку и монету одновременно. — Монета стоит десять долларов. Найди её кто-нибудь из вас, ваша палочка-искалочка окупилась бы более чем трёхкратно!

— А, кончай трепаться, — проворчал Жучила, — и покажи нам свою хворостину в работе…

— Не осуждаю тебя, малыш, — откликнулся Туз Кураш. — Сомневайся сколько влезет, пока не удостоверишься в её силе собственными глазами. Я и сам не расстался бы с тремя долларами под твоё слово. Я поступлю просто — я буду искать и найду золото прямо здесь, у тебя под носом!..



Взявшись за раздвоенные концы палочки, он вытянул её перед собой. На мгновение склонил голову набок, как бы сосредоточился, и двинулся вперёд медленными шагами. За ним тронулись и оба его дружка. Один поигрывал лопатой в готовности приступить к раскопкам, как только Туз подаст сигнал. Второй прижимал к себе корзину с чудесными палочками, предвкушая бурную распродажу, едва будет найдено золото. А Туз пообещал вслух:

— Если тут под песком есть хотя бы унция золота, моя палочка отыщет его в мгновение ока…

Мальчишки и девчонки держались рядом с ним, стараясь идти шаг в шаг. Никто не произносил ни слова — все пялились на Туза и на рогульку в его руках.

— На нашем побережье, — вещал Туз, — высаживались сотни пиратов. Кто знает, сколько сундуков с сокровищами они здесь зарыли!..

Тот, что нёс лопату, добавил:

— Видите вон те острые коралловые рифы у маяка? Прикиньте, сколько здесь было кораблекрушений! Золото и всякое другое добро выносило на берег, а с годами все это ушло в песок…

Младшие ребята принялись скакать и прыгать от восторга. Ведь все, что сказано, — чистая правда! В округе должны накопиться тонны пиратского золота. Лежат себе прямо под ногами, только не видно, где.

Внезапно палочка в руках Туза дрогнула и склонилась вниз.

— Я что-то нашёл! — воскликнул он, останавливаясь у лежащего на берегу бревна. — Здесь! Копайте здесь!..

Парень с лопатой взялся за работу — песок так и летел во все стороны. И наконец лопата упёрлась в какой-то предмет, послышался глухой лязг. Все начали толкаться, каждый норовил заглянуть в яму. Туз вытащил наверх нечто в форме кирпича, обёрнутое в грязные тряпки. Длина кирпича была около фута, ширина и высота — дюймов по шесть. Туз развернул тряпки, и солнце отразилось от кирпича ярким блеском…

— Золото! — завопил он, поднимая сверкающий золотой кирпич над головой. И, покачав рукой с кирпичом, чтобы все получше рассмотрели находку, добавил: — Я же говорил, что найду золото!..

Опустив кирпич наземь и вновь укутывая его в тряпки, Туз перешёл к намеченной распродаже:

— Ладно, чего уж там. Я не жадный и готов поделиться. За три доллара, всего за три доллара каждый может купить себе точно такую же палочку-искалочку. В ваших руках она сработает не хуже, чем в моих. Три доллара, только три доллара!

— Одну палочку в руки! — воскликнул тот, что с корзиной. — Расхватывайте, а то на всех не хватит!

— Под песком полным-полно золота, — подлил Туз масла в огонь. — Найдёте — купите своим мамашам по меховому манто, а папашам — по новой машине!..

Энциклопедия проводил глазами Жучилу Мини и его «тигров», яростно проталкивающихся в первые ряды, и шепнул приятелям:

— Не вздумайте швыряться деньгами. Из этих палочек не выйдет даже хороших рогаток…


КАК ЮНЫЙ СЫЩИК ДОГАДАЛСЯ, ЧТО ПАЛОЧКИ ФАЛЬШИВЫЕ?

Горький напиток



Морт Ливрайт был известен во всём Айдавилле под прозвищем «Клыкастый». Он был единственным пятиклассником, который мог открыть бутылку шипучки своими передними зубами.

Однажды утром в четверг он заявился в Детективное агентство «Браун» и рухнул на пол.

Энциклопедия изрядно удивился, увидев Клыкастого в таком скверном состоянии. Его лицо было багровым, знаменитая нижняя челюсть свисала, как рождественский чулок, а щёки дрожали быстрее, чем группа танцоров.

Он протянул руку к Энциклопедии.

— Воды, — прохрипел он, — воды!

Энциклопедия бросился на кухню и вернулся с кувшином воды.

Клыкастый выпил его одним глотком. Щёки постепенно успокоились. Челюсть вернулась на место.

Он встал и объяснил:

— Я тренировался.

— Для чего? — спросил Энциклопедия, опасаясь ответа.

— Я хочу поехать с мэром на парад в честь Дня Айдавилла, — ответил Клыкастый.

— Ну-ка, давай по порядку, — прервал Энциклопедия. — Чем ты там занимался, пыхтя и фыркая, как последний динозавр?

— Ты когда-нибудь пил касторовое масло, смешанное с уксусом и хреном? — поинтересовался Клыкастый. — Я подумал: если бы я смогу выпить это, то больше мне ничего не страшно.

— Укрепляешь миндалины, да? — спросила Энциклопедия. — А зачем?

— Каждый год дочери пионеров[2]проводят индейские испытания, — объяснил Клыкастый. — Мальчик, который выигрывает, на параде едет в машине мэра.

— Продолжай, — кивнул Энциклопедия. — Я пойму.

— Индейские испытания состоят из трёх конкурсов, — произнёс Клыкастый. — В прошлом году я выиграл в конкурсе на кипячение воды. Мелвин Хоффенбергер выиграл при установке палатки. А потом тот же Мелвин выиграл решающий конкурс — выпив горький напиток.

