Волчица и пряности. Том V [Исуна Хасэкура] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Исуна Хасэкура Волчица и пряности. Том V






Пролог

Дорога проходила в молчании. Говорить было не о чем, и лишь скрип телеги нарушал тишину.

Пробуждение, тряска в пути, еда и снова сон.

Возница телеги — молодой мужчина по имени Крафт Лоуренс. С восемнадцати лет он зарабатывает себе на жизнь самостоятельно; в этом году стукнет семь лет, как он подался в торговцы. Странствующие торговцы путешествуют в одиночку, поэтому нередко разговаривают в пути с лошадью и вообще много говорят сами с собой. Однако вот уже несколько дней Лоуренс не произносил ни слова и ехал молча. Но если бы его спросили, одиноко ли ему, он ответил бы отрицательно.

Причиной такого ответа является его спутница, тихо сопящая во сне рядом с ним. Сейчас она укуталась в плащ, как в одеяло, и со стороны непонятно, мужчина это или женщина, но вообще её наружность такова, что из десяти человек все десять повернутся ей вслед. Особенно притягивает взгляды мужчин копна длинных волос цвета льна, наводящая на мысль о благородном происхождении её обладательницы. Если бы она научилась молчать и изысканно оделась, с ней было бы не стыдно появиться в любом шикарном месте.

Однако это совершенно невозможно. Ведь у девушки волчьи уши и хвост, что непременно её выдаст. Имя ей — Холо. Её истинное обличье — живущая в полях и заботящаяся об урожае огромная волчица, которая может проглотить человека целиком.

— Мммм…

Холо что-то пробормотала и открыла глаза. Лоуренс понял, почему она проснулась. Она пошевелила хвостом, а значит, следующими на очереди были уши. Лоуренс, не снимая перчаток из шкуры косули, слегка потянул вверх капюшон Холо. И правда, уши под капюшоном зашевелились, и Лоуренс почувствовал через перчатку, как они подрагивают. Через несколько секунд уши успокоились. Будто бы строгая дама придирчиво перемещала цветок в вазе и вот наконец нашла идеальное для него положение. Слегка вздохнув, Холо потёрлась головой о край плаща, словно выражая благодарность.

Лоуренс перевёл взгляд на дорогу, и их молчаливое путешествие продолжилось.

Они уже не посторонние друг другу. И Лоуренсу не одиноко, даже если они ни о чём не говорят.

Действие 1

Прошла неделя, как они покинули деревню Терэо, где их едва не отправили на плаху как преступников. Холо и Лоуренс направлялись в Ренос, город, в котором сохранились предания о Холо.

Ренос — довольно крупный город на севере, славится пушной торговлей и древесиной. Конечно, туда ездят многие, и по дороге они не раз встречали или обгоняли других торговцев. В прошлом Лоуренс не единожды сюда приезжал, но на этот раз дело не было связано с торговлей. Всё ради Холо, которой нужно собрать сведения, чтобы вернуться на родину. Поэтому и обычной поклажи нет.

Честно говоря, Лоуренс надеялся выручить немного от продажи печенья, полученного в Терэо, но спящая рядом Волчица съела всё до крошки. Ей печенье так понравилось, что она не могла остановиться, а когда оно закончилось, ужасно расстроилась.

Вкусно поесть, вдоволь попить и сладко поспать, и так по кругу, — вот её любимые занятия.

Под открытым небом холодно и в пути нечем заняться, так что если не править телегой, то ничего не остаётся, кроме как спать. Удивительно, что после дневного сна Холо хорошо спала и ночью. Лоуренс не раз задавался вопросом: может, глубоко в ночи она тихонько встаёт и уходит выть на луну?..

Их спокойное путешествие продолжалось уже неделю, когда наконец пошёл дождь. Холо каким-то образом сумела предсказать его ещё два дня назад и, когда он стал накрапывать, выглянула из-под одеяла и взглянула на Лоуренса с немым упрёком. Лоуренс отвёл взгляд, ведь как бы Холо на него ни смотрела, а с дождём он ничего поделать не может.

Дождь начался после полудня и, к счастью, сеялся мелкой изморосью, а не лупил со всей силы, но из-за холода казалось, будто с небес сыплется крошеный лёд.

Холо укуталась в одеяло с головы до ног и сделала вид, что ничего этого не замечает. Наверное, если попросить её поделиться одеялом, она посмотрит на тебя как на врага.

Растирая замёрзшие руки, он подумал, что можно было бы спрятаться под телегу и переждать там какое-то время, но Холо такой идее вряд ли обрадуется.

Холо будто прочла его мысли, высунула голову из-под одеяла и зевнула:

— А-аффф… Эдак я скоро превращусь в ледышку.

— И это говорит та, что завёрнута в шерстяное одеяло, в то время как её спутник дрожит от холода и при этом правит телегой?

— Хм… Может, это потому, что у меня уже сердце замёрзло? И отогреть некому…

Холо сказала это с такой милой улыбкой, что злиться на неё было невозможно.

Впереди в молочном тумане показался чёрный дымок.

— Похоже, у кого-то пригорело рагу.

Как только Холо это произнесла, в её животе заурчало от голода, ведь уже долгое время она ничего толком не ела. Холо застали врасплох эти звуки, неподобающие образу суровой Мудрой Волчицы. Замерев на секунду, она забыла про свой сарказм и невинно рассмеялась.

Ренос — большой портовый город на берегу широкой и полноводной реки Ром, и, когда он появляется на горизонте, видно и реку, но сегодня из-за завесы моросящего дождя казалось, что река слилась с небом. Если бы погода была хорошей, можно было бы разглядеть лодки, снующие по реке.

Но ещё больше лодок и кораблей пришвартовано в порту. Именно там множество лавочек, которые так любит Холо, — рекой льётся вино и кое-что покрепче. Город живёт весело даже зимой, когда всё сковано льдом.

Беспокоило Лоуренса только одно.

— На всякий случай хочу тебе напомнить…

— Что?

— Раньше ты уже бывала в этом городе, но, если ты вдруг забыла, хочу напомнить, что Ренос знаменит пушным промыслом и древесиной.

— Ну и?..

Лоуренс не был уверен, поняла ли Холо его намёк, поэтому продолжил:

— Если среди мехов будет волчий, тебя это не разозлит?

В ответ Холо не разозлилась и не рассмеялась. На её лице застыло странное выражение, она провела рукой по воротнику. Лисий воротник — подарок, полученный в городе Кумерсуне от торговца рыбой Амати. Лоуренс молчал, ведь вещь ни в чём не виновата и мех в холодное время года — очень полезная штука, но нервно заёрзал на козлах.

Холо это заметила и нарочно поправила уютно согревающий шею меховой воротник, с вызовом глядя на Лоуренса.

— Я ела мышей, а меня съел волк, — пропищала Холо, подражая голосу лисёнка.

Лоуренс только пожал плечами.

Его спутница — Холо, Мудрая Волчица.

— Охотиться и самому быть добычей — это естественный ход вещей. Но вы, люди, выходите за рамки естественного. Вы ведь продаёте друг друга, не так ли?

— Верно. Работорговля — очень прибыльное и нужное дело.

— Ты говоришь так спокойно об этом, потому что ты свободный человек. А что, если представить себя на месте раба?

Зрачки Холо сузились, ярко-красные глаза в упор смотрели на Лоуренса. Он вспомнил их разговор, когда они только-только встретились. Это была неприятная беседа — тогда Холо сказала ему, что волки такие мудрые, потому что едят людей.

Однажды Лоуренса и его попутчика окружили волки, Лоуренс спасся, а попутчику вырваться не удалось. Ему просто не повезло, и если после этого случая бояться волков ещё куда ни шло, то обижаться на них было бы странно.

Потому что это естественный ход жизни.

— Конечно, нельзя оставаться хладнокровным, когда человек, которого ты знал, погибает на твоих глазах.

Лоуренс кивнул в знак согласия. Холо продолжила:

— Ты же занервничал, когда самец человека решил на меня поохотиться?

Ещё секунду назад в прищуренных глазах Холо читалось совершенно другое настроение. Ей стало весело, и она рассмеялась.

— А-а-а, было такое. Понервничал. — Лоуренс сказал это максимально небрежно, переведя свой взгляд на лошадь.

У Холо мгновенно испортилось настроение.

— Ты говоришь об этом так равнодушно!

— Ну…

Лоуренс закрыл глаза и вытянул голову вперёд — ему с трудом далось признание.

— …это потому, что мне стыдно, — произнёс он смущённо. Он сказал это тихо, почти себе под нос.

Но сидевшая рядом Волчица таких деликатностей явно не понимала и любила общаться по-простому. Она расхохоталась так, что её лицо на мгновение скрылось в облаке выдыхаемого пара.

— Стыдно, значит?

— Очень.

Монотонное путешествие, да ещё и в такой холод, не даёт поводов для разговора, но если понимаешь своего спутника без слов, то даже молчаливое присутствие согревает твою душу. Правда, это всё равно проигрывает настоящей беседе. Когда они засмеялись, лошадь хлестнула по ним хвостом, будто встревая в разговор, и они расхохотались ещё громче.

Холо тихонько хихикала, поправляя воротник из лисы, когда Лоуренс перевёл свой взгляд в сторону Реноса, очертания которого уже ясно виднелись. Кажется, он раза в два больше, чем языческий Кумерсун?.. Сотни лет назад Ренос был окружён внушительной стеной, но с тех пор город значительно разросся, и многие дома строились за пределами городских стен. Стоящие вплотную друг к другу здания стремились ввысь. Лоуренс невольно подумал, что город будто выплеснулся из кольца стен.

По обеим сторонам дороги, ведущей к Реносу, за пеленой моросящего дождя виднелись ряды палаток.

— Торговля на тракте?..

— Наверное, здесь, за городскими воротами, находится церковь. Было бы странно, если бы торговые палатки разбивали вдали от городских стен просто так.

Чтобы процветать, город должен собирать пошлину с тех, кто проезжает через городские ворота. Конечно, когда маленькие города разрастаются, они заново обозначают границу, и порой она выглядит просто как изгородь или даже верёвка.

— Хм… Но не похоже, что здесь только торгуют.

И правда, они увидели людей в дорожной одежде, которые готовили под навесами еду и оживлённо разговаривали. Одежда хоть и была у всех дорожная, но различалась фасоном, что выдавало происхождение владельцев: кто-то пришёл с севера, кто-то с юга, а кто-то и с запада. Палаток было около двадцати, и в каждой находилось по три-четыре человека. Объединяло людей только то, что все они были торговцами. Возле некоторых палаток были свалены мешки, а где-то даже стояли телеги, нагруженные большими бочками. У всех торговцев на лицах лежала печать усталости и дорожная пыль, а в глазах было разочарование.

Лоуренс было подумал, что в Реносе какие-то волнения, но многие явно не жили в этих палатках. Крестьяне, ведущие за собой ослов, торговцы, несущие поклажу на своей спине, — каждый торопился в город, чтобы успеть туда до дождя.

Судя по ним, в городе всё как обычно.

— Опять какие-то нелады, — произнесла довольно громко Холо и засмеялась из-под капюшона.

Лоуренс искоса бросил на неё укоризненный взгляд, и Холо ответила ему тем же:

— Ты, может, подумал, что с тех пор, как мы встретились, всё время попадаешь в какие-то переделки, но я ни разу специально в них не ввязывалась.

— Угу.

— Ну… Может, только в первый раз, но изначально в основе той проблемы лежала твоя алчность. Во второй раз уж точно она! В третий раз — потому что ты в одиночку принял неправильное решение. А в последний раз нам просто не повезло. Что, разве не так?

Холо, как всегда, права.

Лоуренс поглаживал свою довольно сильно отросшую бородку. Борода — гордость торговца, но у Лоуренса не хватало решимости подбривать её под открытым небом, не имея под рукой горячей воды. Он не мог согласиться со словами Холо.

— Разумом я, конечно, понимаю, о чём ты.

— Ну!

— Но всё-таки не думаю, что ты права. Конечно, причиной всех происшествий была не ты…

Лоуренса терзали сомнения. Его так и подмывало сказать, что во всём была виновата именно Холо.

На уклончивые слова Лоуренса она ответила с присущей ей прямотой:

— Хоть я ни в чём не виновата, но тебе трудно просто так сдаться.

Лоуренс напрягся, чувствуя, что за словами Холо кроется какой-то подвох. Она хихикнула и весело продолжила:

— Это потому, что в основе твоих поступков всегда лежит одна причина — я. Вот почему тебе кажется, будто здесь что-то не то.

У Лоуренса невольно задёргалась левая бровь: Холо попала в точку. Но признаться в этом значило бы уступить Волчице.

— Фу, вот упрямец. — Её голос прошелестел в тон моросящему дождю.

На губах Холо заиграла, готовая исчезнуть, чистая и светлая, холодная улыбка. Как ему хотелось схватить эту девчонку! В её глазах читался вызов, отрицающий разумное поведение. В следующую секунду хрупкое тело уже оказалось бы в его объятиях. И это было бы так естественно…

— Ффф…

Эти мысли владели им не больше пары секунд, лошадь даже не успела переставить все четыре ноги. Сдержав свой порыв, Лоуренс пристроил телегу в очередь на заставе.

Тому, что он сдержался, было простое объяснение. Вокруг слишком много глаз. Круг торговцев довольно узок, все друг друга знают. Если Лоуренс начнёт открыто приставать к Холо, сплетни разнесутся по всему городу.

Холо со скучающим видом смотрела в сторону. Может, ей и правда тоскливо. Раньше Лоуренсу все женские улыбки казались одинаковыми, но теперь он легко читал малейшие изменения в выражении лица Холо. Сейчас ей было не просто тоскливо — ей было неспокойно.

Лоуренс это легко понял по её лицу. Его вообще волновали только две вещи в мире: Холо и торговля.

Холо боится одиночества даже больше, чем Лоуренс. Наверное, ей страшно находиться на одной чаше весов, когда на другой, против неё, торговля. Ведь кто знает, в какую сторону качнутся весы. Более того, всё может поменяться в любую секунду.

Ну что ж, до конца их путешествия осталось не так много.

Вот почему Холо почувствовала тревогу, заметив, что Лоуренса заботит мнение о нём других торговцев, и хочет убедиться, имеет ли она для него значение.

Что для этого парня важнее: деньги или она?

Но Лоуренс знал, что на самом деле ей не о чем беспокоиться.

Их телега мало-помалу продвигалась вперёд. Из-под капюшона Холо поднимались белые облачка выдыхаемого пара. Она недовольно взглянула на Лоуренса и произнесла:

— Хочу рагу.

Ну конечно, все мысли об ужине — свои немного детские переживания она уже оставила.

— Холодно как. Я бы поел чего-нибудь мучного, впрочем, надо отталкиваться от цены.

— Хе-хе-хе, иногда сладкий запах молока покрепче аромата алкоголя!

Холо, пожав плечами, зарылась лицом в лисий мех. Она выглядела так чертовски мило, что Лоуренс на мгновение забыл про её оскорбительную манеру выражаться и вызывающее поведение. Что ж, из еды сегодня можно заказать что-нибудь поинтереснее.

— В этом сезоне блюда из овощей должны быть хороши.

— Овощи?.. Ты что, не знаешь, как хороша на вкус тёмная, нежная говядина, плавающая в белом молочном соусе?

Несмотря на то что Холо сотни лет прожила в деревне, её пристрастия были изысканнее, чем у любой придворной дамы.

Лоуренс не сдавался так просто. Он перевёл взгляд на внушительные стены Реноса и решительно возразил:

— Лучшее — враг хорошего.

— Тебе жалко, да? Я ведь сотни лет ничего подобного не ела.

Холо смотрела на него снизу вверх. Её глаза цвета красного янтаря сверкали, словно драгоценные камни. Какой же человек устоит перед этим блеском?

Однако Лоуренс — торговец, а не знатная дама, охочая до драгоценностей. И он сказал то, что говорят в случаях, когда цена не по карману:

— Я подумаю.

Холо надулась, как ребёнок, и уставилась на дорогу.

Хоть разговор и закончился в пользу Лоуренса, в глубине души он понимал, что всё-таки возьмёт что-нибудь мясное. Понимала это и Холо.

Их разговор всегда похож на шуточную перепалку.

Лоуренс дёрнул поводья и направил телегу вперёд. Пока продолжался досмотр их повозки, они разглядывали высокие, потемневшие от дождя каменные городские стены.

Лоуренс насупился, но не потому, что хотел скрыть товар, желая избежать оплаты пошлины, а потому, что прятал в бороде улыбку.


Это всё зима и противный моросящий дождь. Наверное, поэтому людей на дороге им почти не встретилось. Разве что запыхавшийся ребёнок, по всей видимости подмастерье, бегающий по делам лавки или своего хозяина. Да ещё старьёвщик, похожий на скрюченную горгулью. В лавках практически не было людей. С крыш, окутанных дождём и ватой тумана, периодически срывались капли. Перед дверями забегаловок сидели нищие, которых в обычные дни прогоняли, но не в этот дождливый, унылый день. Перед городскими стенами были раскинуты палатки, и люди, похожие на торговцев, готовили еду.

Лоуренс вертел в руках деревянный ярлык, выполняющий роль удостоверения иностранного торговца, который ему выдали на заставе.

Холо была на взводе.

— Конечно, я не считаю, что быть лучшим — важнее всего на свете. Бывает, что невозможно сделать лучше в силу своих способностей, правда, это не значит, что это идеал. Ты тоже так думаешь?

— Да.

— Если выбирать между худшим из лучших или лучшим из худших, то именно последний достоин уважения. Так?

— Да.

Наверное, из-за усталости Холо её недовольство приняло такую причудливую форму.

В глубине души Лоуренс понимал, что Холо вымещает на нём свою злость из-за стражника, который наговорил ей лишнего.

— Если взять человека благородного происхождения, у которого нет ни хорошей репутации, ни характера, ни денег, и обычного человека, но у которого есть и репутация, и характер, и деньги, то уважения достоин именно последний.

В другой раз Холо разозлилась бы на слова стражника, но сейчас она казалась довольно спокойной.

Лоуренс шумно вздохнул и кивнул ей с преувеличенным усердием; выглядело это так, будто он пьян в стельку.

На заставе их чрезвычайно тщательно осмотрели, и стражник заметил хвост Холо. Конечно, та без всякого волнения сказала, что это согревающий пояс. На что стражник, который, очевидно, и сам так подумал, ответил:

— Почему ж из дешёвого волчьего меха?

Опытный стражник, постоянно имеющий дело с мехом и древесиной, с первого же взгляда понял, что это не мех лисы или собаки.

Не ошибся он и в цене: волчий мех дешевле собачьего. Даже если это будет шикарнейший мех великолепной выделки, он всё равно проиграет в стоимости обычной оленьей шкуре.

Это задевало Холо лично, ведь даже обычный волк гордится собой, что уж говорить о ней. Вот почему она бубнит так обиженно, что хочется погладить её по голове, как ребёнка.

Желания желаниями, а надо править телегой, поэтому Лоуренс просто наблюдал за Холо краем глаза.

«Наверное, она не успокоится, пока не поест», — подумал он, почесав подбородок деревянным ярлыком, и его внимание переключилось на табличку в руках.

Это была простая, наскоро выструганная деревяшка без каких-либо оттисков. Без неё в городе ничего не продадут. Больше ему ничего не объяснили, потому что досмотр проходил быстро и приезжие буквально проскальзывали через ворота, будто угри через узкое горлышко кувшина.

Пожалуй, это беспокоило каждого торговца.

Такой ярлык Лоуренс раньше нигде не получал.

— Э-э-эй!

— А? Что?..

Холо слегка ударила его по ноге, он обернулся к ней и наткнулся на её суровый взор.

Лоуренс уже открыл рот, чтобы спросить, что он прослушал, но Холо его опередила:

— Где мы будем жить?

На улице холодно и в желудке пусто, и, если Холо услышит, что им нужно ехать ещё, она разозлится.

— Это сразу за тем поворотом.

Узнав, что их место ночлега не рядом, Холо недовольно вздохнула и спряталась под капюшоном.

Надо будет проследить за количеством мяса в рагу. За этими мыслями остаток дороги прошёл незаметно, и наконец они остановились перед таверной.

Это было обычное четырёхэтажное здание, которое ещё помнило времена, когда его называли шикарным. На первом этаже, выходящем на улицу, двери состояли из двух горизонтальных половин. Если открыть нижнюю, то за ней окажутся полки с товарами, верхняя же может выполнять функцию навеса. Сейчас обе половины были закрыты, дабы не впускать внутрь зимний холод.

Личико Холо выражало неудовольствие, ведь она думала, что они остановятся в приличном месте, где есть продуктовая лавка. Лоуренс хотел сказать, что даже высокая цена за постой не является гарантией безопасности, но, желая избежать презрительного взгляда Холо, спустился с козел, дошёл до двери и ударил по ней молоточком.

На постоялом дворе не было даже вывески, так что вряд ли стоило беспокоиться о наличии свободных комнат, однако сейчас зима, поэтому таверна могла закрыться раньше положенного часа.

Путники почувствовали облегчение, когда за дверью послышались шаги, а в следующую секунду она приоткрылась.

— Вам номер? Или продаёте чего?

Видимо, так коротко и через маленькую щёлку с ними говорили по причине холода. Это был старик среднего роста, половину лица которого скрывала белоснежная борода.

— Номер. На двоих.

Старик легонько кивнул и открыл дверь так, что теперь его было видно целиком. Похоже, свободные комнаты имеются.

Лоуренс обернулся и спросил:

— Лучше взять светлую или тёплую комнату?

Вопрос застал Холо врасплох.

— Ну… тёплую, конечно.

— Мне нужно распрячь лошадь и поставить её в стойло, поэтому иди вперёд. Хозяин… вот тот старик скажет, куда тебе идти.

— Угу.

Поменявшись местами с Холо, он забрался на козлы и взял поводья. Лошадь, будто поняв, что трудности кончились и сейчас её поставят в конюшню, радостно мотнула головой. Лоуренс натянул поводья и позволил ей идти шагом. Боковым зрением он отметил, что Холо открыли дверь и она вошла внутрь. Эту завёрнутую в грязный плащ фигурку он узнал бы со спины в толпе из сотен людей. Хоть на Холо и было много слоёв одежды, её хвост распушился и выпирал под плащом.

Лоуренс тихо рассмеялся и направил лошадь в конюшню. Двое рабочих у конюшни окинули его быстрым оценивающим взглядом. Они помнили каждого, кто хоть раз останавливался здесь, и, конечно, узнали Лоуренса, поэтому кивком головы указали ему на стойло для лошади. Рядом была привязана коренастая горная лошадь, с мощными ногами, с пронзительным взглядом из-под длинной серебристой чёлки. Наверное, везла пушнину с севера.

— Надеюсь, вы подружитесь.

С этими словами Лоуренс похлопал свою лошадь по спине, слез с козел, дал рабочим по медной монетке, взял багаж и пошёл в таверну.

Изначально это была мастерская кожевников, при которой те и жили. На первом этаже располагалась сама мастерская — открытое помещение с каменным полом. Сейчас этаж использовался как склад, и торговцы со всего мира оставляли здесь на хранение товар.

Лоуренс пробрался через горы тюков выше человеческого роста и наконец попал в гостиную, чисто и аккуратно прибранную. Там стояли небольшой обеденный стол, стулья и жаровня на металлической треноге.

Хозяин подбрасывал уголь в жаровню, потягивал вино и рассказывал о своих далеко идущих планах:

— В следующем году поеду в паломничество на юг.

Заметив Лоуренса, он перевёл на того взгляд. У хозяина были синие глаза и кустистые брови.

— Третий этаж, с окном.

— Хорошо, третий этаж, э-э-э… с окном?

Оплачивать можно было как при заселении, так и по выезде, но, когда владелец такой неразговорчивый, лучше заплатить сразу: это обычно развязывает язык. Поэтому Лоуренс положил на стол плату за несколько ночей вперёд, но, удивившись словам хозяина, обернулся.

— Да, с окном, — ещё раз прокряхтел хозяин и закрыл глаза.

Явно дал понять, что не хочет разговаривать.

Лоуренс покрутил головой, но решил оставить всё как есть и разобраться с этим позже. Он поднялся по лестнице, перила которой потемнели от старости.

Как и можно было ожидать от кожевенной мастерской, на втором этаже находились гостиная с печкой, комната хозяина мастерской и кухня. Из необычного был только камин прямо посередине гостиной — благодаря ему отапливались комнаты третьего и четвёртого этажей. Чтобы дым не коптил комнаты, пришлось серьёзно изменить планировку. Видно, хозяин был рачительный и очень заботился о своих учениках.

Этого молчаливого, но доброго хозяина, который в прошлом был кожевником, звали Арольд Эклунд.

Наверное, по вечерам в этой гостиной странной формы собираются постояльцы, приносят с собой выпивку и ведут дружеские беседы. Сейчас же слышалось только потрескивание дров в камине.

На третьем этаже было четыре комнаты. Во времена работы мастерской служебные помещения и комнаты учеников располагались на четвёртом этаже, поэтому здесь комнаты побольше. Однако не все комнаты выигрывают от наличия камина: одна из четырёх выходит окном на улицу, расплачиваясь за эту возможность отсутствием обогрева. Комната с окном означает, что в ней не будет тепло.

Лоуренс вспомнил, что Холо, вообще-то, предпочла свету тепло, но, когда он вошёл, та уже лежала в кровати, разбросав по комнате промокшую одежду.

«Неужели плачет?» — подумал было Лоуренс, но, увидев, как мерно вздымается одеяло, понял, что Холо спит.

Её усталость была гораздо сильнее гнева.

Лоуренс собрал разбросанные вещи и повесил их на спинку стула, затем разделся сам.

Самый приятный момент в путешествиях — это когда ты в гостинице снимаешь с себя промокшую одежду, тяжёлую, как глина, и переодеваешься в привычное сухое платье.

В таком виде немного прохладно, но это лучше, чем оставаться в мокрой уличной одежде. Кстати, её нужно высушить на втором этаже у камина, пока ещё никто не пришёл. К вечеру в этой комнате станет так холодно, будто в чистом поле в палатке без костра. Даже одеяло не поможет согреться. Лоуренс собрал в охапку свою одежду и одежду Холо и с видом слуги, не терпящего подобную работу, уже собрался выйти из комнаты, как кое-что заметил. Хвост Холо торчал из-под одеяла и был похож на начинку из сыра и бекона, зажатую между кусками хлеба.

«Вот хитрюга!» — улыбнулся Лоуренс.

Это выглядело как хитрость, на которую идёт девушка благородного происхождения, чтобы поймать взгляд рыцаря, позволяя тому заглянуть в щель между ставнями и полюбоваться её красивыми длинными волосами.

Лоуренсу ничего не оставалось, кроме как сказать:

— У тебя великолепный хвост. Тёплый и пушистый!

В следующее мгновение Холо втянула хвост под одеяло.

Лоуренс вздохнул.

Холо в этом очень трогательна. Если она получает похвалу от него, Лоуренса, то обидные слова от чужих людей перестают её волновать. Хотя гнев наверняка затаился в глубине её души.

Всё-таки она вынудила Лоуренса похвалить её хвост.

Спускаясь по лестнице, он не удержался от вздоха и грустной улыбки. Единственной причиной тому была Холо. Она по-своему заигрывала с ним. А он был не прочь попасться в эти сети.

Как хорошо, что рядом с ним сейчас нет Волчицы, читающей человеческие души как открытую книгу, так что можно думать о том о сём без всякой опаски. Лоуренс спустился на второй этаж, в гостиную, где горел камин.

В гостиной никого не было, только потрескивали дрова. Мебель почти отсутствовала, лишь кресло освещалось подрагивающими отблесками огня. Конечно, одного стула было недостаточно, чтобы повесить всю одежду, но Лоуренса это не беспокоило. В стены гостиной там и сям были наполовину вбиты гвозди. Торчащие части были загнуты и использовались в качестве крючков. К некоторым были привязаны верёвки, которые можно натянуть и закрепить на гвоздях противоположной стены. В дождливые дни на верёвках сушилась одежда постояльцев, а в солнечные вялили мясо и овощи в дорогу.

Лоуренс натянул верёвку и быстро развесил мокрые вещи. Ему казалось, что одежды очень много, но понадобилась всего одна верёвка, чтобы всё поместилось.

«Хорошо бы ещё никто не пришёл до того, как всё высохнет», — подумал Лоуренс, опускаясь в кресло у камина, но в то же мгновение послышался скрип ступеней лестницы.

Точнее, это был скрип половиц в коридоре. Лоуренс обернулся на звук и встретился взглядом с путешественником, который только что поднялся по лестнице и теперь увидел гостиную.

Капюшон на его голове скрывал большую часть лица: не было видно ни рта, ни носа, но взгляд путешественника отличался пронзительностью. Он был невысок, но и не низок — чуть выше Холо. Его дорожная одежда скорее напоминала многослойное тяжёлое снаряжение, придававшее фигуре практически квадратную форму. Больше всего привлекала внимание обувь — добротная, кожаная, охватывающая ноги до колен и подвязанная шнурками. Это выдавало в госте пешего странника. Похоже, он прошёл длинный путь, однако шнурки совершенно не растянулись и не ослабли, а значит, он был опытным и умел их правильно завязывать.

В светло-голубых глазах читались настороженность и хладнокровие — пожалуй, от него не стоило ждать радушной беседы.

Путешественник окинул оценивающим взглядом сидящего перед ним Лоуренса, после чего молча, не поприветствовав его, продолжил подниматься по лестнице. На спине он нёс тяжёлый тюк, однако ступал практически бесшумно. По звуку захлопнувшейся двери Лоуренс понял, что тот снял комнату на третьем этаже.

Арольд не выказывал интереса к своим постояльцам, так что для неразговорчивых людей эта таверна была настоящей находкой. Даже среди торговцев не все болтливы.

Лоуренс всегда останавливался здесь по одной простой причине: идеальное сочетание цены и качества, и к тому же Арольд изначально входил в торговую гильдию Роуэна. Раньше он был странствующим торговцем пушниной, но потом принял на себя обязанности главы кожевенной мастерской.

В этом городе у гильдии нет своего торгового дома, поэтому торговцы часто останавливаются здесь. Вдобавок сейчас с Лоуренсом была Холо, поэтому постоялый двор Арольда, где про гостей ничего не вынюхивают, — идеальный вариант.

Так что на данный момент у Лоуренса одна лишь забота — заказать на ужин мясное рагу, чтобы поднять настроение Холо. Правда, если Холо будет довольна, то одной или двумя тарелками рагу расходы не ограничатся. Придётся серьёзно потратиться, ведь устоять перед её милым личиком невозможно.

Размышляя над тем, как этого избежать, Лоуренс незаметно для себя задремал: взяла верх усталость от дороги. Он сквозь дрёму увидел, как в гостиную пришёл Арольд подкинуть дров. Тот, по обыкновению, ничего не сказал, только заботливо подбросил поленьев чуть больше, чем было нужно.

Когда Лоуренс проснулся, солнце уже зашло, комнату освещал лишь камин, а темнота вокруг была такой плотной, что, казалось, её можно черпать чашкой.

Лоуренс вскочил, когда понял, что спал слишком долго, но время всё равно уже не вернуть. Боже! Да ведь в комнате Холо давно проснулась, но, не найдя своей одежды, не может выйти наружу и так и сидит там, злая и голодная.

Лоуренс судорожно выдохнул, в спешке проверил и собрал высохшую одежду и помчался на третий этаж.

Стоит ли говорить, что Холо была в ярости?

Так что ужинать пришлось в приличном месте и заказать вино и роскошное рагу с большим количеством мяса.


Утром, когда Лоуренс проснулся, уже рассвело и тёплые солнечные лучи пробивались сквозь щели в деревянных ставнях. Было довольно тепло. Интересно, это он привык к холоду или же солнце так хорошо нагрело комнату? Ведь тепло от камина сюда не доходило. Видимо, Холо это предвидела, поэтому выбрала светлую комнату. Что ж, спасибо солнцу.

Странно, но Холо ещё спала: её сонное личико выглядывало из-под одеяла. Обычно она спала по-звериному, калачиком, поэтому было странно видеть её спящей в человеческой позе, как обычная девушка. Лоуренс немного заволновался, ведь в прошлые разы Холо спала долго, только если у неё было похмелье. Но сейчас у неё был вполне здоровый цвет лица, так что она должна быть в порядке.

Она просто спала и выглядела совершенно беззащитной.

— Что ж…

Он мог бы смотреть на спящую Холо долго, но сварливая Мудрая Волчица будет потом пилить его за это вечно.

Так, первое, что нужно сделать перед выездом из города, — это подстричь бороду. На севере большая борода никого не удивляет, но всё-таки для Лоуренса она слишком длинная и ему не идёт. Он собирался взять у Арольда горячей воды и залез в сумку, чтобы достать для бритья маленькое полотенце и тонкий нож. Но у Волчицы острый слух, и она проснулась, услышав шорохи.

Недовольный полустой, и Лоуренс спиной почувствовал её взгляд.

— Пойду приведу в порядок свою шкуру, — произнёс он, обернувшись и положив нож в футляр.

Холо зевнула, молча улыбнулась и сощурила глаза. Вроде хорошее у неё настроение. Лоуренс решился добавить ещё пару слов:

— Чтобы она выглядела подороже.

Холо ответила из-под одеяла:

— Я думаю, она стоит очень дорого.

Возможно, из-за того, что девушка только проснулась, её глаза были добрыми, а взгляд рассеянным. Даже если она сказала это в шутку, Лоуренсу всё равно было приятно.

Холо потянулась и продолжила:

— Настолько дорого, что отпугнёт любого покупателя.

Она перевернулась с живота на спину, и в её глазах проблеснула хитрость.

— У тебя вообще до этого покупатели хоть были?

Лоуренс подумал, что у неё прямо-таки талант заставлять людей испытывать преждевременную радость. Он устало поводил кончиком ножа в знак своей капитуляции. Холо захихикала и скрылась под одеялом, чтобы доспать ещё чуток.

— Ладно-ладно.

Такое поддразнивание вроде и неприятно, но вроде и забавляет.

Лоуренс вышел из комнаты, сдерживая довольную полуулыбку, и положил руку на перила.

Так улыбаться вообще свойственно только человеку.

— Доброе утро.

Внизу лестницы он столкнулся с другим постояльцем и поприветствовал его с улыбкой, но немного натянуто. Это был вчерашний путник в тяжёлом обмундировании, которого Лоуренс увидел возле гостиной, когда сушил вещи. Его лицо всё так же было скрыто под накидкой, но на теле было меньше одежды, и походную обувь он сменил на сандалии. Видимо, ходил покупать свежеиспечённый хлеб на завтрак, так как из мешка в его правой руке шёл едва различимый пар.

— Ммммм, — прогудел путник, проходя мимо Лоуренса, и пристально взглянул на него голубыми глазами сквозь прорезь в ткани.

Его голос был хриплым и похожим на голос путешественника, идущего через песчаную пустыню. Это было не слишком дружелюбно, но всё же хоть какой-то контакт.

Когда тот проходил мимо, Лоуренс почувствовал запах мясного пирога. Холо, конечно же, тоже его почует и захочет такой же.


— Ну, что будем делать? — В уголке губ Холо прилип кусочек мяса, сама она держала в руке кусок мясного пирога.

— Выясним сначала, что о тебе тут знают?

— Угумс. Обо мне, о Йойсе…

Хрум-хрум-хрум — она, словно кролик, быстро прожевала кусок пирога размером с собственную ладонь и проглотила в одну секунду.

— Прежде всего надо сходить к летописцу, как мы сделали это в Кумерсуне.

— Как скажешь. В таких делах тебе лучше знать… Да что с тобой?

В ответ на удивлённый взгляд Холо Лоуренс махнул рукой. Он засмеялся:

— Что-что? Мне лучше знать? Тогда что знаешь ты?

Холо ошеломлённо взглянула на Лоуренса:

— Ну, так говорят ведь. Тот, кто знает, как выполнить работу, подчиняется тому, кто понимает, зачем это нужно сделать.

— Хм. В самом деле. Я-то знаю причину, почему ты стараешься изо всех сил.

— Так раньше люди говорили.

Лоуренс вгрызся в пирог, а Холо, скрестив ноги на кровати, продолжила:

— Ну что ж, если я даю тебе работу, то должна назначить вознаграждение.

— Вознаграждение?

— Ну да. Например…

По её лицу растеклась улыбка, которую можно было бы назвать обольстительной.

— Чего ты желаешь?

Комната была погружена в лёгкий полумрак, и сердце Лоуренса взволнованно забилось бы, если бы немаленький кусочек мяса, который прилип к губам Холо.

Он доел свою порцию чуть позже Холо и, вытирая губы, указал ей на её рот:

— Ничего особенного.

— У-у-у.

Пока Холо немного смущённо отправляла прилипший кусочек мяса себе в рот, Лоуренс продолжил:

— Больше всего я был бы рад твоему хорошему настроению.

Холо на секунду замерла, затем щёлкнула зубами, и мясо исчезло во рту.

— Ты что, думаешь, я ребёнок, что ли?

— Дети слушаются, когда их ругают, так что нет.

Лоуренс взял кувшин с холодной водой и отпил глоток.

— Давай сначала расспросим хозяина таверны. Он какой-то малахольный, но всё же должен многое знать.

Лоуренс поднялся и накинул плащ — вот и все сборы. Холо за это время только свесила ноги с кровати.

— Со мной пойдёшь?

— Да, хоть ты и отверг мою руку.

Они обменялись колкостями, Холо с привычной сноровкой обулась, надела подъюбник и платье и накинула плащ. Её движения напоминали магический ритуал, словно она на сцене танцевала какой-то волчий танец.

— Если я хлопну в ладоши, с тебя спадут все чары!

Да неужели!

Лоуренс решил ей подыграть:

— Ох, где это я, что я делаю? А, точно, это Ренос, город древесины и мехов. Я закупаю здесь пушнину и отправляюсь в следующий город.

В путешествии нередко можно увидеть выступления бродячих артистов.

Лоуренс сопровождал свои слова такими уморительными жестами, что Холо схватилась за живот от смеха, будто смотрела свою любимую комедию.

Насмеявшись вдоволь, она подошла к Лоуренсу, который уже открывал дверь.

— Ты странствующий торговец. А я умею отличать хороший мех от плохого.

Лоуренс взял Холо за руку и сказал ей, выходя за дверь:

— Ну, в этом на твой глаз можно положиться. А как насчёт того, чтобы отличать хороших людей от плохих?

Скрип ступенек нарушил утреннюю тишину, царившую в таверне.

Спустившись на второй этаж, Холо пристально посмотрела на Лоуренса и произнесла:

— Может, на мне лежат чары.

Лоуренс невольно рассмеялся. Что она несёт?

— Ну, тогда я ни за что не захлопаю в ладоши, а то ты очнёшься.

— Ты уже один раз похлопал.

— Поэтому ты проснулась, это хочешь сказать?

Лоуренс никак не мог понять, в чём подвох.

Похоже, Холо ищет зацепку, чтобы выклянчить потом в лавке что-нибудь вкусное. Пока Лоуренс ломал голову, как бы этого избежать, он заметил в гостиной двух человек, которых, очевидно, сморило во время дружеской беседы.

Он уже сделал два шага по лестнице вниз, как Холо потянула его за руку. Она не ступила ни шагу с площадки.

Теперь она смотрела на него сверху вниз, из-под капюшона послышался смешок:

— Ну что? Теперь заколдуешь меня, чтобы я не проснулась?

И впрямь чародейство какое-то.

Она ожидала, что поставит Лоуренса в тупик своими словами. Но ему хотелось перехитрить Холо. Поэтому он развернулся и потянул её за руку, которой она всё ещё держала его ладонь. Мужчины так поступают испокон веков. Он взял её руку и легонько поцеловал.

— Ваша милость, так хорошо?

Конечно, и слова он подобрал из прошлой эпохи.

Когда он поднял голову, кровь бросилась ему в лицо. Пересилив себя, он взглянул в лицо Холо под капюшоном. Её глаза округлились.

— Ну, пойдём.

В уголках его губ читалось презрение к себе за паясничество, но в то же время он улыбался своей победе над Холо.

Он потянул её за руку, спускаясь по лестнице, и она легко подчинилась ему, словно была марионеткой на ниточках. Она потупилась, спрятав лицо в тени капюшона, так что нельзя было разглядеть, какие чувства на нём отразились, но, казалось, она раздосадована.

В глубине души Лоуренс торжествовал, что преодолел стыд и сделал это. Он упивался своей победой. Вдруг Холо оступилась на лестнице и потеряла равновесие. Лоуренс поспешно обхватил её.

«Тебе было настолько досадно, что ты забыла обо всём вокруг?» — Лоуренс хотел было поддеть сжатую словно в тисках Холо, как она прошипела ему в ухо:

— Это слишком сильное заклятие, болван.

В её сдавленном голосе звучал гнев.

То ли она потеряла контроль над собой, то ли от испуга, но сама она обнимала его тоже. Впрочем, как бы то ни было, её захлестнула досада, и она рассмеялась от отчаяния.

В деревне Терэо Лоуренс прикоснулся к крышке коробки, содержимое которой даже не хотел видеть, ведь это означало бы конец невероятно приятного путешествия с Холо. Но куда там в одиночку — даже вместе с Холо они едва смогли сдвинуть крышку. С того самого момента у них обоих недоставало храбрости открыть её, и коробка до сих пор оставалась закрытой.

Он понял одно: Холо тоже не хотела знать, что внутри.

Она была прямо перед ним и, хоть шипела в ухо гадости, не пыталась вырваться, и вообще ей ничего не оставалось.

Чёлка Холо касалась его щеки. Она редко расчёсывалась и совсем не пользовалась ароматными маслами, и тем не менее её волосы источали сладкий аромат. Волоски настолько тонкие, что затея подсчитать их провалилась бы сразу.

Холо не дождалась от Лоуренса никакой реакции — тот витал в своих мыслях, поэтому она слегка отодвинулась и посмотрела на него:

— И когда же ты смутишься?

— Сразу, как ты прекратишь это делать.

Холо завертела головой, и до неё наконец дошёл смысл сказанных слов.

— Твоя сообразительность бьёт все рекорды, — с иронией произнесла Холо.

— Ну, может быть.

Холо тихонько вздохнула, отпустила его и начала медленно спускаться по лестнице. Если Холо нравится его расстраивать, то она должна как-то вывести его из себя, но больше всего Лоуренса печалит, когда она ничего не делает, так что ей ничего не остаётся, кроме как вести себя тихо.

Его озарила эта мысль. Он спокойно спускался вслед за Холо, как вдруг та внезапно обернулась и сказала:

— Ты сам догадался или тебе кто-то подсказал?