— Кажется, улавливаю, — снова кивнул Энциклопедия.

— В древние времена, — продолжал Клыкастый, — юношу-индейца не признавали храбрецом, пока он не мог выпить горький напиток, не изменившись в лице.

Клыкастый положил четвертак на канистру с бензином рядом с Энциклопедией.

— Я хочу нанять тебя, — сказал он.

— Ты подозреваешь, что Мелвин нечестно играет?

— В прошлом году он применил какой-то трюк, — согласился Клыкастый. — То, что нам следовало выпить, могло отчистить от сажи десять труб. Но Мелвин опрокинул эту смесь, как ананасовый пунш. Я хочу, чтобы ты завтра понаблюдал за ним на индейских испытаниях.

— Я приклеюсь к нему, как пластырь, — пообещал Энциклопедия.

На следующее утро Энциклопедия подъехал к дому Салли и обрисовал ситуацию.

— Ты следишь за горьким напитком, — распорядился он. — А я буду наблюдать за каждым движением Мелвина.

Индейские испытания проводились на поле за Домом ветеранов. Когда детективы прибыли на место, как раз начался конкурс по разбивке палаток.

Энциклопедия оглянулся в поисках Клыкастого. Его было трудно найти, потому что все мальчики щеголяли в индейских нарядах.

У фонтанчика с содовой возле Дома ветеранов Энциклопедия заметил маленького индейца. Индеец плюнул в мусорное ведро. Оно зазвенело, как гонг.

— Клыкастый, — торопливо окликнул его Энциклопедия. — Почему ты не разбиваешь палатку?

— Берегу себя, — ответил Клыкастый. — Слишком жарко. Кроме того, Мелвин меня легко победит. Я должен собраться с силами к конкурсу кипячения воды. Если я не выиграю его, то конкурс горьких напитков уже не будет иметь значения.

Энциклопедия без труда заметил Мелвина среди двенадцати мальчиков, разбивавших палатки. Его палатка уже стояла в полной готовности.

Наконец, были подняты и все остальные палатки. Ребята двинулись в тень деревьев, дожидаясь соревнования по кипячению воды.

Энциклопедия не сводил глаз с Мелвина. Чемпион сел под деревом неподалёку, неся с собой полотенце и ведро со льдом. Сначала он наполнил рот льдом. Затем положил ещё немного льда в полотенце. И поднёс полотенце к шее.

«Он точно знает, как не вспотеть в жаркий день», — восхищённо подумал Энциклопедия.

Мелвин сосал лёд и отдыхал, пока под жарким солнцем проходило соревнование по кипячению воды. Все ребята работали только руками. Кроме Клыкастого. Он использовал и свои зубы.

Мальчики пытались зажечь искру, ударяя один камень о другой. Клыкастый держал по камню в каждой руке. И поочерёдно ударял их о третий камень, зажатый между могучими передними зубами.

Искры вылетали изо рта, как китайские фейерверки. Прежде чем у кого бы то ни было затрепетало первое слабое пламя, у Клыкастого под чайником с водой уже вовсю бушевал огонь.

По одной победе у Клыкастого и у Мелвина. Конкурс «Горький напиток» определит окончательного победителя!

Салли подошла к Энциклопедии.

— Горький напиток готов, — вздрогнула она. — На вкус — как горчичная ванна.

Только пятеро осмелились попробовать напиток. И после первого же глотка отбросили чашки и взлетели вверх, как будто сила тяжести вышла из моды. Остальные толпились сзади, глядя на Мелвина.

Чемпион спокойно выплюнул лёд изо рта. Вытер руки о полотенце и взял чашку. Его лицо было пустым, как дверь холодильника.

Затем, не меняя выражения, он осушил чашку.

— Он не человек! — простонал Клыкастый.

— У тебя здесь самые сильные челюсти, — посоветовал Энциклопедия. — Сцепи их покрепче, как только глотнёшь, и ты выиграл.

— Ты что-то видел? — спросил Клыкастый с надеждой. — Как Мелвин схитрил?

— Не бери в голову, — отмахнулся Энциклопедия. — Просто удержи своё лицо неподвижным, а напиток — внутри.

— Ну хорошо, — прорычал Клыкастый, решительно опуская голову. — Лицо неподвижно, напиток внутри — я сделаю это! Я заставлю их забыть про плотину Гувера[3]!



Он схватил чашку и осушил её двумя глотками. Могучие челюсти остались неподвижно сомкнутыми, хотя глаза Клыкастого лезли на лоб, а сам он качался и подпрыгивал, как висячий верёвочный мост.

— Достаточно для победы, — заключил Энциклопедия. — Мелвин, конечно, был лучше, но его исключат из конкурса после того, как я поговорю с судьями!


В ЧЁМ СОСТОЯЛ ОБМАН МЕЛВИНА?

Предательская краска



Однажды миссис Карлтон, владелица цветочного магазина, назвала Энциклопедию новым именем.

А именно — вором.

Это случилось, когда Энциклопедия мчался на велосипеде по Принс-стрит.

Он пролетел мимо заднего двора миссис Карлтон с опущенной головой. Взгляд сосредоточился на дороге. Он не видел, как миссис Карлтон вскочила.

Но она видела, как он уезжает прочь.

Сначала её рот раскрылся так широко, что можно было сосчитать зубы. Затем она завопила, как будто Джесси Джеймс[4]пытался скрыться на похищенной школьной лошади:

— Вор! Стой, вор!

Энциклопедия мгновенно затормозил. Он остановился, как близорукий рыцарь, влетевший лицом в дворцовую стену. Возвращаясь к миссис Карлтон, он заметил, что у него идёт кровь из носа.

Миссис Карлтон успокоилась, как только узнала единственного мальчика-детектива Айдавилла.

— Что ты нёсся, как на пожар? — спросила она с оттенком подозрения.

— Велогонка, — объяснил Энциклопедия. — Дважды вокруг квартала, чтобы увидеть, кто быстрее. Пока Херб Стейн опережает на семь секунд.

— О, — вздохнула миссис Карлтон. — А мне показалось, что ты — тот, кто украл мой кошелёк.

— Вас только что ограбили?

— Когда я выходила из машины, — ответила она. — Кто-то подкрался ко мне, выхватил сумочку и сбил меня с ног.

— Я никого не видел, — сказал Энциклопедия. — Вор, должно быть, пробежал через один из задних дворов.

— Тогда он уже скрылся, — огорчилась миссис Карлтон. — Мне лучше позвонить в полицию.

Энциклопедия распрямился. Это был не тот момент, когда следовало скромничать.

— Извините, — сказал он. — Возможно, вы могли бы воспользоваться моими профессиональными услугами. Моя плата составляет всего двадцать пять центов в день плюс расходы.

Миссис Карлтон улыбнулась.

— Отлично. Но с гонораром придётся подождать, пока кошелёк не вернётся ко мне.

— Есть ли кто-нибудь в доме? — спросил Энциклопедия. — Кто-нибудь, кто мог видеть, что случилось?

— Я живу одна, — ответила миссис Карлтон. — Постой-ка, где-то рядом должен болтаться Джим Кребс. Я наняла его, чтобы покрасить оранжерею для орхидей.

Они нашли Джима в сарае для инструментов. Он переливал белую краску из одной банки в другую.

— Привет, миссис Карлтон, — поздоровался он. — Эта банка протекает. Вот я и переливаю краску.

Энциклопедия вспомнил, что видел, как тринадцатилетний Джим слоняется вокруг клуба «тигров».

— Ты видел, кто только что украл сумку миссис Карлтон? — спросил Энциклопедия.

— Нет, — тут же ответил Джим. — Ничего не видел и не слышал. Я переливаю краску, а это долго.

— Можно осмотреть окрестности? — спросил Энциклопедия у миссис Карлтон.

— О чём разговор? — удивилась миссис Карлтон. — Джим, пожалуйста, помоги Энциклопедии всем, чем можешь.

— Конечно, — согласился рот Джима. Все прочие части мальчишки выглядели так, как будто ему стоит пересечь Ниагарский водопад на тарелке для салата.

Энциклопедия осмотрел сарай для инструментов. И даже ткнул палкой в ​​банку с белой краской. Удовлетворившись тем, что Джим не украл кошелёк и не спрятал его, он вышел на улицу.

Путь между оранжереей для орхидей, которую красил Джим, и сараем для инструментов был длиной около трёхсот футов[5]. Капли белой краски из протекавшей банки нарисовали прямую линию между этими двумя небольшими зданиями.



— Я взял белую краску, но не сразу заметил утечку в нижней части банки, — объяснил Джим. — И тогда пошёл к сараю для инструментов вместе с банкой. Капли краски доказывают мои слова. Я не видел и не слышал вора.

— Отсюда с любой точки можно увидетьместо, где миссис Карлтон сбили с ног, — возразил Энциклопедия. — Ты должен был видеть, как это произошло.

— Я ничего не видел, — отрезал Джим. — Хватит ко мне цепляться.

Энциклопедия двинулся по тропинке, внимательно глядя на капли краски.

«Джим говорит правду, — подумал он. — Он не мог быть вором. Капли краски доказывают, что он шёл прямо от орхидейной оранжереи в сарай для инструментов».

Энциклопедия понял, что у Джима не оставалось времени украсть сумку миссис Карлтон и вернуться к сараю. Она бы увидела мальчишку.

Затем мальчик-детектив заметил что-то странное в каплях краски. Они изменились.

От оранжереи до середины пути капли были почти круглыми. И падали примерно в двух футах друг от друга.

Но от середины пути до сарая для инструментов капли были узкими. И падали на расстоянии примерно в восемь футов друг от друга.

— Эй, Энциклопедия! Чем занимаешься?

Энциклопедия посмотрел на улицу. Там стояло несколько участников велосипедных гонок — Херб Стейн, Чарли Стюарт и Салли Кимболл.

— Приятель, мы думали, что ты врезался в дерево или что-то в этом роде, — хмыкнул Херб.

Энциклопедия торопливо объяснил причину своего отказа пересечь финишную черту.

— Ты знаешь, кто украл сумку миссис Карлтон? — спросила Салли.

— Вор сбежал, — ответил Энциклопедия. — Но Джим Кребс видел его. Впрочем, он не признается. Я думаю, он боится, что вор тоже видел его и, если Джим его выдаст, впоследствии отомстит ему.

— Похоже на Джима, — согласился Чарли. — Жучила Мини не принимает его в банду «тигров». Жучила говорит, что у Джима только одна полоса, и сами знаете, какого цвета.

— Он такой жёлтый, что канарейка обзавидуется, — подхватил Херб[6].

— Кончай придираться, — рассердилась Салли.

— Это не смешно, — согласился Энциклопедия. — Тем не менее, страх Джима всё-таки выдал его. Он нёс протекавшую банку краски в сарай для инструментов, когда внезапно сильно испугался.


ОТКУДА ЭТО СТАЛО ИЗВЕСТНО ЭНЦИКЛОПЕДИИ?