Лоуренса поразила её улыбка: она была настолько тёплой, что, казалось, могла согреть даже замёрзшие руки.

Он с опаской остановился перед Холо, не понимая такой перемены.

— Внезапно в голову пришло…

— Внезапно? Что ж, тогда я рада.

Если бы Холо была щенком, то наверняка завиляла бы хвостом — настолько её лицо просветлело.

Лоуренс ничего не понимал. Он смотрел на Холо, которая крутила пальцем в ладошке.

«Так. Думай. Что это всё значит?»

— Значит, мне надо прекратить это делать. Хм, — ласково прошептала Холо и прижалась к нему.

«Прекратить это делать?»

Странное чувство охватило его после этих слов.

Когда до него дошёл скрытый смысл сказанного, он застыл как вкопанный.

— Ну-у-у, что такое?

В светлом и хорошем, будто весенняя оттепель, настроении Холо было и что-то от вязкого болота. Лоуренс не мог найти в себе силы взглянуть на неё. Если она ничего не сделает, он смутится.

«Да что же я сказал-то!» — завопил он про себя. Это ведь равносильно признанию, что оночень в ней нуждается.

— Мм? Твоё кровообращение тоже бьёт рекорды?

Кровь и правда бросилась ему в лицо, но остановить это он не мог.

Он по неосторожности не понял истинного смысла сказанного. Единственное, что Лоуренс мог сделать, чтобы скрыть стыд, вызванный этой оплошностью, — прикрыть глаза рукой. Но Холо этого точно не простит.

— Ну-ну, не надо стыдиться такого детского желания.

Он услышал, как хвост Холо рассекает воздух.

Надеяться, что она промолчит, не приходилось.

— Фр-р-р, а ты и правда милый.

Сквозь сомкнутые пальцы он увидел довольную, улыбающуюся от уха до уха Холо. Он не мог поверить, что увидел другую сторону её души, и ему захотелось ущипнуть её за щёку.


Арольд был занят на конюшне, так что, к счастью, не слышал этой странной перепалки.

Более того, Холо наверняка это поняла и поэтому забавлялась.

— Летописец?

— Да. Или тот, кто хорошо знает городские легенды.

Арольд сидел на своём обычном месте и, наливая тёплое вино в простую жестяную кружку, приподнял левую бровь, будто увидел перед собой странных существ.

Казалось, он был удивлён тем, что существуют в мире люди, интересующиеся такими вещами.

Однако это Арольд, который никогда не пытается разузнать о своих гостях побольше. Поэтому он не стал их расспрашивать, а только задумчиво пригладил свою белую бороду:

— Кажется, эти обязанности исполняет Риголо… Но, к сожалению, он сейчас на Совете Пятидесяти и не сможет с вами встретиться.

— Совет Пятидесяти?..

В ответ Арольд налил тёплое вино в небольшие глиняные чашки и протянул их Холо и Лоуренсу.

Совет Пятидесяти, как и следует из названия, это собрание из пятидесяти человек, куда входят представители горожан, торговцев и знати. Каждый защищает интересы своей торговой группы или своего рода. На участниках собрания лежит огромная ответственность, ведь именно они принимают важные решения, влияющие на жизнь всего города.

Раньше за каждое место в Совете шла война, но из-за недавнего мора, унёсшего множество жизней, многие должности были свободны.

— Вы разве не видели их у стен города?

— Видели. Там были люди, похожие на торговцев. В городе какие-то проблемы, раз собрали Совет Пятидесяти?

Холо поднесла к губам предложенное вино, сделала глоток и замерла.

Шерсть на её хвосте распушилась. Этот напиток нельзя оценить по достоинству, пока не привыкнешь к нему.

— Это всё из-за пушнины.

— Пушнины?..

У Лоуренса по спине пробежали мурашки. Это не из-за Холо. Просто с этим словом было связано то, к чему он привык и о чём сейчас вспомнил, — запах денег.

Когда Лоуренс пришёл в себя, Арольд продолжил как ни в чём не бывало:

— Риголо — секретарь Совета.

Арольд не выказал желания рассказать подробнее про вопросы, которыми занимался Совет. Что ж, они для него незнакомцы.

— А, вам же подойдёт и человек, который хорошо знает городские легенды…

— Да, вполне. Вы, случайно, не знаете такого?

Лоуренс изо всех сил старался не выдать своих чувств. Похоже, ему это отлично удалось. Голубые глаза Арольда, утопленные в морщинах век, смотрели мимо Лоуренса куда-то вдаль.

— Бабушка дубильщика Больта многое знала… Но она умерла четыре года назад.

— Больше никого нет?

— Хм… А, точно. Глава торгового дома Латтон. Нет, он тоже умер, в прошлом году, от жары… Так…

Арольд со стуком поставил чашку на стол.

Холо обернулась — то ли на звук, то ли на слова Арольда.

— Похоже, сведения о том, как жил город, можно добыть только из книг…

Арольд сам был ошеломлён этим и, глядя вдаль, схватился за бороду. Холо от услышанного съёжилась. Не осталось никого, кто мог бы знать про неё. Теперь Холо — просто забытое предание. Лоуренс вмиг выкинул из головы их недавнюю ссору и легонько похлопал Холо по спине.

— Что ж, в таком случае Риголо не откажется показать нам записи?

— Возможно… Даже здания из камня рушатся под воздействием времени… Что уж говорить о человеческой памяти. Как печально…

Арольд наклонил голову, закрыл глаза и замолчал. Он всегда был неразговорчивым, но в последние годы его отчуждённость усугубилась. Так нередко бывает, когда человек в старости оказывается на пороге смерти.

Лоуренс понял, что дальнейшие расспросы вызвали бы у старика только недовольство, поэтому залпом выпил предложенное вино и поторопил Холо выйти наружу.

Сегодня на улице было оживлённо, не то что вчера, а яркое солнце на мгновение ослепило их. Правда, брусчатка была ещё влажной.

Лоуренс взглянул на Холо. Она выглядела подавленной.

— Поедим чего-нибудь?

Лоуренс подумал, что это, наверное, худшее, что он мог сказать в данной ситуации, но тут, что ни скажешь, всё будет не то.

Холо фыркнула из-под капюшона и повернулась к нему. Она улыбалась, но на её лице ещё оставалась тень неприятного изумления.

— Мог бы что-нибудь подлиннее сказать. — Она потянула его за руку.

Вряд ли Холо выкинет какой-нибудь фортель на глазах у всех. Не успел Лоуренс так подумать, как за его спиной распахнулась дверь таверны. Оттуда вышел путник, которого он видел ранее. Тот торопился, как и пристало торговцу в пути, но, увидев рядом с Лоуренсом Холо, неожиданно застыл на месте.

— Извините. — Он произнёс это слабым голосом и в ту же секунду нырнул в толпу.

Неужели у Холо торчат уши или виден хвост? Лоуренс посмотрел на Холо. Та стояла, недоуменно склонив голову набок.

— Он страшно удивился, увидев меня.

— Может, понял, что ты не человек?

— Мне так не кажется… Я думаю, ту девушку сразила красота моих глаз.

— Да неужели?

Лоуренс рассмеялся над самомнением Холо, но внезапно осёкся:

— Девушку?..

— М?

— Это была женщина?

Лоуренс принял путника за мужчину, потому что тот явно часто путешествовал и у него был хриплый голос, но Холо вряд ли могла ошибиться.

«Что же может продавать странствующая торговка?..» — думал Лоуренс, смотря вслед ушедшей девушке, но Холо снова потянула его за руку:

— Это что же такое, в моем присутствии ты заглядываешься на других самок?..

— О таких вещах не говорят прямо, но показывают своим видом.

Холо не нахмурилась, но смерила его презрительным взглядом:

— Ты настолько тупой, что если тебе не сказать прямо, то не поймёшь.

Лоуренс не стал ввязываться в ссору, потому что Холо явно говорила не только про эту ситуацию.

— Ну и что будем делать?

Нужно свернуть эту перепалку и распланировать сегодняшний день.

— Встретиться с этим… как его… не получится?

— Его зовут Риголо. Он секретарь Совета, поэтому вряд ли. Но это зависит от того, чем именно занят Совет, — сказал Лоуренс, почёсывая свежеподбритую бородку.

Холо отошла на шаг и произнесла:

— Тогда нам нужно выяснить, чем он занимается на Совете… Эй, чего у тебя такое тоскливое лицо?

— Что?

Он переспросил и провёл рукой от подбородка к щеке. Личико Холо перекосилось.

— Ты вообще меня не слушаешь? Что же ты, до окончания Совета думаешь болтаться без дела?

Лоуренс рассмеялся:

— От взора Мудрой Волчицы ничто не ускользнёт. Я ужасно хочу узнать, что творится в городе.

— И если получится, хочешь ещё и денег подзаработать. — Холо повела плечами, склонила голову и рассмеялась. — Не зря же тебе деревянный ярлык выдали. Вдруг будет что интересное.

Лоуренс вытащил из кармана ярлык иностранного торговца.

— Э-э-эй, ты.

— М?

— Ты давай не ввязывайся ни во что. — Слова Холо, несмотря на шутливый тон, прозвучали серьёзно: им уже доводилось наживать себе проблемы, сталкиваться с банкротством, ввязываться в конфликты и проходить огонь, воду и медные трубы.

— Я понял тебя.

Ещё секунду назад спокойная, Мудрая Волчица вдруг разозлилась:

— Да ну?

Он знал только один способ победить Холо в беседе. Взяв её за руку, Лоуренс постарался сказать примирительным тоном:

— Госпожа, как насчёт осмотра города?

На фоне целования её руки утром на лестнице это не оказало на неё сильного эффекта. А может, вообще начало действовать наоборот. Да ещё и прямо перед ними прошла лошадь, испражняясь на ходу.

Но Холо согласилась. Сморщив носик, она встала рядом с Лоуренсом:

— Ну хорошо.

— Слушаю и повинуюсь.

«Если бы полгода назад мне сказали, что я буду вот так стоять с Волчицей, я бы пришёл в ужас», — подумал Лоуренс.

— Хм, куда же нам пойти сначала?.. Здесь всё так поменялось, что я с трудом понимаю, где нахожусь.

— Пойдём в порт. Туда заходит очень много кораблей. Не так много, как на море, но всё же порт впечатляет.

— Ого, корабли!

Холо зашагала вперёд и потянула его за собой.

«Говорят, вдвоём нельзя идти быстро, — да кто это сказал вообще», — подумал, усмехаясь, Лоуренс и подстроился под быстрый шаг Холо.

Действие 2

— Не многовато ли?.. — пробубнил Лоуренс.

— Мм?.. — Холо оторвалась от кружки, наполовину скрывающей её личико.

— Ничего. Не облейся.

— Угу.

Осушив кружку знаменитого местного крепкого пива, Холо взяла обугленную ракушку. В реке Ром, на которой стоит город Ренос, обитают моллюски величиной с ладонь Холо. В этом городе из моллюсков готовят настоящий деликатес: тело моллюска вынимают, мелко режут и смешивают с хлебными крошками, затем замораживают и кладут обратно в раковину, после чего обжаривают. Если посыпать сверху семенами горчицы, то получится лучшая в мире закуска к пиву.

Холо вскрикнула от восхищения, когда увидела множество плоскодонок, собравшихся в полукруглом порту Реноса, но в следующий миг её внимание было уже приковано к лавочкам с едой, вкусный запах которой щекотал ноздри и манил к себе пассажиров лодок.

На простом столе, сколоченном из старых ящиков, стояла порция моллюсков на троих, одна уже опустевшая кружка из-под пива и ещё две полные.

Себе Лоуренс заказал тёплое вино, такое же, какое пил у Арольда, за что Холо смерила его презрительным взглядом. Такая кислятина годится, только когда есть время на то, чтобы медленно распивать алкоголь.

— Не похоже, что в городе какие-то проблемы.

С корабля спустили ящик с грузом, к нему сразу подбежали несколько торговцев и, открыв крышку, начали обсуждать содержимое. В эту великолепную гавань поступало огромное количество товаров. Трудно было представить себе город с более оживлённой торговлей.

Сюда поставляли не только продовольственные товары, но и дерево и все необходимые для его обработки и использования инструменты и материалы, например пилы, гвозди и молотки; сюда съезжались и мастера по дереву. А уж сколько переправлялось верёвок и кожаных ремней для пиломатериалов, сколько лошадей и ослов для перевозки дерева по суше, а также товаров, необходимых для содержания этих животных, — невозможно даже сосчитать. Много кораблей заходит в порт и для ремонта, так что здесь всегда есть работа для плотников и инженеров, да и сами корабли здесь тоже продаются. Только Бог знает, сколько здесь всего крутится и продаётся.

Многообразие — вот какое слово приходит на ум, когда смотришь на эту шумную, оживлённую гавань, но и проблем, с которыми она сталкивается, также хватает.

Холо отвлеклась от содержимого ракушки, которую скребла ножом Лоуренса, и огляделась, затем снова отхлебнула из кружки.

— Даже если волчьи кланы ведут кровопролитную битву за территорию, издалека лес кажется спокойным, как всегда.

— А если иметь острое зрение и слух, как у тебя, издалека всё равно не видно?

Холо напустила на себя важный вид и ответила не сразу, только её уши шевельнулись под капюшоном.

Это был опасный манёвр, и Холо легко могла за это на него накинуться, но сегодня с ним в компании терпкое тёплое вино, так что Лоуренс ждал её ответа, медленно потягивая напиток.

— Дотуда увижу. — Кончиком ножа, которым она выковыривала моллюсков, Холо указала на мужчину, поза которого красноречиво говорила о том, что тот сильно зол. Он стоял, прислонившись к кадке, доходившей ему до пояса, с горкой наполненной мелким камнем. У него было настолько великолепно сложённое тело, что его можно было принять за пирата. Его собеседником был тощий торговец с кислой физиономией, державший в руках пачку пергамента.

Лоуренс кивнул Холо в ответ, и та продолжила с серьёзным лицом:

— Тот мужчина сердится.

— Неужели?

— Он не хочет отдавать груз по цене, на которую договорились изначально, потому что его обложили огромным налогом. Он говорит что-то про цену за голову.

— Видимо, речь о подушном налоге. Это налог, которым облагается каждая лодка, идущая по этой реке.

— Понятно. Другой мужчина ответил, что в этом году у города большие неприятности, потому что отменён Северный поход. «Радуйся, что тебе вообще платят» — так говорит.

Каждую зиму Церковь снаряжала поход на Север идя демонстрации своей власти, но в этом году поход отменили из-за политических и религиозных трений с Проанией, через которую пролегал путь. Именно по этой причине сам Лоуренс оказался на грани разорения.

Но Лоуренс смотрел на Холо ошеломлённо не поэтому. Её уши по-прежнему стояли торчком, а сама она сидела со склонённой головой и закрытыми глазами.

Лоуренс вновь перевёл свой взгляд на мужчин. Тот, что был похож на торговца, в последний раз пытался уговорить моряка.

— Он говорит: «Ну, раз так, топай в Совет вместе со своими мехами», — произнесла Холо и открыла глаза.

Как удобно, когда у тебя есть Холо с таким острым слухом!

— Как минимум четыре группы людей беседуют о том же. Налоги слишком высокие. Северный поход. Что будет с ввезённым товаром… — Параллельно Холо выскребала ножом моллюска, и чем больше скапливалось мяса, тем больше она отвлекалась от разговора. Когда получилась целая горка, она с наслаждением отправила всё в рот. На её лице читалось, что нет на свете еды вкуснее этой.

— Так-то оно так… На городе, живущем торговлей, не может не сказаться отмена похода. И мы от этого пострадали в Рюбинхайгене. Но как это связано с людьми, которых мы видели на въезде в город?

— Если в городе произошло что-то необычное, то это порождает и необычную торговлю, — бормотал себе под нос Лоуренс, когда Холо, рыгнув без всякого стеснения, хлопнула по столу.

— Повторить?

Все мысли и внимание Лоуренса были отданы событиям в городе, но Холо надо было задобрить одной-двумя кружками выпивки, чтобы она если уж не помогла разобраться, так хоть вела себя тихо.

Лоуренс махнул рукой, подзывая владельца лавки. Холо с довольной улыбкой размышляла, слегка наклонив голову.

— Ты это не для меня заказываешь, а для себя.

— Не понял?

— Я пьянею от выпивки, а ты от другого.

Щёки развеселившейся Холо слегка покраснели.

Несмотря на то что Лоуренс сидел хмурый, она без труда поняла причину, почему он без колебаний заказал ещё.

— Выпивка пьянит, но за неё надо платить. Мысли о том, как заработать, пьянят не меньше, но зато бесплатны.

— Да, и чтобы я тут не тявкала под боком либо послушно выполнила, что просят, нужно всего лишь купить одну-две кружечки.

Холо слишком проницательна.

Лоуренс поднял руки вверх в знак капитуляции перед Холо, у которой от пива появились белые усы.

— Ну что ж, ты выглядишь довольно мило, когда думаешь. Давай так и сделаем: я буду пить пиво и любоваться твоим профилем.

В обмен на выпивку и блюдо шипящих, только что снятых с огня моллюсков Лоуренс отдал хозяину потёртый, потемневший от времени рют.

— Я буду периодически на тебя оглядываться, чтобы убедиться, что ты никуда не исчезла.

— Ну вот ещё, — рассмеялась Холо, забирая кружку с налитым до краёв пивом.

Несмотря на строгий тон, она весело помахивала хвостом под накидкой, поэтому её ответ можно было расценивать как «Валяй, так уж и быть».

В итоге до обеда Лоуренс ходил по городу один.

Холо сама удивилась, насколько сильно на неё подействовала выпивка, — видимо, сказывалась усталость после долгой дороги. Не то чтобы ноги её совсем не слушались, скорее она ужасно хотела спать.

Лоуренс отвёл её на постоялый двор, самодовольно улыбаясь, хотя в целом он был не рад.

Холо точно не понравится, если он попробует провернуть в городе какую-нибудь торговую сделку. С одной стороны, он не может не согласиться с её мнением по этому поводу, с другой стороны, если вспомнить, как он жил до встречи с Холо, было бы странно упускать такую возможность.

Поэтому он был рад, что у него есть время покрутиться по городу, хотя здесь у него совсем не было знакомых.

Немного поколебавшись, Лоуренс направился к забегаловке, в которой часто бывал в прошлом. Она носила странное название «Бестия с рыбьим хвостом», а вывеска была в виде огромной крысы. Эта странная крыса строила на реках запруды и обладала телом животного, плоским хвостом и похожими на рыбьи плавники перепончатыми задними лапами, за что Церковь и приравняла её к рыбе.

Поэтому, невзирая на то, что здесь вкусно пахнет жареным мяском и подают выпивку, тут немало священнослужителей, с удовольствием уплетающих предлагаемую в этой харчевне еду. Никто не сможет их ни в чём упрекнуть, ведь здесь подают очень вкусную рыбу.

Но, несмотря на популярность этого местечка, в предобеденное время здесь затишье. Посетителей совсем не было, за столиком в углу дочка хозяина ставила заплатку на фартук.

— Вы открыты?

Увидев на пороге Лоуренса, рыжеволосая девушка перекусила нитку и задорно рассмеялась, показав ему фартук.

— Я только что зашила дырку. Видите?

Эта девушка отвечала ловко, как и следовало работнице подобного заведения.

— Говорят, взглядом можно дырку прожечь, так что я воздержусь, а то снова дыра появится.

Девушка убрала иголку в деревянную коробку, встала, надела починенный фартук и шутливо покачала головой:

— Тогда получается, на меня вообще никто не смотрит, все глядят только на мой фартук?

Типичная манера разговора девушки, спаивающей клиента.

Однако Лоуренс — торговец, у него неплохо подвешен язык.

— О, вы так прекрасны, что все специально отводят взгляд от вашего лица, не дай бог третью ноздрю вам сделать.

— Да? Какая жалость. Было бы их у меня три, я бы быстрее могла почуять нечестных гостей, — с деланым вздохом произнесла девушка, подвязывая фартук.

Лоуренс развёл руками в знак её победы.

— О-хо-хо. Заезжие гости и впрямь другие. Выпьете? Перекусите чего-нибудь?

— Заверните мне рыбьих хвостов на двоих.

С кухни донёсся звук булькающего в кастрюле варева, и девушка на секунду пришла в замешательство. Ей нужно было успеть приготовить обед для портовых рабочих.

— Я никуда не спешу.

— Что ж, тогда позвольте мне налить вам кружку чего-нибудь крепкого? — Это означало, что ему придётся немного подождать.

Лоуренс с улыбкой согласился, восхитившись её умением продать побольше.

— Есть пшеничное, виноградное, грушевое.

— Грушевое вино в такое-то время года?

Любое фруктовое вино быстро начинает киснуть.

— У нас на складе оно всегда свежее. Ой! — вырвалось у девушки, и она невольно прикрыла рот руками.

Когда Лоуренс приходил сюда в прошлом, местечко всегда было переполнено, и ему не доводилось с ней разговаривать, но сейчас он понял, что своим успехом эта забегаловка обязана именно этой девушке.

— Тогда грушевое.

— Спасибо! Подождите немного.

Девушка кокетливо махнула юбкой и направилась на кухню. Лоуренс гадал, какого цвета была её юбка изначально? Сейчас она странного цвета: будто в красно-пурпурный намешали пепла.

Она работает в порту в трактире, так что красивая и умная трактирщица вполне может положить глаз на какого-нибудь наследника торговой компании, владеющего множеством кораблей. А может быть, она легко отвергнет влюблённого в неё слащавого богатого мальчика ради простого работяги, иногда заглядывающего в заведение. Лоуренс способен верно оценить товар, выставленный на продажу, но в таком деле он не специалист. Лоуренсу стало досадно, ведь Холо даже здесь легко бы угадала верный ответ.

— Извините за долгое ожидание. Приготовление займёт некоторое время, и я буду рада ответить на ваши вопросы.

Девушка действительно умна.

Вот бы увидеть, как она беседует с Холо! Это был бы великолепный спектакль.

— Если похожий на торговца человек приходит в трактир в такое время, это может значить только одно. Я буду рада ответить вам на вопросы.

— Давай я сначала заплачу, — сказал Лоуренс и прежде, чем взять из рук девушки кувшин с грушевым вином, протянул ей две почерневшие бронзовые монеты.

На одну монету можно было купить два или три таких кувшина.

Девушка приняла удивлённо-радостный вид, который полагается делать в таких случаях:

— Что вы хотите узнать?

— Ничего особенного. Что происходит в городе необычного? Например, почему возле городских стен собрались люди, похожие на торговцев?

Девушка, видимо, подумала, что он захочет услышать о тёмных делишках торговых гильдий, раз отвалил целых две монеты. Она немного поколебалась.

— А, те люди. Они все имеют отношение к торговле пушниной.

— Пушниной?

— Да. Половина из них приехали закупить шкуры. Другая половина привезла на продажу вещества для выделки шкур. Э-э-э… Известь там, квасцы, кору дуба.

Это первое, что приходит в голову, если речь идёт об обработке кожи. В особо трудных случаях используют экскременты голубей. А уж для окрашивания всяких хитрых составов применяется вообще без счёту.

— Хм, от кого-то это я уже слышал.

Лоуренс вспомнил слова Арольда.

Точно, на повестке дня у Совета Пятидесяти вопрос о ввозе-вывозе пушнины.

— Так вот, по поводу людей у городских стен. Сейчас выдающиеся люди города обсуждают, продавать торговцам мех или нет. На время обсуждения на продажу меха наложен запрет. Поэтому и ремесленники в сомнениях: покупать товары для выделки шкур или нет. Вот поэтому все там и собрались.

По всей видимости, её не раз об этом спрашивали, поэтому объяснение было таким гладким. Если сказанное ею — правда, то это очень важно.

Лоуренс даже забыл про грушевое вино и продолжил расспрашивать:

— Но почему так вышло?

— Ах, это… Ну так каждую зиму на север шло много людей.

— Ты имеешь в виду Северный поход?

— Да. Его отменили, и поэтому нет желающих покупать мех. И вот почему сейчас в городе больше людей, чем обычно.

Чем больше людей, тем больше денег. Северные меха особенно ценятся на юге как предмет роскоши. Но зачем потребовалось собирать Совет и запрещать торговлю мехом? Во-первых, люди у городских стен — это торговцы, приехавшие закупить пушнину. Даже если в Ренос не приехали участники похода, чтобы купить меха, здесь всё равно должно найтись достаточно покупателей.

Картинка не сходится.

— Я понял, что покупателей меховой одежды нет, но разве не лучше тогда продать пушнину приехавшим за ней торговцам?

Девушка бросила взгляд на кувшин с вином, который совершенно не пустел, и с улыбкой предложила Лоуренсу выпить. Работницы трактиров знают толк в том, как подразнить мужчину.

Если отказаться выпить и надавить на неё, можно вызвать её неудовольствие или даже обратить против себя. Поэтому Лоуренс послушно пригубил сладкое грушевое вино.

Девушка одобрительно улыбнулась:

— Рыцари и наёмники любят разбрасываться деньгами. Но торговцы, приезжающие в город по делам, обычно очень прижимисты. — Девушка катала по столу монеты, полученные от Лоуренса. — Иногда мне дарят роскошные наряды, как у знатных дам. Конечно, они безумно дорогие. Но…

— Мммм, — протянул Лоуренс. Вино быстро ударило ему в голову, ведь он сегодня уже пил с Холо. — Вот оно что. Мех как сырьё удивительно дёшев, а вот в виде одежды… Поэтому, если его продать как есть, город мало заработает.

Девушка улыбнулась, точно настоятель перед осознавшей свои проступки паствой.

«Ты понял», — говорил её взгляд.

Картинка наконец сложилась.

Но прежде чем Лоуренс успел подвести итог, девушка наклонилась над столом. Она изменилась в лице, а одну из полученных монет медленно опустила за лиф.

— Я рассказала вам всё, что слышала от других девушек, — внезапно холодно произнесла она, глядя исподлобья и слегка приподняв подбородок.

Теперь, когда он поднимал на неё взгляд, первое, что бросалось в глаза, — её красивые ключицы. Она знала, как найти подход к пьяному клиенту. Лоуренс понял, что это настоящие деловые переговоры. Его собеседник — женщина, которая может заставить клиента купить дорогое меховое манто.

— В первую очередь я должна заботиться о клиентах, которые ко мне благосклонны. Поэтому вы не слышали того, что я скажу вам дальше, понятно?

Лоуренс принял понимающий вид и кивнул.

— Вероятнее всего, иностранным торговцам запретят покупать меха. Ремесленники и другие люди, работающие с кожаными изделиями, разозлятся, верно?

— Откуда такая информация? — спросил Лоуренс.

Девушка загадочно улыбнулась.

Интуитивно Лоуренс почувствовал, что у девушки надёжный источник. Этого нельзя утверждать с точностью, но вполне вероятно, что сюда захаживает кто-то из Совета Пятидесяти.

Девушка ничего не сказала, потому что произнеси она фразу «Я не могу вам этого сказать» — и это сразу же вызвало бы сомнения в подлинности информации. А может быть, она испытывала Лоуренса. Действительно важная информация не даётся легко и просто.

— Я работаю в трактире, поэтому меня не интересуют цены на мех, но для торговцев эта тема отлично идёт под выпивку, верно?

— Да, иногда и напиваешься до чёртиков под такие разговоры. — Лоуренс расплылся в подобающей деловым переговорам улыбке, девушка же прикрыла глаза и тихонько рассмеялась:

— Из хорошего бара люди выходят шатаясь. Они сами этому рады.

— Я столько выпил, что ещё немного — и меня тоже унесёт.

Девушка распахнула глаза. Её губы улыбались, но глаза оставались холодными.

Лоуренс только хотел продолжить, как из кухни её окликнули.

— О, как раз готово. — Она поднялась со стула и снова стала той девчушкой, которую Лоуренс увидел, когда вошёл.

— Кстати, господин, — произнесла она, прежде чем уйти.

— Да?

— Вы женаты?

Неожиданные вопросы обычно заставали Лоуренса врасплох, но с Холо он уже поднаторел на них отвечать, поэтому без промедления нашёлся:

— За кошелёк меня никто не держит, но вожжи прихвачены крепко.

Девушка по-дружески расхохоталась:

— Какая жалость. Наверное, хорошая девушка. Жаль!

Лоуренсу было приятно, что она выделила его среди других десятков приходящих выпить клиентов. Если бы у него не было Холо или если бы он был чуть сильнее пьян, девушка могла бы легко его подцепить.

Но такие слова — просто соль на рану.

— Если будет время, приходите вместе.

— Обязательно.

Он говорил почти искренне. Ему и правда хотелось бы увидеть, как Холо и эта девушка будут общаться. Но если он будет рядом, они наверняка станут болтать о пустом.

— Я сейчас принесу ваш заказ, подождите чуточку.

— Спасибо.

Девушка снова махнула юбкой и пошла на кухню. Лоуренс любовался её станом и пил грушевое вино.

Похоже, даже другим людям понятно, насколько сильно влияние Холо на него.


Взяв мешок с только что снятыми с плиты рыбьими хвостами, Лоуренс пошёл на набережную, чтобы ещё раз взглянуть на лодки. Теперь они для него выглядели иначе, чем до рассказа девушки. Он присмотрелся и понял, что многие суда стояли на приколе, а весь груз на них хорошенько укрыт соломой или полотном, а значит, торговцы не собирались покидать порт в ближайшее время. Конечно, некоторые просто планировали переждать здесь зиму, но общее число было слишком большим. Если грубо прикинуть, то почти все они нагружены шкурами или инструментами для их обработки.

Ренос знаменит своим рынком дерева и пушнины, но всё же торговля пушниной распространена больше.

Странствующему торговцу Лоуренсу трудно оценить масштабы торговли, но если представить, что торговец пушниной закупает беличьих шкурок одну бочку высотой ему до груди, то в одну такую бочку вмещается три-четыре тысячи штук. Таких бочек у него может быть так много, что трудно даже представить, сколько всего в них шкурок. И если наложить запрет на продажу меха, то скольких же людей это коснётся?

Понятно, что Ренос хочет собрать как можно больше налогов, но если продать всё иностранным торговцам, то огромное количество ремесленников останется без работы. И ведь всем известно, что в любом деле гораздо выгоднее продавать готовый продукт, чем сырьё для его изготовления.

Однако сейчас, когда Северный поход отменён, в город не приехали южане — главные покупатели, поэтому те, кто занят в области обработки шкур, остались без дохода.

Ещё одна проблема — качество обработки и выделки шкур. Есть города, которые превосходят в этом ремесленников Реноса. Продавать в Реносе одежду в качестве хорошего сувенира — это одно, а вот облагать её налогом и отправлять на экспорт — это совершенно другое, вряд ли такая торговля будет успешной.

С учётом этого фактора Реносу выгоднее преодолеть сопротивление ремесленников и продать шкуры иностранным торговцам. В таком случае хотя бы в этом году мех принесёт доход. Вот почему иностранные торговцы поспешили в Ренос, ведь качество его мехов неоспоримо и стоит своих денег. И всё же девушка в баре сказала, что Совет Пятидесяти запретит продавать мех иностранным торговцам.

Но всё-таки это нелогично. Потому что тогда выглядит странным, что люди ждут у стен города. Не может быть такого, чтобы осторожные и дальновидные торговцы спокойно ждали, зная, что их легко могут выпихнуть и они понесут огромные убытки.

Значит, особых волнений среди ждущих снаружи нет только потому, что имеется и другая причина. Несомненно, за этим стоит нечто большее. Это либо торговая гильдия, которая славится даже за Западным морем качеством продаваемой ею одежды, либо крупный торговый дом, мечтающий монополизировать торговлю пушниной. Кто бы ни был, это была мощная сила. И с ней считаются те, кто управляет Реносом. К такому выводу пришёл Лоуренс, пройдя по гавани и свернув на шумную, оживлённую улицу.

Что бы сказали Реносу торговцы, ждущие у его стен? «Вы попадёте в затруднительное положение, если не продадите мех. Ну же, продайте его нам. Если вы откажетесь, это плохо отразится на вашей репутации. И тогда вы не сможете вести с нами торговлю ни в следующем году, ни через год». Если Ренос клюнет на это, то просто превратится в город, через который пушнина проходит транзитом. И тогда какой-нибудь другой город отберёт у него звание столицы меховых изделий.

Но не только противостояние местных ремесленников мешает Реносу пойти на такую сделку Если сила, стоящая за ремесленниками, отвергнет притязания торговцев, то сила, стоящая за иностранными торговцами, возопит, что иностранных торговцев дискриминируют. А это, в свою очередь, бросит тень не только на город, но и на местную знать. Когда проблемы торговли касаются городской знати, средств на их решение требуется в три или четыре раза больше. Это борьба в высших эшелонах, и она не учитывает мелкие частные интересы. Так размышлял Лоуренс, поглаживая бородку.

Внезапно он рассмеялся:

— Здесь крутятся большие деньги.

От этого разговора с самим собой он испытывал приятное чувство облегчения, будто наконец снял обувь, которую носил не снимая целую неделю.

Чем больше крутится денег, тем больше возможностей их заработать. Мастерство торговца состоит в том, чтобы заставить деньги бить фонтаном из источника, имя которому товарооборот и людские отношения.

Он мысленно представил лист пергамента. На этом пергаменте вырисовывалась схема оборота пушнины, и в его глазах эта схема превращалась в карту сокровищ.

Так в чём же заключается сокровище?

Лоуренс облизнул губы и левой рукой толкнул дверь в комнату.

Он совершенно не помнил, как ноги донесли его до таверны, но ошарашенно молчал он по другой причине. Выспавшаяся Холо сидела на кровати и расчёсывала хвост, но, как только увидела Лоуренса, быстро спрятала его за спину.

— Что… что случилось? — недоуменно спросил Лоуренс.

Холо, похоже, уже протрезвела. Она смотрела на него с подозрением, но Лоуренсу показалось, что оно какое-то нарочитое.

— Я этого не перенесу.

— Что?..

— Я не перенесу, если ты продашь мой хвост, — произнесла Холо, на секунду показав кончик хвоста из-за спины, будто маленькая девочка, играющая в прятки и выглядывающая из-за дерева.

Лоуренс понял, о чём она толкует. Наверное, у него на лице было написано, что он думает о торговле.

— Я не охотник.

Он пожал плечами и, смеясь, вошёл в комнату. Затем закрыл дверь и приблизился к столу.

— У тебя такое лицо, будто ты готов продать всё, что только можно.

— Ну, неправда. Если я на дороге увижу куст малины, это же не значит, что я его оборву и буду продавать ягоды.

Холо скользнула взглядом по мешку с едой, который Лоуренс держал в руках, и снова посмотрела ему в лицо.

— Я бродячий торговец. У кого-то покупаю, кому-то продаю. Таков главный принцип.

Торговец просто обязан любить деньги, но иногда эта любовь превращается в алчность и торговец забывает, кто он на самом деле. Он утрачивает принципы, порядочность, не соблюдает общепринятые нормы морали. Он становится рабом денег.

— Но я ни за что не срежу твой хвост. Только если ты сама попросишь летом его постричь, чтобы не было жарко. Тогда я с радостью постригу его и продам шерсть.

Холо стояла, опираясь на стол. В ответ на слова Лоуренса она по-ребячески показала ему язык и подвинула хвост поближе к себе.

Лоуренс же даже в страшном сне не хотел бы видеть Холо без хвоста.

— Хм… А там что у тебя? — спросила Холо, сверкая глазами и покусывая хвост.

— Где? Ах, это. Если ты угадаешь по запаху, мясо какого это зверя, на ужин закажу всё, что ты захочешь.

— О-о-о!

У Холо даже поменялся цвет глаз.

— Это точно готовили с добавлением чеснока.

Лоуренс передал ей свёртки с едой, и Холо с серьёзным лицом обнюхала их, словно хищник. В этой звериной повадке не было ничего удивительного, о выглядела она чрезвычайно мило, поэтому Лоуренс невольно залюбовался.

Холо это заметила и недовольно скривилась. Ей было всё равно, что он видел её голой, но именно этот взгляд ей не нравился. Конечно, каждому человеку что-то да не нравится.

Лоуренс отошёл назад, однако не отвернулся.

— Если я не буду смотреть, то Мудрая Волчица не опустится до того, чтобы развернуть пакет?

Лицо Холо не дрогнуло, но хвост нервно дёрнулся, будто её чем-то укололи.

Похоже, он попал в яблочко.

Холо не человек, и она обладает звериным чутьём, поэтому надо держать с ней ухо востро. Она демонстративно вздохнула, поджала губы и отвернулась, словно почувствовав свою вину.

— Ну что, ты отгадала?

— Подожди, — сердито сказала Холо и ещё раз принюхалась.

Лоуренс, разумеется, отвернулся.

Ему было неловко. В тишине комнаты раздавался только странный звук, будто всхлипывал ребёнок. Он прислушался к шуму за окном. День сегодня ясный, так что в комнату проникал не только уличный гвалт, но и солнечные лучи. Комната, безусловно, холодная, но хорошо, что светлая. Если бы они выбрали тёплую комнату без окон, трудно было бы избавиться от ощущения, что они находятся в зимней спячке в погребе. Холо сделала мудрый выбор.

— Эй ты.

Мысли и взгляд Лоуренса вернулись к Холо.

— Отгадала?

— Ну да.

Разумеется, видов животных, идущих в пищу, очень много. Это можно понять по вкусу и жёсткости мяса, но можно ли понять по запаху прожарки? К тому же это хвосты необычной крысы, тело у которой как у зверя, а хвост как у рыбы.

«Не слишком ли это хитро?» — подумал Лоуренс, но его совесть сразу успокоилась тем, что на кон поставлен ужин с неограниченным выбором блюд.

— Твой ответ? — сказал Лоуренс, и Холо бросила на него ещё один сердитый взгляд:

— Ты подумал, что ставка соответствует трудности задачи?

Лоуренс пожал плечами, как будто не понял.

— Ты сначала ответь.

— Ну что ж… — Холо опустила взгляд и задумчиво посмотрела в сторону.

Условия сделки просты, а приз приятен, и, насколько бы умна ни была Холо, ей не удастся выкрутиться. Вот почему простой договор лучше всего.

— Ну что, твой ответ?

Лоуренс спросил уже несколько раз, и на лице Холо проступила безысходность. Конечно, это нехорошо, но ему иногда хотелось увидеть её в таком положении.

Но в ту же секунду на лице Холо расцвела победная улыбка, так что это было секундное удовольствие.

— Я не знаю, как она называется, но это хвост огромной крысы.

Лоуренс молчал. От удивления он не мог выдавить из себя ни звука.

— Я ответила. Проверим, попала ли я, — издевательски захихикала Холо, разворачивая свёрток.

— Ты… ты знала?

— Когда ты заподозрил меня в том, что я могу развернуть свёрток, я решила, что на ужин закажу такие блюда, чтобы ты от жадности расплакался, но, так уж и быть, прощаю.

Еда в свёртке была дополнительно завёрнута в древесную кору и листья, и её невозможно было так просто рассмотреть, не нарушив упаковку. Да и вообще трудно понять, что это за блюдо, ведь в процессе готовки ингредиенты утрачивают свой первоначальный облик. Видимо, Холо просто видела это блюдо раньше.

— Я Холо, Мудрая Волчица. Нет ничего в этом мире, чего бы я не знала. — Холо сверкнула клыками, изо всех сил стараясь не расхохотаться.

Довольно сощурив глаза и виляя хвостом, она сняла кору и листья с еды.

— Но это блюдо я впервые вижу.

И в самом деле, разрезанное на тонкие полоски мясо совершенно ничем не выдавало сходства с настоящими крысиными хвостами.

Дразня Лоуренса, Холо подняла голову вверх, медленно опустила в раскрытый рот кусочек и, закрыв глаза, захрустела едой.

Как же аппетитно она умеет есть!

Но что-то здесь выглядело не так, как обычно.

— Ммм, и вправду.

Обычно вкусную еду Холо ела быстро, будто опасаясь, что её отнимут, но сейчас жевала медленно, словно наслаждалась вкусом или же что-то вспоминала.

— Кажется, хозяин таверны так сказал? — Она облизала пальцы и посмотрела на Лоуренса. — «Даже каменные здания разрушаются от времени».

— Он имел в виду людскую память.

Холо удовлетворённо кивнула и со вздохом обратила свой взгляд к окну, слепящему светом.

— Ты знаешь, что память хранит дольше всего?

Опять вопрос с подвохом. Имена? Цифры? Родные места? Лоуренс перебирал в уме возможные варианты, но ответ оказался совершенно с другой стороны.

— Запахи, — сказала Холо и слегка наклонила голову набок.

— То, что видишь и слышишь, забывается легко. И только запах запоминается навсегда. — Холо посмотрела на еду и рассмеялась.

Лоуренс немало подивился, увидев смешанные чувства Холо: на её лице были и радость, и ностальгия.

— Я совершенно не помню этот город, что меня немного беспокоило.

— Ты сомневалась, была ли здесь вообще когда-либо?

Холо кивнула. Похоже, она не шутила.

Когда она это произнесла, Лоуренсу показалось, что он понял настоящую причину её более нервного, чем обычно, поведения.

— Чётко я помню только еду. Тем более такое чудное создание. Раньше его тоже употребляли в пищу. Этих крыс ловили и жарили на шпажках по нескольку штук.

Холо держала свёрток в руках бережно, будто спящего на её коленях котёнка.

— Когда я почуяла этот запах, на меня нахлынула ностальгия, но я не заплакала, потому что это означало бы конец игры.

Лоуренс понял, что слишком плохо о ней подумал, решив, что та заглянет в свёрток, как только он отведёт взгляд. И всё-таки она заплакала, когда он отвернулся.

— Ты же не думаешь, что я тебя обманула?

— Ну конечно же нет!

На такой категоричный ответ Холо радостно рассмеялась, обнажив клыки.

— Отлично, — произнесла она и легонько поманила Лоуренса к себе.

Лоуренс подошёл к ней с опаской, не зная, чего ожидать, но Холо всего лишь схватила его за рукав и повисла на нём.

— Твой запах я тоже никогда не забуду.

Он ждал чего-нибудь подобного. Однако это не было похоже на обычную издёвку. Девушка прижалась лицом к его рукаву и замерла. Для него Холо не простая попутчица. Лоуренс видел её хвост и уши, а по ним он мог прочитать, что у неё на сердце.

— Я твой тоже, — произнёс Лоуренс и, немного поколебавшись, провёл рукой по лицу Холо.

Холо стояла, уткнувшись в его рукав. Он поднял её лицо к себе, она неловко рассмеялась:

— Я имела в виду: ты так воняешь, что это незабываемо.

— Ах ты!..

Холо смеялась, зажав пальцами нос. Типичная Холо!

— В самом деле, я когда-то уже была в этом городе.