Полицейский семинар в Айдавилле



Энциклопедия с трудом оторвался от книжки, которую читал. Книжка называлась «Алмазы для всех». Но не оторваться было нельзя: в дверях стояла мама.

— Ты знаешь, мама, как прочен алмаз? Изготовленные из него свёрла берут самый неподатливый камень.

— Знаю, что мне понадобится такое сверло, чтобы разделывать ростбиф, если ты немедленно не выйдешь к ужину.

— Извини, мама…

Отложив книжку и умывшись, Энциклопедия поспешил к столу. Хотелось не столько есть, сколько пересказать все, что он узнал об алмазах. Но отца, как выяснилось, волновала другая проблема.

— На будущей неделе, — сообщил шеф Браун, — сюда съедутся начальники полиции из всех городов штата. Решили, что на этот раз наш ежегодный семинар пройдёт в Айдавилле.

— И ты ломаешь себе голову, что бы придумать для них поинтереснее? — спросила миссис Браун.

— Угадала, — подтвердил шеф. — Каждый год все сводится к бесконечным речам. Как бы провести айдавилльскую встречу иначе?

— А почему бы тебе не предложить собравшимся распутать какое-нибудь преступление? — подал голос Энциклопедия.

— Какое? — недоуменно спросил отец. — Вот уже год, как в Айдавилле нет ни одного нераскрытого преступления. Благодаря сам знаешь кому.

— В таком случае соверши преступление сам.

— Ты это серьёзно, Лерой? — вмешалась миссис Браун.

— Я как раз читал об алмазах. Почему бы, допустим, не украсть бриллиант?

— У мистера Ван-Свиггета, ювелира, есть бриллиантовое ожерелье ценой в пятьдесят тысяч долларов. Может, возьмёшься украсть его ради меня?

Энциклопедия с улыбкой покачал головой.

— Притворись, что ожерелье украдено, папа, и сообщи им все факты. Пусть пошевелят мозгами и догадаются, что кражи на самом деле не было.

— Испытательное задание, да? — произнёс шеф задумавшись. — Право, в этом что-то есть!

Между ростбифом и пудингом шеф Браун окончательно решил устроить коллегам криминальный розыгрыш. Прежде чем лечь спать, Энциклопедия разработал схему преступления.

Наутро шеф отправился к мистеру Ван-Свиггету, и ювелир дал согласие на участие в фиктивном преступлении. Говоря по правде, ему пришлась по душе идея подвергнуть испытанию весь цвет полиции штата.



Вот так и случилось, что пять дней спустя тридцать шефов полиции собрались в кабинете мистера Ван-Свиггета. Энциклопедия стоял в первых рядах, возле отца. Ван-Свиггет изображал крайнее волнение и расстройство.

— Утром у меня украли бриллиантовое ожерелье! Правда, оно застраховано на пятьдесят тысяч долларов. Но никакие деньги не способны возместить утрату такого сокровища!

— Простите, сэр, — спросил один из приезжих, — а что за ожерелье у вас на столе?

Ювелир приподнял украшение для всеобщего обозрения.

— Это точная копия украденного. Как видите, копия безукоризненна, хоть и сделана из стекла. Воры не польстились на подделку. Они знали, какое из двух ожерелий настоящее.

— Вы полагаете, — прозвучал вопрос, — что кто-то из ваших служащих выступил их сообщником?

— Безусловно, — ответил Ван-Свиггет. — Когда ожерелья не выставлены, их держат вместе в одном сейфе. Не знай воры точно, которое из двух подлинное, они забрали бы оба. Но они взяли лишь одно, настоящее.

Неподалёку от Энциклопедии один из полицейских начальников прошептал на ухо другому:

— Значит, кто-то подсказал ворам, какое именно брать…

— А сейчас, джентльмены, — сказал Ван-Свиггет, вставая, — я покажу вам, что и как случилось. Пожалуйста, следуйте за мной.

Из кабинета ювелир вывел всю группу в зал с каменным полом. У дальней стены начиналась мраморная лестница, ведущая на второй этаж.

— Бриллиантовое ожерелье, как и копия, хранилось в сейфе там, наверху. Утром, в начале одиннадцатого, я вынул подделку и понёс её вниз, к себе в кабинет, и вдруг на меня напали двое в масках.

Ван-Свиггет поднялся по лестнице, развернулся на площадке и снова двинулся вниз, вытянув руки перед собой, словно держал в них ожерелье. Потом продолжил рассказ:

— Один из грабителей вырвал у меня поддельное ожерелье, ощупал его, выругался и швырнул на пол. Они наставили на меня пистолеты и, держа на мушке, приказали вернуться наверх, открыть сейф и отдать им настоящее, бриллиантовое. — Спустившись наконец к полисменам, он осведомился: — У вас есть вопросы?

— Вы убеждены, что различить подлинник и подделку было нельзя?

— С первого взгляда? Совершенно исключено.

— А кто, кроме вас, знал о существовании стеклянной копии?

— Мой управляющий, мистер Эверс, и моя секретарша, миссис Зансер. И он, и она сумели бы распознать настоящее ожерелье. Но оба служат у меня вот уже двадцать лет. Я им полностью доверяю.

Больше вопросов не нашлось. Шеф Браун вышел вперёд и встал рядом с ювелиром.

— В комнате слева, — обратился он к гостям Айдавилла, — вы найдёте карандаши и бумагу. Прошу каждого из вас изложить свою версию и разгадку.

Полицейские начальники послушно проследовали в указанном направлении, и тогда Энциклопедия забеспокоился:

— Ой, папа, не сделали ли мы испытание слишком лёгким?

— Скоро выяснится, — ответил шеф Браун. — И неважно даже, многие ли найдут верное решение. Важно, что этот день запомнится каждому.

Через час шеф Браун, проглядев исписанные листы, сообщил сыну:

— Не волнуйся, все оказалось не столь уж очевидно. Лишь четверо из тридцати правильно назвали виновника и указали, где находится настоящее ожерелье.


А ВЫ МОЖЕТЕ ПРИМКНУТЬ К ЧЕТЫРЁМ УГАДАВШИМ?

Драгоценный барашек



Новость разнеслась со скоростью света: в Айдавилл прибывает знаменитая кинозвезда Линда Уэнтуорт! Целая толпа хмельных от возбуждения ребят собралась у виллы с видом на океан, которую сняли для звезды. Вскоре к вилле подъехали три лимузина. Третий был набит репортёрами, во втором следовали личный парикмахер мисс Уэнтуорт и личный багаж. Ну, а в первом — она сама собственной персоной вместе с телохранителем, верзилой по имени Рокко.

Как только актриса вышла из лимузина, вперёд выскочил, оттолкнув Энциклопедию и других ребят, Жучила Мини.

— Ну-ка расступись! — скомандовал он, одновременно теребя волосы расчёской. — Вот увидите, я стану сенсацией в кино, самой громкой с тех пор, как изобрели смываемый грим. Где мне только не придётся бывать!

Однако для начала ему пришлось просто-напросто взмыть вверх. Телохранитель кинозвезды оторвал его от земли за воротник рубашки.

— Извини, паренёк, — произнес Рокко и отбросил самого крутого из «тигров» прочь, как дохлую мышку. — Автографов не будет.

— В другой раз, милые, в другой раз, — проворковала мисс Уэнтуорт, раздала встречающим полдюжины воздушных поцелуев и скрылась в недрах виллы.

— Что она делает в Айдавилле, папа? — спросил Энциклопедия за ужином.

— Вообще-то это выглядит странно, — ответил шеф Браун. — Ведь её новый фильм, «Украденный барашек», идёт завтра премьерой по всей стране…

— Ты считаешь, что ей следовало бы переезжать из одного крупного города в другой и подогревать интерес к картине?

— Если верить газетам, — вмешалась миссис Браун, — она возит с собой барашка, который снимался вместе с ней. Это не настоящий барашек, а серебряная статуэтка, усыпанная драгоценными камнями, стоимостью в сто тысяч долларов.

— Я тоже читал об этом, — отозвался шеф Браун. — В фильме барашка крадут, и мисс Уэнтуорт едва не расстаётся с жизнью, когда пытается помочь герою найти его.

— Деваться некуда — придётся посмотреть фильм, — подытожил Энциклопедия.

И тут зазвонил телефон. Отец ответил на звонок, выйдя на кухню. Когда он вернулся в столовую, на боку у него висел пистолет.

— Я должен немедленно повидаться с мисс Уэнтуорт, — сообщил он. — Драгоценного барашка украли прямо из её спальни.

— Можно мне с тобой? — вскричал Энциклопедия.

— Надо бы ответить «нет», — высказался шеф Браун. — Но это особый случай, и он может раскрыть тебе глаза на изнанку актёрской профессии. Поехали!

— Что ты имел в виду, когда упомянул про изнанку профессии? — спросил Энциклопедия, усаживаясь в машину рядом с отцом.

— Только то, — ответил шеф Браун, — что киношники пойдут на что угодно, лишь бы их имя и лицо появились в программе новостей.

— Ты намекаешь, что статуэтку никто не крал? — вскричал Энциклопедия. — Но зачем мисс Уэнтуорт такая выдумка? Только для того, чтобы о ней лишний раз написали в дни премьеры? Это по меньшей мере нечестно!

— А актёры не похожи на других людей. Им наплевать, честно или нечестно, лишь бы привлечь к себе внимание публики.

Энциклопедия даже рассердился на отца за такое непочтительное мнение об актёрах и молчал до самой виллы мисс Уэнтуорт. Актриса, открывшая им лично, рассыпалась в благодарностях:

— Ах, дорогие, как мило с вашей стороны приехать так быстро! Подумать только, какое ужасное происшествие!

— Разрешите осмотреть комнату, где вы держали статуэтку, — пресёк её излияния шеф Браун.

Познакомив актрису с сыном, он последовал за ней сквозь толпу репортёров на второй этаж, в спальню. Тут к ним присоединился телохранитель Рокко.

— Я ничего не трогала, — заверила мисс Уэнтуорт. — Знаю, что вы, дорогие наши заступники, требуете, чтобы на месте преступления все оставалось в точности, как было…

— Благодарю вас, — пробормотал шеф Браун.

Кровать мисс Уэнтуорт стояла у стены. Простыни были порваны на полосы и связаны вместе, один конец самодельного каната крепился к ножке кровати, другой был переброшен через подоконник и обрывался футах в четырёх от земли.

— Статуэтка стояла здесь на столе, — повествовала мисс Уэнтуорт. — Вор, должно быть, прятался где-то в доме, а когда мы все спустились вниз, проник в комнату и украл её. Я заметила пропажу, когда поднялась сюда переодеться к ужину.

— А я, — дополнил Рокко, — возвращался из гаража и вдруг увидел здоровенного парня со статуэткой под мышкой. Он спускался по простыням, потом спрыгнул на землю. Я подбежал к нему, хотел задержать, но он сбил меня с ног и удрал.