— Что ж, тогда о тебе должны сохраниться легенды.

Ему не хватило решимости добавить «в книгах», поскольку он видел, как Холо довольна собой и радуется. Сказать ей всё прямо было бы то же самое, что наступить ей на хвост.

— Что ты узнал в городе? — Холо произнесла это тоном мамочки, гордящейся своим ребёнком, который научился чему-то новому.

Холо вовсе не слабая девушка.

— На этот раз я хорошо провёл время, — начал Лоуренс.

Она внимательно слушала его, одновременно расправляясь с жареными хвостами.


Причин, почему им было необходимо встретиться с летописцем по имени Риголо, работающим секретарём на Совете Пятидесяти, теперь стало две. Во-первых, надо выяснить, есть ли какие-то сведения о Холо в городских архивах. Во-вторых, нужно узнать самую свежую информацию о положении города. Последний пункт был основан чисто на рабочем интересе, поэтому лицо Холо не выражало ничего хорошего: по своему опыту она уже знала, чем это может закончиться.

Конечно, острой необходимости заработать, да ещё таким рискованным способом, выжимая деньги из сложившейся неприятной ситуации, не было. Прибыли, которую Лоуренс получил в языческом городе Кумерсуне, хватит на то, чтобы в будущем открыть свою лавку, а сейчас можно было просто торговать в спокойном режиме. Тем более гораздо выгоднее мирно жить в городе, налаживая связи с местными, чем ввязываться в спекуляцию с сиюминутной выгодой.

Холо не была торговкой, но тем не менее у неё был такой же ход мыслей. Если деньги есть, незачем суетиться.

В комнате становилось холодно, поэтому во время разговора Волчица залезла под одеяло, и её начало клонить в сон. Лоуренс сидел на кровати рядом с дремлющей Холо и, продолжая говорить, слегка сжал её руку без всякой задней мысли. Когда он сидел на кровати в тишине, ему казалось, что Холо абсолютно права. Но если в дороге лениво млеть ещё куда ни шло, то в городе торговцу немыслимо расслабляться, не такое он существо.

Лоуренсу хотелось, чтобы она это поняла, но надеяться на такое было бесполезно.

К счастью, прямо сейчас он и не собирался ничего делать. Из-за ситуации, сложившейся в Реносе, всеучастники Совета, включая Риголо, постараются избежать встреч с иностранными торговцами. Дело касается импорта и экспорта меха, а это всё равно что тело и душа города. Если поползут слухи, что кто-то из Совета встречался с пришлыми торговцами, равнодушными к судьбе Реноса, это может привести к народным волнениям. Будь Лоуренс в Совете, он бы не стал встречаться с торговцами.

Если искать встречи, нужно попросить кого-то посодействовать в этом. Но если хорошенько подумать, то в этом нет особой необходимости. Тем более, если перестараться и произвести плохое впечатление, можно навредить Холо: про неё не удастся ничего выяснить.

Холо хоть и говорит, что не надо никуда торопиться, в глубине души ей не терпится поскорее выведать, что здесь о ней знают. Во что бы то ни стало надо избежать ситуации, из-за которой она не сможет ознакомиться с записями. Так размышлял Лоуренс, когда заметил, что дыхание Холо стало глубоким, как у спящего человека.

Хорошо спать да есть, когда хочется. Холо чувствует себя свободной, как и все звери, но людям, вынужденным ежедневно добывать себе пропитание, такой покой может только сниться.

Лоуренс даже слегка позавидовал ей, отпустил её руку и провёл указательным пальцем по её гладкой, как яйцо, щеке. Она не проснулась бы, даже если бы он похлопал её по голове. Вот и сейчас она лишь немного нахмурилась и, не открывая глаз, глубже зарылась в одеяло.

Счастливое, спокойное время. Ничего не случается, время течёт плавно и тихо — именно об этом он мечтал, трясясь в одиночестве на своей телеге. Но всё-таки где-то в сердце тлела искра сомнения, что такие минуты жизни прожиты впустую. Если не зарабатывать деньги, не собирать информацию, то откат назад неизбежен.

«Торговый дух — это тлеющий уголёк, — говорил его наставник, — который может превратиться в адское пламя и сжечь тебя дотла». Когда ты один, этот уголёк согревает тебя, но, когда вас двое, становится слишком жарко. Ведь улыбка Холо способна согреть сама по себе.

Нет покоя под луной.

Лоуренс встал с кровати и принялся мерить шагами комнату. Ему хотелось разобраться в том, что происходит в Реносе, для собственного понимания. Поэтому желательно получить сведения из первых рук, а значит, нужно встретиться с кем-то из членов Совета, но при этом не заинтересованным ни в одной из сторон. Лучше всего для этой цели подходит Риголо, летописец и секретарь Совета. Но никто из Совета не захочет встречаться с пришлым торговцем. Круг замкнулся.

Нужно подойти к решению задачи с другой стороны. Сейчас единственным источником информации для Лоуренса служила та девушка из трактира. Придётся приложить немало усилий, чтобы получить нужные сведения у городских торговцев.

Не приходится сомневаться, что прямо сейчас огромное количество людей пытаются сделать то же, что и он. Сможет ли Лоуренс обойти их за счёт своего ума и хитрости? И насколько сильно вырастет в цене информация, раз на неё такой большой спрос?

Если бы это происходило в городе, где у него есть хорошие знакомые, он, вероятно, смог бы всё разузнать. За деньги можно купить любую вещь, но когда нужно добыть информацию, то главную роль играет доверие.

Ничего не оставалось, как просто наблюдать за развитием событий. Лоуренс тяжело вздохнул. Он чувствовал себя собакой, мечущейся у узкой щели, через которую она видит кусок мяса, но не может его достать.

В своих собственных глазах как торговец он не дотягивал до идеала. Присущие ему хладнокровность и осмотрительность куда-то подевались. Он как будто вернулся в свои юные годы, когда только-только начал жить самостоятельно и искал способ разбогатеть за один день.

Мучимый этими мыслями, Лоуренс беспокойно кружил по комнате, иногда поглядывая на Холо. Не потому ли он так страдает, что эта нахальная Волчица всё время сбивает его с толку? Может, и так. Речи Холо слишком сладки. Вот почему он начал пренебрегать другими делами.

— Ну да, перекладывай ответственность на другого… — шептал себе под нос Лоуренс, поглаживая бородку.

Жаль, конечно, но к вопросу с пушниной придётся вернуться позже. Сейчас первоочередная задача — выяснить, как проехать отсюда до Нёххиры на севере. Если им повезёт, они успеют добраться туда, пока дороги не замело снегом.

«А сведения о пушнине… соберу после этого», — решил для себя Лоуренс и вышел из комнаты.


Когда он спустился на первый этаж, то услышал какой-то странный шорох из заваленного вещами угла.

Несмотря на то что помещение не охранялось и не закрывалось на замок, многие торговцы всё же хранили здесь свои товары. Стоило хранение недорого, поэтому место использовалось как перевалочный пункт или же отстойник для сезонного товара. Лоуренс не удивился бы, узнав, что на этом складе хранится контрабанда и ворованные вещи.

Кто-то копался в вещах на складе, но человека скрывала тень, и было непонятно, кто это. Однако Арольд, владелец таверны, даже представить не мог, чтобы кто-то из его постояльцев копался в чужих вещах. Он сидел с абсолютно безмятежным лицом и только плеснул немного воды в слишком сильный огонь.

— Дорога на север?

Когда сегодня утром Лоуренс спросил его о летописце, лицо Арольда вытянулось, как у ребёнка, которому задали сложный теологический вопрос. К таким же вопросам он был явно привычен.

Арольд удовлетворённо кивнул, отвлёкся от заново разгорающегося огня, прокашлялся и сказал:

— В этом году мало снега. Я не знаю, куда именно вы едете, но дорога не будет трудной.

— Мы направляемся в Нёххиру.

Левая бровь Арольда поползла вверх, синие глаза в глубине морщин сверкнули.

Лоуренс нацепил на себя улыбающуюся маску торговца, но в глубине души ему стало не по себе. Арольд стряхнул с бороды пепел, который поднялся, когда он тушил огонь водой, и сказал приглушённым голосом:

— В самую языческую глушь?.. Ох уж эти торговцы, куда только не отправятся со своей мошной…

— И расстаёмся мы с ней только на смертном одре, — пошутил Лоуренс, желая повернуть разговор в другое, менее серьёзное русло.

Но Арольд лишь недовольно хмыкнул себе под нос:

— Ну и зачем тогда деньги? Всё равно их с собой не заберёшь на тот свет.

Этим вопросом задавался каждый торговец. Лоуренс однажды слышал очень интересный ответ:

— Но вы же не задаётесь подобным вопросом, прибирая комнату?

Если деньги — мусор, то их зарабатывание — это сбор мусора.

Один богатый торговец с юга на смертном одре раскаялся и сказал, что самая большая добродетель в том, чтобы собрать и выбросить все деньги, которыми человек испоганил подаренный Богом мир.

Услышь эти слова служители Церкви, они были бы тронуты, торговцы же прятали иронические улыбки за кубками с вином. Чем успешнее торговец, тем меньше его богатство в осязаемом виде и тем больше его в бухгалтерских книгах и долговых расписках. Тогда получается, что мир оскверняют цифры и буквы, и раз так, то записанное с их помощью учение Бога оскверняет его точно так же и ради спасения мира выбросить надо всю писанину. А такой взгляд разделяло большинство торговцев.

Лоуренс считал так же. Плохо так говорить по отношению к Холо, но гораздо надёжнее совершить торговую сделку, чем возносить молитву богам, которые никогда на неё не ответят.

— Хм, — ухмыльнулся Арольд, — может, ты и прав.

Голос Арольда звучал непривычно весело. У него поднялось настроение, и, похоже, больше всего его порадовала ирония в словах Лоуренса.

— Скоро отправляетесь в путь? Но вроде заплатили вы далеко наперёд.

— Нет, сначала дождёмся окончания Совета Пятидесяти.

— Понятно… А, и с Риголо вы хотели встретиться. Ты спрашивал про летописца утром вроде. Я впервые услышал это слово за долгие годы. Мало кто в наши времена обращается к прошлому…

Взгляд Арольда устремился вдаль. Наверное, перед его глазами разворачивалась вся прожитая им жизнь.

Впрочем, скоро он снова обратил взор на Лоуренса:

— Если вы едете на север, лучше выехать как можно раньше. Половину пути твоя лошадь, конечно, пройдёт, но дальше потребуются сани и длинношёрстный конь. Если вы торопитесь, конечно.

— В конюшне ведь есть одна длинношёрстная лошадь, верно?

— Да, её хозяин приехал с севера. Он должен хорошо знать дорогу.

— Как его зовут? — спросил Лоуренс.

Этот вопрос, казалось, застал Арольда врасплох. В своём смятении он выглядел даже очаровательно.

— Ох… Он часто здесь останавливается, но я не спрашивал его имени. Точно могу сказать только то, что с каждым годом он становится всё толще. Ну, хм… Странно, конечно, но с кем не бывает…

Вот такая тут гостиница, даже без книги записи постояльцев.

— Он торговец пушниной с севера. Сейчас шатается где-то по городу. Если я его увижу, то расскажу ему о тебе.

— Буду премного благодарен.

— Хорошо. Кстати, вполне возможно, что окончания Совета Пятидесяти вам придётся ждать до весны, — добавил Арольд, пригубив чашу с подогретым вином.

Лоуренс ещё никогда не видел, чтобы Арольд настолько разговорился. Возможно, это потому, что у того хорошее настроение.

— Неужели Совет продлится так долго? — для поддержания разговора спросил Лоуренс, надеясь выудить что-то полезное.

Но лицо Арольда мгновенно омрачилось, и он погрузился в молчание. Скорее всего, это самый правильный ответ, если хочешь дожить отведённое тебе время в покое. Так подумал Лоуренс и уже собирался поблагодарить старика за беседу, как вдруг Арольд внезапно заговорил:

— Жизнь каждого человека течёт своим чередом… Жизнь города течёт тоже. В конце концов, город — это люди…

Слова человека, отошедшего от дел.

Но Лоуренс-то ещё молод.

— Человеку свойственно сопротивляться судьбе. Так же, как надеяться на прощение, совершив ошибку.

Арольд молча смотрел на Лоуренса своими синими глазами. В его взгляде читалось возмущение, смешанное с презрением. Но Лоуренс не собирался отступать, и, видимо, старику это понравилось.

— Хе… С этим не поспоришь. Давненько я ни с кем так не беседовал. Ты ведь уже в третий раз у меня останавливаешься? Как тебя зовут?

Торговец пушниной с севера останавливался здесь уже долгие годы, но старик так и не удосужился узнать его имя, а у Лоуренса спросил. Интересовался он не как хозяин постоялого двора, а скорее как ремесленник. Когда ремесленник спрашивает имя у заказчика, это знак доверия — верный признак того, что он воплотит в жизнь любой, даже самый сложный, заказ. Видимо, Лоуренс чем-то понравился молчаливому, неприветливому бывшему владельцу кожевенной мастерской.

— Крафт Лоуренс, — протянул руку торговец.

— Крафт Лоуренс? Я Арольд Эклунд. В прежние времена я бы мог изготовить для тебя великолепную упряжь, но сейчас единственное, что я могу предложить, это спокойный ночлег.

— Это лучше всего, — ответил Лоуренс, и старик впервые за всё время улыбнулся, открыв рот с кое-где недостающими зубами.

Лоуренс собрался было уйти, как Арольд вдруг пристально уставился на что-то за спиной торговца. Обернувшись, Лоуренс узнал человека, которого совершенно не ожидал здесь увидеть. Это была та самая торговка, которую он принял за мужчину. Она была одета по-прежнему и опять с льняным мешком за спиной. Похоже, это она копалась в вещах на складе.

— Ты спросил моё имя, только когда я приехала сюда в пятый раз. У него спросил раньше. А, Арольд?

Из-за хриплого голоса и манеры речи её можно было легко принять за мужчину. Если бы не Холо, Лоуренс был бы уверен, что это мужчина, только вставший на путь торговли.

— Это потому, что мы разговорились только в пятый твой приезд, — ответил Арольд, скользнув взглядом по Лоуренсу, — и ты редко раскрываешь рот. Только в хорошем расположении духа, как и я.

— Возможно, — рассмеялась торговка, и Лоуренс отметил, что на её подбородке не было даже намёка на бороду, — это окончательно убедило его, что перед ним женщина.

— Ты, — бросила она Лоуренсу.

— Да?

— Есть разговор. У тебя дело к Риголо?

Будь он Холо, его уши сейчас бы дёрнулись от удивления.

— Да, — сказал Лоуренс, пребывая в полной уверенности, что на его лице не дрогнул ни один мускул.

Услышав имя Риголо, Арольд отвернулся и взял чашу с вином. В такое-то непростое время слышать от торговца имя одного из членов Совета Пятидесяти…

— Пойдём наверх?

Женщина указала на второй этаж. Лоуренс кивнул в знак согласия.

— Возьму-ка с собой. — Торговка прихватила стоявший за Арольдом металлический кувшин и быстро пошла наверх.

Она не состояла с Арольдом в родстве, но, похоже, они неплохо ладили. Интересно, что их связывает? Лоуренса снедало любопытство, но лицо Арольда снова стало непроницаемым, как и всегда. Лоуренс коротко его поблагодарил и устремился за торговкой наверх.


На втором этаже никого не было, и женщина не церемонясь села на пол у камина, скрестив ноги. По её манере сидеть Лоуренс понял, что она привыкла сидеть и стоять в узких местах. Будь он менялой, он бы с одного взгляда принял её за товарища по ремеслу.

Очевидно, что она в торговле давно.

— Я так и знала, это слишком хорошее вино, чтобы портить его подогревом, — возмутилась она, хлебнув из принесённого кувшина.

Лоуренс уселся рядом, недоумевая, искренне или наигранно она себя ведёт и если последнее, то с какой целью она это делает.

Сделав ещё пару глотков, торговка вытерла горлышко и передала кувшин Лоуренсу:

— Ты выглядишь очень настороженным, могу я спросить почему?

Лоуренс не видел выражения её лица, скрытого под капюшоном; она же могла видеть его хорошо.

— Я странствующий торговец и со многими людьми вижусь всего раз в жизни. Так что это закоренелая привычка, — произнёс Лоуренс и пригубил вино из кувшина. В самом деле, оно было очень недурно.

Торговка сверлила его взглядом из-под капюшона.

Лоуренс делано засмеялся:

— Да и женщину-торговку встретишь нечасто. Тут уж волей-неволей напряжёшься.

Торговку это признание, похоже, взволновало.

— Уже долгие годы никто не догадывался.

— Мы пересеклись с тобой сегодня утром. А у моей спутницы прямо-таки звериное чутьё.

Холо действительно в какой-то степени зверь, и, если бы не она, Лоуренс никогда бы не догадался, что перед ним женщина.

— Женскую интуицию не стоит недооценивать. Хотя не мне это говорить.

— Да, я её каждый день на себе испытываю.

Кажется, его слова вызвали у торговки улыбку — по крайней мере, та подняла руки к шее и ослабила завязки капюшона, привычным движением откинув его назад.

Лоуренс наблюдал за ней, предвкушая, что же за суровый облик откроется его взору. Но увиденное поразило его так сильно, что он не был уверен, удалось ли ему скрыть удивление.

— Флёр Боланд. Имя Флёр никуда не годится, поэтому торгую я под именем Эйб Боланд.

Флёр, то есть Эйб, была очень молода. Но она была не настолько молода, чтобы молодость была её единственным достоинством. Она была в том возрасте, когда красота раскрывается в полном блеске. Пожалуй, она была одних лет с Лоуренсом.

Стальной взгляд синих глаз, золотистые короткие волосы — когда она улыбалась, то выглядела точь-в-точь как красивый юноша. Без улыбки она похожа на волчицу, готовую откусить вам палец, если вы к ней прикоснётесь.

— Крафт Лоуренс.

— Крафт или Лоуренс?

— Торговцы зовут меня Лоуренс.

— Я Эйб. Мне не нравится Боланд. Ещё мне не нравится, как на меня смотрят мужчины, когда я причёсана и накрашена. И комплиментов я тоже не выношу.

Она пресекла то, что Лоуренс хотел ей сказать, поэтому тот промолчал.

— Я предпочитаю это скрывать.

Видимо, это о том, что она женщина. Эйб не хотела, чтобы кто-нибудь другой её случайно увидел, поэтому накинула капюшон и завязала тесёмки. Мысленно Лоуренс провёл параллель с ножом, завёрнутым в мягкую хлопковую ткань.

— На самом деле я вовсе не молчунья, я люблю поболтать. И своими манерами могу гордиться.

— Такая самоуверенность может испортить первое впечатление, — пошутил Лоуренс, желая настроить их общение на дружеский лад, пока женщина говорит с ним откровенно.

Его собеседница хоть и женщина, но далеко не утончённая принцесса, поэтому можно не трястись над выбором слов.

— А ты интересный парень. Теперь понятно, почему ты понравился старику.

— Очень трогательно. Но я не понимаю, чем вызвал твоё доверие, ведь мы едва парой слов перекинулись.

— Торговцы не влюбляются с первого взгляда, так что жаль, но это явно не та причина, хоть ты и хорош собой. Я заговорила с тобой просто потому, что уже долгое время ни с кем не разговаривала.

Её лицо было скрыто под капюшоном, и говорила она резко, но что-то в её облике напоминало Холо.

Нужно держать с ней ухо востро.

— Это мне льстит, конечно, но всё-таки почему именно я?

— Во-первых, ты понравился старому Арольду. Старик разбирается в людях. Во-вторых, твоя спутница поняла, кто я.

— Моя спутница?..

— Да, твоя спутница. Это ведь женщина, верно?

Если бы она приняла Холо за парня, то такая сцена порадовала бы любого распущенного богатого аристократа. Но Лоуренс понял, почему Эйб уточнила: она подумала, что заговорить с тем, кто уже путешествует с женщиной, будет безопасно.

— В торговле куда ни шло, но в личном общении трудно скрыть, что я женщина. Я знаю, многим это покажется странным. Поэтому понимаю своих собеседников, когда они просят меня снять капюшон.

— Не воспринимай это как комплимент, но наверняка торговцы бы обрадовались, если бы ты, выпивая с ними, сняла его.

Уголки губ Эйб тронула зловещая улыбка.

— Поэтому я хорошенько выбираю собеседников. Чаще всего это или старик, или тот, кто в компании с женщиной.

Женщины-торговки встречаются ещё реже, чем эльфы. Лоуренс даже представить не мог, с какими трудностями ей приходится сталкиваться каждый день.

— Очень редко можно встретить торговца на пару с женщиной. По большей части с женщиной путешествуют либо священнослужители, либо это семейная пара ремесленников, на худой конец, бродячие артисты. Со всеми ними мне не о чем разговаривать.

Лоуренс улыбнулся:

— Что касается моей спутницы, то у нас особые отношения.

— Это меня не касается. Похоже, вы привычны к путешествиям и вас не связывают деньги. Мне этого достаточно для понимания, что с тобой можно пообщаться.

Договорив, Эйб потянулась за кувшином. Пить вино без стаканов, постоянно передавая друг другу кувшин, было неловко. Лоуренс извинился и передал его Эйб.

— Не подойдёшь же просто так к человеку и не скажешь: «Давай поговорим». Поэтому я упомянула имя Риголо, но вообще это не просто так. Ты ведь хочешь с ним встретиться, верно?

Эйб могла видеть выражение его лица, ему же из-за капюшона не было её видно. Эйб отлично владела мастерством переговоров.

Лоуренс понял, что это не пустая болтовня, и ответил по-деловому кратко:

— Да, и как можно скорее.

— Могу я узнать зачем?

Лоуренс не понимал её мотивов. Может быть, это простое любопытство, а может, она собиралась извлечь выгоду, узнав причину их встречи, или же вообще просто проверяла Лоуренса. Если бы Холо находилась рядом, преимущество было бы на его стороне, сейчас же он почувствовал, что на него давят. Ничего не поделаешь, придётся держать оборону.

— Я слышал, что Риголо — городской летописец. Я хотел попросить его показать городские архивы.

Тема пушнины была слишком щекотливой, и раскрывать все карты перед Эйб было опасно. Он-то не может скрыться под тенью капюшона, так что Эйб легко прочитает недоверие на его лице.

Тем не менее Эйб почувствовала, что он говорит правду.

— Надо же, какая странная причина. Я-то думала, тебя интересуют сведения, касающиеся торговли пушниной.

— Я торговец, поэтому такую информацию не упустил бы, если бы её можно было достать. Но это грозит неприятностями, поэтому моя спутница против. — Лоуренс понял, что неумелые попытки выкрутиться только оттолкнут от него Эйб.

— У него кабинет битком набит фолиантами, передававшимися из поколения в поколение. Он только и мечтает о том, чтобы жить в окружении книг и заниматься их чтением. Потому и хочет уйти с должности секретаря при Совете Пятидесяти.

— Неужели?

— Да. Он не особо любит общаться с людьми. Но по долгу службы он знает всё о делах Совета Пятидесяти, поэтому многие так и набиваются ему в знакомые. Так что, если ты просто так заявишься к нему, тебя без обиняков выставят за дверь.

— Понятно. — Лоуренсу удалось произнести это с максимально незаинтересованным видом, но Эйб, конечно же, поняла, что его равнодушие было напускным.

Она явно намекала, что может свести Лоуренса с Риголо.

— Что ж, если тебе интересно, то я торгую с местной Церковью, и у меня с ней неплохие отношения. А Риголо подрабатывает в церкви писцом, так что мы знакомы давно.

Лоуренс не стал ничего говорить. Если начать её расспрашивать, есть опасность, что она поймёт его истинные мотивы.

Поэтому он сказал спокойно и прямо:

— Я буду очень благодарен, если ты поможешь мне с ним встретиться и он покажет мне архивы.

На мгновение ему показалось, будто уголок губ Эйб дёрнулся. Похоже, её забавляла эта игра.

— И ты даже не спросишь, чем я торгую?

— Ты ведь не спросила, чем занимается моя спутница.

Разговор заставлял Лоуренса нервничать, но не так, как это было с Холо. Хотя в глубине души ему это нравилось. Настолько, что, услышав смешок, он не сразу понял, что тот раздался из его уст.

— Ха-ха-ха! Ладушки! Я думала, что вряд ли когда встречу молодого торговца с девушкой, так что я рада, торговец Лоуренс. Уж не знаю, вправду ли ты такой замечательный, каким кажешься, но уж точно ты не такой, как весь этот мелкий сброд.

— Благодарю за комплимент, но рано жать друг другу руки.

Эйб довольно ухмыльнулась. Её ухмылка кое-кого напоминала Лоуренсу, он даже невольно присмотрелся, не торчат ли у неё клыки.

— Ты не бестолковый болван, и с самого начала по твоему лицу ничего нельзя было прочитать. Именно это старику Арольду в тебе и понравилось.

Лоуренсу было лестно это слышать.

— Могу я задать другой вопрос — вместо того, чем ты торгуешь?

Эйб улыбнулась, но её глаза оставались серьёзными.

— Какой именно?

— Сколько стоят твои услуги? — Лоуренс будто бросил камешек в чёрный бездонный колодец. Насколько он глубок? Есть ли внизу вода?

Вскоре эхо вернулось к нему:

— Мне не нужно ни денег, ни товаров.

Неужели колодец высох?

Не успел он так подумать, как Эйб передала ему кувшин с вином и добавила:

— Взамен я хочу, чтобы ты просто беседовал со мной.

Вернувшееся эхо звучало тоскливо. Лоуренс подавил свои эмоции и пристально посмотрел на Эйб.

Эйб улыбнулась и пожала плечами:

— Тебя так просто не взять. Но я правда не лгу. Тебе это покажется странным, но для меня возможность поговорить с кем-то не скрываясь дороже золотого лима.

— Но дешевле люмиона?

Реакция на такое поддразнивание покажет глубину колодца.

Эйб, конечно, это прекрасно понимала.

— Я торговка, и деньги для меня на первом месте. — Она произнесла это с улыбкой, но твёрдо.

Лоуренс рассмеялся. С такой собеседницей он мог бы болтать всю ночь напролёт.

— Я не знаю, что из себя представляет твоя спутница. Но лучше обойтись без неё. Когда кто-то ворчит в ухо, даже вино становится невкусным.

Лоуренсу потребовалось напрячь память: не ревнует ли Холо к подобным вещам? Волчице очень не нравилась пастушка Нора, но разве это не из-за того, что та была именно пастушкой?

— Это ей несвойственно.

— Да? Нет ничего загадочнее сердца женщины. Я сама порой не понимаю некоторых.

Губы Лоуренса от удивления непроизвольно сложились трубочкой.

Эйб ухмыльнулась:

— Я здесь по делам, и особо разглагольствовать у меня времени нет. Но если выпадет такая возможность, я буду рада пообщаться.

— Ты приятный собеседник.

В ответ Эйб хрипло рассмеялась, по-девичьи поведя плечами:

— Это да.

Её слова звучали немного легкомысленно, но за ними чувствовалась искренность. Непонятно, как вообще женщина могла попасть в мир торговли и как ей доставало сил не потонуть в этом водовороте алчности. Видимо, поэтому обычных разговоров она избегала, исходя из соображений самозащиты.

Лоуренс отхлебнул вина и направился к лестнице, ведущей на третий этаж.

— Если моя спутница не будет ревновать, по рукам.

— Серьёзное условие.

И два торговца заговорщицки друг другу улыбнулись.


Заседание Совета заканчивалось вечером. У Эйб были свои дела, поэтому она не могла пойти вместе с Лоуренсом и Холо, но предупредила семью Риголо об их визите.

После небольшого послеобеденного отдыха Лоуренс и Холо вышли с постоялого двора.

Дом Риголо находился в квартале к северу от центра города. Дома здесь выглядели добротными, с каменным фундаментом и цокольным этажом, но общая атмосфера угнетала. Многие дома неоднократно надстраивались: верхние этажи были деревянными и, выступая над нижними, почти смыкались над улицей. Когда-то это был богатый район, но со временем он пришёл в запустение. Семьи, процветавшие в течение нескольких поколений, знали, что разбрасывание денег к счастью не приводит, но внезапно разбогатевшие выскочки из низших сословий считали иначе. Пока деньги были, они швыряли их налево и направо и надстраивали свои дома. Само по себе это, конечно, неплохо, но общий вид квартала был испорчен, полутёмные улицы начали привлекать к себе бродячих собак и нищих, и район перестал быть безопасным. По-настоящему богатые люди начали отсюда переезжать, рыночная стоимость домов упала, а с ней — и общий уровень квартала.

— Какие же здесь узкие улочки, — произнесла Холо.

Булыжная мостовая искривилась, видимо, из-за тяжести нависших над ней домов; кое-где не хватало брусчатки — её, скорее всего, выковыряли на продажу нуждавшиеся в деньгах. В оставшихся ямках скапливалась вода, что придавало пейзажу удручающий вид и делало улицы ещё уже.

— Идти не слишком комфортно, но всё-таки я люблю такие полузаброшенные места.

— Н-да?

— Здесь чувствуется течение времени. Будто старый, весь в царапинах инструмент, который, постепенно меняя свою форму, приобретает историю.

Он обернулся к Холо. Та шла, ведя пальцами по стенам.

— Как русло реки.

— К сожалению, не могу уловить твою логику.

— Хм… Ну, тогда как человеческое сердце. Душа, если хочешь.

— Да… — Пример неожиданно оказался очень близким к тому, о чём думал Лоуренс, так что он не сразу нашёлся что ответить. — Если вынуть сердце и рассмотреть, то царапины, раны и затянувшиеся рубцы на нём… это и составляет личность человека.

Тут им преградила путь лужа. Лоуренс широко перешагнул её и подал руку Холо.

— Прошу вас, — нарочито вежливо произнёс он.

Холо так же манерно приняла его помощь и, перепрыгнув лужу, встала с ним рядом:

— А если вынуть твою душу?

— М?

— Уверена, она окрашена в мой цвет.

Холо смотрела на него снизу вверх, но от взгляда янтарных глаз Лоуренса уже не бросало в дрожь. Эффект новизны прошёл.

Лоуренс пожал плечами и зашагал вперёд:

— Не окрашена в твой цвет, а, скорее, отравлена им.

— Ну что ж, тогда это очень сильный яд, — надменно бросила через плечо Холо, обогнав его. — От моей улыбки у тебя подкашиваются ноги.

— Ну, тогда какого же цвета твоя душа? — парировал Лоуренс, как всегда поражённый изворотливостью Холо.

— Какого цвета? — повторила Холо и устремила взгляд вдаль.

Она замедлила шаг, и Лоуренс увидел сзади, что она наклонила голову. Лоуренс догнал её, но улица была слишком узкой, чтобы обогнать девушку, поэтому он шёл к ней вплотную и заглядывал ей через плечо.

— Мммм… — Холо что-то бормотала себе под нос, загибая пальцы на руках.

Заметив, что Лоуренс наблюдает за ней, Холо слегка откинула голову назад и взглянула Лоуренсу в глаза:

— Много разных цветов.

— О… — Лоуренс не сразу понял, что Холо имеет в виду количество романов, которые были в её жизни.

Холо живёт на свете уже много лет, и логично предположить, что ей доводилось влюбляться не один раз. Исходя из её слов, можно счесть, что среди её партнёров было и много людей.

Она остановилась и загородила собой дорогу, поэтому Лоуренс слегка подтолкнул её в спину. Холо послушно зашагала дальше.

Обычно они всегда шли рука об руку и Лоуренсу не выпадало шанса увидеть её со спины, поэтому сейчас он испытал совершенно новое чувство.

Стан Холо был стройным и угадывался даже под многослойной одеждой. Шаг был не широким и не поспешным, её походку можно было даже назвать грациозной. Вдобавок к этому во всём облике Волчицы читалось одиночество, так что её хотелось обнять.

«Неужели я испытываю желание её защитить?» — горько усмехнулся Лоуренс, но в ту же секунду им овладело сомнение.

Холо что-то подсчитывала на пальцах — видимо, количество мужчин, обнимавших её хрупкие плечи.

Как она себя чувствовала в те моменты?.. Улыбалась, щурилась от удовольствия?.. А может быть, у неё подрагивали уши, а хвост не находил себе покоя, выдавая её радость?..

Они держались за руки, обнимались… Что ж, Холо ведь не ребёнок.

«Кто у неё был, кроме меня?» — заклокотало в груди у Лоуренса. В то же мгновение он усилием воли отогнал эти мысли, но языки пламени цвета ненависти уже обожгли его сердце.

Его сердце билось так часто, будто он только что чуть не сорвался с края обрыва. Он испытывал такое же потрясение, как если бы коснулся углей, думая, что они уже потухли, и внезапно сильно обжёгся.

Холо продолжала загибать пальцы.

Казалось бы, совершенно обычное действие, но с каждым загнутым пальцем его будто ранили в сердце и Лоуренса затапливала бурлящая волна гнева.

Он совершенно точно знал, что это за чувство.

Чернейшая ревность.

Лоуренса неприятно поразило это открытие в себе. Что это за чувство собственничества? Хоть он и торговец и алчность составляет основу его существования, но любовь к деньгам ничто в сравнении с этим чувством.

— Ну, много о себе понял? — Холо обернулась и взглянула на него с презрением.

Её слова подействовали на него сильнее, чем проповедь священника.

— Ты всех видишь насквозь? — У Лоуренса было так тяжело на сердце, что хотелось сесть передохнуть.

Голос его прозвучал устало, на что Холо неожиданно рассмеялась, показав клыки:

— А мне каково?

Лоуренс молчал.

— Ты с таким довольным лицом… даже слишком довольным… вёл беседу с этой… Лишённой даже всякого изящества! — Лицо Холо гневно исказилось.

Лоуренс видел её сердитой много раз, но сейчас она злилась особенно сильно.

«Холо — Мудрая Волчица», — напомнил себе Лоуренс.

— Мне просто нравилось разговаривать с ней как торговцу, — попытался он оправдаться.

Холо остановилась, но, как только Лоуренс приблизился, зашагала снова.

— Ты хочешь, чтобы я спросила, что для тебя важнее: я или деньги?

Эта фраза — одна из трёх, которые каждый торговец мечтает хоть раз услышать от женщины. И именно эта фраза заставляет схватиться за голову.

В знак поражения Лоуренс поднял руки.

— Я злюсь ровно из-за того, о чём подумал и ты. Да, это детское, эгоистичное чувство. Но мы оба разумны и можем обо всём поговорить. Поэтому на самом деле я не злюсь.

Холо — Мудрая Волчица с огромным жизненным опытом. Где ему победить в этой схватке. Он пытался найти подходящие слова среди своего скудного словарного запаса, но ему это не удалось.

— Я был неправ.

— Правда?

Лгать Холо было бесполезно.

— Правда.

Несмотря на его признание, Холо не обернулась. Лоуренс засомневался, правильными ли были его слова.

Холо продолжала грациозно идти вперёд, пока не дошла до развилки. Согласно указаниям Эйб, здесь следовало повернуть направо.

На душе у Лоуренса остался осадок, но, раз Холо остановилась, ему пришлось открыть рот:

— Здесь направо.

— Угу. — Холо повернулась к нему. — Здесь дороги расходятся.

Лоуренс не стал уточнять, что она имеет в виду.

По-видимому, это был первый трудный выбор. Холо повела правой бровью:

— Как ты справляешься с этой эгоистичной ревностью?

Её вопрос прозвучал так, будто его задавал священник на исповеди.

«Наверное, стоит сказать, что это чёрное чувство в себе надо искоренить, но, если честно, это не так-то просто сделать». На лице Лоуренса было написано мучение, когда он бросил взгляд на Холо.

Его собеседница — Мудрая Волчица. Вряд ли она специально загоняет его в тупик ради собственного удовольствия. Другими словами, правильный ответ не может лежать на поверхности.

«Но как его найти?» — ломал голову Лоуренс.

До этого Холо сказала, что чувствует то же, что и он. Значит ли это, что правильный ответ касается её лично? Просто удивительно: наверняка это простой вопрос, на который с лёгкостью ответил бы любой человек, но Лоуренсу он казался совершенно неразрешимым. Холо тоже трудно справиться с ревностью и чувством собственничества. Возможно, она хочет услышать совет, как это сделать? Если это так, то нужно взглянуть на ситуацию со стороны, и ответ не заставит себя ждать.

Холо напряжённо ждала ответа.

— С этим чувством справиться невозможно.

По гладкой поверхности озера начал расходиться первый круг. Чтобы вернуть на лицо Холо эмоции, нужно бросить ещё камешек.

— Но себя при этом ненавидишь.

Лоуренс подумал, что агрессия и напускное равнодушие — не выход. Если перенести эту ситуацию на Холо и взглянуть со стороны, то ему даже льстило, что она его приревновала. В конце концов, она всего лишь хотела, чтобы он принадлежал только ей, и нельзя сказать, что это неприятное чувство…

Поэтому он так ответил. Лицо Холо оставалось бесстрастным. Лоуренс не отводил взгляд. Он был уверен, что это последний бастион.

— Хм… Так, значит, нам направо.

Лоуренс облегчённо выдохнул, когда Холо вскинула голову и произнесла это с улыбкой.

— И всё же…

— И всё же — что?

— Ревность и ненависть к себе, так?.. — Холо смеялась, обнажив клыки.

Её реакция показалась Лоуренсу неестественной, и, когда он очнулся от своих мыслей, догнать ушедшую вперёд Холо было не так просто.

— Ну что с тобой? — обернувшись, ухмыльнулась Холо.

Если бы его ответ попал в точку, она бы так не ухмылялась. На её лице была бы либо улыбка облегчения, либо абсолютная безмятежность.

Что же означала эта ухмылка?

Лоуренс почувствовал, что кровь снова бросилась ему в лицо. Он уже столько раз краснел за этот день, что начал опасаться, а не останется ли он теперь красномордым на всю жизнь?

— Хи-хи-хи. Ну, дошло до тебя? — смеясь, бросила Холо. — Когда ты мучительно размышляешь над чем-либо, у тебя всё на лице написано. Не составляет труда прочесть твои мысли. Ты представил себя на месте собеседника и решил дать тот ответ, который хотел бы услышать сам?

Холо попала в точку.

Другими словами, ей совершенно не нужен был совет Лоуренса. Она хотела, чтобы он выдал свои чувства.

— Ты ревновал и мучился, и тебе хотелось, чтобы я мучилась тоже. Тогда бы ты милостиво протянул мне руку помощи. Значит ли это, что я должна ненавидеть себя и, трогательно орошая слезами протянутую руку, ухватиться за своего спасителя?

— Ахм…

Так вот как себя чувствуешь, когда тебя пробирает до глубины души. Лоуренсу захотелось закрыть руками лицо, как какой-нибудь стыдливой деве.

Клыкастая Волчица прижалась к нему всем телом. Отрада разве что в том, что она не испытывала удовольствия от этого разговора с начала и до самого конца. Хоть это Лоуренс понял точно. Она действительно приревновала его из-за беседы с Эйб и завела этот разговор, чтобы отвести душу.

— Ну ладно, пойдём давай.

Холо прочитала мысли по его лицу и решила пока оставить всё как есть. Потянув Лоуренса за руку, девушка зашагала вперёд. Она пришла в хорошее расположение духа и теперь, можно надеяться, будет спокойнее относиться к его торговым беседам с Эйб.

И всё же Лоуренс не мог простить себе собственную неосторожность. Все его потаённые чувства выплеснулись наружу.

— Так вот, — внезапно произнесла Холо.

Дорога, по которой они шли, была всё такой же плохой, но стала чуть шире, и теперь они могли идти рядом.

— Если честно, я это сказала, чтобы только подразнить тебя…

Она вернулась к тому разговору, и Лоуренс почувствовал себя словно кролик перед забоем.

— Так ты хочешь узнать, сколько их было?

Её невинная улыбка обрушилась на него, словно топор мясника.

— Я уже понял, что моё сердце этого не выдержит. — Лоуренс почти умер на этих словах.

Что, несомненно, порадовало Холо. Она наслаждалась его поражением и, повиснув на его руке, произнесла:

— Что ж, тогда мне надо поторопиться и вонзить когти в твоё сердце, пока оно не остановилось.

Лоуренс ничего не ответил, только взглянул на неё сверху вниз.

Невероятно, но сейчас Холо довольно улыбалась совершенно по-девичьи, радуясь удавшейся шалости. Слава богу, даже самые страшные кошмары когда-нибудь заканчиваются.

Холо прекратила истязать его, когда они вышли к дому, который описала Эйб. На доме висела бронзовая табличка с изображением трёхногого петуха.

— Вот что. — Голос Лоуренса прозвучал в странной, дурашливой тональности после такого стыдного, досадного разговора. — Риголо очень своеобразный человек, надо быть осторожными.

Холо согласно кивнула, продолжая держать его за руку.

— Пора возвращаться в серую реальность из нашей романтической беседы, — пробормотала она.

Не понимая, насколько серьёзно она это говорит, Лоуренс бросил ей колкость приглушённым голосом:

— Ну, тогда возвращайся домой и спи.

— Может, так и лучше. И конечно, перед сном я считаю вовсе не овец…

Она снова вернулась к этой теме, и нервы Лоуренса окончательно сдали.

— Ну так и сколько их было?

Ему не хотелось знать такие подробности, но было бы ложью, если бы он сказал, что это ему вообще не интересно. Холо сама начала этот разговор, так что ответ вполне мог бы быть: «Ни одного». И да, он хотел бы услышать именно такой ответ. Отрицать это тоже было бы ложью.

Холо ничего не ответила. Она выглядела спокойной и бесстрастной. Её личико стало невинным и кукольным, будто говорило, что никто и никогда к ней не прикасался.

Осознав, что она сделала это нарочно, Лоуренс понял, что проиграл.

— Все мужчины настоящие идиоты, и я тоже.

В ответ Холо рассмеялась, и на её лице вновь заиграл румянец.


Трёхногий петух на табличке, свисающей с карниза дома Риголо, изображал кочета, предсказавшего, по легенде, разлив реки Ром, на которой стоял Ренос.

Церковь утверждала, что петуха послал сам Бог, но, вообще-то, в легенде чётко говорилось, что наводнение было предсказано по положению на небе звёзд, Солнца и Луны — другими словами, благодаря астрономии.

С тех пор петух стал символом мудрости, основанной на знании.

Возможно, семья Риголо, в которой должность летописца передавалась из поколения в поколение, надеялась, что накопленные ими сухие факты когда-нибудь, словно маяк, укажут человечеству путь в будущее.

Лоуренс постучал в дверь серебряным молоточком и откашлялся. Эйб уже должна была сообщить об их визите, но даже она, искусная в переговорах торговка, считала Риголо тяжёлым в общении человеком.