«Интересно, — подумал Энциклопедия, — каким образом можно сбить с ног такого Рокко? Разве что грузовиком…»

— Вор, должно быть, оказался на редкость сильным человеком, — произнёс шеф Браун. — Спуститься по простыням со статуэткой под мышкой! Она ведь, наверно, тяжёлая?

— Весит что-нибудь фунтов сто, — ответил Рокко.

Шеф Браун внимательно осмотрел комнату, затем попросил Энциклопедию выйти в коридор для обсуждения последующих действий. Отец и сын решили, что Энциклопедия попробует спуститься по простыням — в точности так, как поступил вор.

Однако едва Энциклопедия подошёл к окну, он увидел внизу на тротуаре Жучилу Мини. Похоже, тот не оставил мысли вторгнуться в ряды кинозвёзд: волосы его были расчёсаны на пробор, к тому же он нацепил черные очки.

— Эй, Жучила! — окликнул его Энциклопедия. — Хочешь помочь мисс Уэнтуорт? Лезь сюда по простыням. Она как раз здесь.

— Раба-даба-ду! — проорал Жучила, хватаясь за свисающий конец. — Так я и знал, что она не в силах забыть меня!..

Жучила полез вверх — и в ту же секунду кровать, к которой крепились простыни, громко скрипнула, а затем отъехала от стены. Энциклопедия услышал, как что-то, до того зажатое меж кроватью и стеной, вывалилось и шлёпнулось на пол. Это оказалась авторучка. Шеф Браун не замедлил её поднять.

— Что такое, милый? — осведомилась мисс Уэнтуорт. — Неужели улика?

— И притом решающая, — отрезал шеф Браун.

Ещё ни разу Энциклопедии не доводилось видеть отца столь разгневанным. Когда в проёме окна показалась торжествующая физиономия Жучилы Мини, мисс Уэнтуорт не удостоила его даже мимолётным взглядом — она нервничала и неотрывно смотрела на шефа полиции.

— Статуэтку никто не крал, — высказался шеф Браун. — Куда вы спрятали её, мисс Уэнтуорт?




КАК ШЕФ БРАУН ПОНЯЛ, ЧТО КРАЖИ НЕ БЫЛО?

Карты не лгут



Миссис Браун распорядилась вынести в гараж старый диван, и он простоял там целую неделю. И всю неделю в гараж то и дело наведывался Бенни Бреслин.

Бенни был мастером на все руки. В городе верили, что он, когда вырастет, добьётся известности как строитель мостов и небоскрёбов — если перестанет засыпать на ходу.

В гостях у Энциклопедии Бенни рассуждал о мостах, причём рассуждал, лёжа на диване. Такая поза, уверял Бенни, помогает ему «ощутить себя мостом». Бодрствовал он, как правило, до тех пор, пока не доходило до расчёта мостовых конструкций. Тут он перекатывался на бок и начинал храпеть.

Наведался Бенни в гараж и в тот день, когда Армия спасения наконец-то забрала диван для своих нужд. Уставившись на место, где ещё вчера был диван, он не сумел скрыть разочарования.

— Мне очень жаль, — посочувствовал Энциклопедия. — Но, может, поговорим не о мостах, а о флагштоках? Может, новая тема поможет тебе устоять на ногах?

— Ладно уж, — промолвил Бенни. — В общем, я зашёл, чтобы пригласить тебя в понедельник на свой день рождения.

— Спасибо, приду с удовольствием…

Ответить иначе Энциклопедия не мог, хоть и не забыл, как странно кончился день рождения Бенни год назад. Тогда ребята после обеда решили поиграть в бейсбол, и именинник успешно завершил тройную перебежку, а потом, достигнув третьей базы, заснул стоя. Игру пришлось прекратить — желающих будить Бенни не нашлось. В конце концов, это был его день рождения.

В понедельник Энциклопедия надел выходные чёрные ботинки и, надраив их до лоска, заехал за Салли. К Бенни они покатили рядом, колесо в колесо.

— Какой ты везёшь подарок? — поинтересовалась Салли.

— Книжку о мостах, разумеется. А у тебя что?

— Я купила ему две колоды игральных карт. Карты особенные — на каждой какое-нибудь знаменитое здание…

Другие ребята тоже выбрали подарки с учётом строительных наклонностей Бенни. Всего было приглашено восемь мальчиков и восемь девочек. Энциклопедия хорошо знал их всех, за исключением Марка Плотца. Этот держался особняком и, казалось, нисколько не хотел заводить друзей, хотя, как сообщил юному сыщику Херб Стейн, приехал в Айдавилл совсем недавно. Единственное, что привлекало Марка, — набор инструментов, подаренный виновнику торжества отцом.

— Родители Марка знакомы с родителями Бенни, — рассказал Херб. — А он сам какой-то дурной — я пытался поговорить с ним, но без толку. Мычит что-то невнятное и все.

Гости перещупали подарки, потом мама Бенни пригласила всех к столу. Ну а потом начались игры, и первой была игра под названием «Мусорщик идёт на охоту». Миссис Бреслин раздала всем бумажные пакеты, карандаши и списки предметов, которые надлежало найти и собрать. В списке, который достался Энциклопедии, значились английская булавка, фонарик, монета в один цент выпуска 1960 года, цветной мелок, туз червей, кусок розового мыла, зубная щётка и столовая ложка.

— Уж лучше бы доиграть матч, что остался неоконченным в прошлом году, — шепнул Энциклопедии Клыкастый Ливрайт. — Мы же тогда подали всего три раза, прежде чем Бенни впал в спячку на третьей базе…

— Я бы тоже предпочёл бейсбол, — согласился Энциклопедия. — Ну где прикажешь мне искать розовое мыло?..