Холо выпустила его руку, но одно её присутствие ободряло. Но, может быть, Эйб сначала сумела взять над ним верх по простой причине: без Волчицы он не чувствовал опоры под ногами. До встречи с Холо он мог полагаться только на себя. В нём одновременно жили стремление к победе и страх, что если он проиграет, то это конец.

«Так хорошо или плохо, когда у тебя есть товарищ?» — раздумывал Лоуренс, когда дверь медленно открылась. Больше всего нервничаешь в тот момент, когда дверь открывается, но ты ещё не увидел того, кто за ней стоит.

За неспешно отворившейся дверью стоял…

…вовсе не мужчина средних лет с длинной бородой…

— Вы кто?

Лоуренс был поражён увиденным, хотя потрясение его не было вызвано страхом.

Перед ним стояла монахиня лет двадцати на вид. Она была облачена в чёрную рясу, голова её была покрыта платком.

— Мы от Эйб Боланд.

— А, она предупреждала. Прошу вас.

Лоуренс специально не назвал их имён, но то ли монахиня была слишком добра, то ли Эйб Боланд здесь чрезвычайно доверяли. Лоуренс не мог понять, что из этого верно.

Получив приглашение, они с Холо прошли в дом.

— Пожалуйста, присаживайтесь и подождите здесь.

Войдя, они сразу очутились в гостиной. На полу лежал полинялый ковёр. Мебель нельзя было назвать великолепной, от старости она потеряла лоск и всем своим видом давала понять, что её хозяин живёт здесь уже долгие годы.

Впервые настоящего летописца Лоуренс встретил в языческом городе Кумерсуне. Это была Диана, и её дом был завален всяким хламом, поэтому и сейчас Лоуренс ожидал увидеть что-то похожее, но здесь было на удивление опрятно.

На полках вместо плотных рядов книг красовались плюшевые игрушки и кружева, а на самом видном месте стояла небольшая статуэтка Девы Марии. Рядом с ней висели сетки с чесноком и луком. На то, что в этом доме живёт летописец, указывали только гусиные перья, чернильница и маленький горшочек с песком для просушивания чернил. Ещё кое-где можно было заметить стопки бумаги и пергамент.

У Холо, похоже, сложилось такое же впечатление, когда она осматривала комнату.

Но в обычном доме не живут монахини, которые готовы сию минуту отправиться в паломничество. Статуэтка Девы Марии и вывеска с трёхногим петухом указывали на то, что здесь прекрасно уживаются и деньги, и вера.

— Извините за ожидание.

Лоуренс думал, что их будут долго мариновать в гостиной, ведь, по словам Эйб, у Риголо дурной нрав, но всё шло на удивление гладко.

Добрая улыбка монахини и её обходительные манеры напомнили Лоуренсу только что подогретый суп. Вместе с Холо они прошли за монахиней в коридор, ведущий вглубь дома.

Внешне Холо сама была немного похожа на монахиню, но вот её манеры оставляли желать лучшего. Не успел Лоуренс подумать, что Холо разозлилась бы, если бы прочитала его мысли, как та с силой наступила ему на ногу. Конечно, это могло быть просто совпадением, но у Лоуренса возникло чувство, будто она и со спины может прочитать всё, о чём он думает.

Монахиня аккуратно постучала в дверь, будто разбивала яйцо. Интересно, какого цвета будет его желток?..

Лоуренс отогнал эту мысль. Послышалось приглушённое «Войдите!», дверь открылась, и они вошли внутрь.

— Ах! — вырвалось у поражённой Холо.

Лоуренс же онемел от удивления.

— Именно такой реакции я и ждал! Мельта, смотри, как они удивились! — раздался в комнате молодой, жизнерадостный голос.

Мельта рассмеялась; её смех был похож на звонколокольчика.

Комната, в которую они вошли, всё-таки была завалена вещами так же, как комната Дианы. Но это был упорядоченный хаос. Комната напоминала пещеру. Прямо перед дверью громоздились книги и бумаги, с потолка свисала деревянная птица, а стена напротив была полностью стеклянной. За стеклом находился зелёный сад, и врывающиеся оттуда потоки солнечного света заливали помещение.

— Впечатляет, правда? Я прикладываю немало усилий, чтобы поддерживать сад зелёным круглый год, — довольно рассмеялся Риголо.

Это был молодой мужчина с каштановыми волосами, одетый в рубашку с накрахмаленным воротничком и брюки без единой складки. Весь его облик выдавал аристократа.

— Флёр сказала, что у вас есть ко мне странная просьба.

— Да-да… Верно… Я Лоуренс, то есть Крафт Лоуренс, — пришёл наконец в себя торговец и пожал руку Риголо; впрочем, отвести взгляд от сада он был не в силах.

Это был потайной сад, с улицы его не видно. Лоуренс никак не мог на него насмотреться.

— Меня зовут Риголо Дедри. Рад познакомиться.

— Очень приятно.

Риголо перевёл взгляд на Холо:

— А это с вами путешествует…

— Холо, — твёрдо произнесла Волчица.

Она отнюдь не стеснялась незнакомых людей, но знала, как произвести хорошее первое впечатление. Её прямолинейность ничуть не возмутила Риголо, наоборот, тот с радостным видом энергично пожал ей руку.

— Вот мы и познакомились. Я рад, что вас восхитил сад, — это моя гордость. Итак, чем могу быть вам полезен?

Среди торговцев иногда встречаются типы с гнильцой, но внешне они приятные люди. Что, если Риголо такой же?

Мельта кротко улыбнулась Риголо, подавая гостям заботливо приготовленные для них стулья. Слегка кивнув в знак прощания, она вышла из комнаты. Похоже, она и вправду добрая, если только, конечно, не является великолепной актрисой.

— Я думаю, Эйб Боланд вам уже рассказала, что мы хотим попросить вас показать нам старые городские архивы.

— Надо же, неужели правда? Флёр… А, она же Эйб для торговцев. Любит поозорничать, иногда и преувеличит что-нибудь.

И правда. Лоуренс рассмеялся:

— По крайней мере, вы совсем не мрачный отшельник с косматой бородой.

— Ха-ха-ха! Это её любимая шутка. Но во мне и правда кое-что есть от отшельника. Последнее время я категорически отказываю всем во встрече. Словно угрюмый человеконенавистник.

При последних словах радости в его голосе поубавилось, выражение лица стало холодным. Он работает секретарём при Совете Пятидесяти, куда входят самые выдающиеся люди города. Так что вряд ли стоит удивляться его тону.

— Я иностранный торговец. Ничего, что вы со мной встретились?

— Ты попал в удачный момент — возможно, на то была воля Господа. Взгляни на мою одежду, такая отлично подошла бы какому-нибудь мальчику на похороны. Я только что с Совета Пятидесяти. Они наконец-то приняли решение и разошлись раньше, чем было запланировано.

«Если так, то это и впрямь воля Господа, да ещё и Совет принял решение так быстро», — подумал Лоуренс. Арольд говорил, что Совет может заседать до весны.

Может быть, на Совет надавили?..

— Ты и впрямь такой, как описала строптивая Эйб. Весь в напряжении!

Даже если Риголо понял его намерения, смущаться и заискивать было ниже достоинства Лоуренса. К тому же с ним была Холо, которая легко могла прочесть мысли собеседника.

Лоуренс сделал вид, что пропустил эти слова мимо ушей.

Несмотря на то что Лоуренс натянул на себя маску безразличия, улыбка не сходила с лица Риголо.

— Уловки и хитрости ни к чему хорошему не приведут. Давайте ближе к делу. Обратная сторона обратной стороны и есть фасад…

Риголо раскусил уловку Лоуренса, когда тот пытался вывести разговор на тему Совета. Лоуренс был уверен, что себя не выдал, но взгляд Риголо стал стальным, хотя тот и улыбался.

— Я секретарь Совета Пятидесяти. И легко могу считать мысли сразу большого количества людей. По тебе, может, и не всё скажешь, но, если добавить выражение лица твоей спутницы, всё становится очевидным.

Лоуренс невольно улыбнулся. Проницательными могут быть не только торговцы, среди обычных людей такие тоже встречаются.

Риголо расхохотался:

— Это было показательное выступление. Если бы я ощущал к тебе неприязнь, то тебе бы этого не выдал. К тому же, даже поняв намерения собеседника, у меня не получается продавить собственные интересы. Так себе из меня торговец бы вышел, не правда ли?

— К сожалению.

— Поэтому я и у женщин не пользуюсь успехом.

В самом деле, манера речи Риголо совершенно не подходила торговцу. Лоуренс улыбнулся и пожал плечами. Он говорил так, будто читал стихи при дворе, активно при этом жестикулируя.

Риголо достал из ящика стола латунный ключ.

— Все старые книги хранятся в подвале. — Риголо покачал ключом и поманил их за собой в смежную комнату.

Прежде чем последовать за ним, Лоуренс, переглянувшись с Холо, повторил:

— Обратная сторона обратной стороны и есть фасад.

— Когда он успел по моему лицу всё прочесть?

— Впервые встречаю такое…

Видимо, он научился этому благодаря своей работе, где надо было быстро фиксировать на бумаге все жаркие споры многочисленных участников. Для понимания того, кто что говорит, умение прочесть выражение лица важнее слуха.

— Он не похож на злодея, скорее ребячливый. Если бы он всё время был рядом с тобой, ты бы бед вообще не знал и катался как сыр в масле. — Холо ехидно улыбнулась.

Лоуренс уже столько раз обжигался на недопонимании с Холо, что ему стало больно от одной её улыбки.

— Какая же ты вредная! — ответил он ей, и Холо, ничего не сказав, зашагала вслед за Риголо.


Если пол и стены первого этажа были сделаны из дерева, то подвал — из камня. В церкви Терэо подвал тоже был каменным. Видимо, книги были настолько ценными, что их хотели защитить каменными стенами.

Но есть огромная разница между подвалом, предназначенным, чтобы прятать вещи, и подвалом, созданным, чтобы их хранить.

Потолок был такой высоты, что Лоуренс легко мог достать его рукой, и на всю высоту от пола до потолка тянулись книжные шкафы. На каждой полке был указан номер и висел ярлык с указанием года и темы.

Переплёты книг выглядели непрочными по сравнению с крепкими фолиантами в Терэо, но зато на организацию пространства было потрачено много усилий.

— В этом городе часто случаются пожары?

— Иногда бывают. Как вы уже, наверное, поняли, мои предки этого опасались и поэтому размещали книги здесь.

Видимо, Мельта слышала их разговор в комнате с садом, хотя и не присутствовала при нём, так как стояла у входа в подвал и держала наготове маленький светильник.

Холо пошла за ней и приступила к поиску нужной книги.

Копоть и сажа от топлёного жира могли испортить книги, поэтому в качестве топлива использовался дорогой пчелиный воск. Дрожащий тёплый огонёк то появлялся, то исчезал в тени книжных полок.

— Кстати говоря, — произнёс Риголо, когда они впервые за долгое время остались вдвоём, — не могу не полюбопытствовать, зачем вам сдались старые легенды?

Риголо не спросил, в каких отношениях он состоит с Холо, так что его любопытство основывалось только на личном интересе к книгам.

— Она разыскивает свои истоки.

— Истоки? — От удивления Риголо даже всплеснул руками.

В умении читать по лицам он мог бы потягаться с самым ловким торговцем, а вот скрывать свои чувства совершенно не умел.

— Она хочет вернуться на родину, поэтому разыскивает сведения о ней. — Лоуренс выдал крайне усечённую версию правды, остальное собеседник пусть додумывает сам.

Так Лоуренсу не придётся лгать, но в то же время удастся скрыть истину.

Риголо, похоже, на это купился.

— Что ж, понятно… Так вы двигаетесь на север?

— Да, но куда конкретно, пока непонятно, поэтому она пытается установить место по легендам и архивам.

Риголо кивнул с серьёзным видом.

Наверное, он решил, что Холо в детстве была захвачена в рабство на севере и продана на юг. Считалось, что дети с севера более послушны и крепки здоровьем, чем южане. Бывало и такое, что ребёнка усыновляли знатные семьи, у которых не было своих детей или единственный наследник был слишком хилым. Это делалось, чтобы богатство не перешло к родственникам.

— В нашем городе тоже есть дети с севера. Но лучше, если бы все они могли вернуться на родину.

Лоуренс молча кивнул в знак согласия.

Холо вышла из тени книжных полок, прижимая к себе около пяти толстых томов.

— Ничего себе книжные аппетиты, — удивлённо сказал Лоуренс.

— Это всё, что удалось найти, поэтому лучше взять их все сразу, — ответила ему Мельта вместо Холо.

— Тогда понятно. Дай-ка мне несколько. А то, если уронишь, нам три дня придётся сидеть без еды.

В итоге Лоуренс нёс книги вместо Холо. Риголо, глядя на это, посмеивался. Все вместе они вернулись на первый этаж.

— Обычно я не даю книги навынос, — сказал Риголо, глядя на стопку книг, бережно завёрнутых Мельтой в ткань. — Но я доверяю Флёр, а она, в свою очередь, доверяет тебе, поэтому и я тоже.

Любой другой иностранный торговец на его месте выглядел бы подозрительно.

— Я понимаю, спасибо.

— Но только попробуй уронить книги, сжечь их или продать. Три дня без еды! — в шутку сказал Риголо.

Однако Лоуренсу было не до смеха, потому что он мог оценить стоимость любой вещи и понимал, что эти книги — бесценны.

Он кивнул и взял свёрток.

— Я буду беречь книги как зеницу ока.

— Отлично. — Лицо Риголо озарилось мальчишеской улыбкой.

Может, именно эта улыбка растопила сердце Эйб?

— Верните их, когда закончите читать. Если меня не будет дома, их примет Мельта.

— Понял. Спасибо ещё раз.

Риголо улыбнулся в ответ на благодарность Лоуренса и весело помахал на прощание Холо. Подобные жесты и впрямь делали его похожим на придворного поэта, а не на торговца.

Холо довольно помахала Риголо в ответ.

— Легко махать, когда ничего нести не надо. — Лоуренс решил, что имеет право поворчать.

То вещи понеси, то сопроводи — она его совсем загоняла, будто личного слугу.

— Ты поосторожней со словами, а то я и тебе помашу, — припечатала Холо и быстро зашагала вперёд.

Но в её словах не чувствовалось угрозы. Более того, она вряд ли бы сказала так, если бы между ними не установились близкие отношения. Лоуренс отлично понимал это. Проблема в том, что она его ни капельки не уважала.

— Польсти свинье, и она ради тебя залезет на дерево. Польсти самцу, а он и не сообразит даже, — пресекла Холо любые возражения.

И противопоставить-то её словам было нечего.

— Совести у тебя нет, — простонал Лоуренс.

Холо победно рассмеялась и довольно хлопнула в ладоши.


Они оставили книги на постоялом дворе и отправились ужинать. Выполняя уговор, Лоуренс позволил Холо заказать всё, что ей хочется, и её выбор пал на жареного поросёнка. Это был настоящий шедевр кулинарного искусства: поросёнка насаживали на железный вертел и медленно подрумянивали на огне, периодически сбрызгивая маслом из плодов какого-то дерева.

Когда поросёнок прожарился, в пасть ему положили ароматные травы и выложили тушу на блюдо. Считалось, что тому, кто отрежет поросёнку правое ухо, будет сопутствовать удача в делах.

Обычно это блюдо заказывали компании из пяти-шести человек, чтобы отпраздновать что-нибудь, поэтому принимавшая заказ девушка очень удивилась. Пока поросёнка несли к столу, через весь зал пронеслась волна завистливых мужских вздохов.

Как только блюдо поставили перед гордо восседавшей Холо, вздохи сменились сочувственным шёпотом.

Мужчины нередко смотрели на Лоуренса с завистливой ненавистью, когда он шёл с Холо, но, осознав, сколько денег уходит на такую красавицу, завидовать мгновенно переставали.

Холо не смогла бы справиться с разделыванием поросёнка, поэтому Лоуренсу пришлось взять эту заботу на себя, но ему не хватило смелости положить хоть один кусок себе на тарелку, и он обошёлся поджаристой корочкой. Пряное масло придавало шкурке особо восхитительный аромат, но самую вкусную часть — левое ухо — с его тарелки зацапала Холо. Пиво с мясом сочеталось плохо, так что пришлось понести дополнительные расходы на вино.

Холо буквально рвала зубами добычу, не обращая никакого внимания на то, что её волосы выбились из-под капюшона и падали прямо на мясо, пропитываясь свиным жиром. Настоящая волчица!

От поросёнка очень быстро не осталось даже хвостика.

Когда Холо с хрустом догрызла последнее рёбрышко, в зале раздались восхищённые аплодисменты. Холо на это никак не отреагировала. Она облизала пальцы, допила вино и громко рыгнула. Всё это выглядело настолько впечатляюще, что пьяные посетители одобрительно крякнули.

Холо и на это не обратила внимания. Зато наконец взглянула на Лоуренса, окружённого горой поросячьих костей, и улыбнулась ему. То ли это была благодарность за целого поросёнка, которого она обглодала до костей, то ли улыбка хищника, почувствовавшего вкус охоты.

«Ну, может, это в её жировой запас уйдёт на случай, когда она будет голодна», — утешал себя Лоуренс, с тоской думая о гигантском счёте, и тут же представил, как он пытается вырваться из пасти Холо. Это его кости она закопает в пещере в качестве запаса на чёрный день.

Они немного передохнули после ужина, затем Лоуренс заплатил за еду и выпивку — этих денег хватило бы дней на десять, — и они вдвоём вышли из корчмы.

В Реносе было много уличных фонарей — видимо, потому, что в городе торговали шкурами и недостатка в животном жире для топлива не было. Люди на улицах вели себя иначе, чем утром: говорили шёпотом, шли медленно и держались поближе друг к другу, чтобы не спугнуть эти дрожащие огоньки света.

Холо брела с мечтательной улыбкой на лице: похоже, целый поросёнок на ужин привёл её в блаженство. Чтобы не отстать, она крепко сжимала руку Лоуренса.

— М? — Лоуренсу показалось, что Холо что-то сказала. Та склонила голову набок.

— Вечер, говорю, хороший, — рассеянно произнесла она, глядя себе под ноги.

Лоуренс был с ней согласен. Но есть одна проблема.

— Если мы каждый вечер будем проводить так, все планы пойдут коту под хвост.

Одна неделя такой жизни, и кошелёк опустеет, а мозги превратятся в кисель.

Холо, похоже, поняла, о чём он думает.

— Станут как рассол, — хихикнула она.

Лоуренс вопросительно посмотрел на неё.

— Ну как сладенький рассол такой…

То ли она пьяна, то ли пытается его поддеть. Он не стал переспрашивать, не желая разрушить томную, спокойную атмосферу вечера. В тишине они дошли до постоялого двора.

Местные жители, насколько бы они ни были пьяны, могли добраться до дома, но путешественники — другое дело. Им изо всех сил нужно было контролировать, куда несут их ноги, чтобы добраться до постоялого двора.

В ту же секунду, как они открыли входную дверь, ноги Холо подкосились.

«Ну да, конечно, — недоверчиво подумал Лоуренс. — Небось притворяется».

— Будь это другой постоялый двор, хозяину бы это не понравилось, — весело прокаркала Эйб, когда они вошли.

Она сидела у огня вместе с Арольдом, голову её, как всегда, покрывал капюшон.

— Только в первый раз. Потом он над этим только посмеивался бы.

— Она так много пьёт?

— Как видишь.

Эйб беззвучно рассмеялась и сделала глоток вина.

Арольд сидел на стуле с закрытыми глазами, и Лоуренс уже решил, что тот спит, но, когда он проходил мимо, поддерживая Холо, Арольд открыл глаза и сказал:

— Насчёт торговца с севера. Я с ним поговорил. Снега в этом году мало, так что вы смело можете отправляться на север.

— Большое спасибо.

— Можешь поговорить с ним подробнее… А, чёрт, снова забыл спросить, как его зовут.

— Его зовут Колка Кус, — подсказала Эйб.

— А, так вот какое у него имя… — пробормотал Арольд.

В комнате царила такая приятная атмосфера, что Лоуренсу хотелось задержаться здесь подольше.

— Этот Кус остановился на четвёртом этаже. Он сказал, что по вечерам абсолютно свободен, так что, если ты хочешь разузнать всё поподробнее, можешь зайти к нему.

Всё складывалось как нельзя удачно.

Тут Холо с силой потянула его за рукав, поторапливая. Лоуренсу ничего не оставалось, как поблагодарить Арольда, попрощаться со всеми и подняться по лестнице. Уходя, Лоуренс заметил, что Эйб приподняла ему вслед чашу с вином, как бы приглашая вернуться после.

Шаг за шагом он медленно поднялся по лестнице и наконец открыл дверь в комнату. Сколько раз уже ему приходилось так нести Холо до дома?

Пока Лоуренс её не встретил, каким бы пьяным и весёлым он ни возвращался домой, его хмель улетучивался, едва он оставался один на один со своим страхом одиночества. И не сказать, что сейчас этот страх исчез. Он, скорее, принял другой вид. Как долго ещё ему предстоит возвращаться домой вместе с ней?..

Бесполезно об этом думать, но он не мог отогнать от себя мысли о том, что хочет ездить вместе с Холо. Это его самое большое желание — быть с ней, и не важно, в каких отношениях.

Лоуренс горько улыбнулся. Откинув одеяло, он усадил Холо на кровать. Похоже, она не притворялась, а действительно спала.

Он распустил завязки и стащил с неё плащ, затем платье, освободил её ноги от обуви, снял подъюбник — всё с такой привычной ловкостью, что ему стало грустно, — и уложил Холо на кровать.

Она спит так крепко, что, даже если он ею овладеет, она не заметит.

Выпитое вино ударило ему в голову. Он вспомнил, насколько Холо обычно бесстыдна, она ведь и вправду ничего не заметит до самого последнего момента…

«Даже не надейся», — подумал Лоуренс, и его пьяные мечты в мгновение ока лопнули, как мыльный пузырь.

— Уф, терпеть тебя не могу, — прошептал Лоуренс и ухмыльнулся собственному эгоизму, переложившему всю ответственность за его мысли на Холо.

Он пошевелился, и Холо открыла глаза, не без труда сфокусировав на нём взгляд.

— Что такое?

В голове у него пронеслось, что её, наверное, мутит. Но вроде не похоже.

Холо медленно высунула из-под одеяла руку, и Лоуренс сжал её безвольную ладонь.

— …но…

— Что?

— Мне страшно… — произнесла Холо и закрыла глаза.

Может, ей кошмар приснился? Через некоторое время она вновь открыла глаза, на её лице лежала тень стыда, как будто она выболтала лишнее.

— Чего тебе бояться? — сказал Лоуренс нарочито бодро, и ему на секунду показалось, что Холо с облегчением улыбнулась.

— Сейчас ведь всё хорошо. Мы достали книги. Не ввязались ни в какие неурядицы. Дорога на север не занесена. Что ещё? — Он задумчиво приподнял её руку и сразу же опустил. — А ещё мы не поссорились.

На Холо это вроде подействовало.

Она рассмеялась, опять закрыла глаза и выдохнула:

— Дурак…

Она выдернула свою руку из руки Лоуренса и убрала её под одеяло. Холо боялась лишь одного. Одиночества. Раз так, то она боялась, что их путешествие подойдёт к концу? Как и Лоуренс, она переживала, что всё пройдёт гладко и быстро закончится.

Но по её лицу этого не скажешь.

Холо долго пролежала с закрытыми глазами. Лоуренс уже решил, что она заснула, но в ту же секунду уши Холо задрожали, и она приподняла голову, будто в ожидании чего-то.

— Я ведь боюсь… — начала было Холо и сникла.

Лоуренс протянул к ней руку, чтобы погладить её по голове.

— Я боюсь… Ну, этого.

— Чего?

— Не понял, что ли? — Холо открыла глаза и уставилась на Лоуренса.

В её глазах было не презрение, не гнев, не разочарование, а тоска.

Она действительно боялась. Но Лоуренс никак не мог взять в толк, чего именно.

— Нет… Но, может быть, конца путешествия? — Лоуренс собрался с духом и наконец осмелился предположить.

Лицо Холо просветлело.

— Да, и этого тоже. Так весело я уже давно не проводила время… Но есть и более страшная вещь.

Мыслями Холо витала далеко отсюда.

— Ну и хорошо, что не понимаешь… Нет!

Она снова вытащила руку из-под одеяла и схватила руку Лоуренса, лежавшую на её голове.

— Гораздо хуже, если ты догадаешься. — Она чему-то рассмеялась и закрыла лицо руками.

Странно, но Лоуренс не чувствовал, что она от него закрылась. Скорее наоборот.

Холо полностью укрылась одеялом и свернулась калачиком, намереваясь заснуть, но на секунду высунула голову:

— Я не возражаю, если ты пойдёшь вниз. Ревновать не буду.

То ли она заметила жест Эйб, то ли просто дурачила Лоуренса. Тем не менее она обо всём догадалась.

Лоуренс слегка похлопал её по голове:

— Похоже, я испытываю слабость к ревнивым и презирающим себя за это девушкам.

Холо рассмеялась, обнажив клыки.

— Ну, я спать. — И скрылась под одеялом.

Так чего же боится Холо? Он так и не понял. Но что бы это ни было, ему хотелось её избавить от этого страха.

Его ладонь ещё хранила тепло волос Холо, и он сжал руку в кулак, чтобы не потерять это ощущение как можно дольше. Ему хотелось остаться рядом с ней, но нужно было поблагодарить Эйб за то, что она свела их с Риголо.

Она торговка и могла покинуть город в любой момент, если того потребуют обстоятельства, а ему не хотелось, чтобы его считали человеком, который занят своей спутницей настолько, что не может найти время для благодарности.

Холо проснётся и вновь запустит в него свои когти, поэтому идти надо сейчас. В конце концов, он и сам торговец уже почти половину своей жизни.

— Надо спуститься вниз, — прошептал он, будто оправдываясь.

Лоуренс был абсолютно прав, когда говорил девушке из кабака, что завязками кошелька правил он, но его собственные вожжи были прихвачены крепко, и, что ещё досаднее, для Холо это было ясно как божий день.

Он и вправду страшился конца их путешествия.

Но чего боится Холо?..

Лоуренс запутался, словно мальчишка.


На втором этаже трое постояльцев тихо потягивали вино. Один по виду был торговец, двое других походили на бродячих ремесленников. Были бы все трое торговцами, они бы не пили в такой тишине, так что Лоуренс вряд ли ошибался.

Арольд и Эйб по-прежнему сидели на первом этаже. Они не поменяли своих поз и смотрели в разные стороны. У Лоуренса создалась иллюзия, будто время остановилось на период его отсутствия.

— Ведьма чихнула, что ли?

Существовало суеверие, что, когда ведьма чихает, останавливается время.

Арольд лишь слегка разлепил веки и бросил короткий взгляд на Лоуренса.

Если бы Эйб не рассмеялась, он бы решил, что сказал что-то не то.

— Я торговка, старик — нет. Особо не поговоришь.

В комнате не было ничего похожего на стул, так что Эйб жестом указала ему на деревянный ящик.

— Благодаря тебе я смог встретиться с Риголо. Он и впрямь мрачный тип.

Когда Лоуренс сел, Арольд налил подогретого вина в чашку и передал её Лоуренсу. И это Арольд, который даже ради родной любимой дочери-то не шелохнулся бы.

— Хах, да, у него меланхоличная натура.

— И выдающиеся способности, я ему даже завидую.

— Заметил? — Эйб улыбнулась. — Ты понравился Риголо. Если его уговорить помочь с торговлей, можно было бы разорить кого угодно до нитки.

— Жаль только, что у него нет к этому интереса.

Подобные вещи для Риголо действительно были безразличны.

— Конечно, у него в особняке есть всё, что ему нужно для счастья. Видел его сад?

— Это потрясающе! Никогда не видел таких больших окон.

Эйб сидела с опущенной головой, но на этот типичный для торговца ответ вскинула подбородок и рассмеялась:

— Я бы там жить не смогла. Там и свихнуться недолго.

Лоуренс мог её понять, хоть сам и не испытывал такого чувства. Торговцы думают о деньгах так же часто, как дышат.

— Что-нибудь узнал о Совете?

Глаза Эйб сверкнули из-под капюшона. Арольд бросил на неё полный недовольства взгляд и отвернулся. Лоуренс улыбался, но за широкой улыбкой скрывался интерес торговца. Вполне возможно, что она познакомила его с Риголо только для этой цели.

— Похоже, Совет принял решение.

Конечно, Эйб не может быть уверена точно, правду он говорит или нет. Это если исходить из предположения, что у неё нет других источников информации. А вот если есть, то эти слова дали ей пищу для размышлений.

— И что они решили?

— Этой темы мы не коснулись, к сожалению.

Эйб пристально смотрела на Лоуренса из-под капюшона, будто ребёнок, следящий за каждой песчинкой в песочных часах, но быстро поняла, что, похоже, весь песок уже высыпался и ничего больше не дождёшься. Она отвела взгляд и пригубила вино.

Его ход.

— А ты что у него спрашивала?

— Я? Мне он не доверяет. Но вот в чём вопрос, правду он тебе сказал или нет.

— Вполне может быть, что правду.

Если Совет действительно принял решение, должны быть и другие люди, которые не могут держать язык за зубами. Если принятое решение не несёт выгоды иностранным торговцам, то вряд ли кто-то будет хранить тайну. Да и вообще один из пунктов устава Совета гласит, что его решения должны выноситься на публику.

— Беспокоит меня вот что.

— М? — Эйб закинула ногу на ногу и выжидающе посмотрела на Лоуренса.

— Зачем ты вообще завела этот разговор?

Лоуренсу показалось, что Арольд улыбнулся.

В словах торговцев всегда кроется подвох.

— Ты спросила без всяких обиняков. Так что либо у тебя есть торговые интересы в этом деле, либо твои источники тебя подводят.

Трудно даже представить, что женщина настолько хорошо может держать себя в руках. Впрочем, если эта женщина — торговка, то она просто обязана уметь это делать.

— Как и другим торговцам, мне интересно, нельзя ли извлечь из этого дела выгоду. И только.

— Или избежать убытков. — Лоуренс вспомнил церковный город Рюбинхайген. Это можно было понять умом, но невозможно представить, если не испытал на себе.

— У человека два глаза, но следить одновременно за двумя вещами ему трудно. В каком-то смысле да, я хочу избежать убытков.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Лоуренс.

Эйб почесала затылок.

Арольд ухмыльнулся в бороду. Эйб и Лоуренс походили на сообщников.

— Я торгую каменными статуэтками.

— — Святой Девы Марии? — В памяти Лоуренса всплыл дом Риголо.

О, ты заметил статуэтку в доме Риголо? Я привезла её из порта Кэльбе на западном побережье. Я покупаю там товар и продаю местной Церкви. Вот в чём состоит моё дело. Если только покупать и перевозить камень, прибыль невелика, но после того, как статуэтки благословляет Церковь, их цена резко возрастает. Язычников здесь много, но благодаря Северному походу в городе появлялось много покупателей.

Таков удивительный эффект Церкви. В языческом Кумерсуне авантюризм и алчность жителей привели к взлёту цен на пирит, здесь же вера легко превращалась в деньги. Это лёгкий способ наживы.

— Увы, я особо не разбогатела. Я вложила всё в товар, а Северный поход взяли и отменили. Вот так легко Церковь может тебя разорить.

Трудно представить большее горе для Эйб, чем вложить всё в тяжёлые, громоздкие статуэтки. Стоимость перевозки высока. Рынок сбыта узок. Её бизнес был основан на вере, и сейчас торговке перекрыли кислород. Вряд ли торговец, подобный Эйб, сделал ставку лишь на один товар, но, несомненно, это для неё стало большим ударом. Неудивительно, что от досады она решила ввязаться в спекуляцию.

— Я слышала, что и на юге влияние Церкви начало ослабевать. Так что хватит грузить товары на тонущий корабль. Я думала сделать последний рейс и сойти на берег.

Возможно, не сделай Эйб этот последний рейс, шанс отойти от дел у неё бы появился.

— Мне сказали, можно отправиться на юг и попытать счастья там, если здесь сделка провернётся удачно.

Можно не спрашивать, кто ей это посоветовал.

— Самое время отправиться в паломничество, — прокряхтел старый Арольд.

Паломничество в его возрасте — это всё равно что поиски последнего пристанища. Лоуренс слышал про паломничество от него всякий раз, как останавливался на постоялом дворе, но сейчас, похоже, тот был настроен серьёзно.

— Такие дела, — сказала Эйб, и Лоуренс вновь обратил на неё взгляд. — Не одолжишь ли ты мне деньжат?

Неожиданный поворот.

Лоуренс не то чтобы ожидал услышать подобную просьбу, но догадывался, куда ветер дует, поэтому не удивился.

— У меня есть достоверные сведения о содержании Совета. Могу всё обстряпать. С тебя деньги.

Эйб смотрела на Лоуренса в упор. В её взгляде читалось что-то похожее на вызов, но Лоуренс понял, что это напускное.

— Мне нужны подробности. Если игра стоит свеч, то я в деле.

— Торговля пушниной. Ты удвоишь свой капитал.

Эйб отлично понимала, что такое краткое объяснение не удовлетворит ни одного торговца. Она понизила голос, отбросила театральность и спокойно продолжила:

— Совет Пятидесяти даст разрешение на торговлю пушниной иностранным торговцам при одном условии.

— Откуда такая информация?

Спрашивать, скорее всего, было бесполезно. То же самое, что спросить у девушки в кабаке возраст.

Но даже то, как Эйб на это рассмеялась, могло послужить зацепкой.

— Церковь.

— Несмотря на то что они с тобой больше не ведут дела?

Эйб с улыбкой пожала плечами:

— Мы, конечно, расстались плохо, но каждый знает, что в любом месте выгодно иметь своего человека.

Конечно, верить на слово нельзя, но и на ложь это не было похоже. Такому объяснению было поверить легче, чем если бы она сказала, что услышала это от Риголо.

— И что же это за условие?

— Торговцам разрешат покупать пушнину только за наличные деньги.

Ситуация на рынке сложилась такая, что торговля пушниной могла уйти в одни руки, и Лоуренс немало раздумывал, как город мог бы выйти из этой ситуации, и такое хитрое решение настолько его поразило, что у него вырвалось:

— То есть торговлю они как бы не запрещают, но знают, что у торговцев, приехавших издалека, вряд ли есть много денег с собой.

— Верно. Но и вернуться ни с чем они себе позволить не могут, так что купят столько, на сколько хватит наличных.

Это значит, что тот, у кого на руках много наличных денег, может скупить весь мех в Реносе и вывезти в другой город.

Но беспокоило Лоуренса другое. Что теперь мешало ему обойти Эйб и самому провернуть сделку, когда она всё ему выложила?

— И ты так просто мне об этом рассказала?

— Если хочешь плавать мелко, то пожалуйста — действуй самостоятельно.

Выражения лица Эйб не было видно под капюшоном. Она его недооценивает? Или есть что-то, что мешает ей действовать самой? Нужно следить за языком.

— У тебя ведь не так много свободных денег, верно? — продолжила Эйб.

— Отрицать не буду.

— Ну тогда для тебя этот шанс один на миллион. Ты даже с Риголо не был знаком. У тебя нет в этом городе знакомых, кто согласился бы дать тебе взаймы, не так ли?

Она была права.

Но тут Лоуренса осенила догадка, от которой у него по спине пробежал холодок. Не исключено, что Эйб решила сблизиться с ним только потому, что видела в нём спонсора. В таком случае разница в том, что они друг о друге знали и как оценивали, была колоссальна.

Лоуренс ничего не знал об Эйб.

— Но я мог бы метнуться в город по соседству и взять денег в долг там. Именно на это ты рассчитывала и поэтому предложила мне вложиться?

При себе у него не было большого количества денег, в Реносе ему занять было не у кого, так что оставался единственный вариант.

Однако Эйб отрицательно покачала головой:

— Конечно, я внимательно проанализировала тебя и твою спутницу и то, как ты расплатился за постой, и пришла к выводу, что тысячу торени ты как-нибудь раздобудешь. Но к тому времени, когда тебе это удастся, всю пушнину уже раскупят.

Обратная сторона обратной стороны и есть фасад.

Чем больше он пытался не попасться в сети Эйб, тем больше в них увязал. Разве решение Совета не преследовало цель воспрепятствовать скупке всей пушнины? На первый взгляд, продажа мехов только за наличные казалась хорошей идеей.

— Ты же не думаешь, что торговцы у стен города просто так там штаны просиживают?

— Кое у кого есть большие деньги, и он хочет использовать их для получения ещё большей прибыли?

— Именно. Это торговая война.

Какое интересное выражение. Лоуренс слышал его впервые, но было в нём что-то, что заставляло сердце торговца биться сильнее.

— Ты плохо знаком с приморьем. Зайди в любой кабак в морском порту и поговори с местными торговцами — у них эта фраза на слуху. Торговая война не возникает стихийно. Торговцы же не бандиты. Агрессор готовится к нападению задолго до него.

В её словах была логика. Нет такого торговца, который заранее не изучил бы рынок.

— По всей вероятности, торговцы за городской стеной сейчас сидят и гадают, какое решение мог принять Совет и как им поступить. Как ты думаешь, сколько в Реносе людей, у которых имеется много денег?

На такой вопрос невозможно дать ответ сразу, но Лоуренс был торговцем. Он прикинул в уме цифры, исходя из величины города.

— Судя по вывескам в городе, крупных и мелких торговых домов около двадцати. Специализированных лавок около двухсот-трёхсот. И ещё есть гильдии ремесленников — примерно столько же.

— Да, около того. И сколько среди них тех, кто предпочтёт личную выгоду в убыток интересам города?

Этого нельзя знать наверняка. Не потому, что Лоуренс не владел информацией в достаточной мере, а потому, что люди скрывают такие стремления.

— Даже если только один торговый дом решится на предательство, он полностью приберёт к рукам рынок пушнины. Если у него в Реносе всего лишь представительство, а штаб находится в другом городе… Им будет легко скрыть свои махинации.

Торговцы по большей части стремятся держаться вместе. Они вряд ли согласятся рубить сук, на котором сидят, и предать город, кормивший их долгие годы, но мало кто устоит перед сверхприбылью.

— Разумеется, вряд ли какой-либо крупный дом пойдёт на такое. В наши дни всё ведётся через бухгалтерию, так что их дела могут быстро вскрыться. Если торговый дом одолжит деньги иностранному торговцу, то уличить в этом легко.

Тут Лоуренса осенило.

— И даже если у них есть в запасе деньги, которые не проведены через бухгалтерию, то на этот случай Совет введёт обязательное подтверждение источника дохода.

Получив на въезде ярлык, подтверждающий, что он является иностранным торговцем, Лоуренс подумал, что такая мера призвана предотвратить создание левых схем получения прибыли. Но оказывается, её смысл куда глубже.

Лоуренс вспомнил чрезвычайно тщательный досмотр, которому они с Холо подверглись. Значит, это было сделано с целью выяснить, не ввозят ли они в город большую сумму денег. Но тогда получается, что Совет принял решение намного раньше?

— Помимо торговых домов, есть целая куча организаций с деньгами. Гильдии ремесленников и кожевенные мастерские понимают, что эта афера с пушниной способна их уничтожить. Поэтому они сейчас активно ищут средства, чтобы вложиться в новое дело, и виляют хвостом перед каждым торговцем, представляющим потенциальную угрозу рынку меха. Решение, принятое Советом Пятидесяти, действительно хорошая мера, но вряд ли она помешает настоящим дельцам скупить пушнину. Повторяю ещё раз… — Голос Эйб был ледяным. — Все меха в Реносе будут скуплены подчистую.

Повисла пауза. Что же, она предлагает им ввязаться в скупку пушнины? Но торговцы, алчущие прибрать к рукам все меха, должны одновременно находиться и в городе, и вне его.

Иностранные торговцы отлично понимали, что если они под разными предлогами попытаются проникнуть в город, то решение Совета приведено в исполнение не будет, более того, город примет дополнительные защитные меры. Поэтому они предпочли разбить лагерь за стенами Реноса.

Даже если до них дойдёт информация, что Совет принял решение, они не войдут в город сразу, а подождут, пока решение вступит в силу и его не смогут отозвать.

Нельзя сказать, что Лоуренс и Эйб не смогли бы заняться покупкой пушнины.

— Как ты уже сказала, у меня нет времени ехать в другой город за деньгами. А значит, у меня не будет на руках нужной суммы. И, как ты сама знаешь, в этом городе у меня знакомых нет.

Для Лоуренса было загадкой, что замышляла Эйб.

Синие глаза сверкнули из-под капюшона.

— У тебя в руках целое состояние.

Лоуренс задумался, что же у него такое было. Да ведь ничего, что можно было бы считать целым состоянием. Но это должно быть что-то очевидное, раз Эйб легко заметила. Ну разве что лошадь?..

И в ту же секунду Лоуренса озарило. Не может быть!..

— Верно. Это твоя очаровательная спутница.

— Да ты шутишь, — искренне удивился Лоуренс.

Дело даже не в том, что он не может продать Холо, а в том, что никто не даст за неё такую огромную сумму, какая требовалась. Конечно, Холо была красивее, чем десять красавиц, вместе взятых, но красота — это не то, что можно мгновенно превратить в тысячу торени. Иначе всех красавиц мира давно бы уже похитили. Даже если Эйб догадалась, что Холо не человек, это ничего не меняет.

— Я знала, что ты не поверишь. Но это именно та причина, по которой я выбрала тебя.

Лоуренс не мог понять, почему Эйб так улыбается. То ли она была настолько уверена в себе, то ли упивалась своим планом.

Эйб сняла капюшон, открыв красивые короткие золотистые волосы и синие глаза:

— Мы выдадим её за дочь аристократа и продадим.

— Что?..

— Считаешь, это невозможно?

Эйб захохотала, обнажив правый клык. Это был смех, полный презрения к самой себе.

— Меня зовут Флёр Боланд. Моё полное имя Флёр фон Итерзентель Боланд. Я наследница рода Боланд, хранящего верность королевству Винфрид. Я принадлежу к древнему аристократическому роду.

«Если это шутка такая, то над ней даже смеяться не хочется», — мелькнуло в голове у Лоуренса, но тут было над чем подумать.

Его торгашеские глаза и уши подсказывали, что Эйб не лжёт.

— Понятно, что мы разорившийся род, даже прокормить себя не можем, но имя-то громкое, не так ли? Когда мы пали настолько низко, что не могли позволить себе даже кусок хлеба, меня продали внезапно сколотившему состояние торговцу.

По такому пути нередко шли разорившиеся аристократы. Вот почему Эйб так презрительно смеялась. У аристократов не было денег, но был титул, и его они продавали разбогатевшим плебеям вместе со своим телом.

Если она сказала правду, то это объясняло, почему она так поднаторела в торговых делах.

— Так что я знаю парочку мест, где можно продать девушку благородных кровей. Что скажешь?

Лоуренс никогда не заступал на такой рынок.

Первое, что делает торговец, сколотив состояние, — создаёт себе имя. Нередко богачи, владеющие торговыми домами, в детстве были побирающимися сиротами. За деньги можно купить всё, даже титул. Лоуренс слышал о таких случаях, но никогда с ними не сталкивался. И вот он встретил живой пример — Эйб, которую таким образом продали.

— Твоя спутница отлично сойдёт за аристократку, уж поверь мне. — Эйб рассмеялась. Наверное, голос Эйб был таким хриплым из-за ужаса, который ей пришлось пережить. — Конечно, я не имею в виду, что нам на самом деле придётся её продавать. Как я уже сказала раньше, в городе введут правило о расчёте наличными, чтобы предотвратить скупку мехов, но какой торговый дом ссудит наличные иностранному торговцу? Тем не менее дома бывают разные. Я знаю парочку, в которых могут дать деньги за долю в прибыли, если схема покажется им удачной. Продажа девушки из аристократической семьи — это всего лишь ловкий приём, и они отлично это знают. Девушка нужна в качестве залога, если наша схема заработка не оправдает себя. Могу в этом тебе поклясться.

Такой хитросплетённый план Лоуренса очень впечатлил, но отдавать Холо в качестве залога было слишком опасно, и он не мог этого сделать. Под угрозой будет не только её безопасность, но и его будущее как торговца. Если всё провалится, это конец.

— Я, нет, мы вовсе не просим, чтобы ты продал свою драгоценную спутницу.

— Мы?.. — недоуменно спросил Лоуренс.

В ответ Эйб бросила взгляд на тихо сидящего Арольда.

— Я отправляюсь в паломничество, — резко произнёс Арольд.

Лоуренс слышал эти слова каждый раз, как останавливался на постоялом дворе. Но Эйб сказала «мы». Значит, они с Арольдом заодно. И раз тот уходит в паломничество, он оставляет на Эйб постоялый двор и всё имущество.

Паломничество может длиться как год, так и десятки лет, а Арольд в таком почтенном возрасте, что, отправившись в паломничество, уже никогда не вернётся в Ренос. То есть…

— Это мой последний шанс отправиться в путешествие. Я много об этом думал и скопил на него деньги. Но мне всё время не хватало решимости.

У Лоуренса засосало под ложечкой.

Арольд устало улыбнулся и взглянул на Эйб. Та, несомненно, приложила огромные усилия, чтобы его уговорить.

Арольд вновь обратил взгляд своих синих глаз, прячущихся в складках морщинистых век, на Лоуренса:

— Я оставлю постоялый двор тебе.

У Лоуренса перехватило дыхание.

— Разве это не мечта любого торговца? — сказала Эйб, и это был первый раз, когда она выглядела одухотворённой, как и подобает девушке из знатной семьи.

Действие 3

Проснувшись на следующее утро, Лоуренс немного пришёл в себя. Он лёг в постель в надежде, что сон его успокоит, но слова Эйб и Арольда будоражили его сознание, и он никак не мог заснуть.

«Реши до вечера, принимаешь ты наше предложение или нет», — эти слова звенели у него в ушах набатом.

В обмен на Холо, объявленную единственной дочерью рода Боланд, они получат около двух тысяч торени, максимум две с половиной тысячи. На эти деньги купят меха и сплавят их вниз по реке Ром, опередив других торговцев.

Реносская пушнина даже за вычетом налогов окупит себя трижды. На взгляд Лоуренса, это был слишком оптимистичный прогноз, но всё же он позволял сделать дальнейший грубый расчёт. Если они вложат две тысячи торени и утроят их, то на выходе получат четыре тысячи прибыли. Эйб и Арольд затребовали восемьдесят процентов от выручки. В эту сумму входили текущие расходы и плата за сведения, а также передача Арольдом постоялого двора Лоуренсу.

Лоуренс хотел было возмутиться, что восемьдесят процентов — это слишком много, но прикинул, что само здание постоялого двора стоит около полутора тысяч торени, и промолчал. Кроме здания, Арольд передавал ему права на ведение дел.

Нет в мире торговца, который бы не понял, что это значит. Если тебе принадлежит постоялый двор, то при нём в любое время можно открыть лавку и получать с неё стабильный доход. Поэтому уже существующие постоялые дворы, стремясь сохранить постоянный поток прибыли, всеми силами не пускали на рынок новых игроков. Трудно даже представить, во сколько может обойтисьпокупка постоялого двора человеку со стороны. А если владеть постоялым двором в Реносе, то отсюда до горячих источников Нёххиры недалеко, и это удобная точка отправления для поисков Йойса.

Невозможно сохранять самообладание, думая обо всём этом.

Предложение Эйб звучало слишком уж хорошо, и это вызывало подозрение. На первый взгляд план был идеальным, но всё-таки что-то было в нём не то. Хотя, может, это ему так кажется, потому что перспективы разворачиваются просто умопомрачительные? А может быть, причина в том, что сделка строится на деньгах, которые Лоуренсу придётся добыть, на время заложив Холо?

В портовом городе Пассио Холо попала в плен вместо Лоуренса. Но тогда именно она предложила эту идею. А в этот раз Лоуренс сам продаст её ради собственной выгоды. Внезапно к нему пришло понимание, почему Церковь осуждает торговлю и тех, кто ею занимается.

Лёжа в темноте, Лоуренс раздумывал, что нет ничего страшного в том, чтобы разок выдать Холо за аристократку.

Эта мучительная ночь длится бесконечно… Бесконечно…

— Э-э-эй, ты.

Его разбудил голос Холо.

Лоуренс с трудом разлепил веки:

— Что?.. Уже утро?..

Похоже, ему приснилась эта мысль о том, что ночь никак не кончается. Солнечный свет пробивался сквозь деревянные ставни, и в комнату просачивался шум пробуждающегося города. Оказывается, он не заметил, как заснул, пока обдумывал это будоражащее дельце.

Он скосил взгляд на стоящую рядом с кроватью Холо и поднялся с постели, но вдруг обнаружил, что весь мокрый от пота. Ему вспомнилось время, когда он только-только встал на путь торговца и перед ним впервые замаячил хороший куш. Лоуренс тогда подумал, что обмочился во сне от волнения, — настолько сильно он вспотел. Увы, с деньгами его тогда надули.

— Ты чем занимался всю ночь? — В голосе Холо не было издёвки, но она явно была недовольна и обеспокоена.

Лоуренс потёр мокрую от пота шею. Если бы Холо проснулась вся в поту, он бы тоже заволновался.

— Была очень… жаркая дискуссия.

Он вылез из-под одеяла, и утренний холодок приятно освежил его потное тело.

Холо села на свою кровать и протянула ему полотенце. Лоуренс с благодарностью его взял и уже хотел вытереться, но остановился:

— Ты что это такая добренькая?

— Хочу пометить тебя своим запахом.

Полотенце, которое дала ему Холо, было всё в её шерсти — видимо, оно предназначалось для ухода за хвостом.

Вытираться этим полотенцем — так себе идея.

— Я просто хотела о тебе позаботиться.

— Прости.

Когда Лоуренс старался о ней позаботиться, она обдавала его градом насмешек и упрёков, но оказаться на его месте для неё было бы невыносимо.

— Я думаю, ты уже догадалась, что мы говорили о возможности нажиться.

— С той лисой?

Лоуренс сравнивал Эйб с волчицей, но в глазах настоящей волчицы Холо та выглядела лисой.

— Да. То есть с торговкой Эйб и владельцем постоялого двора Арольдом.

— Хм…

«Ну и ладно», — звучало в голосе Холо, но это было напускное безразличие.

Её хвост немного распушился.

— Я пока только выслушал, что они сказали, и не разобрался до конца, поэтому не дал ответа. Просто…

— Просто что? — прищурилась Холо, приглаживая вставшую дыбом шерсть на хвосте.

— Прибыль будет…

— Важнее моего мнения? — перебила Холо Лоуренса.

Он хотел было продолжить, но, подумав, закрыл рот. Холо явно намекала, что за жирной прибылью кроется большая опасность. Собака, один раз обжёгшись об очаг, больше к нему не приблизится.

Только человек будет пытаться достать каштан из огня снова и снова, несмотря на многочисленные ожоги. Жареные каштаны очень сладки. Поэтому Лоуренс протянул руку в пекло.

— …баснословной.

Холо прищурила глаза цвета красного янтаря. Она отпустила хвост и звучно почесала себя за ухом. Лоуренс не мог так просто выбросить из головы предложение Эйб. Он вспомнил свой первый разговор с наставником.

— Я получу постоялый двор. И даже больше.

Холо не могла не понимать, что это значит для него. Лоуренс высказался предельно ясно, надеясь на её понимание.

В комнате повисло молчание. Оно было бы невыносимым для Лоуренса, если бы не янтарные глаза Холо, округлившиеся, словно луна в полнолуние.

— Это… это ведь почти исполнение твоей мечты, верно?

— Да, — воспрянул духом Лоуренс.

До этого Холо была словно натянутая до предела струна, сейчас её отпустило, а правое ухо расслабленно повисло.

— Тогда чего ты так страдаешь? — наконец сказала она. — Насколько я помню, ты всегда мечтал иметь свою лавку, и, раз так, не мне тебе перечить.

Холо взяла хвост на руки и начала вычёсывать шерсть. Похоже, эта новость выбила её из колеи.

Лоуренс не ожидал от Холо подобной реакции, поэтому ошеломлённо застыл на месте. Он был готов к тому, что она окажется категорически против, возмутится, скажет, что это слишком рискованно, и тогда у него появился бы повод не доверять словам Эйб. Конечно, эта сделка действительно может быть одним шансом на миллион, но он легко отказался бы от неё, если бы решил, что такая опасная игра не стоит свеч. Деньги он и так может заработать. А вот Холо он снова не встретит.

— Ну что ты глядишь, как брошенный пёс?

Лоуренс невольно почесал бородку: ему казалось, что Холо видит его насквозь.

— Ты что, так рад, когда я с тобой препираюсь?

Хвост Холо был бурым, и только сверху встречались белые как снег волоски. Она провела рукой по меху и скатала белый пух в шарик.

— Я думал отказаться от сделки, если бы ты была против или сказала, что чуешь что-то неладное, — признался Лоуренс.

Холо одарила его сердитой улыбкой:

— То есть ты рассчитывал на мою дальновидность и светлый ум.

— В том числе.

— Выкладывай всё.

Утаивать дальше не было смысла: Холо всё равно докопается до правды и сровняет его с землёй.

— Тебе это явно не понравится.

Холо хихикнула и бросила:

— Болван!

— Тогда я хочу задать встречный вопрос. Почему твоё отношение так резко поменялось? Ты же не любишь, когда я во что-то ввязываюсь.

— Ф-фу-у. — То ли Холо попала в нос пушинка от меха, то ли она так отреагировала на слова Лоуренса. Скорее второе, но она не выглядела сердитой. — Ты и правда… Уф, ладно. Я и так знаю, что ты болван. И мне надоело тебе об этом говорить.

«Неужели», — хотел было сказать Лоуренс, но Холо кинула на него такой взгляд, будто готова была сожрать.

— Ну, по сути дела, я же всегда говорила и действовала только ради себя. Например, для меня лучше всего таскаться с тобой туда-сюда по белу свету. Всегда, когда я давала тебе совет и направляла на верный путь, это было только для того, чтобы продолжить путь вместе. По правде говоря, это меня изводит.

Она сдула с пальцев шарик из шерсти и сникла, уставившись на хвост. Холо не сердилась — скорее была недовольна тем, что ей пришлось сказать.

— Ты должен взвесить все риски и, если дело стоит того, соглашаться. Ведь открыть лавку — твоя мечта? Я не хочу быть помехой на пути к её исполнению.

— Скажешь тоже — помеха…

— Если бы меня не было, ты бы мог ввязаться в любую авантюру. И если бы твой партнёр попытался тебя надуть, ты бы сумел это вскрыть и получить прибыль. Тебе же хватало духа на такое? Или ты всё позабыл?

Слова Холо всколыхнули в Лоуренсе воспоминания. И правда, у него хватило смелости ввязаться в дело с валютой — это было в порту Пассио. Жажда наживы заглушила страх, и он преодолел самые безумные опасности. Неужели это случилось всего несколько месяцев назад? Даже полгода не прошло, а казалось, будто это было давным-давно.

Холо свернулась на кровати калачиком, обернув себя хвостом до подбородка, лицо её было обращено к Лоуренсу.

— Никто не защищает свои владения яростнее, чем самец человека.

Лоуренс удивлённо угукнул в ответ на такое заявление. До него дошёл смысл её слов. Его сердце было окружено крепостью, он воздвиг её, когда решил, что останется один навсегда.

— Я не виню тебя в этом. Ты такой милый, когда боишься меня.

За последней шуткой ясно проступали настоящие чувства Холо. Но вполне может быть, что это очередная ловушка.

— Я постоянно вела себя эгоистично по отношению к тебе. Поэтому ты тоже можешь иногда поступать эгоистично по отношению ко мне. Но если ты забудешь обо мне…

Лоуренс хотел перебить её и заверить, что не собирается этого делать, но, когда понял, что хочет сказать Холо, слова застряли у него в горле.

— …я нападу на тебя сзади и покусаю. Поэтому не расслабляйся.

Холо улыбнулась во весь рот, сверкнув клыками.

Вряд ли хоть один торговец в мире помнил свои долги и обещания так, как помнила их Холо. Надо сказать, Лоуренс знал нескольких торговцев, которые обзавелись собственным хозяйством и утратили всякую смелость и лёгкость на подъём. Поэтому если ему нравится роль бродячего торговца, то почему бы им не остаться? Когда он честно спросил себя, устраивает ли его сидеть под крышей, то не смог сказать «да» — он ещё не настолько устал от жизни.

Он проводит Холо в её родные края и вернётся к бродячей торговле. Ему потребуется не так много времени, чтобы скопить денег на лавку.

Правда, эта мечта кажется мелкой по сравнению с тем, чтобы владеть целым постоялым двором. Страшно даже подумать о таком богатстве: иметь состояние, постоялый двор и торговое дело в придачу.

Сможет ли он бросить себе вызов? По крайней мере, попытаться стоит.

— Одно меня смущает в этой сделке.

— М? — Холо заинтересованно приподняла голову.

Лоуренс набрался смелости, поскрёб в затылке и выпалил:

— Чтобы добыть денег на сделку, нужно использовать тебя.

Лицо Холо оставалось бесстрастным, она ждала продолжения.

— Придётся выдать тебя за дочь аристократа и отдать в качестве залога в торговый дом.

Услышав это, Холо фыркнула:

— Ты же не хочешь сказать, что из-за этого потел всю ночь?

— Ты не сердишься?

— Я сержусь на то, что ты подумал, будто я могу рассердиться.

Когда-то он уже это слышал. Но к чему она клонит, Лоуренс не мог понять.

— Ну ты что, правда не понимаешь?

Лоуренс чувствовал себя неопытным подмастерьем, который не может ответить на вопрос наставника.

— Чего можно было от тебя ожидать… Уф! Разве я не твой партнёр? Или просто объект воздыханий?

До Лоуренса наконец дошло.

— У меня что, нет других достоинств?.. Если я могу принести пользу в твоей торговле, я с радостью рискну собой.

В каждой шутке есть доля правды. Лоуренс понял: Холо доверяет ему настолько, что при выполнении некоторых условий готова пойти на риск. И Холо сердится, что он этого так и не понял.

А условия эти звучат так: доверять ей как партнёру, который принимает его безумные идеи, и доверять ей как Мудрой Волчице, которая знает, как не попасть в ловушку. И наконец, уважать её как равную себе.

Пока он соблюдает эти условия, Холо не будет чувствовать себя использованной и согласна помогать ему.

— Мне без тебя не справиться.

— Ха! Один раз я уже подставилась вместо тебя, в качестве благодарности за то, что ты ко мне хорошо отнёсся. Сейчас это будет не в благодарность.

Не благодарность и не услуга. Тогда что? Не деньги, не долг.

До сих пор отношения Лоуренса с людьми строились по схеме «я — тебе, ты — мне». Баланс таких отношений находился на нулевой отметке, не уходя ни в минус, ни в плюс. Если он давал взаймы, то всегда получал обратно, и наоборот. Даже дружеские отношения, по сути, были торговыми.

Но с Холо всё было по-другому, для него это новый тип отношений. Когда Лоуренс наконец сумел подобрать правильное для них название, Холо одарила его холодным взглядом, будто говоря: «Даже не смей произносить этого вслух».

— Ну, ещё что-нибудь тебя тревожит?

— Разумеется. Я боюсь, а не ловушка ли это.

Холо хихикнула:

— Если противник что-то замышляет, обхитри его. Чем больше козни…

Холо уже говорила ему эти слова в самом начале, когда они встретили молодого подозрительного торговца, пытавшегося втянуть Лоуренса в махинацию.

— Чем больше козни, тем больше прибыль, когда удаётся их расстроить.

Холо утвердительно кивнула, наглаживая хвост:

— Я Мудрая Волчица Холо. Мой партнёр не может быть простым торговцем-болваном.

Лоуренс рассмеялся. И вправду, был у них уже такой разговор.

Время идёт, люди меняются вместе с ним. Плохо это или хорошо, не ясно. Но как приятно, когда рядом партнёр, который меняется вместе с тобой.

— Ну что ж, — произнесла Холо.

— Да?

Имя Холо высечено у него на сердце. И он прекрасно понял, о чём она думает.

— Идём завтракать? — рассмеялся Лоуренс.


Первое, что было необходимо сделать, — восполнить пробелы. Правда ли, что Эйб торгует каменными статуэтками, и правда ли Церковь — её партнёр, и, наконец, действительно ли они разорвали отношения из-за разногласий? Это сказало бы о многом.

Холо заявила, что останется дома и будет читать книги, взятые у Риголо, а он может бродить по городу сколько влезет. Лоуренсу невольно захотелось её поблагодарить за такое щедрое разрешение.

Но вместо благодарности произнёс:

— А ты не реви, читая книги.

В ответ Холо рассеянно шевельнула хвостом. Она уже лежала на животе и перелистывала страницы. Разве что уши её дёрнулись, будто она услышала что-то неприятное.

Внизу сегодня царила странная атмосфера. Лоуренс поздоровался с Арольдом и вышел наружу.

Утренний прохладный воздух, яркие солнечные лучи… Как же хорошо! Лоуренс быстро зашагал вперёд. У него в этом городе не было знакомых, и единственным источником информации была девушка из трактира «Бестия с рыбьим хвостом», но в такой час в трактире заняты приёмкой вина и продуктов, поэтому Лоуренс решил пойти сначала в церковь.

Город был довольно большим, а улицы его извилисты и запутанны, и поэтому Лоуренс, хоть и не видел ещё местный храм, был уверен, что в таком месте Церковь должна обладать немалым влиянием.

В Реносе и его округе было много язычников, и они соседствовали с приверженцами Истинной веры. По идее, это могло понижать авторитет Церкви в глазах последних, но эффект был обратным, и дух верующих это только укрепляло. Они были убеждены, что все трудности ниспосланы им Богом в качестве испытания.

Желание Арольда отправиться в паломничество на юг здесь вряд ли кого-то удивляло.

Самые яростные сторонники Церкви всегда там, где её позиции слабее всего. Если бы они с таким неистовством не воспевали Бога, пламя их веры было бы легко задуто мощными ветрами язычества. А может, эти ветра только раздували огонь. Так что Эйб действительно могла тут неплохо торговать статуэтками. Спрос на них здесь был точно. Но это не значит, что можно в этом не сомневаться.

Лоуренс купил у булочника буханку ржаного хлеба и спросил дорогу. Когда церковь наконец показалась, он не смог удержаться от удивлённого возгласа:

— Ну и ну!

Это была не скромная церковь, а настоящий белокаменный храм. Совершенно другая атмосфера. Лоуренс прошёл через распахнутые двери. Внутри было много людей, читающих утреннюю молитву.

То, что Церковь богатая, стало ясно ещё на входе. Чем более ветхий храм, тем больше он внушает доверия, поэтому их специально не обновляют внутри, вход же в него — другое дело. Ступени паперти быстро стираются под ногами множества людей, и богатая Церковь обязательно их латает как следует. Так что хороший внешний вид — это признак богатства.

Ступени реносского храма были вытесаны из великолепного камня. Значит, деньги у местной Церкви водятся. Так-так, и куда же она их тратит?

Лоуренс вышел и осмотрелся вокруг в поисках нужного места. Вот оно. Между церковью и тремя стоящими рядом домами уходит вглубь косой проулок. Он ведёт в сторону от главной дороги, туда не проникают ни городская суета, ни солнечный свет. Когда Лоуренс шёл по проулку, никто из его обитателей даже не поднял на него глаз. Казалось, пробудить их от сна может только волшебное заклинание.

— Да благословит тебя Господь, — произнёс Лоуренс, и в ту же секунду лежащий перед ним обросший человек открыл глаза, словно очнувшись то ли от сна, то ли от смерти.

— Ох… Эх… Милостыню не даёшь, что ли? — В его голосе сквозили разочарование и одновременно интерес. Он оглядел Лоуренса с ног до головы и понял, что перед ним явно не служитель Церкви.

Лоуренс протянул краюшку ещё тёплого ржаного хлеба и улыбнулся своей чарующей улыбкой торговца:

— Это не милостыня. Я хочу кое-что у тебя спросить.

Человек изменился в лице, увидев хлеб. Он был готов выложить всё.

— Спрашивай что хочешь. — Рот нищего растянулся в улыбке, обнажая зубы.

Мужчина уплетал хлеб с такой скоростью, что удивил даже Лоуренса, привыкшего к виду пожирающей еду Холо.

— Это насчёт Церкви.

— И что ты хочешь узнать? Сколько любовниц у отца-настоятеля? Или кто отец ребёнка, которого недавно родила одна из монашек?

— Это всё очень интересно, конечно, но я пришёл не за этим. Я хочу узнать, сколько местная Церковь выпекает хлеба.

Конечно, Лоуренса не интересовал хлеб сам по себе. Его интересовало, сколько Церковь раздаёт хлеба нуждающимся. Встречались и такие бедные монастыри и церкви, что они были не в состоянии кормить убогих, но всё-таки большинство из них раздавало милостыню, исходя из своего бюджета. И конечно, живущие подаянием нищие знали всё о состоянии церковной кухни.

— Хм, давненько никто такого не спрашивал.

— Неужели?

— Раньше торговцы часто приходили порасспрашивать, теперь нет. Хочешь выяснить, насколько влиятельна Церковь? Последнее время мало кто обращается к вере. Боженьке не хватает силы пропаганды.

«Посмотри на ноги — и всё поймёшь» — этим негласным правилом пользовался каждый торговец. Это означало, что, вместо того чтобы выискивать слабые места противника, нужно оценивать обстановку в целом. Так вот, нищие, целыми днями валяющиеся на дороге и видящие перед собой только ноги горожан, — буквальное воплощение этой поговорки. Иногда всех нищих изгоняли из города, потому что власть имущие боялись, что те знают слишком много.

— Я во многих городах ошивался, но здешняя Церковь лучше всего. Она, может, хлеба и бобов раздаёт немного, но зато всегда хорошего качества. Хотя…

— Хотя что? — надавил Лоуренс.

Попрошайка закрыл рот и почесал щёку. У нищих есть своя иерархия. Те, кто сидели у входа в церковь, получали больше подаяний и больше знали.

Лоуренс вытащил из кошелька две самые мелкие монеты и протянул их нищему.

Тот довольно хмыкнул:

— Хотя местный епископ больше тратит денег не на нищих, а на другое.

— Откуда ты знаешь?

— Это легко понять. Он нанял охрану, которая разгоняет нас, как собак, когда он выезжает в своей шикарной карете. Город полнится слухами, и я все их знаю. По остаткам еды, которые выбрасываются, я понимаю, что у них было на ужин. А по количеству разодетых в пух и прах гостей узнаю, насколько важная шишка на этот ужин приехала. Ха-ха! Каково?

Сильные мира не закатывают великолепные банкеты просто так. С учётом того, что Церковь вела торговлю, покупая у Эйб каменные статуэтки и продавая их втридорога, такие пиры были настоящей инвестицией в политику. Чего же именно добивается Церковь, неясно, но совершенно очевидно, что именно её длинная рука могла руководить Советом Пятидесяти.

Лоуренс задумчиво разглядывал нищего.

Во время войны нищих убивали первыми. Потому что каждый из них мог стать вражеским осведомителем.

— Почему ты не используешь свой разум себе во благо? Мог бы жить гораздо лучше, — неожиданно задал вопрос Лоуренс.

— Ничего ты не понимаешь, — отмахнулся от него нищий. — «Блаженны нищие» — так говорит Господь. Вот у тебя в животе ухает от радости, когда тебе дают всего лишь хлеб да пару медяков?

Нищий пристально посмотрел на Лоуренса:

— А у меня ухает.

Не только в меховых одеждах ходят мудрецы.

Лоуренс подумал, что сидящий перед ним человек гораздо лучше понимает учение Бога, чем те, что расшибают себе лоб в усердных молитвах в церквях.

— В общем, я не знаю, что ты там задумал, но с местной Церковью шутки плохи. Я вот знал одного человека, который долго вёл дела с Церковью. И того довели до ручки, как он орал своим хриплым голосом в последний раз!

Лоуренс догадался, кто это был.

— Торговец каменными статуэтками?

— Статуэтками? А, и этим он торговал, что ли? Это твой знакомый?

— Да нет, не особо. А чем ещё он торговал?

Услышанное ничуть не удивило Лоуренса: торговцы часто укладывали в щели между основным товаром какую-нибудь мелочёвку. Так он подумал, но глаза нищего округлились.

— Я был уверен, что твой знакомец торговал солью. Разве нет?

Если бы Лоуренса попросили назвать три самых тяжёлых товара, он бы ответил мгновенно. Строительный камень, красящие квасцы, пищевая соль.

Все эти вещи не подходили для перевозки в качестве сопутствующего товара.

— Почему ты так решил? — с напором спросил Лоуренс.

— Э, полегче. Конкуренты вы, что ли? Не хочу оказаться между молотом и наковальней. — Нищий сделал испуганное лицо и отодвинулся.

— Прости. — Лоуренс взял себя в руки. — Мы не конкуренты. Я думал стать его деловым партнёром.

— И поэтому хочешь узнать о нём побольше. Эх, хороший ты человек, поди, не врёшь. Ладно, расскажу.

Для торговца это сомнительный комплимент — «хороший человек». То ли похваливший его таким образом собеседник будет доверять ему больше, то ли, наоборот, постарается обвести вокруг пальца.

Нищий хихикнул:

— Я просто хотел сказать, что многие торговцы используют нищих, но большинство из них нас презирает. Редко кто слушает меня с таким уважением, как ты. Вот и всё.

Лицо Лоуренса залила краска. Ему было стыдно сказать нищему, что хвали не хвали, а больше денег он от этого не получит.

— Всё на самом деле просто. Когда этот торговец привозит груз, через щели просыпается соль. Я по запаху понимаю, что ей солили рыбу или мясо, и под алкоголь её можно было бы лизнуть. Очень вкусная соль. Поэтому я и решил, что он торгует солью.

Чем дальше заходишь в глубь материка, тем дороже становится соль. Эйб говорила, что закупает статуэтки в портовом городе. Проще простого запихать морскую соль в ящики со статуэтками. Вполне возможно, что она завозит соль тайно. Раз она довольно давно работает с Церковью, её наверняка не особо строго досматривают на въезде. Она в привилегированном положении.

— Вот так-то. Ещё что-нибудь хочешь узнать?

В расхристанной фигуре нищего было что-то возвышенное, и Лоуренсу так казалось отнюдь не потому, что тот дал ему настолько ценную информацию.

— Ты поделился со мной секретом счастливой жизни. Этого более чем достаточно.

Порой золотой слиток можно найти и в придорожной канаве.


Похоже, Эйб действительно вела дела с Церковью. А епископ разбрасывается огромными деньгами в каких-то политических целях. В таком случае ничего удивительного, что Эйб готова рискнуть ради приличного барыша. Ведь так славно закупать статуэтки по дешёвке, а после освящения продавать в разы дороже.

Странно только одно.

Торговля статуэтками поставлена на поток и приносит стабильный доход, разве она может рухнуть в одночасье? Может быть, Эйб не рассматривают всерьёз или же Церковь нашла обходные пути, чтобы обойтись без поставщика? Эйб приняла решение покинуть город, но обрубать все концы не хотела, надеясь, что в следующем году их сотрудничество возобновится. Хотя рассчитывать на такое весьма смело.

Судя по словам нищего, Эйб в ярости орала так громко, что её было слышно снаружи. Но Лоуренс не мог отыскать причину такого гнева и разрыва отношений. В торговле нередко случается, что деловые партнёры находят предложение получше и разрывают сделку, а ты остаёшься с гниющим на складе товаром.

Конечно, такое очень расстраивает, и чем доверительнее были отношения между партнёрами, тем больнее от предательства. Но Эйб не настолько неопытная торговка, чтобы не понимать: криком делу не поможешь. И разве Церковь не знает, что Эйб из аристократического рода, хоть и разорившегося?

Эйб говорила, что есть один торговый дом, где знают о её высоком происхождении. Разумеется, тогда и Церковь должна быть в курсе, ведь она даст фору любому торговому дому по части добывания сведений. Не верится, что епископ, закатывающий банкеты для знати, так просто слил Эйб. Ведь она может быть ему во многом полезна.

Или же она перестала быть полезной? Может быть, поэтому она и решилась провернуть сделку с едва знакомым ей торговцем на огромную сумму в несколько тысяч торени? От отчаяния? Или из желания начать всё заново? Это не может быть просто прихотью: ставки чересчур высоки.

А может, он слишком много тревожится, ища подвох там, где есть просто желание ухватить куш? Если предположить, что Эйб пытается заманить его в ловушку, то вариантов тут немного. Либо она сбежит с товаром, получив от Лоуренса деньги, либо убьёт его во время перевозки товара, либо же она в сговоре с торговым домом и те перепродадут Холо.

Но всё это выглядит слишком нереально. За исключением того, что Холо придётся выдавать за девушку благородных кровей, предложенный Эйб план действий абсолютно законен: сделка будет совершаться в присутствии нотариуса, и у Лоуренса будут письменные доказательства. Если он отправит их в торговую гильдию в другом городе, то свяжет противнику руки.

К тому же Лоуренс не думал, что Эйб настолько его недооценивает и рассчитывает убрать с дороги довольно нехитрыми способами. Может, она в самом деле ничего не замышляет? Сделки всегда балансируют между доверием и подозрением. Лоуренс не доверял Эйб полностью, но для сбора сведений у него было не так много времени, иначе сделка вообще не состоится.

Ему придётся принять решение.

В раздумьях Лоуренс направил свои стопы к трактиру «Бестия с рыбьим хвостом».

Теперь, когда Совет Пятидесяти принял решение, а оно уже было сообщено по секрету всему свету, могли всплыть новые подробности.

Лоуренс дошёл до трактира, но внутри не было ни души, и тогда он обошёл здание сзади, где и обнаружил уже знакомую ему девушку.

— Да ты опять в такую рань, — произнесла трактирщица, намывая огромный кувшин для вина.

— Но недовольное лицо у тебя из-за холодной воды.

— Может, по этой же причине я так холодна с тобой, — рассмеялась девушка.

Она вытерла кувшин пеньковой тряпкой и отложила её в сторону.

— Как ты думаешь, сколько торговцев уже приходили ко мне поговорить?

И все они, разумеется, преследовали свою выгоду.

Лоуренс не знал, сколько человек в городе хотели нагреть руки на торговле пушниной, но, похоже, Эйб верит, что они могут получить свою долю. Получится ли? Это тоже беспокоило Лоуренса.

— А ты не думала, что их влечёт сюда твоя красота?

Трактирщица хихикнула:

— Улыбка стоит золота, слова — серебра. Как думаешь, сколько грубиянов пихали мне медяки?

Таких наверняка было не мало, но и не много.

— Должен признаться, я тоже пришёл задать довольно грубый вопрос.

— Да это понятно. Стоит только намекнуть торговцу, что можно что-то получить, так он не преминет явиться. Ну, что ты хочешь спросить?

Похоже, тряпку она отложила не для того, чтобы поговорить с Лоуренсом, а просто чтобы вылить воду из кувшина, который был настолько огромным, что туда могла бы поместиться Холо целиком.

— Это насчёт Совета Пятидесяти, — сказал Лоуренс без всяких прелюдий.

Вообще-то, за такую грубость его вполне могли выгнать пинками со двора. Но девушка пожала плечами и ответила:

— Решение, похоже, принято. Говорят, что скупать пушнину позволят. Но только не в долг.

Это соответствовало тому, что сказала Эйб.

Пока Лоуренс раздумывал, насколько ценны эти сведения, девушка смела ногой в угол шкурки от винограда и добавила:

— Вчера много посетителей было, все меня пытали на эту тему. Ну хоть бы кто любовное письмо принёс, а.

— Договор купли-продажи — вот что любовное письмо для торговца, — ловко вывернулся Лоуренс.

— Это да, одной любовью сыт не будешь, — сказала трактирщица. Затем хмыкнула и с чувством собственного достоинства рассмеялась, всем своим видом говоря, что женщины не такие.

Лоуренс сочувственно улыбнулся, понимая, что если примется с ней флиртовать, то ничем не будет отличаться от подвыпившего посетителя.

— Я сыт одним лишь взглядом. Пожалуй, я должен поблагодарить тебя за угощение.

Трактирщица замерла на секунду, а потом похлопала Лоуренса по плечу красной от холодной воды рукой:

— Господин, какой вы хитрый! Вы у меня эту фразу с языка сняли.

Лоуренс рассмеялся, но оставался сосредоточенным. Странно, что вчера ночью сюда пришло много торговцев, которые пытались выведать что-то у девушки. Если они и так всё знали от своих знакомых, зачем им нужно было удостоверяться в полученной информации у какой-то девушки из придорожного трактира? Может быть, девушка близка к первоисточнику? Или картинка в её голове сложилась благодаря сведениям, которые она выудила из вопросов торговцев?

— А те, что приходили сюда вчера, это постоянные посетители?

— Постоянные?..

Девушка отжимала тряпку, и её руки совершенно заледенели. Она сморщила лицо и выдохнула, изо рта пошёл пар.

— Пятьдесят на пятьдесят. Только…

— Только?

Трактирщица украдкой огляделась и продолжила приглушённым голосом:

— Последнее время приходит много гостей без чутья. Только ты сумел задать правильные вопросы.

— Ну ладно тебе, — сказал Лоуренс с деловой улыбкой на губах.

Выражение лица девушки смягчилось.

— Таким я ничего не рассказываю. У иностранных торговцев ушки на макушке, да вот язык за зубами держать не умеют. Приходят и заявляют с порога: «Так, я слышал, что пушнину можно будет скупать только за наличные, — что, правда?» Совсем чокнутые.

— Никудышные они торговцы. — Лоуренс обезоруживающе улыбнулся, но на сердце у него было неспокойно.

Если бы все торговцы были такими бесхитростными, торговаться было бы куда проще. Вдобавок не только иностранные торговцы допускают подобные оплошности. Конечно, жители каждого города пребывают в полной уверенности, что выходцы именно из их города самые способные, но это просто распространённое заблуждение.

Даже если допустить, что они ведут себя так специально, то какова цель? Возможно, они с напускной бравадой говорили о решении Совета, чтобы показать, как много им известно, и тем самым припугнуть местных торговцев. А может быть, это были ростовщики и менялы, которые, зная, что купить меха можно только за наличные, стремились завысить курс обмена валют и процент на долг.

Однако иностранным торговцам нет пользы в том, чтобы распространять ложные сведения, поэтому, похоже, Эйб сказала правду о решении Совета.

Если предположить, что торговцы за городом, преследуя каждый свою выгоду, объединились, то они вполне могли задумать посеять смуту среди своих противников, но тогда по городу ходили бы разные версии решения Совета. Но приближённые к Совету горожане знают, какое было вынесено постановление, поэтому заронить зерно сомнения таким образом практически невозможно.

Эйб сказала, что узнала новость от своего доверенного лица в Церкви. Гадать, правда это или нет, можно долго, а здесь есть шанс разузнать кое-что, что способно навести на правильный ответ.

— Кстати.

— Да?

— Хочу спросить кое-что о местной Церкви.

— Да тише ты!.. — Девушка изменилась в лице.

Она схватила его за руку и через приоткрытую дверь чёрного хода втолкнула Лоуренса внутрь трактира. Затем она осторожно выглянула наружу через щель, чтобы убедиться, что никого нет.

Лоуренс недоумевал, что происходит, когда девушка обернулась к нему и заговорила:

— Раз ты хочешь спросить про Церковь, значит, что-то ты уже знаешь.

— Ну… так.

— Плохого не посоветую. Не связывайся с ней!

В этом узком коридорчике у чёрного хода, в пустом трактире, её слова прозвучали так серьёзно, что с лица Лоуренса сползла маска самодовольного торговца; он едва успел спохватиться.

— Здесь идёт борьба за власть, верно?..

Судя по её лицу, он попал в яблочко. Ну, или девушка обладает актёрскими талантами Холо.

— Мы подаём необычные блюда. И Церковь делает у нас заказы для своих банкетов.

Это подтверждало слова нищего. И здесь действительно одно из немногих мест, где Церковь может заказать любое мясное блюдо.

Девушка поскребла затылок и со вздохом сказала:

— Я не понимаю сложных вещей. Но знаю, что они приглашают к себе всех, кто при власти. Один раз мы две ночи напролёт готовили еду для какой-то важной церковной шишки издалека.

Сановник Церкви из далёких краёв. Если это правда борьба за власть, то Лоуренс отлично понимал, что здесь происходит. Разговор принимал странный оборот.

— Значит, Церковь постепенно укрепляет свою власть.

— Да. И они очень трясутся за свою репутацию, будто гончар над ещё не схватившейся глиной. Бедным много подают. Но загадка, откуда они берут на всё деньги. И кто знает, что они могут сделать с теми, кто сболтнёт лишнего… Люди шепчутся, что тот, кто попадётся на глаза Церкви, не сможет оставаться в городе.

— Если так, то разве не опасно, что ты это всё рассказываешь? — спросил Лоуренс, немного подавленный тем, что она поведала.

— Я не каждому встречному говорю.

У Лоуренса личина торговца, у девушки — личина трактирщицы. Обратная сторона обратной стороны и есть фасад. Так что же сейчас перед ним?

— Просто на будущее хочу знать причину твоей откровенности.

— Ну, знаешь… — Девушка хитро улыбнулась и приблизила к нему лицо. — От тебя пахнет другой женщиной.

Лоуренс не мог сделать шаг назад, так как за его спиной была стена; ему ничего не оставалось, как смотреть ей прямо в глаза.

— Задето твоё самолюбие?

— Есть немного. В тебе чувствуется что-то, что ужасно цепляет уверенных в себе девушек. Тебе, наверное, не раз это говорили.

Увы, ровно наоборот: Лоуренса вечно отшивали служанки на постоялых дворах. Поэтому он мог только тихо покачать головой в ответ.

— Ну, тогда остаётся одно. Ты совсем недавно встретил женщину, с которой ты сейчас.

Нужно быть начеку. Это что, женская интуиция такая?

— Это потому, что ты очень добрый. Когда ты один, никто не обращает на тебя внимания, но стоит рядом появиться женщине, как начинаешь притягивать взгляды. Ты как барашек. Когда он бродит один, на него охотиться неинтересно. Но стоит рядом появиться волчице, как в остальных хищниках просыпается азарт.

Вряд ли хоть одного мужчину в мире порадовало бы сравнение с барашком, но парадокс в том, что рядом с ним действительно находится волчица.

Человек ли вообще эта девушка?..

— Поэтому я хочу, чтобы ты привёл сюда, в трактир, свою спутницу.

Если тебя не интересуют ни деньги, ни слава, то, наверное, такие события добавляют перца в повседневную жизнь. Вопреки его ожиданиям, именно это трактирщица захотела в обмен на рассказанное ею.

— Это приглашение я от тебя уже получал.

В ответ девушка раздосадованно улыбнулась и слегка ткнула его в грудь:

— Какой ты невозмутимый, прямо бесишь.

— Это потому, что я барашек. Бедны мы на эмоции, — сказал Лоуренс и положил руку на дверную ручку. — Разумеется, я никому не скажу о нашем разговоре.

— Даже своей спутнице? — рассмеялась девушка.

«Может быть, именно такие задиры в моём вкусе, а не тихони», — подумал Лоуренс и вышел.


— Ну, ты всё мне поведал как было?

— Не утаил ни слова.

Лоуренс застал Холо в той же позе: она читала книгу, лёжа на животе и помахивая хвостом.

— Нужно преподать урок этой девчонке на тему территории. — Холо довольно взглянула на Лоуренса. — Зато до тебя наконец начало доходить.

— Чтобы не натягивать вожжи и чувствовать себя свободной, умная лошадь предугадывает движения хозяина.

Холо довольно улыбнулась.

— Ну, — сказала она, потянувшись, — что ты обо всём этом думаешь?

Похоже, Эйб можно верить в том, что она торговала с Церковью каменными статуэтками, пока не разругалась. И что решение Совета действительно было принято именно в той форме, в какой она его изложила.

Что беспокоило Лоуренса, так это стремление Церкви укрепить свои позиции, — видимо, Церковь хочет основать в городе кафедральный собор. Кафедральные соборы обладают значительной властью, и его могли построить по рекомендации местных сливок общества и служителей Церкви, но, как правило, местные священники противились возведению собора, так как его появление ведёт к возникновению нового органа власти.

Конечно, всё решали деньги и связи.

Если здесь построят кафедральный собор, епископ местной Церкви из человека, которого назначили на эту должность, станет человеком, который на неё назначает. Он получит право взимать с доходов местных церквей отдельный налог, а также будет иметь решающее право голоса при одобрении кандидатур местных управленцев.

Он будет обладать полной властью. Грубо говоря, он сможет отправить на костёр любого, кто выступит против него. Привилегий много, но самый большой интерес для епископа представляют сбор денег с церквей и абсолютная власть.

Девушка из трактира предполагала такое развитие событий, поэтому и опасалась говорить что-то против Церкви. И теперь понятно, почему Эйб, поссорившись с Церковью, хотела покинуть город и даже не думала о возобновлении торговых отношений через год.