Через час, когда Энциклопедия в поисках злополучного мыла решил забежать домой и порыться в туалетных принадлежностях миссис Браун, с улицы вдруг донёсся крик Салли:

— Срочно возвращайся к Бенни! У него стащили его новый набор инструментов!

— Лучший из всех его подарков! — подумал Энциклопедия вслух. — Вот бедняга!..

И, отбросив полупустой пакет «мусорщика», опять вскочил на велосипед. Вернувшись к Бреслинам, он застал Бенни чуть не в слезах, а вокруг толпились ошеломлённые гости. Марк Плотц стоял в сторонке, кривясь от боли. Энциклопедия не мог не отметить, что он прихрамывает.

Миссис Бреслин говорила с кем-то по телефону, рассказывала о краже. И впрямь, на полу в гостиной, куда сложили все подарки, ящичка с инструментами больше не было.



— Кто обнаружил пропажу? — осведомился Энциклопедия.

— Я, — отозвался Марк. — Мне по списку была нужна дама червей. Я вспомнил о картах, которые Бенни получил в подарок, и пришёл сюда.

— И заметил, что ящичек исчез?

— Исчез, как бы не так! — воскликнул Марк. — Я увидел тут незнакомого парня с этим самым ящичком в руках. Он сразу выскочил в окно.

— Ты не пытался его задержать?

— Конечно, пытался. Бросился за ним, но зацепился ногой за этот вот столик и упал. Черт, до сих пор больно. А когда встал и добрался до окна, вор уже был таков — его увезли в старой чёрной машине.

— Я проснулся, — вставил Бенни, — оттого, что Марк, высунувшись из окна, орал: «Держи вора!..»

— А где ты спал? — не преминул спросить Энциклопедия.

— На диване. Мне нужен был валет пик. Я открыл колоду, которую принесла Салли, заинтересовался изображёнными на ней зданиями и стал строить карточный домик. — Действительно, на кофейном столике, том самом, на который показывал Марк, высилась карточная постройка в пять этажей. — Когда я уложил все карты, меня потянуло в сон. А больше ничего не знаю до той минуты, когда услышал крик: «Держи вора!..»

— Ты видел чёрную машину на улице?

— Нет. Впрочем, звук мотора я слышал. Но когда подошёл к окну, машина уже свернула за угол.

— Лица вора я не разглядел, — сказал Марк, — но на нем была кожаная куртка с буквой «Л» на спине.

— Значит, он из шайки, которая именует себя «Львы» и орудует на Вудберн-авеню, — заявила Салли.

— Может быть, может быть, — откликнулся Энциклопедия. — Давай-ка, Салли, выглянем за окно сами.

Партнёры-детективы подошли к окну, которым якобы и воспользовался вор. Вглядевшись в кусты под окном, Энциклопедия приметил несколько обломанных веток и произнёс задумчиво:

— Если вор прыгал отсюда, он должен был ушибиться, а то и пораниться. Думаю, что он не ушёл далеко. Спрятал ящичек где-нибудь поблизости, чтобы вернуться за ним, когда стемнеет…

— Ух ты! — воскликнула Салли. — По-твоему, именно так Марк повредил себе ногу? По-твоему, он и есть вор?

— Безусловно. Карты не лгут.


НО ЕСЛИ СОЛГАЛ МАРК, КАК ВЫВЕСТИ ЕГО НА ЧИСТУЮ ВОДУ?

ОТВЕТЫ

Таинственный бродяга

Джон Морган заявил, что Клэнси «обошёл грузовик спереди и поднял капот». Потом «сполз с радиатора и упал на землю у передних колёс», после того как бродяга огрел его по голове. А уж потом и сам Морган выпрыгнул из кабины.

Но ведь до того он сидел в кабине. Стало быть, нападающего бродягу он видел через ветровое стекло, чего никак не могло быть. Капот-то был поднят, не так ли? И Джон Морган мог видеть через ветровое стекло только непрозрачную крышку капота!

Шеф Браун вернул мистеру Клэнси украденные деньги, а Джона Моргана отправил в тюрьму.


Резиновая подушка


Жучила уверял, что в жизни не бывал в доме Дэнни.

Но почему-то знал, что перила крыльца, ступеньки и входная дверь недавно покрашены и ещё не высохли.

Как он выдал себя?

1) Перепрыгивал через ступеньки, поднимаясь и спускаясь по крыльцу, вместо того, чтобы шагать по ним;

2) удержался на ногах, не касаясь перил крыльца после прыжка;

3) стучал в стеклянное окно, а не в переднюю дверь, когда никто не ответил на звонок.

Очевидно, Жучила не хотел заиметь свежие пятна белой краски на руках и обуви!


Похищение Жучилы Мини

Жучила сказал:

— Я думал, что сниму петли с запертой двери, но не повезло. Петли находились на другой стороне двери.

А затем заявил, что «дверь резко открылась, и при этом сбила меня с ног».

Но это невозможно!

Двери открываются в сторону своих петель. Так что дверь запертой комнаты открылась бы в коридор, а не в комнату.

Загнанный в ловушку, Жучила признался. Похищение было поддельным.

Жучила придумал этот план, чтобы отомстить Энциклопедии.


Тореадор

Мигель явно соврал, заверяя, что пёс напал на Чарли из-за красных штанов. Нельзя натренировать собаку бросаться на красный цвет, и по очень простой причине: у собак нет цветного зрения! Так что пёс Мигеля никак не мог различить, носил ли Чарли красные штаны или, скажем, жёлтые. Отсюда следует, что Мигель должен был дать собаке команду.