Чего Лоуренс не понимал — зачем она вообще с Церковью поссорилась. На её месте Лоуренс даже грязи согласился бы выпить, лишь бы не злить Церковь. Если он поймёт, в чём дело, то, может, и не такая плохая идея — рискнуть в этой азартной игре.

Если допустить, что решение Совета принято под давлением стремящегося к господству епископа и защищает экономические интересы города, то план Эйб шёл вразрез с интересами Церкви. В таком случае их жизнь может оказаться под угрозой.

Если иностранный торговец умирает или исчезает сразу после выгодной сделки, подозрение падает на местные власти, потому что могут быть затронуты их интересы. Лоуренс состоит в торговой гильдии Роуэна, и, если он чётко даст это понять, епископ на пороге строительства кафедрального собора не пойдёт на такие крайние меры.

Вдобавок прибыль, на которую рассчитывала Эйб, выглядела огромной в глазах торговца, но в масштабах города — не больше горчичного зёрнышка. Вряд ли такая маленькая сумма привлечёт чьё-то внимание — по крайней мере, это не будет вопросом жизни и смерти. Конечно, есть люди, готовые убить за пару тысяч серебряных монет, но всё же…

Всё это Лоуренс изложил Холо. Сначала она слушала внимательно, однако к концу рассказа расслабилась и развалилась на кровати. Но Лоуренс не рассердился. У него не было причин сердиться на неё.

— Что думаешь? — спросил Лоуренс.

Холо зевнула и вытерла хвостом уголки глаз.

— Не вижу никаких просчётов в твоём рассказе. Выглядит всё довольно разумно.

Лоуренс хотел было спросить, соглашаться ему на сделку или нет, но остановился. Он торговец, и ему принимать решение.

— Я Мудрая Волчица, а не богиня. Если ты хочешь возложить на меня ответственность за решение, я просто исчезну с глаз твоих.

— Перед крупной сделкой полезно услышать мнение другого человека.

— Хах, и это несмотря на то, что ты уже принял решение?.. Неужели передумаешь, если я начну слёзно тебя умолять? — Холо ехидно улыбнулась.

Но Лоуренс знал, как он должен ответить.

— Даже если я не послушаюсь, ты всё равно будешь ждать меня на постоялом дворе. Я закончу сделку и вернусь. Ничего более.

Холо зашлась хриплым кашлем и потёрла горло.

— Ого, да ты стал мужчиной, раз не залился краской до ушей, когда произносил это.

Лоуренс уже привык не обращать внимания на её подколы. Это у Холо было чем-то вроде приветствия.

— Впрочем, твоё лицо ходило ходуном, когда ты это рассказывал.

Лоуренс открыл было рот, но она продолжила:

— Но я не говорю, что это плохо. Во время охоты самцы выглядят привлекательнее всего.

Настала очередь Лоуренса смущённо почесать нос. Если он не найдётся с ответом, Холо рассердится.

Он нарочито вздохнул и, подыгрывая девушке, сказал:

— Но ты ведь хочешь, чтобы я иногда на тебя поглядывал.

— Разумеется, — радостно рассмеялась она. — Кстати, если сделка провалится, что будет со мной?

— Ты выступаешь залогом, и, если мы не вернём деньги, тебя перепродадут.

— Ох… — Холо лежала на животе, положив голову на руки и болтая в воздухе хвостом и ногами. — Ты поэтому так беспокойно спал?

— И поэтому тоже.

Если сделка сорвётся и они не смогут вернуть долг, Холо станет собственностью торгового дома. Конечно, она не будет сидеть сложа руки в ожидании, пока её продадут. Это его успокаивало, но не давало повода для оптимистичного прогноза, что Холо помчится к нему под крыло, перекусив верёвку.

— Если так случится, я поищу себе другого, более умного партнёра, — заявила она, зло поблёскивая янтарными глазами.

— Ну да, от такого козла, который не может вернуть долг, лучше бежать, сверкая пятками, — ответил провокацией на провокацию Лоуренс.

Мудрая Волчица, однако, на неё не клюнула.

— Какое громкое заявление от мальчишки, который чуть не разрыдался, когда я в прошлый раз едва не ушла.

У Лоуренса было такое лицо, будто он проглотил грецкий орех вместе со скорлупой.

Холо обнажила клыки в довольной улыбке и завиляла хвостом. Вдруг хвост её замер, и она изменилась в лице.

— Но я помогу тебе, потому что доверяю, — произнесла она с серьёзным лицом.

Лоуренс почесал подбородок и погладил бородку:

— Разумеется.


Смеркалось.

Красное солнце медленно опускалось за горизонт, то там, то тут загорались фонари. С наступлением темноты становилось холодно, и люди спешили домой, подняв воротники до самого носа.

Лоуренс любовался вечерним городом, а когда солнце село и улицы опустели, закрыл ставни. Холо по-прежнему листала книгу при свете масляной лампы.

Книги были сложены в хронологическом порядке, и Холо читала с самых недавних. Если учесть то долгое время, которое она провела в деревне Пасроэ, лучше бы ей начать с древних хроник, но, видимо, Холо нарочно читала в таком порядке, чтобы сохранить самообладание.

В любом случае оставалось всего два тома, а шансы, что она найдёт то, что ищет, были высоки. Холо очень волновало, что будет дальше, и она заявила, что хочет продолжить чтение даже вечером. Поэтому Лоуренс разрешил ей читать при свете лампы с условием, что она будет держать книги подальше от копоти и огня.

Холо весь день валялась на кровати, но была одета так, будто в любую секунду собиралась отправиться в путь. Это было не из-за царившего в комнате холода, а из-запредстоящих переговоров с Эйб.

— Уже пора, пойдём?

Насчёт точного времени переговоров они не условились, но любой торговец понимал, какое время подразумевается под словом «вечером». Когда Лоуренс спустится сегодня вниз и будет ждать Эйб вместе с Холо, его наверняка будет потряхивать от предвкушения большого куша, словно начинающего торговца.

Однако Эйб неприлично опаздывала. Возможно, так она хотела проверить серьёзность их намерений.

Она не сказала, что они должны встретиться на закате дня, потому что торговцы торгуют до сумерек, пока можно делать записи, не зажигая свечу, а затем ещё нужно время, чтобы вернуться на постоялый двор. Вполне возможно, что она решила переждать, когда схлынет волна возвращавшихся домой людей.

Если прислушаться, то понятно, в какие комнаты заходили вернувшиеся постояльцы. Лоуренс сопоставил это с количеством комнат и понял, что Эйб вот-вот должна вернуться.

— От торговцев одни проблемы. — Холо захлопнула книгу, села на кровати и потянулась.

И обычной девушке стало бы ясно: он нервничает, пытаясь вычислить идеальное время.

— Если мне надо держать лицо даже в собственной комнате, когда мне вообще можно быть собой? — полушутливо сказал Лоуренс.

Холо встала с кровати и задумчиво поправила хвост и уши под накидкой.

— Некоторое время спустя после нашей встречи… Нет, даже сейчас ты прячешься под маской.

— Я впервые путешествую с женщиной. Чтобы привыкнуть, нужно время.

Кроме того, он вообще впервые с кем-то может быть откровенным. Ему ещё не встречался человек, с которым было бы так комфортно.

— Когда мы только познакомились, у тебя ноздри от гордости раздувались, когда ты шёл рядом со мной.

— А сейчас твой хвост раздувается, когда ты видишь меня рядом с другой женщиной, — парировал Лоуренс.

В ответ на его выпад Холо вздёрнула подбородок и горделиво рассмеялась:

— Если самец пережил несколько линек, его становится трудно узнать — настолько он хорош.

— Эта фраза подходит для любого случая, когда сближаешься с человеком.

— Болван. Это у людей есть поговорка «Пойманную рыбу не кормят».

— Ты рыбка, которая сама прыгнула ко мне в телегу, так что поговорка эта ни при чём. Более того, я с тебя ещё и плату за проезд и корм потребовать должен, — сказал Лоуренс и попятился.

Его пронзил острый взгляд Холо: та вовсе не восприняла разговор как шутку. Её глаза сверкали в дрожащем свете масляной лампы.

Да где же он ошибся? В манере поведения? Или он попался в её ловушку? Или его ответный выпад ей не по душе?

— А… Хм… Я просто хотела сказать: не забывай того, что было раньше.

Лоуренс послушно кивнул, хотя понятия не имел, что она имеет в виду.

Иногда Холо вела себя по-детски, и, возможно, её разозлило, что Лоуренс не только не дал загнать себя в тупик, но и смог атаковать. Она отступила, осознав своё слабое место.

Лоуренс вздохнул и слегка улыбнулся.

— Ты чем-то недоволен?

— Нет, тебе показалось, хотя… Нет.

Лоуренс прокашлялся и спросил Холо, глядя на неё в упор:

— Ты умеешь читать мысли?

Этот вопрос он уже задавал ей на полном серьёзе при первой встрече.

Девушка загадочно улыбнулась, склонила голову набок и приблизилась к нему.

— Болван.

— Ай!!!

Холо больно пнула его по ноге. С улыбкой она грациозно обошла его и положила руку на дверную ручку.

— Идёшь, нет?

«Когда мы только познакомились, ты надо мной так не издевалась», — хотел сказать Лоуренс, но проглотил невысказанное замечание. И вышел из комнаты вслед за девушкой.

«Не забывай того, что было раньше». Так сказала Холо, но забыть это было невозможно. В её словах таился глубокий смысл. Время нельзя повернуть вспять, и людей оно не щадит.

Лоуренс знал это. Разумеется, знала и Холо.

— Конечно, я могу спокойно держать тебя за руку, потому что мы уже долго путешествуем вместе. Однако… — сказала Холо, и её лицо на секунду подёрнулось печалью, — разве поэты не слагают стихи о том, как им хотелось бы остаться в прошлом?

На мгновение Лоуренсу показалось, что это её очередной ход, но он понял, что ошибся.

Слова Холо поразили его. Она осознавала, что их путешествию скоро конец, и ясно дала понять, что жалеет о том, что нельзя вернуть время назад. Она всегда философски относилась к будущему, но в этот раз было не так.

Лоуренс был рад, что ей хотелось вернуться в прошлое, к моменту их встречи, а не на сотни лет назад, когда она впервые пришла в деревню или вообще когда покинула родину.

Обуреваемый чувствами, он сжал ладошку Холо.

— Тебе, может, и ничего, но если мне опять придётся это всё пережить, я умру от усталости, — сказал он со скептической улыбкой.

Холо придвинулась к нему, когда они спускались по лестнице.

— Не беспокойся, я буду рядом в твой смертный час, — сказала она злорадно.

Лоуренс мог только горько улыбнуться в ответ.

Пока они спускались на первый этаж, до него дошло, что она вовсе не шутила. В силах Холо отсрочить возвращение на родину, однако отсрочить день смерти Лоуренса невозможно. Её путешествие может не заканчиваться никогда, но быть вдвоём вечно у них не получится.

Внезапно Лоуренс понял, почему она ему не ответила, когда в Терэо он спросил, что она собирается делать по возвращении на родину.

Такие мысли крутились в его голове, когда они спустились на первый этаж и Холо высвободила свою руку. Лоуренсу было бы неловко входить в комнату, ведя девушку за руку — пусть это даже была Холо, — но и отпустить её руку первым у него не достало бы смелости, поэтому она несказанно его выручила. Она всегда отличалась особой чуткостью. В то же время это движение было ответом на вопрос, что она будет делать, когда вернётся на родину.

Лоуренс был спокоен и смог придать своему голосу больше уверенности, чем обычно, когда поздоровался с ожидающими их Эйб и Арольдом.

— Извините, что заставили ждать.

— Ну, приступим, — хрипло сказала Эйб.

— Что ты разузнал и что решил?

Холо в представлении не нуждалась. Её горделивая осанка и полускрытое под капюшоном лицо говорили сами за себя.

Продажа Холо не была целью как таковой, но всё же в грубоватом поведении Эйб читалась скупость.

— Я узнал, что ты действительно торговала с Церковью каменными статуэтками, что ты с Церковью рассорилась и что меха действительно можно будет купить только за наличные деньги. — Говоря это, Лоуренс не отводил взгляда от лица Эйб. Следить за выражением лица собеседника — основа основ переговоров.

Эйб искусно скрывала свои эмоции, и Лоуренсу ничего не удалось прочесть. Впрочем, он не особо и надеялся. Это была всего лишь разминка перед состязанием.

— Мой опыт торговца и чутьё подсказывают, что ты сказала правду.

— О, — равнодушно выдохнула Эйб. Ей не привыкать к таким беседам.

— Одно только меня беспокоит.

— Что же?

— Почему ты рассорилась с Церковью?

Спрашивать было бесполезно, но Лоуренс решил всё-таки попробовать в надежде, что сможет сопоставить ответ Эйб с тем, что он узнал в городе, и попытается понять, лжёт она или нет.

Сидящая рядом Холо, вполне возможно, могла это определить, но возлагать все надежды на неё означало бы, что он доверяет ей, будто ясновидящей. Нет, лучше самому пораскинуть мозгами и понять.

В конце концов, будут они продавать Холо или нет, зависит только от Лоуренса, значит, и вся ответственность за принятое решение должна лежать на нём.

— Почему мы рассорились?.. Я знала, что тебя это заинтересует, — сказала Эйб и зашлась кашлем.

Наверняка она лихорадочно размышляла, что сказать. Если Эйб не удастся уговорить Лоуренса на сделку, то её планы не просто нарушатся — они рухнут. Возможно, она сейчас гадает, что же ему удалось разузнать в городе.

Если она сейчас солжёт, то её слова не совпадут с тем, что слышал Лоуренс, и обман вскроется в одну секунду.

— Местный епископ — настоящее ископаемое. Он всё вспоминает дела давно минувших дней, преданья старины глубокой, — начала свой рассказ Эйб. — В юности он приехал сюда как миссионер и прошёл все круги ада, выжить в которых ему помогла жажда власти. Больше всего на свете он желал стать влиятельной, заметной фигурой. Поэтому он хочет построить здесь кафедральный собор. И стать в нём архиепископом.

— Архиепископом…

Это слово — синоним слова «власть».

Эйб кивнула и продолжила:

— Как ты уже знаешь, я происхожу из разорившегося аристократического рода. Когда я налаживала торговые связи в местных окрестностях, то услышала, что в городе есть епископ, охочий до денег, но не умеющий их делать. Это и был реносский епископ. Он пытался прибрать к рукам торговлю пушниной при помощи подвластного ему торгового дома и пожертвований, но у него ничего не получалось, и Церковь терпела убытки. Его дела были совсем плохи, и тут появилась я с предложением убить двух зайцев разом.

— Торговля статуэтками?

— Верно. Но я не только продавала ему статуэтки. Я ведь из знатного рода, приближённого к правящим кругам королевства Винфрид. У меня остались там связи. Я свела его с тамошним архиепископом, обладающим огромной властью.

— Вот оно что, — невольно прошептал Лоуренс.

Если это так, то статуэтки, скорее всего, изготавливали странствующие камнерезы, которых архиепископ нанимал для поддержания собора в хорошем состоянии. Обычно камнерезов принимают на временную работу, и когда они заканчивают реставрацию сложного убранства, то либо уходят в другой город, либо берутся за мелкие заказы.

Но объём таких работ ограничен, поэтому возникали конфликты с теми камнерезами, которые постоянно проживают в городе. Ирония заключалась в том, что пришлые мастера, как правило, были более искусными, ибо проводили всё свободное время в оттачивании умений, и только они могли взяться за реставрацию сложного каменного убранства собора.

Поэтому в крупных городах, где были кафедральные соборы, местные камнерезы волновались всякий раз, когда собору требовался ремонт: они переживали, что у них отнимут работу и они останутся без средств к существованию. Поэтому идея Эйб, требующая работы по камню, избавляла их от тревог.

Эйб была спасением для города, бродячих мастеров и кафедрального собора, который желал нанимать камнерезов только тогда, когда в них нуждался. Благодаря своей задумке, Эйб смогла представить архиепископу епископа из Реноса, чтобы тот смог потом наживаться на торговле статуэтками.

Идеальный вариант. Все остаются в выигрыше.

— Я рада, что ты понял. Ты верно уловил суть. Я довольствовалась небольшой прибылью от продажи статуэток, потому что рассчитывала, что он станет архиепископом. Эх! — В голосе Эйб звучали металлические нотки.

Лоуренс не мог понять, она играет или действительно еле сдерживает гнев. Однако пока всё, что она говорила, соответствовало тому, что он уже знал. И даже звучало более чем правдоподобно.

— Зарабатывая деньги со мной, он упрочил своё влияние, и клика вокруг него стала догадываться, каковы его истинные намерения. Тогда он начал избавляться от тех, кто вставал у него на пути. Нынешняя ситуация предоставила ему отличную возможность избавиться и от меня. Епископ мне многим обязан. Возможно, он думает, что чем дольше я буду рядом с ним, тем больше потребую, когда он возвысится. Разумеется, он не ошибся. Я имею на это право. Но он решил, что гораздо выгоднее иметь дело с уже зарекомендовавшей себя торговой гильдией, чем с частным торговцем, и ждать, пока тот сделает себе имя. Я понимаю его мотивы. Но смириться с его решением не могу.

Гнев, сжигающий человека, видно в его глазах.

— Поэтому мы разругались в пух и прах.

Холо сидела так тихо, что можно было подумать, что она спит.

Лоуренс ещё раз прокрутил в голове рассказанную Эйб историю. В ней не было никаких шероховатостей. Она была настолько гладкой, что даже подозрительно. Если это всё было ложью, то до такой степени продуманной, что Лоуренс был бы не против иметь с Эйб дело.

— Вот оно что. Поэтому тебе трудно обратить в деньги статуэтки, что сейчас хранятся на складе, и поэтому ты не можешь спокойно ждать Северного похода.

Эйб молчала, спрятав лицо под капюшоном. Трудно было поверить, что ещё минуту назад она была такой словоохотливой.

Лоуренс медленно сделал глубокий тихий вдох. Набрав полную грудь воздуха, он закрыл глаза. Если сомневаться в каждой, даже логично изложенной, истории, то так можно вообще никогда сделки не заключить. Или же он на неё просто купился?

Пожалуй, только торговцы, которые постоянно обманывают сами и бывают обманутыми, могут почуять, что к чему.

— Всё ясно, — произнёс Лоуренс, наконец выдыхая.

Он заметил, что плечи Эйб дрогнули.

Лоуренс был уверен, что это было непроизвольное движение. Ни один торговец не способен остаться бесстрастным в такой момент.

— Давай обговорим подробности.

— Отлично. — Кажется, Эйб улыбнулась под капюшоном.

Она протянула ему руку. Лоуренс пожал её. Рука Эйб чуть заметно дрожала.


Через час Эйб, Лоуренс и Холо втроём отправились в город. Вовсе не для того, чтобы отметить сделку. Торговцы не поднимают бокал до тех пор, пока не получат свою прибыль.

Они не знали, когда именно Совет огласит решение и множество торговцев хлынут в город, чтобы прибрать к рукам всю пушнину, поэтому раздобыть деньги нужно как можно скорее. Они шли в торговый дом, который должен был дать им денег в долг под залог Холо.

Этот торговый дом носил имя Делинка.

Он располагался в удачном месте — возле порта, но здание было маленьким и без разгрузочного двора. Флажок торгового дома тоже был небольшим и скромно болтался на входной двери. Однако каменная кладка здания была сделана на совесть, между блоками не прошёл бы и волос, а само пятиэтажное строение стояло немного особняком от других домов.

Получше приглядевшись к флажку в неровном свете масляного фонаря, Лоуренс понял, что это была вышивка высочайшего качества, и на фоне серых камней она излучала достоинство, подобное тому, какое излучает маленький гигант, — всё указывало на то, что перед вами солидный торговый дом, который далеко не новичок в торговом деле.

Похоже, этот торговый дом не любит оказываться в центре внимания.

— Меня зовут Рузз Эрингин, я представитель торгового дома Делинка.

Обычаи торговцев отличались так же сильно, как и их товары.

Поприветствовать Лоуренса и его компаньонов вышли четыре человека, каждый из них выглядел так, будто управляет торговым домом, и трудно было понять, кто же из них главный.

Лоуренс слышал, что там, где торгуют людьми, качество товара оценивают сразу несколько человек. Видимо, эти четверо как раз и были оценщиками.

— Крафт Лоуренс.

Лоуренс обменялся рукопожатием с Эрингином.

Рука Эрингина была вялой, на его лице блуждала неясная улыбка; невозможно понять, о чём тот думает. Если торгуешь овцами, твой голос становится похожим на собачий, а если торгуешь людьми… Видимо, обретаешь такую улыбочку.

Холо пожала ему руку после небольшой задержки, при этом взгляд у него был как у змеи или ящерицы.

Эйб сняла капюшон, но здороваться ни с кем не стала. Кто знает, может, именно этот торговый дом участвовал в сделке, когда продавали её саму.

— Пожалуйста, садитесь, — пригласил их Эрингин, и они уселись на обтянутые сукном стулья. Внутри они были набиты хлопком — стулья высочайшего качества.

— Достопочтимая глава рода Боланд уже обо всём мне поведала. — Этими словами Эрингин дал понять, что не хочет тратить время на пустую болтовню.

Лоуренс не собирался торговаться. Он понятия не имел, сколько может стоить девушка-аристократка.

— Я хочу спросить только одно. Лоуренс, вы ведь состоите в торговой гильдии Роуэна?

Трое мужчин стояли за спиной Эрингина и молча сверлили Лоуренса глазами. Лица всех троих ничего не выражали, но именно это придавало окружающей обстановке какую-то тревожность. Это угнетало даже привыкшего к деловым переговорам Лоуренса. Возможно, так они давали понять, что пытаться обмануть их бесполезно.

— Да, верно, — коротко ответил Лоуренс, и в ту же секунду гнетущая атмосфера рассеялась.

Они действительно таким образом хотели прижать Лоуренса к ногтю.

— Роуэн, значит. Что ж, выходит, ты не раз вёл дела с лордом Голденсом. Он чрезвычайно проницателен.

Лоуренс невольно напрягся, услышав имя ключевой фигуры в своей гильдии, хоть и понимал, что это сказано специально, чтобы дать ему понять, что бежать будет некуда.

— Что ж, раз ты принадлежишь к такой гильдии, тебе можно доверять. И твоя спутница, вне всяких сомнений, благородного происхождения. С вашего позволения, я оглашу решение, к которому мы вчетвером пришли.

Эйб говорила, что думает получить две с половиной тысячи серебром.

Улыбка Эрингина стала шире.

— Мы даём две тысячи торени.

Не так много, как они рассчитывали, но и такая сумма обещала принести огромную прибыль.

Лоуренс старался по возможности держать себя в руках, чтобы не выдать, что силы покидают его измученное напряжением тело. Эйб, похоже, чувствовала то же самое. Её лицо было неестественно спокойным.

— Госпожа Эйб поставила условие в две с половиной тысячи, но мы не можем заключать подобные сделки с одиночными торговцами. Эти деньги ведь для торговли мехами?.. Но взамен мы не возьмём обычную комиссию за выдачу и выдадим всю сумму целиком. Однако у нас нет такой суммы серебром, поэтому выплата будет произведена в люмионах, в количестве шестидесяти штук.

За один золотой люмион давали примерно тридцать четыре торени. Лоуренс плохо знал котировки в Реносе, но при обмене валют люмион обладал большим весом. Вполне может быть, что на эти деньги удастся купить больше шкур, чем на две тысячи торени.

Но ещё больше удивился Лоуренс тому, что они готовы выдать все деньги сразу.

Дорогая валюта имеет ценность сама по себе. При необходимости золотые и серебряные монеты можно переплавить, так что сфера влияния их была огромна, и, уж конечно, они ценились больше, чем сделки на бумаге.

Брать комиссию за выдачу наличных в долг было обычным делом. Но не в этот раз.

— Вы очень великодушны, — процедила сквозь зубы Эйб.

— Это вложение капитала. — Эрингин многозначительно улыбнулся. — Вы очень умны, госпожа Эйб. Вам удалось извлечь выгоду из ситуации в городе и личных связей. Этот успех поможет вам подняться ещё выше, и мы хотим быть к нему причастными. Кроме того… — Эрингин обратил свой взгляд на Лоуренса. — Вы, господин, очень удачливы. Вас двоих свёл перст судьбы, не иначе. Но вы не теряете голову от удачной сделки, потому что вы к таким привыкли. В торговле удача очень важна. Непривычный к ней человек может пустить всё под откос. Именно поэтому мы вам доверяем.

Лоуренсу польстила такая высокая оценка, но он заметил, что его похвалили только за везучесть. Он не понимал, радоваться этому или расстраиваться, и, кажется, сидящая рядом Холо хихикнула.

— Наша работа подобна поиску золотого прииска. И мы не жалеем денег, чтобы заполучить партнёра.

— Как мы получим деньги, которые заставят замолчать всех пустобрёхов?

Когда Эрингин услышал слова Эйб, его деланая улыбка исчезла и он стал самим собой.

— Ты собираешься закупить пушнину у Аркиэ? У тебя глаз-алмаз. Как ты на него вышла? Я бы с удовольствием тебя послушал.

— У меня голос охрип, больно говорить.

Они оба не шутили. В голосе Эйб звучала угрожающая твёрдость, в словах Эрингина было что-то от змеиной изворотливости.

Это была странная сделка, Лоуренсу ещё не доводилось в таких участвовать.

Конечно, деловым партнёрам не обязательно быть в хороших отношениях, но эти двое относились друг к другу совсем не по-человечески. Каждый волновался только о собственной выгоде. Это ясно читалось в воздухе.

— Передача денег? Когда хочешь.

— Что думаешь? — Эйб впервые за всё время обратилась к Лоуренсу.

Они это не обсуждали, поэтому Лоуренс сказал то, что думал:

— Невозможно крепко спать, когда ночь освещают такие яркие монеты.

Только благодаря сидящей рядом Холо Лоуренс смог немного приосаниться и выдавить из себя улыбку.

Эрингин сделал удивлённое лицо, затем пожал плечами и рассмеялся:

— Какой изощрённый ответ. Чем больше у человека денег, тем выше он задирает нос. В результате в переговорах он позволяет себе лишнего, а то и вовсе опускается до колкостей. Твои слова деликатны, но остры, как бритва. Нам всем стоит у тебя поучиться этому мастерству.

Неужели Эрингин каждый день имеет дело с такими огромными деньгами? Он с лёгкостью отказался брать комиссию за выдачу двух тысяч торени, а ведь это немаленькая сумма.

Ожидает ли это каждого поднявшегося торговца?

— В таком случае вам будет удобно получить деньги перед сделкой с пушниной?

Лоуренс подумал, что у Эйб должны быть соображения на этот счёт, поэтому не стал отвечать сразу, предоставив ей возможность высказаться, но она ею не воспользовалась.

— Да, спасибо.

— Договорились, — сказал Эрингин и протянул руку.

Лоуренс протянул свою, и они обменялись рукопожатиями; в этот раз рука Эрингина была немного твёрже.

Пропустив Холо, Эрингин повернулся к Эйб. Несмотря на столь жёсткий разговор, они соблюли приличия.

— Прочитаем молитву за успех сделки, — произнёс Эрингин и закрыл глаза, хотя по его виду нельзя было сказать, что он вообще верил в Бога.

Ради собственной выгоды торговец готов попрать Бога, и в этом было что-то божественное.


— Неприятный тип, — буркнула Эйб, когда они подписали целый ворох бумаг и наконец вышли из здания.

Она произнесла это с большим чувством, что для неё было нехарактерно.

— Я впервые столкнулся с таким человеком. Я почувствовал себя всего лишь маленькой торговой букашкой, — честно признался Лоуренс.

Эйб молча взглянула на него из-под капюшона.

— Ты правда так себя чувствовал? — через некоторое время спросила она.

— Да. Я кручусь изо всех сил, чтобы заработать одну-другую сотню торени, а тут совершенно другой уровень.

— При этом ты дал ему достойный ответ.

— Ты про золотые монеты?

Эйб кивнула и медленно зашагала вперёд. Лоуренс взял Холо за руку и последовал за ней. Похоже, Холо вжилась в роль: молчала и вела себя послушно, только рука её была чуть горячей, чем обычно. По всей видимости, ей тоже не понравился Эрингин.

— От таких, как мы, вряд ли можно ожидать подобных слов. Ты выбил Эрингина из колеи. Теперь не будет смотреть свысока на уличных торговцев.

— Я польщён, — сказал Лоуренс.

У Эйб заклокотало в горле, и она рассмеялась:

— А ты, часом, не наследник владельца какого-нибудь крупного торгового дома?

— Бывают вечера, когда я тоже так думаю.

— Сил моих больше нет, — устало прохрипела Эйб и сняла капюшон. Как ни странно, взгляд её не был колючим. — У тебя не пересохло в горле после всех этих разговоров?

Сделка была пока не завершена, но первый этап уже пройден. Лоуренс был не настолько сухарём, чтобы отказываться. Несмотря на поздний вечер, в порту было много открытых лавочек, где подавали выпивку.

Лоуренс заказал три кружки вина, и троица уселась на пустые выброшенные ящики.

— За успешную сделку! — сказала тост Эйб.

Все трое сделали вид, что чокаются щербатыми кружками, и отхлебнули вина.

— Странно спрашивать это сейчас, но…

— О чём?

— Где ты подобрал свою спутницу?

— Э…

Лоуренс не смог скрыть своего удивления, но вовсе не потому, что уже расслабился после переговоров. Он просто не ожидал такого вопроса от Эйб.

— Не думал, что я спрошу? — Эйб горько ухмыльнулась одними уголками губ.

К счастью, Холо держала свою чашку двумя руками и молчала.

— Я говорила, что не буду лезть в твои дела, но мне очень любопытно.

— Да нет… люди часто этим интересуются.

— Так где ты её подобрал-то? Я не удивлюсь, если она дочь какого-нибудь феодала, которого народ насадил на вилы.

Такая шутка вполне могла исходить от девушки из захудалого аристократического рода, но всё-таки слышать это из уст Эйб было странно. Лоуренс услышал лёгкий шорох со стороны Холо и как бы случайно наступил ей на ногу.

— По-видимому, она родилась на севере, но долгое время провела на юге и выросла среди пшеничных полей.

— Ого!

— Я много раз приезжал туда по торговым делам и однажды заехал навестить друга, а она под шумок залезла ко мне в телегу.

Сказав это, Лоуренс вспомнил, что Холо тогда спряталась среди шкурок, которые он перевозил. Возможно, из-за хвоста между ней и мехами существовала загадочная связь.

— Она хочет вернуться на родину, и в результате переплетения разных событий я её туда сопровождаю.

Правду легко говорить, в отличие от лжи. Холо кивнула, и Эйб отхлебнула вина.

— Интересно вы встретились, прям как в бульварных песенках.

Лоуренс рассмеялся: и правда.

Но то, что они потом пережили вместе, не измерить никакими деньгами. Это было дико и одновременно прекрасно, и он хотел, чтобы они путешествовали вместе вечно.

— Любопытно, что же за переплетения судьбы это были. Но боюсь, ты о них даже святому отцу не расскажешь.

— Уж тем более святому отцу не смогу.

Это тоже было правдой, но Лоуренс вкладывал в свои слова иной смысл, чем Эйб.

Эйб расхохоталась. В порту было довольно шумно, поэтому на её смех никто не обернулся.

— Ты её хорошо одеваешь. Сразу видно, она тебе дорога́.

— Она сама эту одежду купила, когда я потерял бдительность.

— Не сомневаюсь. Она производит впечатление умной девушки.

Холо под капюшоном наверняка ликует.

— И отношения у вас близкие. Я бы посоветовала вам говорить потише на постоялом дворе.

Рука Лоуренса застыла в воздухе, не донеся кружку до рта. Неужели их разговоры с Холо могли слышать другие постояльцы?.. Нет, это просто уловка Эйб.

Теперь уже Холо наступила ему на ногу.

— Берегите свои отношения. Человека можно купить за деньги, но хорошие отношения — никогда.

Лоуренс заглянул Эйб под капюшон. Та смотрела на него в упор своими голубыми глазами. Это был очень красивый цвет — словно вода холодного озера.

— Богач, который меня купил, был редкостной скотиной, — сказала Эйб. Она мельком взглянула на Холо и устремила взгляд на порт. Эйб улыбалась с таким презрением к себе, что Лоуренс не выдержал и отвёл глаза. — Я бы солгала, сказав, что не хочу вашего сочувствия. Но всё в прошлом. Тот человек вскоре умер.

— Вот… как.

— Да. Как ты уже, наверное, знаешь, на моей родине процветала торговля овечьей шерстью. Он разбогател на этой торговле, выжил в жёсткой конкуренции с другими торговцами. И вот когда у него стало достаточно денег, чтобы купить себе положение в обществе, король принял новый закон, и он в секунду разорился. Он потерял такую сумму, которая даже и не снилась мне, девушке из разорившегося аристократического рода, ведь мы даже хлеб с трудом купить могли. Он был тот ещё гордец и, узнав о своём банкротстве, в тот же день перерезал себе горло ножом. Что ж, это единственный поступок, достойный рода Боланд.

В голосе Эйб не было ни грусти, ни злости, ни даже насмешки. В нём сквозила ностальгия.

Если и это актёрская игра, то Лоуренс больше в жизни никому не поверит.

— Нам сыграли великолепную свадьбу. Мой старик плакал, говоря, что это самая роскошная свадьба за всю историю рода Боланд. Хотя для меня она была всё равно что похороны. Но была и хорошая сторона. Мы больше не голодали. И ещё я не понесла от этого толстосума.

Для аристократов важнее всего кровные узы. Дети для них не дар свыше, а политический инструмент.

— Никто не заметил, как я по монетке таскала у него из кошелька. Когда он разорился и наш особняк отобрали, накопленных денег мне хватило, чтобы встать на путь торговца.

Если этот человек был настолько богатым торговцем, чтобы купить себе титул, то, вероятно, он владел очень крупным торговым домом. Чтобы такая девушка благородных кровей, как Эйб, могла стать на путь торговли и научиться вести дела, ей наверняка должен был помочь кто-то из этого торгового дома — тот, кто к ней хорошо относился.

— Я мечтаю создать торговый дом, который будет богаче, чем был у него, — взволнованно произнесла Эйб. — Ему просто повезло, что он меня купил. Я хочу всем доказать, что я стою не настолько дёшево, чтобы меня можно было купить. Очень по-детски, да?..

Голос Эйб звучал хрипло. Она улыбнулась, и её лицо и впрямь показалось юным.

Когда они пожимали друг другу руки в знак заключения сделки, её рука дрожала.

Нет в этом мире идеальных людей, которым всё нипочём.

— Ха, ну, забудьте. Просто иногда хочется кому-то выговориться. Никак с этим не справлюсь. — Эйб осушила кружку и тихо рыгнула. — Хотя… нет, дело не в этом. — Она зачем-то отодвинула капюшон с лица. — Я вам позавидовала.

Эйб прищурила глаза, будто здесь было невыносимо ярко.

Лоуренс не знал, что сказать, и приложился к кружке. Холо непременно потом ему это припомнит.

— Хо-хо, что я несу. Всё, что нас должно сейчас волновать, это прибыль, не так ли?

Лоуренс пялился в кружку, рассматривая своё отражение в вине. На него смотрело вовсе не лицо торговца. Впрочем, как и у Эйб.

— Абсолютно верно, — сказал Лоуренс и осушил кружку с вином, в котором плескалось его отражение.

Страшно подумать, что потом скажет ему на это Холо, но сейчас Эйб коротко рассмеялась; они оба встали, и выражение их лиц снова стало деловым.

— Как только Совет огласит решение, мы немедленно займёмся делом. Сообщай старому Арольду, куда собираешься идти.

— Договорились.

Эйб выглядела прожжённой торговкой, когда протянула ему руку.

— Сделка пройдёт отлично.

— Разумеется, — ответил Лоуренс, пожимая ей руку.


Лоуренс вспомнил ответ Холо, когда на въезде в город он сказал ей, чтобы она не слишком сердилась, если увидит в продаже волчьи шкуры. За себя ему нечего было беспокоиться, но он не мог оставаться спокойным, когда находился рядом с той, которая могла стать добычей охотников.

Видимо, то же самое и с продажей.

Торговля детьми, чтобы их взяли в семью, торговля рабами, чтобы они выполняли тяжёлую работу, — такой товар востребован, и никто не покажет на тебя пальцем за это. Но почему-то от одной только мысли, что Холо придётся продать, у Лоуренса заходилось сердце. Он наконец понял, почему Церковь запрещала торговать людьми.

Когда они вернулись на постоялый двор, Эйб осталась на первом этаже, чтобы выпить с Арольдом.

Из всех участников сделки только Холо рухнула от усталости на кровать, едва они вошли в комнату.

— Это была совершенно бесполезная трата времени.

Лоуренс устало улыбнулся и зажёг масляный светильник.

— Ты вела себя кротко, будто котёнок.

— А что мне оставалось делать? Под этого котёнка тебе денег дают.

Лоуренс решил, что доверится Эйб, а та в ответ проведёт сделку гладко. Если только не произойдёт ничего неожиданного, не будет слишком оптимистичным ожидать, что они удачно провернут сделку с мехами и набьют мошну до предела. И ничего смешного в том, что у него в животе заранее разлилось то радостное тепло, о котором говорил нищий. Он давненько не испытывал этого чувства. Наконец его давняя мечта стать городским торговцем начала приобретать чёткие очертания.

— Ты правда очень мне помогла, — произнёс Лоуренс, поглаживая бородку. — Спасибо тебе.

Холо одарила его не особо дружелюбным взглядом. Она тряхнула ушами, равнодушно зевнула, перекатилась со спины на живот и открыла книгу.

Правда, вся её поза говорила о том, что она смущена.

— Там было что-то, что тебе не понравилось?

Не отрываясь от книги, Холо начала раздеваться, и Лоуренс подошёл, чтобы помочь ей. Она его не оттолкнула, так что мысль, что её это вогнало в краску, оказалась недалека от истины.

— Мне много чего не понравилось. На перекрёстке двух дорог хоронят бесов, которые поют путникам зловещие песни. Слышал такую поговорку?

— Да, так часто говорят.

— О? — откликнулась Холо, собирая волосы, такие гладкие, что напоминали масло, растёкшееся по воде.

— Если вместе с бродячими музыкантами в город приходят болезни и несчастья, то музыкантов обвиняют в том, что они демоны. Жители отрубают им головы на перекрёстке за пределами города.

— Ого…

Развязанный пояс упал на хвост Холо. Она попробовала его смахнуть и, когда Лоуренс ей помог, в качестве благодарности легко мазнула по нему хвостом. Когда он в шутку попробовал схватить её за хвост, Холо проворно увернулась.

— Когда демоны-музыканты умирают, люди молятся, чтобы их души ушли подальше от города. Поэтому на всех перекрёстках города так тщательно отремонтированы дороги: ни одного выбитого камешка, ни одной ямы. Говорят, если там кто-то споткнётся, похороненный демон вернётся к жизни.

— Ох, люди во столько вещей верят, — прошептала Холо, явно находясь под впечатлением, и вернулась к книге.

— А у волков есть поверья?

Внезапно лицо Холо стало серьёзным. Лоуренс даже подумал, не наступил ли ей, часом, на хвост, но, судя по всему, Холо просто задумалась. Через некоторое время она снова перевела на него взгляд:

— Когда ты спросил, я впервые об этом задумалась. Ты знаешь, нет у нас никаких поверий.

— Хорошо, что у вас нет ничего такого, из-за чего дети по ночам боялись бы идти в туалет.

На мгновение Холо удивилась, но потом весело рассмеялась.

— Это я не о себе!

— Ну-ну. — Холо, смеясь, вильнула хвостом.

Лоуренс легонько похлопал её по голове. Холо дёрнулась, будто от щекотки. Тогда он небрежно положил ей ладонь на голову.

Он думал, что она сбросит его руку, но Холо этого не сделала, только чуть шевельнула ушами. Рукой он ощущал тепло её тела, она была чуть выше ребёнка.

В комнате воцарилась тишина. Вот бы этот момент длился вечно!

Затем, будто собравшись с духом, Холо выпалила:

— Ты не спросил меня, было ли это правдой!

Видимо, она имела в виду рассказ Эйб.

Лоуренс снял руку с головы Холо, в ответ она слегка кивнула. Она даже не стала поворачиваться, но он понял её чувства.

— Думаешь, был бы у меня в долгу, если бы спросил и я бы тебе всё поведала, а ещё я смотрела бы на тебя сверху вниз?

— Ну… близко к тому, — сказал Лоуренс.

Холо весело рассмеялась. Затем она растянулась на кровати и подняла на него глаза:

— Я понимаю, почему тебе хочется докопаться до истины самостоятельно. Ты чувствуешь ответственность за то, что продаёшь меня. Но я-то знаю, что люди не так уж сильны. Если человек знает надёжный способ узнать правду, он им пользуется. Но ты-то почему этого не делаешь?

Лоуренс хотел понять, чего Холо добивается, но решил не играть с огнём и честно ответил:

— Если я забуду, как это делать самостоятельно, ты же первая рассердишься.

— Да ты сама честность! А что, если тебе полагаться на меня чуть больше?

Склонившись перед Холо один раз, в следующий раз ему придётся склониться ещё ниже. Это войдёт в привычку. Надо быть святым, чтобы с этим смириться.

— Я не настолько умён.

— А ты потренируйся, привыкнешь.

Волосы Холо, которые Лоуренс собрал, вновь рассыпались по её спине.

— Ну, потренируешься?

— Полагаться на тебя? — шутливо переспросил Лоуренс.

Неспешно покачивавшийся хвост Холо остановился. Она закрыла глаза, затем медленно их распахнула. По её лицу блуждала мягкая улыбка, как будто она была готова простить ему любую оплошность. Её лицо словно говорило: «Положись на меня». Если она так вела себя с целью подразнить его, то это очень жестокая шутка.

Никто бы не упрекнул его, купись он на это.

Но голова Лоуренса оставалась холодной. Он даже подумал, что Холо не в духе и затеяла эту ловушку, чтобы посмеяться над ним. Может, её главная цель — насладиться его сомнениями, которые она легко читает в его сердце.

Лоуренс ухмыльнулся.

— Да не злюсь я и ловушек не устраиваю, — сказала Холо.

— Если ты сердишься, так уж сердишься.

— Да не ловушка это. Можешь полагаться на меня, тренируйся сколько хочешь.

— Ты же просто так это говоришь?

Лоуренс развёл руками. Холо захихикала, а затем рассмеялась в голос, уткнув лицо в подушку:

— Ты меня раскусил, позор Мудрой Волчице.

— Я много в этом упражнялся.

Холо смеялась, но в её смехе не звучала досада, только тень пробежала по её лицу. Она указала на угол кровати.

«Садись», — имела она в виду.

— Но ты по-прежнему добр ко мне, — продолжила Холо, когда они оба уселись на кровати. — Даже если я смеюсь над тобой вволю, устроив тебе западню, ты всё равно хорошо ко мне относишься, хоть и злишься.

— Не знаю, когда моё терпение лопнет, — смеясь, сказал Лоуренс.

«Поэтому держи себя в руках», — хотел он продолжить, но передумал, увидев, что она внезапно сникла, вместо того чтобы сделать ответный выпад.

— Да, конечно… когда-нибудь, — грустно сказала девушка.

И тут она сделала кое-что неожиданное.

Она встала, медленно подошла к Лоуренсу и села боком к нему на колени. Потом без всякого стеснения обвила его шею руками и уткнулась лицом ему в левое плечо.

Конечно, выражения её лица ему было не видно. Несмотря на столь откровенный шаг с её стороны, у него не возникло мысли, что она замышляет что-то непристойное.

— Это правда, что люди меняются. Ещё совсем недавно, сделай я такое, ты бы окаменел.

Как бы спокойно ни выглядела Холо, уши и хвост её всегда выдавали. По звуку, с которым двигался хвост, и по тому, как он коснулся его левой руки, Лоуренс понял, что она чувствует себя неуверенно.

Лоуренс легонько ухватил хвост. В ту же секунду всё тело Холо напряглось, и он поспешил отдёрнуть руку.

Прежде чем он успел извиниться, Холо боднула его:

— Не смей хватать!

Иногда она заявляла, что позволит потрогать хвост в качестве награды, — похоже, хвост был её самым чувствительным местом.

Однако целью Лоуренса было вовсе не пошалить или проверить её. Он сам не понимал своих мотивов, но то, что Холо не отреагировала слишком сурово, его успокоило.

— Болван, — добавила Холо со вздохом.

Повисла тишина.

Слышался лишь шорох хвоста Холо да потрескивание фитиля масляной лампы.

Лоуренс уже собирался нарушить молчание, как Холо заговорила:

— И правда позор мне, Мудрой Волчице, раз ты так мне не доверяешь.

Наверное, заметила, что он собирается что-то сказать. Может быть, эти её слова — пустое, а может, ему просто показалось.

— Я-то на тебя полагаюсь. А ты на меня — нет.

Холо подняла голову с плеча Лоуренса и выпрямилась и теперь смотрела на него сверху вниз. В её янтарно-красных глазах светилось превосходство, губы недовольно искривились.

— Ты когда уже покраснеешь?

— Когда ты скажешь, что думаешь на самом деле.

В ту же секунду Холо отпрянула с таким видом, будто на язык ей попало что-то горькое.

Однако Лоуренс совершенно не растерялся.

— Ты… — грустно сказала Холо.

— Да?

— Я хочу, чтобы ты смутился.

— Уф, ладно.

В ответ Холо прижалась к нему всем телом и замерла.

— Давай расстанемся? — прошептала она.

Изумление Лоуренса было не передать словами. Ему даже в голову не могло прийти, что она может это сказать. Он почувствовал гнев. Так нельзя шутить.

— Ты думаешь, я шучу?

— Думаю, да, — мгновенно ответил Лоуренс, но вовсе не из-за того, что держал себя в руках.

Совершенно наоборот.

Схватив Холо за плечи, он оторвал её от себя и посмотрел на неё в упор.

Она улыбалась, но это была не та улыбка, что выводила его из себя.

— Ты и вправду милый.

Лоуренс прогудел, что такие слова подходят ей, только если она будет щекотать его под подбородком и ехидно улыбаться.

— Я говорю серьёзно. Если бы я так пошутила, ты бы очень, очень разозлился. Так что…

Лоуренс всё ещё держал её за плечи. Она накрыла своими руками его руки.

— Когда-нибудь ты простишь меня. Потому что ты добрый, — подытожила она.

Пальцы у Холо тонкие, ногти острые, но очень красивой формы. И когда без лишних усилий они вонзились в тыльную сторону его ладони, Лоуренс ощутил боль, но всё равно не отпустил её.

— Наш договор… Я должен сопроводить тебя на родину.

— Мы уже почти приехали.

— Но почему… на полпути?

— Люди меняются. Обстоятельства меняются. И разумеется, моё настроение тоже.

Сказав это, Холо горько усмехнулась. Но Лоуренс понял, что она усмехается над тем, как жалко сейчас выглядит.

На секунду его охватил ужас. Она что, решает такие вещи по настроению?..

— Похоже, есть ещё невозделанная земля. Но это не значит, что по ней можно потоптаться грязными ботинками.

Безусловно, Холо обожала ставить Лоуренса в тупик и наслаждаться его смущением, но раз за разом он привыкал к её шуточкам, и теперь ей приходилось пускать в ход тяжёлую артиллерию. Но даже она считала, что шутить на такую тему недопустимо.

— С чего вдруг так внезапно?

— Та девушка права.

— Эйб?..

Холо кивнула и отпустила руку Лоуренса.

На руке выступила кровь. Девушка извинилась одним взглядом и продолжила:

— Человека можно купить за деньги…

— …но нельзя купить его отношение?

— Поэтому нам нужно беречь его. Та девчонка умна… — Холо нанесла удар с неожиданной стороны, прижимаясь щекой к руке Лоуренса. — Я хочу, чтобы наши отношения оставались хорошими… Поэтому лучше расстаться.

Лоуренс не понимал, что она несёт.

Когда он спросил её в Терэо, что они будут делать, когда доберутся до её родины, Холо ушла от разговора. Тогда Лоуренс подумал, что она промолчала из-за того, что ответ очевиден: когда они доберутся до её родины, их путешествие окончится. Это договор, и у него есть свойство заканчиваться. Лоуренс всегда знал, что момент расставания наступит. Но ему очень нравилось путешествовать с ней и хотелось продлить это удовольствие настолько, насколько возможно.

Пусть это по-детски, но он поддался иллюзии.

И разве Холо не хочет того же? Конечно, да. Лоуренс был в этом уверен, когда оглядывался на весь их путь. Тогда какая может быть связь между завершением путешествия и хорошими отношениями?

Холо видела, что Лоуренс даже не пытается скрыть своё смятение, и грустно сказала, продолжая прижиматься щекой к его руке:

— Болван. Неужели ты правда не понимаешь?

Она не издевалась и не сердилась, а только смотрела на него устало, но с любовью, будто на трудного ребёнка. Подняв голову, она сняла его руки со своих плеч и медленно заключила его в объятия.

— Наше путешествие прекрасно… Я смеялась, плакала и даже выходила из себя, будто детёныш, хоть я опытная и мудрая. Наше путешествие словно яркий луч света в моей длинной одинокой жизни. Как бы я хотела, чтобы оно длилось вечно.

— Ну так… — начал было Лоуренс и осёкся.

Это было невозможно.

В конце концов, Холо не человек.Продолжительность их жизней слишком различается.

— Ты правильно соображаешь, но тебе не хватает опыта. Я думала, ты быстро поймёшь, ведь ты торговец и всё время гоняешься за прибылью. Я не говорю, что не хочу видеть тебя на смертном одре. Мне такое… не впервой.

Голос Холо звучал холодно и отрывисто, будто зимний ветер над бурым голым полем.

— Будь у меня больше самообладания, я бы дотерпела до того, как мы вернёмся на мою родину. Я была в этом уверена, ещё когда мы проезжали последнюю деревушку. Но… ты слишком хороший человек. Что бы я ни делала, ты всегда рядом, ты делаешь всё, о чём бы я ни попросила. И это невыносимо! Невыносимо…

Лоуренса совершенно не радовали её слова, будто взятые с последней страницы рыцарского романа. Он по-прежнему не понимал, что на самом деле имеет в виду Холо, но кое-что ему стало ясно: её речь закончится словами «поэтому давай лучше расстанемся здесь».

— И мне… страшно.

Хвост Холо вздыбился: она очень волновалась.

Это было в тот вечер, когда она съела жареного поросёнка. Она сказала, что боится. Тогда он совершенно её не понял, но теперь по её словам догадался, что бояться она может только одного.

Но он не понимал, почему она этого боится. А Холо хотела, чтобы понял.

В тот вечер она сказала, что гораздо хуже, если он догадается. Но сейчас поменяла своё мнение: теперь гораздо хуже, если он не догадается.

Холо — Мудрая Волчица. Она ничего не делает просто так и крайне редко ошибается. Значит, исходя из услышанного, он может понять.

Голова Лоуренса работала на полную катушку. Его цепкая память, которой он, как торговец, гордился, сейчас изо всех сил старалась выдать ему нужную информацию.

Слова Эйб. Неожиданное желание Холо оборвать путешествие. Он торговец и поэтому должен понять. Холо боится. На первый взгляд, между этим нет ничего общего, но что-то всё же связывает — что? И потом, разве не естественно желать продолжения отличного путешествия? Любое путешествие рано или поздно подходит к концу, и Холо явно не пытается уйти от неизбежного. Она, разумеется, это понимает, да и он тоже. Он был уверен, что они расстанутся с улыбкой, когда их путь закончится.

Должна быть какая-то веская причина, чтобы оборвать путешествие на полпути.

Полпути… Подходящее время. Потому что она не могла дотерпеть до возвращения на родину… Добравшись до этой мысли, Лоуренс понял, что нащупал ниточку. Радость. Путешествие. Время. Торговец.

— Я понял. — Всё его тело сковало от ужаса.

Холо посмотрела на него с некоторым раздражением и слезла с его коленей.

— Я бы предпочла, чтобы ты не понял, но лучше так, всё же лучший момент. Ну, понимаешь? Что я имею в виду?

Лоуренс кивнул. Он понял даже слишком хорошо. Нет, он и раньше смутно об этом догадывался. Просто не хотел себе в этом признаваться.

Холо отодвинулась от него ещё дальше, не выказывая особых душевных страданий, и встала с кровати.

— Разве ты не знаешь такую сказку? — сказал Лоуренс, смотря снизу вверх в её янтарные глаза.

— Какую сказку? А-а-а, понятно, ты просто пытаешься зайти со стороны.

Все сказки можно условно разделить на два типа. Сказки со счастливым концом и с несчастливым. Если говорить точнее, существовало четыре типа, но другие два людям либо слишком сложно было создавать, либо слишком сложно понимать.

Если кто и мог писать и читать их, то только Бог, и именно это Церковь обещала людям после смерти.

— Сказку, где все жили долго и счастливо.

Холо молча дошла до угла комнаты, где были свалены вещи, и взяла кувшин с вином. Потом с улыбкой обернулась:

— Так не бывает. Мне нравится разговаривать с тобой. Очень-очень нравится. Настолько, что так бы тебя и съела.

Скажи она это в самом начале их знакомства, сузив при этом свои красновато-янтарные глаза, у него бы сердце ушло в пятки. А сейчас его это даже не смутило. Слова Холо, что она хочет, чтобы их отношения оставались такими же, какими были при встрече, пронзили его сердце.

— Каким бы вкусным ни было блюдо, оно надоест, если есть его каждый день. А ещё опасность состоит в том, что будет хотеться чего-нибудь повкуснее и получше. Знаешь, что находится на вершине этой лестницы?

Когда-то Лоуренса бросало в дрожь от одного прикосновения к Холо, а теперь он может спокойно её обнимать и целовать ей руки без всякого волнения.

Он прикинул в уме, что их ожидает впереди, и понял одну ужасную вещь. У них так много времени, а сделать им осталось так мало. И конец уже близок. Они могут продолжить взбираться по лестнице. Но это не значит, что лестница будет бесконечной.

— В конце концов я перестану получать то, чего жажду, и всё, что вызывает у меня сейчас восторг, поблёкнет и уйдёт в небытие, а мне останется только возвращаться мысленно в прошлое и вспоминать, как было хорошо, когда мы только встретились. — Она нарочно бросила на него сердитый взгляд. — Вот почему мне было страшно. Я боялась, что скоро это удовольствие угаснет. Всё из-за… — Холо отхлебнула из кувшина и, будто презирая себя за свои слова, продолжила: — …твоей доброты.

Мудрая Волчица Холо. Волчица, которая жила сотни лет, даровала людям богатые урожаи и боялась одиночества.

С одной стороны, трудно понять этот страх одиночества. Лоуренсу казалось, что понять разумом, почему Холо не нравилось, когда её почитали и ей поклонялись, невозможно. Конечно, она живёт уже очень и очень долго, и очень мало существ, живущих на земле столько же, сколько она, поэтому и чувствует себя Холо одинокой.

Но теперь Лоуренс понял причину, почему Холо не стала — точнее, не могла — искать себе подобных и налаживать с ними общение.

Холо говорила, что она не богиня. В этом и заключалась истинная причина. Бог создаёт на небе собственное царство, в котором нет ни болезней, ни старости, только вечное блаженство. Она же этого сделать не может. Холо привыкала к чему-то, пресыщалась, а потом грустила по ушедшим дням — как обычный человек. Ей хотелось быть счастливой вечно.

Мудрая Волчица прожила уже длинную жизнь и слишком хорошо понимала, что этой детской мечте сбыться не суждено.

— Мне нравится ваша людская поговорка: «Хорошо то, что хорошо кончается». Хоть я с ней и согласна, у меня не хватает духа взять и обрубить то, что мне так нравится. Я не знаю, что будет, если ты пройдёшь со мной весь путь до моей родины. Вот почему я хочу закончить наше путешествие здесь и сейчас, и тогда оно будет прекрасным от начала и до конца.

У Лоуренса не было слов. Он молча взял из рук Холо кувшин. В том, что она сказала, не было никакой надежды на будущее, а в голосе её звучала решимость, граничащая с отчаянием.

— Да и твоя мечта уже близка к исполнению. Разве сейчас не самое идеальное время, чтобы закончить нашу сказку?

— В этом смысле — да, — согласился Лоуренс. Именно поэтому он не перебивал Холо.

— И ещё, я хотела сказать тебе позже, чтобы удивить как следует. — Холо улыбнулась и села рядом с Лоуренсом, будто предыдущего разговора не было вовсе. Она изогнулась всем телом и дотянулась до книги, лежавшей рядом с подушкой. — Обо мне написано в книге.

Холо горько улыбнулась, потому что Лоуренс действительно удивился. Хотя он и бровью не повёл, когда она сказала ему, что исполнение его мечты близко.

— Там много чего есть, о чём я вспомнила, только когда прочитала, — сказала Холо, открыла нужную страницу и протянула книгу Лоуренсу.

Взяв книгу, он передал взамен Холо кувшин и начал читать.

Каллиграфическим почерком там была выведена история из незапамятных времён. Тогда и Церковь была всего лишь каким-то далёким и заморским словом. Имя Холо было записано так, как уже называла её Диана, летописец из языческого города Кумерсуна.

— Пшеничный Хвост… Какое мудрёное имя.

Это имя было не так уж далеко от истины, но Лоуренс промолчал.

— Похоже, ты и раньше любила выпить, — удивился Лоуренс, прочитав часть истории.

Холо не рассердилась, а, напротив, гордо выпятила грудь и фыркнула:

— Я и сейчас это отчётливо помню. У меня была собутыльница, девушка чуть моложе тебя, мы пили на спор до тех пор, пока вино могло вместиться в наши желудки. А конец там вообще изумительный.

— Всё, дальше даже слушать не хочу. — Лоуренс закрыл ей рот рукой.

Упёртая Холо и не менее упёртая девушка. Тут даже особо думать не надо, чтобы понять, как разрешился их спор. В книге действительно было описание этого поединка, и более всего это походило на героический эпос с Холо и этой девушкой в главных ролях. В принципе, чему тут удивляться.

— Ах, как хорошо-то было! И я ведь совсем об этом не вспоминала, пока не прочла.

— Пьёшь, ешь, поёшь и пляшешь себе. Уж сколько раз это было переписано, а всё равно чувствуется веселье. Наверняка это изначально была комедия.

— Угу. Это было весело. Ну-ка встань.

Лоуренс встал с кровати, как она велела. Холо жестом приказала ему положить книгу. Не успел он подумать, что она делает, как Холо приблизилась к нему и взяла его руку.

— Вправо, вправо, влево. Влево, влево, вправо. Понятно?

Тут и думать не надо. Этот старинный деревенский танец, который танцевала Холо, описан в книге.

Лоуренс сразу всё понял, встав с ней рядом.

У неё волчьи уши и хвост. По ним он определил, что скрывалось под её весёлостью. Холо хотела прервать их путешествие, потому что оно было прекрасным.

— Когда танцуешь этот танец пьяным, всё кружится перед глазами. — Холо посмотрела на Лоуренса снизу вверх, улыбнулась и опустила взгляд на ноги.

— Вправо, вправо, влево. Влево, влево, вправо… Ну, поехали!

Лоуренс не умел танцевать, но однажды Холо заставила его проплясать с ней всю ночь — это было на празднике в языческом городе Кумерсуне.

Ну, такое ему по зубам.

— Сюда, — выкрикнула Холо и выставила ногу вперёд, Лоуренс повторил её движение в такт.

Пастушка Нора, чтобы доказать, что она действительно пастушка, исполнила танец пастухов. Танцев было много, их существовало огромное количество.

Лоуренс попал в такт Холо с первого шага, чем немало её поразил.

— Хмм. — Она явно планировала посмеяться над его неуклюжестью, но у неё не вышло.

Шаг, ещё шаг, ещё один… И вот уже Лоуренс ведёт Холо, сбившуюся с такта. Если понять, что главное в этом танце не техника, а уверенность, то танцевать проще простого.

Но удивление Холо запутало ей ноги только в начале. Уже скоро она скользила плавно, иногда специально сбиваясь с дыхания. Этой уловкой она надеялась сбить Лоуренса с такта и заставить его наступить ей на ногу.

Разумеется, он на это не попался.

— Фр-р-р, фу-у-у.

Со стороны они выглядели так, будто кто-то вёл их за ниточки, — настолько слаженно они двигались.

Вправо, вправо, влево, влево, влево, вправо. Совершенно простые движения, и Лоуренс с Холо продолжали танцевать в узкой комнатушке постоялого двора.

Их казавшийся бесконечным танец внезапно закончился: Холо отдавила ему ногу.

— Осторо… — только и успел вымолвить Лоуренс, когда они вдвоём рухнули на кровать, так удачно оказавшуюся рядом.

Они держались за руки.

Лоуренс подозревал, что она сделала это нарочно, но Холо выглядела такой удивлённой, как будто она совершенно ни при чём. Взяв себя в руки, она встретилась с ним взглядом.

— Что это мы делаем? — На её лице расцвела улыбка.

— Лучше не спрашивай.

Холо поёжилась, будто её пощекотали, и обнажила клыки. Похоже, она была счастлива. И поэтому смогла продолжить:

— В книге указано, в какой стороне моя родина.

На губах Лоуренса ещё играла улыбка, вызванная её последними словами. Вспомнив содержание книги, он кивнул.

В ней было написано, что Холу Пшеничный Хвост пришла с горы Роэф, что лежит в двадцати днях пути на Сон и Рождение. Сон означал Север, Рождение, по-видимому, Восток. Подобные обозначения сторон света встречались нередко.

Самым важным указанием была гора Роэф. Лоуренс знал это название. Так называлась речушка, впадающая в реку Ром, на которой стоял Ренос. Нет никаких сомнений в том, что исток этой реки находится в одноимённых горах. И раз так, Холо действительно не составит труда добраться туда самостоятельно. Вряд ли он ошибался.

Если уж говорить об ошибках, то зря он загрузил в телегу пшеницу в деревне Пасроэ.

— Ты до конца дочитала? — молниеносно спросил Лоуренс, чтобы она не смогла прочесть в его молчании то, о чём он думал.

Они расцепили руки и сели на кровати.

— Угу. До самого начала, где рассказывается, как здесь впервые поселились люди и какой-то странный человек вбил первый столб. Хотя не уверена, что это был человек.

— Не твой ли знакомец?

— Возможно, — засмеялась Холо в ответ на его подтрунивание. — Но… — Она резко выпрямилась. — Лучше вернуть книги, пока мы не пролили на них вино или не посадили пятно. Копировать оттуда мне ничего не нужно. Всё необходимое я запомнила.

— И верно. А то заснёшь на них ненароком и обслюнявишь.

— Я такого никогда не делаю.

— Я знаю. Ты и не храпишь, — засмеялся Лоуренс и быстро метнулся с кровати, как бы притворяясь, что боится, будто она его цапнет.

— Рассказать, о чём ты говоришь во сне? — прищурилась Холо.

От этих слов у Лоуренса сердце ухнуло вниз. Он бросил все силы на то, чтобы грусть не отразилась на его лице.

— Наверное, что-то вроде: «Умоляю, не ешь больше!..»

Ему часто снилось, что он вкусно ест до отвала. Но с тех пор, как он начал ездить вместе с Холо, ему не раз снился кошмар, что она сжирает всё подчистую.

— Ты зарабатываешь достаточно, чтобы тебе с лихвой хватало на пропитание, — возразила Холо, вставая с кровати напротив Лоуренса.

Они будто притворялись, что ссорятся.

— Ну, это ты судишь задним числом. Если бы мы не подзаработали в Кумерсуне, ты бы проела все мои сбережения.

— Пфф. Горит сарай, гори и хата, не так ли? Тогда я и тебя съем.

Холо театрально облизнула губы и хищно посмотрела на Лоуренса. Но он давно уже понял, что она так делает только в шутку. А ещё он до боли ясно понимал, что она скрывает под этой маской.

Оборвалась невидимая ниточка, что их связывала. Невыразимо грустно, но всё же не настолько, чтобы этого нельзя было вынести. Самое грустное в том, что это произошло по воле зловредной богини.

— Несомненно. Так, что ты хочешь на ужин, когда мы отнесём книги?

Холо забила хвостом, услышав слова Лоуренса.

— Посмотрим, — сказала она и хитренько улыбнулась.

Их перепалка была такой же увлекательной, как и всегда.

Действие 4

На следующий день после полудня они сообщили Арольду, что идут к Риголо. Вряд ли решение Совета было бы объявлено именно в минуту их отсутствия, но всё же такая вероятность существовала. Арольд молча кивнул, заворожённо глядя на пляску огня.

Они вышли в город и свернули на узкую улочку, по которой шли в прошлый раз. Сейчас на ней было гораздо меньше луж, и говорили они намного меньше.

Холо знала условия сделки, но снова и снова расспрашивала Лоуренса о подробностях, чтобы сложить полную картину у себя в голове.

— Похоже, всё в порядке, — уже не в первый раз произнесла она.

На месте огромной лужи, где Лоуренс подавал руку Холо, теперь зияла огромная дыра, видимо вырытая какими-то озорными мальчишками. Так как уровень земли стал ниже, в ямке скопилась вода и опять образовалась лужа. Поэтому Лоуренс протянул руку Холо, как и в прошлый раз, и она приняла его помощь.

— Все идёт хорошо, но что-то меня гложет.

— Ты уже много раз обжигался, — сказала Холо, и Лоуренс улыбнулся.

Может быть, его тревожила баснословная прибыль, которая маячила за сделкой. Он не считал, что Эйб готовит ему ловушку: это не так-то просто сделать. Торговка просто хочет получить заём, купить товар и продать его. Если покупка и продажа пройдут хорошо, то всё будет в порядке.

Если Эйб пытается устроить западню, например планирует ограбить его по дороге, то она не стала бы предлагать воспользоваться водным путём для перевозки груза.

Река более важный торговый путь, чем дорога. По ней снуёт много лодок, и ограбить на ней так, чтобы никто этого не заметил, практически невозможно.

И в самом деле, беспокоиться не о чем.

— Так сколько дадут за моё тело?

— Около двух тысяч.

Вообще-то, около двух тысяч давали за имя Боланд, а не за тело Холо.

— Ого! Интересно, сколько на эти деньги можно купить вина?

— Столько, что даже представить трудно, причём самого лучшего.

— И ты получишь такую огромную прибыль на этом деле…

Холо намекала, что надо с ней поделиться, и Лоуренс так и собирался сделать.

— Я куплю тебе столько вина, сколько ты пожелаешь.

— Хо-хо, ну тогда… — начала было Холо, но резко замолчала.

Она немного замялась, и Лоуренс в ту же секунду догадался, что она хотела сказать.

Тогда она хочет столько вина, чтобы пить, не просыхая, всю оставшуюся жизнь. Но это совершенно нереальное желание.

— Тогда… я хочу столько вина, чтобы меня стошнило прежде, чем я напьюсь, — произнесла Мудрая Волчица.

Бродячий торговец Лоуренс не мог упустить такую возможность.

— Ты что, проиграла в том пьяном состязании?

— Угу… Но это вполне понятно. Сам подумай. Моя соперница была, конечно, не настолько красива, как я, но всё же довольно симпатичной. Когда она влила в себя столько вина, что её лицо опухло и покраснело, я подумала, что и я, гордая Мудрая Волчица, буду выглядеть так же отвратительно, и тогда меня вырвало.

Лоуренс рассмеялся, услышав оправдания Холо, ведь, независимо от исхода, во время состязания наверняка обе девушки выглядели ужасно.

Холо скрестила руки на груди и состроила кислую мину. Она вела себя немного по-хулигански. Было бы весело, если бы это изначально было шуточным разговором.

— И всё-таки ты любишь вино, несмотря на печальный опыт, — подколол её Лоуренс.

— Ты редкостный болван, — парировала Холо.


Риголо не оказалось дома.

Им открыла Мельта, одетая, как всегда, в монашеское одеяние.

— Как вы быстро читаете! У меня даже на коротенькую легенду уходит около месяца.

Она сказала так не из скромности, а скорее из смущения, и это выглядело очень мило.

Несмотря на то что он так подумал, Холо его ни разу не пнула, пока Мельта брала ключ из ящика стола и вела их в дом.

— Господин Риголо сказал, что вы можете не стесняться и взять любую книгу, — произнесла Мельта и распахнула дверь в архив, держа свечу.

— Хочешь что-нибудь ещё почитать? — спросил Лоуренс у Холо, та неопределённо мотнула головой.

— Тогда, пожалуйста, проходите. Какой бы ценной ни была книга, судьба её печальна, если у неё нет читателя.

— Большое спасибо. — Лоуренс улыбнулся и склонил голову в знак благодарности.

Пожалуй, добросердечность Мельты была её природным качеством, а не результатом обращения в монахини.

— Книги, которые вы брали, переписал на современный язык дед Риголо, но более старые фолианты написаны древним языком, и их может быть трудно читать.

Холо кивнула в ответ на слова Мельты, взяла свечу и двинулась вдоль книжных полок. Лоуренс подумал, что на самом деле ей нечего там читать и она просто делает это, чтобы убить время. И танец на постоялом дворе она затеяла по той же причине.

Даже если они оба это понимали, это всё равно было хорошей идеей, ведь так они могли попробовать расстаться с улыбкой на устах. Но это не помогло.

— Извините…

— Да? — Мельта отвела взгляд от огонька Холо и повернулась к Лоуренсу.

— Это очень наглая просьба с моей стороны, но не могли бы вы показать мне сад Риголо?

Лоуренс испугался, что его мысли становятся такими же мрачными, как атмосфера книжного архива.

Мельту ни капли не удивила такая просьба, она тепло улыбнулась и сказала:

— Я думаю, цветы в саду будут рады вас увидеть.

— Холо! — позвал Лоуренс, и Холо выглянула из-за книжной полки. — Будь осторожна с книгами.

— Я знаю.

Мельта кротко рассмеялась:

— Всё в порядке. Господин Риголо гораздо хуже с ними обращается.

Лоуренс подозревал, что так оно и было, но всё же должен был предупредить Холо.

Вместе с Мельтой они вернулись на первый этаж. Он надеялся, что его мрачные мысли рассеются, когда он увидит прекрасный сад.

— Хотите что-нибудь выпить?

— Нет, благодарю вас.

Мельта поклонилась и тихо вышла из комнаты. Кажется, она пропустила его слова мимо ушей.

Если бы Лоуренс пришёл сюда по торговым делам, он не преминул бы воспользоваться её любезностью, но сейчас визит был только в их с Холо интересах, и ему не хотелось доставлять ещё большие неудобства хозяевам. Всё же он был торговцем и всегда мыслил категориями «мне — тебе».

Однако один из постулатов Церкви гласит: «Поделись с ближним своим».

— Уф, ну всё, — отмахнулся Лоуренс от рассуждений и обратил взор на сад Риголо.

Лоуренс слышал, что прозрачное стекло очень трудно производить. И дело не только в высокой стоимости: при изготовлении оконных стёкол возникали различные трудности.

Через множество соединённых друг с другом кусочков стекла виднелся сад, содержание которого требовало ещё больше забот. Было очень странно видеть в разгар зимы зелёную траву и белые цветы.

Риголо с гордостью сказал, что требуется немало сил, чтобы поддерживать сад в цветущем состоянии круглый год. В это охотно верилось. Наверное, Риголо часто сидит за столом и любуется пейзажем, и это зрелище никогда ему не надоедает. А заботящаяся о нём самом Мельта наверняка наблюдает за ним со спины и ласково улыбается.

Какая живописная картина! Лоуренс ощутил укол зависти и, обнаружив в себе это чувство, грустно улыбнулся и отвёл взгляд.

В кабинете повсюду лежали бумаги и пергамент из воловьей кожи. На первый взгляд казалось, что здесь царит беспорядок, но если приглядеться, то становилось понятно, что это организованный хаос. Трудно было назвать это место домом или рабочим местом — лучше всего подходило слово «берлога».

Наверное, Эйб и Риголо были близки, раз здесь стояла статуэтка Девы Марии. А может, она ему просто всучила её из остатков.

Статуэтка лежала в деревянном ящичке и была обёрнута в хлопковую ткань, сверху лежал маленький свиток, перевязанный красной нитью. Видимо, это сертификат Церкви, удостоверяющий, что статуэтка освящена.

Она была размером примерно в две ладони Лоуренса, если бы он вытянул пальцы.

Лоуренс пригляделся к статуэтке, гадая, сколько она может стоить, как неожиданно кое-что заметил. Поверхность статуэтки была выцветшей.

— Что такое?

Каменные изваяния часто покрывали известью или краской, чтобы улучшить их внешний вид. Статуэтка Девы Марии была белого цвета, значит, наверняка использовалась известь.

Но за облупившейся кое-где известью проглядывало что-то странное.

Лоуренс слегка поскрёб в одном месте и протёр.

— Что?.. Не может быть…

— Что-то случилось? — раздался чей-то голос, и Лоуренс обернулся.

Это была Мельта.

— Э… Нет… Мне неловко говорить, но я молился перед статуэткой Девы Марии… Она так хорошо сделана, что я подумал, она меня услышит.

— Правда? — Глаза Мельты расширились, и она улыбнулась. — Я агнец божий, давайте я выслушаю ваши беды.

Мельта не была похожа на несообразительную монахиню.

— Спасибо, я воздержусь, — покачал головой Лоуренс.

— Этот напиток изготавливается из хлеба, не хотите попробовать?

На деревянном подносе искусной работы стояли изящные деревянные стаканы и металлический кувшин. Поднос и стаканы имели красивые мягкие очертания и наводили на мысль, что Мельта сделала их сама.

— Это квас?

— Как много вы знаете, господин торговец! — восхитилась Мельта, разливая квас по стаканам.

— Последнее время этот напиток не очень пользуется популярностью.

— Мне он нравится больше, чем кровь Господня… Ой! Сделайте вид, что ничего не слышали.

Видимо, под кровью Господней подразумевалось красное вино. Эта шутка от тихой, спокойной Мельты и правда вызывала улыбку.

Лоуренс кивнул и поднёс палец к губам.

Если бы эта сценка происходила в Рюбинхайгене или Кумерсуне, Лоуренс поостерёгся бы из страха, что Холо ему потом отомстит. Но если бы его спросили, нравится ли ему эта беседа на самом деле, он бы отрицательно покачал головой.

Все его мысли крутились вокруг статуэтки Девы Марии.

— Прошу вас. — Мельта с улыбкой протянула ему стакан.

Мягкие, обходительные манеры Мельты были словно бальзам для израненного сердца Лоуренса, и он с благодарностью принял из её рук напиток.

— Кстати говоря, господин Риголо ушёл на заседание?

— Да. Сегодня утром его неожиданно вызвали… Ой, извините, я не должна была это говорить.

Лоуренс улыбнулся смутившейся Мельте своей самой обворожительной деловой улыбкой и покачал головой:

— Что вы, меня совсем не интересует содержание заседания. Я вовсе не на эту тему хотел побеседовать. Я хотел расспросить господина Риголо о стекле. Как жаль, что я его не застал.

— Ах, это! Стекло собиралось по кусочкам, на всё полотно ушло три года.

— Ничего себе! Господин Риголо и правда обожает свой сад, — произнёс Лоуренс с нарочитым удивлением.

Мельта зарделась, будто похвалили лично её.

Эйб говорила, что не может понять отсутствие у Риголо каких-либо амбиций и любовь исключительно к своему саду, но, когда рядом с тобой есть такая поддержка в лице Мельты, легко уйти в хобби с головой. Наверное, дни Риголо были наполнены счастьем.

— Теперь я понимаю, почему господин Риголо сказал, что хочет уйти с поста секретаря Совета. Ещё бы, когда у тебя есть такое увлечение!

Мельта натянуто улыбнулась и кивнула:

— Даже когда его вызывают на работу, он сидит здесь до последнего и любуется садом.

— Это хорошо, но всё-таки вести хронику — тоже очень важная работа.

— Господь учит, что труд важнее всего. Но я думаю, мечта проводить дни в любовании садом тоже достойна исполнения, — сказала Мельта и рассмеялась.

Ни одна благочестивая монахиня не одобрила бы такое богемное желание, но Мельта находила его милым, потому что была влюблена. Если так, то счастье Риголо составляло её счастье. Вероятно, сад был частью и её мечты. Возможно, она состояла в том, чтобы изо дня в день заботиться о Риголо и любоваться им, когда он любуется пейзажем.

— Простые мечты воплотить труднее всего.

— Да, наверное. — Мельта коснулась рукой щеки и задумчиво посмотрела на сад. — А ещё самое счастливое время — это то, которое хочется продлить навечно.

Поражённый, Лоуренс уставился на Мельту.

— Что случилось?

— Твои слова очень взволновали меня.

— Вы мне льстите.

Лоуренс сказал правду, но Мельта восприняла его слова как шутку.

Он хотел быть с Холо. Хотел быть с ней вечно, и это осознание больно кольнуло его сердце. Но если так случится, если он поймёт, что она всегда будет рядом, его ощущение счастья исчезнет.

Это была очевидная истина. Она настолько проста и жестока, что стремление Холо обхитрить её было неосуществимо.

— Я думаю, что счастье заключается в том, чтобы гнаться за простыми мечтами, — с трудом произнёс Лоуренс, не в силах вырваться из своих мыслей.

В эту же минуту на первый этаж поднялась Холо с подсвечником в руке. Конечно же, она солгала, сказав, что свеча потухла.

Как и Лоуренс, Холо сбежала из тёмной, давящей атмосферы архива. Он понял это по её обиженному взгляду, которым она смерила его с головы до ног, войдя в комнату с ярко освещённым садом.

Холо молча встала рядом с ним.

— Ты нашла что-нибудь интересное? — спросил Лоуренс, бросив на неё быстрый взгляд.

Она помотала головой и одними глазами спросила: «А ты?» Холо есть Холо. Она легко считывала изменения в его настроении.

— У меня была очень увлекательная беседа…

Не успел он договорить, как в дверь особняка заколотили. Потом послышался скрип петель: дверь открыли. По дому раздался быстрый топот шагов, и в комнату ворвался человек.

Мельта была ошеломлена, но она не разгневалась на такое вторжение и не возмутилась, ибо этот человек был ей хорошо знаком.

Это была Эйб.

— Идите сюда! Случилось ужасное! — Она не могла отдышаться. — В городе вооружённый бунт.


— Запри двери и не впускай никого, кроме тех, кого хорошо знаешь, — скомандовала Эйб, и Мельта кивнула с таким видом, будто проглотила камень.

— Х-хорошо.

— Как бы люди ни были недовольны решением Совета, они вряд ли пойдут громить дом секретаря, так что ты в безопасности, — сказала Эйб и легонько обняла Мельту. — С Риголо тоже всё будет в порядке.

Услышав эти слова, Мельта испуганно закивала. Безопасность Риголо волновала её больше собственной.

— Ну, пойдёмте, — обратилась Эйб к Лоуренсу с Холо, и тот кивнул ей в ответ.

У Холо был безразличный вид, но её уши под капюшоном стояли торчком. Она наверняка внимательно прислушивалась ко всему, что происходило вокруг.

— Мы пошли, — сказала Эйб и вышла наружу.

Мельта сложила руки в молитвенном жесте, прося у Бога для них защиты.

— Так кто именно восстал? — спросил Лоуренс.

Они шли по пустынной улице быстрым шагом, почти бежали.

— Ремесленники, которые занимаются обработкой шкур, и те, кто им поставляет материалы и инструменты для работы.

Первыми словами Эйб, когда она ворвалась в дом Риголо, были: «Случилось ужасное».

Причиной волнений послужило то, что решение Совета объявили раньше, чем ожидалось.

Деревянную табличку с решением Совета как раз собирались вывесить на центральной площади, когда туда ворвались ремесленники и торговцы, держащие в руках вместо оружия свои инструменты, и потребовали отменить решение.

Решение Совета было очень хитроумным, но всё же не учитывало интересы многих, и вряд ли можно было ожидать покорности от тех, кто потерял в одночасье работу и товар.

Эйб говорила, что решение Совета не слишком дальновидно. Так что нечего удивляться, что тревога и беспокойство людей выразились в виде бунта. Даже если мастерские, занимающиеся мехами, выживут, многие жители города разорятся, и тогда всё это не будет иметь смысла.

Новость о бунте разнеслась по городу в мгновение ока, и в центре творился полный хаос.

До Лоуренса донеслись отдалённые возмущённые крики. Он бросил взгляд на Холо, та кивнула.

— Но ведь решение Совета не может быть отменено, так? — спросил он.

На этот раз кивнула Эйб.

Совет Пятидесяти состоит из самых влиятельных людей из разных кварталов, и принятые им решения представляют голос всего города. Эти решения обладали приоритетом над остальными законами, и жители Реноса были обязаны им следовать.

Если какая-то группа людей, чьи интересы идут вразрез с решением Совета, откажется подчиняться, это подорвёт авторитет Совета, и ему будет трудно управлять городом.

В Реносе живёт много групп людей с диаметрально противоположными интересами. Невозможно принять решение, которое удовлетворило бы всех.

Ремесленники, поднявшие бунт, отлично это понимали.

— Совет должен сохранить авторитет, поэтому решение вступит в силу. Иностранные торговцы уже входят в город. Ремесленники попытаются их остановить. Возможно, прольётся кровь, но это всё равно ничего не изменит.

Эйб уверенно вела их вперёд по извилистым улочкам. Время от времени им встречались люди, спешащие по узким проулкам с такой же целью, как и у них; иногда попадались торговцы.

Лоуренс волновался, не отстанет ли Холо. Но она пока держала темп, крепко вцепившись в его руку, чтобы не потеряться.

— Что с нашей сделкой с пушниной?

— Решение Совета в точности совпадает с тем, что мне говорили. Если его воплотят в жизнь, сделка в силе.

Если так, то у них на счету каждая минута.

— Что будем делать? Сначала отправимся за шкурами, а потом за деньгами?

— Нет, — возразила Эйб. — Давайте не будем усложнять дело. Мы пойдём к торговцам уже с нужной суммой. Вы двое идите в дом Делинка и заберите деньги.

Эйб шла прямо по лужам. Не дожидаясь ответа Лоуренса, она продолжила:

— Я подгоню лодку.

Тут она внезапно остановилась.

Они достигли конца узкой петляющей улицы и вышли к порту. Здесь суетилось множество людей, у всех было сосредоточенное выражение лица. По спине Лоуренса пробежал холодок, когда он понял, что все эти люди — торговцы и они хотят заполучить меха. На главной площади города, должно быть, ещё хуже. Там ремесленники сражаются с теми, кто изо всех сил защищает деревянную табличку с решением Совета.

— Мы пока всех опережаем. Но мы не должны действовать в спешке, — сказала Эйб, обернувшись. — Встретимся на постоялом дворе. Выйдем на сделку с пушниной, когда всё будет готово.

Её голубые глаза горели решимостью. Тогда, в порту, Эйб сказала, что ей нужны деньги для осуществления своей ребяческой мести. Трудно сказать, насколько это плохой или хороший стимул. Но одно Лоуренс знал точно: Эйб — смелый и целеустремлённый торговец. Он легонько пожал протянутую руку, Эйб улыбнулась и скрылась в толпе.

Она непременно обеспечит перевозку мехов и найдёт надёжного продавца. Так думал Лоуренс, глядя ей вслед.

— Ну, мы-то идём? — раздался голос Холо.

В её голосе не было ни напряжения, ни торопливости.

— Да, — коротко ответил Лоуренс и уже было пошёл вперёд, но остановился.

Можно сказать, его пригвоздил к земле взгляд Холо.

— Ты что-то увидел… Нет, ты что-то увидел и понял, но почему не сказал мне?

Лоуренс улыбнулся. Холо, конечно же, всё заметила.

— Ты понял, что в сделке таится опасность. Разве не так?

Скрывать не было смысла.

— Да, верно.

— Так почему ты промолчал?

— И ты ещё спрашиваешь?

Холо протянула руку к груди Лоуренса, но вовсе не потому, что он ответил ей вопросом на вопрос. Она коснулась его тела, и он взял её руку, отвёл вниз и отпустил.

— Считай, я уже тебе рассказал о той опасности, которую обнаружил. Сделка опасна и для тебя, и для меня. Но побеждает тот, кто не боится рисковать. Деньги, которые мы выручим, стоят того, чтобы я рискнул своей жизнью. Ты, разумеется, сможешь выбраться из этого невредимой благодаря твоим способностям.

Холо выслушала Лоуренса с невозмутимым лицом.

— Если так случится, мы вряд ли когда увидимся.

Холо молчала.

— Но несмотря на это, ты бы всё равно сказала… — продолжил Лоуренс.

— …если есть хотя бы призрачная надежда разбогатеть, ставь всё на карту, — закончила Холо.

Лоуренс пожал плечами и улыбнулся. Он молчал именно потому, что не хотел, чтобы Холо это сказала. Если сделка пройдёт успешно, его мечта исполнится. Он вернётся в город богатым человеком, и Холо встретит его с поздравлениями и с улыбкой произнесёт прощальные слова.

Если же всё пойдёт не так и Холо будет грозить продажа или что пострашнее, она сумеет вывернуться и, преодолев некоторые трудности, продолжит путь на родину в одиночестве. Можно даже помечтать, что она придёт к нему убедиться, что с ним всё в порядке, но после покинет его, и ничто не сможет её удержать.