Когда Мигелю напомнили, что цветное зрение у собак отсутствует, он вернул коллекцию зубов владельцу. Вернул он и выдранный кусок красных штанов, который мама Чарли вшила на место так искусно, что заплатка была почти незаметна.


Палочка-искалочка


Энциклопедия догадался, что Туз Кураш всего-навсего покрасил кирпич золотой краской, что обошлось ему от силы в два доллара, и закопал его у бревна. А потом сделал вид, что нашёл клад с помощью раздвоенной ветки.

Другие ребята были готовы поверить в чудесную силу палочки-искалочки. Однако вспомните: длина кирпича, извлечённого из песка, была около фута, ширина и высота — дюймов по шесть. И Туз поднял его над головой, да ещё и покачал одной рукой!

Будь кирпич и впрямь золотым, сделать это никак не удалось бы. Литой золотой кирпич такого размера весил бы около трёхсот фунтов, то есть примерно сто пятьдесят килограммов!


Горький напиток


Мелвин воспользовался льдом, чтобы легче переносить жару — но не только.

Он держал лёд во рту, чтобы заморозить вкусовые нервные окончания своего языка.

Заморозив их, он перестал ощущать какой бы то ни было вкус.

И без малейших затруднений выпил горький напиток!


Предательская краска


Джим сказал, что он «шёл» к сараю с протекавшей банкой краски. Но капли краски на земле свидетельствуют об ином.

На полпути к сараю пролить капли почти круглые. И падали примерно в двух футах друг от друга.

А на оставшейся половине пути — узкие. И падали примерно в восьми футах друг от друга.

Это означало, что на оставшейся половине пути Джим передвигался быстрее — он бежал. (Капли отлетали назад, а не падали прямо вниз, и поэтому были «узкими».)

Энциклопедия понял, что на полпути Джим увидел вора. Испугавшись, он бросился в сарай для инструментов и спрятался.

Под давлением улик Джим сломался. Вора быстро арестовали, а сумку миссис Карлтон возвратили хозяйке.


Полицейский семинар в Айдавилле


В испытании, придуманном Энциклопедией для полицейских начальников, роль главного преступника исполнил сам мистер Ван-Свиггет. Он нанял людей в масках — если они вообще были, — чтобы у него отняли не то ожерелье!

Вспомните: по рассказу ювелира, один из грабителей швырнул поддельное ожерелье на каменный пол. Будь оно и впрямь из стекла, оно бы неизбежно разбилось.

Но та якобы стеклянная копия, что лежала в кабинете Ван-Свиггета, не была даже повреждена. Она оставалась безукоризненной.

Следовательно, ожерелье в кабинете, которое якобы швыряли на пол, могло быть только бриллиантовым. Бриллианты — обработанные алмазы, — будучи твёрже камня, на каменном полу не разбились бы. А если так, грабители в масках украли — если украли — стеклянную копию!

Вывод, к какому пришли самые догадливые: ювелир Ван-Свиггет не только сохранил бриллиантовое ожерелье, но и мог бы, предъявив страховую претензию, получить пятьдесят тысяч долларов!


Драгоценный барашек


Мисс Уэнтуорт заявила, что ничего в комнате не трогала. А кровать оказалась придвинута к стене так плотно, что в щели застряла авторучка.

Простыни, свисающие из окна, были привязаны к ножке кровати. И вор, «здоровенный парень», да ещё с тяжёлой статуэткой, якобы спустился вниз по простыням.

Но что произошло, когда Жучила Мини, подросток, стал лезть по ним наверх? Его веса оказалось достаточно, чтобы кровать отъехала от стены. Если бы «здоровенный парень» воспользовался самодельным канатом, кровать выехала бы на середину комнаты! А шеф Браун с Энциклопедией, войдя в спальню, обнаружили её на месте.

Пришлось мисс Уэнтуорт признать, что статуэтку никто не крал. Кинозвезда затеяла трюк с фальшивым ограблением, чтобы привлечь больше внимания к своему новому фильму «Украденный барашек».


Карты не лгут


Энциклопедия сразу догадался, что Марк повредил себе ногу, выпрыгнув из окна с краденым. Он никак не мог получить травму так, как рассказывал, — зацепившись за столик. Ведь карточный домик остался стоять. А Марк, по собственным его словам, не только ушибся, но и упал, — следовательно, удар был довольно сильным, и домик непременно рассыпался бы.

Когда Энциклопедия припёр Марка к стене, тот сознался. Выкрав набор инструментов, он спрятал его в соседнем дворе, а потом, вернувшись в гостиную Бреслинов, придумал историю про вора, удравшего «в старой чёрной машине».



Примечания

1

Майское дерево — украшенный цветами столб, вокруг которого танцуют 1 мая. (Здесь и далее — примечания В. Борисова).

(обратно)

2

Пионеры: здесь — первопоселенцы Америки.

(обратно)

3

Плотина Гувера — мощная бетонная плотина в нижнем течении реки Колорадо.

(обратно)

4

Джесси Джеймс — знаменитый американский преступник XIX века.

(обратно)

5

Около 91,5 метров.

(обратно)

6

Непереводимая игра слов. Yellow в переводе с английского — и «жёлтый», и «трусливый».

(обратно)

Оглавление

  • ПРЕДИСЛОВИЕ
  • Таинственный бродяга
  • Резиновая подушка
  • Похищение Жучилы Мини
  • Тореадор
  • Палочка-искалочка
  • Горький напиток
  • Предательская краска
  • Полицейский семинар в Айдавилле
  • Драгоценный барашек
  • Карты не лгут
  • ОТВЕТЫ
  • *** Примечания ***