Короче говоря…

— Единственная возможность продолжить с тобой путешествие — это отказаться от сделки.

Лоуренс не произнёс другие слова, потому что они прозвучали бы пафосно: «Я ни за что не хочу подвергать тебя опасности, и чёрт с ней, с моей мечтой».

— Ты думаешь, я буду от этого счастлива?

— Да, — без обиняков ответил Лоуренс.

И тут Холо залепила ему пощёчину:

— Я не скажу, что буду счастлива, и не скажу, что сожалею!

Холо вложила в пощёчину все силы, и наверняка её руке было даже больнее, чем щеке Лоуренса. Такая мысль посетила Лоуренса, когда он увидел её дрожащее лицо.

Теперь нет ни малейшего шанса, что хоть один из них предложит другому продолжить путь вместе. Холо хотела прервать их путешествие, Лоуренс — нет. Но он был готов удовлетворить её желание в ущерб своему собственному.

Это называлось добротой, и Холо именно её и боялась. Со стороны Лоуренса же это было маленькой местью за внезапное намерение оборвать их путешествие.

— Я запомню тебя как холодного, расчётливого торговца.

Лоуренсу наконец удалось выдавить из себя улыбку:

— Было бы вредно для моей репутации, если бы ты запомнила меня как тупицу. Ну что, идём за деньгами для нашей махинации.

Холо помедлила, но быстро догнала зашагавшего вперёд Лоуренса. Она шмыгала носом, но явно не из-за холода.

Лоуренс подумал, что это коварно с его стороны, но он не был настолько великодушным, чтобы расстаться с Холо, не отомстив ей хоть немного. Правда, в мести нет никакого смысла…

Когда они добрались до дома Делинка, Холо уже взяла себя в руки. Месть порождает месть. И это не так уж плохо.

— Бога не существует, — глухо прошептала Холо. — Если бы всеведущий Господь существовал, разве он так просто смотрел бы на наши с тобой муки?..

Лоуренс уже занёс руку, чтобы постучать в дверь, но остановился.

— Возможно… — Он задумчиво кивнул.

И громко постучал в дверь.


Торговый дом Делинка, как и прежде, сохранял чувство собственного достоинства; внутри и снаружи было тихо, как будто шумиха на улицах не имела никакого к нему отношения.

Но, конечно, здесь знали обо всём, поэтому Лоуренсу с улыбкой принесли деньги, едва взглянув на него. Улыбки торговцев были неприятными, и Лоуренс не мог понять, что у них на уме, но в одном был уверен точно: они обеспечат Холо безопасность. Каким бы беспринципным ни был торговец, с товаром он всегда обращается бережно, и в этом ему можно доверять.

Однако представители дома Делинка вручили мешочек с деньгами не Лоуренсу, а Холо. Это был мудрый поступок кредитора.

Если Лоуренс получит деньги из рук заложницы Холо, этот факт оставит отпечаток в его сердце, как от раскалённого железа, что не только отобьёт у него мысли об отказе возвращать долг, но и выведет его желание как можно больше заработать на другой уровень.

Холо пристально посмотрела на мешочек в своих маленьких ладошках, потом перевела взгляд на Лоуренса.

— Получив прибыль, ты купишь мне самого лучшего вина? — требовательно произнесла Холо.

Чтобы она могла оставаться пьяной вечно, подразумевала она.

— Ну конечно, — ответил Лоуренс, забирая деньги.

— Мы будем молиться об удачном исходе.

Представитель дома Делинка перебил их, по опыту зная, что такие прощания могут длиться долго. Но Лоуренс и Холо уже давно друг с другом попрощались.

— Когда мы встретимся в следующий раз, я уже буду оседлым торговцем, — напыщенно произнёс Лоуренс.

— Будь мой спутник бесталанным торгашом, я бы не знала, что делать, — рассмеялась Холо.

Лоуренс даже не знал, как реагировать на её слова. Он не знал и как вести себя, покидая торговый дом, когда Холо проводила его до дверей с понурым видом.

Он бежал по городу, сжимая в руке маленький мешочек с шестьюдесятью монетами. Он просто не мог идти спокойным шагом.

Лоуренс не знал, правильный ли он сделал выбор. Совершенно не знал. Хотя и выбирать было не из чего, он всё равно сомневался. Казалось, в этом не было ничего странного. Перед ним маячил такой доход, о котором он даже и мечтать не мог. Но всё-таки на душе у него было неспокойно.

Лоуренс бежал, сжимая в руке золото.


Когда он добрался до постоялого двора, то увидел что в дверях что-то бурно обсуждают несколько постояльцев. Лоуренс даже не стал вслушиваться, потому что был уверен, что они говорят о бунте.

Он направился прямо в конюшню и решил зайти туда через склад.

В конюшне стояли две лошади и одна повозка. Разумеется, одна из лошадей и повозка принадлежали Лоуренсу. Прекрасная повозка, разве что козлы были чуть широковаты для одного.

Между бровями у Лоуренса залегла морщинка, но это не оттого, что мешочек с золотом был тяжёлым. Тяжело было у него на сердце. Отогнав мрачные мысли, он направился к складу.

Там, как и прежде, громоздились ящики, наваленные выше его головы; между ними оставался только узкий проход. Наверное, никто не знал, что именно там хранилось. И спрятать здесь что-то небольшое проще простого. Эти мысли роились у Лоуренса в голове, когда он неожиданно наткнулся на человека, который, похоже, именно этим и занимался.

— О, э-э-э-э… Я уже заждалась тебя, — протянула Эйб.

Это она копалась в ящиках.

— Я пришёл сразу, как получил деньги. — Лоуренс показал ей джутовый мешочек, и Эйб закрыла глаза, будто наконец получила воду, промучившись от жажды три дня.

— Я договорилась насчёт лодки: нашла лодочника, который потерял весь свой доход из-за волнений в городе, и предложила ему такую цену, что он сказал, что перевезёт нас по реке, даже если ему будет противостоять целый флот.

Эйб отлично разбиралась в людях.

Теперь оставалось вывезти шкуры из бунтующего города. Затем они спустятся вниз по реке и утроят свои деньги. От одной мысли об этом кружилась голова.

Эйб вытащила откуда-то из груды коробок мешочек и быстро засунула его себе за пазуху.

— Торговцы не откажут нам, когда увидят такие деньги. Они вообще будут видеть только их. И отбросят любые сомнения.

Лоуренс легко представил себе эту картину и улыбнулся, но не был уверен, насколько естественно его улыбка выглядела.

— Ну что, идём. Сделка обещает быть проще простого.

Эйб была необычайно разговорчива — видимо, из-за волнения.

Их ждала сделка века. Шестьдесят люмионов золотом, или же две тысячи торени серебром, — это целое состояние. Перед доходом, который эти деньги могут принести, тускнела даже человеческая жизнь. Да она и правда столько не стоила.

Эйб намеревалась выйти через конюшню со спины Лоуренса, но тот не шелохнулся, и она не смогла пройти.

— В чём дело? — Она подняла на него глаза. В них читалось недоумение.

— Когда мы на эти деньги купим шкуры, мы выручим на них четыре тысячи торени, верно?

Эйб была на голову ниже Лоуренса. Она сделала шаг назад, второй. Её лицо было полностью скрыто под капюшоном.

— Да.

— С лодкой всё улажено, осталось только купить пушнину.

— Да.

— И ты знаешь, кому её можно продать.

— Да.

Деньги Лоуренса, ум и смекалка Эйб. Она всё продумала. Разработала план, как провести их по лезвию ножа в бунтующем городе и извлечь из этого прибыль.

Эйб стояла перед ним, уверенная в себе настолько, что её не смог бы сдвинуть с места даже ураган. Торговка — покорительница диких земель. Именно такое впечатление она производила. И её голос будто охрип от песчаных бурь.

И хотя Лоуренсу иногда открывалась её слабая сторона, которую она усердно прятала под капюшоном, у неё достало бы хитроумия, чтобы обвести его вокруг пальца.

Она была ловкой торговкой. Если он будет молча делать вид, что ничего не замечает, и, как глупец, положится на неё, никаких проблем не возникнет.

Если Эйб и собирается его обмануть, то точно не в прибыли. Она была достаточно мудра, чтобы сказать всё как есть и провестисделку, ведь она отчаянно нуждалась в деньгах. Но она не дура. Не может быть такого, чтобы торговец решался на сделку без шансов на успех.

Поэтому ему лучше помалкивать. Если сделка удастся, Лоуренс по меньшей мере станет городским торговцем. Если только он будет помалкивать.

— Ты меня в чём-то подозреваешь? — мрачно спросила Эйб.

— Нет.

— Ну и что тогда? Струсил?

Лоуренс заглянул внутрь себя. Струсил ли он? Нет. Но он не мог молчать и косить под дурачка, потому что у него не шла из головы Холо.

— Если мы не поторопимся, иностранные торговцы добудут денег. Они уже копают в этом направлении. Я не знаю, где они достанут наличные, но точно достанут. Мы что, будем просто сидеть и смотреть, как из наших рук уплывает такая прибыль? Эй! Ты вообще меня слуша…

— Тебе не страшно? — перебил её Лоуренс.

Эйб удивлённо подняла голову.

— Мне? Не неси чушь, — процедила она сквозь сжатые зубы, — конечно, мне страшно.

Она сказала это тихо, но эхо разнесло её голос по складу.

— Речь идёт о нескольких тысячах серебряных монет. Кому угодно станет страшно. Перед такой суммой человеческая жизнь ничего не стоит. У меня не такие крепкие нервы, чтобы оставаться спокойной.

— Нет никакой гарантии, что я внезапно не переменюсь и не нападу на тебя.

— Ха! Ровно как и наоборот. Нет… Если наша подозрительность друг к другу будет так расти, то… — Эйб сделала глубокий вдох, словно пытаясь успокоиться. — Если мы будем продолжать в таком духе, мы так и не рискнём.

Разумеется, Эйб понимала, на какой риск они оба идут. Потому что она знала, что обманывала Лоуренса. Так что же стояло за сделкой помимо прибыли, раз она зашла так далеко?

Эйб глухо рассмеялась:

— У тебя на лице написано, что ты собираешься сморозить какую-то глупость. Ну, что ты хочешь спросить? На что я готова пойти ради денег? — хрипло рассмеялась Эйб и будто потёрла рукой бок — настолько естественно выглядело это движение.

— Прости, но я не могу позволить тебе выйти из сделки.

В руке у неё внезапно оказался нож, хотя это был скорее тесак — таким широким было лезвие.

— Честно говоря, я не хотела прибегать к этому средству. Деньги — это деньги. Если ты сольёшься, для меня всё пропало. Ты это понимаешь?

Большинству людей кровь ударяет в голову, когда они берут в руки оружие, но голос Эйб был спокойным и чётким.

— Если сделка пройдёт успешно, ты получишь свою долю. Дай сюда.

— По сравнению с шестьюдесятью золотыми монетами человеческая жизнь ничего не стоит.

— Именно. Хочешь прочувствовать это на своей шкуре?

Лоуренс улыбнулся деловой улыбкой и протянул правой рукой мешочек, который получил от Холо.

— Будь благословенен тот, кто мудр и храбр, — прошептала Эйб и уже хотела его взять, как…

Оба их движения были быстрыми и ловкими.

Лоуренс метнулся назад, Эйб замахнулась тесаком. В следующее мгновение с металлическим звоном на пол упал мешочек. Всё произошло за доли секунды.

В глазах Эйб плясал голубой огонёк. Лоуренс смотрел спокойно, без удивления.

Через несколько секунд они осознали, что оба потерпели неудачу.

— Мы оба допустили ошибку. Я прав?

Эйб не опустила выставленную вперёд руку с тесаком, Лоуренс видел своё отражение в его лезвии.

Эйб даже в такой ситуации оставалась прозорливой.

Клинок был повёрнут тупой стороной, и Лоуренс понял, что она и не думала его ранить. Лоуренс же уклонился всерьёз, и тот факт, что его не удивило нападение Эйб, ясно говорил о том, что он был уверен: она на него нападёт.

Если бы он действительно доверял Эйб, то, отклонившись от удара, он бы был поражён её нападением. Лоуренс не доверял ей, его не застал врасплох её удар, потому что он знал: она что-то скрывает.

— Мой просчёт состоит в том, что тебе удалось что-то обо мне разнюхать. Ты ведь это имел в виду, когда спрашивал, не страшно ли мне?

Она даже не взглянула на мешочек с деньгами, валявшийся на полу. Это доказывало, что она привычна к стычкам.

Если бы он недооценивал её и воспринимал просто как женщину, она бы его убила в ту же секунду.

— Тебя выдала статуэтка в доме Риголо. Ты понимаешь, что я имею в виду?

Губы Эйб искривились в усмешке, и она перевернула тесак острой стороной к Лоуренсу.

— Под видом статуэток ты контрабандой ввозишь каменную соль. Статуэтки сделаны из соли.

— Может, и так.

Лоуренс заметил, что она чуть наклонилась вперёд, готовясь к удару.

Бежать или не бежать — трудный выбор.

— У меня были основания подозревать тебя в контрабанде соли, но я и не подумал, что это может быть каменная соль. Церковь не могла не заметить ввоз каменной соли в таких масштабах под видом статуэток.

Но есть способ решить эту проблему. И он очевиден: Церковь должна быть в доле. Тем более реносская Церковь отчаянно нуждалась в деньгах. И она наверняка без колебаний включилась в контрабанду, ведь торговля каменной солью сулит намного больший барыш, чем торговля каменными статуэтками.

Лоуренс не догадался об этом сразу, потому что его сбила с толку информация, что Эйб привозит статуэтки из портового города. С точки зрения объёма и веса из портового города было бы выгодно везти рассыпчатую соль, но никак не каменную — ни один торговец бы с такой не связался. Именно эта логика усыпляла бдительность стражей на воротах, и Эйб спокойно провозила свой товар в город.

— Какое-то время у вас был совет да любовь с Церковью. Местная Церковь тратила уйму денег, но никто не мог понять, откуда они берутся. Но неожиданно всё рухнуло. И произошло это по причине отмены Северного похода. Церковь начала укреплять свой авторитет, и она вышла из контрабанды, так как, вскройся это, начались бы волнения. И тут возникла проблема с мехами. Ты хитрая и наверняка предложила епископу…

Эйб направила остриё тесака чуть ниже.

Лоуренс отступил ещё на шаг.

— …чтобы Церковь сама скупила пушнину, а не дала сделать это иностранным торговцам.

Эйб говорила, что узнала о решении Совета от кого-то из служителей Церкви. Неординарный ум! Её не осенила эта идея, она всё просчитала и осторожно взвесила и лишь потом начала действовать.

Без слов понятно, кто выигрывал от того, что меха можно купить только за наличные. Конечно же, Церковь, ведь у неё был неиссякаемый источник монет — пожертвования.

Чем крупнее торговый дом, тем больший оборот денег происходит по бумагам, а не вживую, так что раздобыть наличные торговым домам было трудно.

На въезде в город тщательно досматривали на предмет ввоза большой суммы денег и при покупке пушнины могли потребовать объяснить происхождение наличных, чтобы выйти на предателей.

Тем не менее Эйб была уверена, что они смогут купить меха.

Конечно, иностранные торговцы искали пути решения, но сейчас, когда в городе поднялся бунт, вряд ли хоть один ремесленник или поставщик инструментов пойдёт на такой риск — дать иностранцу деньги в долг.

Но несмотря на это Эйб всё же нервничала. И причиной тому могло служить только одно. Она знала, где иностранные торговцы раздобудут деньги. И знала, что не сможет им помешать.

И вот почему епископ решил порвать с девушкой из разорившегося аристократического рода, которая не только взяла его в долю с контрабандой, но и свела с архиепископом из дальних земель.

Эйб как-то сказала, что гораздо выгоднее иметь дело не с торговцем-одиночкой, а с торговым домом. Так и есть.

Если Церковь собиралась скупить все меха, объединив усилия с крупным торговым домом, это значит, что у неё появился мощный покровитель и надобность в Эйб отпала.

Эйб считала, что у приехавших издалека торговцев нет при себе больших денег, но что, если Церкви удалось уже вывезти все пожертвования за пределы города?

Когда взбунтовавшиеся ремесленники и торговцы узнают, что у приезжих торговцев есть много денег, они поймут, что кто-то их предал.

Эйб ни в чём не солгала, когда уговаривала Лоуренса согласиться на сделку. Не солгала, но и всей правды не сказала.

— Статуэтка в доме Риголо действительно сделана из каменной соли. Ты прав, это я предложила этой скотине епископу план с мехами; ты прав и в том, что он нашёл более влиятельного покровителя и поэтому порвал со мной. Теперь, верить мне или нет, решай сам. — Эйб рассмеялась и бросила тесак на пол.

«Верь мне», — говорила она этим поступком.

Лоуренс не стал рассуждать, есть ли у неё причина врать сейчас. Он просто должен решить, лжёт она или нет, и действовать в соответствии с этим решением. И только.

— Причина, почему я предложила участвовать в сделке именно тебе… Я думаю, ты уже догадался.

— Я выступаю твоим щитом.

Эйб пожала плечами:

— Я занимаюсь контрабандой соли и знаю всё о тёмных делишках Церкви. Конечно, когда мы расставались, Церковь пообещала сохранить мне жизнь. Но договор был устный, так что не факт, что он будет соблюдён. Впрочем, если им подвернётся случай, они снова захотят мною воспользоваться. Я в этом уверена. И я действительно просто получала прибыль и непричастна к бунту. Они должны это знать.

— Но ты не могла позволить им заработать на твоей идее.

— Верно. Даже если я помешаю их планам, я не могу упустить такую выгоду.

— И поэтому ты подумала, что одного человека они могут легко убрать с дороги, но двоих — уже вряд ли.

Интересно, что Церковь думает о Лоуренсе — человеке, который заложил свою спутницу, чтобы поучаствовать в сделке против интересов города? Разумеется, со стороны он выглядел сообщником Эйб, посвящённым во все детали.

Одному человеку легко заткнуть рот, но двоим — уже гораздо сложнее. Особенно если один из них нездешний и на него трудно что-то накопать. Они не знают, кто стоит за Лоуренсом, соответственно, не знают, какой торговый дом или гильдия поднимет бучу, если с ним что-то случится.

Лоуренс, сам того не ведая, блестяще сыграл свою роль. И ему удалось это именно потому, что он действительно ничего не знал. Со стороны он, наверное, казался либо безрассудным, либо не находящим причин бояться Церкви. Если бы он по-прежнему ничего не знал или притворился, что не знает, сделка прошла бы гладко.

— Ну, что делать-то будем? — спросила Эйб.

— Вот что, — бросил Лоуренс и в ту же секунду метнулся к мешочку с деньгами и тесаку.

Они молча смотрели друг на друга.

На лбу Лоуренса выступил холодный пот.

Едва он протянул руку к тесаку, как Эйб замахнулась другим ножом. И била она в этот раз не тупой стороной лезвия.

Он предполагал, что такое может случиться, но, сможет ли он уклониться, не знал.

— Ты настолько жаждешь этих денег?

Не иначе как с Божьей помощью ему удалось выкрутить левое запястье Эйб. Слабой её не назовёшь, но всё-таки она женщина. Нож из её руки выпал.

— А ты что, нет?

— Да. Хотя нет… — Лоуренс замолчал, потом продолжил: — Точнее, раньше жаждал.

— Смешная…

«Шутка», — видимо, хотела сказать Эйб, но не смогла. Лоуренс выкрутил ей руку, толкнул в сторону громоздившихся друг на друге ящиков, а свободной рукой крепко схватил её за шиворот.

— Если ты убьёшь меня и спрячешь здесь тело, то до завершения сделки этого никто не обнаружит. Церкви даже в голову не придёт, что мы разорвали сотрудничество. Я впечатлён твоей дальновидностью. Или же ты просто собиралась отобрать у меня деньги и удрать?

Эйб стояла на цыпочках, её лицо болезненно исказилось. На её лбу выступили капли пота — она явно не притворялась.

— Нет, так бы ты не поступила. Ты задумала меня убить из-за мешочка, с которым я тебя застал на складе. Ты хочешь им воспользоваться во что бы то ни стало.

В эту секунду Эйб изменилась в лице. Лоуренс зажал её в углу и легко мог убить, но испугало её не это. Деньги для неё были важнее собственной жизни.

Лоуренс рассмеялся:

— Ну точно. Это деньги, которые ты заработала на контрабанде соли? Там, наверное, не меньше той суммы, что принёс я, или, может, даже больше? Ты собиралась купить на все эти деньги мехов. А я ничего бы и не узнал.

Эйб молчала. На её лице застыл ужас, но не потому, что её план раскрыли, а потому, что она боялась, что у неё отнимут мешочек с деньгами, спрятанный за пазухой.

— Ты не стала действовать в одиночку: у тебя на руках слишком большая сумма. Если бы ты решила провернуть эту сделку сама, Церковь тебя бы прихлопнула. Поэтому ты втянула в это меня. Одного человека легко убить, двоих — гораздо сложнее. Но решила поднять ставки, собрав как можно больше денег для сделки, до того разумного предела, когда Церковь решит всё-таки нас убрать. Разумеется, тебя не волнует жизнь другого человека, но тебя не волнует и собственная. Главное — деньги! Ты гонишься только за ними.

Возможно, Лоуренс молчал бы в тряпочку, если бы не этот факт. Сделал бы вид, что ничего не знает о контрабанде соли, и смотрел, как совершается сделка. Но он не мог просто сидеть и ничего не делать, видя, на какой риск они идут.

Какой бы огромной ни была прибыль, есть пределы риска. То, что собиралась провернуть Эйб, можно было приравнять к самоубийству. И он хотел задать ей один вопрос, раз уж всё зашло так далеко. Непременно задать.

— Ты… Ты ради чего так рискуешь? Что там такого за этой прибылью?

Лицо Эйб было уже багрово-красным, но она рассмеялась.

— Я тоже торговец. В деньгах для меня заключается счастье. Но я не знаю, что за этим кроется. Сначала скопил одну монетку, потом вторую, третью… Ты хоть раз задумывалась, можно ли эту жажду утолить, есть ли у неё предел?

Конечно, сам Лоуренс об этом ни разу не задумывался. У него и времени-то не было на такие размышления. Но когда он повстречал Холо, неожиданно всё изменилось. Этот зуд — заработать во что бы то ни стало — поутих. Вместо этого его потребностью стали беседы с Холо. Она же выбрала не желать того, что нельзя получить.

Эйб была его полной противоположностью. Для неё деньги были всем в жизни. Поэтому ему и хотелось задать ей этот вопрос.

— Ч… что… — Её голос был более хриплым, чем обычно.

Лоуренс ослабил хватку, и Эйб смогла вдохнуть полной грудью. Она закашлялась, но улыбаться не перестала.

— Что меня там ждёт? — Её голубые глаза смотрели с насмешкой. — Что меня там ждёт?.. Что ты заладил, как ребёнок!

Лоуренс в ответ не схватил её за горло только потому, что она попала в яблочко.

— Я думала об этом каждый раз, когда смотрела на того богача, который меня купил. Что он собирается делать со своими огромными деньгами?.. Сколько бы ты ни заработал, этому нет конца, каждый день тебе хочется всё больше и больше. «Что за жалкое существо», — думала тогда я.

Эйб закашлялась. Отдышавшись, она продолжила:

— Сейчас я тебе кажусь жалким существом. Потому что я выбрала тот же путь, что и он.

Лоуренсу показалось, что Эйб пошевелила рукой. В следующее мгновение он очнулся уже на полу. Он даже не успел осознать, что его ударили и как это случилось.

— Я наблюдала за его тщетными усилиями до самого его конца и тем не менее выбрала ту же дорогу. Знаешь почему?

К горлу Лоуренса было прижато лезвие, но не ножа. В руке Эйб был зажат тесак, готовый в любую секунду выполнить смертельную задачу.

— Вот почему! — крикнула Эйб и со всей силы нанесла рукоятью тесака удар Лоуренсу в лицо.

Для него всё залилось красным светом, половина лица горела огнём. Он почувствовал, что придавливающий его к полу вес исчез, но подняться не мог. Рот он тоже не мог закрыть: ему было не столько больно, сколько невыносимо тяжко, так, что он был не в силах выдавить ни звука. Каким-то образом с помощью локтей ему удалось встать на четвереньки, но больше он не мог двинуться. Сквозь застилающие глаза слёзы он видел, как капает на пол его кровь.

Только слух служил ему по-прежнему, и по окружающей тишине он понял, что Эйб не было в конюшне.

Наверняка она забрала деньги. Эта мысль растеклась в его мозгу приятной прохладой.

Лоуренс не знал, сколько времени провёл так, пока на склад не вошёл кто-то из постояльцев, бросившийся ему на помощь. Это был крупный мужчина в одежде, отороченной мехом. Наверное, тот торговец мехами с севера, о котором упоминал Арольд.

— Ты в порядке?

Услышав эту дежурную фразу, Лоуренс не мог удержаться от смеха. Потом кивнул и извинился.

— Это был грабитель?

Это первое, что приходит на ум, когда видишь избитого человека на складе.

Но Лоуренс отрицательно покачал головой.

— Что тогда? Сделка сорвалась?

Список бед, которые могут случиться с торговцем, довольно ограничен.

— О, а это что ещё… — Мужчина нагнулся и подобрал с пола какой-то предмет.

Едва увидев, что это было, Лоуренс рассмеялся в голос, забыв о боли в лице.

— Да что с тобой?

Мужчина крутил бумагу в руках — похоже, он не умел читать. Лоуренс протянул руку, и тот с озадаченным видом передал ему листок.

Лоуренс взглянул на листок. Он в самом деле не ошибся: Эйб, несмотря на всё случившееся, не захотела оставить Лоуренса ни с чем.

— Чокнутая, — прошептал Лоуренс, сглотнув кровь.

Но похоже, дело совсем не в этом. Перед тем, как она его ударила рукоятью тесака, он мельком увидел её лицо. На нём не было признаков ни сумасшествия, ни алчности.

— Ты в порядке?..

Мужчина протянул руку Лоуренсу чтобы помочь ему подняться, но Лоуренс отмахнулся от его помощи и встал сам.

Эйб оставила ему дарственную на постоялый двор, подписанную Арольдом. Как торговец, он понял, что она этим хотела ему сказать.

Лоуренс поднялся на ноги и зашагал прочь, шатаясь. Он побрёл в сторону конюшни.

— Потому что у меня есть надежда…

Эйб забрала все его деньги.

Лоуренс мог пойти только в одно место.

— Потому что надежда есть…

Лоуренс рассмеялся и сплюнул кровь.

Эпилог

В центре города стенка на стенку дрались защитники и противники решения Совета, и выйти к порту через центральную площадь, не попав в поток разъярённых людей, было невозможно.

Повсюду слышались гневные голоса, крики, в воздухе искрило от напряжения. Поэтому ужасный внешний вид Лоуренса ни у кого не вызвал удивления. Сейчас такое было в порядке вещей.

Когда на небе было видно луну или солнце, Лоуренс мог ориентироваться по ним и выйти к нужному месту в любом, даже самом запутанном, городе. Он бежал по узким улочкам к торговому дому Делинка.

Эйб наверняка отправилась покупать пушнину. Лоуренсу уже не светит та гигантская прибыль, но ему было всё равно. Она совершила великодушный поступок, оставив ему дарственную на постоялый двор Арольда, и Лоуренсу было этого достаточно.

Бумага, которую он держал в руках, стоила почти столько же, сколько он взял в долг у торгового дома Делинка. Их целью было по меньшей мере наладить связи с аристократкой Эйб, и этого они уже достигли. Смогут ли они быстро получить долг с Лоуренса — уже другой вопрос, так что они вполне согласятся подождать, пока он соберёт оставшуюся сумму.

Проблема была в Холо. Какое у неё будет лицо, когда она узнает, что он упустил из рук сделку, обещавшую ему исполнение мечты? Несомненно, она придёт в бешенство.

Он открыл простую, но изящную дверь торгового дома Делинка и встретился взглядом с Эрингином.

— Ну и ну!

Не только Эрингин, но и остальные члены торгового дома Делинка рассматривали его с каменными лицами — впрочем, это и неудивительно.

Лоуренс спросил, где Холо, и его повели внутрь дома к её комнате. Он собирался толкнуть дверь, когда его остановили взглядом, напоминая, что к заложнице нельзя прикасаться.

Лоуренс вынул бумагу, которую оставила ему Эйб, и передал представителю дома Делинка. Тот оценил её с быстротой, которая и не снилась странствующему торговцу. Затем спрятал бумагу за пазуху, на этот раз искренне улыбнулся и отошёл, освободив Лоуренсу путь.

Лоуренс толкнул дверь, и она открылась.

— Я же сказала не входить!.. — яростно взвыла Холо и осеклась.

Он думал, что Холо расплачется, но, похоже, он её недооценил. Тем не менее она явно была потрясена до глубины души, затем удивление сменилось гневом.

— Ты… ты… — У неё дрожали губы, и она не могла выговорить ни слова.

Лоуренс как ни в чём не бывало закрыл дверь и сел на стул, стоящий в центре комнаты.

— Ты полный болван!!! — налетела на него Холо, и это слово будто специально было создано, чтобы описать её действия.

Он ожидал этого и поэтому не перевернулся вместе со стулом.

— Да что… Что же это такое!!! Неужели ты отказался от сделки?!

— Нет, я не отказался. Её у меня украли.

Лицо Холо исказилось, будто она обнаружила пятно на свадебном платье. Она изо всех сил потянула Лоуренса за ворот.

— Но это же была твоя мечта!

— Не только была, но и сейчас есть.

— Но почему тогда? Почему?

— Почему я так спокоен?..

Губы Холо дрожали, она была готова расплакаться.

Лоуренс подумал, что ему не удастся избежать расставания с Холо, чем бы ни закончилась сделка. Холо наверняка думала так же.

— Там были разные обстоятельства, но мне оставили достаточно денег, чтобы выкупить тебя из торгового дома.

У Холо было такое лицо, что ему захотелось запечатлеть его на холсте и назвать картину «Удивление».

— Ты помнишь, чего я боялась?

— Мне слишком неловко об этом говорить.

В ту же секунду Холо врезала ему по тому же самому месту, куда ударила рукоятью Эйб. Лоуренс согнулся пополам от сильной боли.

Холо безжалостно подняла его за шиворот.

— Да неужели? Ну и зачем ты тогда приплёлся ко мне, Мудрой Волчице из Йойса? Что ты хочешь сказать? Чего вообще ты хочешь? Чего тебе надо? Ну, говори! Чтоб тебя!!!

Лоуренс вспомнил, когда раньше видел её в таком состоянии. Тогда его тоже избили, отобрали всё, что у него было, и он едва не умер. В тот раз он тоже ни о чём не просил, но Холо из кожи вон лезла, чтобы помочь ему.

А теперь?

Его ограбили, ранили, но он сумел сдержать слово, данное Холо, — неужели она этого не видит? Если так, то Холо ждёт от него совершенно определённых слов. Потому что хочет расстаться с ним в этом городе на дружеской ноте.

— Тебя… в волчьем обличье.

Холо в ту же секунду оскалилась и кивнула.

— Положись на меня. Благодаря встрече со мной ты обретёшь свой угол. У этой истории будет счастливый конец. Да будет так! — воскликнула Холо и выхватила мешочек с пшеницей, висевший на её шее.

Лоуренс наблюдал за ней с улыбкой.

— В чём де…

Лоуренс не дал ей договорить:

— Ты думала, я хочу, чтобы ты обернулась волчицей и вернула украденные у меня деньги?..

Он притянул её к себе. Зёрна из мешочка упали и рассыпались по полу. Лучше бы это был град её слёз, но это пустые надежды.

— Эта сделка — практически самоубийство. Если об этом узнает Церковь, мы с тобой тоже окажемся в опасности. Мы должны бежать из города под шумок, пока идёт бунт.

Холо пыталась вырваться из его объятий, но Лоуренс держал её крепко и говорил спокойно:

— Я не смог раскусить натуру Эйб. Она рабыня денег. Она за них жизнь отдаст. Но за такую сделку придётся заплатить жизнью не одного человека.

— А ты-то что собираешься предпринять? — спросила Холо, всё ещё брыкаясь, но вскоре сдалась.

— Я уже прошёл по опасному мосту один раз, мне хватит.

Когда Лоуренс проезжал Пасроэ и Холо залезла к нему в повозку, ей на самом деле не было нужды ехать дальше с ним вместе. У неё была пшеница, она могла украсть одежду и исчезнуть незамеченной, она бы и сама со всем справилась. Если бы она правда верила, что сближение с человеком всегда ведёт к разочарованию, и боялась это испытать, она бы никогда не заговорила с Лоуренсом, как бы ни хотелось ей общения.

Собака, один раз обжёгшись, больше к огню не подойдёт. Только человек может протянуть руку к огню, не в силах забыть сладкий вкус жареных каштанов.

Какие бы горести ни ждали впереди или даже если там ждала только пустота, Лоуренс не мог не протянуть руку. Потому что он надеялся. Надеялся, что впереди его что-то ждёт.

Когда Эйб ударила его, он от стыда рассмеялся. Словно девчонка.

Лоуренс был слишком молод, чтобы отринуть земные страсти и стать отшельником.

Он положил руку на затылок Холо. Она явно этого не предвидела, её тело напряглось в ожидании. Становиться ещё ближе, чем сейчас, — не лучший выход. В этом Холо была права. Если конец неизбежен, то это и правда не выход.

Несмотря на это, Лоуренс обнял Холо и сказал:

— Я люблю тебя.

И нежно прикоснулся губами к её правой щеке.

Холо обмерла. Они почти касались лбами друг друга. Затем она строго взглянула ему прямо в глаза, её лицо исказилось от гнева.

— Да что ты обо мне знаешь?

— Почти ничего. Я не знаю, правильное ли ты приняла решение, основываясь на своём многовековом опыте. Но одно знаю точно.

Он тонул в этих прекрасных, янтарных с красным отливом, глазах. Несомненно, он умрёт раньше, чем Холо. Он будет стареть, а значит, его взгляды будут меняться. И чувство безграничного счастья покинет его раньше. И всё же он не отпускал Холо.

— Мечтать не вредно. Вредно не мечтать…

Холо опустила глаза, затем взбрыкнула и наконец высвободилась из объятий Лоуренса. Шерсть на её хвосте поднялась дыбом, уши стояли торчком. Но в волчицу она не обернулась. Она осталась в человеческом обличье и сверлила Лоуренса взглядом.

— Эйб рискует ради сделки жизнью. Хоть и понимает, что, как только она получит желаемое, это потеряет всякий смысл. Как торговец, я должен этому поучиться у неё. Можно сказать, она моё зеркальное отражение. И неплохо бы мне попробовать подражать ей в этом, — без тени смущения признался Лоуренс и прочистил горло…

Потом он нагнулся собрать упавшие зёрна.

Холо стояла будто вкопанная. Просто стояла, глядя куда-то вдаль.

Он собирал зёрна, когда вдруг на пол начали падать капли воды. Лоуренс поднял голову.

— Болван… — простонала Холо, вытирая слёзы с глаз одной рукой. Они выступали снова и снова, а она продолжала их вытирать.

Лоуренс вложил ей в руку мешочек с зёрнами, она сжала его в ладони.

— Ты серьёзно насчёт этого всего?..

Она не замечала, что на её лице расцвела робкая улыбка.

— Когда наступит время, мы расстанемся с улыбкой. У любого путешествия есть конец.

Холо продолжала плакать, но, похоже, уже из жалости к себе. В таком беспомощном виде она ещё ни перед кем не представала.

Лоуренс улыбнулся и произнёс:

— Сейчас мы не сможем расстаться с улыбкой. Только и всего.

Холо вытерла слёзы и кивнула.

— Кстати, почему ты так пессимистично смотришь в будущее?

Должна же быть у этого причина. Без сомнения, Холо за эти долгие годы много чего перенесла.

Холо вытерла слёзы, крепко сжала в руке мешочек, а другой рукой взяла Лоуренса за палец. Несмотря на все перенесённые трудности и невзгоды, она сумела не потерять доверия к людям и залезла тогда к Лоуренсу в повозку.

В корне неверно считать, что для того, чтобы быть счастливым, нужно отказаться от всех своих желаний и надежд. Холо, хоть и топтала землю уже много веков, не утратила детское простодушие.

Наконец она задрала голову к потолку и шмыгнула носом.

Прошло несколько секунд.

— Так ты хочешь узнать, почему я с таким пессимизмом смотрю вперёд? — Холо взглянула на Лоуренса. — Разве я не больше тебе нравлюсь, когда хнычу в соплях?

Лоуренс мог разве что рассмеяться на такое заявление. Не поднимаясь с места, он взял руку Холо и поцеловал её ладонь, как в рыцарском романе.

Его спутница Холо, Мудрая Волчица.

Она мгновенно ему подыграла и вынесла вердикт суровым голосом:

— Ты нарушил все мои планы, и ты поплатишься за это.

— Я готов понести наказание, — ответил Лоуренс.

Холо немного помолчала и затем вдохнула.

— Ты всерьёз воспринял всю чушь, что я несла. И поэтому всё потерял. Что ж, тогда я… — Она оборвала фразу и покачала головой. — Соглашусь с твоей бредовой идеей. Но…

— Но?

Холо ткнула его в плечо и, брезгливо глядя сверху вниз, словно на мерзкое насекомое, выдала:

— Я не допущу, чтобы моим спутником был никудышный торговец. Ты что, позволишь увести такую прибыльную сделку у себя из-под носа и сбежишь, поджав хвост?

Если учесть, что так Холо проявляла благосклонность, Лоуренсу оставалось только одно.

Он встал, опершись на её руку, вытер оставшиеся на её лице слёзы и произнёс:

— Ты так добра ко мне, что даже страшно.

Он не был уверен, что она не обзовёт его болваном за это. Потому что кто знает, о чём думает Холо, легенды о которой передают из уст в уста.

У Лоуренса потемнело в глазах, когда он встал. Мало что могло помешать Холо высказать всё, что она думает.

— Ну, и как будешь возвращать деньги? — Глаза Холо горели холодным огнём.

«Ничего не знаю, возвращай как хочешь!» — говорила она всем своим видом.

И всё же Лоуренсу захотелось отшутиться. Он понял, что под бравым видом Холо скрывала смущение.

— Да ну эту прибыль. Отпусти лучше мои поводья!

— Болван! — отчеканила Холо и, треснув Лоуренса по и так распухшей щеке, отодвинулась. — Не дождёшься!

Лоуренсу хотелось выть от боли, но Холо сделала вид, что её это мало волнует. Мудрая Волчица из Йойса покрутилась на пятке, продемонстрировав ему роскошный хвост, потом упёрла руки в бока и посмотрела на Лоуренса через плечо:

— Уф, и влюбляться-то в тебя как-то неловко.

Лоуренс никогда не забудет эту задорную улыбку.

Холо захихикала, и её прекрасные льняные волосы закачались.

«Бестолковая вышла беседа. Совершенно бестолковая», — подумал Лоуренс.

— Да уж.

— Угу.

Лоуренс и Холо вышли из комнаты.

Они держались за руки, их пальцы были переплетены.

Послесловие

Рад снова с вами встретиться. Я Исуна Хасэкура. Вы держите в руках пятый том серии «Волчица и пряности».

Когда я сел писать это послесловие и создал новый документ, всё было как-то не так Был вечер, стояла удушливая духота, накрапывал дождь, а мой компьютер был готов вот-вот накрыться.

Я пялился в экран и, когда наконец понял, что у меня стоит масштаб 115%, совершенно забыл, что хотел написать в послесловии.

Да что же это такое...

Ах да, я хотел написать про то, как работал над рукописью пятого тома.

Когда я работал над пятым томом, у меня был очень здоровый режим дня. Я просыпался в восемь утра, сёрфил за завтраком в Интернете, с 8:50 уже торчал на фондовой бирже, с начала торгов за час я переживал кучу взлётов и падений, а затем шёл с ноутбуком в ближайший семейный ресторан и садился писать.

Зарядки на ноутбуке и внешнего аккумулятора мне хватает на шесть часов работы, но я не только быстрее устаю физически и морально — на меня ещё и косятся сотрудники ресторана, так что я ухожу домой незадолго до трёх часов, когда начинают закрываться торги.

Дома я успеваю ещё раз подивиться взлётам и падениям моих акций, прежде чем биржа окончательно закроется. После этого я играю в онлайн-игры и читаю разные статьи. Если к вечеру ко мне возвращаются силы и вдохновение, я снова сажусь писать.

Частенько я сильно устаю и ложусь поспать днём, а потом перечитываю написанное. Вечером я ложусь спать около полуночи.

Поскольку фондовая биржа не работает по субботам и воскресеньям, то, проснувшись, я сразу иду в семейный ресторан, но иногда иду туда в послеобеденное время, чтобы избежать толп.

Итак, почему же я следую такому здоровому распорядку дня? Да потому что если не он, то всё полетит к чертям и я ни за что не успею сдать рукопись. Правда, стоит мне её сдать, как я сразу расслабляюсь и из жаворонка превращаюсь в сову: ложусь спать то в четыре, то в семь утра, плохо сплю, потому что боюсь проспать начало торгов, а начинаются они уже в девять.

Последнее время я лелею мечту переехать в офшорную зону на южных островах и работать оттуда: так я смог бы не платить налоги.

В следующем году если бы я поднапрягся, то во время подачи налоговой декларации мог бы быть уже где-нибудь на юге. Но когда я уезжаю на юг, я чувствую себя слишком расслабленно и не могу ничего написать. Эх, нет идеального места в мире.

Увидимся в следующем томе.


Ваш Исуна Хасэкура

История «Волчица и пряности» началась с серии романов (ранобэ), но с ростом её популярности были выпущены аниме-сериал и серия манги. Все эти произведения дополняют друг друга и раскрывают новые грани персонажей. Хотя сюжеты произведений похожи, они немного разные, и перекликаются сложным и интересным образом. Чтобы читатели могли понять, как три серии соответствуют друг другу, мы составили две схемы. Первая, в нижней части этой страницы — обзорная карта серий, общий план. Пополняется по мере выхода томов.

Вторая схема, на странице справа — относящаяся к этому роману. На ней та часть общей карты, которая связана с только что прочитанной вами книгой.

Вы держите в руках пятый том ранобэ, которому в манге условно соответствуют тома серии с восьмого по девятый, и последние эпизоды второго сезона аниме-сериала. Из-за существенных расхождений в сюжете точное соответсвие обозначить невозможно.


Оглавление

  • Пролог
  • Действие 1
  • Действие 2
  • Действие 3
  • Действие 4
  • Эпилог
  • Послесловие